All language subtitles for [DownSub.com] D-Day episode 13 - 1081195v

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:03,490 The earthquake seen from the inside and the earthquake seen from the outside are different. 2 00:00:03,490 --> 00:00:05,430 The more time we drag, the death count keeps rising. 3 00:00:05,430 --> 00:00:10,350 Disaster Medical Assistance Team (DMAT). Let's start the DMAT. 4 00:00:11,510 --> 00:00:15,650 Hold on, hold on! 5 00:00:16,580 --> 00:00:19,190 I... want to live. 6 00:00:19,190 --> 00:00:24,020 Get your head straight. I'll definitely save you. I promise. 7 00:00:25,310 --> 00:00:29,520 If you couldn't save him, you could have just told us. 8 00:00:29,520 --> 00:00:35,040 You are a butcher! A human butcher. 9 00:00:35,040 --> 00:00:39,280 They're going to be at a relative's... At a relative's. 10 00:00:39,280 --> 00:00:44,060 What should we do with our daughter? I said what should we do with our daughter? 11 00:00:48,090 --> 00:00:51,130 I'm sorry...for not saving you... 12 00:00:51,130 --> 00:00:53,530 It's right that a person like me shouldn't be a doctor. 13 00:00:53,530 --> 00:00:56,520 Don't leave Doctor. If you aren't going to be a doctor, then who will? 14 00:00:56,520 --> 00:00:59,100 So please don't go. 15 00:01:08,080 --> 00:01:10,160 Hold on tight. 16 00:01:12,580 --> 00:01:14,290 I said hold on tight. 17 00:01:14,290 --> 00:01:16,210 I did. 18 00:01:25,190 --> 00:01:28,310 [Episode 13] 19 00:01:32,300 --> 00:01:41,250 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 20 00:02:03,280 --> 00:02:05,560 Don't do it please. 21 00:02:05,560 --> 00:02:08,760 Why? -I don't like it when a man touches my hair. 22 00:02:08,760 --> 00:02:10,550 Man? 23 00:02:10,550 --> 00:02:12,720 So I'm a man to you. 24 00:02:12,720 --> 00:02:14,740 Then, are you a woman? 25 00:02:14,740 --> 00:02:19,150 If there's a female as tall as you, they should go to the Korea National Training Center. 26 00:02:22,920 --> 00:02:25,070 Why? Are you afraid? 27 00:02:25,070 --> 00:02:27,780 If I say I'm not, then I would by lying. 28 00:02:29,090 --> 00:02:33,790 No one will say anything. They don't even know you ran out. 29 00:02:36,770 --> 00:02:41,390 The minute we pass that door, I have to fight again. 30 00:02:42,390 --> 00:02:46,200 The burden of dealing with a person's life... fear. 31 00:02:47,380 --> 00:02:50,240 Even the tragic feeling of losing a patient... 32 00:02:50,240 --> 00:02:53,240 Do you have the confidence to win? 33 00:02:53,240 --> 00:02:55,690 I have to fight to know that. 34 00:02:55,690 --> 00:03:01,220 But did Ji Won really say that to you... a dead corpse? 35 00:03:01,220 --> 00:03:04,730 I did add to it a little, 36 00:03:04,730 --> 00:03:07,390 but that's what it seemed like to my ears. 37 00:03:07,390 --> 00:03:11,590 Really? Then, I'll just believe in them. 38 00:03:14,090 --> 00:03:16,850 Yes, let's try to have strength. 39 00:03:23,780 --> 00:03:30,580 That unlucky DMAT... I felt uneasy after I came back to the hospital. Ah, this is all Dr. Eun So Yool's fault. 40 00:03:30,580 --> 00:03:32,820 Ah, why did I have to meet her there of all places? 41 00:03:32,820 --> 00:03:34,790 If you do it once, it's not that bad. 42 00:03:34,790 --> 00:03:37,390 You said you didn't want to do it earlier. You are going back and forth. 43 00:03:37,390 --> 00:03:42,600 I'm an intern, but you're a fellow. A fellow with lots of experience. 44 00:03:42,600 --> 00:03:45,490 That's right. You should acknowledge that. 45 00:03:45,490 --> 00:03:48,560 But are you praising me or insulting me right now? 46 00:03:48,560 --> 00:03:52,880 Why are you like this, this fellow? You're being cheap. Of course, it was a compliment. 47 00:03:52,880 --> 00:03:58,790 Yes, well...anyways, the outside is dangerous. It's dangerous. 48 00:03:58,790 --> 00:04:02,140 Doctor Lee, where did you go? We've been looking for you for quite a while. 49 00:04:02,140 --> 00:04:06,600 Doctor Lee, it has been a while! I thought that you were trapped inside that room and weren't going to come out. 50 00:04:06,600 --> 00:04:09,700 From rumors, I heard that you only had conversations with bugs... 51 00:04:09,700 --> 00:04:15,490 Doctor, they're going to increase the DMAT team. The captain in charge is going to be Professor Han. 52 00:04:15,490 --> 00:04:17,830 Really? That's good. 53 00:04:26,140 --> 00:04:28,560 Do you have the chart of Captain Choi's daughter? 54 00:04:28,560 --> 00:04:31,670 The previous hospital's CT scanner was working so we did one and brought it with us. 55 00:04:31,670 --> 00:04:33,970 Put it up. Yes. 56 00:04:44,120 --> 00:04:46,260 It's Takayasu Arteritis. [Rare disease that causes inflammation of the main arteries] 57 00:04:46,260 --> 00:04:51,040 The blood vessel is very weakened. And the cardiac arteries are inflamed... it seems like it's stenosed. 58 00:04:51,040 --> 00:04:54,000 That's why everybody is hesitant. Did you find out the cause of the sepsis? 59 00:04:54,000 --> 00:04:58,170 We sent a blood culture, but the results didn't come out yet. So, we are just giving her Vancomycin. 60 00:04:58,170 --> 00:05:01,950 Okay, a DIC patient can get acute kidney failure. Who is monitoring her? [Disseminated intravascular coagulation] 61 00:05:01,950 --> 00:05:03,490 Chief Kang. 62 00:05:03,490 --> 00:05:04,750 -Dr. An. -Yes? 63 00:05:04,750 --> 00:05:08,930 Captain Choi's daughter, make sure you do the dressing well on her legs. And if something is weird, call Chief Kang. 64 00:05:08,930 --> 00:05:10,400 Yes. 65 00:05:21,010 --> 00:05:22,830 Stay and organize this. 66 00:05:22,830 --> 00:05:24,760 Let's go Woo Sung. -Yes. 67 00:05:33,110 --> 00:05:34,970 Leave. 68 00:05:39,430 --> 00:05:41,570 I said leave. 69 00:05:46,270 --> 00:05:52,050 If you're not going to help my daughter, stop giving false hope and just leave. 70 00:05:53,490 --> 00:05:55,850 I'm a quack. 71 00:05:57,050 --> 00:06:02,070 It's my first time seeing your daughter's illness as a doctor, 72 00:06:03,910 --> 00:06:07,530 and I know why the other doctors are saying they can't do it. 73 00:06:07,530 --> 00:06:14,210 I understand. Since I understand you now, don't explain and just go. 74 00:06:34,270 --> 00:06:35,780 Sir. 75 00:06:35,780 --> 00:06:38,710 Her leg got cut- 76 00:06:41,450 --> 00:06:43,570 How is the scene? 77 00:06:43,570 --> 00:06:44,800 It's okay. 78 00:06:44,800 --> 00:06:47,600 I'm sorry. You guys are busy but I left my position. 79 00:06:47,600 --> 00:06:52,070 Why would you say something like that? What could be more important than your own child? 80 00:06:52,070 --> 00:06:56,050 Anyhow, Soo Young's leg... 81 00:06:56,050 --> 00:07:00,700 Since she's saved, she's okay, right? She can live, right? 82 00:07:00,700 --> 00:07:04,680 Captain, they said they can't do anything after laying her down like this? 83 00:07:04,680 --> 00:07:08,610 The doctor that I trusted even said that he's a quack and he surrendered. 84 00:07:23,160 --> 00:07:25,290 Save her. 85 00:07:25,290 --> 00:07:30,000 Save her. Do whatever you've got to do and save her!! 86 00:07:31,700 --> 00:07:34,060 How can I save her? 87 00:07:34,060 --> 00:07:37,090 You're a doctor, so you must know. 88 00:07:37,090 --> 00:07:39,840 I don't know that's why I'm like this. 89 00:07:39,840 --> 00:07:42,370 You have a great excuse... 