All language subtitles for [DownSub.com] D-Day episode 5 - 1081187v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:09,000 An unprecedented magnitude of 6.5 earthquake has hit Seoul. 2 00:00:09,030 --> 00:00:11,950 Being the most powerful earthquake that has ever occurred in Korea, 3 00:00:11,950 --> 00:00:16,010 electricity, gas, and water supply have all been suspended. 4 00:00:16,010 --> 00:00:19,350 To citizens currently listening to this broadcast, please evacuate from your buildings. 5 00:00:19,350 --> 00:00:22,850 Please move to any nearby shelters. 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,620 I said the building might collapse! 7 00:00:25,620 --> 00:00:27,270 No! 8 00:00:31,110 --> 00:00:33,590 You are alive, right? 9 00:00:33,590 --> 00:00:35,720 You must be alive. 10 00:00:35,720 --> 00:00:38,620 I said there are people. 11 00:00:38,620 --> 00:00:40,930 We don't have enough supplies, s0 how can we do our best? 12 00:00:40,930 --> 00:00:42,230 We should close the hospital. 13 00:00:42,230 --> 00:00:43,170 Must stay open. 14 00:00:43,170 --> 00:00:45,060 Can you take the responsibility, Chief Kang? 15 00:00:45,060 --> 00:00:48,210 Give me the right to command this hospital. 16 00:00:48,210 --> 00:00:52,690 Will we be able to take all these people to Hanseo University Hospital? 17 00:00:52,690 --> 00:00:55,190 We will go to Mirae Hospital. 18 00:00:55,190 --> 00:00:59,960 This doctor isn't from Mirae Hospital; therefore, we can't accept you guys. 19 00:00:59,960 --> 00:01:02,450 There are so many lives that cannot be protected, Director. 20 00:01:02,450 --> 00:01:08,050 If the hospital abandons the patients, then we have no hope to live. 21 00:01:08,050 --> 00:01:11,730 You must remember that urgent promise earlier. 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,860 From now on, Mirae Hospital is running the emergency system. 23 00:01:14,860 --> 00:01:17,190 The hospital isn't abandoning you guys. 24 00:01:17,190 --> 00:01:21,300 In front of the earthquake, this is the best we could do. 25 00:01:21,300 --> 00:01:23,950 Please be understanding. 26 00:01:26,120 --> 00:01:29,390 Episode 5 27 00:01:33,400 --> 00:01:36,020 Thank you, Doctor. 28 00:01:36,020 --> 00:01:37,740 Go safely. 29 00:01:40,560 --> 00:01:42,660 Jung Ddol Mi. 30 00:01:42,660 --> 00:01:44,620 Why didn't you return to Busan? 31 00:01:44,620 --> 00:01:47,560 Uh.. I see you remember me. 32 00:01:47,560 --> 00:01:51,940 While coming here to Mirae Hospital, I wanted to see you. Somehow, it turned out like this. 33 00:01:51,940 --> 00:01:54,000 I thought you didn't remember me. 34 00:01:54,000 --> 00:01:57,800 Jung Ddol Mi, how can I forget that name? 35 00:01:57,800 --> 00:02:00,340 You said you were in 11th grade, right? 36 00:02:00,340 --> 00:02:06,180 Right. I was about to die from a car accident but you opened up my stomach and saved me. 37 00:02:06,180 --> 00:02:10,340 You were so awesome then, Doctor, that I felt like I had to go to medical school. 38 00:02:10,340 --> 00:02:13,660 I really wanted to meet you once. 39 00:02:13,660 --> 00:02:16,200 But... 40 00:02:17,420 --> 00:02:19,240 But what? 41 00:02:19,240 --> 00:02:23,300 Are you really the doctor I knew then? 42 00:02:23,300 --> 00:02:26,720 That time, even without anesthesia at a poor hospital, 43 00:02:26,720 --> 00:02:30,020 you opened my stomach and saved me, but... 44 00:02:30,020 --> 00:02:32,380 Let me ask you one thing. 45 00:02:32,380 --> 00:02:37,200 Haven't you ever whined because the scar on your stomach is long? 46 00:02:37,200 --> 00:02:39,700 I was young so.... 47 00:02:39,700 --> 00:02:44,040 It's a given that patients are like that, because "It's my body. 48 00:02:44,040 --> 00:02:47,780 I am in pain, so I have no choice but to be selfish." 49 00:02:49,080 --> 00:02:53,000 I did surgery without anesthesia and saved you? 50 00:02:53,000 --> 00:02:59,280 It's not a legend. I did a crazy thing and just got lucky. 51 00:02:59,280 --> 00:03:02,400 I'm saying you survived because you were lucky. 52 00:03:02,400 --> 00:03:07,260 Don't think that the same thing will happen to all these patients here, 53 00:03:07,260 --> 00:03:11,680 because that confusion will put many more patients in danger. 54 00:03:13,280 --> 00:03:19,260 Then if the Doctor Han back then was like Doctor Han now, 55 00:03:19,260 --> 00:03:22,840 would I have died? 56 00:03:26,060 --> 00:03:30,300 Do you regret doing a crazy thing to save me? 57 00:03:31,760 --> 00:03:34,300 No. 58 00:03:34,300 --> 00:03:37,320 I just don't want to do it again like that. 59 00:03:57,460 --> 00:03:59,000 You asked for me? 60 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 You're a bit late. 61 00:04:01,840 --> 00:04:05,220 This situation right now... this hospital can't handle it. 62 00:04:05,220 --> 00:04:10,620 Regardless, it's the only for two days. Doing all that can be done in two days, 63 00:04:10,620 --> 00:04:17,580 we'll cover our insufficiency in disaster preparation and avoid denounces. 64 00:04:17,580 --> 00:04:22,260 If something happens, Chief Kang will be responsible. 65 00:04:22,260 --> 00:04:26,660 The saying that all lives are the same is wrong. 66 00:04:26,660 --> 00:04:30,960 This person's life is different. He is an important person to us. 67 00:04:30,960 --> 00:04:34,100 This is the line you once let go of. 68 00:04:34,100 --> 00:04:38,560 Take responsibility and care for him. Save him 69 00:04:38,560 --> 00:04:42,480 and catch it again. -I understand. 70 00:04:52,240 --> 00:04:54,690 We give up on patients who need massive blood transfusions. 71 00:04:54,690 --> 00:05:00,580 Problems with muscles and bones, then lead to amputation. We are running out of blood. 72 00:05:00,580 --> 00:05:03,780 The patients keep coming in. Please take them quickly. 73 00:05:03,780 --> 00:05:07,640 Everyone heard? For now, we need to take them all in. 74 00:05:07,640 --> 00:05:12,240 Let's first do what we can, and accept help, from the hospitals' doctors. 75 00:05:12,240 --> 00:05:16,120 Let's go see the patients then. -Yes. 76 00:05:33,260 --> 00:05:35,520 Are you ok? 77 00:05:37,000 --> 00:05:40,720 Yes. It's the start, but I'm like this. 78 00:05:40,720 --> 00:05:44,660 Get some rest as your hand's injured. Let us handle it. 79 00:05:46,340 --> 00:05:50,460 But where is Dong Ha? Where did you keep him? 80 00:05:56,960 --> 00:05:59,000 Chief. 81 00:05:59,000 --> 00:06:01,620 I can't find him. 82 00:06:01,620 --> 00:06:07,800 He was with me in the car. Once I opened my eyes, he was gone. 83 00:06:10,140 --> 00:06:15,260 I tried looking everywhere. He wasn't there. 84 00:06:15,260 --> 00:06:20,660 He was riding in the back seat with his toy, 85 00:06:20,660 --> 00:06:23,980 and only the toy was found there. 86 00:06:23,980 --> 00:06:30,160 What should we do? Instead of you coming here, shouldn't you be looking for him? 87 00:06:30,160 --> 00:06:37,200 Dong Ha knows. If anything happens, we decided to meet at the hospital. 88 00:06:38,320 --> 00:06:42,560 Just as I'm taking care of the patients here, 89 00:06:43,660 --> 00:06:48,440 someone will be protecting Dong Ha like that. 90 00:06:48,440 --> 00:06:52,720 He will survive and we will meet. 91 00:06:52,720 --> 00:06:56,320 He will definitely survive and we will meet. 92 00:06:56,320 --> 00:06:58,820 Of course, Chief. 93 00:07:09,740 --> 00:07:16,040 Ok, only the red (emergencies) are being sent in. If we can't triage, we won't save even the save-able. 94 00:07:28,140 --> 00:07:32,080 Doctor, please look at my son. 95 00:07:34,800 --> 00:07:36,220 His blood pressure is 70/50. 