All language subtitles for [DownSub.com] D-Day episode 14 - 1081196v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,080 Do we just lay her down like this and wait for her to die? 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,780 Her chance of survival is too low. I'm sorry. 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,660 You said that you'll save them no matter what, so I should just rescue them and bring them to you. 4 00:00:06,660 --> 00:00:09,620 Save her. Do whatever it takes and save her! 5 00:00:09,620 --> 00:00:14,890 The husband of President Lee is reported missing due to the landslide. 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,480 Every procedure has to fall within my commands. 7 00:00:17,480 --> 00:00:21,340 The greed to save people by overdoing yourself, it isn't allowed. 8 00:00:21,340 --> 00:00:23,200 Seeing that behind the ear is caved in, it's a subdural hemorrhage. 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,420 The elder is in danger. We have to save him somehow. 10 00:00:25,420 --> 00:00:27,340 You never even drilled a hole inside one's head. 11 00:00:27,340 --> 00:00:29,610 But if we just leave him like this, he'll die. I made a promise with Ji Won. 12 00:00:29,610 --> 00:00:33,000 I promised him that I'll save his father who got injured because of him. 13 00:00:47,420 --> 00:00:49,180 It's done. 14 00:00:50,100 --> 00:00:51,900 It's a success, right? 15 00:00:51,900 --> 00:00:55,020 You got the hematoma correctly and took it right out. 16 00:00:57,550 --> 00:01:00,550 Now, let's transfer him. 17 00:01:01,490 --> 00:01:04,690 It's done. -Oh Yeah? 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,190 Episode 14 19 00:01:08,190 --> 00:01:10,440 -Be careful. -Yes. 20 00:01:11,040 --> 00:01:14,220 Slowly, slowly. 21 00:01:18,860 --> 00:01:20,960 Good job. 22 00:01:29,130 --> 00:01:33,270 At this time, there is nothing better than Beethoven. 23 00:01:43,150 --> 00:01:48,420 A landslide, you say... It's fate. 24 00:02:00,000 --> 00:02:02,160 This is the Yeonggwang District ambulance. This is the Yeonggwang District ambulance. 25 00:02:02,160 --> 00:02:07,200 Mirae Hospital, can you admit a patient who is suspected to have a subdural hemorrhage and abdominal trauma? 26 00:02:07,200 --> 00:02:11,650 Doctor Yoo! Open a surgery room and request the director to perform surgery.. That he might need to do brain surgery. 27 00:02:11,650 --> 00:02:13,890 And for the abdominal portion, Professor Han will perform it. 28 00:02:13,890 --> 00:02:16,440 Who is it all of a sudden? 29 00:02:16,440 --> 00:02:18,570 The President's husband. 30 00:02:18,570 --> 00:02:21,140 She sent her son away last time and now she's sending her husband away as well? 31 00:02:21,140 --> 00:02:23,990 I'll tell the Director. 32 00:02:23,990 --> 00:02:27,710 Yes, yes... Ok. 33 00:02:27,710 --> 00:02:29,780 Everyone, hurry. 34 00:02:32,180 --> 00:02:39,660 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 35 00:03:16,290 --> 00:03:18,030 Come in. 36 00:03:24,000 --> 00:03:26,410 Hello, Hospital Director. 37 00:03:26,410 --> 00:03:27,490 What is it? 38 00:03:27,490 --> 00:03:33,770 Team Leader told me to tell you in case that you also might need to enter the surgery room yourself. 39 00:03:33,770 --> 00:03:35,290 Surgery? Why would I? 40 00:03:35,290 --> 00:03:40,600 The President's husband is currently on their way to the hospital. 41 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 -Who's transferring right now? -Ah. 42 00:03:42,600 --> 00:03:45,130 President Park Yoon Sook's husband, 43 00:03:45,130 --> 00:03:49,910 Yoo Yong Tak needs brain and thoracic surgery. 44 00:03:49,910 --> 00:03:51,660 Brain surgery? 45 00:03:51,660 --> 00:03:54,560 - Ah... that landslide? - Yes, yes. 46 00:03:54,560 --> 00:03:58,980 But fortunately, the DMAT was able to provide emergency treatment on the scene of the landslide. 47 00:03:58,980 --> 00:04:02,360 With Professor Han's orders, they are coming to the hospital. 48 00:04:02,360 --> 00:04:04,740 I got it. I'll be down. 49 00:04:04,740 --> 00:04:07,980 Ah, then I'll go down first. 50 00:04:27,790 --> 00:04:30,540 Unlock the automatic doors so we can go straight in when the stretcher comes. 51 00:04:30,540 --> 00:04:32,800 Yes, I understand. 52 00:04:35,720 --> 00:04:37,070 Director, did you just say someth- 53 00:04:37,070 --> 00:04:40,240 I said I can hear the car now! 54 00:04:48,310 --> 00:04:50,940 Put down the side railing. 55 00:04:55,270 --> 00:04:58,040 1,2,3! 56 00:04:58,900 --> 00:05:01,020 He's not conscious and his vitals aren't good. 57 00:05:01,020 --> 00:05:03,630 When I looked at the portable ultrasound inside the ambulance, 58 00:05:03,630 --> 00:05:05,120 there was abdominal bleeding. 59 00:05:05,120 --> 00:05:07,270 And we were also suspecting subdural hemorrhage. 60 00:05:07,270 --> 00:05:08,740 Subdural hemorrhage? - Yes. 61 00:05:08,740 --> 00:05:12,020 The pupil size was different, his skin depressed and there was bleeding. 62 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 We made a decision to decrease his cranial pressure. 63 00:05:14,440 --> 00:05:17,520 We performed decompressive craniotomy and removed the hematoma. 64 00:05:17,520 --> 00:05:21,270 You did a decompressive craniotomy? 65 00:05:21,270 --> 00:05:23,000 Doctor Lee Hae Sung did it. 66 00:05:23,000 --> 00:05:24,130 Without a proper diagnosis? 67 00:05:24,130 --> 00:05:26,530 The diagnosis...was accurate. 68 00:05:26,530 --> 00:05:29,700 The hematoma was removed and the pupil is coming back to normal. 69 00:05:29,700 --> 00:05:34,070 The abdomen is your part. But the neurosurgery tools have been damaged due of the earthquake. 70 00:05:34,070 --> 00:05:35,600 Neurosurgery is impossible to do right this moment. 71 00:05:35,600 --> 00:05:40,160 We'll do the thoracic surgery first and we'll take a CT at Inu Hospital since they have it there. 72 00:05:40,160 --> 00:05:43,280 Over there...did they say it was possible over there? 73 00:05:43,280 --> 00:05:45,240 Will it be possible? 74 00:06:10,430 --> 00:06:12,230 Professor Han. 75 00:06:16,220 --> 00:06:18,780 Are you going to enter as well? 76 00:06:18,780 --> 00:06:22,340 Looking at this situation, 77 00:06:22,340 --> 00:06:27,820 there's a legitimate reason for performing surgery on a family member. 78 00:06:27,820 --> 00:06:30,160 I'll do my best, Director. 79 00:06:30,160 --> 00:06:32,040 Prof. Han. 80 00:06:33,260 --> 00:06:37,500 If I become the director of the hospital, then you'll become the assistant deputy director. 81 00:06:37,500 --> 00:06:42,320 If I become the President, then you'll become the Hospital Director. 82 00:06:42,320 --> 00:06:48,430 Sometimes, there are times when not doing anything is the best. 83 00:06:48,430 --> 00:06:53,050 Since we're already going into surgery, just pretend like you're doing something. 84 00:06:53,050 --> 00:06:58,680 If you say that there's nothing we can do, what are others going to do about it? 85 00:06:58,680 --> 00:07:03,710 Are you telling me to do a fake surgery? 86 00:07:03,710 --> 00:07:08,800 Even if you save him, doing the brain surgery itself is an impossible situation to handle. 87 00:07:08,800 --> 00:07:14,110 Just end it here and let's find the best paths for both of us. 88 00:07:14,110 --> 00:07:16,030 Isn't he your relative by marriage? 89 00:07:16,030 --> 00:07:20,890 What direction do you think the hospital is going, after my nephew's death? 90 00:07:20,890 --> 00:07:25,470 If it goes towards my brother-in-law's interest, we become nothing. 91 00:07:25,470 --> 00:07:30,330 Okay? Becoming the deputy assistant director, let alone the director, is going to be extremely difficult. 92 00:07:30,330 --> 00:07:34,350 Because you're connected to me, you'll probably get affected as well. 93 00:07:34,350 --> 00:07:38,810 The world is like that. All or nothing. 94 00:07:40,150 --> 00:07:45,350 Since we're on the same boat, I'll trust you and wait upstairs. 95 00:07:57,680 --> 00:08:00,180 You came? - Anesthesiologist, how are his current vitals? 96 00:08:00,180 --> 00:08:03,240 I am giving everything, blood and fluids, but the pressure is dropping. 97 00:08:03,240 --> 00:08:05,420 I am barely maintaining 70. 98 00:08:05,420 --> 00:08:06,760 Let's hurry. 