All language subtitles for [DownSub.com] D-Day episode 8 - 1081190v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,160 Other support groups from the government are also coming. 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,410 Accept using the hospital as a base and receive help from the government. 3 00:00:04,410 --> 00:00:06,320 Government support? Trusting that itself is a gamble! 4 00:00:06,320 --> 00:00:09,080 Still, I want to believe in it. - Believe what?! 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,550 Is this the first time the government lied to us? 6 00:00:10,550 --> 00:00:12,790 Go rest. What are you, a machine? 7 00:00:12,790 --> 00:00:13,920 I said that I'm okay. 8 00:00:13,920 --> 00:00:16,090 I'm not okay, I'm not. 9 00:00:16,090 --> 00:00:17,030 There was. 10 00:00:17,030 --> 00:00:20,060 A boy wearing a green t-shirt at Yeonggwang Mart. 11 00:00:20,890 --> 00:00:23,660 Episode 8 He was in the Yeonggwang Mart parking lot, 12 00:00:23,660 --> 00:00:26,090 is it there? Are you sure? 13 00:00:26,090 --> 00:00:29,270 He was found under a car in the Yeonggwang Mart parking lot. 14 00:00:29,270 --> 00:00:33,600 A green t-shirt, around 7 years old. 15 00:00:35,840 --> 00:00:38,100 No, it won't be... 16 00:00:38,950 --> 00:00:41,320 There's no way. 17 00:00:42,090 --> 00:00:44,570 It won't be our Dong Ha... 18 00:00:45,520 --> 00:00:50,600 I know it's hard, but you have to confirm if it is him or not. That's the only way we can move the corpse. 19 00:01:10,960 --> 00:01:13,760 Should I help you? 20 00:01:13,760 --> 00:01:17,750 No, I'll do it. 21 00:01:17,750 --> 00:01:20,220 I have to look. 22 00:01:38,070 --> 00:01:39,980 Are you okay? 23 00:01:43,980 --> 00:01:46,120 Is it your son? 24 00:01:47,180 --> 00:01:49,670 No, it's not... 25 00:01:49,670 --> 00:01:52,050 It's not our Dong Ha. 26 00:01:56,310 --> 00:01:58,650 That's a relief. 27 00:01:58,650 --> 00:02:00,900 I will also look for him. 28 00:02:02,400 --> 00:02:05,780 No, it's fine. I'm going to go look for our Dong Ha myself. 29 00:02:05,780 --> 00:02:11,400 Chief. 30 00:02:12,550 --> 00:02:18,390 After wandering around looking for hospitals, he died because he didn't get proper treatment. 31 00:02:18,390 --> 00:02:22,170 Although I don't know if I can tell you this, because my own child is safe, 32 00:02:23,190 --> 00:02:27,510 but aren't you the most important person here at Mirae Hospital? 33 00:02:27,510 --> 00:02:30,030 I will look for him again. 34 00:02:36,110 --> 00:02:42,550 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 35 00:03:40,690 --> 00:03:48,250 ♫ Do you know? I don't know since when ♫ 36 00:03:48,250 --> 00:03:55,330 ♫ but your smile put my tired self at ease ♫ 37 00:03:55,330 --> 00:04:03,100 ♫ Even if rain pours down. Even if it turns into a tear drop full of pain ♫ 38 00:04:03,100 --> 00:04:04,930 I'll go. 39 00:04:07,570 --> 00:04:09,060 Do you know how to ride a motorcycle? 40 00:04:09,060 --> 00:04:11,550 Is it any different from a bicycle? 41 00:04:12,440 --> 00:04:16,980 Pull yourself together! Are you going to kill them again after saving their lives?! 42 00:04:16,980 --> 00:04:19,300 Didn't you say to give up on the worst and minimum cases?! 43 00:04:19,300 --> 00:04:21,640 Do you think I'm your servant? 44 00:04:27,070 --> 00:04:28,210 It will just sting a bit. 45 00:04:28,210 --> 00:04:31,450 Hmm. You're enduring it well, little child. 46 00:04:31,450 --> 00:04:33,700 Jung Ddol Mi! Are you really leaving? 47 00:04:33,700 --> 00:04:37,510 I thought you weren't able to eat anything yet, so I waited to eat together. 48 00:04:37,510 --> 00:04:41,650 Oh my, a sweet bean jelly and a canned coffee? 49 00:04:46,730 --> 00:04:48,700 He's more fit than I imagined. 50 00:04:50,770 --> 00:04:52,730 What are you doing? 51 00:04:52,730 --> 00:04:53,950 Hey! 52 00:04:53,950 --> 00:04:55,440 Take responsibility. 53 00:04:55,440 --> 00:04:57,890 ♫ Even if the past makes us suffer again, ♫ 54 00:05:00,390 --> 00:05:14,000 ♫ you're the only one who stays by might side ♫ 55 00:05:28,930 --> 00:05:31,750 Are you okay? - Yeah. 56 00:05:31,750 --> 00:05:34,400 I'm tired, but I can't fall asleep. 57 00:05:34,400 --> 00:05:38,070 You still have Jung Min Cheol's surgery. Eat this and sleep. 58 00:05:38,070 --> 00:05:43,110 What is it? - Doctor Eun So Yool gave it to me so I could give it to patients who can't fall asleep. 59 00:05:43,110 --> 00:05:48,070 There are many patients like that. When they close their eyes, it seems like the ground is shaking. 60 00:05:48,070 --> 00:05:49,570 Just 3 hours? 61 00:05:49,570 --> 00:05:53,770 Yes. 62 00:06:13,450 --> 00:06:15,830 One, two, three! 63 00:06:19,370 --> 00:06:22,410 Professor, there's an emergency patient! 64 00:08:04,010 --> 00:08:05,350 Welcome. 65 00:08:05,350 --> 00:08:08,260 [48 hours after the earthquake] 66 00:08:08,260 --> 00:08:11,500 Welcome. 67 00:08:11,500 --> 00:08:15,920 You have an arm fracture. I'll fix it, so that you can go to a refugee camp. 68 00:08:15,920 --> 00:08:17,910 I said I think it's broken! Look at it more carefully. 69 00:08:17,910 --> 00:08:20,520 Where do you keep telling me to go when I'm injured? I won't. I can't. 70 00:08:20,520 --> 00:08:21,870 Give me a patient room! 71 00:08:21,870 --> 00:08:25,670 Patient, your condition is almost as good as normal. 72 00:08:25,670 --> 00:08:29,420 Even if it's for others, you have to get your treatment and go. 73 00:08:29,420 --> 00:08:32,120 My arm is important, too. I don't care if others die or not. 74 00:08:32,120 --> 00:08:34,580 If something goes wrong with my arm, are you going to take responsibility? Huh? 75 00:08:34,580 --> 00:08:37,650 Treat me! Ah, seriously. 76 00:08:37,650 --> 00:08:41,200 That's the emergency room. That's only for emergency patients. 77 00:08:41,200 --> 00:08:44,920 Ah! My arm! 78 00:08:44,920 --> 00:08:46,620 I'm sorry. I think your arm is broken. 79 00:08:46,620 --> 00:08:49,660 X-ray! X-ray! 80 00:08:49,660 --> 00:08:51,710 It'll sting. 81 00:08:53,610 --> 00:08:57,610 Hang in there. 82 00:08:57,610 --> 00:08:59,410 Here's your food. 83 00:08:59,410 --> 00:09:03,890 Give it to the other professors, too. There are more patients than we had yesterday. 84 00:09:03,890 --> 00:09:05,490 Is this all? 85 00:09:05,490 --> 00:09:09,580 The patients were only able to get frozen udon. 86 00:09:11,200 --> 00:09:12,900 Ah, seriously. 87 00:09:12,900 --> 00:09:15,730 What is bothering you? 88 00:09:15,730 --> 00:09:19,990 It's torn. I'll disinfect it for you. 89 00:09:21,590 --> 00:09:24,380 Assistant, gauze. -Yes. 90 00:09:24,380 --> 00:09:25,600 After I put on a dressing, there shouldn't be a problem. 91 00:09:30,600 --> 00:09:32,130 I heard that you found him. 92 00:09:32,130 --> 00:09:36,790 Ah, yes. I apologize for making you come. 93 00:09:36,790 --> 00:09:39,260 Are you okay? 94 00:09:39,260 --> 00:09:42,110 Yes. I believe that Dong Ha will be fine. 95 00:09:42,110 --> 00:09:49,270 Yes. He will be fine. Um... I have something I want to tell you before I leave. 