96 00:07:36,220 --> 00:07:39,260 The pulse is over 140. 97 00:07:39,260 --> 00:07:40,640 How did he get hurt? 98 00:07:40,640 --> 00:07:45,720 A car hit him when the earthquake happened, his stomach was hurt by the bumper! 99 00:07:46,880 --> 00:07:51,320 Here! Mr. Min Seok! Hurry! 100 00:07:51,320 --> 00:07:52,720 It's okay. He will be okay. 101 00:07:52,720 --> 00:07:57,600 Doctor, please save my son. I beg you. 102 00:07:57,600 --> 00:08:00,820 Consider him as priority. 103 00:08:05,520 --> 00:08:11,120 Doctors, we're ok here. Please get blankets to the patients outside. They've run out. 104 00:08:11,120 --> 00:08:14,900 Again? What about the orderlies? 105 00:08:20,960 --> 00:08:26,690 Ugh, that rock-headed nurse. Doesn't she know that I'm an intern that came in by proper procedure? 106 00:08:26,690 --> 00:08:31,190 Isn't it because she knows the way around this hospital well? 107 00:08:32,470 --> 00:08:36,710 And me? Does she think this is a food nutritionist's gown? She keeps on ordering me about. 108 00:08:36,710 --> 00:08:40,990 Food nutritionist? Well, you're similar to a soul nutritionist. 109 00:08:40,990 --> 00:08:44,450 That sounded like praise. Thank you. 110 00:09:00,710 --> 00:09:04,290 This way! 111 00:09:06,610 --> 00:09:08,530 Oh my, are you ok? 112 00:09:08,530 --> 00:09:10,990 Careful. You've to be careful. 113 00:09:10,990 --> 00:09:13,350 This won't do. Hop on my back. 114 00:09:13,350 --> 00:09:16,020 Here. Hop on brother's back. 115 00:09:17,790 --> 00:09:19,490 Here we go. 116 00:09:24,150 --> 00:09:25,990 Blow it harder. 117 00:09:28,190 --> 00:09:34,290 Everyone, don't be scared. Follow the whistle. 118 00:09:36,510 --> 00:09:38,670 Then... 119 00:09:42,540 --> 00:09:45,870 are we still far from getting out? 120 00:09:45,890 --> 00:09:48,470 Just a little more. 121 00:09:49,110 --> 00:09:51,570 Be strong, everyone! We're almost there! 122 00:09:51,570 --> 00:09:53,850 Watch out! 123 00:09:55,160 --> 00:09:57,040 That way. 124 00:09:57,750 --> 00:09:59,880 Be careful. 125 00:10:05,610 --> 00:10:07,940 The convenience store across the street is completely busted. 126 00:10:07,960 --> 00:10:10,470 I picked up a few things that rolled out. 127 00:10:10,470 --> 00:10:13,460 Anything else? Isn't there anything else to eat? 128 00:10:13,460 --> 00:10:16,510 There were people who crawled in there and pulled items out, 129 00:10:16,510 --> 00:10:18,670 but how can a rescue team do that? 130 00:10:18,670 --> 00:10:20,490 Hey you jerk, you think saving your face feeds you? 131 00:10:20,490 --> 00:10:23,840 We have to eat to have strength, and we need strength to rescue people. 132 00:10:23,840 --> 00:10:26,570 Chief, is there no call from HQ? 133 00:10:26,570 --> 00:10:28,230 When will we get supplies? 134 00:10:28,230 --> 00:10:30,250 Is there no rotation? 135 00:10:31,270 --> 00:10:32,780 I'm so tired I can't do this anymore. 136 00:10:32,780 --> 00:10:34,600 I'm tired, too. 137 00:10:34,600 --> 00:10:39,980 This radio has to work first! There's no place to charge it. 138 00:10:39,980 --> 00:10:42,670 We'll have to rescue more people. 139 00:10:42,670 --> 00:10:45,100 Ah, I don't know, I don't know! 140 00:10:45,100 --> 00:10:47,890 I can't even take care of my own body, but what's with the rescue? 141 00:10:47,890 --> 00:10:50,230 Chief! Chief! 142 00:10:50,230 --> 00:10:51,540 What is it?!! 143 00:10:51,540 --> 00:10:55,690 People are escaping from the subway at the Yeonggwang station. 144 00:10:56,580 --> 00:10:58,670 Subway? Let's go. 145 00:11:00,970 --> 00:11:02,990 Hold my hand. 146 00:11:02,990 --> 00:11:05,380 Right. Be careful. Quickly. 147 00:11:05,380 --> 00:11:06,990 Be careful. 148 00:11:07,870 --> 00:11:09,740 Come this way. 149 00:11:09,740 --> 00:11:12,450 Yes. Hold my hand. 150 00:11:12,450 --> 00:11:14,860 Good. 151 00:11:14,860 --> 00:11:16,900 Here. Be careful. 152 00:11:16,900 --> 00:11:19,260 Careful. 153 00:11:19,260 --> 00:11:20,180 That's good. That's good. 154 00:11:20,180 --> 00:11:22,510 Don't run! Don't run! 155 00:11:22,510 --> 00:11:24,790 You can walk, walk! 156 00:11:24,790 --> 00:11:26,790 Help them out. 157 00:11:26,790 --> 00:11:28,370 Hey, friend! 158 00:11:28,370 --> 00:11:30,840 You. You were alive! 159 00:11:30,840 --> 00:11:34,010 Seob, you came to find me! My friend! 160 00:11:34,010 --> 00:11:37,980 I said to stop that friend thing! 161 00:11:37,980 --> 00:11:40,230 Are you okay? - Yes. I'm fine. 162 00:11:40,230 --> 00:11:44,170 I took all the....oh, that guy. Recruit him for your rescue team. 163 00:11:44,170 --> 00:11:47,810 That guy is strong, and has leadership just like me. 164 00:11:47,810 --> 00:11:49,280 What are you saying? 165 00:11:49,280 --> 00:11:51,000 Good job. 166 00:11:51,000 --> 00:11:54,980 That friend blew a whistle in that dark place and made all the people follow him. 167 00:11:54,980 --> 00:11:57,090 With me. 168 00:11:57,090 --> 00:12:01,080 But what is this commotion? 169 00:12:01,080 --> 00:12:03,480 Earthquake. It was an earthquake. 170 00:12:03,480 --> 00:12:05,630 Really? 171 00:12:26,690 --> 00:12:28,340 Don't run! 172 00:12:28,340 --> 00:12:30,740 Don't run. Sit! 173 00:12:32,000 --> 00:12:35,800 Move away from the buildings! 174 00:12:35,830 --> 00:12:39,760 Sit! Sit! -Lay down! 175 00:12:44,250 --> 00:12:45,150 Ki Woong! Ki Woong! 176 00:12:45,150 --> 00:12:46,580 Take the equipment. Hurry! 177 00:12:46,580 --> 00:12:47,640 Woo Sung! 178 00:12:47,640 --> 00:12:49,590 Take everyone away from here! 179 00:12:49,590 --> 00:12:53,190 Please wait a minute, Just a minute, a minute. You're fine, you're fine. 180 00:12:53,190 --> 00:12:56,240 Wait a minute! Hurry up! 181 00:12:57,040 --> 00:12:59,890 I'll take a look at this area first so you go and take a look over there first. 182 00:13:07,480 --> 00:13:09,020 Doctor! Doctor! 183 00:13:09,020 --> 00:13:10,690 Here, here. - Hey!! 184 00:13:10,690 --> 00:13:13,220 Hurry and stop the bleeding! 185 00:13:15,810 --> 00:13:19,480 What are you doing? Do it properly! 186 00:13:29,850 --> 00:13:31,870 What are you doing? Are you nervous?! 187 00:13:31,870 --> 00:13:33,680 Ah, this glove. 188 00:13:33,680 --> 00:13:35,380 Here you go. 189 00:13:39,070 --> 00:13:40,910 Just in case, look for the blood vessels there. 190 00:13:40,910 --> 00:13:43,250 Grab and pull on it before it gets dragged up. 191 00:13:43,250 --> 00:13:44,960 Ok. 192 00:13:47,270 --> 00:13:48,320 I found the vessels. 193 00:13:48,320 --> 00:13:50,610 Don't let it go. Hold it tight. 194 00:13:51,870 --> 00:13:53,620 Give me an IV! 195 00:13:54,380 --> 00:13:56,550 You scared me. 196 00:13:57,250 --> 00:13:59,410 It's completely crushed under his calf. 197 00:13:59,410 --> 00:14:00,830 And there's also a fracture in his femoral region. 198 00:14:00,830 --> 00:14:03,190 His blood pressure is unstable; the artery must have ruptured. 199 00:14:03,190 --> 00:14:05,110 I think so, too, the location seems so. 200 00:14:05,110 --> 00:14:09,550 The pulse can still be felt but there seems to be symptoms of acute ischaemia. [Acute Ischaemia: A condition in which oxygen and nutrients supply the tissues are disrupted due to clogging of the artery.] 201 00:14:09,550 --> 00:14:13,580 But we're unable to diagnose the condition of other arteries. 202 00:14:13,580 --> 00:14:15,470 But we're unable to diagnose the condition of other arteries. 