99 00:08:06,760 --> 00:08:08,430 Yes. 100 00:08:12,730 --> 00:08:14,670 Scalpel. 101 00:08:16,600 --> 00:08:18,580 Yes. 102 00:08:32,770 --> 00:08:35,150 The advancement of Mirae Hospital into Jordan; 103 00:08:35,150 --> 00:08:39,310 as a result of achieving a new era by the advancement of Korea's medical services into a Middle Eastern country, 104 00:08:39,310 --> 00:08:44,950 the Mirae bio-industry has been pushed forward in the American NASDAQ. 105 00:08:54,220 --> 00:08:59,100 I heard the phrase "Boys, be ambitious" 106 00:08:59,100 --> 00:09:01,590 for the first time during English class in elementary school. 107 00:09:02,390 --> 00:09:08,350 My ambition that I had followed since I was a boy 108 00:09:08,350 --> 00:09:11,170 was an innocent aspiration. 109 00:09:12,180 --> 00:09:14,080 Thank you. 110 00:09:20,440 --> 00:09:26,000 "Boys, be ambitious" I should remember this saying. 111 00:09:26,550 --> 00:09:28,690 Professor, there is a lot of bleeding. 112 00:09:28,690 --> 00:09:31,990 Spleen, liver... Did the kidney even get damaged? 113 00:09:31,990 --> 00:09:35,090 I see something. Suction properly. 114 00:09:36,380 --> 00:09:38,670 Since we're on the same boat, 115 00:09:38,670 --> 00:09:41,150 I'll trust you and wait upstairs. 116 00:09:53,460 --> 00:09:56,920 Professor, what do...what do I do first? 117 00:09:57,860 --> 00:09:59,580 Professor. 118 00:10:00,260 --> 00:10:00,950 What did you say? 119 00:10:00,950 --> 00:10:03,750 It seems like a field of view has been secured, but what do you want to do first? 120 00:10:05,410 --> 00:10:08,130 Doctor Do. - Yes, Professor. 121 00:10:08,130 --> 00:10:11,100 The surgery is bigger than I expected. 122 00:10:11,100 --> 00:10:13,290 It's hard for me to handle alone. 123 00:10:13,290 --> 00:10:16,810 Doctor Lee Hae Sung should be in the Emergency Department. Tell him to come inside. 124 00:10:16,810 --> 00:10:18,750 Teacher Lee Hae Sung...? 125 00:10:18,750 --> 00:10:23,180 Dr. Lee Hae Sung and the emergency team, tell them to come inside now. 126 00:10:23,180 --> 00:10:25,310 Professor, I can do well, too. 127 00:10:25,310 --> 00:10:26,460 I will do my best. 128 00:10:26,460 --> 00:10:28,520 How many times have you done emergency surgery? 129 00:10:28,520 --> 00:10:30,550 It's my first time for...emergency surgeries. 130 00:10:30,550 --> 00:10:33,200 There's a huge difference between regular surgeries and emergency surgeries. 131 00:10:33,200 --> 00:10:36,890 It's patient's life first. You can't put your greed first. 132 00:10:36,890 --> 00:10:38,470 Hurry and leave. 133 00:10:38,470 --> 00:10:40,710 How did you know it was subdural hemorrhage...? 134 00:10:40,710 --> 00:10:42,780 That's why you hear that you are reckless. 135 00:10:42,780 --> 00:10:45,710 Because he got hit pretty hard by the debris, 136 00:10:45,710 --> 00:10:49,200 I just assumed that even if there was clotting, it should have been clotting there. 137 00:10:49,200 --> 00:10:50,610 Were you not scared? 138 00:10:50,610 --> 00:10:52,220 Of course, I was. I am human, too. 139 00:10:52,220 --> 00:10:53,680 But? 140 00:10:53,680 --> 00:10:57,850 I made a promise with dead Ji Won that I would definitely save his father. 141 00:10:57,850 --> 00:11:00,710 Seeing him guilty that his father was hurt because of him, 142 00:11:00,710 --> 00:11:03,880 it was like looking at me during the accident. 143 00:11:03,880 --> 00:11:06,550 If he was just transferred to the hospital like that, he would have died. 144 00:11:06,550 --> 00:11:09,580 If he's lucky, he will become a vegetable like my mother. 145 00:11:09,580 --> 00:11:12,890 Hit or miss. I had no choice, but to make a bet. 146 00:11:12,890 --> 00:11:15,530 I should have seen the Hospital Director's facial expression. 147 00:11:16,490 --> 00:11:18,320 About So Yeon, 148 00:11:18,320 --> 00:11:20,230 let's see. 149 00:11:23,070 --> 00:11:26,000 It decreased! It seems like it's being treated. 150 00:11:26,000 --> 00:11:29,960 Based on the culture, we've seen MRSA and a gram negative bacteria. 151 00:11:29,960 --> 00:11:32,920 So, we changed the antibiotics to Vancomycin and Meropenem. 152 00:11:32,920 --> 00:11:35,420 I am just hoping she will endure it well. 153 00:11:35,420 --> 00:11:38,270 Doctor Lee! Scrub quickly and go into surgery. 154 00:11:38,270 --> 00:11:39,800 -Me? -Professor Han is looking for you. 155 00:11:39,800 --> 00:11:41,460 He asked for your whole surgery team to come in. 156 00:11:41,460 --> 00:11:44,280 -Why? -He said since I only did regular surgeries, he can't trust me. 157 00:11:44,280 --> 00:11:46,660 -Is it really bad? -There was a lot of blood. 158 00:11:46,660 --> 00:11:47,820 Let's go. 159 00:11:48,980 --> 00:11:50,900 Everybody, get ready! We are going in for a surgery. 160 00:11:50,900 --> 00:11:52,300 Yes. 161 00:12:01,760 --> 00:12:03,600 The hemorrhage is severe. 162 00:12:03,600 --> 00:12:06,320 Liver, spleen and small intestines are all damaged. 163 00:12:06,320 --> 00:12:07,230 Then what should I start with first? 164 00:12:07,230 --> 00:12:09,820 No, stand here. 165 00:12:10,660 --> 00:12:12,610 From now on, you are performing the surgery. 166 00:12:14,980 --> 00:12:18,920 There's no one who has performed more trauma surgeries than you have. 167 00:12:18,920 --> 00:12:20,650 Instead of a professor, 168 00:12:20,650 --> 00:12:24,090 the patient needs an outstanding doctor with a lot of experience. 169 00:12:25,130 --> 00:12:28,840 What are you doing? To the patient, every second is precious. 170 00:12:30,990 --> 00:12:32,270 Yes. 171 00:12:32,860 --> 00:12:35,830 Our staff should give up their positions to the emergency team and leave. 172 00:12:44,450 --> 00:12:47,110 I packed the liver with gauze. It's being controlled. 173 00:12:47,110 --> 00:12:48,480 Yes, it seems like it's controlled. 174 00:12:48,480 --> 00:12:51,930 Then we should remove the spleen. Let's perform surgery on the damaged small intestines and mesentery. 175 00:12:51,930 --> 00:12:53,260 Remove? 176 00:12:53,260 --> 00:12:54,830 Without any concern, spleen removal? 177 00:12:54,830 --> 00:12:57,530 There's no time with emergency. Quick decisions and quick actions. 178 00:12:57,530 --> 00:13:00,200 That's how the patient's chances increase. 179 00:13:03,110 --> 00:13:04,340 Let's start now. 180 00:13:04,340 --> 00:13:07,210 Jung Ddol Mi and An Dae Gil, suction and bovie to secure a field of view. 181 00:13:07,210 --> 00:13:09,410 Yes. Hey, Dae Gil. 182 00:13:11,960 --> 00:13:13,550 It's ready. 183 00:13:16,100 --> 00:13:17,650 Suction! 184 00:13:23,210 --> 00:13:26,300 I'll start removing the spleen now. Bovie. 185 00:13:40,590 --> 00:13:42,480 Metzembaum. 186 00:13:42,480 --> 00:13:44,010 Suction, suction. 187 00:13:44,010 --> 00:13:46,340 -Doctor An, hold that. -Yes. 188 00:13:48,550 --> 00:13:49,780 Cut. 189 00:13:55,890 --> 00:13:57,580 Cut. 190 00:14:08,570 --> 00:14:13,220 We were living so well, so what is this out of the blue? 191 00:14:13,220 --> 00:14:15,850 Earthquakes and landslides, 192 00:14:15,850 --> 00:14:18,920 I thought they only happened in other countries. 193 00:14:20,620 --> 00:14:23,720 In one morning, I had to send Ji Won away like that. 194 00:14:23,720 --> 00:14:26,180 Even to your brother-in-law... 195 00:14:27,130 --> 00:14:31,940 You never know how long a person lives... 196 00:14:32,910 --> 00:14:37,050 Please save him, please! 197 00:14:37,050 --> 00:14:42,490 If you are going to take him, please take me, too, God. 198 00:14:42,490 --> 00:14:45,410 Noona. Noona. 199 00:14:45,410 --> 00:14:48,330 Since Professor Han is working hard, 200 00:14:48,330 --> 00:14:50,400 it will be okay. 201 00:14:50,400 --> 00:14:54,540 You have to be strong. 202 00:15:00,930 --> 00:15:05,360 Because the damage to the mesentery is severe, there is intestinal ischemia. 203 00:15:05,360 --> 00:15:09,640 It might spread out further in the small intestine, so we have to cut it out. [Ischemia: lack of blood supply leading to gradual death of tissues] 204 00:15:09,640 --> 00:15:13,370 It's a good thing the intestine's empty, we can just directly separate it. 205 00:15:13,370 --> 00:15:14,810 Tonsil. 206 00:15:18,110 --> 00:15:20,250 -Suction. -Yes. 207 00:15:21,080 --> 00:15:23,090 Do it correctly. 208 00:15:32,580 --> 00:15:36,190 It should be time to be finished... 