All language subtitles for [DownSub.com] D-Day episode 17 - 1081199v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,950 Release patient in Room 502. 2 00:00:02,950 --> 00:00:05,860 Are you telling my mom to die! 3 00:00:05,860 --> 00:00:10,430 That's why!! Kneel before me... 4 00:00:10,430 --> 00:00:11,830 and beg. 5 00:00:11,830 --> 00:00:14,530 You were like that last time, too. Why do you keep on saying that you can't do surgery? 6 00:00:14,530 --> 00:00:17,900 I have an eye disease. 7 00:00:17,900 --> 00:00:24,000 I can't see well. I knew it was going to come someday, but I didn't expect it to be so soon. 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,780 What are you saying? National bankruptcy? 9 00:00:25,780 --> 00:00:28,900 A Yeoido pipeline has collapsed and is filled with water. 10 00:00:28,900 --> 00:00:31,160 In the worst case scenario, there may be sacrifices. 11 00:00:31,160 --> 00:00:34,240 How can I tell my kids to go in and die, who will go? 12 00:00:34,240 --> 00:00:36,670 Then are you saying it's okay for this country to fall into ruin? 13 00:00:36,670 --> 00:00:39,890 Was being a firefighter just a job you did to earn money? 14 00:00:39,890 --> 00:00:44,300 Episode 17 - Did you have no honor? 15 00:00:44,300 --> 00:00:48,650 Does this make sense to you?! 16 00:00:48,650 --> 00:00:52,370 Yes, Yes. I don't. Did you give me 17 00:00:52,370 --> 00:00:55,320 this to show your pride and make us worthless? 18 00:00:55,320 --> 00:00:57,670 My only crime is that I didn't wash, didn't eat, didn't sleep, and only rescued people! 19 00:00:57,670 --> 00:01:01,180 We have only work to do our best to save people and for your order of not putting fires out! 20 00:01:01,180 --> 00:01:05,520 Those who have families and children, tell them to go die?! 21 00:01:05,520 --> 00:01:09,120 Would those words come so easy to you?! 22 00:01:10,350 --> 00:01:13,630 Then what do you want to do? Huh? 23 00:01:13,630 --> 00:01:16,090 In the maze like the Yeoido pipeline, 24 00:01:16,090 --> 00:01:20,350 should I send someone who doesn't know what he is doing and make him suffer?! 25 00:01:21,390 --> 00:01:24,440 Do you think saying this to you is easy? 26 00:01:24,440 --> 00:01:27,420 I'm saying that we should save this country with the least amount of sacrifice! 27 00:01:27,420 --> 00:01:31,000 I'm giving you the opportunity to save our people and the nation! 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,870 Aigoo, thank you. 29 00:01:32,870 --> 00:01:36,000 Thank you so much for giving me that chance. I'm so thankful that I'm tearing up. 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,990 I'm so thankful to the bones that words won't come out. 31 00:01:37,990 --> 00:01:39,810 Chief Choi. 32 00:01:55,340 --> 00:01:57,180 I... 33 00:01:59,200 --> 00:02:01,520 I'm quick at putting out fires. 34 00:02:02,580 --> 00:02:05,200 I'm not good at using people, so 35 00:02:07,010 --> 00:02:09,510 please give me some more time. 36 00:02:09,510 --> 00:02:11,770 Until when? 37 00:02:11,770 --> 00:02:13,570 Until tomorrow. 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,500 Okay. I'll wait. 39 00:02:25,360 --> 00:02:32,040 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 40 00:02:49,050 --> 00:02:50,950 The patient's vitals are good. 41 00:02:50,950 --> 00:02:54,920 The urine is coming out very well as well! 42 00:03:00,000 --> 00:03:03,070 It was too chaotic at the animal hospital but 43 00:03:03,070 --> 00:03:06,810 this patient looks familiar. Give me the chart. 44 00:03:08,570 --> 00:03:11,720 - His name is... 45 00:03:11,720 --> 00:03:15,200 Kim Pan Seong. Kim Pan Seong. 46 00:03:15,200 --> 00:03:19,940 I looked into it, and there seems not to be a need for that. 47 00:03:19,940 --> 00:03:22,600 Do you trust the internet more than me? 48 00:03:22,600 --> 00:03:24,180 No, it's not like that-- 49 00:03:24,180 --> 00:03:26,490 I will assume you do not want the treatment and conclude our discussion. 50 00:03:26,490 --> 00:03:28,990 Our conversation is recorded in here. 51 00:03:28,990 --> 00:03:30,730 No, Professor. 52 00:03:35,800 --> 00:03:40,250 You saved a patient that I abandoned. 53 00:03:40,250 --> 00:03:41,730 What does that mean...? 54 00:03:41,730 --> 00:03:47,940 He was in the primary stages of liver cancer and he did not want to follow my treatment guidelines so I refused him. 55 00:03:47,940 --> 00:03:50,120 Is that true, Professor? 56 00:03:50,120 --> 00:03:52,700 I did. 57 00:03:52,700 --> 00:03:58,320 I live to save patients. That's a real doctor. 58 00:03:58,320 --> 00:04:02,700 Hae Sung, thank you for saving this patient. 59 00:04:02,700 --> 00:04:05,370 It was the patient's fate. 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,580 It's a life that even survived the earthquake. 61 00:04:07,580 --> 00:04:12,110 He lived in such a difficult situation, how can you try to abandon him so easily? 62 00:04:12,110 --> 00:04:16,410 Leave this patient to me and 63 00:04:16,410 --> 00:04:18,270 everyone, you may leave now. 64 00:04:18,270 --> 00:04:20,220 In Busan, I was known to be a pretty good doctor as well. 65 00:04:20,220 --> 00:04:23,670 Doctor. Someone came from Busan. 66 00:04:23,670 --> 00:04:25,520 Busan? 67 00:04:34,350 --> 00:04:36,490 Dad!! 68 00:04:38,500 --> 00:04:39,440 Ddol Mi! 69 00:04:39,440 --> 00:04:41,480 Dad!! 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,880 Ah, it's really my dad! 71 00:04:45,880 --> 00:04:47,940 Of course, I am your dad. 72 00:04:47,940 --> 00:04:50,250 Daebak... how did you get here? 73 00:04:50,250 --> 00:04:52,890 Daughter is working so hard. 74 00:04:52,890 --> 00:04:55,400 As a father, do you think I would be able to let go? 75 00:04:55,400 --> 00:05:00,920 I brought your clothes, too. After coming back to Busan, you only took a shower and left without even getting clothes. 76 00:05:00,920 --> 00:05:04,480 Your mom is worried. 77 00:05:04,480 --> 00:05:07,300 How long are you planning to stay? You brought everything. 78 00:05:07,300 --> 00:05:12,840 Well, it'll take about a month for Seoul to find it again. One month or may be 2 months? 79 00:05:12,840 --> 00:05:15,330 I'm planning on doing good things while I'm here. 80 00:05:15,330 --> 00:05:16,620 What are you going to do if the company goes out of business? 81 00:05:16,620 --> 00:05:21,020 It's enough that I raised that much money. It's enough for us to live. 82 00:05:21,020 --> 00:05:25,530 Dad. Greet him. This is Doctor Lee Hae Sung. 83 00:05:25,530 --> 00:05:26,810 Hello, I'm Lee Hae Sung. 84 00:05:26,810 --> 00:05:29,970 I'm Ddol Mi's father, Jung Won Saeng. 85 00:05:29,970 --> 00:05:35,820 Ah, you are quite tall. If I want to get a good look at your face, my neck will crack. 86 00:05:35,820 --> 00:05:37,160 Ah, I'm sorry... 87 00:05:37,800 --> 00:05:41,270 Don't say anything. 88 00:05:42,840 --> 00:05:45,300 No, I'll just slightly go inside your mouth. 89 00:05:46,860 --> 00:05:51,200 It got ripped a lot. Looks like we need to have 1 to 2 stitches. 90 00:05:53,150 --> 00:05:56,120 Stay here. I'll get it. 91 00:06:00,300 --> 00:06:04,290 Such a pompous ass. You idiot. 92 00:06:05,270 --> 00:06:06,550 Tada! 93 00:06:06,550 --> 00:06:07,800 What is this? 94 00:06:07,800 --> 00:06:09,440 Makgeoli! 95 00:06:09,440 --> 00:06:12,840 I brought it directly from Busan! 96 00:06:12,840 --> 00:06:16,080 Wow, my dad is amazing. People would really love it. 97 00:06:16,080 --> 00:06:19,100 I have one box of fishcake, too. I did well, right? 