203 00:14:15,470 --> 00:14:18,780 I'm holding onto it with my hand right now but it's hot and pulsing. 204 00:14:18,780 --> 00:14:20,550 I think deciding quickly and then moving him to the surgery room- 205 00:14:20,550 --> 00:14:24,710 Hey. We're thinking about whether we're going to save the knee of not. 206 00:14:25,340 --> 00:14:29,890 Busan doctor, you said you're from the orthopedic department, right? Should we just cut it off at once with a saw? 207 00:14:29,890 --> 00:14:30,700 Cut it off with a saw? 208 00:14:30,700 --> 00:14:32,420 Saw? 209 00:14:32,420 --> 00:14:35,460 Hey! Don't throw up near the patient! 210 00:14:35,460 --> 00:14:37,980 You punk! -Hey, where are you putting your dirty hand in now? 211 00:14:37,980 --> 00:14:40,900 Go away! Right now. 212 00:14:40,900 --> 00:14:42,580 Really... 213 00:14:53,000 --> 00:14:55,520 It's enough to decide on the way to the surgery. 214 00:14:55,520 --> 00:14:59,810 Just hold the artery first. We can treat bones after we get the vitals. 215 00:14:59,810 --> 00:15:01,850 Orthopedics is later. 216 00:15:01,850 --> 00:15:04,650 I'll tell Dr. An Dae Gil to get a surgery consent. 217 00:15:04,650 --> 00:15:08,500 Thanks, Busan Doc and Nurse Ohn. It went well thanks to you both. 218 00:15:08,500 --> 00:15:10,780 Ugh, Ahn Dae Gil is such a.... 219 00:15:10,780 --> 00:15:13,080 What the heck is this. 220 00:15:20,190 --> 00:15:22,710 What is this all? 221 00:15:22,710 --> 00:15:26,160 He can't do anything properly? It's not like he's a little kid. 222 00:15:28,670 --> 00:15:30,550 Hey! 223 00:15:33,470 --> 00:15:36,120 You've been memorizing the books well, 224 00:15:36,120 --> 00:15:40,490 but it make you nauseous to even think about cutting off a leg with a saw? How are you a doctor? 225 00:15:40,490 --> 00:15:44,390 If you were my junior, I would have smacked you and you would have been done for. 226 00:15:44,390 --> 00:15:45,150 Do you know? 227 00:15:45,150 --> 00:15:46,660 Hey, Miss Jung Ddol Mi! 228 00:15:46,660 --> 00:15:49,960 What did you say? Miss Jung Ddolmi? 229 00:15:49,960 --> 00:15:51,270 Miss? 230 00:15:51,270 --> 00:15:54,210 Why, DOCTOR Ahn Dae Gil? 231 00:15:54,210 --> 00:15:57,260 You're just an intern, how dare you go around spouting around "Miss"? 232 00:15:58,930 --> 00:16:00,880 We are 3 years apart. 3 years. 233 00:16:00,880 --> 00:16:03,670 Your senior of 3 years! 234 00:16:03,670 --> 00:16:07,100 Hey, Dae Gil. 235 00:16:07,160 --> 00:16:10,100 You're doctor license is just a piece of paper. 236 00:16:10,100 --> 00:16:12,620 A piece of paper. 237 00:16:16,300 --> 00:16:18,340 You got it? 238 00:16:23,390 --> 00:16:25,640 How can there be a such person, Ddol Mi... 239 00:16:25,640 --> 00:16:27,130 Dr. An Dae Gil, 240 00:16:27,130 --> 00:16:29,280 you didn't bring the blankets we asked for? 241 00:16:29,280 --> 00:16:31,670 I distributed it to the patients already. 242 00:16:31,670 --> 00:16:34,700 You think I'm just an orderlie when I just listen to you? 243 00:16:34,700 --> 00:16:37,360 I'm Dr. An Dae Gil. 244 00:16:41,680 --> 00:16:44,170 Dae Gil, where are you going? 245 00:16:44,170 --> 00:16:46,210 You've to endure it. -Does it make sense? 246 00:16:46,210 --> 00:16:48,420 To treat a top class intern like this? 247 00:16:48,420 --> 00:16:52,020 That's why that crazy Busan girl treats me poorly. 248 00:16:52,020 --> 00:16:53,850 You saw it back there, right? The way she poked me in between my eyes. 249 00:16:53,850 --> 00:16:55,880 How can she kick my joint? That wench.... 250 00:16:55,880 --> 00:16:58,720 You're scared of blood, so why do you try to be a plastic surgeon? 251 00:16:58,720 --> 00:17:01,060 You're smart. So just choose the internal medicine department. 252 00:17:01,060 --> 00:17:04,290 I can't give my father's plastic surgery hospital to someone else. 253 00:17:07,400 --> 00:17:09,530 Hey, where are you going? - I'm going home, home. 254 00:17:09,530 --> 00:17:11,580 Hey, this isn't the only hospital. 255 00:17:11,580 --> 00:17:15,150 You just stay here and be loyal. 256 00:17:15,150 --> 00:17:17,630 Ugh, that dumbhead really... 257 00:17:19,880 --> 00:17:22,490 Open your eyes, Dad. 258 00:17:22,490 --> 00:17:23,880 Dad. 259 00:17:25,130 --> 00:17:27,750 Why are you like this? 260 00:17:32,320 --> 00:17:34,070 Is she my direct senior or what? 261 00:17:34,070 --> 00:17:35,740 Why? 262 00:17:35,740 --> 00:17:38,180 Even if she is, how can a senior just lash out like that? 263 00:17:38,180 --> 00:17:40,050 Aiyoo, just... 264 00:17:40,050 --> 00:17:43,800 When the earthquake is settled, I'll sue her! 265 00:17:44,600 --> 00:17:46,130 How can a stranger even... 266 00:17:46,130 --> 00:17:49,930 Open your eyes, Dad. 267 00:17:49,930 --> 00:17:53,050 Please get up. 268 00:17:53,720 --> 00:17:56,440 Dad. 269 00:17:56,440 --> 00:17:59,840 Open your eyes. 270 00:18:06,280 --> 00:18:10,300 Mom. 271 00:18:34,590 --> 00:18:36,290 My legs are gaining muscles. 272 00:18:36,290 --> 00:18:40,410 When my legs are already thick enough. 273 00:18:40,410 --> 00:18:44,670 You finished triage of so many patients. You're all awesome. 274 00:18:44,670 --> 00:18:49,530 I'm so hungry, my energy is depleting. What kind of hospital doesn't even give us food? 275 00:18:49,530 --> 00:18:53,100 More patients will come by tomorrow morning, right? 276 00:18:53,100 --> 00:18:56,120 Rescue will start again, so. 277 00:18:56,120 --> 00:18:57,940 They will give us breakfast tomorrow, right? 278 00:18:57,940 --> 00:19:01,840 I'm going to eat a lot. Since, we don't know when we will get food again. 279 00:19:12,460 --> 00:19:15,110 Again. - You are hungry right? Have these. 280 00:19:15,110 --> 00:19:17,920 I don't know if canned coffee can be considered food, 281 00:19:17,920 --> 00:19:20,030 but I can't drink coffee on an empty stomach. 282 00:19:20,070 --> 00:19:22,500 Then don't. 283 00:19:31,610 --> 00:19:33,710 We'll just fill up our stomachs with coffee. 284 00:19:33,710 --> 00:19:36,340 It's better than starving. Huh? 285 00:19:37,350 --> 00:19:38,970 Have a look outside. 286 00:19:38,970 --> 00:19:41,940 Rescue team rescued a patient. 287 00:19:41,940 --> 00:19:43,930 The road is cleaned up? 288 00:19:56,330 --> 00:19:57,270 What is that? 289 00:19:57,270 --> 00:19:59,460 They carried a patient on a supermarket cart. 290 00:19:59,460 --> 00:20:00,660 Not 911? 291 00:20:00,660 --> 00:20:04,150 I think the roads are still stuck, since 911 is doing it like that. 292 00:20:04,150 --> 00:20:06,340 Nurse Ohn, take that kid to the tent. 293 00:20:06,340 --> 00:20:07,700 Yes. 294 00:20:12,760 --> 00:20:14,760 We're here. 295 00:20:16,410 --> 00:20:17,910 She's deaf. 296 00:20:17,910 --> 00:20:22,150 She can understand when you talk by looking at your mouth or you can write it out. 297 00:20:22,150 --> 00:20:25,080 Does it hurt a lot? 298 00:20:25,080 --> 00:20:29,540 Ah. Does-it-hurt-a-lot? 299 00:20:31,500 --> 00:20:35,680 Mom-dad-anyone? 300 00:20:43,130 --> 00:20:46,750 You don't have mom. 301 00:20:46,750 --> 00:20:51,740 Your dad is home? 302 00:20:53,990 --> 00:20:56,510 My brother, 303 00:20:57,210 --> 00:21:04,990 you must save him. 304 00:21:05,770 --> 00:21:07,200 Ok. 305 00:21:15,550 --> 00:21:19,190 What is this? What? 306 00:21:19,190 --> 00:21:25,590 Blood pressure 70/50, pulse 130. It seems his abdomen bleeding is severe. 307 00:21:25,590 --> 00:21:28,710 If we try to do something with a pelvic fracture, massive bleeding is inevitable. 