All language subtitles for [DownSub.com] D-Day episode 7 - 1081189v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:05,010 It's an earthquake... In Seoul. 2 00:00:05,010 --> 00:00:06,710 No! 3 00:00:09,030 --> 00:00:11,260 You're alive, right? 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,680 You have to be alive. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,330 They are in here! People are... 6 00:00:16,330 --> 00:00:18,730 The building is collapsing! Watch out! - Do you think we bring patients here for you to clean up the corpses? 7 00:00:18,730 --> 00:00:21,260 Do something, do something. -There is nothing we can do. 8 00:00:21,260 --> 00:00:22,820 Move him to another hospital. 9 00:00:22,820 --> 00:00:25,110 Platelets. Share them. 10 00:00:25,110 --> 00:00:28,350 This is the moment to decide. It's the moment where we have to decide between the two. 11 00:00:28,350 --> 00:00:32,920 To give it to the patient in the ICU without even a hesitation, 12 00:00:32,920 --> 00:00:37,560 is it because that person is a VIP? 13 00:00:37,560 --> 00:00:39,910 I heard you're going to the blood bank right now. 14 00:00:41,810 --> 00:00:45,350 The outside is much more dangerous than what you're thinking. 15 00:00:45,350 --> 00:00:47,580 Doctor Lee... 16 00:00:47,580 --> 00:00:51,690 What are we to do if you just leave us here like this and go, Doctor Lee?! 17 00:00:53,610 --> 00:00:55,510 No... 18 00:00:56,470 --> 00:00:58,690 I'll get you out... 19 00:01:02,510 --> 00:01:04,730 Die! 20 00:01:13,300 --> 00:01:17,000 Episode 7 21 00:03:28,830 --> 00:03:31,370 Why do you have this? 22 00:03:32,730 --> 00:03:35,010 Where did you get this?! 23 00:03:38,960 --> 00:03:42,780 He's stable now. 24 00:03:42,780 --> 00:03:46,150 It would've been dangerous if we weren't able to do the platelet transfusion. 25 00:03:46,150 --> 00:03:50,670 Even so, there are only 8 packs left so we need to transfer the patient as quickly as possible. 26 00:03:50,670 --> 00:03:53,290 Yes, we should do that. 27 00:03:53,290 --> 00:03:56,250 Lee Hae Sung went to get blood? 28 00:03:56,250 --> 00:04:00,080 Yes. But it will be hard. 29 00:04:00,080 --> 00:04:03,160 It will be fine if he doesn't return. 30 00:04:03,160 --> 00:04:06,070 What? What do you mean...? 31 00:04:06,070 --> 00:04:09,470 I'm saying it isn't bad to shut down the hospital. 32 00:04:09,470 --> 00:04:13,140 Not that I want something to happen to Lee Hae Sung. 33 00:04:13,140 --> 00:04:14,660 Should I try waking him up slowly? 34 00:04:14,660 --> 00:04:20,570 No, let him sleep more. Only complications will happen if he wakes up and starts talking nonsense. 35 00:04:20,570 --> 00:04:24,930 There are only three people in this hospital who knows about the minister. 36 00:04:24,930 --> 00:04:27,130 You have to take care of him very well. 37 00:04:27,130 --> 00:04:28,870 Yes. 38 00:04:28,870 --> 00:04:33,750 Don't forget that you have the responsibility to save this man. 39 00:04:39,690 --> 00:04:43,690 This isn't good. His condition isn't getting better even with the blood transfusions. 40 00:04:43,690 --> 00:04:47,610 I should've stolen the platelet earlier no matter what. 41 00:04:47,610 --> 00:04:50,950 Ah, go make a fuss over there. My head hurts. 42 00:04:53,010 --> 00:04:56,760 What? Make a fuss? 43 00:04:59,670 --> 00:05:01,850 Hey, you intern. 44 00:05:03,010 --> 00:05:06,740 If you went to school with me, 45 00:05:06,740 --> 00:05:11,040 you would've only been able to say three words to me. 46 00:05:12,360 --> 00:05:17,630 "What kind of bread should I buy?" "I bought the bread." "Here's the change. Don't hit me." 47 00:05:19,290 --> 00:05:23,230 I heard if it's Jung Ddol Mi from Nampodong, Busan, rumors spread all the way to Daejung. 48 00:05:23,230 --> 00:05:27,170 I guess you didn't hear them yet? I'll think of it as you not knowing anything and 49 00:05:27,170 --> 00:05:29,600 I'll give you one more chance. - Don't give me that look. 50 00:05:29,600 --> 00:05:31,830 I'm in the middle of a blood transfusion. - Hey. 51 00:05:31,830 --> 00:05:34,250 How dare you carelessly hold your senior's hand? 52 00:05:34,250 --> 00:05:38,570 Go over there and do whatever you want Nampodong imperialist senior. 53 00:05:38,570 --> 00:05:43,460 That's right. You should bow down to your senior and be respectful. 54 00:05:43,460 --> 00:05:48,180 You. Get it together. 55 00:05:52,690 --> 00:05:55,290 Hey, are you sure she's a Pastor doctor? 56 00:05:55,290 --> 00:05:59,330 She's as small as a cherry tomato. She thinks she's some kind of thug. 57 00:05:59,330 --> 00:06:01,930 Doctor An, are you really feeling bad? 58 00:06:01,930 --> 00:06:06,500 Then would I not feel bad? It hasn't even been long since we've met and she's already holding me by the collar. 59 00:06:07,650 --> 00:06:10,850 Why would the doctor from Busan act like that? 60 00:06:10,850 --> 00:06:11,870 Huh? 61 00:06:11,870 --> 00:06:13,610 Because you seem easy? 62 00:06:13,610 --> 00:06:15,470 I don't know. 63 00:06:16,760 --> 00:06:20,490 It's because she wants to get close. It's her way of affection. 64 00:06:20,490 --> 00:06:23,150 If we get close one more time... Aigoo. 65 00:06:23,150 --> 00:06:28,470 It's an unknown place. It would still be uncomfortable to get close to the nurses. 66 00:06:28,470 --> 00:06:31,290 That's why she sent an SOS to you. 67 00:06:31,290 --> 00:06:36,730 "It's hard, right? It's hard for me, too. Let's get close." 68 00:06:41,090 --> 00:06:44,990 I heard you signed a treatment guarantee, and you're even giving him a blood transfusion. 69 00:06:44,990 --> 00:06:47,950 Doctor An, you're an okay man. 70 00:06:51,520 --> 00:06:53,210 You heard, right? 71 00:07:20,410 --> 00:07:22,730 What are you doing, Busan doctor? 72 00:07:26,130 --> 00:07:29,780 Aigoo, please drop the honorifics. It isn't our first time and 73 00:07:29,780 --> 00:07:32,550 I'm your junior who took the test way after you. 74 00:07:32,550 --> 00:07:34,810 Still. 75 00:07:34,810 --> 00:07:39,060 Doctor An is more soft-hearted than he looks. Please take care of him. 76 00:07:39,060 --> 00:07:44,890 That's true, but the Orthopedics department has a lot of manly men. 77 00:07:44,890 --> 00:07:49,090 I've gotten a bit rough since I've rolled around there. 78 00:07:49,090 --> 00:07:51,770 Although I'm a bit different than how I look. 79 00:07:53,850 --> 00:07:56,350 He's very late. 80 00:07:56,350 --> 00:07:58,210 Doctor Lee? 81 00:07:59,830 --> 00:08:04,930 I saw on the way here. Seoul 82 00:08:04,930 --> 00:08:08,170 is as if it's been completely hit by a bomb. 83 00:08:08,170 --> 00:08:12,290 I know, right. I hope nothing will happen. 84 00:08:13,890 --> 00:08:18,320 What about resting when Doctor Lee is not here? You have to regain your health so you can take care of the patients. 85 00:08:18,320 --> 00:08:24,480 I should, but he told me I have to save that patient before he left. 86 00:08:24,480 --> 00:08:26,990 Lee Hae Sung is reckless, isn't he? 87 00:08:26,990 --> 00:08:31,150 Yes. He's a really weird person. 