98 00:06:19,100 --> 00:06:22,130 Dad, are you saying that is something to ask about? 99 00:06:24,000 --> 00:06:26,060 Really? Us, too? 100 00:06:26,060 --> 00:06:31,180 Yes, although there is only makgeoli and fishcake, let's have a nice drink. 101 00:06:31,180 --> 00:06:35,630 Makgeoli? Boss, don't grasp the situation, and let's just have a drink. 102 00:06:35,630 --> 00:06:38,750 I don't want to drink any makgeoli right now. 103 00:06:38,750 --> 00:06:40,950 He's acting so polished again by himself. 104 00:06:40,950 --> 00:06:44,180 You need to at least feed your babies. 105 00:06:46,000 --> 00:06:49,980 Alright, let's do that. A machine functions with gas anyways. 106 00:06:49,980 --> 00:06:52,460 - Thank you. - Ah, it's nothing. 107 00:06:52,460 --> 00:06:57,730 Excuse me, perhaps... are the nurses also coming? 108 00:06:58,470 --> 00:07:03,250 Don't move it. Okay... 109 00:07:03,250 --> 00:07:05,320 Okay. 110 00:07:05,320 --> 00:07:07,690 -The Busan doctor's father? -Yes. 111 00:07:07,690 --> 00:07:12,030 He brought a fork crane and a bulldozer to do some service. 112 00:07:12,030 --> 00:07:17,100 He even brought makgeoli and everyone is having a drink. 113 00:07:17,100 --> 00:07:21,190 Well, they're doing it by themselves. There's nothing bad to that. 114 00:07:21,190 --> 00:07:25,880 Ah... I, too...really like makgeoli... 115 00:07:26,710 --> 00:07:28,640 I like it, too. 116 00:07:28,640 --> 00:07:33,630 Yes. The alcohol you drink is important, but who you drink it with is more important. 117 00:07:33,630 --> 00:07:38,840 After this earthquake is cleaned up, we'll need to clean up our hospital as well. 118 00:07:38,840 --> 00:07:44,980 Yes, who are you planning on sending to Gaehuanal Samchung hospital? 119 00:07:44,980 --> 00:07:48,200 Who else, the orthopedics. 120 00:08:28,280 --> 00:08:30,550 Give me some. So rude to your sunbae ♫ Tonight's ♫ 121 00:08:30,550 --> 00:08:36,070 Ah, no. Hold on. ♫ stars, if you think about them ♫ 122 00:08:36,070 --> 00:08:45,380 Hey, hey Let me go ♫ My old love seem to be coming back ♫ 123 00:08:54,510 --> 00:08:56,300 Stop drinking. 124 00:08:58,260 --> 00:09:00,660 I'm going in because I feel sick. 125 00:09:19,630 --> 00:09:23,050 Oh, no, it's fine. 126 00:09:23,050 --> 00:09:25,680 It's okay. Your nose is red. Wear this. 127 00:09:35,770 --> 00:09:39,620 What is this? 128 00:09:39,620 --> 00:09:41,150 Oh my! 129 00:09:43,420 --> 00:09:46,370 If you can't drink, you should've said something. Why are you drinking everything that was given? 130 00:09:46,370 --> 00:09:48,050 Hold on. 131 00:09:51,820 --> 00:09:53,830 Why? 132 00:09:53,830 --> 00:09:56,200 Are you okay? 133 00:09:56,200 --> 00:10:00,010 What are you doing in the hallways? There are many eyes here. 134 00:10:00,010 --> 00:10:03,070 I'm sorry, I'm sorry. For you to see me like this. 135 00:10:06,440 --> 00:10:09,950 What? Tell me everything. 136 00:10:09,950 --> 00:10:13,010 Tell me everything, I will hear you out. 137 00:10:13,760 --> 00:10:16,040 Motorbike. 138 00:10:16,040 --> 00:10:19,700 Motorbike? What about the motorbike? 139 00:10:21,300 --> 00:10:24,740 Don't ride on another man's motorbike. 140 00:10:24,740 --> 00:10:27,320 No matter what, even if it is Teacher Lee Hae Sung. 141 00:10:27,320 --> 00:10:32,430 And... I wish that you don't ride other man's car, as well. 142 00:10:49,140 --> 00:10:53,700 Pour me some. 143 00:10:53,700 --> 00:10:54,970 Stop it now. 144 00:10:54,970 --> 00:11:01,800 Who will give us this much makgeoli again and when? 145 00:11:01,800 --> 00:11:07,000 But...why are you so stubborn these days? 146 00:11:07,000 --> 00:11:10,960 It's because of Seo Yeon, right? Because you are concerned about her? 147 00:11:10,960 --> 00:11:12,900 Receive this one drink. 148 00:11:12,900 --> 00:11:16,000 Alright. 149 00:11:16,000 --> 00:11:18,700 Work hard, okay? 150 00:11:22,050 --> 00:11:23,770 Thank you. 151 00:11:28,430 --> 00:11:30,110 Excuse me. 152 00:11:31,000 --> 00:11:33,420 Pardon? Do you need anything? 153 00:11:33,420 --> 00:11:37,160 No, it's not that. By any chance, do you know Kim Jong Seo? 154 00:11:37,160 --> 00:11:39,580 Kim Jong Seo? 155 00:11:39,580 --> 00:11:42,000 What part is he in? Is he a nurse? 156 00:11:42,000 --> 00:11:43,410 No, singer Kim Jong Seo. 157 00:11:43,410 --> 00:11:47,920 Beautiful Restriction. He's a rock legend. 158 00:11:47,920 --> 00:11:51,310 Of course, I know him. I like him a lot. 159 00:11:51,310 --> 00:11:54,930 When I used to work at Hongdae awhile ago, I got to know him. 160 00:11:54,930 --> 00:11:56,190 Oh, really? 161 00:11:56,190 --> 00:11:59,690 At times, there are concerts in Hongdae, and he keeps telling me to come. 162 00:11:59,690 --> 00:12:03,570 He gave me 2 tickets because I work hard as a firefighter. 163 00:12:06,910 --> 00:12:08,530 So? 164 00:12:08,530 --> 00:12:13,070 But during the concert day, there was an earthquake. 165 00:12:13,780 --> 00:12:16,900 - You probably couldn't go. - Yes. 166 00:12:16,900 --> 00:12:20,260 It must have been a pity for you. You look like a big fan. 167 00:12:21,140 --> 00:12:22,400 I have to go in now. 168 00:12:22,400 --> 00:12:24,620 Oh, alright. 169 00:12:38,190 --> 00:12:40,350 You can't be drinking, right? 170 00:12:45,850 --> 00:12:48,340 I think Prof. Han... 171 00:12:49,580 --> 00:12:53,880 It seems like you are lying so you don't have to perform any surgeries. 172 00:12:54,870 --> 00:12:56,950 What are you saying? 173 00:12:58,040 --> 00:13:01,300 I'm so glad I won't be seeing your face. 174 00:13:02,920 --> 00:13:05,040 Is it true? 175 00:13:06,150 --> 00:13:08,990 I can't believe it either. 176 00:13:08,990 --> 00:13:14,450 Not being able to see as time passes, I wish this was a lie, too. 177 00:13:15,810 --> 00:13:20,530 When I went to the surgery center, you were the one who started teaching me the tie. 178 00:13:22,970 --> 00:13:26,090 I always worked my best to become like hyung. 179 00:13:27,810 --> 00:13:33,170 Now, I'm working hard for my mom; although, I did lose my job. 180 00:13:36,490 --> 00:13:37,260 Hae Sung. 181 00:13:37,260 --> 00:13:41,550 It's all in the past now. Let's just give it up. 182 00:13:43,190 --> 00:13:45,170 I... 183 00:13:47,470 --> 00:13:50,190 would like it if you didn't get sick. 184 00:13:51,070 --> 00:13:54,040 We looked at the ultrasound and CT scans 185 00:13:54,040 --> 00:13:56,870 and did patient conferences together, too. 186 00:14:04,190 --> 00:14:06,010 Where are you going? 187 00:14:07,050 --> 00:14:09,730 To the ICU patient. 188 00:14:18,400 --> 00:14:22,360 - Like this. - Woah, you're really the god of stitching. 189 00:14:22,360 --> 00:14:25,860 How can you make the spacing and the angles so accurately? 190 00:14:25,860 --> 00:14:27,760 When will I be able to do it like you? 191 00:14:27,760 --> 00:14:32,290 I'll teach you all of the surgery procedures and methods I know. 192 00:14:32,290 --> 00:14:34,870 Really? Why? 193 00:14:34,870 --> 00:14:38,830 Because I'm so thankful you came under a person who has a lot of strings. Lets go! 194 00:14:38,830 --> 00:14:41,830 I'm going to catch up to you one day! 195 00:14:43,930 --> 00:14:50,690 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 196 00:14:52,700 --> 00:14:59,970 Like back then, those hard times, 197 00:15:02,210 --> 00:15:09,870 I wish that we could do surgeries together and continue living like we are now. 198 00:15:10,730 --> 00:15:14,170 Do we need to change, too, if the world changes? 