90 00:07:42,370 --> 00:07:47,910 You told me you'll save them no matter what so I should just rescue them and bring them to you. But now, you're running away? 91 00:07:47,910 --> 00:07:52,730 Right, you were always like this. Today as well, since you can't do anything, 92 00:07:52,730 --> 00:07:58,300 you always ordered people below you... In front of me, you pretend to be conceited, pretend to be nice.... pretend to be an older brother! 93 00:08:04,150 --> 00:08:08,310 Save one more person. You have strength so your punches hurt. 94 00:08:25,030 --> 00:08:27,470 You still don't understand your brother? 95 00:08:28,930 --> 00:08:30,910 Brother? 96 00:08:30,910 --> 00:08:33,780 You shouldn't also add to the trouble. 97 00:08:33,780 --> 00:08:35,510 Dr. Lee, 98 00:08:36,800 --> 00:08:40,390 he must want to erase this day from his life. 99 00:08:47,580 --> 00:08:49,440 Yes? 100 00:08:51,580 --> 00:08:53,510 It's me. 101 00:08:54,680 --> 00:08:57,000 What is it that you're coming to my room? 102 00:08:57,000 --> 00:09:03,100 Um...I was wondering if you might have any books or documents. 103 00:09:03,100 --> 00:09:05,840 Takayasu Arteritis. 104 00:09:05,840 --> 00:09:10,800 You... still haven't come to your senses? 105 00:09:10,800 --> 00:09:15,260 Those hitters just don't choose to walk on four balls.. 106 00:09:15,260 --> 00:09:19,630 If they get hit, it's home run. And it's because they get hit accurately, they avoid it. 107 00:09:19,630 --> 00:09:23,480 I'm doing this so I won't be hit. Do you have any or not? 108 00:09:23,480 --> 00:09:25,770 I don't have any. 109 00:09:25,770 --> 00:09:31,280 It's a diagnosis that I've only seen in textbooks. I should know about it, so I can decide whether to give up or give it a try. 110 00:09:31,280 --> 00:09:35,470 Stop it. The Director is targeting you. 111 00:09:35,470 --> 00:09:37,690 Why would he to a peon like me? 112 00:09:37,690 --> 00:09:40,190 Since his nephew died. 113 00:09:46,590 --> 00:09:48,210 Right. 114 00:09:49,290 --> 00:09:51,380 I don't have anything to say. 115 00:09:51,380 --> 00:09:57,000 You go out to DMAT and physically be careful and just follow my orders. 116 00:10:00,800 --> 00:10:05,260 I guess that's the right thing to do...trying my best. 117 00:10:05,260 --> 00:10:11,200 If you don't want to make another patient like Ji Won, listen to me. 118 00:10:11,200 --> 00:10:14,490 This isn't a request, but an order. 119 00:10:25,790 --> 00:10:30,910 Wow, you organized it for every robot surgery case, by every cancer type. 120 00:10:32,130 --> 00:10:38,170 Stomach cancer has the most. Spleen cancer, liver cancer, bile duct cancer, esophageal cancer... 121 00:10:38,170 --> 00:10:41,870 You didn't just become a recognized robot surgeon for nothing. 122 00:10:41,870 --> 00:10:46,270 I really don't want you to become the hospital director's sacrifice. 123 00:10:46,270 --> 00:10:50,740 Your skills, your hands are such a waste. 124 00:11:10,550 --> 00:11:12,430 Takayasu's Disease. 125 00:11:39,350 --> 00:11:41,670 Oh, you are awake? 126 00:11:41,670 --> 00:11:44,970 Are you hurt anywhere? What about your head? Is it okay? 127 00:11:46,890 --> 00:11:49,150 It's a relief. 128 00:11:49,150 --> 00:11:50,810 What is? 129 00:11:50,810 --> 00:11:53,540 That you're here. 130 00:11:53,540 --> 00:11:57,380 I was so scared... by myself. 131 00:11:59,480 --> 00:12:03,020 I'm sorry, Dong Ha. 132 00:12:03,020 --> 00:12:07,440 You found me. You worried a lot, right? 133 00:12:08,660 --> 00:12:10,740 My Dong Ha is all grown up now. 134 00:12:10,740 --> 00:12:14,060 I am only 7 years old. I'm still a child. 135 00:12:14,060 --> 00:12:17,020 No, you're not a child. 136 00:12:17,020 --> 00:12:22,040 Sleep some more. Close your eyes, your eyes. 137 00:12:40,390 --> 00:12:44,510 Tomorrow, let's send off Ji Won. 138 00:12:46,930 --> 00:12:50,030 We can't even take him far, 139 00:12:50,030 --> 00:12:52,790 and we can't leave him like that either. 140 00:12:53,570 --> 00:12:57,820 The roads are a mess so even if it takes a while; 141 00:12:58,610 --> 00:13:03,330 with an ambulance, they said that we can at least get to the crematorium. 142 00:13:03,330 --> 00:13:05,730 Let's send him off now. 143 00:13:15,130 --> 00:13:17,320 Where are you going? 144 00:13:18,330 --> 00:13:21,390 We need to send him off with some things. 145 00:13:32,990 --> 00:13:34,910 Chairman! 146 00:13:37,410 --> 00:13:39,810 Aren't you the top chairman? 147 00:13:43,250 --> 00:13:44,540 Lawyer Seo? 148 00:13:44,540 --> 00:13:46,340 Yes, but... 149 00:13:46,340 --> 00:13:49,600 Are you okay, Chairman? 150 00:13:49,600 --> 00:13:51,900 It's my mother. 151 00:13:51,900 --> 00:13:56,340 It seems like she's going to have an exacerbation of her asthma again, so I came to the hospital... 152 00:13:56,340 --> 00:13:59,980 I see that your mother was all still alive... 153 00:14:01,060 --> 00:14:06,780 but I.... Ji Won 154 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Ji Won died. 155 00:14:12,220 --> 00:14:14,040 Excuse me? 156 00:14:20,290 --> 00:14:27,220 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 157 00:14:50,270 --> 00:14:53,430 Doctor, where are you going? 158 00:14:53,430 --> 00:14:55,730 Why? You thought I was going to run away? 159 00:14:55,730 --> 00:14:58,000 Ah, I couldn't find you anywhere. 160 00:14:58,000 --> 00:15:01,860 Motorbike was still here and I've been looking for you for awhile. 161 00:15:01,860 --> 00:15:03,400 Do you know where Eun So Yool? 162 00:15:03,400 --> 00:15:06,800 To rest her eyes, in the psychiatric lecture hall. 163 00:15:06,800 --> 00:15:08,820 Why? 164 00:15:08,820 --> 00:15:12,700 If it's PTSD, then I should get treatment. 165 00:15:12,700 --> 00:15:16,600 When going out as DMAT and it happens again, I would be so embarrassed to death. 166 00:15:16,600 --> 00:15:20,860 Doctor, you seem to be normal now. 167 00:15:20,860 --> 00:15:26,030 Jung Ddol Mi, don't misunderstand. I didn't come back because of you. Ok? 168 00:15:27,270 --> 00:15:32,190 Ji Won, I think he said something like this to me; 169 00:15:32,190 --> 00:15:35,280 "Don't get hurt and fall because of me". 170 00:15:35,280 --> 00:15:38,560 To make him feel worthwhile for being on this earth. 171 00:15:39,700 --> 00:15:44,760 After that, I came to my senses. 172 00:15:44,760 --> 00:15:47,200 So, I didn't return because of you. 173 00:15:47,200 --> 00:15:51,720 Ok, I got you. You didn't come back because of me but because of Ji Won. 174 00:15:51,720 --> 00:15:53,790 I said I got you. 175 00:15:55,630 --> 00:15:58,490 Even though Eun So Yool is sleeping, I need to go bother her. 176 00:16:00,600 --> 00:16:04,860 All the test results... It's all correct: PTSD. 177 00:16:04,860 --> 00:16:06,720 Treat me. 178 00:16:09,700 --> 00:16:14,570 You suddenly became a different person. You seem like a person who lived their whole life before. 179 00:16:15,650 --> 00:16:19,410 Even if they say that the doctor's profession was created from the curse of God, 180 00:16:19,410 --> 00:16:24,110 I want to let people live long with their families. 