88 00:08:31,150 --> 00:08:33,790 I've never seen someone like him... 89 00:08:34,910 --> 00:08:40,960 It's hard to believe that he went outside to save a patient who has no blood connection with him. 90 00:08:40,960 --> 00:08:44,310 Isn't he a bit on the mental side? 91 00:08:51,090 --> 00:08:53,370 I-It's this, right? 92 00:09:02,890 --> 00:09:04,770 What happened? -Hae Sung! Lee Hae Sung! 93 00:09:04,770 --> 00:09:06,420 Untie this for now. 94 00:09:06,420 --> 00:09:07,700 Yes. 95 00:09:07,700 --> 00:09:09,270 Doctor, get the stretcher. 96 00:09:09,270 --> 00:09:10,990 I got it. 97 00:09:12,550 --> 00:09:14,480 What happened to him? 98 00:09:14,480 --> 00:09:16,970 Doctor...Doctor Lee. 99 00:09:16,970 --> 00:09:19,070 Pull yourself together. 100 00:09:19,070 --> 00:09:22,510 Pull yourself together, Lee Hae Sung! 101 00:09:26,620 --> 00:09:28,900 Doctor, wait.. 102 00:09:28,900 --> 00:09:30,970 Doctor... 103 00:09:30,970 --> 00:09:33,670 Doctor, wait a minute. 104 00:09:35,440 --> 00:09:37,920 Hurry up with the stretcher! 105 00:09:40,310 --> 00:09:42,160 Stethoscope and auscultation. - I'll go get it. 106 00:09:42,160 --> 00:09:43,900 Portable. 107 00:09:43,900 --> 00:09:48,800 Hyun Sook, give Jung Min Chul 8 packs of platelet from the blood box and give the rest to the blood bank. 108 00:09:48,800 --> 00:09:51,670 Okay, I understand. Give it to me. 109 00:09:51,670 --> 00:09:53,740 Doctor Jang, here you go. 110 00:09:55,500 --> 00:09:58,340 We need a portable x-ray. - Yes, coming. 111 00:09:58,340 --> 00:10:01,280 Please call Director Kang and Professor Han, too. Quickly. 112 00:10:01,280 --> 00:10:03,280 I got it! 113 00:10:06,190 --> 00:10:10,560 E-Excuse me, Doctor. By any chance, do you know Bon Na Ri? 114 00:10:10,560 --> 00:10:13,990 Na Ri? Yes. Who are you? 115 00:10:15,170 --> 00:10:21,050 I'm her father. By any chance, my daughter isn't gravely injured, right? 116 00:10:21,050 --> 00:10:24,030 Yes, you're her dad. Na Ri is fine, don't worry. 117 00:10:24,030 --> 00:10:27,150 Aigoo, thank you. Thank you. 118 00:10:28,660 --> 00:10:30,830 Aigoo, Na Ri... 119 00:10:31,490 --> 00:10:32,920 What? Doctor Lee? 120 00:10:32,920 --> 00:10:35,560 Yes, he's in the emergency room now. Go look. 121 00:10:35,560 --> 00:10:37,260 I'll stay in the ICU, Team Leader. 122 00:10:37,260 --> 00:10:39,560 Okay, I'll leave you to it. 123 00:10:41,160 --> 00:10:42,420 He came injured? 124 00:10:42,420 --> 00:10:45,160 Yes. Team Leader Kang Joo Ran just went down. 125 00:10:45,160 --> 00:10:47,040 What about the blood? Did he get it? 126 00:10:47,040 --> 00:10:51,740 Yes. He brought various types packed fully in a box. 127 00:10:51,740 --> 00:10:53,460 That bastard... 128 00:10:54,630 --> 00:10:58,450 Doctor Yoo, don't leave your position and protect the patient. -Yes, Professor. 129 00:11:00,160 --> 00:11:06,100 I'm going crazy. Does it make sense that he brought the blood at a time like this? 130 00:11:06,100 --> 00:11:08,430 You know, the heavens help whoever it- 131 00:11:08,430 --> 00:11:10,410 Ah, stop already. 132 00:11:17,810 --> 00:11:19,640 How is it? What is it? 133 00:11:19,640 --> 00:11:26,110 His vitals are fine. I took an x-ray and his bones aren't broken or anything. It's just a bit ripped. 134 00:11:27,460 --> 00:11:31,690 His pupils are fine, but the CT is broken so we skipped that. 135 00:11:31,690 --> 00:11:34,020 You did well. 136 00:11:34,020 --> 00:11:36,980 He doesn't have a fracture. 137 00:11:36,980 --> 00:11:40,920 His muscles and skin are a bit torn. He has hemorrhage, too. 138 00:11:40,920 --> 00:11:45,410 But it's not deep. - Then why is he unconscious? Did you put him to sleep? 139 00:11:45,410 --> 00:11:48,910 It's not that...but it seems like he fainted. 140 00:11:48,910 --> 00:11:52,880 His wound isn't deep. Let's give him a tetanus shot first. 141 00:11:52,880 --> 00:11:54,240 Tetanus? 142 00:11:54,240 --> 00:11:58,190 His injury won't kill him, but he's in extreme risk for tetanus. 143 00:11:58,190 --> 00:12:01,250 We have to tear off the part we can't see. 144 00:12:04,380 --> 00:12:05,560 Who ordered it? 145 00:12:05,560 --> 00:12:08,740 Wouldn't it be already too late if I prepared it after I received the order? 146 00:12:14,940 --> 00:12:18,120 Everyone go back to what you were all doing. I'll do the suture. 147 00:12:18,120 --> 00:12:19,650 You will? 148 00:12:19,650 --> 00:12:22,040 Why? Am I not allowed to do it? 149 00:12:22,040 --> 00:12:25,030 The hospital director is looking for Doctor Han and Doctor Kang. 150 00:12:25,030 --> 00:12:26,890 -Us? -Us? 151 00:12:28,120 --> 00:12:32,040 I don't think it's anything serious. Just contact me if there is a problem. 152 00:12:32,040 --> 00:12:32,820 Yes. 153 00:12:32,820 --> 00:12:35,040 Let's go, Doctor Han. 154 00:12:35,040 --> 00:12:37,260 Can you do it? 155 00:12:37,260 --> 00:12:40,480 Even if I lived my entire life looking at bones, I can do a suture. 156 00:12:40,480 --> 00:12:42,720 Even if I look like this, I'm still a doctor. 157 00:12:51,250 --> 00:12:56,170 Oh, Na Ri! My Na Ri. 158 00:12:56,170 --> 00:13:01,270 Are you not seriously injured? 159 00:13:01,270 --> 00:13:05,290 Only my leg... But it doesn't hurt. 160 00:13:05,290 --> 00:13:11,400 I didn't even think of here. I was busy searching 161 00:13:11,400 --> 00:13:14,940 for you in every subway. 162 00:13:14,940 --> 00:13:23,230 Aigoo... But why did that doctor have it? That cross necklace. 163 00:13:23,230 --> 00:13:27,260 The oppa who saved me in the subway 164 00:13:27,260 --> 00:13:31,250 got hurt a lot because of me. 165 00:13:31,250 --> 00:13:36,090 When the doctor left to get the blood to save that oppa, 166 00:13:36,090 --> 00:13:39,140 I gave it to him so it could protect him. 167 00:13:40,580 --> 00:13:50,450 Ah, is that so? Then did I make my Na Ri's life savior like that? 168 00:13:50,450 --> 00:13:53,330 W-why? Did something go wrong? 169 00:13:53,330 --> 00:14:01,040 Oh, it's nothing. It's nothing. What should I do about this...what should I do? 170 00:14:01,040 --> 00:14:10,060 Anyway, it's a relief you're fine. Oh, Na Ri. Aigoo, my child. 171 00:14:10,060 --> 00:14:15,640 The big number of patients and now Doctor Lee Hae Sung. Isn't this too much? 172 00:14:16,620 --> 00:14:20,400 This is different than the plan you said. 173 00:14:20,400 --> 00:14:25,440 I'm sorry. I thought it would be better to take care of urgent patient matters. 174 00:14:25,440 --> 00:14:29,240 When the power goes out, they're the ones we need to get rid of. 175 00:14:30,790 --> 00:14:33,410 The government is going to supply us. If we just endure until then- 176 00:14:33,410 --> 00:14:37,010 What about enduring? What are we going to do after the government supplies us? 177 00:14:38,490 --> 00:14:42,500 Director. -Team Leader Kang and Doctor Han, 178 00:14:42,500 --> 00:14:46,520 do you know what's important for the long-term? 179 00:14:47,610 --> 00:14:50,820 Isn't it about looking a few steps ahead? 