199 00:15:15,980 --> 00:15:19,070 If a building collapses because of an earthquake, 200 00:15:19,070 --> 00:15:22,110 do our feelings collapse as well? 201 00:15:32,100 --> 00:15:34,320 Teacher. 202 00:15:34,320 --> 00:15:35,570 Can you recognize me? 203 00:15:35,570 --> 00:15:38,410 Yes. It's been a long time. I've seen you at Busan, right? 204 00:15:38,410 --> 00:15:43,210 That time, our Dol Mi got so touched by teacher that... 205 00:15:43,210 --> 00:15:46,190 she wanted to become doctor. 206 00:15:46,190 --> 00:15:48,790 - You must be very proud of her. - Of course. 207 00:15:48,790 --> 00:15:52,060 She is the first to become a doctor in our family. 208 00:15:52,060 --> 00:15:55,190 - Well my uncle... - That's enough 209 00:15:55,190 --> 00:15:57,980 Get rid of your hands. 210 00:15:57,980 --> 00:15:59,740 Here, take a drink. 211 00:15:59,740 --> 00:16:02,650 - I'll bring some food. - Oh, okay. 212 00:16:02,650 --> 00:16:04,700 Here. 213 00:16:06,540 --> 00:16:10,600 Here, here. Give me a drink as well. 214 00:16:10,600 --> 00:16:13,860 Dad! Where did you put the squid? 215 00:16:13,860 --> 00:16:15,840 That is in my bag. 216 00:16:15,840 --> 00:16:18,930 Look for the squid! If you look closely, it's there. 217 00:16:18,930 --> 00:16:20,800 Where's the bag? 218 00:16:21,880 --> 00:16:24,100 Teacher Han, the makgeoli. 219 00:16:25,450 --> 00:16:27,870 Oh my, it spilled. 220 00:16:28,720 --> 00:16:30,180 Father, what are you doing not being careful? 221 00:16:30,180 --> 00:16:34,340 Teacher, I'm sorry. I was looking away for a moment. 222 00:16:34,340 --> 00:16:37,100 Professor Han, do you have nyctalopia (night blindness)? 223 00:16:38,150 --> 00:16:40,230 I'm sorry. Please excuse me. 224 00:16:40,230 --> 00:16:42,510 Oh, yes. 225 00:16:48,270 --> 00:16:50,330 - Aigoo... - Father... 226 00:16:50,330 --> 00:16:52,100 Doc... 227 00:16:52,100 --> 00:16:53,710 Aigoo... that... 228 00:16:53,710 --> 00:16:57,800 Dad, you should have held the cup well. What did you do that he spilled all the drink? 229 00:16:57,800 --> 00:16:59,590 Making him embarrassed. 230 00:16:59,590 --> 00:17:00,740 No... 231 00:17:00,740 --> 00:17:02,640 I was just holding the cup. 232 00:17:02,640 --> 00:17:07,130 Should the one holding the makgeoli put in the cup properly? 233 00:18:15,480 --> 00:18:17,220 Who? Han Woo Jin? 234 00:18:17,220 --> 00:18:19,300 Yes, Han Woo Jin... 235 00:18:19,300 --> 00:18:22,500 At some time and place, I ... 236 00:18:22,500 --> 00:18:24,240 Hurry up and go straight to the point. 237 00:18:24,240 --> 00:18:27,270 It's definite that there is a problem with Han Woo Jin's eyes. 238 00:18:27,270 --> 00:18:31,110 Eyes? These eyes? 239 00:18:31,110 --> 00:18:37,590 Just like a blind person with his eyes open. Truthfully, last time, the reason why he said that he couldn't perform the decompressive craniotomy, 240 00:18:37,590 --> 00:18:39,770 I suspected it's because of his eyes. 241 00:18:39,770 --> 00:18:41,330 Don't tell me your suspicions, tell me the facts. 242 00:18:41,330 --> 00:18:43,050 Fact. Makgeoli. 243 00:18:43,050 --> 00:18:44,210 What's with the makgeoli? 244 00:18:44,210 --> 00:18:47,000 He wasn't able to pour makgeoli properly. 245 00:18:47,000 --> 00:18:51,420 Hey, Doctor Yoon. You need to ask the right questions to get to the top. 246 00:18:51,420 --> 00:18:56,460 With this unclear information, how are you planning to take Han Woo Jin's place? Don't you think so, too? 247 00:18:56,460 --> 00:19:01,680 That's right. Next time, I will bring you something more definite, a fact. 248 00:19:01,680 --> 00:19:06,060 I don't need any dogs who can't hunt, they can't even be held as pets. 249 00:19:06,060 --> 00:19:09,080 Go 'bite' something more definite. More definite! 250 00:19:17,500 --> 00:19:19,030 Hunting dog? 251 00:19:19,030 --> 00:19:22,390 His expressions make me offended. How can he say I'm a 'dog'? 252 00:19:22,390 --> 00:19:24,350 How barbaric. 253 00:19:25,730 --> 00:19:27,900 i was hopeful that this day wouldn't come... 254 00:19:29,160 --> 00:19:35,390 Each day...I wish that it's tomorrow, the day after tomorrow. 255 00:19:36,010 --> 00:19:40,080 The next year, and the next, and the next after that. 256 00:19:40,950 --> 00:19:46,250 So every day was precious to me. 257 00:19:46,250 --> 00:19:52,350 I wanted to finish, then leave. I went crazy to do as many surgeries and presentations as I could. 258 00:19:54,130 --> 00:19:56,980 But all of a sudden like this... 259 00:19:56,980 --> 00:19:59,720 Woo Jin. 260 00:19:59,720 --> 00:20:01,890 That's why I'm going crazy. 261 00:20:03,200 --> 00:20:07,360 Why me out of all people? What did I do wrong? 262 00:20:07,360 --> 00:20:10,770 Why do I need to collapse like this in vain? 263 00:20:13,640 --> 00:20:19,580 My mom who lived alone lonely with blind eyes. 264 00:20:19,580 --> 00:20:22,410 I wanted her to stop her suffering. 265 00:20:26,310 --> 00:20:29,570 I can become your eyes. 266 00:20:31,470 --> 00:20:35,210 - Why would you? - Because I like you. 267 00:20:35,960 --> 00:20:38,240 Because I love you. 268 00:20:40,490 --> 00:20:42,990 This is plenty enough. 269 00:20:45,890 --> 00:20:47,690 Woo Jin. 270 00:20:49,310 --> 00:20:51,470 To Hae Sung, 271 00:20:54,420 --> 00:21:00,460 because of me you knew everything, but lived silently. 272 00:21:01,640 --> 00:21:06,110 And the director is your father. 273 00:21:08,690 --> 00:21:10,850 Although you are not the one who did it, 274 00:21:11,880 --> 00:21:14,610 you take all the responsibility. 275 00:21:15,340 --> 00:21:18,090 You know my feelings, so why are you like this? 276 00:21:19,900 --> 00:21:26,920 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 277 00:21:32,920 --> 00:21:35,850 During the time I can see you, 278 00:21:36,760 --> 00:21:40,920 I want to keep it as long as I can. 279 00:21:42,450 --> 00:21:45,200 You who appear in my memory, 280 00:21:46,480 --> 00:21:49,060 you will be the same always. 281 00:21:50,140 --> 00:21:52,300 Your eyes that look at me. 282 00:21:53,680 --> 00:21:55,240 Your tears. 283 00:21:57,110 --> 00:21:59,130 They are still pretty. 284 00:23:17,930 --> 00:23:20,450 In the maze like the Yeouido pipeline, 285 00:23:20,450 --> 00:23:24,800 should I send someone who doesn't know what he is doing and make him suffer? 286 00:23:25,510 --> 00:23:28,810 Do you think it's easy for me to talk to you about this? 287 00:23:28,810 --> 00:23:31,860 I'm saying to save the nation with the least sacrificial victims. 288 00:23:31,860 --> 00:23:35,410 For the nation and for the people. I'm giving you the chance to sacrifice. 289 00:24:14,510 --> 00:24:17,280 You must wake up. 290 00:24:18,810 --> 00:24:23,590 So you can protect Hae Sung. 291 00:24:24,670 --> 00:24:27,190 The person who can protect Lee Hae Sung, 292 00:24:28,060 --> 00:24:30,200 is only you, Chairman. 293 00:25:02,220 --> 00:25:05,710 Wait a minute. Oh, Prof. Han. 294 00:25:09,640 --> 00:25:16,040 You must be late because of the makgeoli party. It reeks, right? 295 00:25:16,040 --> 00:25:22,510 Secretary Park, don't we need to stop by the 11th floor quickly? 296 00:25:24,230 --> 00:25:27,840 Professor Han, press the 11 floor for me. 297 00:25:28,530 --> 00:25:32,230 - Pardon? - I'm requesting you to press 11. 298 00:25:32,230 --> 00:25:33,800 Yes. 299 00:25:50,040 --> 00:25:52,180 I'll get off first. 300 00:26:02,400 --> 00:26:03,930 Press 3rd floor. 