181 00:16:24,110 --> 00:16:27,090 Just like you said, that seemed more like me. 182 00:16:28,500 --> 00:16:33,170 Someone even went to Busan and returned to a battle-field like place because of me. 183 00:16:33,170 --> 00:16:36,690 She even went all the way up to the rooftop carrying a patient. 184 00:16:36,690 --> 00:16:39,530 If I fall down like this, 185 00:16:39,530 --> 00:16:43,230 what will I become to that woman? 186 00:16:43,230 --> 00:16:46,110 I want to do well while in DMAT. 187 00:16:46,110 --> 00:16:49,400 First of all, SSRI and anxiolytic drugs... [Selective serotonin reuptake inhibitors] 188 00:16:49,400 --> 00:16:53,080 Well, I will prescribe various drugs. So, intake it and keep some as emergency meds. 189 00:16:53,080 --> 00:16:56,900 If your symptoms show up at the scene, take it right away. You'll get better. 190 00:16:56,900 --> 00:16:58,470 Ok. 191 00:16:58,470 --> 00:17:01,370 Let's do EMDR therapy immediately. [Eye Movement Desensitization and Reprocessing therapy] 192 00:17:01,370 --> 00:17:03,450 You will find a peace of mind more easily 193 00:17:03,450 --> 00:17:06,790 and the pain related to your negative memories will disappear. 194 00:17:06,790 --> 00:17:08,340 Yes. 195 00:17:08,340 --> 00:17:10,460 Follow the moving light. 196 00:17:10,460 --> 00:17:14,900 And like that, you're facing your negative memories. 197 00:17:14,900 --> 00:17:18,600 When was it that you felt the most miserable? 198 00:17:18,600 --> 00:17:22,390 A car accident happened when I was at the wheel. 199 00:17:23,600 --> 00:17:28,430 When father died while he was next to me. 200 00:17:28,430 --> 00:17:30,650 What kind of feeling did you feel? 201 00:17:30,650 --> 00:17:33,850 I wanted to take him out 202 00:17:33,850 --> 00:17:37,290 but I was stuck in the car, too, and couldn't move. 203 00:17:38,390 --> 00:17:44,610 I was incapable, lethargic and useless. 204 00:17:44,610 --> 00:17:46,910 Did your father resent you? 205 00:17:46,910 --> 00:17:49,200 No. 206 00:17:49,200 --> 00:17:54,400 What about now? Now, do you regret that you survived? 207 00:17:54,400 --> 00:17:56,490 No. 208 00:17:57,870 --> 00:18:02,090 I think it's a good thing that I survived like this. 209 00:19:37,140 --> 00:19:39,420 Don't go, Doctor. 210 00:19:41,580 --> 00:19:44,700 If you go now, that means you're quitting as a doctor. 211 00:19:46,340 --> 00:19:48,350 Doctor, 212 00:19:48,350 --> 00:19:51,230 if you don't become a doctor, then who will? 213 00:19:54,630 --> 00:19:57,070 So don't leave. 214 00:20:05,840 --> 00:20:09,940 ♫Do you know?♫ 215 00:20:09,940 --> 00:20:13,580 ♫I can’t wait to know♫ 216 00:20:13,580 --> 00:20:20,820 ♫It is painful, not love, I’m scared♫ 217 00:20:20,820 --> 00:20:25,410 ♫Even when I try to stop these feelings♫ 218 00:20:25,410 --> 00:20:27,470 ♫Even when I try to hide these feelings again♫ 219 00:20:29,380 --> 00:20:31,370 Don't leave. ♫You come by my side ♫ 220 00:20:32,600 --> 00:20:34,670 Don't leave. ♫and stay with me♫ 221 00:20:34,670 --> 00:20:42,750 ♫Thank you, even if my world hurts me as if breaking down♫ 222 00:20:42,750 --> 00:20:47,800 ♫The person who always save me♫ 223 00:20:47,800 --> 00:20:53,730 ♫ is only you♫ 224 00:21:00,830 --> 00:21:08,360 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 225 00:21:28,290 --> 00:21:30,030 Where are you going? 226 00:21:31,640 --> 00:21:33,100 What do you mean? 227 00:21:33,100 --> 00:21:36,190 It's daylight, so I've to go to work and save people. 228 00:21:37,190 --> 00:21:41,030 Are you really... We don't know if our own daughter is going to die or not 229 00:21:41,030 --> 00:21:42,750 and you're going to save other people? 230 00:21:42,750 --> 00:21:44,500 Will she survive if I stay here? 231 00:21:44,500 --> 00:21:46,900 If she would, then I would stay here hundreds of thousands of times. 232 00:21:46,900 --> 00:21:49,030 There's nothing I can do for her 233 00:21:49,030 --> 00:21:51,550 and my heart aches the more I look at her. 234 00:21:55,980 --> 00:21:59,030 Whether you die and go to hell, become a fire fighter. 235 00:21:59,030 --> 00:22:00,680 So, you can extinguish the flames of hell. 236 00:22:00,680 --> 00:22:03,900 Don't worry. If you die, you will go to Cheongdam. 237 00:22:09,430 --> 00:22:12,980 Captain, leave the rescue site to us and you stay here. 238 00:22:13,700 --> 00:22:16,100 You have to take care of So Yeon. 239 00:22:21,450 --> 00:22:23,520 Looking at her feels as if I'm in hell more. 240 00:22:25,930 --> 00:22:27,240 Let's go! 241 00:22:31,200 --> 00:22:33,360 Let's go quickly. Let's go. 242 00:22:53,130 --> 00:22:54,810 Why? 243 00:22:54,810 --> 00:22:56,590 The sun's up. 244 00:22:57,520 --> 00:22:59,260 The sun is up. 245 00:23:00,490 --> 00:23:01,790 I should go and see patients. 246 00:23:01,790 --> 00:23:05,790 Do something about the bathrooms, it's so stinky that I can't even go near it. 247 00:23:05,790 --> 00:23:08,380 It's about to be a hotbed for diseases. 248 00:23:08,380 --> 00:23:12,080 The remaining water had exploded and leaked out. 249 00:23:12,080 --> 00:23:15,260 I should at least ask the firefighters to give us some lake water 250 00:23:15,260 --> 00:23:17,490 but my mouth won't open because I feel so sorry. 251 00:23:18,600 --> 00:23:20,570 Is it really hard? 252 00:23:21,380 --> 00:23:24,810 So Yeon? Choi Il Sub's daughter? 253 00:23:26,000 --> 00:23:29,580 She doesn't even complain once. It's really difficult. 254 00:23:29,580 --> 00:23:31,600 But since I don't know, 255 00:23:31,600 --> 00:23:34,500 use the antibiotics well and please get a hold of the sepsis. 256 00:23:34,500 --> 00:23:37,560 I came to request for that before I leave with DMAT. 257 00:23:37,560 --> 00:23:40,480 You're going out with Prof. Han in charge? 258 00:23:40,480 --> 00:23:43,200 I know that he was chosen as the captain. 259 00:23:43,200 --> 00:23:45,150 Aigoo... you'll clash against him a lot. 260 00:23:45,150 --> 00:23:47,680 Even if we clash a lot, we're still both doctors. 261 00:23:47,680 --> 00:23:51,100 He's not even saying anything wrong, he's just different from me. 262 00:23:51,100 --> 00:23:53,980 I think the Hospital Director is planning something. 263 00:23:53,980 --> 00:23:55,550 Be careful. 264 00:23:55,550 --> 00:23:57,400 Yes. 265 00:23:57,400 --> 00:24:00,600 I'm really causing so many people to worry. 266 00:24:01,480 --> 00:24:03,210 I'm sorry. 267 00:24:05,720 --> 00:24:07,810 Ok, let's see. 268 00:24:09,500 --> 00:24:10,670 Why are you like that, sister? 269 00:24:10,670 --> 00:24:12,380 It's nothing. 270 00:24:14,440 --> 00:24:17,790 Are the antibiotics not working? Her fever hasn't gone down much. 271 00:24:17,790 --> 00:24:19,800 It's looks like that. 272 00:24:19,800 --> 00:24:22,980 Your Highness-like Kim Hyun Sook, please look after her. 273 00:24:22,980 --> 00:24:25,430 I...have to go to throw this out. 274 00:24:25,430 --> 00:24:27,150 Wait.. 275 00:24:28,080 --> 00:24:29,200 This. 276 00:24:29,200 --> 00:24:32,350 This dark chocolate is good for your heart. 277 00:24:53,390 --> 00:24:55,620 My stomach hurts. 