180 00:14:50,820 --> 00:14:57,310 That's important, too; but it's deciding what to tell the public and what to hide. 181 00:14:59,320 --> 00:15:06,240 What good will it do us if people find out that we have blood supply? 182 00:15:06,240 --> 00:15:11,590 You know how the medical community is like in our country, Chief Kang. 183 00:15:11,590 --> 00:15:14,800 It's obvious that they'll ask us for our medical records. 184 00:15:14,800 --> 00:15:19,800 Who will pay for hospital bills when the records were destroyed? We're going to shut the hospital down. 185 00:15:19,800 --> 00:15:25,170 Then Doctor Kang's dreams, Doctor Han's dreams, and my dreams will all collapse. 186 00:15:25,170 --> 00:15:29,890 It's better to throw out something that doesn't help us. 187 00:15:31,730 --> 00:15:38,360 People only believe what they can see. Chief Kang, 188 00:15:38,360 --> 00:15:42,340 just keep this in mind; we just need to endure until the power goes out. 189 00:15:42,340 --> 00:15:49,690 Chief, we're doctors. Shouldn't we not be like this? 190 00:15:49,690 --> 00:15:52,070 If the hospital closes its doors, then where will the patients go? 191 00:15:52,070 --> 00:15:54,650 The hospital has to live, too. 192 00:15:54,650 --> 00:15:59,460 I'm doing this so I can protect our coworkers' jobs and the future of this hospital. 193 00:15:59,460 --> 00:16:01,390 We need to shut down the hospital. 194 00:16:01,390 --> 00:16:07,400 Minister Seok is the most important thing to us. Minister Seok. 195 00:16:10,500 --> 00:16:16,540 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 196 00:16:29,230 --> 00:16:35,630 He's handsome and wow, his jawline looks like a piece of art. 197 00:16:35,630 --> 00:16:40,140 Oh my, I'm crazy. What are you thinking about, Jung Ddolmi? 198 00:16:54,580 --> 00:16:59,360 Wow, he's more fit than I thought. 199 00:17:08,490 --> 00:17:12,430 He has some 6-packs, too... 200 00:17:16,220 --> 00:17:20,610 What are you doing? Hey! 201 00:17:20,610 --> 00:17:26,600 You're not going to give me a suture? If you just leave after touching me like that, it's sexual harassment. 202 00:17:36,400 --> 00:17:38,770 I'm doing the anesthesia. 203 00:18:17,020 --> 00:18:22,430 Hey, why are you trembling? Aren't you going to stitch it properly? 204 00:18:24,320 --> 00:18:27,000 Hey, it's crooked. 205 00:18:32,570 --> 00:18:34,760 Stitch it prettily, prett- 206 00:18:34,760 --> 00:18:37,260 Ah, seriously. 207 00:18:40,150 --> 00:18:47,710 ♫ Do you know? I don't know since when,♫ 208 00:18:47,710 --> 00:18:54,890 ♫ but your smile relaxes me ♫ 209 00:18:54,890 --> 00:19:02,310 ♫ Even if rain pours down and turns in to heartbreaking tears of rain ♫ 210 00:19:02,310 --> 00:19:08,670 Hey! ♫ Even if the whole world changes ♫ 211 00:19:08,670 --> 00:19:10,940 Hey, where are you going? I'm crying right now. 212 00:19:10,940 --> 00:19:14,450 What do you it's crying? - Hey, look. It's crying. 213 00:19:14,450 --> 00:19:16,890 Hey, is it that hard for you to stitch it in a straight line? 214 00:19:16,890 --> 00:19:20,030 Oh, I don't know. I don't know. It's something I don't know about. 215 00:19:20,030 --> 00:19:24,030 ♫ I'm scared ♫ 216 00:19:24,030 --> 00:19:26,850 ♫ Even when I try to stop these feelings ♫ 217 00:19:26,850 --> 00:19:30,750 ♫ Even when I try to hide these feelings again ♫ 218 00:19:30,750 --> 00:19:34,330 Did he leave? ♫ You come by my side ♫ 219 00:19:34,330 --> 00:19:39,680 ♫ and stay with me. Thank you ♫ 220 00:19:39,680 --> 00:19:45,420 ♫ Even if my world hurts me as if breaking down ♫ 221 00:19:45,420 --> 00:19:48,220 ♫ you always save me ♫ 222 00:19:48,220 --> 00:19:53,950 Take responsibility. Take responsibility! 223 00:19:53,950 --> 00:19:59,890 ♫ Even if the past makes us suffer again ♫ 224 00:19:59,890 --> 00:20:05,110 ♫ You're someone who always be by my side ♫ 225 00:20:05,110 --> 00:20:09,410 ♫ I only have you ♫ 226 00:20:12,570 --> 00:20:14,010 I'm out of my mind. 227 00:20:14,010 --> 00:20:16,460 Why did I hurry up and just stitch him up? 228 00:20:16,460 --> 00:20:18,710 What the heck is this situation? 229 00:20:21,350 --> 00:20:24,930 Ah, I'm so embarrassed. How am I going to live now? 230 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 His platelet count is getting better. 231 00:20:39,400 --> 00:20:41,620 His vitals are improving, too. 232 00:20:41,620 --> 00:20:45,990 Even when I gave him heat transfusions, his vitals kept dropping low. But thanks to you- 233 00:20:45,990 --> 00:20:49,150 I didn't do anything. It was just his luck to live. 234 00:20:49,150 --> 00:20:52,010 As soon as his condition gets better, let's do the second surgery. 235 00:20:52,010 --> 00:20:53,440 Yes. Ah, 236 00:20:53,440 --> 00:20:55,010 I heard you almost got in big trouble. 237 00:20:55,010 --> 00:20:59,330 Yea. It was very spectacular and cool. 238 00:20:59,950 --> 00:21:03,700 That ride was very real. 239 00:21:03,700 --> 00:21:05,680 My jumps were a bit lacking. 240 00:21:05,680 --> 00:21:07,510 Maybe the speed wasn't enough. 241 00:21:07,510 --> 00:21:09,580 Doctor An, you know, right? Speed. 242 00:21:09,580 --> 00:21:12,130 Oh, yes. I know speed. 243 00:21:15,450 --> 00:21:17,720 I guess you also gave blood. 244 00:21:18,470 --> 00:21:22,940 My blood type is an O, and matched when we cross-checked. Doctor Jung Ddol Mi also gave blood. 245 00:21:22,940 --> 00:21:24,400 Is that so? 246 00:21:25,340 --> 00:21:27,780 Is that why her hand trembled? 247 00:21:28,480 --> 00:21:30,890 Who...? -No, it's nothing. 248 00:21:30,890 --> 00:21:33,110 We're all done, right? I'm leaving. 249 00:21:33,110 --> 00:21:36,680 Ah, there's someone waiting for you outside. He says he has to meet you. 250 00:21:36,680 --> 00:21:38,080 Who? 251 00:21:46,390 --> 00:21:47,970 I heard you looked for me. 252 00:21:47,970 --> 00:21:50,380 Ah, yes. Doctor. 253 00:21:50,380 --> 00:21:54,170 I... I... I committed a huge sin. 254 00:21:54,170 --> 00:21:56,730 I really didn't know anything 255 00:21:56,730 --> 00:22:00,790 and I kind of lost my mind in searching for my daughter in case something happened to her. 256 00:22:00,790 --> 00:22:05,060 You're my Na Ri's life savior's... life savior. 257 00:22:05,060 --> 00:22:08,970 I almost killed you, Doctor. 258 00:22:08,970 --> 00:22:13,380 Um...I'll pay for my crimes. Hand me over to the police. 259 00:22:17,240 --> 00:22:19,440 What did you do to me? 260 00:22:21,190 --> 00:22:24,070 Doctor, do you not remember? 261 00:22:24,070 --> 00:22:28,990 That...when you were behind...I hit you with a bat from behind- 262 00:22:28,990 --> 00:22:30,810 Ah, ah! 263 00:22:31,930 --> 00:22:36,190 Thanks to you, I had a deep sleep without being mindful of others. 