209 00:15:46,470 --> 00:15:49,690 He should be out by now. 210 00:15:54,050 --> 00:15:56,020 Hey, Nurse Kim. 211 00:15:56,020 --> 00:15:57,180 Ah, yes, Director. 212 00:15:57,180 --> 00:16:00,400 Did the patient come out? Where is he? 213 00:16:02,270 --> 00:16:03,600 Perhaps at the morgue? 214 00:16:03,600 --> 00:16:05,550 They are still doing it right now. 215 00:16:05,550 --> 00:16:08,100 What do you mean they are still doing it? 216 00:16:08,100 --> 00:16:11,030 Why are you here, Nurse Kim? 217 00:16:11,030 --> 00:16:12,920 You were definitely in your scrubs. 218 00:16:12,920 --> 00:16:15,670 Since the patient's condition is very different than during regular, 219 00:16:15,670 --> 00:16:20,240 Professor Han ordered us to change out with people who are good with emergency surgeries. 220 00:16:20,240 --> 00:16:21,680 Professor Han did? 221 00:16:21,680 --> 00:16:22,820 Yes. 222 00:16:22,820 --> 00:16:26,380 Because it's abdominal trauma, Professor Han- 223 00:16:31,370 --> 00:16:33,780 Han Woo Jin, you. 224 00:16:33,780 --> 00:16:35,980 Han Woo Jin! 225 00:16:40,500 --> 00:16:42,470 Wow, this is awesome. 226 00:16:42,470 --> 00:16:45,080 They're really the duo in my fantasies. 227 00:16:45,080 --> 00:16:47,730 It looks good. Let's move on. 228 00:16:47,730 --> 00:16:50,520 Yes. Professor Han's hands are really quick. 229 00:16:50,520 --> 00:16:52,790 Thanks to you, earlier than I thought... 230 00:16:54,820 --> 00:16:57,420 You guys are really working hard. 231 00:16:59,510 --> 00:17:02,120 Although I trusted you to operate on him, 232 00:17:02,120 --> 00:17:05,170 I was curious about the situation because he is my family. 233 00:17:05,170 --> 00:17:09,720 After opening him, we found his liver, small intestines, and mesentery to be severely damaged. 234 00:17:09,720 --> 00:17:15,050 The patient's condition was serious so I requested help from Doctor Lee Hae Sung who has a lot of experience with emergency surgeries. 235 00:17:15,870 --> 00:17:18,560 You handed over the main surgeon's spot. 236 00:17:18,560 --> 00:17:21,590 Are you sure it wasn't because you weren't confident? 237 00:17:24,920 --> 00:17:28,920 The patient... Don't you think we need to save him? 238 00:17:28,920 --> 00:17:34,390 He's your brother-in-law and he's also someone the DMAT team saved with difficulty and brought here. 239 00:17:35,250 --> 00:17:38,750 Because if we couldn't save him, the DMAT team would lose it's reputation. 240 00:17:38,750 --> 00:17:40,470 It would... 241 00:17:40,470 --> 00:17:42,960 But if the DMAT team's reputation is on the line; 242 00:17:42,960 --> 00:17:46,330 for sure, we need to save him. 243 00:17:46,330 --> 00:17:48,510 But Professor Han, you know. 244 00:17:48,510 --> 00:17:52,450 Teacher Lee Hae Sung is not part of our hospital. 245 00:17:53,430 --> 00:17:57,580 I know that your brother-in-law has rehired him. 246 00:17:57,580 --> 00:18:00,530 Oh, I didn't tell you this. 247 00:18:00,530 --> 00:18:05,980 Vice President Lee has signed Doctor Lee's firing. 248 00:18:05,980 --> 00:18:09,490 The reckless surgery he performed on Yoo Ji Won became a problem. 249 00:18:09,490 --> 00:18:15,430 Doctor Lee Hae Sung has absolutely no relation to our hospital. 250 00:18:15,430 --> 00:18:18,690 I don't think it's a problem as to whether a surgeon is part of our hospital or not. 251 00:18:18,690 --> 00:18:21,280 If there is an outstanding doctor, we should share our surgery techniques! 252 00:18:21,280 --> 00:18:26,420 Even if it's through an invitation, wouldn't it be a priority to perform the surgery? 253 00:18:26,420 --> 00:18:28,360 An outstanding doctor? 254 00:18:28,360 --> 00:18:32,060 Professor Han's presumptions seem to be off. 255 00:18:32,730 --> 00:18:36,640 A surgeon recognizes another surgeon. 256 00:18:38,780 --> 00:18:43,100 The brain... since the craniotomy that Lee Hae Sung performed was successful, 257 00:18:43,100 --> 00:18:46,180 I think it's better to finish this surgery. 258 00:18:47,120 --> 00:18:49,970 Please leave now so you won't be a disturbance. 259 00:18:49,970 --> 00:18:52,380 I should let you all concentrate. 260 00:18:54,310 --> 00:18:55,920 Ah. But Professor Han... 261 00:18:55,920 --> 00:18:57,250 Yes? 262 00:18:57,970 --> 00:19:03,560 You must, definitely, have to save him. 263 00:19:03,560 --> 00:19:07,410 As much as it's a surgery where you pulled an outsider in, 264 00:19:08,130 --> 00:19:11,660 you'll need to take responsibility. 265 00:19:36,210 --> 00:19:39,630 I was happy because I thought we caught the infection... 266 00:19:39,630 --> 00:19:42,750 Why is the BP going up so much, So Yeon? 267 00:19:42,750 --> 00:19:45,210 Lebetalol IV. [Used to treat hypertension by slowing heart rates, and therefore, the blood pressure] 268 00:19:45,210 --> 00:19:47,480 Chart. Give me the chart. 269 00:19:50,000 --> 00:19:53,460 It's a big problem if the white blood cell keeps dropping like this... I'm going to go crazy. 270 00:20:06,230 --> 00:20:08,640 You worked hard. 271 00:20:10,630 --> 00:20:14,890 Intense bleeding, unstable vitals, 272 00:20:15,790 --> 00:20:18,540 this is a whole different world from robot surgery. 273 00:20:20,420 --> 00:20:22,070 Thank you. 274 00:20:22,070 --> 00:20:23,830 For saving my uncle. 275 00:20:23,830 --> 00:20:25,980 His head is the problem. 276 00:20:25,980 --> 00:20:28,250 With the small procedure Hae Sung performed on his head, 277 00:20:28,250 --> 00:20:31,160 his hematoma is gone but 278 00:20:31,160 --> 00:20:34,040 the hospital is in a situation where we can't immediately go into surgery. 279 00:20:34,040 --> 00:20:36,490 I was shocked because of Doctor Lee. 280 00:20:36,490 --> 00:20:39,560 I can't believe he thought of that emergency procedure. 281 00:20:39,560 --> 00:20:42,150 I was shocked, too. 282 00:20:42,150 --> 00:20:44,840 I was surprised by that procedure and 283 00:20:44,840 --> 00:20:49,410 I was surprised that in that condition, he came back to normal. 284 00:20:49,410 --> 00:20:53,180 Even if you try so incredibly hard to save these people, 285 00:20:53,180 --> 00:20:56,020 even for those who tried so hard to live, 286 00:20:57,130 --> 00:20:59,940 there is no such thing as gratefulness 287 00:20:59,940 --> 00:21:01,620 from these people. 288 00:21:07,100 --> 00:21:08,720 Ji Na, 289 00:21:11,640 --> 00:21:14,210 I'm apologizing to you. 290 00:21:16,450 --> 00:21:19,090 How hard it must have been for you... 291 00:21:20,910 --> 00:21:22,890 It's too late, right? 292 00:21:40,950 --> 00:21:43,380 I now know why 293 00:21:45,090 --> 00:21:47,010 you left me. 294 00:22:13,590 --> 00:22:15,590 The surgery has ended well. 295 00:22:15,590 --> 00:22:17,230 Good work. 296 00:22:17,230 --> 00:22:19,590 Is he fine now? 297 00:22:19,590 --> 00:22:21,190 He'll live, right, Professor Han? 298 00:22:21,190 --> 00:22:23,940 If Doctor Lee Hae Sung didn't perform the decompressive craniectomy, 299 00:22:23,940 --> 00:22:26,840 then we wouldn't even have been able to bring him alive to the hospital. 300 00:22:28,090 --> 00:22:32,210 We tried everything we could so we would have to wait for the results, I assume. 301 00:22:32,210 --> 00:22:35,630 Please allow us to move him to Inu Hospital so we can use their CT machine. 302 00:22:35,630 --> 00:22:39,080 Ah, they said that hospital closed down 303 00:22:39,080 --> 00:22:42,300 because of the lack of medical supplies, diesel, and medication. 304 00:22:42,300 --> 00:22:44,270 Then what about my husband? 305 00:22:45,360 --> 00:22:48,580 We can either try to fix our hospital equipment or we can just wait. 306 00:22:48,580 --> 00:22:50,100 What to do... 307 00:22:50,100 --> 00:22:52,980 I thought he would be fine because you're here... 308 00:22:53,930 --> 00:22:57,470 I'll take care of the patient so you should just rest. 309 00:22:57,470 --> 00:23:00,460 No, it's fine. I'll take care of him. 310 00:23:00,460 --> 00:23:02,020 Why? You should just rest. 311 00:23:02,020 --> 00:23:05,700 It's a given that I take care of the patient I performed the surgery on. 312 00:23:06,580 --> 00:23:09,700 Do you not trust me? 313 00:23:10,600 --> 00:23:12,010 How can that be? 314 00:23:12,010 --> 00:23:15,550 You're an outstanding doctor and you're the patient's relative. 