96 00:09:49,270 --> 00:09:51,420 What is it? 97 00:09:52,710 --> 00:10:00,080 If we save people and bring them to Mirae Hospital, will you accept them? 98 00:10:02,870 --> 00:10:05,690 I won't resent you. It's just... 99 00:10:05,690 --> 00:10:10,710 I don't want to see them die, just because the hospital refuses to accept them after we risked our lives to save them. 100 00:10:10,710 --> 00:10:15,650 Patient Jung Min Cheol was barely able to live, thanks to Doctor Lee Hae Sung. 101 00:10:19,830 --> 00:10:25,160 I will accept them. And I will do my best. 102 00:10:25,160 --> 00:10:30,530 I understand. Thank you. I will save lots and bring them. 103 00:10:30,530 --> 00:10:32,900 Yes. Please work hard. 104 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 Thank you. 105 00:10:35,200 --> 00:10:39,460 Now! Are the preparations done? Let's go quickly! 106 00:10:39,460 --> 00:10:41,730 Leaving! 107 00:10:41,730 --> 00:10:44,460 Let's go, let's go. 108 00:10:59,370 --> 00:11:02,890 You've just made up your mind to go all out, huh? 109 00:11:04,890 --> 00:11:11,280 This situation escalated this far. The rich minister even persuaded his fiancé. 110 00:11:11,280 --> 00:11:16,170 Whenever I look at you, I just can't seem to find out what you're thinking. 111 00:11:16,170 --> 00:11:18,440 I'm doing what I can. 112 00:11:18,440 --> 00:11:20,720 If I knew this would happen, I would've shut down the hospital from the beginning. 113 00:11:20,720 --> 00:11:23,010 Then the hospital's image would not have been able to recover. 114 00:11:23,010 --> 00:11:25,490 Beyond that, we're about to lose something even bigger. 115 00:11:25,490 --> 00:11:31,000 Wasn't it you who made the ultimate decision after listening to Congressman Goo Ja Hyuk's words? 116 00:11:32,440 --> 00:11:36,080 As the director of disaster measures, I'll take responsibility if something happens. 117 00:11:36,080 --> 00:11:39,620 It's just that I don't think it's solely my responsibility. 118 00:11:39,620 --> 00:11:41,130 What does that mean? 119 00:11:41,130 --> 00:11:44,190 The interview that you did yesterday. 120 00:11:44,190 --> 00:11:49,770 The patients and refugees who saw the news are crowding in. There were over 100 just this morning. 121 00:11:51,050 --> 00:11:53,190 Since it turned out this way, 122 00:11:53,190 --> 00:11:59,190 we're going to withstand with all the supplies we have until the diesel and support groups come. 123 00:12:02,950 --> 00:12:05,510 Gun. 124 00:12:05,510 --> 00:12:08,500 Oh, Noona! Noona! 125 00:12:08,500 --> 00:12:10,660 President Lee! - Is something wrong? 126 00:12:10,660 --> 00:12:15,690 I can't find your brother-in-law and Ji Won. 127 00:12:15,690 --> 00:12:19,600 I can't find them anywhere! 128 00:12:19,600 --> 00:12:21,150 Noona, get yourself together. 129 00:12:21,150 --> 00:12:28,390 They said they were going to the swimming pool. What should I do? If something happens to your brother-in-law and Ji Won, what do we do? 130 00:12:28,390 --> 00:12:32,600 What do we do if they died? -What do you mean died? Nobody died. 131 00:12:32,600 --> 00:12:36,260 Hey, did they not go to the hospital? Are they not there? 132 00:12:36,260 --> 00:12:39,820 I'll find out if they came to our hospital so for now, go in. 133 00:12:39,820 --> 00:12:43,670 Oh, what do I do? Our Ji Won... 134 00:12:45,670 --> 00:12:48,660 Noona, just stay for a while. 135 00:12:54,170 --> 00:12:57,410 Have you seen the list of the deceased patients at our hospital? 136 00:12:57,410 --> 00:13:01,360 Yes. I wore eyeglasses and looked carefully, but they aren't here. 137 00:13:01,360 --> 00:13:03,260 Then, what about on the list for the injured? 138 00:13:03,260 --> 00:13:05,430 That list isn't ready yet... 139 00:13:05,430 --> 00:13:10,640 I'll check the list of anonymous patients just in case and inform you when it's ready. 140 00:13:10,640 --> 00:13:13,170 Okay, let's take care of other things later. 141 00:13:13,170 --> 00:13:16,970 As soon as the list of deceased and injured patients are ready, hand them to me. 142 00:13:16,970 --> 00:13:19,020 Yes, Director. 143 00:13:38,610 --> 00:13:40,740 Ji Won? 144 00:13:42,190 --> 00:13:44,100 Yoo Ji Won? 145 00:13:46,480 --> 00:13:48,380 Ji Won! 146 00:13:50,220 --> 00:13:52,640 Dad... 147 00:13:55,080 --> 00:13:57,150 You're okay, right? 148 00:13:59,090 --> 00:14:04,490 Don't give up. They'll come to save us. 149 00:14:48,290 --> 00:14:51,400 Can you hear me? I'm Kang Joo Ran. 150 00:14:56,030 --> 00:15:00,340 Joo Ran, we have a problem. 151 00:15:00,340 --> 00:15:02,230 What is it? 152 00:15:03,880 --> 00:15:08,700 I think it's going to take longer for the fuel to come. It rolled over because the roads are rough. 153 00:15:08,700 --> 00:15:11,140 What? Then what happens? 154 00:15:11,140 --> 00:15:12,550 Another fuel tanker is on it's way. 155 00:15:12,550 --> 00:15:14,340 Are you sure a fuel tanker is coming?! 156 00:15:14,340 --> 00:15:16,270 It will come. Although it will be a bit late, it will definitely come! 157 00:15:16,270 --> 00:15:18,990 If the hospital can not endure until then, it'll be over! 158 00:15:18,990 --> 00:15:23,750 All the patients with respirators will die! 159 00:15:23,750 --> 00:15:25,610 I'm going crazy, seriously. 160 00:15:25,610 --> 00:15:28,470 For how long can the hospital endure? 161 00:15:29,800 --> 00:15:31,830 I said I'm going to hold you responsible. 162 00:15:31,830 --> 00:15:38,630 I clearly told you that your optimistic views might put the hospital even more into danger. 163 00:15:39,350 --> 00:15:41,960 How much longer can the hospital endure? 164 00:15:42,860 --> 00:15:47,730 Half a day. We only have the generator that works on diesel. 165 00:15:47,730 --> 00:15:52,680 Half a day? And if the fuel tanker won't be here on time? 166 00:15:57,160 --> 00:16:02,460 Minister Goo, you heard, right? Government support that doesn't happen on time, 167 00:16:02,460 --> 00:16:10,030 and firmly believing in the government, will put those thousands of patients in danger. 168 00:16:11,170 --> 00:16:13,560 I will make sure something like this won't happen again. 169 00:16:13,560 --> 00:16:16,430 Next time? We have to get past this for there to be a next time. 170 00:16:16,430 --> 00:16:17,320 Yes. 171 00:16:17,320 --> 00:16:20,980 What do we do? What do we do? 172 00:16:23,240 --> 00:16:24,440 Do you have a plan? 173 00:16:24,440 --> 00:16:27,090 Minister, call the fire department 174 00:16:27,090 --> 00:16:31,480 and make sure to send anyone who is available to Mirae Hospital. 175 00:16:31,480 --> 00:16:35,260 Also, call the government and give us a plan that could save the hospital. 176 00:16:35,260 --> 00:16:39,070 Transferring patients is first, and thermal fuel is second. 177 00:16:39,900 --> 00:16:41,620 Yes. Let's do that. 178 00:16:41,620 --> 00:16:44,490 And Chief, go to the facilities management office. 179 00:16:44,490 --> 00:16:49,660 See how much thermal fuel we have left. I'm certain it might be going to waste somewhere. 180 00:16:50,840 --> 00:16:56,130 Ah, I'll go talk to the fire department, and I'll leave in my safety car. 181 00:17:21,220 --> 00:17:24,700 I wanted to consult with you about Jung Min Cheol's second surgery. 182 00:17:26,810 --> 00:17:30,310 I wasn't planning to eavesdrop. 183 00:17:30,310 --> 00:17:33,170 From where to where did you hear? 184 00:17:36,360 --> 00:17:38,000 It's all my responsibility. 185 00:17:38,000 --> 00:17:40,350 It's not your fault, Sunbae. 186 00:17:40,350 --> 00:17:45,130 You should go to the facilities management team. I'll go get a crowd of people and teach them ambu-bagging. 