301 00:26:03,930 --> 00:26:05,480 But what about 12- 302 00:26:05,480 --> 00:26:06,600 I said to press 3rd floor. 303 00:26:06,600 --> 00:26:09,180 - 3rd floor. - Yes, I will press 3rd floor. 304 00:26:13,320 --> 00:26:18,120 Prof. Han, look at you... 305 00:26:56,370 --> 00:26:58,770 [Accomplished 3000 cases] 306 00:27:41,230 --> 00:27:45,950 Why are you leaving so quickly? You didn't even get to sleep properly in the lobby. 307 00:27:45,950 --> 00:27:50,860 Seeing so many people sleeping in the lobby, I felt so sorry looking at them. 308 00:27:50,860 --> 00:27:53,050 Right? 309 00:27:55,330 --> 00:27:57,690 Oh, Dad. Did you pack water and food well? 310 00:27:57,690 --> 00:28:03,850 Oh, well. Don't worry about your dad! Is the sun coming out now? 311 00:28:03,850 --> 00:28:05,400 I need to start going. 312 00:28:05,400 --> 00:28:10,430 Alright. Be careful and go safely, Dad. 313 00:28:10,430 --> 00:28:13,000 I love you. 314 00:28:13,000 --> 00:28:16,080 You are sweet. 315 00:28:24,100 --> 00:28:28,080 It seems he has nerve damage. 316 00:28:28,080 --> 00:28:34,720 We need to wait for him to regain consciousness but in these cases, a disability to speak is certain 317 00:28:34,720 --> 00:28:39,260 and his motor skills will be somewhat degraded. 318 00:28:39,260 --> 00:28:41,350 As long as we find a different hospital and transport him... 319 00:28:41,350 --> 00:28:46,610 Doctor Kang, you know an impaired brain can no longer be repaired. 320 00:28:46,610 --> 00:28:50,170 So CEO Lee asked you to look for a hospital so earnestly. 321 00:28:50,170 --> 00:28:54,880 I don't know the reason, but the radio became broken. 322 00:28:55,980 --> 00:28:57,870 I'm sorry, CEO Lee. 323 00:28:57,870 --> 00:29:02,980 Why did you go home? You should have just let Ji Hoon go. 324 00:29:03,670 --> 00:29:07,620 What's so pretty about the kid that left before his parents, 325 00:29:07,620 --> 00:29:10,410 that you wanted to see him off well? 326 00:29:12,770 --> 00:29:15,840 My brother-in-law, in this cutting edge hospital, 327 00:29:15,840 --> 00:29:20,470 he even has a brain surgeon as a brother and what is this? 328 00:29:20,470 --> 00:29:22,440 How outrageous. 329 00:29:23,290 --> 00:29:27,570 But I will take revenge for my brother-in-law. 330 00:29:27,570 --> 00:29:31,660 In his situation, did the brain damage occur 331 00:29:31,660 --> 00:29:33,700 from the earthquake that had 332 00:29:33,700 --> 00:29:37,600 taken place at the site of the house? 333 00:29:37,600 --> 00:29:41,930 I will certainly file a claims lawsuit. 334 00:29:41,930 --> 00:29:46,030 This is because as I watched my brother-in-law 335 00:29:46,030 --> 00:29:47,980 and also as a health professional, 336 00:29:47,980 --> 00:29:51,190 it is something I must do. 337 00:30:01,780 --> 00:30:04,120 As you stand in line for treatment, 338 00:30:04,120 --> 00:30:07,740 if the patient is not present, the guardian must be present. 339 00:30:09,040 --> 00:30:11,110 Each person receives one sheet. 340 00:30:12,540 --> 00:30:17,160 And also, you must sign this paper to 341 00:30:17,160 --> 00:30:19,160 receive any treatment. 342 00:30:21,090 --> 00:30:24,740 Director! Director! 343 00:30:24,740 --> 00:30:27,450 The firefighters just called 344 00:30:27,450 --> 00:30:30,690 to bring patients right now. 345 00:30:30,690 --> 00:30:33,990 Saying that since we are a public emergency hospital, we need to take the patients. 346 00:30:33,990 --> 00:30:36,110 We don't have enough patient's rooms, what should we do? 347 00:30:36,110 --> 00:30:40,950 And right now, there are hospitals being closed down. 348 00:30:40,950 --> 00:30:42,020 Is that so? 349 00:30:42,020 --> 00:30:45,210 Since we are a public emergency hospital, we should comply. 350 00:30:45,210 --> 00:30:50,360 Section Chief Park, how many people in a vegetative state do we have in the hospital right now? 351 00:30:50,360 --> 00:30:52,200 There are a total of 3. 352 00:30:53,240 --> 00:30:56,510 If we make them leave forcefully, there will be problems. 353 00:30:56,510 --> 00:30:58,650 File a form to the hospital commissions. 354 00:30:58,650 --> 00:30:59,890 Director. 355 00:30:59,890 --> 00:31:01,160 Do you have a solution? 356 00:31:01,160 --> 00:31:04,680 They sent us patients since we are a public emergency hospital. 357 00:31:04,680 --> 00:31:07,750 We can't be selective to our patients 358 00:31:07,750 --> 00:31:10,150 and cannot be careless to them either. 359 00:31:10,150 --> 00:31:13,940 We must focus on the patients we can heal. 360 00:31:13,940 --> 00:31:15,840 - But- - Director. 361 00:31:16,520 --> 00:31:20,570 Please give us time until we look for a different hospital. 362 00:31:22,330 --> 00:31:23,960 Time? 363 00:31:42,700 --> 00:31:46,040 It's the best feeling when you trap the mouse. 364 00:31:50,760 --> 00:31:52,430 I'm sorry that I keep asking you for favors. 365 00:31:52,430 --> 00:31:55,460 I couldn't keep my mother in the hospital. 366 00:31:56,480 --> 00:31:58,400 Different hospital... 367 00:31:58,400 --> 00:32:02,200 Since the radio is broken, there's no method to transport my mother to another hospital. 368 00:32:02,820 --> 00:32:05,790 I'm sorry, but it's no use if you ask me a favor. 369 00:32:05,790 --> 00:32:07,200 Excuse me? 370 00:32:07,200 --> 00:32:09,570 Ki Woong. Ki Woong! 371 00:32:09,570 --> 00:32:11,920 Search a hospital for Teacher Lee. 372 00:32:11,920 --> 00:32:14,010 Not Seoul, but Suwon or Incheon. 373 00:32:14,010 --> 00:32:15,310 Me? 374 00:32:15,310 --> 00:32:17,680 Well, you have better connections than I do. 375 00:32:17,680 --> 00:32:20,350 It's because it's not a task that can be done in one or two days, you punk! 376 00:32:22,910 --> 00:32:25,730 If possible, could you possible find out for me? 377 00:32:31,040 --> 00:32:33,160 That... you should do it, too. 378 00:32:33,160 --> 00:32:35,050 Stop making excuses. 379 00:32:35,870 --> 00:32:37,990 You have to become a head firefighter one day, too. 380 00:32:37,990 --> 00:32:40,660 You take responsibility and resolve it definitely, got it? 381 00:32:40,660 --> 00:32:42,400 - Got it? - Yes. 382 00:32:42,400 --> 00:32:44,800 Thank goodness I made it in time! 383 00:32:44,800 --> 00:32:48,130 So Yeon opened her eyes and we are changing her room right now. 384 00:32:48,130 --> 00:32:49,860 Is that so? 385 00:32:49,860 --> 00:32:52,980 That's good, I can see my daughter then. 386 00:32:52,980 --> 00:32:58,190 Please make sure to not cry in front of the kid. 387 00:32:58,810 --> 00:33:03,450 And also don't smile too much as if this is nothing. 388 00:33:03,450 --> 00:33:06,420 Don't emphasize "you can do it!," "you must win this fight." 389 00:33:06,420 --> 00:33:09,390 Just so she can fight for herself. 390 00:33:09,390 --> 00:33:11,940 You need to take care of her. Do you understand? 391 00:33:11,940 --> 00:33:13,530 I understand. 392 00:33:13,530 --> 00:33:15,980 Thank you, Doctor. Thank you. 393 00:33:29,320 --> 00:33:31,460 Mom. 394 00:33:31,460 --> 00:33:33,340 Dad. 395 00:33:33,340 --> 00:33:36,450 That's right, So Yeon. Mom's here. 396 00:33:37,300 --> 00:33:39,460 What's the date? 397 00:33:40,120 --> 00:33:42,100 I'm not sure. What date is it today? 398 00:33:43,150 --> 00:33:45,170 I don't know either. 399 00:33:45,170 --> 00:33:48,460 After the earthquake, we didn't see the time passing. 