264 00:22:36,190 --> 00:22:37,440 What? 265 00:22:37,440 --> 00:22:40,540 You brought me here safely and took care of the blood from my wound very well. 266 00:22:40,540 --> 00:22:42,590 Thanks to you, I slept very well. 267 00:22:42,590 --> 00:22:44,340 Thank you. 268 00:22:46,560 --> 00:22:48,520 Ah, that. Doctor, um- 269 00:22:52,760 --> 00:22:54,680 This isn't it. 270 00:23:04,090 --> 00:23:06,220 Mom! 271 00:23:08,700 --> 00:23:09,830 Mom! 272 00:23:09,830 --> 00:23:11,770 Dong Ha! 273 00:23:12,820 --> 00:23:15,230 Mom! 274 00:23:17,550 --> 00:23:20,240 Dong Ha! 275 00:23:22,610 --> 00:23:25,210 Mom! 276 00:23:26,150 --> 00:23:29,260 Mom! -Dong Ha! 277 00:23:29,260 --> 00:23:32,760 Mom! 278 00:23:34,420 --> 00:23:36,890 Mom! 279 00:23:38,560 --> 00:23:40,270 Dong Ha! 280 00:24:09,240 --> 00:24:11,880 I'm sorry. 281 00:24:11,880 --> 00:24:14,580 Dong Ha, mom is sorry. 282 00:24:14,580 --> 00:24:18,290 Mom is sorry. Mom is sorry... 283 00:24:48,700 --> 00:24:52,890 Wait, you can't block us. We have something to do here. 284 00:24:52,890 --> 00:24:56,330 Again? Do know know what situation we're in right now? 285 00:24:56,330 --> 00:24:58,090 Seriously, what are you doing?! 286 00:24:58,090 --> 00:25:00,220 I'm talking right now, this person really... 287 00:25:00,220 --> 00:25:03,580 Stop, stop! Stop! Everyone, stop. 288 00:25:07,210 --> 00:25:10,230 I'm Choi Il Sub, the captain of Yeonggwang rescue team. Please cooperate with us. 289 00:25:10,230 --> 00:25:12,730 How are you asking a favor when you just barged in like this? 290 00:25:12,730 --> 00:25:14,320 This is a hospital. 291 00:25:14,320 --> 00:25:15,230 I know. 292 00:25:15,230 --> 00:25:20,610 But the firefighters aren't in good circumstances, and there was an order for Mirae Hospital to be a place for us all to stay. 293 00:25:20,610 --> 00:25:22,680 I thought you were informed about that. 294 00:25:22,680 --> 00:25:24,810 This is the first time I'm hearing this. 295 00:25:26,800 --> 00:25:30,590 Since you might not have heard, can you confirm it? 296 00:25:30,590 --> 00:25:32,100 Did you hear about this? 297 00:25:32,100 --> 00:25:33,900 No, I heard this for the first time. 298 00:25:33,900 --> 00:25:35,600 You heard, right? 299 00:25:36,680 --> 00:25:40,480 The hospital is not in a position to have a place for the firefighters to stay. 300 00:25:40,480 --> 00:25:42,200 Please get out right now. 301 00:25:42,970 --> 00:25:45,310 We follow the guidelines, so- 302 00:25:45,310 --> 00:25:47,770 Hello, Director! 303 00:25:49,710 --> 00:25:52,020 Congressman Goo Ja Hyuk, what brings you here? 304 00:25:52,020 --> 00:25:55,210 It's a relief you're fine. -Ah, yes. 305 00:25:55,210 --> 00:25:58,310 Aigoo, because of the disaster... 306 00:26:00,400 --> 00:26:03,190 I should have came earlier and told you. 307 00:26:03,190 --> 00:26:06,890 It took a long time since I walked. 308 00:26:06,890 --> 00:26:08,830 Aigoo, our firefighter. 309 00:26:08,830 --> 00:26:11,730 You working hard. How hard has it been...? 310 00:26:11,730 --> 00:26:14,440 You all are working hard. You all are tired, aren't you? You all are working really hard. 311 00:26:14,440 --> 00:26:16,270 I'm Goo Ja Hyuk. 312 00:26:18,240 --> 00:26:22,250 Making this a place for the firefighters, I made that order. 313 00:26:22,250 --> 00:26:23,680 Orders? 314 00:26:23,680 --> 00:26:25,260 Why would you? 315 00:26:25,260 --> 00:26:27,710 Ah...I guess you don't know yet. 316 00:26:27,710 --> 00:26:29,880 I became a minister. Minister for Special Affairs. 317 00:26:29,880 --> 00:26:31,890 A person in charge for the disaster management. 318 00:26:34,110 --> 00:26:38,600 So please open Mirae Hospital as a base for the firefighters. 319 00:26:38,600 --> 00:26:41,300 But still, isn't it one-sided decision? 320 00:26:41,300 --> 00:26:44,260 It is one-sided. The earthquake occurred unilaterally, too. 321 00:26:44,260 --> 00:26:46,950 It's the nation's state of disaster emergency. Help out the firefighter, please. 322 00:26:46,950 --> 00:26:50,410 I can't. The hospital is not in a good state right now. 323 00:27:02,400 --> 00:27:04,150 Help the firefighters. 324 00:27:04,150 --> 00:27:07,300 That's how the problem of Minister Seok of Health and Welfare Ministry can be solved. 325 00:27:11,050 --> 00:27:12,890 How did you know? 326 00:27:13,620 --> 00:27:14,730 Is it Team Leader Kang? 327 00:27:14,730 --> 00:27:18,050 I haven't been able to contact Team Leader Kang after the earthquake. 328 00:27:19,660 --> 00:27:21,470 Isn't what I'm going to do 329 00:27:21,470 --> 00:27:25,310 more important than how I know? 330 00:27:27,610 --> 00:27:29,600 I ask you this favor. 331 00:27:31,660 --> 00:27:32,710 Huh? 332 00:27:32,710 --> 00:27:34,400 Ja Hyuk! 333 00:27:34,400 --> 00:27:36,630 Joo Ran. Joo Ran. 334 00:27:43,860 --> 00:27:45,610 Chief Kang! 335 00:27:46,630 --> 00:27:48,890 What do you mean approve for this place to be a base for the firefighters? 336 00:27:48,890 --> 00:27:50,620 As a general manager, this situation, 337 00:27:50,620 --> 00:27:52,570 what do you think about that? 338 00:27:53,270 --> 00:27:55,100 An gas tanker is coming. 339 00:27:55,100 --> 00:27:58,600 At the construction site in Suwon Branch, I ordered them to come with their heavy equipment. 340 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Gas tanker? 341 00:27:59,600 --> 00:28:04,490 Yes, but we can only get it if you agree to having the hospital as a base for the firefighters. 342 00:28:04,490 --> 00:28:07,150 There's more amount than the hospital's tanks need. 343 00:28:07,150 --> 00:28:10,060 Director, there are other support departments from the government that are coming. 344 00:28:10,060 --> 00:28:12,470 Accept using the hospital as a base and receive help from the government. 345 00:28:12,470 --> 00:28:13,800 That's nonsense. 346 00:28:13,800 --> 00:28:16,290 We're holding up when we should be shutting down the hospital. 347 00:28:16,290 --> 00:28:18,020 I can't! 348 00:28:18,020 --> 00:28:20,150 The electricity and water are the lifelines for the patients. 349 00:28:20,150 --> 00:28:22,390 We can't make a deal with the patients' lives on the line. 350 00:28:22,390 --> 00:28:24,210 Isn't that right, Team Leader Kang? 351 00:28:26,960 --> 00:28:29,400 They're really going to come, right? 352 00:28:29,400 --> 00:28:31,670 They have to come. Can you promise? 353 00:28:31,670 --> 00:28:35,870 Has there ever been a time where I didn't keep a promise with you? 354 00:28:36,610 --> 00:28:39,790 What are you two doing right now? 355 00:28:39,790 --> 00:28:42,680 I'm the director of disaster measures. 356 00:28:42,680 --> 00:28:44,960 You promised to give me control of the hospital. 357 00:28:44,960 --> 00:28:48,020 Team Leader Kang, were you planning to do this from the beginning? 358 00:28:48,020 --> 00:28:50,790 The rescue team doesn't have much to work with. 359 00:28:50,790 --> 00:28:53,320 They're going to leave soon after they talk to the fire department HQ. 360 00:28:53,320 --> 00:28:55,590 Chief Kang, you're very optimistic. 