187 00:17:45,130 --> 00:17:49,130 When I came here from Hangang Mirae Hospital, we used ambu, secured a supply of ambu, 188 00:17:49,130 --> 00:17:53,700 and if we just teach the guardians and slightly wounded people, we can buy some time. 189 00:17:53,700 --> 00:17:58,040 If there's no electricity, then we will have to do it with our strength. 190 00:18:00,330 --> 00:18:02,710 Thanks, Hae Sung. 191 00:18:10,400 --> 00:18:16,080 As you know, all of the machines in the hospital have broken down. 192 00:18:16,080 --> 00:18:23,820 Because our staff don't have enough hands, we need your help. 193 00:18:23,820 --> 00:18:26,500 First, follow me. 194 00:18:34,990 --> 00:18:38,470 Everyone here has a family member who uses a respirator. 195 00:18:38,470 --> 00:18:42,250 Because some patients don't have guardians, we also brought some volunteers. 196 00:18:42,250 --> 00:18:47,500 So Doctor, you have to tell us the exact reason and the purpose of why we came here. 197 00:18:47,500 --> 00:18:51,180 All of these guardians are feeling uneasy since they left the patient's side. 198 00:18:51,180 --> 00:18:54,220 Yeah, that's right. - I can't leave her side. 199 00:18:54,220 --> 00:18:57,710 In case the hospital's electricity will be cut, 200 00:18:58,820 --> 00:19:03,960 the patients who can't breath on their own have no choice but to die. 201 00:19:07,890 --> 00:19:14,570 Hey, hey, hey! Be quiet. The professor has not finished speaking. 202 00:19:14,570 --> 00:19:22,280 If we had enough staff, we would not do this either. However, because we lack staff, 203 00:19:22,280 --> 00:19:27,840 as a last resort, you will have to personally pump the Ambu. [Ambu is a hand-held device used to provide ventilation to patients not breathing properly] 204 00:19:30,620 --> 00:19:32,700 Seriously, why are you crying? 205 00:19:32,700 --> 00:19:34,760 Our dad is so pitiful. What should I do? 206 00:19:34,760 --> 00:19:36,950 It's our family's lives. 207 00:19:36,950 --> 00:19:40,670 If we don't take responsibility in this chaos, who will? Just listen. 208 00:19:40,670 --> 00:19:46,410 Uh, after learning it we're going to do it. We're going to save lives. Please begin. 209 00:19:46,410 --> 00:19:48,100 Professor Jung Ddol Mi. 210 00:19:48,100 --> 00:19:51,450 Yes. Guardians, please come to the front. 211 00:19:51,450 --> 00:19:55,960 Yes, yes. Let's go, this way. Come this way. -Please come to the front. 212 00:19:55,960 --> 00:20:01,030 First, connect the ambu in a tube that has an organ intubation. Then, 213 00:20:01,030 --> 00:20:06,810 in case the heart is pumping well and only the breathing is not okay, you only have to pump once every 5 seconds. 214 00:20:08,610 --> 00:20:12,550 At the speed of 100 to 120 pumps in a minute. 215 00:20:12,550 --> 00:20:15,270 Oh, this is fast. -Yes. The depth should be around 5 to 6 centimeters. 216 00:20:15,270 --> 00:20:18,260 Ah, 5 to 6 centimeters. This much. 217 00:20:24,340 --> 00:20:27,890 One time, every second. 218 00:20:27,890 --> 00:20:31,460 You just do it like this. Because you do CPR... 219 00:20:34,590 --> 00:20:42,630 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 220 00:20:55,410 --> 00:20:57,190 Chief! 221 00:20:58,100 --> 00:21:00,100 Chief. -What? 222 00:21:00,100 --> 00:21:02,530 There was a call from the government. The equipment is here. 223 00:21:02,530 --> 00:21:06,490 Workers are coming to work on the roads from here to Mirae Hospital, and they said they're giving us equipment to rescue people. 224 00:21:06,490 --> 00:21:10,990 Aigoo! Finally, we can work. 225 00:21:10,990 --> 00:21:14,010 But...there's a bit of a problem. -What is it? 226 00:21:14,010 --> 00:21:17,560 I heard Minister Goo's call to the fire department HQ and... 227 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 What is it? 228 00:21:32,600 --> 00:21:36,440 I'm sorry, but gas... I mean, can I get some diesel? 229 00:21:36,440 --> 00:21:39,590 No, that's not possible. A fuel tanker that was behind us flipped over. - What? 230 00:21:39,590 --> 00:21:43,590 I'm saying I don't know how long this is going to last. I'm just cleaning up the roads first because they told me to. 231 00:21:43,590 --> 00:21:47,640 Ah, I'm begging you. In order to move the patients in the hospital, 232 00:21:47,640 --> 00:21:52,210 we need it. There's even an infant. 233 00:21:52,210 --> 00:21:57,030 You're not in a good situation, but the roads have to open for the fuel tankers and fire trucks to go. 234 00:21:57,030 --> 00:21:59,530 I'm sorry. Hurry up and move. 235 00:22:02,600 --> 00:22:05,760 As you know, a terrible thing happened in Seoul. 236 00:22:06,560 --> 00:22:10,480 We're going to see the most terrible scenes, 237 00:22:10,480 --> 00:22:15,310 and this is going to be the worst experience that we have gone through so far. 238 00:22:15,310 --> 00:22:18,180 We have to save people who are on the verge of death. 239 00:22:18,180 --> 00:22:21,400 Save as many Seoul citizens as possible. 240 00:22:21,400 --> 00:22:23,380 If we don't, then no one will. 241 00:22:23,380 --> 00:22:28,320 The fuel tankers can't come, and we don't know when the other vehicles will run out of gas either. 242 00:22:28,320 --> 00:22:31,960 Until then, we have to save at least one more person. 243 00:22:31,960 --> 00:22:34,400 Understood? -Yes! 244 00:22:35,990 --> 00:22:38,070 Why is it like this? 245 00:22:39,290 --> 00:22:40,740 The blood pressure has lowered, too. 246 00:22:40,740 --> 00:22:43,830 An Dae Gil! -Yes? 247 00:22:44,760 --> 00:22:45,940 Is it a hemorrhage? 248 00:22:45,940 --> 00:22:48,740 What are you doing not calling Lee Hae Sung? -Yes. 249 00:22:54,300 --> 00:22:57,720 Doctor Lee, I think patient Jung Min Cheol is hemorrhaging. The hemovac... 250 00:22:57,720 --> 00:23:01,080 Hemovac: a type of drainage 251 00:23:04,650 --> 00:23:08,520 It seems like it's a hemorrhage. The vitals are also unstable. 252 00:23:14,020 --> 00:23:16,500 Are you going to do the surgery? 253 00:23:18,910 --> 00:23:20,730 Doctor. 254 00:23:23,610 --> 00:23:26,800 I have to. What about the surgery room? -They say there's one. 255 00:23:26,800 --> 00:23:28,990 Let's move him to the surgery room immediately. 256 00:23:28,990 --> 00:23:33,480 But if it's half a day, the hospital's electricity could be cut. 257 00:23:36,120 --> 00:23:41,460 Half a day is not short. He could survive a half a day more and live to see another new year. 258 00:23:41,460 --> 00:23:44,530 He could get 20 more years to live. 259 00:23:48,590 --> 00:23:55,610 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 260 00:24:02,600 --> 00:24:07,090 The organ that we did the damage control on before is fine like the viability. 261 00:24:07,090 --> 00:24:09,290 There's an edema 262 00:24:09,290 --> 00:24:12,030 The hemorrhage is not from this area. 263 00:24:12,030 --> 00:24:13,480 Then, where is the hemorrhage...? 264 00:24:13,480 --> 00:24:16,720 Let's remove the gauze and try to find the spot. 265 00:24:16,720 --> 00:24:20,630 Anesthesiologist, please take hold of the vitals. - Yes. 266 00:24:31,800 --> 00:24:37,140 It was here. It seems like a mass arterial hemorrhage. 267 00:24:37,140 --> 00:24:40,280 It seems like it's bleeding from the hepatic artery. 