308 00:21:28,710 --> 00:21:31,530 They say he got covered in the rubble of the collapsing building while trying to save the child, 309 00:21:31,530 --> 00:21:36,370 and was rescued after 3-4 hours later. It seems there's compartment syndrome, 310 00:21:36,370 --> 00:21:41,360 and crush syndrome, too; though we'll have to take blood tests. 311 00:21:41,360 --> 00:21:43,070 Leave him over there. 312 00:21:43,070 --> 00:21:44,470 Excuse me. 313 00:21:45,380 --> 00:21:47,770 Aren't you going to take the patient to the emergency room? 314 00:21:47,770 --> 00:21:52,440 If we need a massive blood transfusion, we give up. That's the disaster managing rule of Mirae Hospital. 315 00:21:52,440 --> 00:21:56,480 Give up? Are you saying you won't save this person? 316 00:21:56,480 --> 00:22:00,420 I'm not not saving, but I can't. The hospital doesn't have blood. 317 00:22:00,420 --> 00:22:03,280 Dr. Han, please stop. 318 00:22:03,280 --> 00:22:05,300 The patient is conscious. 319 00:22:05,300 --> 00:22:08,760 If you want to save this patient then move him to a different hospital. 320 00:22:08,760 --> 00:22:13,200 Take him to a different hospital now? Do something, at least. 321 00:22:14,190 --> 00:22:16,730 There is nothing I can do. 322 00:22:19,230 --> 00:22:22,180 Are you joking right now? 323 00:22:22,180 --> 00:22:25,750 The road is stuck, there's no fire truck nor equipment! 324 00:22:25,750 --> 00:22:30,690 But we've saved someone, so you can't just give him up by saying so! 325 00:22:33,620 --> 00:22:36,270 What the.... 326 00:22:47,380 --> 00:22:49,130 Jung Ddol Mi, 327 00:22:50,290 --> 00:22:52,090 let's do the surgery. 328 00:22:56,600 --> 00:22:59,170 Nurse Ohn, get us an operation room. 329 00:22:59,990 --> 00:23:02,940 What are you? With whose permission, are you going to do the surgery? 330 00:23:02,940 --> 00:23:04,970 I told you, we don't have the time or the blood. 331 00:23:04,970 --> 00:23:07,330 Within an hour, and with no blood transfusion. 332 00:23:07,330 --> 00:23:11,620 1 hour? Your arrogance is piercing the sky. 333 00:23:11,620 --> 00:23:13,160 I'm desperate. 334 00:23:13,160 --> 00:23:15,560 What are you trying to show to a patient who's dying? 335 00:23:15,560 --> 00:23:18,370 Your skill? Your technique? 336 00:23:19,170 --> 00:23:22,970 For tomorrow. They have to live and see tomorrow. 337 00:23:22,970 --> 00:23:27,090 If the doctor gives up, there will be no tomorrow for this patient. 338 00:23:27,090 --> 00:23:28,770 What about the operation consent? 339 00:23:29,570 --> 00:23:33,140 I think I can save you. Should I do the surgery or not? 340 00:23:33,850 --> 00:23:36,970 I want...to live. 341 00:23:36,970 --> 00:23:41,250 I got his consent. I'll explain to you what type of surgery it is on the way there. 342 00:23:41,250 --> 00:23:42,570 Dr. Jung Ddol Mi... - Yes. 343 00:23:42,570 --> 00:23:44,360 What are you doing? Let's go the surgery room. 344 00:23:44,360 --> 00:23:45,700 Yes. 345 00:23:46,770 --> 00:23:49,900 He took lots of painkillers, he's not fully conscious! 346 00:23:49,900 --> 00:23:54,180 No matter how drunk he is on painkillers, there is no patient who expects to die this way. 347 00:23:54,180 --> 00:23:55,720 Please move aside. 348 00:23:57,500 --> 00:24:01,340 This is reckless. Don't gamble with the patient's life! This is against the hospital rule, too. 349 00:24:01,340 --> 00:24:05,620 Hey, what kind of rule lets the patients die? 350 00:24:05,620 --> 00:24:09,980 Do you think we dragged him all the way here for you to declare him a corpse? You need to do something, something! 351 00:24:09,980 --> 00:24:14,320 This is a hospital. So, leave it to the hospital people. 352 00:24:16,520 --> 00:24:22,850 While saving people who were covered in dirt, people who were limping, all sorts of people, do you know what we told them? 353 00:24:22,850 --> 00:24:26,330 We tell them they can get treatment once they reach the hospital, it's fine, just endure for a little bit. 354 00:24:26,330 --> 00:24:32,260 But if the hospital is like this, with what hope can we save people? 355 00:24:32,260 --> 00:24:33,830 Save people? 356 00:24:33,830 --> 00:24:38,700 So, you carried this abdomen bleeding patient on a supermarket cart? 357 00:24:38,700 --> 00:24:41,410 No, this person! We had to carry him here with that since the car won't run! 358 00:24:41,410 --> 00:24:44,230 Just try your best with rescuing! 359 00:24:44,230 --> 00:24:47,650 We will decide, whether to save or not. 360 00:24:47,650 --> 00:24:49,350 Don't involve yourself with the hospital affairs, know your place. 361 00:24:49,350 --> 00:24:52,630 Stop!! Please, stop it. 362 00:24:52,630 --> 00:24:55,850 This patient... is still conscious. 363 00:24:55,850 --> 00:24:58,190 I'm saying he can hear everything. 364 00:24:58,930 --> 00:25:03,170 Please think about this patient's feelings. Huh? 365 00:25:06,960 --> 00:25:12,200 I want to...live. 366 00:25:14,950 --> 00:25:17,720 Push, Jung Ddol Mi. We're going to the surgery room. 367 00:25:23,730 --> 00:25:27,120 I know what you are trying to say. You're asking us to save him. Right? 368 00:25:27,120 --> 00:25:28,930 We will try our best. OK? 369 00:25:31,100 --> 00:25:32,860 Nurse, please take her away. 370 00:25:32,860 --> 00:25:34,110 Yes. 371 00:25:35,850 --> 00:25:37,640 It's going to be okay. 372 00:25:41,640 --> 00:25:48,740 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @ Viki.com 373 00:25:51,100 --> 00:25:54,240 Ugh, 'try best with the rescuing?' 374 00:25:54,240 --> 00:25:57,170 Who doesn't want to do that?! 375 00:25:57,950 --> 00:25:59,820 The way he says... 376 00:26:04,190 --> 00:26:06,270 What is it? 377 00:26:06,270 --> 00:26:08,940 I've something to say. 378 00:26:10,260 --> 00:26:11,700 Oh ok. 379 00:26:15,080 --> 00:26:17,680 It's a personal favor. 380 00:26:18,420 --> 00:26:20,440 Yes. Tell me about it. 381 00:26:21,330 --> 00:26:26,530 When the earthquake happened, near the Yeonggwang Mart, 382 00:26:27,800 --> 00:26:33,140 the people who were injured, people who were rescued, or the patients, 383 00:26:34,220 --> 00:26:38,200 is it possible to know where they are by any chance? 384 00:26:39,050 --> 00:26:42,710 I thought you might know about that. 385 00:26:42,710 --> 00:26:45,170 He is 7 years old. 386 00:26:46,010 --> 00:26:49,850 He was wearing a green t-shirt. 387 00:26:51,310 --> 00:26:55,730 That's not our jurisdiction, so it'll take some time. But why are you looking for him? 388 00:26:56,940 --> 00:26:58,920 He is my son. 389 00:27:00,570 --> 00:27:04,370 7 years old. Song Dong Ha. 390 00:27:07,880 --> 00:27:11,720 Oh. You must be suffering. 391 00:27:11,720 --> 00:27:14,320 And you're still doing your best as a doctor. 392 00:27:17,050 --> 00:27:21,770 Yes, I'll look for him. When I go to different hospitals or shelters, I'll look for him. 393 00:27:21,770 --> 00:27:24,370 Don't worry. Everything will be okay. 394 00:27:24,370 --> 00:27:27,630 Yes. Please do me this favor. 395 00:27:28,390 --> 00:27:30,170 It will be okay. 396 00:27:51,100 --> 00:27:56,100 Isn't this your first time? With no blood transfusion, and within an hour. 397 00:27:56,100 --> 00:27:57,230 Yes. 398 00:27:57,230 --> 00:27:59,960 Your nervousness is showing. 399 00:28:01,260 --> 00:28:02,440 Is that so? 400 00:28:02,440 --> 00:28:06,810 If you aren't confident, let's just give up. No one will say anything. 401 00:28:08,870 --> 00:28:12,230 I'm a little nervous, wondering if I can do it well. 402 00:28:13,150 --> 00:28:15,400 It's a waste, this friend. 