361 00:28:55,590 --> 00:28:57,320 Look over there! 362 00:28:57,320 --> 00:29:00,050 The fire department team didn't get proper support from the government, so 363 00:29:00,050 --> 00:29:02,060 they're trying to stay here. 364 00:29:02,060 --> 00:29:04,950 Government support? Trusting that itself is a gamble! 365 00:29:04,950 --> 00:29:07,660 I still want to believe it! -Believe what?! 366 00:29:07,660 --> 00:29:09,560 Is this the first time the government lied to us? 367 00:29:09,560 --> 00:29:12,420 What are you believing in? -We have to believe it. What else can we do, Director? 368 00:29:12,420 --> 00:29:14,860 Do you really think the government would take this case to the worst scenario? 369 00:29:14,860 --> 00:29:17,840 Because of that decision, the worst situation could arise. 370 00:29:17,840 --> 00:29:20,490 Now, now, now, now, don't fight and calm down. 371 00:29:20,490 --> 00:29:22,900 Director, just a minute. 372 00:29:22,900 --> 00:29:25,460 Just a minute. 373 00:29:38,470 --> 00:29:42,810 If you can't believe my promises as a member of Congress or as a minister, 374 00:29:42,810 --> 00:29:46,800 I will give you a definite answer on something else, not only the government support. 375 00:29:48,360 --> 00:29:52,180 The patient that you really want to save 376 00:29:53,340 --> 00:29:55,060 without getting hurt, 377 00:29:55,060 --> 00:29:57,840 I'll move him to another hospital. 378 00:30:02,810 --> 00:30:04,730 Director Park Gun, 379 00:30:06,250 --> 00:30:09,450 this isn't something you as a Hospital Director should be hesitating about. 380 00:30:16,560 --> 00:30:20,600 For me, getting the disaster settled is most important. - I understand. Please help us. 381 00:30:20,600 --> 00:30:21,960 Please. 382 00:30:24,840 --> 00:30:27,840 Oh, Reporter Baek! You were alive. 383 00:30:27,840 --> 00:30:29,360 How did you know to come? 384 00:30:29,360 --> 00:30:30,920 You're the hottest news. Of course, I came. 385 00:30:30,920 --> 00:30:33,160 No, no, no. Today, it's Director Park Gun. 386 00:30:33,160 --> 00:30:35,190 Our amazing Director. 387 00:30:35,190 --> 00:30:38,490 You're being excessive. -Hey, do an interview. A long one, okay? 388 00:30:38,490 --> 00:30:39,800 Do it now, do it now. 389 00:30:39,800 --> 00:30:41,910 Director, you're doing a good cause. 390 00:30:41,910 --> 00:30:45,220 Everyone gather here. 391 00:30:45,220 --> 00:30:49,040 Everyone, let's all work hard and fight out this disaster! 392 00:30:49,040 --> 00:30:52,600 Fighting, everyone. Fighting! 393 00:30:53,650 --> 00:30:59,690 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 394 00:31:04,900 --> 00:31:08,070 It's a relief you're safe. I worried a lot about you. 395 00:31:08,070 --> 00:31:09,990 Are you okay? 396 00:31:11,050 --> 00:31:14,860 Gas tanker... I did well, right? 397 00:31:14,860 --> 00:31:17,540 Was I like a prince charming? 398 00:31:18,130 --> 00:31:20,750 Ja Hyuk, what do I do? 399 00:31:25,190 --> 00:31:27,330 Why are you like that? Is something the matter? 400 00:31:29,040 --> 00:31:31,120 I lost Dong Ha. 401 00:31:31,120 --> 00:31:32,720 What? 402 00:31:32,720 --> 00:31:35,220 How? Where? 403 00:31:36,000 --> 00:31:39,660 At the supermarket's parking lot when the earthquake happened. 404 00:31:41,120 --> 00:31:43,250 Mom! Mom! 405 00:31:43,250 --> 00:31:46,750 Dong Ha, hold on tight! Dong Ha! 406 00:31:52,270 --> 00:31:55,660 The cars are all tangled and the fire is coming up from here and there. 407 00:31:55,660 --> 00:31:57,450 Everything is shaking... 408 00:31:58,120 --> 00:32:01,060 I couldn't find him even if I wanted to. 409 00:32:01,060 --> 00:32:03,960 Then...then how can you be like this here? You have to go out and find him. Survey the situation- 410 00:32:03,960 --> 00:32:07,440 If I wanted to, I would have ran out hundreds of times. 411 00:32:08,500 --> 00:32:12,010 But if I go out, where and how can I find him? 412 00:32:12,710 --> 00:32:15,320 Do I just wander around aimlessly in circles? 413 00:32:17,590 --> 00:32:22,150 If I leave, Director is going to shut the hospital down. 414 00:32:23,840 --> 00:32:26,970 All the patients are dying, 415 00:32:28,660 --> 00:32:30,580 so how can I go? 416 00:32:33,920 --> 00:32:34,970 Joo Ran. 417 00:32:34,970 --> 00:32:37,740 I feel like I'm really going to go crazy. 418 00:32:39,590 --> 00:32:42,030 Am I a mother? 419 00:32:42,030 --> 00:32:44,220 Am I a doctor? 420 00:32:46,780 --> 00:32:50,560 I have been protecting this hospital by pushing my worries about my son to one side, 421 00:32:50,560 --> 00:32:54,640 but we don't even have a transfer plan, and more and more patients keep coming. 422 00:32:55,340 --> 00:32:59,860 I really want to run away from here. 423 00:33:07,130 --> 00:33:09,220 Dong Ha will be fine. 424 00:33:09,920 --> 00:33:13,870 Ja Hyuk, please find our Dong Ha. 425 00:33:13,870 --> 00:33:15,870 You have to find him. 426 00:33:16,590 --> 00:33:19,370 I will find him. I promise. 427 00:33:31,070 --> 00:33:32,800 Excuse me, where is the bathroom? 428 00:33:32,800 --> 00:33:35,530 You just have to go out and it's on your right. 429 00:33:38,970 --> 00:33:41,620 Thank you, thank you. 430 00:33:45,940 --> 00:33:47,850 Yes, thank you. 431 00:33:52,170 --> 00:33:56,010 I think we have to wash up. Where can we go to wash up? 432 00:33:56,010 --> 00:33:58,300 The hospital cut off the water supply, so we use the water from the water tank. 433 00:33:58,300 --> 00:34:00,440 There's a water supply restriction in the afternoon for one hour. 434 00:34:00,440 --> 00:34:02,780 It's also not enough amount for washing. 435 00:34:04,230 --> 00:34:06,410 For now, use these. 436 00:34:07,400 --> 00:34:09,070 Thank you. 437 00:34:09,820 --> 00:34:12,310 That's probably not going to be enough. 438 00:34:12,310 --> 00:34:15,910 Oh...the smell. It's foul. 439 00:34:35,030 --> 00:34:36,570 Oh, hey! Hey! 440 00:34:36,570 --> 00:34:39,460 Oh, no! You got hurt, didn't you? 441 00:34:39,460 --> 00:34:41,570 Are you okay? Huh? 442 00:34:43,370 --> 00:34:45,930 What should I do? - Why? Are the stitches coming undone? 443 00:34:45,930 --> 00:34:47,830 Should I stitch it again? 444 00:34:47,830 --> 00:34:49,090 Hey! 445 00:34:49,830 --> 00:34:52,120 It seems fine. 446 00:34:53,260 --> 00:34:54,840 Let me just see- - Hey! 447 00:34:54,840 --> 00:34:57,970 Hey! What are you doing right now? 448 00:34:57,970 --> 00:35:00,460 Now you're just revealing it in the open. 449 00:35:00,460 --> 00:35:01,450 Doctor! 450 00:35:01,450 --> 00:35:03,550 Why? You're going to poke at it again? 451 00:35:03,550 --> 00:35:06,740 You made my chest cry. What are you going to do about it? 452 00:35:06,740 --> 00:35:08,640 Where is the iron? 453 00:35:08,640 --> 00:35:11,370 I'll press down on it firmly and straighten it out. 454 00:35:11,370 --> 00:35:14,240 I thought you were a pastor, but you even do leather crafting, eh? 455 00:35:14,240 --> 00:35:16,910 You're doing all sorts of things. 