278 00:24:55,620 --> 00:24:58,360 Oh, yes. I'll give you painkillers right away. 279 00:24:58,360 --> 00:25:01,390 Mister, 280 00:25:01,390 --> 00:25:04,270 I'm 15 years old. 281 00:25:39,190 --> 00:25:42,140 Mirae Hospital, Mirae Hospital. A fire has been discovered. 282 00:25:42,140 --> 00:25:44,350 Can you dispatch some people? 283 00:25:45,120 --> 00:25:48,530 A fire? They want us to move again? Mirae Hospital, Mirae Hospital! Due to a fire... 284 00:25:48,530 --> 00:25:51,050 We can't because it's too much. - Can you dispatch..? 285 00:25:51,050 --> 00:25:54,300 What are you doing? I couldn't find this no matter how much I searched... 286 00:25:54,300 --> 00:25:56,560 It's because I don't know how to use a walkie-talkie. 287 00:25:59,410 --> 00:26:02,060 Yes, this is Mirae Hospital. Please repeat what you said. 288 00:26:02,060 --> 00:26:03,740 Yes, this is the fire department. 289 00:26:03,740 --> 00:26:06,700 Can you dispatch towards a fire site? 290 00:26:06,700 --> 00:26:08,470 Yes. Where are you? 291 00:26:08,470 --> 00:26:12,160 What are you going to do with the location, huh? Why are you causing problems? 292 00:26:12,160 --> 00:26:16,360 Be quiet and go find Dr. Lee or Chief Kang. 293 00:26:25,980 --> 00:26:28,780 Now, now. Everyone pay attention. 294 00:26:29,590 --> 00:26:32,770 Before leaving, I'm going to say this one more time. 295 00:26:32,770 --> 00:26:34,710 They're saying it's a fire site. 296 00:26:34,710 --> 00:26:37,460 Your safety comes first. 297 00:26:37,460 --> 00:26:43,060 Also, overdoing it because you want to save someone... 298 00:26:43,060 --> 00:26:45,080 is strictly forbidden. 299 00:26:45,080 --> 00:26:48,600 All medical treatment needs my authorization to be carried out. 300 00:26:48,600 --> 00:26:50,850 Do you understand? -Yes. 301 00:26:50,850 --> 00:26:53,660 You should never get hurt. 302 00:26:53,660 --> 00:26:54,970 I understand. 303 00:26:54,970 --> 00:26:57,000 Ok, let's go. 304 00:27:21,410 --> 00:27:23,300 We will leave then. 305 00:27:26,900 --> 00:27:29,690 Stop! Wait... 306 00:27:29,690 --> 00:27:31,490 Take these. 307 00:27:31,490 --> 00:27:33,020 Thank you. 308 00:27:33,020 --> 00:27:35,320 You know what to do if your symptoms show up, right? 309 00:27:35,320 --> 00:27:38,700 I'll test it out... whether you are a quack or not. 310 00:27:51,530 --> 00:27:54,030 Nothing would go wrong, right? 311 00:27:54,030 --> 00:27:57,390 Dr. Lee must do well. 312 00:27:58,510 --> 00:28:02,230 I was able to block Lee Hae Sung's reinstatement, 313 00:28:02,230 --> 00:28:06,150 and I'm able to see the end of his career as a doctor too... 314 00:28:06,150 --> 00:28:08,870 My brother-in-law is the problem. 315 00:28:13,130 --> 00:28:14,570 Yes. 316 00:28:17,010 --> 00:28:20,850 Aigoo! Lawyer, what are you doing here? 317 00:28:20,850 --> 00:28:22,040 Did you get hurt? 318 00:28:22,040 --> 00:28:25,600 No, no. It's just my mother. 319 00:28:25,600 --> 00:28:27,460 What happened? 320 00:28:27,460 --> 00:28:28,990 She has asthma. 321 00:28:28,990 --> 00:28:32,750 I don't even have emergency medication. And I also think she will have a seizure. 322 00:28:32,750 --> 00:28:35,650 I'll tell the ER... 323 00:28:35,650 --> 00:28:37,310 to take care of her well. 324 00:28:37,310 --> 00:28:38,490 Thank you. 325 00:28:38,490 --> 00:28:40,290 Have a seat. - Yes. 326 00:28:41,810 --> 00:28:44,630 After the earthquake occurred, everything is a disaster. 327 00:28:44,630 --> 00:28:47,450 No secretary can be seen. 328 00:28:47,450 --> 00:28:48,610 Have it. 329 00:28:48,610 --> 00:28:51,730 This is the supplied coffee. It's quite good. 330 00:28:51,730 --> 00:28:53,640 The original taste is also quite unique. 331 00:28:53,640 --> 00:28:56,820 Nothing like this has come into our office yet, 332 00:28:56,820 --> 00:28:57,830 some things must be different. 333 00:28:57,830 --> 00:29:00,430 Don't you think they gave it to us, so that we won't sleep and just work? 334 00:29:00,430 --> 00:29:02,900 This place needs to be more crowded with patients to do that. 335 00:29:03,690 --> 00:29:08,140 When the earthquake subsides, 336 00:29:08,140 --> 00:29:10,450 there are going to be many problems you need to fix so 337 00:29:10,450 --> 00:29:13,070 I'll request beforehand. 338 00:29:13,070 --> 00:29:14,950 I... 339 00:29:14,950 --> 00:29:18,320 I was with the Chairman last night for a short period of time. 340 00:29:19,760 --> 00:29:21,630 Oh yeah? 341 00:29:21,630 --> 00:29:26,560 You must've heard then, our Ji Won... 342 00:29:28,330 --> 00:29:31,060 By any chance, 343 00:29:31,060 --> 00:29:33,040 no lawsuit is being filed? 344 00:29:33,040 --> 00:29:36,580 Against Lee Hae Sung? 345 00:29:36,580 --> 00:29:39,460 I mean that.. 346 00:29:40,320 --> 00:29:45,260 He said that he wanted to give back to society the entirety of Mirae Hospital as well as the Group and Foundation. 347 00:29:46,590 --> 00:29:49,760 Because it all became useless after Jiwon's death. 348 00:29:49,760 --> 00:29:53,450 That he wants children like Jiwon to get proper treatment. 349 00:29:55,700 --> 00:30:00,290 In accordance with the earthquake recovery timing, he wanted to readjust his will. 350 00:30:06,330 --> 00:30:10,740 I know how much effort the Chairman has put into the Hospital's growth but 351 00:30:10,740 --> 00:30:13,740 I thought this is too one-sided. 352 00:30:13,740 --> 00:30:18,570 I was wondering if perhaps the family members should at least try to try to dissuade the Chairman. 353 00:30:21,960 --> 00:30:27,830 The reason I'm telling you this, I want to be appointed for society restoration. 354 00:30:27,830 --> 00:30:31,940 You can just accept it as my desire to continue being the corporate lawyer. 355 00:30:33,040 --> 00:30:34,620 Then goodbye. 356 00:30:40,390 --> 00:30:42,480 Society restoration? 357 00:30:49,930 --> 00:30:52,300 With whose permission? 358 00:30:55,320 --> 00:30:57,160 Brother. 359 00:30:58,030 --> 00:30:59,800 Brother! 360 00:31:07,690 --> 00:31:12,240 Danger: Entry prohibited 361 00:31:42,280 --> 00:31:45,450 How can I send you off? 362 00:31:45,450 --> 00:31:49,910 You were so young. 363 00:32:03,700 --> 00:32:05,100 Where is the exact location? 364 00:32:05,100 --> 00:32:07,020 You know the villa on the hill? 365 00:32:07,020 --> 00:32:08,750 What? An aftershock occurred again? 366 00:32:08,750 --> 00:32:10,960 We can't seem to figure out whether it's an aftershock but... 367 00:32:10,960 --> 00:32:13,510 They went back to get their belongings, so a landslide has resulted. 368 00:32:13,510 --> 00:32:16,170 Coordinate properly with the police so people don't near 369 00:32:16,170 --> 00:32:17,550 these dangerous places. 370 00:32:17,550 --> 00:32:19,510 Sung Bin, connect me to the police chief. 371 00:32:19,510 --> 00:32:21,870 Oh, Ok. 372 00:32:21,870 --> 00:32:25,580 Because these are people who have lost everything, they won't understand. 373 00:32:25,580 --> 00:32:28,910 The fact that they're alive should be enough for them. 374 00:32:28,910 --> 00:32:31,440 Director, I'll say this once more. 375 00:32:31,440 --> 00:32:33,820 Saving lives comes first. 