400 00:33:48,460 --> 00:33:50,520 Did I sleep for a long time? 401 00:33:50,520 --> 00:33:52,580 So Yeon, you slept a lot. 402 00:33:54,390 --> 00:33:56,710 You were hurt a lot. 403 00:33:56,710 --> 00:33:59,170 Wow. 404 00:33:59,170 --> 00:34:02,920 My daughter...Dad is so thankful for overcoming that pain. 405 00:34:05,160 --> 00:34:07,850 One and only dad's daughter, 406 00:34:07,850 --> 00:34:10,070 I'm so thankful that 407 00:34:10,070 --> 00:34:12,130 I won't say anything even if you get zero on a test. 408 00:34:12,130 --> 00:34:14,930 Even if you go to dance practice, I won't say anything. 409 00:34:14,930 --> 00:34:16,940 Dance practice? 410 00:34:25,700 --> 00:34:30,770 Now, I won't have dance practice late at night so 411 00:34:30,770 --> 00:34:33,490 don't worry, Dad. 412 00:34:33,490 --> 00:34:35,180 So Yeon. 413 00:34:35,990 --> 00:34:40,260 Yeonggwang's firefighter leader's daughter, Choi So Yeon. 414 00:34:42,820 --> 00:34:45,200 You need to be brave like dad. 415 00:34:46,070 --> 00:34:47,930 No matter what happens. 416 00:34:48,570 --> 00:34:50,400 I request you, okay? 417 00:34:50,400 --> 00:34:51,920 Okay. 418 00:34:51,920 --> 00:34:53,990 I will be brave. 419 00:34:55,140 --> 00:34:58,000 What's wrong if I don't have one leg? 420 00:34:58,000 --> 00:35:00,110 I can just get an artificial leg 421 00:35:00,110 --> 00:35:02,060 The doctor said. 422 00:35:02,630 --> 00:35:04,380 That's right. 423 00:35:04,380 --> 00:35:08,870 Wow. At times, Dad thinks our So Yeon is so pretty 424 00:35:08,870 --> 00:35:11,200 that I wondered whether you are my daughter. 425 00:35:11,200 --> 00:35:13,190 But you are my daughter. 426 00:35:13,190 --> 00:35:15,600 You are Choi Il Sub's daughter. 427 00:35:15,600 --> 00:35:17,640 Dad needs to go, 428 00:35:20,480 --> 00:35:22,070 so stay well. 429 00:35:24,020 --> 00:35:25,510 Why are you like this? 430 00:35:25,510 --> 00:35:28,330 Like someone who is moving far away. 431 00:35:29,650 --> 00:35:31,260 Of course, it's far away. 432 00:35:31,260 --> 00:35:33,080 Just try going out there. 433 00:35:33,080 --> 00:35:35,170 It's 1 hour with a car. 434 00:35:36,030 --> 00:35:38,930 I don't even want to go. It's so dangerous. 435 00:35:39,920 --> 00:35:41,590 I request you to take care of So Yeon well. 436 00:35:41,590 --> 00:35:45,040 You, too, don't starve yourself because you are on a diet. 437 00:35:45,040 --> 00:35:47,400 Why is this person like this really? 438 00:35:48,190 --> 00:35:50,940 Doctor, I request you this patient as well. 439 00:35:53,630 --> 00:35:56,700 Yes, I'm not going to give up on this patient easily after saving this patient. 440 00:35:56,700 --> 00:36:01,580 He is probably the only patient who has had a surgery at an animal hospital. 441 00:36:05,440 --> 00:36:08,920 You are very strong, mentally. 442 00:36:09,540 --> 00:36:11,640 I'm envious. 443 00:36:11,640 --> 00:36:13,830 Then, what am I supposed to do? 444 00:36:14,650 --> 00:36:16,900 If I cry then, 445 00:36:16,900 --> 00:36:19,030 my mom and dad... 446 00:36:20,220 --> 00:36:22,700 their feelings will be hurt. 447 00:36:29,720 --> 00:36:33,330 I wanted to show you my firefighter uniform. 448 00:36:34,300 --> 00:36:36,310 I told you to open your eyes a bit. 449 00:36:45,470 --> 00:36:47,930 Open your eyes later and look at it. 450 00:36:47,930 --> 00:36:52,820 You will know how splendid mom's second son grew up like. 451 00:36:54,750 --> 00:36:57,830 And I treated older brother really badly. 452 00:36:58,460 --> 00:37:00,940 Later, help him forgive me. 453 00:37:00,940 --> 00:37:03,370 That's your specialty. 454 00:37:04,650 --> 00:37:06,340 Mom. 455 00:37:08,450 --> 00:37:10,600 You have to open your eyes, okay? 456 00:37:11,510 --> 00:37:13,100 Got it? 457 00:37:26,260 --> 00:37:28,440 Alright, you can lower your hands. 458 00:37:29,860 --> 00:37:32,890 There was a unanimous approval. 459 00:37:32,890 --> 00:37:36,360 The removal of patients in comas have been decided. 460 00:37:36,970 --> 00:37:39,060 With this, we will conclude our meeting. 461 00:37:39,060 --> 00:37:42,790 Teacher, would you be able to get out? 462 00:37:42,790 --> 00:37:44,080 You must be sad because of your mother. 463 00:37:44,080 --> 00:37:46,520 It should be like that. 464 00:37:46,520 --> 00:37:49,030 I don't know what to do either. 465 00:37:50,860 --> 00:37:53,610 We should wait for the result. 466 00:37:53,610 --> 00:37:56,890 Last time, other doctors helped us, too. 467 00:37:56,890 --> 00:37:58,950 We should wait this time, too- 468 00:38:02,160 --> 00:38:04,750 Go ahead... 469 00:38:06,760 --> 00:38:09,970 You seemed to be waiting because you are curious of the result. 470 00:38:09,970 --> 00:38:12,080 Unfortunately, 471 00:38:12,080 --> 00:38:14,020 please get ready to leave. 472 00:38:14,020 --> 00:38:16,920 Couldn't you help us with a warm heart? 473 00:38:16,920 --> 00:38:19,430 It's something I can't do with my power. 474 00:38:19,430 --> 00:38:21,370 This is decided by the hospital commissions. 475 00:38:21,370 --> 00:38:24,460 Aren't we the same family working in the same hospital? 476 00:38:25,570 --> 00:38:27,090 Let's go. 477 00:38:27,090 --> 00:38:29,110 What do I... 478 00:38:29,110 --> 00:38:31,560 What do I need to do? 479 00:38:31,560 --> 00:38:33,380 Teacher Lee Hae Sung, 480 00:38:33,980 --> 00:38:37,480 you should have kneeled when I said so. 481 00:38:37,480 --> 00:38:40,850 Director! You shouldn't take this emotionally, don't you think? 482 00:38:40,850 --> 00:38:42,680 Stop it! 483 00:38:48,140 --> 00:38:51,770 I don't want to be in a hospital where they want to kick my mother out. 484 00:38:51,770 --> 00:38:53,380 So, let's hurry up and get out. 485 00:38:54,910 --> 00:38:59,910 Well, the two brothers should discuss and decide what to do next. 486 00:39:18,620 --> 00:39:19,990 Will you be alright? 487 00:39:19,990 --> 00:39:23,380 No, I didn't even get to tell him. 488 00:39:24,170 --> 00:39:27,820 No, that's not it. The weather is getting cold now. 489 00:39:27,820 --> 00:39:31,580 Oh. We need to hurry and move to a different place. 490 00:39:34,780 --> 00:39:40,260 Mom dressed us, fed us, and put us to sleep. 491 00:39:42,230 --> 00:39:46,130 But we can't even have a proper place for her to lie on. 492 00:39:46,130 --> 00:39:49,420 Hurry up and earn money and place her in a good place. 493 00:39:50,050 --> 00:39:53,890 Yeah, I'm sorry. 494 00:39:53,890 --> 00:39:57,170 But mom should understand us. 495 00:39:58,210 --> 00:39:59,920 Hey, Lee Woo Sung, 496 00:40:00,870 --> 00:40:02,950 you've grown up. You grew up a lot. 497 00:40:02,950 --> 00:40:05,210 I said don't do that kind of thing. 498 00:40:05,210 --> 00:40:07,250 You know I hate you saying that the most. 499 00:40:07,250 --> 00:40:08,950 Okay. I'm sorry. 500 00:40:08,950 --> 00:40:12,110 Hurry and dye her hair. I don't like white hair. 501 00:40:12,110 --> 00:40:16,190 I wish my mother is always pretty and young. 502 00:40:16,190 --> 00:40:18,420 This rascal really grew up a lot. 503 00:40:18,420 --> 00:40:21,070 Ah, seriously...do you want to die?! 504 00:40:22,620 --> 00:40:23,900 Woo Sung, you punk! 505 00:40:23,900 --> 00:40:25,970 What are you doing to your hyung? 506 00:40:25,970 --> 00:40:28,320 He's just joking. 507 00:40:28,320 --> 00:40:31,560 Teacher Lee, I heard. What should we do now? 508 00:40:31,560 --> 00:40:33,230 Mother is moving here? 509 00:40:33,230 --> 00:40:36,190 I'm sorry. No matter how I much I think about it, only this solution... 510 00:40:36,190 --> 00:40:38,100 No, no...you did well. 511 00:40:38,100 --> 00:40:40,070 We need to bring her alive. 512 00:40:40,070 --> 00:40:43,050 Since this is not even inside the hospital... 