403 00:28:16,160 --> 00:28:18,890 I can't let him go like this. 404 00:28:18,890 --> 00:28:21,530 Then let the nervousness end here. 405 00:28:21,530 --> 00:28:26,750 Everyone is putting their trust in you, the surgery room will be in chaos if you're nervous. 406 00:28:26,750 --> 00:28:28,850 Can I do well? 407 00:28:28,850 --> 00:28:32,150 Tell me here that you can do well. 408 00:28:32,150 --> 00:28:34,930 If not, I'm not going inside. 409 00:28:34,930 --> 00:28:37,150 You're scary, you know. 410 00:28:39,520 --> 00:28:42,080 Dr. Lee Hae Sung took the patient in? 411 00:28:42,080 --> 00:28:46,220 Yes. Without knowing, how much blood the patient needs. 412 00:28:46,220 --> 00:28:49,340 Without examination, just with the consent. 413 00:28:52,620 --> 00:28:54,350 Chief Kang, 414 00:28:55,110 --> 00:28:59,960 you said he'll be helpful since he has lots of emergency experiences. 415 00:29:04,110 --> 00:29:07,350 Where is the surgery room? 416 00:29:07,350 --> 00:29:11,950 This operation consent contains the side effects as complications.. 417 00:29:11,950 --> 00:29:18,310 and you agree with the operation. 418 00:29:19,000 --> 00:29:22,320 About the blood poisoning, cerebral infarction, heart attack; 419 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 forget these scary terms. 420 00:29:26,430 --> 00:29:28,110 Just think of wanting to live. 421 00:29:28,110 --> 00:29:33,310 Doctor, thank you. 422 00:29:33,310 --> 00:29:36,430 You are early. I haven't even started yet. 423 00:29:36,430 --> 00:29:44,000 You didn't let me die in the streets. 424 00:29:45,010 --> 00:29:49,930 Even if I can't open my eyes after the surgery, 425 00:29:49,930 --> 00:29:54,280 I won't hate you, Doctor. Don't worry. 426 00:29:55,780 --> 00:29:58,390 Well, you still have energy to talk. 427 00:29:58,390 --> 00:30:01,050 Please hurry, Nurse Park and Dr. Jung. 428 00:30:01,050 --> 00:30:03,410 The anaesthesiologist will suffer stabilizing his vitals when things get late. 429 00:30:03,410 --> 00:30:04,280 Yes. 430 00:30:08,520 --> 00:30:10,350 It's ready. 431 00:30:11,810 --> 00:30:13,220 Let's start the anesthesia. 432 00:30:13,220 --> 00:30:14,840 Yes, we're going. 433 00:30:14,840 --> 00:30:16,680 It's fine. 434 00:30:18,080 --> 00:30:20,520 Stop the surgery. 435 00:30:20,800 --> 00:30:23,110 You promised to keep the hospital rules. 436 00:30:23,110 --> 00:30:26,550 You know about the blood inventory, right? 437 00:30:26,550 --> 00:30:28,530 I can do this without blood transfusion. 438 00:30:28,530 --> 00:30:29,660 What about consent? 439 00:30:29,660 --> 00:30:32,700 I received it. 440 00:30:32,700 --> 00:30:34,450 Guardian? 441 00:30:36,150 --> 00:30:40,950 Even if this succeeds, this is an operation without any guardian or guarantor. 442 00:30:40,950 --> 00:30:43,450 How will you take care of it? 443 00:30:43,450 --> 00:30:48,390 Hospitals' rules and stability are more important than the challenge and good will of an individual doctor. 444 00:30:48,390 --> 00:30:50,240 Please send the patient out. 445 00:30:50,240 --> 00:30:51,380 Director. 446 00:30:51,380 --> 00:30:53,700 We're not a volunteer organization. 447 00:30:53,700 --> 00:30:56,320 We have to kick the patient out to follow the rules? 448 00:30:56,350 --> 00:30:59,610 We're just telling you to move him to a hospital that can accept him. Hurry. 449 00:30:59,610 --> 00:31:03,900 His survival rate fell to 9%, because Dr. Lee is in the way. 450 00:31:03,900 --> 00:31:06,320 Is it because of the fee? 451 00:31:06,320 --> 00:31:07,870 If so then, I'll be the guardian... 452 00:31:07,870 --> 00:31:09,880 Dr. Lee Hae Sung. 453 00:31:15,450 --> 00:31:21,180 Don't try to carry everything. Your shoulders are already heavy enough. 454 00:31:22,250 --> 00:31:24,720 You've to think about your mother as well. 455 00:31:26,550 --> 00:31:28,740 I hope you get well. 456 00:31:31,750 --> 00:31:33,880 I'll guarantee. I will. 457 00:31:33,880 --> 00:31:35,640 I'll do it. 458 00:31:38,310 --> 00:31:40,170 An Dae Gil. 459 00:31:40,170 --> 00:31:41,910 I'll guarantee. 460 00:31:41,910 --> 00:31:43,980 So, please do the surgery. 461 00:31:43,980 --> 00:31:48,740 You know my father, right? Director of An Plastic Surgery Hospital. I'm qualified. Right? 462 00:31:48,740 --> 00:31:50,840 Why you? 463 00:31:50,840 --> 00:31:54,350 He is my friend. A high school classmate. 464 00:31:54,350 --> 00:31:55,850 Please. 465 00:31:55,850 --> 00:31:58,290 You...you, shut it! 466 00:31:58,290 --> 00:32:00,620 Don't move. Stay still! 467 00:32:00,620 --> 00:32:04,860 You lied when you said you wanted to live? 468 00:32:04,860 --> 00:32:06,570 Please. 469 00:32:07,450 --> 00:32:13,450 You signed with your words saying you wanted to live. I'll do the surgery and 470 00:32:13,450 --> 00:32:15,460 you'll be saved. 471 00:32:18,150 --> 00:32:22,080 Fine then. Please do the surgery. 472 00:32:22,080 --> 00:32:25,960 You must. You must succeed. 473 00:32:26,710 --> 00:32:31,230 If you're not going to get involved, then please leave. 474 00:32:31,230 --> 00:32:33,370 The patient is in a rush. 475 00:32:40,050 --> 00:32:47,090 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 476 00:32:54,300 --> 00:32:55,490 Start the anesthesia. 477 00:32:55,490 --> 00:32:58,060 Yes. Anesthesia is going in. 478 00:33:03,850 --> 00:33:06,440 Blood pressure 90/60. Pulse 120. 479 00:33:06,440 --> 00:33:08,940 We found him now, he was buried under a car. 480 00:33:08,940 --> 00:33:11,920 It's a 7 years old boy. 481 00:33:32,740 --> 00:33:35,380 Why? Why are you like this, Chief? 482 00:33:38,670 --> 00:33:41,110 Nothing. 483 00:33:41,110 --> 00:33:43,970 Take care of him. 484 00:33:59,020 --> 00:34:03,400 Be prepared. Within an hour, without a blood transfusion. 485 00:34:03,400 --> 00:34:05,200 But is it possible? 486 00:34:05,200 --> 00:34:07,720 We saw free air on the X-ray. [Free air: gas or air that usually indicates a tear in the abdominal wall] 487 00:34:07,720 --> 00:34:10,200 Properly assist us. 488 00:34:10,200 --> 00:34:11,860 Scalpel. 489 00:34:37,750 --> 00:34:42,730 Dr. Ahn Dae Gil guaranteed the patient, and they have started the operation. 490 00:34:42,730 --> 00:34:44,800 Dr. Ahn Dae Gil? 491 00:34:44,800 --> 00:34:46,010 He knows that patient? 492 00:34:46,010 --> 00:34:50,220 About that... they were best friends in high school. 493 00:34:50,220 --> 00:34:52,220 But there was no news- - Hey! 494 00:34:52,220 --> 00:34:54,190 That's because Doctor An is still young. 495 00:34:54,190 --> 00:34:56,710 He can't even differentiate between when he should get involved and when he shouldn't. 496 00:34:56,710 --> 00:34:59,740 I gave good advice to him, but... 497 00:34:59,740 --> 00:35:01,180 Did you check on that earlier patient? 498 00:35:01,180 --> 00:35:02,590 Don't worry about that. 499 00:35:02,590 --> 00:35:04,450 Because of that, I talked to Doctor An- 500 00:35:04,450 --> 00:35:08,200 Doctor Yoo, follow up on that child. -Ah, yes. 501 00:35:08,200 --> 00:35:10,340 That's really fast, right? 502 00:35:10,340 --> 00:35:13,890 If they took a CT and MRI, it would have taken 2 more hours to do the operation. 503 00:35:13,890 --> 00:35:18,040 Nurse Ohn, speed is not everything for medical treatment. 504 00:35:18,040 --> 00:35:21,000 Accurate diagnosis comes first. 505 00:35:30,330 --> 00:35:32,620 You should've stopped the surgery. 