315 00:23:15,550 --> 00:23:19,020 I'm not sure why you're asking me if I don't trust you. 316 00:23:19,020 --> 00:23:23,820 You should take President Lee and rest a bit. 317 00:23:25,010 --> 00:23:30,470 President Lee, since Professor Han says he will personally take care of him, 318 00:23:30,470 --> 00:23:32,460 let's entrust this to him and go up. 319 00:23:32,460 --> 00:23:34,660 Today, his sense of responsibility... 320 00:23:34,660 --> 00:23:37,600 is unusually strong. 321 00:23:37,600 --> 00:23:41,760 Professor Han, I entrust my husband to you. You need to take care of him well. 322 00:23:41,760 --> 00:23:43,430 Noona, let's go up. 323 00:24:01,410 --> 00:24:04,400 Fill the car with gas and we'll leave in 20 minutes. 324 00:24:04,400 --> 00:24:05,810 -Yes. -Yes. 325 00:24:20,540 --> 00:24:22,570 What are we going to do about our So Yeon... 326 00:24:22,570 --> 00:24:23,750 What about dialysis? 327 00:24:23,750 --> 00:24:26,720 Water is not running, so they said that they can't operate it. 328 00:24:26,720 --> 00:24:30,140 CRRT is broken due to the earthquake. [Continuous renal replacement therapy] 329 00:24:33,120 --> 00:24:35,310 Mother, don't do this here. 330 00:24:35,310 --> 00:24:38,070 Will you please go outside? Let's go. 331 00:24:38,950 --> 00:24:41,020 -I'm going crazy. -What's wrong? 332 00:24:42,950 --> 00:24:45,170 I thought everything was okay because we caught the sepsis. 333 00:24:45,170 --> 00:24:50,600 But due to renal artery stenosis, the kidney function has been compromised. So, we can't get hold of the blood pressure. 334 00:24:50,600 --> 00:24:53,300 Right now, the angiography is non-functional. 335 00:24:53,300 --> 00:24:55,760 Intervention is impossible. 336 00:24:56,570 --> 00:25:00,060 The systolic pressure doesn't drop below 150. 337 00:25:00,060 --> 00:25:02,510 Then that means we have to open her up. 338 00:25:04,600 --> 00:25:06,640 Don't act as if you're trying. 339 00:25:06,640 --> 00:25:10,420 You open up someone's head and perform a surgery on the scene because they have money and an impressive background. 340 00:25:12,280 --> 00:25:14,710 Chief, that's a misunderstanding. 341 00:25:14,710 --> 00:25:16,760 I can't let my daughter do it. 342 00:25:16,760 --> 00:25:19,180 Do not even resuscitate her. 343 00:25:19,180 --> 00:25:21,130 I'm just going to let her go, just like that. 344 00:25:21,990 --> 00:25:23,810 Do you think I don't know? 345 00:25:23,810 --> 00:25:26,310 You're just putting on a show because she's about to leave. 346 00:25:28,660 --> 00:25:31,540 Doctor An Dae Gil, get a surgery room. 347 00:25:39,550 --> 00:25:41,510 Doctor Lee, what are you doing all of a sudden? 348 00:25:41,510 --> 00:25:42,590 Is it true? 349 00:25:42,590 --> 00:25:45,720 That you're going to perform surgery on the Takayasu patient? [Takayasu Arteritis: inflammation in the walls of arteries] 350 00:25:45,720 --> 00:25:47,600 You said you've never tried it. 351 00:25:47,600 --> 00:25:51,040 A novice doctor who has never tried it, should I let the patient die without doing anything? 352 00:25:51,040 --> 00:25:54,070 I looked up questions and everything in the library. 353 00:25:54,070 --> 00:25:57,590 It doesn't seem like there's no solution to this which is why I'm trying it. 354 00:25:58,340 --> 00:25:59,890 Doctor. 355 00:26:01,320 --> 00:26:03,860 Are you really doing the surgery on my So Yeon? 356 00:26:09,650 --> 00:26:12,990 It's really not easy. 357 00:26:12,990 --> 00:26:16,470 I'm not being childish and I'm not whining either. 358 00:26:16,470 --> 00:26:19,430 I'm just telling you the truth. 359 00:26:19,430 --> 00:26:24,230 And I have never done this surgery, nor have I ever even seen it. 360 00:26:24,230 --> 00:26:26,450 So I could fail. 361 00:26:27,290 --> 00:26:29,330 Please do the surgery. 362 00:26:29,330 --> 00:26:33,310 Whether she dies or lives, I'll know that you at least tried to perform the surgery. 363 00:26:33,310 --> 00:26:35,420 Please do the surgery. 364 00:26:37,680 --> 00:26:39,700 Thank you. 365 00:26:42,950 --> 00:26:45,170 -Wake An Dae Gil. -Yes. 366 00:26:56,090 --> 00:26:57,480 Ah, ah! What?! 367 00:26:57,480 --> 00:26:58,890 Doctor Lee is looking for you. 368 00:26:58,890 --> 00:26:59,940 Ah, why? 369 00:26:59,940 --> 00:27:03,480 Get a surgery room. Patient Choi So Yeon is going to go into surgery. 370 00:27:23,140 --> 00:27:26,630 Um, you two can only come up to here. 371 00:27:26,630 --> 00:27:29,220 Pray a lot 372 00:27:29,220 --> 00:27:31,310 and you know that it's a hard surgery, right? 373 00:27:31,310 --> 00:27:32,330 Yes. 374 00:27:32,890 --> 00:27:35,680 Of course, we'll try our best 375 00:27:35,680 --> 00:27:38,610 but we really can't take responsibility for the result. 376 00:27:38,610 --> 00:27:40,230 I'm sorry. 377 00:27:40,230 --> 00:27:43,120 Yes, yes. I know. 378 00:27:43,120 --> 00:27:45,640 So Yeon... 379 00:27:45,640 --> 00:27:47,690 you have to come back alive. 380 00:27:47,690 --> 00:27:52,630 Even though it's a hard and difficult surgery, please trust Doctor Lee. 381 00:27:52,630 --> 00:27:54,840 I'll entrust her to you guys. 382 00:27:54,840 --> 00:27:57,870 Please, please save her. 383 00:28:16,390 --> 00:28:18,830 What do we have to do? 384 00:28:24,510 --> 00:28:27,860 Your condition doesn't look good either. The rims of your eyes are red. 385 00:28:28,870 --> 00:28:31,960 I'll be fine when I go into the surgery. 386 00:28:33,690 --> 00:28:36,100 They said it was really difficult. 387 00:28:36,100 --> 00:28:39,410 I think this will be the best surgery I've done so far. 388 00:28:39,410 --> 00:28:41,390 Why? Are you nervous? 389 00:28:41,390 --> 00:28:44,870 I wonder if it'll turn out like Ji Won's surgery... 390 00:28:45,740 --> 00:28:47,650 I don't ever want to see something like that ever again. 391 00:28:47,650 --> 00:28:49,370 I don't want that either. 392 00:28:50,500 --> 00:28:53,210 What are we going to do about a surgery that we've never even seen before... 393 00:28:55,940 --> 00:28:58,790 It's a surgery where both sides of the heart have blockage 394 00:28:58,790 --> 00:29:01,200 called Takayasu's arteritis. 395 00:29:01,200 --> 00:29:03,910 Using an artificial artery to replace the narrow artery, 396 00:29:03,910 --> 00:29:07,260 we need to bypass the affected area 397 00:29:07,260 --> 00:29:10,390 to save the other kidney. 398 00:29:10,390 --> 00:29:12,060 The problem is sepsis. 399 00:29:12,060 --> 00:29:16,480 Although we have some of it under control, there are some areas where it remains so you have to watch carefully. 400 00:29:16,480 --> 00:29:20,150 Now. Everyone concentrate and let's finish this as fast as possible. 401 00:29:20,150 --> 00:29:23,990 That this one night depends on the patient's life. 402 00:29:26,440 --> 00:29:27,660 Understand? 403 00:29:27,660 --> 00:29:28,930 Yes. 404 00:29:32,210 --> 00:29:34,060 An Dae Gil. 405 00:29:37,830 --> 00:29:39,360 What? 406 00:29:41,310 --> 00:29:43,560 -Concentrate. -Yes. 407 00:29:47,550 --> 00:29:49,090 Scalpel. 408 00:30:13,590 --> 00:30:17,000 You promised me that you would just close up his body... but why? 409 00:30:21,510 --> 00:30:23,620 Because I'm a doctor. 410 00:30:24,290 --> 00:30:26,880 Would you explain what you mean by that? 411 00:30:28,620 --> 00:30:32,160 I am a doctor who studied medicine to save people. 412 00:30:34,330 --> 00:30:37,110 I'm not corrupted enough 413 00:30:37,110 --> 00:30:39,280 to sacrifice a life for my ambitions. 414 00:30:39,280 --> 00:30:41,610 As a doctor, I haven't abandoned my pride either. 415 00:30:41,610 --> 00:30:45,760 To me, those words seem like you're saying you're the doctor and I'm not. 416 00:30:45,760 --> 00:30:48,450 I touched that pride. 417 00:30:48,450 --> 00:30:51,620 When the surgery equipment are broken and I don't have adequate staffing, 418 00:30:51,620 --> 00:30:53,750 with what solution will I save him? 419 00:30:54,840 --> 00:30:58,410 I said that we should just go the easy way, but you made things difficult. 420 00:30:59,110 --> 00:31:01,740 I understand what you're saying, 421 00:31:01,740 --> 00:31:06,580 but I will put my conscience as a doctor in the strength and tenacity of one's life. 422 00:31:06,580 --> 00:31:10,580 I've seen quite a lot of patients who have survived in impossible situations. 423 00:31:10,580 --> 00:31:14,340 Won't you regret... getting off of my boat? 424 00:31:15,120 --> 00:31:20,430 The problem is where that boat is headed towards. 