513 00:40:43,050 --> 00:40:45,880 Of course, this is the headquarters for firefighters, 514 00:40:45,880 --> 00:40:47,110 it's safe. 515 00:40:47,110 --> 00:40:49,000 That's what I'm saying. 516 00:40:49,000 --> 00:40:51,570 So the director of the hospital won't be able to say anything about it. 517 00:40:51,570 --> 00:40:55,000 Doctor Lee, me and Joo Ran will go around and watch your mother. 518 00:40:55,000 --> 00:40:56,270 Don't worry. 519 00:40:56,270 --> 00:40:57,440 Alright. Thanks. 520 00:40:57,440 --> 00:40:59,690 What are you saying? Teacher Lee said it. 521 00:40:59,690 --> 00:41:02,400 That friend's mother is my mother. 522 00:41:02,400 --> 00:41:04,310 My mom will endure it well. 523 00:41:04,310 --> 00:41:05,960 Just be careful of her arrythmia. 524 00:41:05,960 --> 00:41:09,470 Chief, thank you so much for your understanding. 525 00:41:09,470 --> 00:41:11,780 Aigoo, it's nothing. 526 00:41:11,780 --> 00:41:13,110 Is she just anyone? 527 00:41:13,110 --> 00:41:16,800 She is the mother of the doctor who saved my daughter's life and my minion's mother. 528 00:41:16,800 --> 00:41:19,330 People who are alive right now are not even significant lives. 529 00:41:19,990 --> 00:41:23,510 Aigoo, I'm tired of the earthquake. I'm sick and tired of it. 530 00:41:23,510 --> 00:41:26,810 Captain, everything is ready. We can go now. 531 00:41:26,810 --> 00:41:28,290 Oh, okay. 532 00:41:28,290 --> 00:41:30,520 - DMAT Team will be leaving, too, right? - Yes, we should. 533 00:41:30,520 --> 00:41:31,650 Woo Sung, let's go. 534 00:41:31,650 --> 00:41:33,460 I will go after visiting the hospital. 535 00:41:33,460 --> 00:41:34,980 Okay. 536 00:41:58,840 --> 00:42:01,020 - Excuse me. - Yes? 537 00:42:01,020 --> 00:42:03,400 Have you seen Nurse Yeon So Hee? 538 00:42:03,400 --> 00:42:06,570 Yes, she's in our team, but she left with the DMAT Team. 539 00:42:06,570 --> 00:42:08,890 This please... 540 00:42:08,890 --> 00:42:10,700 What is this? 541 00:42:10,700 --> 00:42:13,070 I will be thankful if you just deliver this to her. 542 00:42:13,070 --> 00:42:14,800 Yes, I got it. 543 00:42:16,570 --> 00:42:18,590 - Hey there. - Yes, I will give it to her. 544 00:42:18,590 --> 00:42:21,660 No, it will be nice if you just put it in your pocket and deliver it to her. 545 00:42:21,660 --> 00:42:23,400 Is there money inside here? 546 00:42:23,400 --> 00:42:25,810 What is it? 547 00:42:25,810 --> 00:42:28,020 It's something important. 548 00:42:31,830 --> 00:42:34,810 Prof. Han, DMAT Team is leaving. 549 00:42:35,510 --> 00:42:37,750 Professor Han, are you asleep? 550 00:43:03,410 --> 00:43:05,670 I'm tired of it. 551 00:43:05,670 --> 00:43:07,760 I want to rest. 552 00:43:07,760 --> 00:43:11,030 Even if you say I'm a fugitive, even if you say I'm a loser, 553 00:43:11,030 --> 00:43:13,750 even if you say I'm irresponsible, it's all fine. 554 00:43:13,750 --> 00:43:16,630 I'm sorry to everyone. 555 00:43:16,630 --> 00:43:17,780 Han Woo Jin. 556 00:43:17,780 --> 00:43:19,460 What happened exactly? 557 00:43:19,460 --> 00:43:21,150 Professor Han is not the person to do this. 558 00:43:21,150 --> 00:43:24,040 What do you mean he isn't? He confessed all himself. 559 00:43:24,040 --> 00:43:26,600 Fugitive, loser, and irresponsible. It is all written here. 560 00:43:26,600 --> 00:43:28,710 Give it to me. 561 00:43:28,710 --> 00:43:30,380 Do you think he is like you? 562 00:43:30,380 --> 00:43:33,680 Do you think people don't want to work like you and run off like a coward?! 563 00:43:33,680 --> 00:43:37,900 When I left, that was because they said the hospital was closing down. 564 00:43:37,900 --> 00:43:40,720 - It was a emergency situation. - You are so loud. Stop it. I don't even want to hear it. 565 00:43:40,720 --> 00:43:42,520 So, what's going to happen to the DMAT Team? 566 00:43:42,520 --> 00:43:44,180 What does the firefighter chief say? 567 00:43:44,180 --> 00:43:46,370 He must be waiting as I told him we will go. 568 00:43:46,370 --> 00:43:49,470 Leave as we can't go because Prof. Han isn't here. 569 00:43:49,470 --> 00:43:51,420 Work hard in each field we are all assigned to. Okay? 570 00:43:51,420 --> 00:43:53,090 Hold on, then- 571 00:43:53,090 --> 00:43:56,680 I think I need to be the leader. Because Mirae Hospital has name-value, 572 00:43:56,680 --> 00:43:59,880 I don't think it's right to give the head position to an outsider. 573 00:43:59,880 --> 00:44:02,760 Yeah. You will be great if you are the leader. 574 00:44:02,760 --> 00:44:05,840 As an outsider, I'll work hard to help as much as I can. 575 00:44:05,840 --> 00:44:07,970 Director Kang, 576 00:44:07,970 --> 00:44:09,800 I request you to take care of my mother well. 577 00:44:09,800 --> 00:44:12,490 Yeah, don't worry about that. 578 00:44:14,290 --> 00:44:17,050 Hey, Woo Sung. Walk, don't run. 579 00:44:17,050 --> 00:44:19,000 Do well. 580 00:44:19,000 --> 00:44:20,150 Thank you! You worked hard. 581 00:44:20,150 --> 00:44:22,390 - You got everything, right? - Yes. 582 00:44:49,530 --> 00:44:52,380 Lee Hae Sung's mom went to those tents? 583 00:44:52,380 --> 00:44:53,590 Yes. 584 00:44:53,590 --> 00:44:56,380 Aye, we should clear that from there, too. 585 00:44:56,380 --> 00:44:59,600 But you need to be satisfied for at least kicking them out right? 586 00:44:59,600 --> 00:45:01,460 I saw reporters, too. 587 00:45:01,460 --> 00:45:03,110 Before any weird news come out, 588 00:45:03,110 --> 00:45:06,760 make sure to emphasize it was decided by the hospital commissions. 589 00:45:06,760 --> 00:45:08,100 Yes. 590 00:45:08,100 --> 00:45:11,370 But I heard that they are not able to see Professor Han. 591 00:45:11,370 --> 00:45:12,900 Really? 592 00:45:12,900 --> 00:45:14,640 He really is a quick one. 593 00:45:14,640 --> 00:45:18,730 Because he thought that I would make him take responsibility, he escaped. 594 00:45:29,290 --> 00:45:34,050 I never imagined that Professor Han would disappear like this. 595 00:45:34,880 --> 00:45:39,240 He must be gone so Doctor Lee can be safe. 596 00:45:39,240 --> 00:45:40,320 Why? 597 00:45:40,320 --> 00:45:43,470 Since he was not able to see properly and 598 00:45:43,470 --> 00:45:46,650 allowed Doctor Lee to stand as an assist. 599 00:45:46,650 --> 00:45:49,670 The director of the hospital was going to make him take responsibility. 600 00:45:51,820 --> 00:45:55,230 What do you need to eat to be evil like the director of the hospital exactly? 601 00:45:58,570 --> 00:46:00,570 Hey, be careful around here! 602 00:46:00,570 --> 00:46:03,570 There is a water lane below these rocks. 603 00:46:03,570 --> 00:46:04,410 Yes, yes. 604 00:46:04,410 --> 00:46:06,300 Lets show Ddol Mi our strength! 605 00:46:06,300 --> 00:46:08,610 Yes, I understand. 606 00:46:20,880 --> 00:46:23,960 Aigoo, why is this like this? 607 00:46:29,170 --> 00:46:31,720 Yes, I understand. 608 00:46:31,720 --> 00:46:33,240 We have arrived. 609 00:46:33,240 --> 00:46:34,790 Hey, Woo Sung, tell me what happened? 610 00:46:34,790 --> 00:46:36,030 I memorized it. 611 00:46:36,030 --> 00:46:37,500 You need to write it down! 612 00:46:37,500 --> 00:46:40,120 Repeat it for me! - Yeonggwang-do, Yeonggwang 613 00:46:40,120 --> 00:46:43,520 #189, an injury from a fork crane, 614 00:46:43,520 --> 00:46:45,450 needs emergency treatment. 615 00:46:46,470 --> 00:46:49,130 I know, hurry up and get in. 616 00:46:50,460 --> 00:46:52,410 Let's go! 617 00:46:56,390 --> 00:47:00,200 If it is left like this, Mega Construction can go bankrupt. 