268 00:24:40,280 --> 00:24:43,990 We'll try the finger maneuver. Vascular clamp. 269 00:24:47,610 --> 00:24:51,300 It's a method where we temporarily clamp the portal triad. 270 00:24:51,300 --> 00:24:53,640 Steroid... 271 00:24:54,600 --> 00:24:59,800 An hour extension is possible and it's a surgery with clamping and aortic declamping in an interval. 272 00:24:59,800 --> 00:25:02,090 Because you're doing well, did you study? 273 00:25:02,090 --> 00:25:05,450 Because I want to save him. 274 00:25:05,450 --> 00:25:09,630 Since we found the site of hemorrhage, let's not mess with it and do well. 275 00:25:09,630 --> 00:25:11,570 Yes. 276 00:25:13,400 --> 00:25:16,660 Mirae Hospital, this is the fire defense headquarters. Answer. 277 00:25:16,660 --> 00:25:20,280 Mirae Hospital, this is the fire defense headquarters. Answer. 278 00:25:21,130 --> 00:25:22,850 This is Mirae hospital. 279 00:25:22,850 --> 00:25:24,170 What's your identity? 280 00:25:24,170 --> 00:25:26,940 This is the Emergency Director Kang Joo Ran. 281 00:25:26,940 --> 00:25:31,930 Because of the inclement weather, we can't send a helicopter for patient transfer. 282 00:25:31,930 --> 00:25:34,200 What? 283 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 Then what about the diesel? 284 00:25:36,200 --> 00:25:39,700 The fuel that the government was able to get is already gone. 285 00:25:40,590 --> 00:25:45,010 Then what do you want us to do? What works? 286 00:25:45,010 --> 00:25:47,180 We have a helicopter that has been sent to Yeouido Hospital. 287 00:25:47,180 --> 00:25:51,660 As soon as the weather becomes better, we will quickly send that one over. 288 00:26:04,700 --> 00:26:09,550 With finger fracture hepatectomy, it seems that the hemorrhage site is being maintained. 289 00:26:09,550 --> 00:26:13,000 Although we do have to cut the part that has not been damaged, 290 00:26:13,000 --> 00:26:15,660 this is the best method for locating the hemorrhage site. 291 00:26:15,660 --> 00:26:17,650 Ligation complete. 292 00:26:17,650 --> 00:26:19,880 Metzenbaum. 293 00:26:42,180 --> 00:26:44,100 Stabilize the bed! 294 00:27:37,500 --> 00:27:39,340 What happened? It's another earthquake, right? 295 00:27:39,340 --> 00:27:42,180 Yes, it seems like it was the aftershock. 296 00:27:42,180 --> 00:27:43,870 What about the damage? 297 00:27:43,870 --> 00:27:47,130 All the EKGs are down. 298 00:27:47,130 --> 00:27:50,590 It's a power outage again? 299 00:27:51,610 --> 00:27:54,790 Surgery room. Quickly find out about Lee Hae Sung's surgery room. 300 00:27:54,790 --> 00:27:56,840 Yes, Doctor. 301 00:28:13,100 --> 00:28:16,600 Is the patient okay, anesthesiologist? 302 00:28:16,600 --> 00:28:19,850 What about the patient? -I think he's fine. 303 00:28:19,850 --> 00:28:22,500 Doctor! Arm! Arm. 304 00:28:25,290 --> 00:28:26,840 Circulation. 305 00:28:26,840 --> 00:28:29,280 Doctor, this! 306 00:28:34,500 --> 00:28:38,130 Anesthesiologist, how much blood do we have left? 307 00:28:38,130 --> 00:28:42,950 We don't have much left. Most of it is used up so around 2 packs. 308 00:28:42,950 --> 00:28:48,010 It's okay. I can save him. I can save him. 309 00:28:48,010 --> 00:28:52,610 What do we do? Isn't your left arm hurt? 310 00:29:15,950 --> 00:29:18,150 It's impossible to suture the blood vessel with one hand. 311 00:29:18,150 --> 00:29:19,910 The blood pressure is dropping, please rush it. 312 00:29:19,910 --> 00:29:21,730 What do we do, Doctor? 313 00:29:21,730 --> 00:29:23,910 We only have 1 pack of blood left. 314 00:29:23,910 --> 00:29:25,640 What should we do? 315 00:29:25,640 --> 00:29:27,390 -An Dae Gil. -Yes? 316 00:29:27,390 --> 00:29:29,090 Go and get Professor Han. 317 00:29:29,090 --> 00:29:32,140 What? Professor Han? 318 00:29:32,140 --> 00:29:35,730 I don't think he'll come. He hates these types of surgeries. 319 00:29:35,730 --> 00:29:38,000 I'll go. 320 00:29:38,000 --> 00:29:41,360 If I go, I can probably bring him here. 321 00:30:03,440 --> 00:30:07,800 What? He went to do the surgery at a time like this? 322 00:30:07,800 --> 00:30:09,300 Park Ji Na, why did you get involved again? 323 00:30:09,300 --> 00:30:12,720 Make a fuss about that later and help us for now! 324 00:30:12,720 --> 00:30:17,620 Lee Hae Sung just hurt his left arm during the aftershock. I'm requesting you. 325 00:30:18,400 --> 00:30:21,500 Are you like this because of Lee Hae Sung? 326 00:30:21,500 --> 00:30:24,040 The patient is dying! 327 00:30:30,180 --> 00:30:32,600 Director! 328 00:30:34,220 --> 00:30:36,260 Where did he go? 329 00:30:54,650 --> 00:30:58,510 Block over there! 330 00:30:58,510 --> 00:31:00,980 What happened?! 331 00:31:00,980 --> 00:31:02,940 Huh?! 332 00:31:02,940 --> 00:31:06,940 What happened? What is this water? 333 00:31:06,940 --> 00:31:11,210 Due to the earthquake earlier, the water pipe burst. 334 00:31:11,210 --> 00:31:12,740 What about the generator? 335 00:31:12,740 --> 00:31:16,090 The water leaked. 336 00:31:16,090 --> 00:31:19,280 We need to sustain with the one on the 3rd floor basement. 337 00:31:19,280 --> 00:31:22,240 The pipe on the 3rd floor also burst. 338 00:31:22,240 --> 00:31:25,090 What about the generator? - Fortunately, it's not near the generator. 339 00:31:25,090 --> 00:31:28,350 Since this water is flowing down, the damage is getting worse. 340 00:31:28,350 --> 00:31:30,690 If this continues, the generator might be drowned as well. 341 00:31:30,690 --> 00:31:32,980 Aish... 342 00:31:33,920 --> 00:31:38,580 Then...is the hospital's electricity going to be cut off? 343 00:31:38,580 --> 00:31:41,050 Tell me. Is the hospital's electricity going to be cut off?! 344 00:31:41,610 --> 00:31:44,200 So, how long can we endure for? 345 00:31:44,200 --> 00:31:50,260 In order to run the hospital with one generator in the basement, it will last us about one day. 346 00:31:50,260 --> 00:31:55,690 If that gets flooded, too, there's no way for the hospital to have electricity. 347 00:31:57,250 --> 00:32:00,970 Since it's getting worse faster than you expected, you might be a bit flustered. 348 00:32:00,970 --> 00:32:04,320 It was a matter of time anyway. 349 00:32:04,320 --> 00:32:11,130 Fire all of the facilities management members, and report them for not managing the facilities well. 350 00:32:11,130 --> 00:32:13,230 What? 351 00:32:13,230 --> 00:32:16,670 Why? Are you going to take the responsibility? 352 00:32:16,670 --> 00:32:20,500 Ah, n-no. 353 00:32:20,500 --> 00:32:21,920 Are you going to continue to stay here? 354 00:32:21,920 --> 00:32:25,340 Ah, no. Thank you. 355 00:32:30,210 --> 00:32:34,520 Is this the end? 356 00:32:38,590 --> 00:32:45,120 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 357 00:32:57,820 --> 00:32:59,610 Aigoo... 358 00:33:09,210 --> 00:33:13,320 What are you doing? Are you on vacation? Go back to work. 359 00:33:13,320 --> 00:33:19,530 We save them, they die. We save them, they're already dead. How many times has it been already? 360 00:33:19,530 --> 00:33:24,850 Hyung, think that they're you're mother and girlfriend. Could you give up like this? 361 00:33:40,530 --> 00:33:43,780 Ahjussi, why? Why did you stop this? 362 00:33:43,780 --> 00:33:46,430 There's no fuel. - When is the fuel coming? 363 00:33:46,430 --> 00:33:49,270 How would we know that? 364 00:33:52,500 --> 00:33:55,180 Chief! 