456 00:35:21,480 --> 00:35:23,320 What? 457 00:35:24,980 --> 00:35:28,120 It's true that I can't suture well 458 00:35:28,120 --> 00:35:30,550 and I'm really sorry. 459 00:35:32,510 --> 00:35:35,090 I was worried... 460 00:35:35,090 --> 00:35:38,780 In case it really did burst...I...was really worried. 461 00:35:40,470 --> 00:35:42,070 Are you pissed? 462 00:35:42,070 --> 00:35:44,040 It's fine. 463 00:35:44,040 --> 00:35:47,420 Hey. I just said it so you could laugh since you seemed tired. 464 00:35:47,420 --> 00:35:50,060 It's fine. I don't hold grudges. 465 00:35:50,760 --> 00:35:54,750 By the way, you should go out. The firefighters came and are looking for a place to stay. 466 00:35:54,750 --> 00:35:57,000 Firefighters are looking for somewhere to stay? 467 00:35:57,000 --> 00:35:58,840 Oh, hey, hey! 468 00:36:12,240 --> 00:36:17,160 [42:00:01 elapsed after the earthquake] 469 00:36:17,160 --> 00:36:21,010 Be careful of the ropes! Ropes! - Okay! 470 00:36:21,010 --> 00:36:23,930 Do it correctly. 471 00:36:23,930 --> 00:36:26,080 Don't do that. 472 00:36:26,080 --> 00:36:28,990 Woo Sung! When you're taping, use this. - Okay. 473 00:36:28,990 --> 00:36:31,250 Tape it 45 degrees below the eye level. - Okay. 474 00:36:50,190 --> 00:36:53,550 Assistant Oh, what are those? I'll just have two of these. 475 00:36:53,550 --> 00:36:54,580 Yes. 476 00:37:12,460 --> 00:37:14,330 Woo Sung. 477 00:37:15,640 --> 00:37:17,260 Here. 478 00:37:18,460 --> 00:37:22,450 It's not enough, but I got it when the water was running. Use it when you wash. 479 00:37:27,030 --> 00:37:28,740 What about mom? 480 00:37:28,740 --> 00:37:30,630 She's fine. Room 502. 481 00:37:30,630 --> 00:37:32,580 Go and greet her. 482 00:37:33,710 --> 00:37:37,760 After hearing about the Hangang Mirae Hospital collapsing, do you know how worried I... 483 00:37:38,550 --> 00:37:41,450 Be safe. 484 00:37:41,450 --> 00:37:43,410 You can't ever get hurt. 485 00:37:43,410 --> 00:37:45,360 Mom will open her eyes, so until then- 486 00:37:45,360 --> 00:37:47,770 Don't act as my older brother 487 00:37:47,770 --> 00:37:49,630 just because you brought me this. 488 00:38:09,950 --> 00:38:11,850 Keep up the hard work. 489 00:38:16,510 --> 00:38:19,490 How much does it hurt? You're suffering a lot. 490 00:38:19,490 --> 00:38:21,930 I'm just thankful I'm alive. 491 00:38:21,930 --> 00:38:23,990 Your mind is very optimistic. 492 00:38:23,990 --> 00:38:26,080 What is the government doing? 493 00:38:26,080 --> 00:38:28,470 We've been starving all day. 494 00:38:28,470 --> 00:38:31,720 All they give to the patients are a few spoonfuls of leftover noodles. 495 00:38:31,720 --> 00:38:33,490 Are they joking? 496 00:38:35,170 --> 00:38:36,860 I'm sorry. 497 00:38:36,860 --> 00:38:41,500 Since I've heard fresh voices from the site, I will return and do my best. 498 00:38:41,500 --> 00:38:44,200 Minister, next schedule... - Oh, yes. 499 00:38:44,200 --> 00:38:46,320 Hopefully, the government is like him. 500 00:38:46,320 --> 00:38:52,000 They're not the same as him. They're probably just sitting at their desks changing the number of deaths. 501 00:38:56,040 --> 00:38:58,150 Please be fine. 502 00:39:04,370 --> 00:39:06,890 You should knock before coming in. 503 00:39:06,890 --> 00:39:10,500 Having the hospital as a base, don't you know how dangerous that is? 504 00:39:10,500 --> 00:39:12,820 Leave. Just say it until there. 505 00:39:12,820 --> 00:39:17,620 I've heard all of what you're going to say from the hospital director already. 506 00:39:17,620 --> 00:39:19,170 Both of you are alike. 507 00:39:19,170 --> 00:39:21,510 Team Leader Kang. 508 00:39:21,510 --> 00:39:24,730 You aren't the only who is worried about that, I'm worried, too. 509 00:39:24,730 --> 00:39:27,710 It's a decision made at the end of that worry. 510 00:39:27,710 --> 00:39:29,830 Respect it. 511 00:39:29,830 --> 00:39:35,450 Your optimistic views can put the hospital in danger more. 512 00:39:35,450 --> 00:39:36,880 I will hold you responsible for this. 513 00:39:38,070 --> 00:39:40,680 Hold me responsible. When that time comes. 514 00:40:10,580 --> 00:40:16,570 Do you know how scared I was after hearing that the Hangang Mirae hospital collapsed? 515 00:40:18,770 --> 00:40:22,870 Hyung says you will definitely wake up. 516 00:40:26,220 --> 00:40:30,810 He said you'll wake up soon so he told me not to get hurt. 517 00:40:32,530 --> 00:40:35,140 I won't get hurt so 518 00:40:36,330 --> 00:40:40,580 you have to wake up. Hm? 519 00:40:47,000 --> 00:40:50,110 Aigoo. - Thank you for your effort. 520 00:40:50,110 --> 00:40:52,400 Aigoo, Busan lady. We meet again. 521 00:40:52,400 --> 00:40:56,140 Oh? Ajusshi, you are quite charming when you are like this. 522 00:40:56,140 --> 00:40:58,940 If you just grow some hair, then you'll be perfect. 523 00:40:58,940 --> 00:41:01,760 Forget that. What brings you here? 524 00:41:01,760 --> 00:41:04,380 Ah, the blue light came on over there. 525 00:41:04,380 --> 00:41:08,760 Ah, thank you, thank you. Hey, she said it's charged. Take good care of it. 526 00:41:08,760 --> 00:41:09,840 Yes. 527 00:41:09,840 --> 00:41:12,930 Do you perhaps have some more? 528 00:41:12,930 --> 00:41:14,320 What if we do, what are you going to do with it? 529 00:41:14,320 --> 00:41:17,350 Wouldn't it be beneficial if the hospital and the fire department are able to keep in touch? 530 00:41:17,350 --> 00:41:21,020 The hospital can know right away when if they send a helicopter because of the power supply. 531 00:41:21,020 --> 00:41:23,850 Oh, that's right. You're smart. Hyung Suk! 532 00:41:23,850 --> 00:41:26,750 If there is an extra radio at the pumping station, give it to her. 533 00:41:26,750 --> 00:41:30,690 I will also give you a pair of walk-talkies, so use these at the hospital, too. Use these for short-distances. 534 00:41:30,690 --> 00:41:33,640 Wow, thank you! I'll use this. 535 00:41:33,640 --> 00:41:38,880 This lady. You don't say complete nonsense. I bet adults really like you. 536 00:41:38,880 --> 00:41:44,510 Right? As expected, you recognize at first glance. Tall and dumb kids don't really know. 537 00:41:44,510 --> 00:41:45,910 Tall kids are dumb. 538 00:41:45,910 --> 00:41:49,730 Right? - Yeah, they come to me after they go bald. 539 00:41:49,730 --> 00:41:52,020 Here you go. -Thank you. 540 00:41:52,020 --> 00:41:54,010 Work hard. Work hard. 541 00:41:54,010 --> 00:41:56,800 Work hard. 542 00:42:32,160 --> 00:42:33,570 Um... 543 00:42:36,350 --> 00:42:39,120 The floor is slippery. 544 00:42:39,120 --> 00:42:41,960 Hey, the curtain fell. What do we do? 545 00:42:41,960 --> 00:42:44,870 We can just put it up again. 546 00:42:44,870 --> 00:42:47,790 Hey, follow me. 547 00:42:47,790 --> 00:42:49,850 Am I a patient? 548 00:42:49,850 --> 00:42:51,900 Quickly follow me. 549 00:43:19,590 --> 00:43:21,600 I don't to see it. Seriously. 