506 00:35:32,620 --> 00:35:34,600 I went there to stop it. 507 00:35:34,600 --> 00:35:35,620 Excuse me? 508 00:35:35,620 --> 00:35:39,150 After thinking about it, I didn't have a reason to stop it. 509 00:35:39,150 --> 00:35:43,060 There's no damage to our hospital, and we've got the consent. 510 00:35:43,060 --> 00:35:47,640 If anything goes wrong, the patient will definitely sue us. 511 00:35:47,640 --> 00:35:52,650 Dr. Lee Hae Sung did it on his own. We can get rid of him if something happens. 512 00:35:54,850 --> 00:35:56,840 Why? Are you worried? 513 00:35:57,860 --> 00:35:59,960 Let me ask you something. 514 00:36:01,220 --> 00:36:06,790 Is it this hospital you worry about or is it Dr. Lee Hae Sung? 515 00:36:09,110 --> 00:36:10,960 It's this hospital. 516 00:36:12,960 --> 00:36:15,130 Don't forget what you just said. 517 00:36:18,730 --> 00:36:24,460 Ahn Dae Gil, I put glue on the liver, so pack with gauze quickly. 518 00:36:24,460 --> 00:36:29,570 The liver is lacerated, but we can control the bleeding. And the pancreas is okay. 519 00:36:29,570 --> 00:36:34,400 He's got hypothermia, coagulopathy and metabolic acidosis. 520 00:36:34,400 --> 00:36:36,580 We must hurry. 521 00:36:36,580 --> 00:36:41,320 It's ripped from terminal ileum to the right side colon, and the mesentery is damaged. 522 00:36:41,320 --> 00:36:44,520 So we'll cut off right side colon and small intestine. 523 00:36:44,520 --> 00:36:46,850 Remember that time is life. 524 00:36:46,850 --> 00:36:47,790 Here. 525 00:36:47,790 --> 00:36:49,740 Professor Han? 526 00:37:05,900 --> 00:37:09,550 What is Professor Han doing here? 527 00:37:09,550 --> 00:37:14,960 I came to see where your recklessness leads you. You said no blood transfusion within an hour? 528 00:37:17,850 --> 00:37:21,580 Then please do so. 529 00:37:21,580 --> 00:37:24,690 If you opened him up like this, you need to save him. 530 00:37:24,690 --> 00:37:29,080 It's not enough with your boldness holding a scalpel. Prove it with the result. 531 00:37:29,080 --> 00:37:31,850 Just wait and see. 532 00:37:51,050 --> 00:37:55,200 You should care for his creatine figures, his blood pressure is not even in normal range! 533 00:37:55,200 --> 00:37:58,860 I'm sorry. There's no pediatric department, so I can't get any help. 534 00:37:58,860 --> 00:38:01,770 Then, you can just leave him like this? 535 00:38:01,770 --> 00:38:04,480 If it's this much, then it's enough to be considered normal. 536 00:38:04,480 --> 00:38:08,500 This kid. Will you be responsible? 537 00:38:08,500 --> 00:38:09,490 Me? 538 00:38:09,490 --> 00:38:12,210 Yes. Will you be responsible? 539 00:38:13,050 --> 00:38:15,120 I take responsibility here. 540 00:38:15,120 --> 00:38:16,850 You need to ask everything and resolve things together! 541 00:38:16,850 --> 00:38:20,670 You deciding by yourself and then throwing the kid aside like this, is this the right thing?! 542 00:38:21,740 --> 00:38:25,980 I'm sorry. I'll be careful. 543 00:38:33,150 --> 00:38:35,820 Does it hurt a lot? 544 00:38:35,820 --> 00:38:39,110 Your mom and dad will come looking for you here. 545 00:38:39,110 --> 00:38:43,460 Don't be scared and be strong. 546 00:38:43,460 --> 00:38:45,280 Stay like that. 547 00:38:51,150 --> 00:38:55,740 Dr. Lee, the segmental resection here... 548 00:38:55,740 --> 00:38:58,230 I won't do it. You won't do it? 549 00:38:58,230 --> 00:39:00,980 Stop. Lee Hae Sung, stop it! 550 00:39:00,980 --> 00:39:02,390 Stop this operation. 551 00:39:02,390 --> 00:39:03,770 With whose permission? 552 00:39:03,770 --> 00:39:06,880 I can't approve this operation as a professor of a surgery department. 553 00:39:06,880 --> 00:39:08,220 Move, I'll do it. 554 00:39:08,220 --> 00:39:11,060 I'm the operating surgeon. 555 00:39:11,060 --> 00:39:15,650 If you can't watch, then you can leave right now. 556 00:39:15,650 --> 00:39:17,210 Cut. 557 00:39:17,210 --> 00:39:19,370 Park Ji Na, didn't you hear me? 558 00:39:19,370 --> 00:39:20,560 I'll do it! 559 00:39:20,560 --> 00:39:22,720 I said to cut it!! 560 00:39:22,720 --> 00:39:23,640 Lee Hae Sung. 561 00:39:23,640 --> 00:39:25,540 Cut now. 562 00:39:25,540 --> 00:39:27,720 Won't you think about the patient? 563 00:39:27,720 --> 00:39:30,440 If you do this segmental resection... 564 00:39:30,440 --> 00:39:33,200 Don't easitly decide this like you're a butcher or something! 565 00:39:33,200 --> 00:39:38,390 Easily? What doctor decides easily while holding a scalpel? 566 00:39:39,420 --> 00:39:42,910 You're a surgeon. You've never been through a hard operation like this. 567 00:39:42,910 --> 00:39:46,730 It doesn't matter whether it's hard or easy. I'm the operation surgeon. 568 00:39:46,730 --> 00:39:50,740 For this person, each second is a fight with death. 569 00:39:51,870 --> 00:39:58,230 Everyone, concentrate. Ddol Mi... cut. 570 00:40:13,580 --> 00:40:18,080 Close it like this for now and let's go to the ICU. End of surgery. 571 00:40:19,980 --> 00:40:21,500 What's the vitals? 572 00:40:21,500 --> 00:40:24,520 80/40. Pulse is between 110 and 120. 573 00:40:24,520 --> 00:40:26,990 You can take care of this, right? -Yeah. 574 00:40:26,990 --> 00:40:33,660 Take care of him properly when we go out. 575 00:40:40,520 --> 00:40:42,630 Damage control. 576 00:40:42,630 --> 00:40:46,320 This is something I only saw in the book, but you're really doing it. 577 00:40:46,320 --> 00:40:51,800 His intestines are swollen, so I wondered how he'd close them, but he's just leaving them opened. 578 00:40:55,680 --> 00:40:58,550 Professor, you may consider an operation 579 00:40:58,550 --> 00:41:04,380 as something you should so to get rid of the cancer at once, 580 00:41:04,380 --> 00:41:07,620 but I just need to save them. 581 00:41:07,620 --> 00:41:12,050 Mirae Hospital only does regular operations. 582 00:41:13,890 --> 00:41:17,820 So it was my first time doing damage control, 583 00:41:19,540 --> 00:41:22,310 it works. 584 00:41:22,310 --> 00:41:23,840 What are you doing? Move the patient. 585 00:41:23,840 --> 00:41:25,680 Yes. Ah, yes. 586 00:41:38,570 --> 00:41:40,080 Did you hear it? It's a first time. 587 00:41:40,080 --> 00:41:44,680 He's out of his mind. His liver's swollen a lot, I guess. 588 00:41:47,340 --> 00:41:49,740 You're adventurous, or what? 589 00:41:51,080 --> 00:41:56,730 I'm not a person without a conscience to take a risk with someone's life. 590 00:41:56,730 --> 00:41:59,370 What is this actually? 591 00:41:59,370 --> 00:42:02,390 I wanted to save him. 592 00:42:02,390 --> 00:42:07,330 I'm a doctor. Saving the patient is a given. 593 00:42:07,330 --> 00:42:11,800 I'm a doctor, too; but this is just arrogance and a gamble. 594 00:42:11,800 --> 00:42:17,000 Then what can we do now? We take our hands off the easy patients because they won't die. 595 00:42:17,000 --> 00:42:20,150 We take our hands off the critical patients because they're critical. 596 00:42:20,150 --> 00:42:25,520 Do you want us to hold onto moderate patients, pretend to put our effort in, and then drop a death sentence? 597 00:42:26,180 --> 00:42:33,390 Whether it's arrogance or gambling, if I can save them with even a 1% chance of survival, 598 00:42:33,390 --> 00:42:37,890 I will do everything. That's why I am a doctor. 599 00:42:46,880 --> 00:42:49,560 That's Lee Hae Sung. 600 00:42:51,380 --> 00:42:56,270 That person, isn't he scared of anything? 