376 00:32:33,820 --> 00:32:36,920 Simply speaking, there's nothing to salvage even if you spray it down with water 377 00:32:36,920 --> 00:32:39,040 since everything is already destroyed. 378 00:32:39,040 --> 00:32:43,470 Tell all of the firefighters in the Seoul district once more. 379 00:32:43,470 --> 00:32:46,300 Yes, I'll do it that way. 380 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 Yes. 381 00:32:51,980 --> 00:32:54,240 Brother-in-law is running late. 382 00:32:54,240 --> 00:32:55,990 Did he go somewhere? 383 00:32:55,990 --> 00:33:00,600 He went to the house to get some things to include for when we cremate Jiwon, 384 00:33:00,600 --> 00:33:03,020 for when we send him off. 385 00:33:03,940 --> 00:33:05,860 Not the seal? 386 00:33:05,860 --> 00:33:09,170 What? Why would he go to get that? 387 00:33:09,930 --> 00:33:11,920 It's nothing. 388 00:33:11,920 --> 00:33:18,220 Hey, can you ask the fire fighters to stop by the house to check up on him? 389 00:33:18,220 --> 00:33:22,260 Noona, I know your uneasy heart but differentiate between our private and personal lives please! 390 00:33:22,260 --> 00:33:24,080 Why are you getting angry? 391 00:33:24,080 --> 00:33:26,690 I just said it because I was frustrated. 392 00:33:26,690 --> 00:33:27,890 I'm sorry. 393 00:33:27,890 --> 00:33:30,620 This won't do. I'll have to go. 394 00:33:30,620 --> 00:33:34,160 Sister, just stay here, you'll just cross each other on the roads. 395 00:33:34,160 --> 00:33:36,670 No, I have things I need to get, too. 396 00:33:36,670 --> 00:33:38,400 I'll be back. - No! 397 00:33:38,400 --> 00:33:39,830 Just stay... 398 00:33:41,940 --> 00:33:44,180 So it's not the seal? 399 00:33:45,100 --> 00:33:47,360 Chief, we succeeded in the fire control. 400 00:33:47,360 --> 00:33:49,820 It is finished. 401 00:33:49,820 --> 00:33:51,560 A person is need of rescue found. A person is need of rescue found. 402 00:33:51,560 --> 00:33:54,360 There's a swimming pool nearby, so don't be so frugal and just spray it everywhere. 403 00:33:54,360 --> 00:33:55,670 Yes. 404 00:33:55,670 --> 00:33:58,280 We discovered someone on the third floor, but 405 00:33:58,280 --> 00:34:00,100 he has severe burns and his condition isn't good. 406 00:34:00,100 --> 00:34:03,010 The building might collapse at any time so be careful. 407 00:34:03,010 --> 00:34:06,140 And ask the medical team to get here quickly, please! 408 00:34:06,140 --> 00:34:07,390 I got you, bastard. 409 00:34:07,390 --> 00:34:10,630 Firefighter Yong, why is there fire here? 410 00:34:10,630 --> 00:34:14,500 They came back to take the household appliances and started a fire because it was cold at night. 411 00:34:14,500 --> 00:34:17,280 There must have been gas, so it had blown up. 412 00:34:17,280 --> 00:34:19,150 Go and see if there are people that need help. 413 00:34:19,150 --> 00:34:20,660 I got you. 414 00:34:24,220 --> 00:34:26,060 Hey!! 415 00:34:26,060 --> 00:34:28,130 There are people down here. 416 00:34:28,130 --> 00:34:32,040 We are reporting from Yeonggwang district. Yeonggwang district fire control finished. 417 00:34:32,040 --> 00:34:33,640 What do you mean fire control? 418 00:34:33,640 --> 00:34:37,330 Captain, didn't I clearly order you to put saving lives as the first priority? 419 00:34:37,330 --> 00:34:38,880 What fire control? 420 00:34:38,880 --> 00:34:41,330 I clearly instructed them as well. 421 00:34:41,350 --> 00:34:42,860 Hey! What's going on?!! 422 00:34:42,860 --> 00:34:45,030 What fire control? 423 00:34:45,030 --> 00:34:49,240 There was a report that a person is inside and it's impossible to enter without controlling the fire. End. 424 00:34:49,240 --> 00:34:53,410 So, I understand the heart of saving one or two people, but 425 00:34:53,410 --> 00:34:56,660 why don't you know that you can save 10 or 20 more people with that oil? 426 00:34:56,660 --> 00:34:59,390 Because I feel bad for even that one person. 427 00:34:59,390 --> 00:35:01,800 Are you getting caught up in your own emotions 428 00:35:01,800 --> 00:35:04,050 that you're going against your superior's orders? 429 00:35:04,050 --> 00:35:06,250 This is obviously against orders. 430 00:35:06,250 --> 00:35:08,280 Reveal your identity! 431 00:35:08,280 --> 00:35:11,990 Yeonggwang district Chief firefighter, Choi Il Sub. 432 00:35:11,990 --> 00:35:13,240 It's you again? 433 00:35:13,240 --> 00:35:14,670 Yes, it's me again. 434 00:35:14,670 --> 00:35:18,160 If you're going to punish me, then I'll accept the punishment. However, I'll just say one thing. 435 00:35:18,160 --> 00:35:22,650 Just as the police can't just stay still and watch a thief, the firefighters here are not people that can ignore a fire after seeing it. 436 00:35:22,650 --> 00:35:26,910 And don't tell us to rescue people in need that the hospital ignores, 437 00:35:26,910 --> 00:35:30,160 I would rather you call a funeral director. That would be a better option. The end! 438 00:35:30,160 --> 00:35:32,130 Hey, hello, it's not that... 439 00:35:32,130 --> 00:35:34,730 Hey, Captain Choi! Ah! 440 00:35:46,420 --> 00:35:50,050 There will be a lot of burn patients so make sure to pack plenty of saline and gauze. 441 00:35:50,050 --> 00:35:51,500 Yes, Brother. 442 00:35:52,280 --> 00:35:54,200 Hey, Lee Hae Sung. 443 00:35:54,200 --> 00:35:57,790 I mean, I must confirm something. 444 00:35:57,790 --> 00:36:01,800 From now on, you're not part of our hospital staff. 445 00:36:01,800 --> 00:36:06,420 So, you've to ask for Prof. Han's permission to do anything. 446 00:36:07,480 --> 00:36:09,410 Don't splatter your crap onto us. 447 00:36:09,410 --> 00:36:10,700 Shut up! 448 00:36:10,700 --> 00:36:12,950 We will return now, that's the end. 449 00:36:12,950 --> 00:36:15,050 Where are the patients? 450 00:36:16,370 --> 00:36:18,400 There are a total of 4 451 00:36:18,400 --> 00:36:20,960 and the patient inside the building has the most severe burns out of the 4. 452 00:36:20,960 --> 00:36:22,230 You go there, Dr. Lee. 453 00:36:22,230 --> 00:36:24,980 Yes. Dr. Jung Ddol Mi and Hyun Sook, let's go. -Yes! 454 00:36:24,980 --> 00:36:28,880 We left one person under the building debris until you got here. 455 00:36:28,880 --> 00:36:30,710 Debris? 456 00:36:30,710 --> 00:36:33,240 Are you saying that a patient is still under all the debris? 457 00:36:33,240 --> 00:36:35,970 Yes. It's dangerous if we just pull him out. 458 00:36:35,970 --> 00:36:37,270 Go and have a look. 459 00:36:37,270 --> 00:36:40,710 What about safety measures? Are you sure it's safe? 460 00:36:40,710 --> 00:36:44,610 I don't know, I can't guarantee anything but it was fine when we went back and forth. 461 00:36:46,140 --> 00:36:49,660 Medical staff going in like this is reckless. Safety has to be assured first. 462 00:36:49,660 --> 00:36:52,780 We're working in there right now, so are you saying we're reckless? 463 00:36:52,780 --> 00:36:55,140 I can't say you guys aren't. 464 00:36:55,140 --> 00:36:57,430 That kind of mindset will make a secondary accident. 465 00:36:57,430 --> 00:37:00,600 Either bring that patient here or we give up on that patient. 