618 00:47:00,200 --> 00:47:04,890 The Yeouido pipeline needs to be solved today. 619 00:47:04,890 --> 00:47:07,820 You're too much. Be careful what you say. 620 00:47:08,490 --> 00:47:11,530 Not only the savings from the company but also used loans. 621 00:47:11,530 --> 00:47:13,360 If we cannot pay back the funding... 622 00:47:13,360 --> 00:47:14,790 Then what? 623 00:47:15,400 --> 00:47:16,600 Excuse me? 624 00:47:17,620 --> 00:47:20,290 They live by their morals. 625 00:47:20,290 --> 00:47:22,720 Whoever it is, someone will stand up to do it. 626 00:47:22,720 --> 00:47:24,030 How long do we have? 627 00:47:24,030 --> 00:47:28,370 They have set the deadline as tonight. 628 00:47:30,360 --> 00:47:34,670 Rather than who, the problem will be when will they step up. 629 00:47:35,390 --> 00:47:38,340 Where is Yeonggwang-do's Captain Choi? 630 00:47:46,310 --> 00:47:48,140 Dad!! 631 00:47:48,140 --> 00:47:49,790 We can't all go down so you guys bring the equipment. 632 00:47:49,790 --> 00:47:52,720 Chief, chief. Where is my dad? 633 00:47:52,720 --> 00:47:54,140 Yes, yes. Calm down a bit. 634 00:47:54,140 --> 00:47:55,810 He is over there. You guide her. 635 00:47:55,810 --> 00:47:58,010 Please follow me. 636 00:47:58,010 --> 00:48:00,180 Hey, be careful! The ground is still a bit shaky - Okay! 637 00:48:00,180 --> 00:48:02,020 It's a mountain here, isn't it? 638 00:48:02,020 --> 00:48:03,830 Please help us. Come here, please. 639 00:48:03,830 --> 00:48:06,020 Sorry, I can't go 640 00:48:06,020 --> 00:48:10,540 They're bringing the workers who got hurt right now. 641 00:48:10,540 --> 00:48:12,180 Patients will come, so you need to treat them. 642 00:48:12,180 --> 00:48:16,620 A leader decides whom to treat or not. 643 00:48:16,620 --> 00:48:18,580 I am the leader. 644 00:48:22,880 --> 00:48:26,060 Dad, how did you become like this? 645 00:48:26,060 --> 00:48:29,250 Dol Mi, it's not your fault. 646 00:48:29,250 --> 00:48:30,530 I know. 647 00:48:30,530 --> 00:48:34,350 The floor broke down due to the earthquake. 648 00:48:34,900 --> 00:48:37,020 I'll take care of you. 649 00:48:38,960 --> 00:48:42,200 Calm down and wait over there. 650 00:48:42,200 --> 00:48:45,560 Stay out here. 651 00:48:52,780 --> 00:48:55,240 Heartbeat is 117 and the blood pressure is 50/120. 652 00:48:55,240 --> 00:48:57,130 His breathing is fine. 653 00:48:58,490 --> 00:49:00,340 I'm fine. 654 00:49:00,340 --> 00:49:03,400 Is your arm or leg in pain? 655 00:49:04,130 --> 00:49:05,670 I don't think anything is broken. 656 00:49:05,670 --> 00:49:08,050 Nurse Park, look inside the bag here. 657 00:49:10,910 --> 00:49:12,400 Monitor. 658 00:49:19,210 --> 00:49:21,160 Something is ripped open... 659 00:49:21,160 --> 00:49:22,710 Where do you think it ripped? 660 00:49:22,710 --> 00:49:24,750 Is it the spleen? 661 00:49:27,490 --> 00:49:30,010 No.. Dad... 662 00:49:30,010 --> 00:49:32,100 I'm okay. 663 00:49:32,100 --> 00:49:36,020 I'm your dad, nothing will happen. 664 00:49:36,900 --> 00:49:39,730 Let's first move him to the hospital. Woo Sung! 665 00:49:39,730 --> 00:49:41,170 I got it. 666 00:49:43,260 --> 00:49:44,530 Vitals? 667 00:49:44,530 --> 00:49:46,960 Blood pressure is 180/102, heartbeat is 130. 668 00:49:46,960 --> 00:49:49,100 He has a high blood pressure but he looks fine. 669 00:49:49,100 --> 00:49:50,850 Where does it hurt the most? 670 00:49:50,850 --> 00:49:52,750 My stomach hurts. 671 00:49:52,750 --> 00:49:54,330 Ah, here? 672 00:49:55,690 --> 00:49:57,340 Here? Yes? 673 00:49:57,340 --> 00:49:58,880 You're not going to use the ultrasound? 674 00:49:58,880 --> 00:50:00,920 There's no blood, everything seems fine. 675 00:50:00,920 --> 00:50:02,160 But it hurts? 676 00:50:02,160 --> 00:50:05,450 It feels like it's going to rip. 677 00:50:07,870 --> 00:50:10,850 Dad, don't worry. We're going to the hospital. 678 00:50:10,850 --> 00:50:14,140 - I will fix you. - Of course, you will. 679 00:50:14,140 --> 00:50:16,000 My daughter is a doctor. 680 00:50:16,000 --> 00:50:18,620 I won't worry. 681 00:50:18,620 --> 00:50:20,870 - There must be a heart inside the stomach, huh? - Nurse Park. 682 00:50:20,870 --> 00:50:23,120 Why is the heartbeat so strong? 683 00:50:23,120 --> 00:50:24,770 Doctor! Doctor! My dad-- 684 00:50:24,770 --> 00:50:26,910 Don't worry. He'll come soon. 685 00:50:26,910 --> 00:50:27,930 Move. 686 00:50:27,930 --> 00:50:29,720 This is my patient; I'm in the middle of treating him! 687 00:50:29,720 --> 00:50:31,030 Shut up. 688 00:50:31,030 --> 00:50:33,050 I'll look at your stomach. 689 00:50:33,770 --> 00:50:35,760 - Does it hurt? - Yes. 690 00:50:38,380 --> 00:50:41,260 Have you ever heard that you had an aneurysm? 691 00:50:41,260 --> 00:50:43,150 What is that? 692 00:50:43,150 --> 00:50:45,310 With his age, do you think he could have one? 693 00:50:45,310 --> 00:50:47,550 What I feel with my hands is very large. 694 00:50:47,550 --> 00:50:49,470 Let's go to the hospital immediately. 695 00:51:02,190 --> 00:51:04,860 Dad...does it hurt a lot? 696 00:51:04,860 --> 00:51:08,420 No. I'm okay. 697 00:51:09,300 --> 00:51:11,720 Because of me, you came to Seoul and got hurt. 698 00:51:11,720 --> 00:51:13,760 It's all because of me. 699 00:51:13,760 --> 00:51:17,720 Ddol Mi, don't say that. 700 00:51:17,720 --> 00:51:22,530 In my whole life, I had participated in a lot of volunteering. 701 00:51:23,210 --> 00:51:26,230 Seoul became chaotic because of the earthquake. 702 00:51:26,230 --> 00:51:29,980 I'm sorry, I should've come earlier. 703 00:51:34,010 --> 00:51:37,120 What about your waist? Does your waist hurt as well? 704 00:51:37,120 --> 00:51:39,180 It feels like it's going to rip. 705 00:51:39,930 --> 00:51:43,580 It's not going to yet, but the aorta is going to burst. 706 00:51:43,580 --> 00:51:46,170 - The aorta? - Yes, and its pretty big. 707 00:51:46,170 --> 00:51:48,930 It's larger than 2 cm. 708 00:51:48,930 --> 00:51:50,750 It can be even felt by just using your hands. 709 00:51:52,010 --> 00:51:55,380 The patient is in critical condition. 710 00:51:56,450 --> 00:52:00,650 The blood pressure is rising 150/100, heartbeat is 120. 711 00:52:00,650 --> 00:52:02,970 The blood pressure isn't good. 712 00:52:04,010 --> 00:52:06,350 If this bursts... 713 00:52:09,320 --> 00:52:12,590 Since we are not sure, lets limit this area. 714 00:52:12,590 --> 00:52:16,160 Hyeong Woo, Yeong Saek, Chang Hee, come here with your notes. 715 00:52:16,160 --> 00:52:17,470 I understand. 716 00:52:17,470 --> 00:52:18,960 Let's go. 717 00:52:18,960 --> 00:52:20,540 Chief. 718 00:52:20,540 --> 00:52:22,380 Yes. 719 00:52:38,680 --> 00:52:42,170 Captain Choi, you know the Roman Forum, right? 720 00:52:43,290 --> 00:52:44,810 Yes? 721 00:52:44,810 --> 00:52:47,690 Have you never been to Rome? Rome? 722 00:52:47,690 --> 00:52:49,400 I've never been there. 723 00:52:49,400 --> 00:52:50,850 Ah, yes. 724 00:52:50,850 --> 00:52:55,640 Well, if you go to the Roman Forum there are landmarks there called the aquaducts. 725 00:52:55,640 --> 00:52:58,150 From the Palatine to the Colosseum, 726 00:52:58,150 --> 00:53:03,050 aquaducts stretch under all the buildings. 727 00:53:03,050 --> 00:53:05,720 For 1000 years, 728 00:53:05,720 --> 00:53:09,280 it was the center of politics, economy, and culture of Rome. 729 00:53:09,280 --> 00:53:11,240 For 1000 years. 730 00:53:11,240 --> 00:53:13,400 I'm saying for 1000 years. 