425 00:31:20,430 --> 00:31:25,270 If the destination is wrong, then wouldn't it be right to get off even in the middle? 426 00:31:25,270 --> 00:31:27,350 The destination is different? 427 00:31:28,350 --> 00:31:31,420 Even now, how about turning the key around? 428 00:31:31,420 --> 00:31:32,950 No. 429 00:31:32,950 --> 00:31:36,540 I will soon arrive to my destination, but why would I? 430 00:31:36,540 --> 00:31:40,780 Since you performed this surgery with difficulty, I hope that he will survive. 431 00:31:40,780 --> 00:31:42,680 If something happens, 432 00:31:42,680 --> 00:31:47,100 I'll definitely have you take responsibility. 433 00:31:47,100 --> 00:31:51,580 A surgery where you even pulled a doctor who has trembling hands because of his PTSD... 434 00:31:51,580 --> 00:31:54,840 it seems you must have had some hidden intentions. 435 00:31:57,580 --> 00:32:01,210 If you saw it that way, then it's a pity. 436 00:32:02,230 --> 00:32:04,360 Dr. Lee Hae Sung, 437 00:32:05,130 --> 00:32:08,720 if he knew about your medical malpractice, 438 00:32:09,560 --> 00:32:11,400 what would happen? 439 00:32:30,930 --> 00:32:32,510 One more thing. 440 00:32:34,520 --> 00:32:37,030 If you get off the boat in the middle, 441 00:32:37,920 --> 00:32:40,160 it's a vast sea. 442 00:32:54,140 --> 00:32:59,810 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 443 00:33:00,910 --> 00:33:03,440 Both renal arteries are mostly blocked. 444 00:33:03,440 --> 00:33:05,860 The lower abdominal aorta is very widened. 445 00:33:05,860 --> 00:33:08,690 Since saving the kidney is most urgent, we should start with the bypass. 446 00:33:08,690 --> 00:33:11,130 Anesthesiologist, give him heparin. 447 00:33:12,390 --> 00:33:13,790 Yes, the heparin is in. 448 00:33:13,790 --> 00:33:17,050 We'll start with the aorta then extend it to both renal arteries. 449 00:33:17,050 --> 00:33:18,720 Vascular clamp. 450 00:33:20,050 --> 00:33:22,000 It's caught. 451 00:33:24,430 --> 00:33:26,380 Ddol Mi, take a look. 452 00:33:27,300 --> 00:33:29,370 It's okay. 453 00:33:30,850 --> 00:33:32,280 Scalpel. 454 00:33:40,580 --> 00:33:43,210 Ddol Mi, hold it properly. 455 00:33:49,150 --> 00:33:50,710 Artificial blood vessel. 456 00:34:02,490 --> 00:34:04,620 Hey, Jung Ddol Mi. The thread. 457 00:34:04,620 --> 00:34:06,220 Yes, Doctor. 458 00:34:10,190 --> 00:34:11,590 Pliers. 459 00:34:13,850 --> 00:34:16,220 An Dae Gil keep your eyes open and hold it properly. 460 00:34:18,930 --> 00:34:21,380 What are you doing? Hold it properly, I can't see. 461 00:34:22,470 --> 00:34:24,220 -Ah, this really! -Ah! 462 00:34:27,880 --> 00:34:29,770 -Clamp! -Yes. 463 00:34:29,770 --> 00:34:31,530 Hey, An Dae Gil! Pull yourself together! 464 00:34:31,530 --> 00:34:34,510 You'll kill someone! This isn't any other place. This is the main artery! 465 00:34:34,510 --> 00:34:36,470 Ah, I really can't do this! 466 00:34:36,470 --> 00:34:38,130 Doctor, change my position. -What? 467 00:34:38,130 --> 00:34:39,770 What good did you do that you're yelling? 468 00:34:39,770 --> 00:34:42,090 I'm a human, not a robot that does surgeries. 469 00:34:42,090 --> 00:34:44,540 You can just chose from those lively doctors outside! 470 00:34:44,540 --> 00:34:46,050 Hey, stop! An Dae Gil! 471 00:34:46,050 --> 00:34:48,100 An Dae Gil, you can't just leave like that! 472 00:34:48,100 --> 00:34:50,300 -An Dae Gil! -I'm going crazy. 473 00:35:02,670 --> 00:35:04,920 What is this? Weren't you doing surgery? 474 00:35:04,920 --> 00:35:07,080 I got kicked out because I had no skills. 475 00:35:07,080 --> 00:35:08,640 Who kicked you out? Lee Hae Sung? 476 00:35:12,780 --> 00:35:16,320 No, they really said that they couldn't do it without you and such. 477 00:35:18,270 --> 00:35:19,580 What did you just say right now? 478 00:35:19,580 --> 00:35:22,910 Doctor Lee Hae Sung is looking for you to hurry up and enter the surgery. 479 00:35:22,910 --> 00:35:24,690 Why? Me? Right now? Lee Hae Sung is? 480 00:35:24,690 --> 00:35:28,690 I already told you. They said they can't do the surgery without Mirae Hospital's best fellow, Doctor Yoo. 481 00:35:28,690 --> 00:35:30,870 He's making such a big fuss. 482 00:35:30,870 --> 00:35:34,690 So you're saying Lee Hae Sung-no, Doctor Lee Hae Sung 483 00:35:34,690 --> 00:35:38,150 said that he can't do the surgery without me? 484 00:35:38,150 --> 00:35:40,240 Ah, I said he did. 485 00:35:40,240 --> 00:35:43,340 Hurry and go. There was no one to take over. 486 00:35:43,340 --> 00:35:44,680 I was planning to rest a bit. 487 00:35:44,680 --> 00:35:49,630 Nurse On! Tell Team Leader Kang that I went into the surgery room. 488 00:35:49,630 --> 00:35:50,980 Yes. 489 00:36:01,700 --> 00:36:02,670 -Hyung Seop. -Yes? 490 00:36:02,670 --> 00:36:04,680 -Give me the walkie-talkie. -Ah, yes. 491 00:36:06,380 --> 00:36:08,200 Ah... this is... 492 00:36:08,200 --> 00:36:10,590 This is Yeonggwang District Firefighter Chief Choi Il Seob. 493 00:36:10,590 --> 00:36:12,350 Mirae Hospital, Mirae Hospital. 494 00:36:12,350 --> 00:36:13,830 Yes, this is Mirae Hospital's Team Leader Kang Joo Ran. 495 00:36:13,830 --> 00:36:16,260 Ah, yes. Team Leader Kang, you're working hard. 496 00:36:16,260 --> 00:36:19,820 This is Choi Il Seob. I'm sorry but 497 00:36:19,820 --> 00:36:23,250 how is my So Yeon's surgery going? 498 00:36:23,250 --> 00:36:25,420 They're still doing the surgery. 499 00:36:26,460 --> 00:36:28,150 That's taking a long time. 500 00:36:28,150 --> 00:36:29,980 They're doing the best they can 501 00:36:29,980 --> 00:36:32,330 so I'll let you know as soon as the surgery is over. 502 00:36:32,330 --> 00:36:33,900 Yes. 503 00:36:33,900 --> 00:36:35,800 Please, I beg of you. 504 00:36:35,800 --> 00:36:37,750 Please 505 00:36:37,750 --> 00:36:39,570 save her. 506 00:36:48,810 --> 00:36:52,290 -Chief! -Do you want to get fired? 507 00:36:52,290 --> 00:36:54,460 The headquarters has a lot of complaints. 508 00:36:54,460 --> 00:36:57,940 Did you two high officials come all the way here to threaten me? 509 00:36:57,940 --> 00:36:59,790 This is fuel and water that's like blood. 510 00:36:59,790 --> 00:37:03,990 Instead of going around putting out fire, why don't you send it to the hospital and help the disaster victims? 511 00:37:03,990 --> 00:37:06,280 Think about the citizens' situation, too. The citizens! 512 00:37:06,280 --> 00:37:09,570 A majority of the citizens want that! 513 00:37:10,280 --> 00:37:12,870 Supervisor, why are you like this? Really- 514 00:37:12,870 --> 00:37:15,430 You interfere in everything. Hey, you bastard. How many lives do you have? 515 00:37:15,430 --> 00:37:16,350 One! 516 00:37:16,350 --> 00:37:18,090 -Why are you like this? Hey, don't get worked up. -That, oh he... 517 00:37:18,090 --> 00:37:20,240 He grew up a lot. That bastard, really... 518 00:37:20,240 --> 00:37:21,880 Aigoo, this guy! 519 00:37:21,880 --> 00:37:24,740 He didn't do anything to help but is lecturing me instead? 520 00:37:26,680 --> 00:37:31,570 Aigoo, Chief Choi. You must be having a really hard time. 521 00:37:31,570 --> 00:37:33,750 You're working hard. 522 00:37:38,690 --> 00:37:41,000 You're working hard, 523 00:37:41,000 --> 00:37:45,220 but if you keep ignoring the orders of the control tower every time, it's hard on us. 524 00:37:45,220 --> 00:37:47,060 We can't work. 525 00:37:47,060 --> 00:37:49,910 In times like this, people need to be well-ordered. 526 00:37:49,910 --> 00:37:51,530 Look at the bigger picture. Huh? 527 00:37:51,530 --> 00:37:53,520 I don't know about the bigger picture. 528 00:37:53,520 --> 00:37:57,090 The weather has gotten cold so the citizens are lighting fires in the early morning and at night to keep warm. Fires start like that. 529 00:37:57,090 --> 00:37:58,950 Even now, fires like that are happening. 530 00:37:58,950 --> 00:38:01,990 So how can we just look at that and stay still? How can we? Huh? 531 00:38:01,990 --> 00:38:03,420 -Chief Choi. -Yes? 532 00:38:03,420 --> 00:38:05,940 -Choi Il Seob. -Yes, speak. 533 00:38:05,940 --> 00:38:07,530 Look at my eyes. 534 00:38:07,530 --> 00:38:09,500 Look at me. 535 00:38:12,390 --> 00:38:14,720 I'm requesting this for the last time. 536 00:38:14,720 --> 00:38:19,520 Leave the fires alone and just rescue the people. Okay? 537 00:38:19,520 --> 00:38:23,000 Put in your all into the dissemination of water. 