550 00:43:21,600 --> 00:43:25,090 Hey! Come here. - Yes. 551 00:43:27,910 --> 00:43:32,500 When I was getting the suture done, I slept really well. 552 00:43:32,500 --> 00:43:34,290 Oh my! 553 00:43:34,290 --> 00:43:39,330 Exactly 3 hours. Sleep 3 hours and work like crazy for 30 hours. 554 00:43:39,330 --> 00:43:45,710 What? -I'm giving you 3 hours to sleep. Sleep here and 555 00:43:48,910 --> 00:43:51,030 if you're hungry, 556 00:43:52,020 --> 00:43:54,540 eat one of these and go to sleep. 557 00:43:54,540 --> 00:43:56,250 Oh. 558 00:43:56,250 --> 00:43:59,610 Eat these. -All of them are for me? 559 00:43:59,610 --> 00:44:02,910 Yes. I don't really like sweet things. 560 00:44:07,070 --> 00:44:10,140 Don't be shy. 561 00:44:10,140 --> 00:44:16,980 It's okay if you just tell me honestly. I understand. Just tell me you want to give me everything. 562 00:44:16,980 --> 00:44:21,820 This...is the same as what Intern An Dae Gil gave me last time. 563 00:44:23,680 --> 00:44:26,110 By any chance, did you give it to Intern An Dae Gil? 564 00:44:26,110 --> 00:44:27,700 Yeah. 565 00:44:27,700 --> 00:44:34,500 Then...what you gave to An Dae Gil at first came to me and 566 00:44:34,500 --> 00:44:41,490 I didn't even know that so I asked you to eat with me...and you just ate it silently. 567 00:44:41,490 --> 00:44:44,140 Sleep well. 568 00:44:44,140 --> 00:44:48,250 By the way... even if you come to the surgery department, I think you'll do well. 569 00:44:48,250 --> 00:44:49,600 What? 570 00:44:49,600 --> 00:44:55,250 Are you deaf? Even if you came to the surgery department, I think you can do well. 571 00:45:16,210 --> 00:45:18,360 It's sweet. 572 00:45:27,840 --> 00:45:31,500 Why am I going through this trouble in Seoul? 573 00:45:33,060 --> 00:45:35,670 I can't even eat 574 00:45:37,800 --> 00:45:42,670 and I can't even sleep. I can't even wash up properly. 575 00:45:46,020 --> 00:45:49,680 I think my body is starting to stink. 576 00:45:54,920 --> 00:46:02,330 Mom...Dad...I'm doing well. 577 00:46:03,580 --> 00:46:05,940 Don't worry. 578 00:46:19,000 --> 00:46:26,540 Oh, his mother was pretty. His younger brother is quite handsome, too. 579 00:46:27,540 --> 00:46:31,140 I feel like I've seen him somewhere. 580 00:46:31,140 --> 00:46:38,350 Even back then, he was tall. What did he eat by himself that he grew that tall... 581 00:47:14,740 --> 00:47:19,000 Doctor Lee Hae Sung's hand resembles yours. 582 00:47:22,720 --> 00:47:31,720 Don't worry. Doctor Lee is doing well. He's passionate and he only looks at the patients. 583 00:47:33,130 --> 00:47:42,650 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 584 00:48:10,540 --> 00:48:12,380 Father... 585 00:48:19,180 --> 00:48:21,310 Father! 586 00:48:28,990 --> 00:48:31,050 Father! 587 00:48:32,360 --> 00:48:35,520 Please! Please! 588 00:48:37,800 --> 00:48:42,730 Save me. Please...I'm here, I'm here. -I'll save you quickly. 589 00:49:25,840 --> 00:49:26,820 But... 590 00:49:26,820 --> 00:49:31,170 we opened the subway door and got out, but it's dark everywhere. 591 00:49:31,170 --> 00:49:35,620 These people didn't know where and which way to go, they were crying and it was so crazy. 592 00:49:35,620 --> 00:49:37,500 But who am I? 593 00:49:37,500 --> 00:49:41,370 I've been calling the subway at Yeonggwang my home ever since it was being built. 594 00:49:41,370 --> 00:49:46,510 I came all the way on my first time, and I know all the routes even with my eyes closed. That's right! 595 00:49:46,510 --> 00:49:48,890 Oh, yeah? 596 00:49:48,890 --> 00:49:51,560 You must have brought them all here. 597 00:49:51,560 --> 00:49:55,160 I did. And all the people that got hurt in the subway, 598 00:49:55,160 --> 00:50:00,560 Picking up a grandmother who dropped her dentures on the route. 599 00:50:00,560 --> 00:50:04,870 Because the subway at Yeonggwang was a transfer station, if it weren't for me, those people 600 00:50:04,870 --> 00:50:07,120 may have gone to the grim reaper. 601 00:50:08,460 --> 00:50:11,990 You're a savior. - On the radio, they said there is a TV broadcast. 602 00:50:11,990 --> 00:50:15,020 Someone turn on the hospital television. 603 00:50:15,020 --> 00:50:18,090 Can you find the remote controller? 604 00:50:31,210 --> 00:50:33,230 [ Surgeon Lee Hae Sung ] 605 00:50:56,440 --> 00:50:58,800 If you're tired, you should sleep. 606 00:50:58,800 --> 00:51:02,800 I'm fine. I heard the gas tanker is coming. 607 00:51:02,800 --> 00:51:04,910 Yes. Soon. 608 00:51:04,910 --> 00:51:10,040 Wow, is it thanks to the fiancée who has power and money? 609 00:51:10,040 --> 00:51:13,710 Seeing that you have the energy to say nonsense, it seems you don't need to rest. 610 00:51:13,710 --> 00:51:16,200 Thank you. 611 00:51:16,200 --> 00:51:20,560 Still, you can't just go to the blood center recklessly and come back injured. 612 00:51:20,560 --> 00:51:22,270 We already don't have an abundance of doctors. 613 00:51:22,270 --> 00:51:25,520 And even less of skillful doctors. 614 00:51:25,520 --> 00:51:27,990 Seriously, this guy... 615 00:51:27,990 --> 00:51:30,100 Come out. The news is coming on. 616 00:51:30,100 --> 00:51:31,760 News? 617 00:51:31,760 --> 00:51:35,310 65% of the Hangang Bridge has been partially and completely destroyed 618 00:51:35,310 --> 00:51:40,440 that it is impossible to use, and the safety for the rest of the bridge has not been checked. 619 00:51:40,440 --> 00:51:45,200 The root of international affairs building collapsed, and the municipal office in Seoul is on fire. 620 00:51:45,200 --> 00:51:49,200 It is as if we are watching a scene of the Korean War. 621 00:51:49,200 --> 00:51:54,990 I can't believe that this is the Seoul we're living in right now. 622 00:51:54,990 --> 00:51:59,840 Even in these circumstances, rescue teams are still putting their efforts to restore Seoul. 623 00:51:59,840 --> 00:52:05,790 In the case of Yeonggwang district, the region with the most damage, the hospital and fire department are working together. 624 00:52:05,790 --> 00:52:06,980 Reporter Bang Myung Gyun 625 00:52:06,980 --> 00:52:09,610 You will hear the interview with Hospital Director Park Gun 626 00:52:09,610 --> 00:52:13,170 who agreed to let Yeonggwang district firefighters stay at the hospital. 627 00:52:16,670 --> 00:52:17,750 Director. 628 00:52:17,750 --> 00:52:20,940 Oh! 629 00:52:20,940 --> 00:52:23,990 Turn up the volume. 630 00:52:23,990 --> 00:52:29,550 However, we don't know when the power and water supply of Mirae Hospital will be cut off. 631 00:52:29,550 --> 00:52:34,390 I'm worried that there might be a depletion of resources in the hospital, and 632 00:52:34,390 --> 00:52:40,530 that we might have to shut down the hospital, and that we might lose patients. 633 00:52:40,530 --> 00:52:45,560 I said, "As a doctor, my heart is torn with sorrow." 634 00:52:45,560 --> 00:52:48,320 My heart is torn with sorrow. 635 00:52:49,440 --> 00:52:51,700 How is it? The editing is done well, right? 