731 00:53:14,190 --> 00:53:15,550 And? 732 00:53:15,550 --> 00:53:20,450 Taejongi Construction has been in Korea for more than 600 years, but 733 00:53:20,450 --> 00:53:22,510 to us, we are like the Romans. 734 00:53:22,510 --> 00:53:26,160 We must show our children 1000 years of Korea's glory. 735 00:53:26,160 --> 00:53:29,080 Who will do it? Who can do it? 736 00:53:33,160 --> 00:53:36,270 Destruction is an opportunity for new buildings. 737 00:53:36,270 --> 00:53:38,490 I've done construction before, so I know. 738 00:53:39,920 --> 00:53:41,910 Captain Choi, 739 00:53:43,310 --> 00:53:45,830 for 1000 years of Korea, 740 00:53:45,830 --> 00:53:48,140 you need to make a decision. 741 00:53:48,140 --> 00:53:50,120 There's no time. 742 00:53:50,940 --> 00:53:52,890 Rome didn't become like that in one day. 743 00:53:52,890 --> 00:53:55,450 Ah, that Rome, Rome, Rome! 744 00:54:08,750 --> 00:54:10,450 1, 2, 3. 745 00:54:11,090 --> 00:54:13,730 My father... 746 00:54:13,730 --> 00:54:15,960 That's your father? 747 00:54:15,960 --> 00:54:19,450 It's okay, don't worry. There's a surgery room, he can get surgery right away. 748 00:54:19,450 --> 00:54:21,010 Do both patients need surgery? 749 00:54:21,010 --> 00:54:24,100 This patient has an aneurysm and it's going to burst in any second. 750 00:54:24,100 --> 00:54:27,320 Is that so? Intervention is not working, what should we do? 751 00:54:29,680 --> 00:54:32,360 Doctor Lee, you are going to have to take care of one of the patients and do the surgery. 752 00:54:32,360 --> 00:54:35,110 All the other surgeons are in surgery right now. 753 00:55:05,900 --> 00:55:07,830 Who is it? 754 00:55:12,240 --> 00:55:14,220 Is it Woo Jin? 755 00:55:14,220 --> 00:55:16,940 Yeah, Mom. It's me. 756 00:55:18,250 --> 00:55:20,360 Woo Jin! Woo Jin! 757 00:55:20,360 --> 00:55:23,860 Ah, Woo Jin! Aigoo. 758 00:55:23,860 --> 00:55:25,990 Aigoo. Are you okay? 759 00:55:25,990 --> 00:55:28,320 I heard that there was an earthquake in Seoul, 760 00:55:28,320 --> 00:55:32,480 I wanted to go see my son because I was worried, but I couldn't because of my eyes. 761 00:55:32,480 --> 00:55:34,740 So I came. I came to show you that I'm well. 762 00:55:34,740 --> 00:55:38,430 Aigoo. Our doctor. 763 00:55:38,430 --> 00:55:40,900 Aigoo, you got thin. You got skinny. 764 00:55:40,900 --> 00:55:44,030 You haven't eaten, right? Let's go in. 765 00:55:53,520 --> 00:55:54,860 Crew members! 766 00:55:54,860 --> 00:56:00,970 The nation won't ever forget the workers' sacrifice. 767 00:56:04,120 --> 00:56:06,210 Firefighters! Fighting! 768 00:56:08,710 --> 00:56:10,350 Have you gone crazy? 769 00:56:10,350 --> 00:56:13,460 Why are you going into the Yeouido pipeline? 770 00:56:13,460 --> 00:56:14,860 Then, what? 771 00:56:14,860 --> 00:56:17,020 Who else knows the structure better than I do. 772 00:56:17,020 --> 00:56:20,180 Because of the earthquake, I heard that place is filled with water. How are you planning to get in? 773 00:56:20,180 --> 00:56:23,930 Don't you know how dangerous the base pump is? 774 00:56:23,930 --> 00:56:26,140 I will go there instead. 775 00:56:26,140 --> 00:56:28,160 - Hey. - I'll go. - Hey. 776 00:56:28,160 --> 00:56:32,450 The only one who knows how to fix this, you, you and me. Amongst you guys, I am the most experienced. 777 00:56:32,450 --> 00:56:33,930 The captain goes first. 778 00:56:33,930 --> 00:56:35,850 If something goes wrong, you could die! 779 00:56:35,850 --> 00:56:37,660 Ah, you-- 780 00:56:37,660 --> 00:56:39,600 Was it once or twice that we were on the verge of death? 781 00:56:39,600 --> 00:56:41,000 What are you talking about, Woo Sung? 782 00:56:41,000 --> 00:56:42,890 Tell me in detail. 783 00:56:44,250 --> 00:56:46,290 Chief, this really isn't it! 784 00:56:46,290 --> 00:56:47,690 Shut up!! 785 00:56:48,740 --> 00:56:51,040 There's no time, so get the building map prepared. 786 00:56:51,040 --> 00:56:53,870 The inside has lots of curves so I don't need a hose. 787 00:56:53,870 --> 00:56:56,300 Make sure to prepare the wet suits. 788 00:56:56,300 --> 00:56:58,240 - Got it? - No way. 789 00:56:58,240 --> 00:57:00,270 You know! 790 00:57:00,270 --> 00:57:02,760 I'm doing it, yes? 791 00:57:03,760 --> 00:57:05,110 What about So Yeon? 792 00:57:05,110 --> 00:57:08,400 What about your 15 year old daughter? 793 00:57:12,720 --> 00:57:14,800 What is happening exactly, Sunbae? 794 00:57:14,800 --> 00:57:16,480 It's alright, don't worry. I can go in. 795 00:57:16,480 --> 00:57:19,450 If Chief goes in, I won't stay still. 796 00:57:19,450 --> 00:57:21,620 I won't go to your funeral. 797 00:57:21,620 --> 00:57:23,930 I definitely can't go! 798 00:57:53,200 --> 00:57:55,540 Vitals should be okay, right? 799 00:57:56,630 --> 00:57:59,790 Don't worry. I will stay here. 800 00:58:05,430 --> 00:58:07,480 Hello. 801 00:58:07,480 --> 00:58:10,450 I'm sure the preparations are done... 802 00:58:10,450 --> 00:58:11,840 Yes. 803 00:58:12,530 --> 00:58:14,180 Dr. Jung. 804 00:58:14,180 --> 00:58:16,930 Patient's family shouldn't participate in the surgery. 805 00:58:17,760 --> 00:58:20,090 Doctor Lee, that is the position for the directing surgeon. 806 00:58:20,090 --> 00:58:21,630 You need to stand next to me. 807 00:58:21,630 --> 00:58:24,340 I am the directing surgeon for this surgery. 808 00:58:24,340 --> 00:58:25,810 Yes? 809 00:58:25,810 --> 00:58:27,730 Where's Doctor Lee? 810 00:58:32,270 --> 00:58:35,150 Doctor! Why are you here? 811 00:58:35,150 --> 00:58:37,390 Aren't you doing my dad's surgery? 812 00:58:37,970 --> 00:58:41,360 Because of me, he came all the way to the hospital and got hurt. 813 00:58:41,360 --> 00:58:43,700 Doesn't the Doctor need to do the surgery? 814 00:58:43,700 --> 00:58:46,080 Let's go quickly. What are you doing? 815 00:58:46,770 --> 00:58:48,490 Jung Ddol Mi, 816 00:58:50,020 --> 00:58:51,830 I can't do his surgery. 817 00:58:51,830 --> 00:58:54,570 Huh? Why? 818 00:58:57,590 --> 00:59:05,420 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 819 00:59:18,180 --> 00:59:20,360 This is the center of Korea's monetary funds. 820 00:59:20,360 --> 00:59:22,020 Financial institutions need to live for Seoul to live. 821 00:59:22,020 --> 00:59:24,910 If you go in, you can't last more than 30 minutes. 822 00:59:24,910 --> 00:59:27,610 I'm going. I said I'm going! As a chief, I'm going! 823 00:59:27,610 --> 00:59:30,510 I can't leave my father to a person who performs surgery with his mouth. 824 00:59:30,510 --> 00:59:32,120 Doctor, please do it instead. 825 00:59:32,120 --> 00:59:34,900 That sounds to me like you are asking me to commit murder. 826 00:59:34,900 --> 00:59:37,890 I want to go to Busan after my father comes out of ICU. 827 00:59:37,890 --> 00:59:39,350 Why are you treating me like I'm invisible? 828 00:59:39,350 --> 00:59:40,760 Because you are that kind of existence to me. 829 00:59:40,760 --> 00:59:41,740 Jung Dol Mi! 830 00:59:41,740 --> 00:59:45,490 I don't think I will forget that you pushed back my father. 831 00:59:45,490 --> 00:59:50,110 If the hand pump initiated the waves will be strong, 832 00:59:50,110 --> 00:59:52,730 it will be hard to push against the current. 833 00:59:52,730 --> 00:59:54,330 Let's just go. 834 00:59:54,330 --> 00:59:56,150 If we turn that, it's suicide. 835 00:59:56,150 --> 00:59:58,480 They said the water must go out, it will work. 836 00:59:58,480 --> 01:00:01,170 It will work! 60952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.