365 00:33:55,180 --> 00:33:59,200 It's from Mirae Hospital, a pipe burst over there. 366 00:33:59,200 --> 00:34:04,230 The basement is flooded with water from the water tank. If it keeps flooding, it's going to affect other areas. 367 00:34:04,230 --> 00:34:08,710 If that happens, the electricity will be completely cut off. We have to scoop it out or something. Please come quickly. 368 00:34:08,710 --> 00:34:11,430 Ok, I got you. We will leave right away. 369 00:34:13,260 --> 00:34:14,100 Oh my god. 370 00:34:14,100 --> 00:34:19,140 Ah right, Min Cheol. He's in surgery right now. I'll entrust you with the ICU. -Huh? 371 00:34:19,140 --> 00:34:22,150 The surgery room is that way, that way. 372 00:34:23,930 --> 00:34:28,600 If the electricity cuts off, what do I need to do first? 373 00:34:28,600 --> 00:34:30,590 Can I just go home? 374 00:34:30,590 --> 00:34:32,270 Hey, Woo Sung! -Yes? 375 00:34:32,270 --> 00:34:35,140 Get an airtight container from the car and put it in the pumper. 376 00:34:35,140 --> 00:34:40,140 Okay. Also get the paper ready. Ki Woong, get into the pumper. 377 00:34:40,140 --> 00:34:42,020 Ki Woong, you come follow me. 378 00:34:42,020 --> 00:34:44,780 Everyone else, keep rescuing. -Yes. 379 00:35:00,440 --> 00:35:03,470 I'm sorry. If I knew how to do it... 380 00:35:03,470 --> 00:35:09,480 It's not because of you. It's because of the aftershock and it's because of me. 381 00:35:09,480 --> 00:35:13,960 In my greed of wanting to save the patient, I was the one who dragged you here who had no experience. 382 00:35:13,960 --> 00:35:20,460 I'll be the one who gets discouraged and feel regret, so you just keep your head up. 383 00:35:20,460 --> 00:35:26,520 Will Professor Han come? He disapproved of this since Min Cheol had his first surgery. 384 00:35:31,640 --> 00:35:33,680 Doctor Han Woo Jin! 385 00:35:36,430 --> 00:35:38,700 His hepatic artery has ripped. If you will help us... 386 00:35:38,700 --> 00:35:40,400 Stop it. 387 00:35:40,400 --> 00:35:43,650 The surgery was reckless, but the patient has no luck, too. 388 00:35:43,650 --> 00:35:46,540 What do you mean? - A water tank just leaked earlier. 389 00:35:46,540 --> 00:35:50,380 One of the emergency generators is broken and the other is getting filled with water. 390 00:35:50,380 --> 00:35:52,200 The power is going to cut off soon. 391 00:35:52,200 --> 00:35:53,270 No way. 392 00:35:53,270 --> 00:35:56,470 If the generator doesn't get flooded, the hospital can last an hour with the fuel we have. 393 00:35:56,470 --> 00:35:59,720 Chief Kang did say she called the rescue team. 394 00:35:59,720 --> 00:36:03,730 When the rescue team comes, we can endure about an hour without the other generator breaking. 395 00:36:03,730 --> 00:36:07,740 The surgery equipment and batteries will withhold 30 minutes, so we still have an hour and a half- 396 00:36:07,740 --> 00:36:11,670 Wake up! Think logically. 397 00:36:11,670 --> 00:36:13,830 Fine. Let's say you do save him. 398 00:36:13,830 --> 00:36:19,110 After the surgery, checking his breathing to managing his vitals all need electricity. 399 00:36:19,110 --> 00:36:23,340 There are people who went to get fuel. They will definitely survive and return somehow. 400 00:36:23,340 --> 00:36:26,170 And if they don't? The patient will die. 401 00:36:26,170 --> 00:36:31,680 And if they come back? I won't be able to save a patient I could have saved. 402 00:36:31,680 --> 00:36:34,880 How are you going to do this reckless surgery in this situation? 403 00:36:34,880 --> 00:36:38,720 The medical community will look down on you. How are you going to deal with that humiliation? 404 00:36:38,720 --> 00:36:40,380 Humiliation? 405 00:36:41,160 --> 00:36:48,630 Not doing anything when a patient is right in front of me. That's what humiliates me, Hyung! 406 00:36:52,540 --> 00:36:54,480 Let's do what we can do now. 407 00:36:54,480 --> 00:36:59,120 No matter what happens in 2 hours, let's do what we can do now. 408 00:37:00,470 --> 00:37:03,120 We're doctors. 409 00:37:07,050 --> 00:37:10,820 Ah, this wretched hand! Why can't I do this? 410 00:37:10,820 --> 00:37:12,430 Let me see. 411 00:37:19,970 --> 00:37:21,900 Like this. 412 00:37:23,600 --> 00:37:27,290 Woah. You're really the god of suturing. 413 00:37:27,290 --> 00:37:32,200 How do you make the stitches so close to each other? When can I do it like you, Hyung? 414 00:37:32,200 --> 00:37:36,680 I'll teach you all the surgery rules and techniques. 415 00:37:36,680 --> 00:37:39,310 Really? Why? 416 00:37:39,310 --> 00:37:43,220 Because I'm thankful that you look up to me. Let's go, it's the holiday season. 417 00:37:43,220 --> 00:37:46,500 I'll one day definitely surpass you! 418 00:37:52,430 --> 00:37:54,910 It's exactly 1 hour and a half. 419 00:37:56,610 --> 00:37:58,710 Thank you. 420 00:37:58,710 --> 00:38:03,850 Instead, I'm only lending you my hands in this surgery room. 421 00:38:03,850 --> 00:38:08,590 Since I don't want to hear that you couldn't save him because of me. Suture and tie. 422 00:38:08,590 --> 00:38:09,730 Tie. 423 00:38:09,730 --> 00:38:11,400 Let's begin. 424 00:38:11,400 --> 00:38:14,840 Dr. Ddol Mi, do well with Prof. Han. 425 00:38:14,840 --> 00:38:18,560 First, males, have the front of the hospital cleaned so that the fire truck can park. 426 00:38:18,560 --> 00:38:24,000 And the rest, we need to get as much as diesel before the fuel tanker comes for the hospital to endure this. 427 00:38:24,000 --> 00:38:27,410 What do we do? The people who went to get fuel didn't come back yet. 428 00:38:27,410 --> 00:38:30,320 If we get as much diesel from the diesel car in the parking garage- 429 00:38:30,320 --> 00:38:33,250 How long can we last with that? That's nonsense. 430 00:38:33,250 --> 00:38:36,810 Then what should we do? Should we not do anything and just play? 431 00:38:36,810 --> 00:38:40,120 Since the water flooded the mortuary room, evacuating everybody in the lobby, 432 00:38:40,120 --> 00:38:41,880 Should we just make a shrine for the dead?! 433 00:38:41,880 --> 00:38:45,210 Professor... T-that's not it, it's just you're saying something impossible- 434 00:38:45,210 --> 00:38:48,930 It's impossible because you're not doing anything! 435 00:38:48,930 --> 00:38:53,970 If you don't want to do it, then don't. I won't ever give up. I'll do everything I can! 436 00:39:00,810 --> 00:39:03,490 What was bound to come has finally come. 437 00:39:03,490 --> 00:39:04,950 Will we be fine? 438 00:39:04,950 --> 00:39:08,670 Of course, we won't be. Let's go for now. We have to help with something. 439 00:39:10,430 --> 00:39:12,740 Let's survey the situation a little more and- 440 00:39:12,740 --> 00:39:16,730 I heard the electricity is going to be cut soon. If that's the case, then we shouldn't be like this. 441 00:39:16,730 --> 00:39:20,710 My husband won't be able to live without electricity! 442 00:39:20,710 --> 00:39:24,100 What are we going to do? - I don't know! 443 00:39:24,100 --> 00:39:29,270 What will happen to us? What will happen to us? -You need to have a plan! 444 00:39:36,600 --> 00:39:39,150 Stop it! 445 00:39:42,030 --> 00:39:44,620 I know your uneasy heart very well. 446 00:39:45,810 --> 00:39:51,160 There was a massive earthquake in Seoul. You all know very well that harassing the medical team won't achieve anything! 