538 00:38:23,000 --> 00:38:25,850 Choice and concentration, okay? 539 00:38:27,670 --> 00:38:29,620 Listen well to the Politician's words. 540 00:38:29,620 --> 00:38:33,790 We are an organization. The orders of the organization is priority. 541 00:38:35,350 --> 00:38:37,500 Chief! Chief! 542 00:38:38,190 --> 00:38:40,450 Chief! -What, you rascal?! 543 00:38:46,510 --> 00:38:48,220 Who is that person? 544 00:38:48,220 --> 00:38:50,600 Oh, the smoke is coming up a lot from over there. I even see flames. 545 00:38:50,600 --> 00:38:52,840 I guess the fire is quite big. 546 00:38:52,860 --> 00:38:54,770 Hey, hey, please put out the fire. 547 00:38:54,770 --> 00:38:57,740 That store over there is my store! Hey, please put out the fire. 548 00:38:57,740 --> 00:38:59,720 -Okay. -Look here, look here, look here. 549 00:38:59,720 --> 00:39:02,660 Excuse me, excuse me. You have to extinguish it now. Look here, look here. 550 00:39:02,660 --> 00:39:04,810 Chief! -Hey, look here, hey! 551 00:39:04,810 --> 00:39:05,930 Let's go. 552 00:39:05,930 --> 00:39:07,490 We're just going without putting out the fire? 553 00:39:07,490 --> 00:39:10,480 They requested for us to support the Electrical Corp! 554 00:39:10,480 --> 00:39:12,420 Another firefighter will come. 555 00:39:13,130 --> 00:39:14,560 You're not going? 556 00:39:27,040 --> 00:39:31,390 Citizens, please just wait a bit. 557 00:39:31,390 --> 00:39:36,990 This Goo Jae Hyuk will rebuild everything as new. 558 00:39:42,150 --> 00:39:44,080 Doctor, you need to hurry. Her blood pressure is falling. 559 00:39:44,080 --> 00:39:45,970 Anesthesiologist, please hold on a bit longer. 560 00:39:45,970 --> 00:39:49,330 There are reasons why other people aren't doing this. 561 00:39:49,330 --> 00:39:52,450 This blood vessel is blocked. This blood vessel is done. 562 00:39:52,450 --> 00:39:56,300 Assisting in this type of surgery is hard. Not anyone can do it. 563 00:39:56,300 --> 00:40:00,010 If you assist with your mouth, you will win a Nobel assist award. 564 00:40:00,010 --> 00:40:02,040 Quit fooling around and release the clamp. 565 00:40:02,040 --> 00:40:05,050 Already? It's finished already? 566 00:40:06,360 --> 00:40:08,160 An Dae Gil messed this up; 567 00:40:08,160 --> 00:40:11,650 yet, it's been fixed so skillfully and efficiently. 568 00:40:11,650 --> 00:40:13,420 Woah, it's clean and pretty. 569 00:40:13,420 --> 00:40:16,040 As expected, we're one team. When you and I combine as one- 570 00:40:16,040 --> 00:40:18,560 Should I release the clamps? 571 00:40:18,560 --> 00:40:20,100 Yes. 572 00:40:21,630 --> 00:40:23,700 Water. 573 00:40:31,750 --> 00:40:36,070 Oh? It's not leaking. Usually when you stitch it up his quickly, everything leaks. 574 00:40:36,070 --> 00:40:38,550 Woah, this is really outstanding. This is amazing. 575 00:40:38,550 --> 00:40:40,190 Her vitals are good. 576 00:40:40,190 --> 00:40:41,950 Her urine is coming out well again. 577 00:40:41,950 --> 00:40:44,070 Now, it's the sepsis. 578 00:40:45,170 --> 00:40:46,690 Now, let's quickly close her up and leave. 579 00:40:46,690 --> 00:40:50,250 I'm going to suture from the top. Doctor Yoo Myung Hyun, start from the bottom. 580 00:40:50,250 --> 00:40:51,370 Yes! 581 00:40:51,370 --> 00:40:53,480 She's a 15 year old young lady. 582 00:40:53,480 --> 00:40:56,400 -Cleanly and prettily. -Yes. 583 00:40:56,400 --> 00:40:59,430 -Make sure it doesn't cry. -Yes. 584 00:40:59,430 --> 00:41:01,220 Park Ji Na, suture. 585 00:41:05,920 --> 00:41:09,130 Park Ji Na! Suture. 586 00:41:09,130 --> 00:41:12,090 Yes. I'm sorry. 587 00:41:14,200 --> 00:41:16,120 Electric Corp! 588 00:41:17,130 --> 00:41:19,110 Electric Corp! 589 00:41:19,110 --> 00:41:22,220 The rescue unit is here! 590 00:41:22,220 --> 00:41:24,220 Electric Corp! 591 00:41:27,280 --> 00:41:30,240 Electric Corp! - Hyungnim! 592 00:41:31,470 --> 00:41:31,650 Look over there by the ventilation fan, I believe he's been electrocuted. 593 00:41:35,240 --> 00:41:38,160 What did you say? - I believe that he's been electrocuted. 594 00:41:38,160 --> 00:41:39,690 Where? 595 00:41:43,080 --> 00:41:46,290 Brother-in-law... 596 00:41:46,290 --> 00:41:49,100 What should I do with brother-in-law? 597 00:41:49,100 --> 00:41:51,250 Director. 598 00:41:51,250 --> 00:41:55,270 President Lee Hyung Tak... 599 00:41:56,050 --> 00:41:57,830 Yes? 600 00:41:59,370 --> 00:42:00,570 Director. 601 00:42:00,570 --> 00:42:02,730 Ah, what is it?! 602 00:42:06,990 --> 00:42:11,590 The welfare services wants to appoint our hospital as a base for disaster. 603 00:42:11,590 --> 00:42:14,580 Do whatever... 604 00:42:14,580 --> 00:42:17,840 What did you...what-what did you just say? 605 00:42:17,840 --> 00:42:21,460 Politician Goo Ja Hyuk came here before. 606 00:42:23,500 --> 00:42:25,700 Ah, seriously. 607 00:42:28,380 --> 00:42:30,470 Team Leader Kang. 608 00:42:32,470 --> 00:42:36,130 What do you mean a hospital base for disaster?! What kind of nonsense is this? 609 00:42:36,130 --> 00:42:38,330 Director, hello. 610 00:42:38,330 --> 00:42:40,440 This is a decision made by the Disaster Response Division. 611 00:42:40,440 --> 00:42:43,300 Of course, it reflected a lot of the Minister's ideas. 612 00:42:43,300 --> 00:42:45,000 The Minister? - Yes. 613 00:42:45,000 --> 00:42:48,160 Of course, the Minister, but all the government officials... 614 00:42:48,160 --> 00:42:50,480 say that Mirae Hospital is like this and it's chaotic. 615 00:42:50,480 --> 00:42:54,000 They saw all about the DMAT participation through the news. 616 00:42:54,000 --> 00:42:57,980 Politician, we don't even have a CT or an MRI. 617 00:42:57,980 --> 00:43:00,900 Due to the earthquake, there is a lot of equipment that broke. 618 00:43:00,900 --> 00:43:02,380 We can only perform limited surgeries. 619 00:43:02,380 --> 00:43:04,760 That's why the staff went out to the scene. 620 00:43:04,760 --> 00:43:06,770 I know, I know. That's why by tomorrow, 621 00:43:06,770 --> 00:43:09,330 we are planning to collect parts from all kinds of equipment companies. 622 00:43:09,330 --> 00:43:12,620 Soon... CT, MRI and all sorts of surgery equipment 623 00:43:12,620 --> 00:43:14,410 will all be able to be activated. 624 00:43:14,410 --> 00:43:17,360 There are also many medical staff leaving. 625 00:43:17,360 --> 00:43:20,530 And the remaining medical staff are all at the point of dehydration. 626 00:43:20,530 --> 00:43:24,990 I'm sure there will be an addition of medical staff. They are gathering medical personnels nationally. 627 00:43:24,990 --> 00:43:27,240 Even though it is a disaster, 628 00:43:27,240 --> 00:43:29,600 this is not even a public hospital, but a private hospital... 629 00:43:29,600 --> 00:43:34,100 Isn't the launching as a base for disaster a way of socialism? 630 00:43:34,100 --> 00:43:36,170 I'll deny it. 631 00:43:40,650 --> 00:43:42,700 Would you like to have a call with the Minister? 632 00:43:42,700 --> 00:43:43,610 Politician Goo. 633 00:43:43,610 --> 00:43:45,980 Do you remember what we talked about when we met before the earthquake? 634 00:43:45,980 --> 00:43:49,260 Hospital development fund, $5 billion. And I, Goo Ja Hyuk, 635 00:43:49,260 --> 00:43:52,800 will add on top of that a special support fund. 636 00:43:52,800 --> 00:43:53,990 Are you bribing me? 637 00:43:53,990 --> 00:43:57,240 I'm saying that we should work together. 638 00:43:57,240 --> 00:44:01,840 Politician, truthfully, I don't trust the government. 639 00:44:01,840 --> 00:44:05,140 If you don't trust the government, then who do you trust in this chaotic situation after an earthquake? 640 00:44:05,140 --> 00:44:07,480 See the MERS outbreak. 641 00:44:07,480 --> 00:44:12,050 The hospitals that tried to save their patients even by closing down their hospital have suffered great losses, 642 00:44:12,050 --> 00:44:17,330 but the government never provided a supplementary budget. 643 00:44:17,330 --> 00:44:20,050 This time it'll be different. Please trust the government. 644 00:44:20,050 --> 00:44:21,860 Trust? Trust what? I haven't been deceived only once or twice. 645 00:44:21,860 --> 00:44:25,000 Ah, seriously! Trust the government! 646 00:44:25,000 --> 00:44:26,630 If you don't trust them, what are you going to do? Huh? 647 00:44:26,630 --> 00:44:29,120 Do you have a choice? 