636 00:52:51,700 --> 00:52:53,280 Ah, yes. It was done well. 637 00:52:53,280 --> 00:52:55,480 There's an impact. 638 00:52:57,100 --> 00:53:02,360 I think the tear drop at the end was the highlight. 639 00:53:02,360 --> 00:53:04,710 Excuse me. Excuse me. 640 00:53:04,710 --> 00:53:07,970 Doctor, please save my mother. - Yes?! 641 00:53:39,090 --> 00:53:44,260 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 642 00:53:48,200 --> 00:53:50,200 Painkillers! 643 00:54:58,820 --> 00:55:01,480 By any chance, do you know where Doctor Lee Hae Sung is? 644 00:55:01,480 --> 00:55:05,480 No. I just came back from sleeping so I don't know. 645 00:55:05,480 --> 00:55:08,680 Where could he be? He wasn't even in the emergency ro- 646 00:55:12,790 --> 00:55:17,740 Ah...by any chance, if you see him, can you tell him that I'm looking for him. 647 00:55:17,740 --> 00:55:19,610 Yes. 648 00:55:19,610 --> 00:55:22,730 Speaking of the devil, there he is. 649 00:55:22,730 --> 00:55:26,680 You should've woken me up if you came by while I was sleeping. Why did you just leave after giving me your white coat? 650 00:55:26,680 --> 00:55:30,360 Thanks to you, I slept well. 651 00:55:30,360 --> 00:55:32,140 Thanks for taking care of my mom. 652 00:55:32,140 --> 00:55:34,560 It's a given, so why are you thanking me? 653 00:55:43,340 --> 00:55:45,500 I should go check on patients. 654 00:55:45,500 --> 00:55:48,590 Yes, you should. 655 00:56:35,390 --> 00:56:38,980 I think his condition is fine to do the second surgery. 656 00:56:38,980 --> 00:56:41,740 Let's do the surgery as soon as the sun comes up tomorrow. 657 00:56:41,740 --> 00:56:44,250 The patient's condition is fine, 658 00:56:44,250 --> 00:56:46,520 but I don't think your condition is okay. 659 00:56:46,520 --> 00:56:51,540 I told you to sleep 3 hours so why did you come out already? You really don't listen. 660 00:56:51,540 --> 00:56:54,180 Look who's talking. 661 00:56:54,180 --> 00:56:56,900 You obviously caught a cold. Sneezing everywhere like that. 662 00:56:56,900 --> 00:56:59,790 It's because you took off your white coat. 663 00:57:04,470 --> 00:57:06,090 Why would you concern yourself over that? 664 00:57:06,090 --> 00:57:08,310 It's fine. Just go and rest. 665 00:57:08,310 --> 00:57:10,800 Even when hydraulic shovels get crushed and the oil leaks, 666 00:57:10,800 --> 00:57:14,950 they go to a repair store. What are you, a machine? So foolish. 667 00:57:14,950 --> 00:57:16,470 You are really concerned. 668 00:57:16,470 --> 00:57:18,610 I'm not worrying- - I said I'm okay. 669 00:57:18,610 --> 00:57:20,670 I'm saying I'm not fine. I'm not. 670 00:57:20,670 --> 00:57:24,310 It doesn't matter that you're not fine because I'm fine. 671 00:57:24,310 --> 00:57:25,570 No, it's fine. 672 00:57:25,570 --> 00:57:29,810 You're also going to sleep for 3 hours and work hard for 30. 673 00:57:29,810 --> 00:57:32,070 That's the way to save more patients. 674 00:57:32,070 --> 00:57:33,870 I got it. 675 00:57:33,870 --> 00:57:37,000 Instead, if something happens, call me right away. Don't bother Professor Han. 676 00:57:37,000 --> 00:57:40,560 I'll take care of my own work so you should just sleep. 677 00:57:40,560 --> 00:57:43,440 But wait- - Shh. 678 00:57:44,520 --> 00:57:49,660 If your chest starts bleeding, I'll ask Professor Han Woo Jin. 679 00:57:49,660 --> 00:57:51,100 I'll ask him to stitch it up again. 680 00:57:51,100 --> 00:57:53,720 Hey, wait. 681 00:57:53,720 --> 00:57:56,690 Once again, I'm sorry. 682 00:57:56,690 --> 00:57:59,880 Hey, my chest is fine. Ah, seriously. 683 00:57:59,880 --> 00:58:01,570 Hey, before- 684 00:58:14,450 --> 00:58:16,840 Do I smell? 685 00:58:16,840 --> 00:58:18,500 I didn't wash that's why.. 686 00:58:18,500 --> 00:58:20,840 No, it's not that. 687 00:58:23,760 --> 00:58:24,920 The smell of pheromones. 688 00:58:24,920 --> 00:58:27,000 What? 689 00:58:27,000 --> 00:58:29,980 This is the brother's pheromones smell. 690 00:58:29,980 --> 00:58:31,850 I smell? 691 00:58:34,060 --> 00:58:38,380 Yes. You smell like Brother. 692 00:59:45,090 --> 00:59:47,290 No! No! 693 00:59:47,290 --> 00:59:49,930 The building is collapsing! 694 01:00:26,720 --> 01:00:31,040 When you leave... What? 695 01:00:31,040 --> 01:00:33,640 When we go out tomorrow? Why? Is something wrong? 696 01:00:33,640 --> 01:00:37,950 Just now, the Gwanan rescue team came to share equipment. 697 01:00:37,950 --> 01:00:39,740 Oh, is there something useful there? 698 01:00:39,740 --> 01:00:42,480 More than that... 699 01:00:42,480 --> 01:00:44,690 What? 700 01:00:44,690 --> 01:00:46,800 There was. -What? 701 01:00:46,800 --> 01:00:50,190 A boy wearing a green T-shirt in the Yeonggwang supermarket. 702 01:00:50,190 --> 01:00:52,770 Ah, Song Dong Ha! 703 01:01:05,540 --> 01:01:09,040 8 people were sent... 704 01:01:17,180 --> 01:01:20,010 It's a picture of someone who died? 705 01:01:20,010 --> 01:01:21,440 Yes. 706 01:01:21,440 --> 01:01:24,730 The kid is too young that there was no way to find out if it's your child. 707 01:01:26,080 --> 01:01:30,220 We were at the parking lot of the Yeonggwang mart. 708 01:01:30,220 --> 01:01:31,910 Are you certain? 709 01:01:31,910 --> 01:01:35,080 They say he was found under a car in the parking lot of Yeonggwang mart. 710 01:01:35,080 --> 01:01:39,290 Green T-shirt and around the age of 7. 711 01:01:41,810 --> 01:01:44,710 It's not going to be. 712 01:01:44,710 --> 01:01:47,900 There's no way. 713 01:01:47,900 --> 01:01:50,200 It's not going to be our Dong Ha. 714 01:01:51,360 --> 01:01:56,080 You have to see if it's your child. That's the only way we can move the corpse. 715 01:02:14,680 --> 01:02:22,720 ♫ Thank you. Even though this world is full of pain like it's going to collapse ♫ 716 01:02:22,770 --> 01:02:29,060 ♫ You are the only one who will always save me ♫ 717 01:02:29,060 --> 01:02:31,930 ♫ Thank you ♫ 718 01:02:31,930 --> 01:02:35,830 Please think of it as a patient transfer plan and a corpse disposal. 719 01:02:35,830 --> 01:02:37,570 I think the gas tanker is going to be a little late. 720 01:02:37,570 --> 01:02:40,410 How long can the hospital sustain? 721 01:02:40,410 --> 01:02:41,380 Half a day. 722 01:02:41,380 --> 01:02:43,240 I think patient Jung Min Chul has a hemorrhage. 723 01:02:43,240 --> 01:02:46,030 You're going to do surgery at a time like this? 724 01:02:49,480 --> 01:02:52,560 It's an earthquake again, isn't it? I'm asking if the the hospital's power is going to be cut off! 725 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Doctor! Blood! 726 01:02:54,020 --> 01:02:56,660 How are you going to do this reckless surgery in this situation? 727 01:02:56,660 --> 01:02:58,370 The medical community will look down on you. 728 01:02:58,370 --> 01:03:02,300 Not doing anything with the patient in front of us, 729 01:03:02,300 --> 01:03:05,520 to me, that's a humiliation, Hyung! 56991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.