601 00:42:57,000 --> 00:43:00,120 The death of a patient is what he is afraid of. 602 00:43:01,050 --> 00:43:04,570 Prof. Han is probably scared of something else? 603 00:43:05,240 --> 00:43:06,330 What is that? 604 00:43:06,330 --> 00:43:09,290 That, you know yourself well. 605 00:43:31,840 --> 00:43:34,370 Something that I'm really scared of? 606 00:43:35,480 --> 00:43:40,790 You don't know. What I'm really scared of. 607 00:43:57,060 --> 00:44:01,140 Damage control. Stopping the bleeding in a short amount of time 608 00:44:01,140 --> 00:44:05,320 and making the patient's condition better so that he can go through another operation in a short time, it's the key. 609 00:44:05,320 --> 00:44:08,770 Then what should you take care of? 610 00:44:08,770 --> 00:44:12,000 First of all, we should take care of his vitals with norepinephrine and reduce the amount slowly, 611 00:44:12,000 --> 00:44:15,400 and control his I/O balance to treat his swollen intestine. 612 00:44:15,400 --> 00:44:18,090 For his coagulopathy, though the blood supply is short, 613 00:44:18,090 --> 00:44:22,030 we'll try best in that. And there might be a striated muscle fusion, 614 00:44:22,030 --> 00:44:26,140 his creatine is bit high, so I'll consider running CRRT. 615 00:44:26,140 --> 00:44:31,380 Mm. You know well. Then tell me what we need to do in detail. 616 00:44:33,440 --> 00:44:35,980 Dr. Jung Ddol Mi. 617 00:44:35,980 --> 00:44:39,150 You can't even say a word? 618 00:44:39,150 --> 00:44:40,990 I'm not in the internal medicine department. 619 00:44:40,990 --> 00:44:44,640 I'm not either. How ignorant. 620 00:44:46,590 --> 00:44:50,780 When I first got the license, I wasn't like this! I was the symbol of intelligence! 621 00:44:50,780 --> 00:44:53,450 Hey. The most important thing is... 622 00:44:53,450 --> 00:44:57,240 to take care of the platelets as there was no blood transfusion. 623 00:44:57,240 --> 00:45:00,200 Hey, I think I'm out of sugar. If I lack sugar, I explode. 624 00:45:00,200 --> 00:45:05,040 So while I go recharged, don't cause any trouble. 625 00:45:05,040 --> 00:45:08,240 Nice. -Thank you. 626 00:45:25,260 --> 00:45:27,610 You...that- 627 00:45:54,360 --> 00:45:57,350 Now I think I'll live. 628 00:45:57,350 --> 00:46:00,840 Sugar's the best for recharging. 629 00:46:04,720 --> 00:46:07,550 Doctor. 630 00:46:07,550 --> 00:46:10,070 What is it? The patient is up already? 631 00:46:10,070 --> 00:46:13,540 No. It isn't that. 632 00:46:13,540 --> 00:46:17,690 Min Cheol. Please take care of him. 633 00:46:18,990 --> 00:46:22,640 Take care of him? You don't like me though? 634 00:46:22,640 --> 00:46:28,650 Yes, I don't like..Ah, but still I'll acknowledge one thing. 635 00:46:28,650 --> 00:46:33,840 You're the only one who can save him. 636 00:46:33,840 --> 00:46:37,920 Why are you like this? This isn't you. 637 00:46:37,920 --> 00:46:42,360 It's similar to the reason you begged on your knees in front of the Director. 638 00:46:42,360 --> 00:46:47,890 If I can save Min Cheol by begging on my knees, I can do it over and over again. 639 00:46:52,160 --> 00:46:56,800 When you guys are just from the same high school? What relationship are you with him? 640 00:46:57,820 --> 00:47:00,240 I owe him a lot. 641 00:47:00,910 --> 00:47:03,110 Please save him. 642 00:47:04,330 --> 00:47:07,510 Save him because you owe him a lot? 643 00:47:09,010 --> 00:47:10,610 Ok. 644 00:47:10,610 --> 00:47:12,780 Thank you so much. 645 00:47:14,100 --> 00:47:16,310 Hey, An Dae Gil. - Yes. 646 00:47:16,310 --> 00:47:19,010 We only have these to eat. 647 00:47:19,970 --> 00:47:23,600 Here. Good, good. 648 00:47:24,810 --> 00:47:27,970 Take it easy on those. And give some to Jung Ddol Mi. 649 00:47:29,200 --> 00:47:31,180 Why? You don't like gummies? 650 00:47:31,180 --> 00:47:35,710 Ah, no! I really love them. 651 00:47:35,710 --> 00:47:37,870 I'll enjoy them. 652 00:47:44,530 --> 00:47:50,080 The thing I hate the most in the world, adzuki beans. The second thing I hate the most is coffee with cream inside. 653 00:47:51,580 --> 00:47:55,980 Garbage can. Where is the garbage can? 654 00:48:00,620 --> 00:48:03,000 What are you doing right now? 655 00:48:03,000 --> 00:48:04,920 You can have them. 656 00:48:10,590 --> 00:48:14,180 Hey, sit down for a bit. 657 00:48:15,400 --> 00:48:17,820 It's okay, sit down a bit. 658 00:48:22,580 --> 00:48:26,330 Those... You are giving them to me? 659 00:48:26,330 --> 00:48:29,350 Take these. All of them. 660 00:48:29,350 --> 00:48:31,900 All of these, for me only? 661 00:48:31,900 --> 00:48:35,150 Yes. I don't like them. 662 00:48:41,060 --> 00:48:44,200 You're so shy. 663 00:48:44,200 --> 00:48:49,330 You can just tell me truthfully. I understand. Just say you want to give all of these to me. 664 00:48:49,330 --> 00:48:51,340 Wow. 665 00:48:53,170 --> 00:48:55,400 Thanks! 666 00:48:57,680 --> 00:49:01,240 He's pretty nice, he must be hungry, too. 667 00:49:18,470 --> 00:49:21,150 Why did you come back after going home? 668 00:49:21,150 --> 00:49:23,870 The house was dark and I was bored. 669 00:49:23,870 --> 00:49:27,350 I had to eat uncooked ramen because the gas didn't work. 670 00:49:27,350 --> 00:49:29,500 How's outside? 671 00:49:29,500 --> 00:49:33,870 It was if Seoul was put into a giant blender and that blender was turned on. 672 00:49:33,870 --> 00:49:38,570 Han River Bridge is broken, and there are fires everywhere. 673 00:49:38,570 --> 00:49:40,020 That serious? 674 00:49:40,020 --> 00:49:45,510 It's a miracle that the people survived. You, me, and Min Cheol, too. 675 00:49:48,200 --> 00:49:50,330 Your urine doesn't have problems. 676 00:49:52,150 --> 00:49:54,270 And the temperature is fine, too. 677 00:49:55,620 --> 00:49:58,970 It's all in the past. Think as it never happened. 678 00:49:58,970 --> 00:50:03,030 Pressuring a kid who didn't want to and then stealing a motorcycle, 679 00:50:04,760 --> 00:50:09,600 and my dad using his connections and money into making Min Cheol the only culprit, 680 00:50:10,390 --> 00:50:14,440 and him getting kicked out of school and becoming and ex-convict, 681 00:50:14,440 --> 00:50:16,920 I can't think of them as having never happened. 682 00:50:17,800 --> 00:50:22,310 My dad said he would set up a lawyer and compensate him with money. 683 00:50:23,790 --> 00:50:28,590 The day I stole the motorcycle, was the day I got permission to enter med-school. 684 00:50:28,590 --> 00:50:33,570 When he asked me if I was going to give up being a doctor, when he told me everything was going to turn into foam, 685 00:50:34,700 --> 00:50:38,480 "Yea...since Min Cheol is poor, 686 00:50:38,480 --> 00:50:43,560 it'll be fine because my dad said he would give him money. It's better for Min Cheol like this." 687 00:50:45,000 --> 00:50:48,860 I was like that because I was greedy in wanting to become a doctor. 688 00:50:50,450 --> 00:50:53,300 I trusted my dad's words so much, 689 00:50:54,990 --> 00:50:59,370 but he didn't even compensate him or set up a lawyer. 690 00:51:02,720 --> 00:51:07,070 I wore this gown like that. So dirty and cheap. 691 00:51:07,070 --> 00:51:09,430 You were young that time. 692 00:51:12,290 --> 00:51:16,880 If you're that sorry, then take care of him so he survives and repay him. 693 00:51:21,110 --> 00:51:22,980 I should. 694 00:51:23,960 --> 00:51:26,370 I'm in debt. 695 00:51:47,490 --> 00:51:49,700 Damage Control. 696 00:51:51,110 --> 00:51:54,470 In a situation where medicine and electricity are in danger, 697 00:51:57,430 --> 00:52:00,240 he only put on a show with a patient. 