648 00:44:31,030 --> 00:44:34,350 Aigoo...Director, seriously. 649 00:44:34,350 --> 00:44:35,720 Politician Goo. 650 00:44:35,720 --> 00:44:37,910 Ah, one more. 651 00:44:40,320 --> 00:44:43,980 Due to his current health, the Minister said that he would resign. 652 00:44:43,980 --> 00:44:48,920 And to me, he told me to suggest the next Minister of Health. 653 00:44:48,920 --> 00:44:52,360 He said he will personally report it to the President. 654 00:44:55,100 --> 00:44:57,610 A hospital base for disaster? 655 00:44:57,610 --> 00:45:01,760 If Lee Hae Sung didn't perform the surgery on the Minister in Hangang Mirae Hospital, 656 00:45:01,760 --> 00:45:06,120 if Chief Kang didn't request of Goo Ja Hyuk to come, 657 00:45:06,120 --> 00:45:09,040 if Lee Hae Sung didn't prevent 658 00:45:09,040 --> 00:45:11,400 the closure of the hospital... 659 00:45:11,400 --> 00:45:15,560 If he didn't! If Lee Hae Sung didn't go out with DMAT to save brother-in-law... 660 00:45:15,560 --> 00:45:17,920 If he hadn't done so! 661 00:45:17,920 --> 00:45:21,930 Base for disaster... for whose benefit? 662 00:45:25,000 --> 00:45:27,970 If it wasn't for that jerk, Lee Hae Sung! 663 00:45:27,970 --> 00:45:30,470 Why would Professor Han get off my boat? 664 00:45:30,470 --> 00:45:34,440 And Ji Na, why is she rebelling against me? 665 00:45:34,440 --> 00:45:40,500 Lee Hae Sung. Lee Hae Sung. This is all because of you. 666 00:45:40,500 --> 00:45:44,780 Lee... Lee Hae Sung!!! 667 00:45:44,780 --> 00:45:47,580 You are seriously the cause of all my problems. 668 00:45:50,110 --> 00:45:52,810 Wait a minute, wait a minute. 669 00:46:05,040 --> 00:46:09,960 SMA True Medic Award Park Gun 670 00:46:16,390 --> 00:46:20,470 True medic award. Park Gun. 671 00:46:26,720 --> 00:46:29,840 If the equipment become fixed, 672 00:46:29,840 --> 00:46:32,800 brother-in-law's surgery... 673 00:46:32,800 --> 00:46:37,800 I have to do it with my own hands. 674 00:46:39,380 --> 00:46:41,930 No. 675 00:46:41,930 --> 00:46:48,510 Brother-in-law, too! Lee Hae Sung, too! No! 676 00:46:49,800 --> 00:46:51,900 Ah, yes. 677 00:46:51,900 --> 00:46:55,450 Chief, you're here again. 678 00:46:55,450 --> 00:46:58,060 Ah, yes. 679 00:46:58,060 --> 00:47:00,680 Taking care of us when we are hungry and thirsty. 680 00:47:00,680 --> 00:47:01,830 To me, 681 00:47:01,830 --> 00:47:04,560 if the outside is a disaster, in here seems like heaven. 682 00:47:04,560 --> 00:47:06,990 Have strength everybody. Have strength. 683 00:47:06,990 --> 00:47:09,970 You must have strength. Even if you are hurt, 684 00:47:09,970 --> 00:47:14,340 At time like this, eat and cheer up. 685 00:47:14,340 --> 00:47:18,840 The government will not give up on you until you return back to your normal life. 686 00:47:18,840 --> 00:47:20,010 We will do our best. 687 00:47:20,010 --> 00:47:21,700 Our kid, should I give you this? 688 00:47:21,700 --> 00:47:24,980 Cheer up and eat a lot. 689 00:47:26,640 --> 00:47:30,580 Wow, there is a lot here. 690 00:47:30,580 --> 00:47:32,980 Aigoo, you are eating well, our Dong Ha. 691 00:47:32,980 --> 00:47:36,110 Thanks to you, the patients get to eat a lot, too. 692 00:47:36,110 --> 00:47:38,410 For the water pipe to be repaired, it will take the longest time. 693 00:47:38,410 --> 00:47:41,080 I might have to tell them to make food for patients somewhere else. 694 00:47:41,080 --> 00:47:44,280 Oh, come here, come here, come here. You eat, too. 695 00:47:44,280 --> 00:47:45,660 Ah, so nice. 696 00:47:45,660 --> 00:47:48,120 I didn't know that you were this competent. 697 00:47:48,120 --> 00:47:50,020 What? 698 00:47:50,020 --> 00:47:52,850 Ah, how could you not have known... by looking at me? 699 00:47:52,850 --> 00:47:55,540 Didn't you overlook me because I have money? 700 00:47:55,540 --> 00:47:57,600 A little. 701 00:47:58,970 --> 00:48:00,960 Do you really have that thought? 702 00:48:00,960 --> 00:48:03,000 What? 703 00:48:03,000 --> 00:48:04,350 Blue House. 704 00:48:04,350 --> 00:48:06,210 No, not at all. 705 00:48:06,210 --> 00:48:12,810 To me, construction is first. I need to receive well the business passed down from my father. 706 00:48:12,810 --> 00:48:14,310 And then? 707 00:48:14,310 --> 00:48:16,660 After that, 708 00:48:17,790 --> 00:48:20,080 it's the will of the heavens. 709 00:48:20,080 --> 00:48:23,760 The Blue House is luck. Construction is my business. 710 00:48:23,760 --> 00:48:28,710 Our Dong Ha and thinking of our descendants, I need to raise him up well. 711 00:48:28,710 --> 00:48:31,790 Kids. Ahjusshi, with this construction company, 712 00:48:31,790 --> 00:48:36,800 look carefully at how I will restore Seoul. 713 00:48:38,910 --> 00:48:42,170 You've worked hard! Thank you! 714 00:48:47,960 --> 00:48:49,200 Oh, are you okay? 715 00:48:49,200 --> 00:48:51,750 Park Ji Na! Are you okay? 716 00:48:51,750 --> 00:48:53,940 I'm okay. There's nothing wrong. 717 00:48:53,940 --> 00:48:56,570 You fall when there's nothing wrong? 718 00:48:56,570 --> 00:48:59,600 Get up. 719 00:49:01,500 --> 00:49:02,900 He's an Electrical Corp employee. 720 00:49:02,900 --> 00:49:06,100 He got an electric shock while fixing the circuit and fell 5 meters down. 721 00:49:06,100 --> 00:49:08,750 Same with that person. - Both of them? 722 00:49:08,750 --> 00:49:10,870 - Nurse On, prepare the ECG. - Yes! 723 00:49:10,870 --> 00:49:13,620 And I'm going to request an x-ray. - Yes. 724 00:49:13,620 --> 00:49:16,600 Nurse On, bring the records as soon as they arrive. - Yes, I understand. 725 00:49:16,600 --> 00:49:19,930 Get them in immediately. 726 00:49:19,930 --> 00:49:21,950 Chief. 727 00:49:24,090 --> 00:49:28,290 Go into the ICU. So Yeon should be there. 728 00:49:28,290 --> 00:49:31,270 So Yeon is in the ICU? 729 00:49:36,700 --> 00:49:39,620 Nurse Park Ji Na, you can't do this. 730 00:49:39,620 --> 00:49:44,180 Go and get some sleep. Your dark circles have increased. 731 00:49:44,180 --> 00:49:47,830 Is it that bad? That you can't look at me? 732 00:49:47,830 --> 00:49:50,440 So Hyo, give me a mirror. 733 00:49:50,440 --> 00:49:55,160 It's been a while; I don't know where I can find a mirror. 734 00:49:55,160 --> 00:49:58,490 It'll get better right away if you sleep. Go sleep. 735 00:49:58,490 --> 00:50:03,130 Then I'll come back after sleeping. I really can't stand it. 736 00:50:04,500 --> 00:50:08,630 Jung Ddol Mi, you need to inspect the blood and urine bag well. 737 00:50:08,630 --> 00:50:12,390 Seeing that she still has a fever, we still might not have gotten to the sepsis. 738 00:50:12,390 --> 00:50:15,550 And get me another blood culture. 739 00:50:16,710 --> 00:50:18,600 Doctor. 740 00:50:19,700 --> 00:50:24,040 Seeing that it's not working at all with vancomycin, don't we need to use another one? 741 00:50:24,040 --> 00:50:25,130 Another one? Like what? 742 00:50:25,130 --> 00:50:26,330 Linezolid. 743 00:50:26,330 --> 00:50:28,210 - Linezolid? - Yes. 744 00:50:28,210 --> 00:50:30,270 It's an antibiotic useful for treating MRSA. 745 00:50:30,270 --> 00:50:33,900 I heard that it's useful in these situations where vancomycin isn't effective. 746 00:50:33,900 --> 00:50:38,080 Our Busan Chief has also seen much progress with that. 747 00:50:38,080 --> 00:50:42,540 Since orthopedic doctors are always in a constant struggle with medications... 748 00:50:42,540 --> 00:50:43,940 Okay. 749 00:50:43,940 --> 00:50:46,240 Since it will take time for the test results to come out, 750 00:50:46,240 --> 00:50:48,780 we should give everything a try. 751 00:50:48,780 --> 00:50:50,320 Please give us one linezolid. 752 00:50:50,320 --> 00:50:52,180 Yes. 753 00:51:06,070 --> 00:51:09,130 Oh my, Director. 754 00:51:09,130 --> 00:51:12,150 Oh, Director, are you okay? Your hand is bleeding. 755 00:51:12,160 --> 00:51:14,310 Ayo, I dropped something and then... 756 00:51:14,310 --> 00:51:16,050 Should I get Chief Kang? 757 00:51:16,050 --> 00:51:19,130 No, no. 758 00:51:19,130 --> 00:51:21,350 Will Professor Yoo look at it? 759 00:51:21,350 --> 00:51:23,510 - Me? - Yes. 760 00:51:25,390 --> 00:51:27,500 It's an honor, Director. 761 00:51:35,970 --> 00:51:39,790 How is it after going out with DMAT? 762 00:51:39,790 --> 00:51:45,460 It's the same as being in the hospital but it's not safe and there are lot's of problems. 