447 00:39:51,160 --> 00:39:57,060 I know! My husband is about to die... 448 00:39:57,060 --> 00:40:02,400 We need to do something. What do we do? 449 00:40:03,760 --> 00:40:07,410 Using the power right now is impossible. 450 00:40:07,410 --> 00:40:12,580 I asked a request to the fire department for help, but I got a reply saying it might take a while. 451 00:40:12,580 --> 00:40:17,490 In order to buy some time, some of our medics went out to get diesel. 452 00:40:19,340 --> 00:40:24,870 Guardians of critical patients, you all learned ambu, right? 453 00:40:24,870 --> 00:40:30,450 In the case that something happens, I hope you will prepare yourselves. 454 00:40:30,450 --> 00:40:38,490 What to do...what do I do? What do I do...what do I do? 455 00:40:57,440 --> 00:41:00,760 This car has gasoline, we need to get diesel. 456 00:41:00,760 --> 00:41:03,170 Diesel? 457 00:41:25,620 --> 00:41:29,760 Fuel... Fuel... Fuel... here... 458 00:41:29,760 --> 00:41:33,810 Are you okay? Fuel... it hurts. Fuel... it hurts. 459 00:41:43,670 --> 00:41:46,490 More water is leaking. 460 00:41:46,490 --> 00:41:48,050 What about the generator? 461 00:41:50,350 --> 00:41:52,600 What are you doing? The fire truck is going to come. 462 00:41:52,600 --> 00:41:54,050 This is the Director's orders. 463 00:41:54,050 --> 00:41:56,840 I'm the manager of the hospital right now. Get rid of this. 464 00:41:56,840 --> 00:41:59,370 You're just a temporary director. 465 00:41:59,370 --> 00:42:02,840 The Director is the one holding our paychecks. The electricity is going to be cut off anyway- 466 00:42:02,840 --> 00:42:06,110 Not yet! The electricity still works and fuel will come now! 467 00:42:06,110 --> 00:42:10,810 So when is that coming? Don't do this, please. 468 00:42:25,780 --> 00:42:28,360 What are you doing? Remove these quickly. 469 00:42:28,360 --> 00:42:31,940 Uh-uh, ev-everyone put them back where these were. 470 00:42:31,940 --> 00:42:36,060 Remove these quickly. Remove these. Move out the way, it's dangerous. Remove them! 471 00:42:36,060 --> 00:42:38,810 Hello, hello. Where is it? 472 00:42:38,810 --> 00:42:43,060 The pipes all leaked on the second and third basement levels, so the flooding on the second level went to the third level. 473 00:42:43,060 --> 00:42:45,910 The electricity production room is only a few levels lower, so it will start flooding in that room. 474 00:42:45,910 --> 00:42:49,850 Okay, I understand. Hey, she said it's on the third basement level. Get the pumper. 475 00:42:49,850 --> 00:42:50,900 Yes. 476 00:42:50,900 --> 00:42:53,680 Ki Woong, you go inside and get everything set up. Woo Sung! 477 00:42:53,680 --> 00:42:55,390 Yes. - You go help him. 478 00:42:55,390 --> 00:42:58,070 I got it. -This way, the basement is this way. 479 00:42:58,070 --> 00:42:59,660 He says it's that way. -Yes. 480 00:42:59,660 --> 00:43:02,800 No matter how hard we try to take the water out, if we don't get it all out, all of our hard work will go waste. 481 00:43:02,800 --> 00:43:04,190 Yes. 482 00:43:19,700 --> 00:43:25,000 Woah, they're really fast. None of the stitches are opening up. 483 00:43:25,000 --> 00:43:27,730 Something like this is really possible. 484 00:43:27,730 --> 00:43:31,390 Since there are two experts doing it, the impossible surgery 485 00:43:31,390 --> 00:43:33,340 is possible. 486 00:43:46,600 --> 00:43:48,210 Do you not feel well somewhere? 487 00:43:48,210 --> 00:43:49,390 Are you ok? 488 00:43:49,390 --> 00:43:51,060 It's because of the sweat. -Take care of that! 489 00:43:51,060 --> 00:43:52,860 Yes. 490 00:43:57,900 --> 00:43:59,900 Let's rush it. 491 00:43:59,900 --> 00:44:03,580 Thanks to you, I think the surgery will end on time. 492 00:44:03,580 --> 00:44:07,820 Even if we were not in this situation, this would be an exciting surgery. 493 00:44:08,880 --> 00:44:11,020 Do you find surgery fun? 494 00:44:11,020 --> 00:44:15,480 I'm saving a patient. It makes my heart hot. 495 00:44:16,800 --> 00:44:23,020 The feeling that I'm the one gifting the person I'm saving their happiness and memories. 496 00:44:24,200 --> 00:44:25,540 Are you okay? 497 00:44:25,540 --> 00:44:27,460 I'm not sure. 498 00:44:27,460 --> 00:44:32,520 To me, I always had to be cautious with patients. 499 00:45:15,500 --> 00:45:17,680 Woo Sung! Woo Sung, over there. 500 00:45:17,680 --> 00:45:19,180 Yes. 501 00:45:20,740 --> 00:45:22,560 Did you connect these? 502 00:45:22,560 --> 00:45:24,740 Yes, don't look at it! 503 00:45:24,740 --> 00:45:27,280 We lowered the pipe. Turn the dial. 504 00:45:29,720 --> 00:45:31,360 Be careful, okay? 505 00:45:36,980 --> 00:45:41,240 The leaking area is too big, we might not be able to do it with just this. 506 00:45:41,240 --> 00:45:43,760 Well, we can only bet on this. 507 00:45:43,760 --> 00:45:46,840 There's a lot of water, do you think this will be possible? 508 00:45:46,840 --> 00:45:50,380 Yes, this is possible. We have everything we need. Woo Sung! 509 00:45:50,380 --> 00:45:51,900 Yes. 510 00:45:54,500 --> 00:45:56,240 Woo Sung, be careful, okay? 511 00:45:56,240 --> 00:45:58,900 Yes! 512 00:46:08,080 --> 00:46:10,500 Captain Yoon, is it working? 513 00:46:10,500 --> 00:46:14,920 Oh, it's sucking it in so refreshingly. How much has it filled up? 514 00:46:14,920 --> 00:46:17,820 It's going to take a while. Work hard. 515 00:46:17,820 --> 00:46:20,680 Ki Woong, give me a towel! 516 00:46:22,500 --> 00:46:25,580 Team Leader! We brought the fuel. 517 00:46:25,580 --> 00:46:26,900 Here. 518 00:46:26,900 --> 00:46:28,520 Is that all? 519 00:46:28,520 --> 00:46:33,060 Because everything closed their car doors, it's not easy to open them and get diesel. 520 00:46:33,060 --> 00:46:36,040 Leave the empty buckets here so we can get water. 521 00:46:36,040 --> 00:46:39,500 Pour the diesel in after we are done taking care of the third basement level. 522 00:46:39,500 --> 00:46:43,320 Whose fault is all of this that you're telling me to do this and that? 523 00:46:43,320 --> 00:46:44,900 Excuse me? 524 00:46:46,280 --> 00:46:49,960 What did you just say? - It's because we shared the diesel with you fire fighters. 525 00:46:49,960 --> 00:46:55,180 That's why we medics are going through this trouble. Do you think I went to med school to do this, huh? 526 00:46:56,420 --> 00:46:59,840 Yes, I got it. I got it so please just do what I told you to do. 527 00:46:59,840 --> 00:47:02,940 I don't want to. You can go and pour it yourself. 528 00:47:05,420 --> 00:47:09,980 Hey, you old man. Hey! Hey, you rascal. 529 00:47:09,980 --> 00:47:13,160 Do you think I worked as a firefighter for 20 years to hear informal talk from a new doctor? Huh? 530 00:47:13,160 --> 00:47:16,680 What do you mean "new doctor"? You old man, I've also aged enough- 531 00:47:16,680 --> 00:47:18,300 Stop it, Doctor Yoo. 532 00:47:18,300 --> 00:47:21,740 Ah, it's because I've been holding it in all this time. Am I little child? 533 00:47:21,740 --> 00:47:23,560 Hey, do you want to die? 534 00:47:23,560 --> 00:47:25,300 W-what? -Hey. 535 00:47:25,300 --> 00:47:30,900 But aren't they planning to take out the water in the hospital with the buckets we brought? I think that's what they're planning to do. 536 00:47:30,900 --> 00:47:32,300 Ah, that's true but- 537 00:47:32,300 --> 00:47:35,500 Stop whining and go pour it quickly. 