466 00:37:00,600 --> 00:37:06,030 We worked so hard to save the patient, is it that easy to say give up? 467 00:37:07,080 --> 00:37:11,920 Chief, you said that when these people come, 468 00:37:11,920 --> 00:37:14,100 we'll be able to save people and we waited until now. 469 00:37:14,100 --> 00:37:16,550 Where is the patient? I'll go. 470 00:37:16,550 --> 00:37:17,470 Nurse Park! 471 00:37:17,470 --> 00:37:19,410 If it wasn't dangerous, then why would we come out in the first place? 472 00:37:19,410 --> 00:37:22,480 Did you forget already to only do medical treatment with my permission? 473 00:37:22,480 --> 00:37:26,150 I have to see the patient so I can get your permission or not to do anything. 474 00:37:26,150 --> 00:37:28,270 Where is it? The patient. 475 00:37:28,270 --> 00:37:31,680 Ki Woong, take her inside. 476 00:37:34,070 --> 00:37:35,160 Please follow me. 477 00:37:35,160 --> 00:37:37,170 Use a helmet. Give her a helmet, Ki Woong. -Yes. 478 00:37:38,020 --> 00:37:39,170 Seriously. 479 00:37:39,170 --> 00:37:41,600 Dr. Yoo, go follow her. 480 00:37:41,600 --> 00:37:43,980 I'm going? 481 00:37:43,980 --> 00:37:45,770 I'll go then. 482 00:37:47,750 --> 00:37:49,400 What about other patients? 483 00:38:05,760 --> 00:38:08,830 He has an airway burn, so I can't put it in. 484 00:38:14,830 --> 00:38:18,850 Doctor, how will you treat the patient when you're having such a hard time? 485 00:38:19,520 --> 00:38:22,630 Wait a minute! Wait a minute. It's okay. 486 00:38:22,630 --> 00:38:25,730 It will be okay soon. I'll do it in a minute. 487 00:38:25,730 --> 00:38:27,520 We have to do a tracheostomy. 488 00:38:27,520 --> 00:38:30,180 His condition is serious.They aren't 2nd degree burns, they're 3rd degree burns. 489 00:38:30,180 --> 00:38:32,570 The total body surface burned is over 70%. 490 00:38:32,570 --> 00:38:33,850 Wait a minute. 491 00:38:33,850 --> 00:38:35,990 Ayo!! Seriously!! 492 00:38:35,990 --> 00:38:38,150 Why is this happening? 493 00:38:38,150 --> 00:38:41,100 Just why?!!! 494 00:38:51,370 --> 00:38:55,720 Please. Please. Please. Please. 495 00:38:59,300 --> 00:39:02,170 Doctor!! Don't do it. Wait a minute. 496 00:39:02,170 --> 00:39:03,540 It will end. 497 00:39:03,540 --> 00:39:06,330 Please don't do it. 498 00:39:11,350 --> 00:39:13,730 It's okay, Doctor. It will be okay. 499 00:39:13,730 --> 00:39:15,700 It's okay, Doctor. 500 00:39:17,920 --> 00:39:21,930 It's okay, Doctor. It's okay. 501 00:39:23,430 --> 00:39:26,030 Why am I like this? 502 00:39:26,030 --> 00:39:28,360 You're a little sick, that's all. 503 00:39:28,360 --> 00:39:30,150 It's okay, Doctor. 504 00:39:30,150 --> 00:39:33,870 It's okay. It's okay. 505 00:39:42,420 --> 00:39:44,290 Jung Mi, 506 00:39:45,960 --> 00:39:48,370 I got this from Eun So Yool. 507 00:39:48,370 --> 00:39:50,410 I'll go and get some water. 508 00:39:50,410 --> 00:39:52,110 Don't go. 509 00:40:13,560 --> 00:40:15,100 We're giving up on this patient. 510 00:40:15,100 --> 00:40:17,880 Jung Dol Mi, call the ambulance. 511 00:40:17,880 --> 00:40:19,390 We're not giving up. 512 00:40:20,180 --> 00:40:23,010 It was decided that you guys will follow my lead, so listen. 513 00:40:23,010 --> 00:40:27,010 I will follow your orders if it is an order to save him, but I can't follow this order. 514 00:40:27,010 --> 00:40:30,560 Lee Hae Sung, he has an airway burn. 515 00:40:30,560 --> 00:40:32,270 Intubation is impossible. 516 00:40:32,270 --> 00:40:34,760 Sister, please prepare the tracheostomy. 517 00:40:34,760 --> 00:40:36,310 Yes. 518 00:40:37,810 --> 00:40:41,180 The burn is severe. A tracheostomy will also be hard. 519 00:40:41,180 --> 00:40:43,620 His skin has no strength so it will crumble. 520 00:40:43,620 --> 00:40:45,090 You haven't tried yet. 521 00:40:45,090 --> 00:40:50,370 If the tracheostomy works, then he will breathe. If it fails, we can give up then. 522 00:40:50,370 --> 00:40:52,090 Jung Ddol Mi, disinfect. 523 00:40:52,090 --> 00:40:53,130 Yes. 524 00:41:04,450 --> 00:41:06,940 Sister, give the me scalpel. - Yes. 525 00:41:27,880 --> 00:41:31,500 Mosquito forceps. 526 00:41:34,600 --> 00:41:36,300 Retractor. 527 00:41:44,750 --> 00:41:46,630 -Give me the tube. -Yes. 528 00:42:01,960 --> 00:42:03,770 Hey, Dr. Noh. Did you hear about it? 529 00:42:03,770 --> 00:42:04,720 What? Hear what? 530 00:42:04,720 --> 00:42:07,690 I saved that patient; I pulled him out of the building. 531 00:42:07,690 --> 00:42:10,330 You did a good job. I've to take the stretcher, so... 532 00:42:10,330 --> 00:42:11,980 Hey, listen.. 533 00:42:11,980 --> 00:42:15,130 But a rebar had been stuck here. 534 00:42:15,130 --> 00:42:18,730 When I looked at the location, it was just past above the subclavian artery. 535 00:42:18,730 --> 00:42:21,260 I don't have time, so move. -I mean, Ouch it hurts. 536 00:42:21,260 --> 00:42:24,880 If the rebar went thru, there would have been a lot of bleeding. They don't even know anything... 537 00:42:24,880 --> 00:42:27,270 Hey, I was talking... This guy... 538 00:42:27,270 --> 00:42:29,210 Please save the patients first! 539 00:42:33,110 --> 00:42:35,270 Be careful, careful. 540 00:42:36,680 --> 00:42:38,770 Be careful. 541 00:42:40,110 --> 00:42:41,610 Hey. 542 00:42:41,610 --> 00:42:42,980 What is this? 543 00:42:42,980 --> 00:42:44,880 Did you save this patient? 544 00:42:44,880 --> 00:42:45,780 What? 545 00:42:45,780 --> 00:42:51,010 When I was cutting the rebar with the hydraulic shear, you stole my helmet and was crouched in the back hiding. 546 00:42:52,300 --> 00:42:54,350 Did you see it? 547 00:42:56,640 --> 00:42:58,220 I'm sorry. 548 00:43:07,040 --> 00:43:11,380 It's a relief that I had experience with operating a hydraulic shear. 549 00:43:11,380 --> 00:43:12,340 What about the vitals? 550 00:43:12,340 --> 00:43:15,840 He seems okay, so we must move him quick. 551 00:43:15,840 --> 00:43:19,230 Firefighter Yong, don't go to Mirae Hospital and Yoodae Hospital. 552 00:43:19,230 --> 00:43:21,210 It's full of doctors who say it isn't possible to do anything. 553 00:43:21,210 --> 00:43:23,210 What did you say just now? 554 00:43:25,140 --> 00:43:26,860 Did I say anything wrong? 555 00:43:26,860 --> 00:43:28,590 We saved this patient, risking our lives. 556 00:43:28,590 --> 00:43:32,240 You guys only pick whoever you want to pick and then only save them. 557 00:43:33,090 --> 00:43:36,650 On top of that, you whine about assuring your safety in this chaos right now. 558 00:43:36,650 --> 00:43:39,880 Would you send your team members to a dangerous place? 559 00:43:39,880 --> 00:43:41,710 I'm the same, too. 560 00:43:41,710 --> 00:43:44,400 We're people that came out to save other people. Don't talk recklessly. 561 00:43:44,400 --> 00:43:46,900 We're risking our lives and putting everything out there. 562 00:43:46,900 --> 00:43:49,740 Do you know how scary it is in there? In that dark place? 563 00:43:49,740 --> 00:43:54,510 Hey, Doctor, we've been rescuing buried people in there for the past 3 days. 564 00:43:54,510 --> 00:43:56,500 Hydraulic shear... 565 00:43:59,830 --> 00:44:02,590 This is the government. Answer. Yeonggwang, Yeonggwang. 566 00:44:02,590 --> 00:44:04,220 Yes, this is Yeonggwang District Firefighter. 