763 00:51:45,460 --> 00:51:49,500 It's good that my lips are tight or I would have lots of things to say. 764 00:51:49,500 --> 00:51:52,340 Like the fact that someone drilled a hole inside one's head. 765 00:51:53,090 --> 00:51:55,930 I also have many concerns. 766 00:51:55,930 --> 00:51:58,200 This won't be controlled. 767 00:51:58,200 --> 00:52:02,400 That's right. Control is always a problem for us. 768 00:52:02,400 --> 00:52:03,680 Speaking of that, 769 00:52:03,680 --> 00:52:06,900 - the anesthetic. - Ah yes, the anesthetic. 770 00:52:06,900 --> 00:52:11,630 So, after going into the team, 771 00:52:11,630 --> 00:52:15,240 will you become my eyes? 772 00:52:15,240 --> 00:52:17,420 Eyes? 773 00:52:17,420 --> 00:52:22,800 You will be my antenna to my control tower. 774 00:52:22,800 --> 00:52:26,110 I can become your antenna, Director. 775 00:52:26,110 --> 00:52:30,600 I will become your eyes, nose, lips and blood. 776 00:52:30,600 --> 00:52:32,780 Please believe me. 777 00:52:32,780 --> 00:52:34,410 Continue. 778 00:52:35,380 --> 00:52:38,680 Can you save our So Yeon? 779 00:52:38,680 --> 00:52:42,850 I said earlier already but I can't guarantee the results. 780 00:52:44,650 --> 00:52:48,030 I keep on seeing her lying down, 781 00:52:48,030 --> 00:52:50,910 and I also feel like she'll get up. 782 00:52:50,910 --> 00:52:53,100 I will do my best. 783 00:52:53,100 --> 00:52:54,580 We'll leave it to you then. 784 00:52:54,580 --> 00:52:58,420 During this year's fall festival, she was going to perform because she was on the dance team... 785 00:52:58,420 --> 00:53:02,100 Even during the break, she has been practicing... 786 00:53:02,100 --> 00:53:05,910 She's like her mom and dances well. 787 00:53:05,910 --> 00:53:07,280 What did I-- 788 00:53:07,280 --> 00:53:11,330 Whenever she sees idols on TV, she dances right away. 789 00:53:12,650 --> 00:53:15,330 She's would have been dancing right away... 790 00:53:17,300 --> 00:53:21,390 Although...that will be the end, too. 791 00:53:24,400 --> 00:53:29,170 Why don't you guys go somewhere and rest? We'll look after her. 792 00:53:29,170 --> 00:53:31,350 Thank you. 793 00:53:31,350 --> 00:53:34,230 Real man, Choi Il Sub. I won't say another word. 794 00:53:34,230 --> 00:53:36,030 Thank you for doing the surgery. 795 00:53:36,030 --> 00:53:38,600 Her life, I handed over to you, so 796 00:53:38,600 --> 00:53:42,210 whether she dies or lives, I won't resent you or ask you to take responsibility. 797 00:53:42,210 --> 00:53:45,240 Thank you. I'm really thankful. 798 00:53:47,710 --> 00:53:49,470 Let's go. 799 00:53:51,400 --> 00:53:55,090 But did you try to make a fool out of me in front of the doctor? 800 00:53:55,090 --> 00:53:56,390 Am I some kind of dance machine? 801 00:53:56,390 --> 00:53:59,550 You always danced in Hongdae. - Oh my! 802 00:54:52,570 --> 00:54:57,130 What's wrong? Do you not feel well somewhere? 803 00:54:57,130 --> 00:55:01,290 Overexertion. I'm trying to rest for a while. 804 00:55:01,290 --> 00:55:03,610 Here? 805 00:55:03,610 --> 00:55:06,170 It's only for a while anyway. 806 00:55:08,810 --> 00:55:10,670 Get up. 807 00:55:16,120 --> 00:55:19,940 Sleep. 808 00:55:30,480 --> 00:55:35,000 Don't worry. I have to watch my patients. 809 00:55:47,280 --> 00:55:52,120 If you sleep now, I can provide the service of covering you with a blanket. 810 00:55:56,140 --> 00:55:58,180 Give me your arm. 811 00:56:12,380 --> 00:56:14,760 You're going to collapse. 812 00:56:16,300 --> 00:56:19,560 Take this and sleep. 813 00:56:29,770 --> 00:56:32,870 What happened... to my uncle? 814 00:56:34,480 --> 00:56:38,050 Well, it's up to the heavens. 815 00:56:38,050 --> 00:56:43,060 No matter what, Lee Hae Sung and I are going to save that life. 816 00:56:43,060 --> 00:56:45,940 That way, Lee Hae Sung and I will live. 817 00:57:06,760 --> 00:57:08,800 Thank you. 818 00:57:13,450 --> 00:57:15,140 I'm thankful, too. 819 00:57:15,140 --> 00:57:17,420 Huh? 820 00:57:17,420 --> 00:57:23,460 At one point, I got to love you. 821 00:57:23,460 --> 00:57:27,340 If you say it like that, it really seems like it ended. 822 00:57:35,850 --> 00:57:38,390 Because we shouldn't do that, 823 00:57:39,750 --> 00:57:42,430 because we can't do that anymore. 824 00:57:52,120 --> 00:57:54,860 What does that mean, Woo Jin? 825 00:58:15,450 --> 00:58:20,750 Because soon, I will only be able to see you in my memory. 826 00:58:28,190 --> 00:58:32,780 Mirae Hospital 827 00:58:44,810 --> 00:58:47,600 Do you really have to be like this? 828 00:58:47,600 --> 00:58:48,800 Yes. 829 00:58:48,800 --> 00:58:51,140 Isn't it enough to just kick him out? 830 00:58:51,140 --> 00:58:53,880 Even though I kicked him out, the problem didn't end. 831 00:58:53,880 --> 00:58:56,440 Performing nonsensical procedures while out on DMAT, 832 00:58:56,440 --> 00:58:58,940 he's shoving these patients into the hospital. 833 00:58:58,940 --> 00:59:04,540 As a senior... these nonsensical procedures, I can't tolerate it any longer. 834 00:59:04,540 --> 00:59:07,110 You should broadcast it, Chief Kang. 835 00:59:18,410 --> 00:59:20,270 Chief Kang! 836 00:59:28,400 --> 00:59:29,720 It came down again. 837 00:59:29,720 --> 00:59:32,060 It's over 80cc an hour. 838 00:59:32,060 --> 00:59:33,500 It is coming out well. 839 00:59:33,500 --> 00:59:35,180 Temperature. 840 00:59:35,180 --> 00:59:37,950 Oh, it's gotten a lot better. 36 degrees. 841 00:59:37,950 --> 00:59:38,880 What about blood pressure? 842 00:59:38,880 --> 00:59:42,260 130/90. Heart rate 80bpm. It's really good. 843 00:59:42,260 --> 00:59:44,150 What about the hemovac? 844 00:59:44,150 --> 00:59:47,630 It isn't too red. The color is serosanguineous. 845 00:59:47,630 --> 00:59:49,610 Doctor. 846 00:59:49,610 --> 00:59:52,380 Doctor. 847 00:59:52,380 --> 00:59:55,400 Yeah! 848 00:59:55,400 --> 00:59:58,750 You too are great. Congratulations. - Thank you. 849 00:59:58,750 --> 00:59:59,860 Ddol Mi, you received congratulations. 850 00:59:59,860 --> 01:00:02,310 What did I do? It's all you. 851 01:00:02,310 --> 01:00:04,670 You did it,... - Ah! 852 01:00:07,510 --> 01:00:11,480 - Wait, wait. - This is Mirae Hospital Emergency Measures Chief Kang Joo Ran. 853 01:00:11,480 --> 01:00:13,660 Right now, in the conference room 854 01:00:13,660 --> 01:00:17,840 Concerning Emergency Department Surgeon Lee Hae Sung's license suspension, 855 01:00:17,840 --> 01:00:19,450 we will hold a committee meeting concerning his qualifications. 856 01:00:19,450 --> 01:00:22,450 License suspension? 857 01:00:22,450 --> 01:00:27,440 Every department's head chief, please gather in the conference room. 858 01:00:28,240 --> 01:00:33,800 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 859 01:00:33,800 --> 01:00:37,350 ♫ If the day we dreamed of comes ♫ 860 01:00:37,350 --> 01:00:43,460 ♫ If it becomes that day, like a miracle ♫ 861 01:00:43,460 --> 01:00:48,220 ♫ Will the entire world shine again? ♫ 862 01:00:48,220 --> 01:00:51,960 ♫ The day we wished for desperately ♫ 863 01:00:53,790 --> 01:00:55,080 The damage is getting worse. 864 01:00:55,080 --> 01:00:57,340 Just now, my mom's name appeared. 865 01:00:57,340 --> 01:01:01,570 Now, I don't want to see anything fall or destroyed. I don't even want to see sick people. 866 01:01:01,570 --> 01:01:05,000 I want to propose and bring up Lee Hae Sung's license suspension. 867 01:01:05,000 --> 01:01:09,320 If you take into consideration that it was a disaster scene and that it was an emergency situation, you can't say that it is definitely a wrong decision. 868 01:01:09,320 --> 01:01:12,860 Lee Hae Sung, you have PTSD right now. 869 01:01:12,860 --> 01:01:15,510 You drilled a hole into a patient's head... with trembling hands. 870 01:01:15,510 --> 01:01:19,050 If you keep coming out like this, I will blow the whistle. 871 01:01:19,050 --> 01:01:22,550 That I caused a medical malpractice and it occurred with the lead of the Hospital Director. 872 01:01:22,550 --> 01:01:24,700 Discharge room 502, Patient Im Jung In. 873 01:01:24,700 --> 01:01:27,680 If you forcefully discharge her, are you saying that my mother should die? 874 01:01:27,680 --> 01:01:28,820 So! 875 01:01:28,820 --> 01:01:34,390 Then crawl in front of me... earnestly. 67724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.