538 00:47:39,160 --> 00:47:41,400 I understand. I'll go 539 00:47:41,400 --> 00:47:46,820 and pour the fuel away cleanly. Then I'll present the empty bucket in front of the firefighters. 540 00:47:55,060 --> 00:48:01,000 Hey, why are you like this? Hold onto it tightly. 541 00:48:01,000 --> 00:48:03,460 I heard the fire fighters are taking the water out for us. 542 00:48:03,460 --> 00:48:07,260 Yes. Team Leader Kang made such a big fuss that I couldn't block the entry. 543 00:48:07,260 --> 00:48:11,120 And both the medical team and patients 544 00:48:11,120 --> 00:48:14,200 are gathering fuel from the cars parked in the garage to use it. 545 00:48:14,200 --> 00:48:16,080 Ah, seriously. 546 00:48:17,340 --> 00:48:19,340 This is the deceased patients list. 547 00:48:19,340 --> 00:48:20,860 Is this all? 548 00:48:20,860 --> 00:48:24,260 Yes. All of the people who have died in the hospital are all in here. 549 00:48:31,080 --> 00:48:34,100 Um...the firefighter truck is here. 550 00:48:34,100 --> 00:48:36,420 They won't be able to do much. 551 00:48:37,520 --> 00:48:39,820 I see you want the hospital doors to be closed. 552 00:48:39,820 --> 00:48:43,600 Noona, the hospital will become in danger if we worry unnecessarily. 553 00:48:43,600 --> 00:48:48,680 Still, what are you going to do if your brother-in-law and Ji Won come injured? 554 00:48:48,680 --> 00:48:53,200 There's a hospital for the nation, so we can just send them there. 555 00:48:53,200 --> 00:48:58,620 You're saying to send them to get treatment among people they don't know instead of your own hospital? 556 00:48:58,620 --> 00:49:03,020 Even if I am sitting on the position of the Vice-President, this hospital is your brother-in-law's 557 00:49:03,020 --> 00:49:05,640 and it was set up for Ji Won. 558 00:49:06,620 --> 00:49:10,140 This won't do. I'll meet with the firefighter team 559 00:49:10,140 --> 00:49:13,040 and request them to search the swimming pool. 560 00:49:13,040 --> 00:49:15,700 Noona, just stay here. 561 00:49:15,700 --> 00:49:21,740 I already told them but I'll tell them once again. Don't worry. 562 00:49:26,420 --> 00:49:30,940 I wish the other fire fighters would come and get water. A lot water isn't getting filled. 563 00:49:30,940 --> 00:49:33,080 What will happen to our hospital's electricity? 564 00:49:33,080 --> 00:49:36,400 The other generator is working still, so don't worry too much. I think we get all the water out, too. 565 00:49:36,400 --> 00:49:37,700 Yes, thank you. 566 00:49:37,700 --> 00:49:39,840 Ah yea. Don't worry. 567 00:49:39,840 --> 00:49:42,020 Hey, hold on. 568 00:49:42,020 --> 00:49:45,060 Hold it still! 569 00:50:31,780 --> 00:50:36,780 If we shut down the hospital in the first place, the patients would have been able to be transferred to other hospitals 570 00:50:36,780 --> 00:50:40,200 and would not have loss their precious lives. 571 00:50:41,260 --> 00:50:43,460 They did not lose their lives yet. 572 00:50:43,460 --> 00:50:47,020 Why? Of course, it should be "yet". 573 00:50:47,020 --> 00:50:53,400 But don't forget that all of this is your responsibility, since you are the one in charge. 574 00:50:53,400 --> 00:50:57,200 Are you saying we lost the patients because of me? 575 00:50:57,200 --> 00:51:03,660 You being greedy to be a hero made the patients stay at the hospital and killed them. That's a fact. 576 00:51:03,660 --> 00:51:08,420 Please think of this as a patient transfer process and corpse clean up. 577 00:51:09,580 --> 00:51:14,460 This might be your day of work, Chief Kang. 578 00:51:14,460 --> 00:51:17,280 Let me ask a favor. 579 00:51:30,440 --> 00:51:34,000 Gun is working that hard. 580 00:51:34,000 --> 00:51:36,540 They will definitely return alive. 581 00:52:09,960 --> 00:52:12,300 D..ad... 582 00:52:13,630 --> 00:52:16,210 Dad... 583 00:52:16,210 --> 00:52:18,670 Yes, Ji Won? 584 00:52:18,670 --> 00:52:23,000 The rescuers, they will be here soon. 585 00:52:23,960 --> 00:52:26,840 You're okay, right? Don't give up. 586 00:52:26,840 --> 00:52:30,090 I'm thirsty, Dad. 587 00:52:30,090 --> 00:52:32,090 Just wait a little. 588 00:52:43,460 --> 00:52:45,460 This... 589 00:52:46,840 --> 00:52:51,960 Hold that, squeeze it, and drink. 590 00:52:51,960 --> 00:52:53,210 Dad... 591 00:52:53,210 --> 00:52:58,300 Even if it's dirty, you have to drink in order to live. 592 00:52:58,300 --> 00:53:02,630 Living comes first. You have to endure it. 593 00:53:02,630 --> 00:53:07,670 Dad...will definitely bring you out. 594 00:53:07,670 --> 00:53:12,090 Dad...I keep getting sleepy. 595 00:53:12,090 --> 00:53:14,340 You can't sleep. 596 00:53:14,340 --> 00:53:19,590 Wake up. We have to get out. We can get out. 597 00:53:19,590 --> 00:53:25,800 Ji Won, please. Squeeze that and quench your thirst. 598 00:53:32,590 --> 00:53:37,920 Yes, you're doing well, my son. You're doing really well. 599 00:53:46,210 --> 00:53:48,090 Oh, I'm sorry! 600 00:53:48,090 --> 00:53:51,920 Hey! Did something happen? 601 00:53:51,920 --> 00:53:55,960 The patient in the ICU is conscious now, so I was going to go check. 602 00:53:58,460 --> 00:54:00,550 Why would he regain consciousness? Did you give him the medication? 603 00:54:00,550 --> 00:54:02,750 Uh, Professor Han... 604 00:54:02,750 --> 00:54:03,670 Professor Han? 605 00:54:03,670 --> 00:54:08,800 Yes, but he went into surgery. There was no order to wake him up or not... so to go verify it. 606 00:54:08,800 --> 00:54:10,210 What kind of surgery? 607 00:54:10,210 --> 00:54:13,920 I heard it's patient Jung Min Cheol's surgery. 608 00:54:13,920 --> 00:54:18,630 Ah, this friend really. He doesn't understand words. 609 00:54:18,630 --> 00:54:20,170 You... 610 00:54:21,130 --> 00:54:23,670 Do Gun Hyuk, you are a doctor, right? 611 00:54:23,670 --> 00:54:25,920 Yes, Director. I'm Do Gun Hyuk. 612 00:54:25,920 --> 00:54:29,300 I'll ask a favor from you. 613 00:54:56,840 --> 00:55:00,510 Minister, are you feeling better? 614 00:55:00,510 --> 00:55:01,840 This place... 615 00:55:01,840 --> 00:55:04,670 You remember the accident, right? 616 00:55:04,670 --> 00:55:07,210 Yes...accident. 617 00:55:07,210 --> 00:55:14,550 It might be sudden but there is something you must know since the situation is quite urgent. 618 00:55:14,550 --> 00:55:18,630 An earthquake with a magnitude of 6.5 has occurred in Seoul. 619 00:55:18,630 --> 00:55:19,420 What did you say? 620 00:55:19,420 --> 00:55:22,820 It's a huge earthquake, enough for the city to be paralyzed. 621 00:55:22,820 --> 00:55:30,800 Truthfully, our Mirae Hospital, as well, should be closed down, but since you are also here... 622 00:55:30,800 --> 00:55:34,050 Earthquake in Seoul? 623 00:55:34,050 --> 00:55:39,210 We did our best but your injury was severe that 624 00:55:39,210 --> 00:55:42,150 we had to take out one of your kidneys. 625 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Okay... 626 00:55:47,380 --> 00:55:51,920 But...by any chance, with me... 627 00:55:51,920 --> 00:55:54,970 You have to speak loudly. 