567 00:44:04,220 --> 00:44:07,350 A wounded person has been found due to a forklift accident on a Yeonggwang crossroad. 568 00:44:07,350 --> 00:44:09,920 Order to rescue. Order to rescue. 569 00:44:09,920 --> 00:44:12,350 I got you. 570 00:44:12,350 --> 00:44:14,890 Ki Woong and Woo Sung, come with me. Young Seob and Sang Yeob- 571 00:44:14,890 --> 00:44:18,130 Board the patients and hurry up. 572 00:44:18,130 --> 00:44:19,920 Who's going from the DMAT team? 573 00:44:19,920 --> 00:44:22,100 We will all go. 574 00:44:26,010 --> 00:44:27,750 Why can't I go? 575 00:44:27,750 --> 00:44:29,290 It's my house over there. 576 00:44:29,290 --> 00:44:32,780 Because of the earthquake, there was a landslide. 577 00:44:32,780 --> 00:44:34,480 No one can go in. 578 00:44:34,480 --> 00:44:36,130 What? 579 00:44:40,760 --> 00:44:43,600 Yes, this Mirae hospital's Chief Kang. 580 00:44:43,600 --> 00:44:45,320 It's the police. 581 00:44:45,320 --> 00:44:49,050 This person here said she is President of Mirae Hospital and to made a call to the hospital. 582 00:44:49,050 --> 00:44:51,460 Yes, yes. I'll request it of you please. 583 00:44:52,170 --> 00:44:54,290 Chief Kang, this is President Lee. 584 00:44:54,290 --> 00:44:56,430 Yes, President Lee. 585 00:44:56,430 --> 00:45:00,140 Did my husband come to the hospital? 586 00:45:00,860 --> 00:45:02,840 No, I didn't see him. 587 00:45:02,840 --> 00:45:05,190 Then, can you please look for him. 588 00:45:05,190 --> 00:45:07,980 He said he was coming home, but 589 00:45:07,980 --> 00:45:10,560 after waiting for so long at the hospital and then coming home... 590 00:45:10,560 --> 00:45:14,010 There was a landslide at my house. 591 00:45:14,010 --> 00:45:15,560 I understand! 592 00:45:15,560 --> 00:45:17,930 Please wait a for a bit. 593 00:45:21,840 --> 00:45:23,990 So it's like this? 594 00:45:36,770 --> 00:45:39,390 Society restoration... 595 00:45:43,050 --> 00:45:45,830 Brother... 596 00:45:45,830 --> 00:45:50,630 In Mirae Hospital, advancing in the United States... 597 00:45:50,630 --> 00:45:55,490 That wasn't easy but I, Park Gun, accomplished it. 598 00:45:55,490 --> 00:46:02,390 After raising a bio-industry and advancing Korea's KOSDAQ, 599 00:46:02,390 --> 00:46:04,790 I, Park Gun... 600 00:46:04,790 --> 00:46:07,200 I accomplished it. 601 00:46:08,360 --> 00:46:11,130 After trying everything... 602 00:46:11,130 --> 00:46:13,280 How Mirae Hospital... 603 00:46:13,280 --> 00:46:15,540 How I raised Mirae Hospital... 604 00:46:16,160 --> 00:46:18,130 You don't know. 605 00:46:22,350 --> 00:46:25,030 How you're just the body... 606 00:46:26,760 --> 00:46:28,610 How dare you move! 607 00:46:30,450 --> 00:46:34,550 You want to kick me out now that it's all over? 608 00:46:38,300 --> 00:46:40,160 Who said you can come in?!! 609 00:46:41,600 --> 00:46:43,980 I'm sorry, but it was urgent. 610 00:46:43,980 --> 00:46:46,470 President Lee's husband didn't come here, right? 611 00:46:46,470 --> 00:46:48,660 Why are you asking me that? I don't know!! 612 00:46:48,660 --> 00:46:52,350 It seems that he has disappeared due to a landslide near the house. 613 00:46:52,350 --> 00:46:53,560 I think you'll have to go down and.... 614 00:46:53,560 --> 00:46:55,160 Wait, wait, wait! 615 00:46:55,160 --> 00:46:57,510 I didn't hear earlier, what did you say? 616 00:46:57,510 --> 00:47:01,040 Chairman Lee seems to have gone missing. 617 00:47:01,040 --> 00:47:02,960 I'm sorry. 618 00:47:08,020 --> 00:47:09,780 Take this. 619 00:47:10,840 --> 00:47:12,140 This is hospital's Park Gun. 620 00:47:12,140 --> 00:47:13,980 Gun, it's me. 621 00:47:13,980 --> 00:47:16,350 Brother-in-law isn't at the hospital? - No, he's not. 622 00:47:16,350 --> 00:47:18,820 He's not where Ji Won is either. 623 00:47:18,820 --> 00:47:22,500 Ah... what should I do? What should I do? 624 00:47:22,500 --> 00:47:27,140 Due to a landslide, I think that he's trapped inside the home. 625 00:47:27,140 --> 00:47:32,140 Send the doctors so he can be treated as soon as he is rescued. 626 00:47:32,970 --> 00:47:36,580 Noona, is brother-in-law even alive? 627 00:47:36,580 --> 00:47:38,690 I don't know. 628 00:47:38,690 --> 00:47:41,170 What should I do? 629 00:47:41,170 --> 00:47:43,490 If something happens to him, too... 630 00:47:43,490 --> 00:47:45,230 Gun. 631 00:47:46,890 --> 00:47:49,170 DMAT is outside right now so I'll send them over. 632 00:47:49,170 --> 00:47:51,010 Yes. 633 00:47:51,010 --> 00:47:52,400 DMAT team... 634 00:47:52,400 --> 00:47:56,550 They said that they're going over to the area but- 635 00:47:59,560 --> 00:48:04,230 Professor Han...Professor Han has to do well. 636 00:48:11,320 --> 00:48:13,170 Is someone in there? 637 00:48:13,170 --> 00:48:14,990 This is the Rescue team, are you in there? 638 00:48:14,990 --> 00:48:17,070 If there is a person, then make some noise. 639 00:48:17,070 --> 00:48:18,810 Are you in there?!! 640 00:48:37,100 --> 00:48:39,250 It seems that there's more damage than I expected. 641 00:48:39,250 --> 00:48:41,880 We will go up first. -Yea?Okay. 642 00:48:41,880 --> 00:48:44,140 You two go up and do the rescue first. 643 00:48:44,150 --> 00:48:46,350 Ki Woong, DMAT team will be here soon, so take them up too. -Yes. 644 00:48:46,380 --> 00:48:48,990 Keep this in mind... time is of the essence for a buried patient. 645 00:48:48,990 --> 00:48:50,520 Yes!! 646 00:48:56,380 --> 00:48:57,900 Hey, Lee Woo Sung. 647 00:48:57,900 --> 00:48:59,090 Yes? 648 00:48:59,090 --> 00:49:00,330 What's wrong with your leg? 649 00:49:00,330 --> 00:49:03,800 It's okay. I just sprained it a little bit. 650 00:49:03,800 --> 00:49:05,470 Take it easy, take it easy. 651 00:49:05,470 --> 00:49:06,920 Yes. 652 00:49:23,470 --> 00:49:26,920 There was a landslide due to the aftershock in the western part of Seoul. 653 00:49:26,920 --> 00:49:30,210 They say that there's a buried person, so be prepared in advance. 654 00:49:30,210 --> 00:49:33,170 Shouldn't we go to scene and see the patient ourselves? 655 00:49:33,170 --> 00:49:35,140 It's due to safety. 656 00:49:35,140 --> 00:49:37,660 You take your safety really seriously, don't you? 657 00:49:37,660 --> 00:49:41,430 If you go up there, you will see our headquarters tent, you can standby there. 658 00:49:41,430 --> 00:49:43,580 Safely. 659 00:49:43,580 --> 00:49:45,070 Work hard. 660 00:49:46,960 --> 00:49:47,990 Let me help you. 661 00:49:47,990 --> 00:49:50,030 It's okay. 662 00:49:51,430 --> 00:49:52,380 Dr. An. 663 00:49:52,380 --> 00:49:53,880 - Yes? - Here. 664 00:49:59,020 --> 00:50:00,380 Dr. An, give one to me. 665 00:50:00,380 --> 00:50:03,480 Really? Thank you, Sister. 666 00:50:03,480 --> 00:50:06,030 Sister? 667 00:50:06,030 --> 00:50:07,970 You're fooling around. 668 00:51:12,370 --> 00:51:14,550 It's 3rd and 5th floor, you forgot, right? 669 00:51:15,550 --> 00:51:18,850 We can just go carefully poking tree branches in along the way. 670 00:51:18,850 --> 00:51:21,700 It's wide anyway so be gentle. We have to spend the night here anyway. 671 00:51:21,700 --> 00:51:24,440 -What about the search dogs? -They're on the way. 672 00:51:24,440 --> 00:51:25,870 - Work hard - I understand. 