698 00:52:01,100 --> 00:52:02,870 Show. 699 00:52:35,730 --> 00:52:40,570 To save a life, Dr. Han must have cried a lot. 700 00:52:40,570 --> 00:52:42,930 It's awesome. 701 00:52:42,930 --> 00:52:46,050 Gosh, you even write poems for him? 702 00:52:46,050 --> 00:52:47,670 Just date already. 703 00:52:47,670 --> 00:52:49,720 Should we? - Get lost. 704 00:52:50,910 --> 00:52:54,030 Just drink whatever you want! 705 00:52:54,030 --> 00:52:56,130 You're paying it? 706 00:52:56,130 --> 00:52:57,970 Cheers! - Cheers! 707 00:52:57,970 --> 00:53:00,120 Wait a second, let's take a picture. Ask someone to take it for us. 708 00:53:00,120 --> 00:53:01,950 Excuse me, please take a picture. 709 00:53:01,950 --> 00:53:04,090 Yes. 710 00:53:04,090 --> 00:53:06,350 Ok. 1,2,3. 711 00:53:06,350 --> 00:53:08,750 Cheers! 712 00:53:51,000 --> 00:53:52,620 Park Ji Na. 713 00:53:59,030 --> 00:54:02,330 You don't have the manners to at least nod to the director of the hospital? 714 00:54:02,330 --> 00:54:04,430 I've handed in my resignation. 715 00:54:04,430 --> 00:54:06,640 As a father. 716 00:54:06,640 --> 00:54:10,610 I forgot that I've a father like you. 717 00:54:14,330 --> 00:54:19,350 Why are you hanging out with Lee Hae Sung? If you're trying to show me something, 718 00:54:19,350 --> 00:54:22,590 you're wrong. I won't be shaken by that. 719 00:54:22,590 --> 00:54:24,700 That's good then. 720 00:54:24,700 --> 00:54:27,640 I don't have intentions to end it. 721 00:54:29,920 --> 00:54:31,830 Park Ji Na. 722 00:54:35,050 --> 00:54:37,420 You said manners? 723 00:54:38,370 --> 00:54:43,240 We've been living apart for 20 years, but we were still family once. 724 00:54:43,240 --> 00:54:46,870 And you don't have manners to ask me about my mother, at least once? 725 00:55:03,570 --> 00:55:06,020 He's going to sue? 726 00:55:06,020 --> 00:55:11,050 You think Lee Hae Sung will win? Everything is perfect! 727 00:55:11,050 --> 00:55:13,670 You're a nurse but also a close friend of his, so how will that be a strong evidence? 728 00:55:13,670 --> 00:55:15,010 You're really... 729 00:55:15,010 --> 00:55:18,420 Watch your words. I'm your father! 730 00:55:22,520 --> 00:55:29,010 If he sues, where do you think he'll have to take his mother? 731 00:55:29,010 --> 00:55:32,550 Will he be able to pay for his vegetative mother's hospital fee? 732 00:55:32,550 --> 00:55:36,880 Do you think humiliating Han Woo Jin and Mirae Hospital 733 00:55:36,880 --> 00:55:40,120 will make Lee Hae Sung's mother conscious again? 734 00:55:41,250 --> 00:55:43,940 I'm teaching you as your father. 735 00:55:44,760 --> 00:55:46,600 Don't do anything. 736 00:55:46,600 --> 00:55:48,600 Not doing anything is 737 00:55:49,370 --> 00:55:51,700 the best thing for Lee Hae Sung. 738 00:55:55,400 --> 00:56:00,570 I'm embarrassed of a father like you. I thought you changed. 739 00:56:02,090 --> 00:56:03,840 Ji Na. 740 00:56:04,620 --> 00:56:10,040 A chair once broken, will always make sounds even after it's repaired. 741 00:56:10,870 --> 00:56:13,080 You and your mother, 742 00:56:14,230 --> 00:56:16,940 our family has already been destroyed. 743 00:56:58,580 --> 00:56:59,900 What is it? 744 00:56:59,900 --> 00:57:01,610 What's the matter? 745 00:57:07,490 --> 00:57:09,430 Let go. I've to go. 746 00:57:12,340 --> 00:57:14,150 What is it? 747 00:57:15,080 --> 00:57:17,300 What are you curious about? 748 00:57:17,300 --> 00:57:19,510 You are crying. 749 00:57:21,250 --> 00:57:23,670 Did the Director say something? 750 00:57:24,930 --> 00:57:26,100 Nothing happened. 751 00:57:26,100 --> 00:57:27,930 Then why are you crying? What is it? 752 00:57:27,930 --> 00:57:30,410 I said nothing! 753 00:57:32,820 --> 00:57:34,800 Just push it out. 754 00:57:35,740 --> 00:57:38,000 I never broke up with you. 755 00:57:38,000 --> 00:57:42,730 You turned around by yourself and I'm the same. 756 00:57:42,730 --> 00:57:43,790 It's all in the past. 757 00:57:43,790 --> 00:57:46,630 If I was going to give you up that easily, I wouldn't have started. 758 00:57:48,240 --> 00:57:52,820 I think you punished me enough. 759 00:57:53,530 --> 00:57:55,960 We can't go back. 760 00:58:18,590 --> 00:58:21,330 Why aren't you carrying it out? 761 00:58:21,330 --> 00:58:24,360 Ministry of Land, Infrastructure and Transport, just don't avoid the responsibility and 762 00:58:24,360 --> 00:58:29,590 gather labor forces who have license of heavy equipment! 763 00:58:29,590 --> 00:58:32,510 Ministry of Strategy and Finance! Hurry and set some budget, 764 00:58:32,510 --> 00:58:35,540 to ensure food, water and shelter for victims! 765 00:58:35,540 --> 00:58:37,380 And dispatch a medical team. 766 00:58:37,380 --> 00:58:42,270 Everyone, the roads have to be opened first. Then electricity, gas, phone, everything can pass through. 767 00:58:42,270 --> 00:58:46,040 Do you understand? Opening the roads is our first priority! 768 00:58:47,760 --> 00:58:49,980 How can he.. 769 00:58:52,590 --> 00:58:55,370 You're uncomfortable with me sitting here, right? 770 00:58:55,370 --> 00:58:59,040 You think I've become a special minister because I'm rich, since I'm just a young beginner? 771 00:58:59,040 --> 00:59:02,970 And that I'm just making a fuss because I don't lack anything? 772 00:59:02,970 --> 00:59:06,160 All that jealousy, 773 00:59:07,100 --> 00:59:11,870 express that after we take care of this disaster. Hold a hearing then and tear me into pieces! 774 00:59:11,870 --> 00:59:15,710 You can create a fuss later but follow my words for now! 775 00:59:15,710 --> 00:59:20,470 For the disaster, 72 hours is the golden time! 776 00:59:27,180 --> 00:59:33,450 For the disaster, 72 hours is the golden time. 777 00:59:33,450 --> 00:59:43,020 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 778 00:59:53,410 --> 00:59:55,900 Yeonggwang area 43, a fire has occurred. We need immediate support. 779 00:59:55,900 --> 00:59:58,760 This is the disaster management unit, stop the fire control. 780 00:59:58,760 --> 01:00:02,150 You've come here, and why don't you stop the fire? 781 01:00:02,150 --> 01:00:05,830 The buildings are collapsing, and there are people dying! 782 01:00:05,830 --> 01:00:07,240 What's with this? 783 01:00:07,240 --> 01:00:09,670 Then we can't last two days? 784 01:00:09,670 --> 01:00:13,100 We have 300 patients, and how do we move all of them to which hospital, in which region, and how long do you think it'll take? 785 01:00:13,100 --> 01:00:14,540 Then what are you saying we should do? 786 01:00:14,540 --> 01:00:17,230 Should we collect all of the dead patients and hold a mass funeral for them? 787 01:00:17,230 --> 01:00:19,280 Dr. Yoo, what have you done till his platelet fell like this?! 788 01:00:19,280 --> 01:00:22,230 Dr. Yoo took all of it. 789 01:00:22,230 --> 01:00:24,400 Spare some platelets for us. 790 01:00:24,400 --> 01:00:27,880 It's the moment to decide. It's the moment to decide between the two. 791 01:00:27,880 --> 01:00:30,480 Give it to the isolated patient. 792 01:00:30,480 --> 01:00:35,140 You saying that without any hesitation! 793 01:00:35,140 --> 01:00:39,630 That patient, is it because he is VIP? 794 01:00:39,630 --> 01:00:41,780 You're going to the blood bank in this situation? 795 01:00:44,850 --> 01:00:48,900 It's much more dangerous outside than what you're thinking. 796 01:00:48,900 --> 01:00:53,110 I don't want to see another patient die in front of my eyes while I can't do anything. 61028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.