628 00:55:56,550 --> 00:55:58,000 The lady I was with... 629 00:55:58,000 --> 00:56:00,450 Ah, Kim Yu Na? 630 00:56:00,460 --> 00:56:05,460 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 631 00:56:07,920 --> 00:56:10,210 Dr. Do, I'll do it. 632 00:56:10,210 --> 00:56:13,340 Go out. You worked hard. 633 00:56:13,340 --> 00:56:17,050 Teacher. Teacher. 634 00:56:19,880 --> 00:56:23,500 I know the relationship between you two. 635 00:56:23,500 --> 00:56:28,960 For that reason, we did your surgery at Hanggang Mirae Hospital and not here 636 00:56:28,960 --> 00:56:31,260 secretly. 637 00:56:31,260 --> 00:56:33,250 Hangang Mirae? 638 00:56:33,250 --> 00:56:37,550 The hospital is not in good condition, but 639 00:56:37,550 --> 00:56:44,130 if we proceeded with both of you here, it would have been easy for your relationship to be revealed to the world. 640 00:56:44,130 --> 00:56:47,380 At the scene of the accident, there were reporters. 641 00:56:48,500 --> 00:56:51,460 I'll get straight to the point. 642 00:56:51,460 --> 00:56:57,050 Mirae Hospital is shutting down soon. The electricity is going to be cut off. 643 00:56:57,050 --> 00:57:01,130 We'll transfer you safely as soon as we can. 644 00:57:01,130 --> 00:57:08,710 But you have to match words with us so we can get past this danger. 645 00:57:08,710 --> 00:57:15,250 At the time of the earthquake, you got hurt because you got crushed under the rubble of a building. 646 00:57:16,880 --> 00:57:20,250 Of course, you were alone, right? 647 00:57:20,250 --> 00:57:24,630 Yes. When the earthquake happened, I was alone. 648 00:57:24,630 --> 00:57:32,000 Yes, while you were alone... Also, you have never been in Mirae Hospital. 649 00:57:32,000 --> 00:57:37,130 Even in our medical records, you're listed as an anonymous so the minister of the government won't know. 650 00:57:37,130 --> 00:57:41,420 If you disguise yourself... I'm sorry. Nobody will know. 651 00:57:41,420 --> 00:57:46,260 After the earthquake, there are strong gusts of wind in Seoul. 652 00:57:46,260 --> 00:57:52,750 Currently, the meteorological administration is checking to see if the typhoon in Japan will hit us. 653 00:57:52,750 --> 00:57:58,880 We're in a situation where rescuing people is not easy. 654 00:58:00,210 --> 00:58:05,300 Why do events like these keep happening? 655 00:58:05,300 --> 00:58:08,380 Next news. Because of the earthquake... 656 00:58:08,380 --> 00:58:11,500 What is it? Where are you going? 657 00:58:11,500 --> 00:58:17,000 Uh, I don't think I have a reason to stay at the hospital any longer. 658 00:58:17,000 --> 00:58:18,420 What? 659 00:58:19,500 --> 00:58:20,880 What are you saying... 660 00:58:20,880 --> 00:58:24,340 What can I do at a hospital whose electricity is cut? 661 00:58:24,340 --> 00:58:28,550 Because water is also not coming out, I also hate a hospital whose smell makes my head hurt. 662 00:58:28,550 --> 00:58:33,750 I heard the weather was no joke either. I'm really worried about home. I'll just go. 663 00:58:33,750 --> 00:58:39,380 You're just going? A doctor is just going when there are plenty of patients laying around here? 664 00:58:39,380 --> 00:58:45,250 Ah, patients are patients. I don't even know if my family members became patients, too. 665 00:58:45,250 --> 00:58:49,550 I heard that the hospital is shutting down soon, too. There's no reason for me to stay. 666 00:58:49,550 --> 00:58:53,130 I'll come back when the hospital is restored to its original state. 667 00:58:54,130 --> 00:58:57,870 Yoo Myung Hyun. Hey, Yoo Myung Hyun! 668 00:58:59,420 --> 00:59:02,800 What? The helicopter can't fly? 669 00:59:02,800 --> 00:59:08,210 The gusts of wind are too strong that it's hard for the helicopter to fly. 670 00:59:11,170 --> 00:59:14,960 Director, Minister, Mirae Hospital called, and they're looking for you. 671 00:59:14,960 --> 00:59:16,260 What? 672 00:59:19,630 --> 00:59:22,300 You can speak. 673 00:59:22,300 --> 00:59:24,420 It's the Minister in charge speaking. 674 00:59:24,420 --> 00:59:26,880 This is Mirae Hospital's Emergency Director Kang Joo Ran. 675 00:59:26,880 --> 00:59:29,090 Oh, Joo Ran. 676 00:59:29,090 --> 00:59:31,210 Please speak. 677 00:59:31,210 --> 00:59:35,340 The patients are in danger. The hospital can not endure with just one generator. 678 00:59:35,340 --> 00:59:38,920 When will the diesel arrive? What about the helicopter? 679 00:59:38,920 --> 00:59:42,300 The oil will arrive as soon as the roads are cleared. 680 00:59:42,300 --> 00:59:44,170 Then what about the helicopter? 681 00:59:44,960 --> 00:59:46,630 The helicopter... 682 00:59:48,960 --> 00:59:51,710 It's almost the end. Let's just endure a little bit more. 683 00:59:51,710 --> 00:59:57,210 We did this highly-difficult surgery with an orthopedics resident and interns? 684 00:59:57,210 --> 00:59:59,710 You're either reckless or stupid. 685 01:00:00,800 --> 01:00:03,880 The orthopedics resident wants to hide right now. 686 01:00:03,880 --> 01:00:06,170 The one intern wants to hide, too. 687 01:00:06,170 --> 01:00:08,130 Why? You guys did great. 688 01:00:08,130 --> 01:00:10,420 What do you mean doing well. 689 01:00:10,420 --> 01:00:16,510 Don't let your reckless methods influence them when they still have a bright future ahead. 690 01:00:16,510 --> 01:00:19,170 I won't take that seriously. 691 01:00:19,170 --> 01:00:20,800 Let's finish this up. 692 01:00:49,050 --> 01:00:50,710 The electricity has gone out. 693 01:00:50,710 --> 01:00:52,960 The internal batteries will last for 30 minutes. 694 01:00:52,960 --> 01:00:55,460 Monitor. The monitor isn't working. 695 01:00:55,460 --> 01:00:58,300 I think it was working because of the internal battery. 696 01:00:58,300 --> 01:01:00,420 Hurry. Let's finish this quickly. 697 01:01:00,420 --> 01:01:03,670 We can't even know the vitals or the heartbeat. You want to do surgery like this? 698 01:01:03,670 --> 01:01:06,140 Even when this machine wasn't around, doctors were doctors. 699 01:01:06,140 --> 01:01:09,590 There were doctors who saved people back then, too. Why can't we do the same? 700 01:01:09,590 --> 01:01:12,210 That was a time where they did it even if the patient died. 701 01:01:12,210 --> 01:01:15,250 It's 30 minutes. -They didn't even expect that they would save everyone, they didn't believe it or anticipate it like we are doing now. 702 01:01:15,250 --> 01:01:19,130 Exactly 30 minutes! Doing the best we can. 703 01:01:20,460 --> 01:01:25,700 Even if you declare him dead after you leave this room, it's not too late. 704 01:01:25,700 --> 01:01:30,710 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 705 01:01:51,630 --> 01:01:54,420 If we shut down the hospital, just like the Director said... 706 01:01:54,420 --> 01:01:56,340 Fuel! We have fuel! 707 01:01:56,340 --> 01:01:58,750 Please put the fuel into the emergency generator. 708 01:01:58,750 --> 01:02:01,210 Don't think of anything useless. You have to steel your heart so you can live. 709 01:02:01,210 --> 01:02:07,710 The helicopter is coming. If we can't transfer Minister Seok because of the patient you saved, I won't forgive you. 710 01:02:07,710 --> 01:02:11,380 If that friend dies, then you have just committed murder. 711 01:02:11,380 --> 01:02:15,750 Murder? Since you're the one who put him in more danger with your reckless behavior, 712 01:02:15,750 --> 01:02:18,090 aren't you the murderer? 59485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.