673 00:51:25,870 --> 00:51:27,990 Call me if anything is wrong. 674 00:51:30,080 --> 00:51:31,820 Chief! 675 00:51:31,820 --> 00:51:33,840 Where should we leave our equipment? 676 00:51:34,630 --> 00:51:37,210 You can just place it inside the tent over there. 677 00:51:37,210 --> 00:51:40,050 Professor Han. Ji Na. 678 00:51:40,050 --> 00:51:43,700 What should I do about him? I'm sure he's in there. 679 00:51:43,700 --> 00:51:48,090 They won't even let me go near the house saying it's dangerous. What do I do? 680 00:51:48,090 --> 00:51:51,380 Are you sure he was at home? - I'm definitely sure. 681 00:51:51,380 --> 00:51:55,470 Ji Na, please save your uncle. 682 00:51:58,850 --> 00:52:03,290 That person? Why is he here? Why is he going around? 683 00:52:03,290 --> 00:52:05,230 Tell him to go away! -Calm down, President. 684 00:52:05,230 --> 00:52:08,950 Don't be like this, Aunt. You shouldn't be doing this to a doctor who came to save people. 685 00:52:08,950 --> 00:52:10,970 Save what life? 686 00:52:10,970 --> 00:52:14,820 He... Didn't you see what he did to my Ji Won? 687 00:52:14,820 --> 00:52:19,020 Don't even lay a finger on my husband, do you hear me? 688 00:52:19,020 --> 00:52:21,360 Not even a finger! 689 00:52:28,240 --> 00:52:30,960 Her fever that dropped is rising again. 690 00:52:32,300 --> 00:52:34,580 Should we try changing the antibiotics? 691 00:52:34,580 --> 00:52:37,970 Check the diagnosis charts again, we need to fix her sepsis. 692 00:52:37,970 --> 00:52:41,130 If not, we won't even be able to get a chance. 693 00:52:41,130 --> 00:52:45,700 Aigoo... If the sepsis is also severe, then it's 100% death. - Yoo Myun Hyun! 694 00:52:45,700 --> 00:52:46,840 Yes. 695 00:52:46,840 --> 00:52:48,710 Doctor Yoo, why are you a doctor? 696 00:52:48,710 --> 00:52:52,180 So you can say "it's impossible" or "there's no chance"? 697 00:52:52,180 --> 00:52:57,400 I was only trying to tell you that we should look at patients with a chance of living since there are so many patients. 698 00:52:57,400 --> 00:53:00,580 I don't know if I made a huge mistake or not, 699 00:53:00,580 --> 00:53:05,200 since you want it, I'll find the antibiotics that match her perfectly and give them to you. 700 00:53:07,040 --> 00:53:08,640 Pathetic guy... 701 00:53:14,840 --> 00:53:19,360 Have strength. You're still young, you have the power to overcome it. 702 00:53:20,180 --> 00:53:22,600 You can't go so unfairly like this. 703 00:53:23,790 --> 00:53:25,210 Hmm? 704 00:53:32,150 --> 00:53:33,630 He's alive. 705 00:53:36,460 --> 00:53:41,390 We've just rescued a victim. He was buried under debris but thankfully, he's breathing since his airways are secure. 706 00:53:41,390 --> 00:53:44,020 The debris might collapse so proceed carefully. 707 00:53:44,020 --> 00:53:46,830 I understand. Please send something to move the patient with. 708 00:53:48,670 --> 00:53:51,280 All the other patients seem to be getting released. 709 00:53:51,280 --> 00:53:54,140 Because of you, my mother is staying in a private room. 710 00:53:54,140 --> 00:53:58,820 Even if we tell them to be discharged, people won't do it. Because they know there's hardship even if they go out. 711 00:53:58,820 --> 00:54:04,020 I don't think what I told you earlier was good news. 712 00:54:04,020 --> 00:54:06,340 Our chairman is an incredible person though. 713 00:54:06,340 --> 00:54:11,940 Unfortunately, our chairman got swept up in a landslide 714 00:54:11,940 --> 00:54:14,390 and I'm not sure how the situation will turn out. 715 00:54:14,390 --> 00:54:17,680 Is that true? 716 00:54:17,680 --> 00:54:21,040 It's the missing person, missing person. 717 00:54:21,040 --> 00:54:22,320 Yes. 718 00:54:23,650 --> 00:54:26,070 Aigoo, honey. 719 00:54:26,070 --> 00:54:29,900 Aigoo, honey, Come to your senses. 720 00:54:29,900 --> 00:54:33,720 Honey, honey. 721 00:54:33,720 --> 00:54:35,680 Aigoo, what is this? 722 00:54:35,680 --> 00:54:38,870 Honey! Honey, come to your senses. 723 00:54:38,870 --> 00:54:41,830 Honey. 724 00:54:41,830 --> 00:54:45,210 Aigoo, what kind of day is this? What should I do? 725 00:54:45,210 --> 00:54:47,990 Thankfully, no dirt went inside his mouth. 726 00:54:47,990 --> 00:54:50,700 His blood pressure is low, 70/50. Heart rate is 130bpm. 727 00:54:50,700 --> 00:54:52,420 Miss Hyun Sook, please give me the portable ultrasound. 728 00:54:52,420 --> 00:54:54,650 Yes. 729 00:54:54,650 --> 00:54:57,290 Do you know where you are at? 730 00:54:57,290 --> 00:55:00,870 President, come to your senses. 731 00:55:05,460 --> 00:55:06,160 Oh! 732 00:55:06,160 --> 00:55:08,540 His pupils are uneven. 733 00:55:11,680 --> 00:55:13,060 One second. 734 00:55:19,300 --> 00:55:22,910 Seeing that his pupils are uneven and the back of the ear is sunken, it's subdural hemorrhage. 735 00:55:22,910 --> 00:55:24,870 Move, don't touch my husband. 736 00:55:24,870 --> 00:55:28,530 He's in danger. We need to save him somehow. 737 00:55:28,530 --> 00:55:32,640 Ji Won died, so despicably! He can't leave like that, too... 738 00:55:32,640 --> 00:55:37,070 Prof. Han, please save him. 739 00:55:37,070 --> 00:55:39,770 He has bleeding in his abdomen as well. Let's quickly move him to the hospital. 740 00:55:39,770 --> 00:55:43,040 If you leave like this, even though you save him, he will either be in a vegetative state or brain dead. 741 00:55:43,040 --> 00:55:46,300 It's priority to get rid of the hematoma and lower the intracranial pressure. 742 00:55:46,300 --> 00:55:49,230 What can be done here? What can you do here? 743 00:55:49,230 --> 00:55:51,760 What are you doing? We must move him to the hospital quickly, it's urgent. 744 00:55:51,760 --> 00:55:55,820 The roads to the hospital are a mess, so it would take over an hour. We need to remove the hematoma 745 00:55:55,820 --> 00:55:57,320 so he can live. 746 00:55:57,320 --> 00:56:00,060 There is no method. No method. 747 00:56:01,100 --> 00:56:02,520 Do you have a circular saw? 748 00:56:02,520 --> 00:56:04,340 I don't have a circular saw, but I have an electrical drill. 749 00:56:04,340 --> 00:56:06,340 Bring those. 750 00:56:06,340 --> 00:56:10,720 What are you going to do with that? No, don't even touch him. 751 00:56:11,960 --> 00:56:13,990 Ki Woong! Ki Woong! 752 00:56:13,990 --> 00:56:16,430 What are you going to do with those trembling hands of yours? 753 00:56:16,430 --> 00:56:21,290 My hands don't tremble anymore. I'm fine now. I got better after taking medication. 754 00:56:21,290 --> 00:56:24,290 Don't do it. You'll never be able to hear praises. 755 00:56:24,290 --> 00:56:28,150 I didn't come out here to hear praises. I want to save him. 756 00:56:28,150 --> 00:56:33,590 I also promised Ji Won that I would save his father who got hurt because of him. 757 00:56:33,590 --> 00:56:38,910 You're being excessive because of your guilt due to Yoo Ji Won. That's being selfish. 758 00:56:38,910 --> 00:56:42,910 On top of that, you've never made a hole in someone's head before. 759 00:56:42,910 --> 00:56:47,770 Yes, I haven't. But if we leave him like this, he will die. That is 100% definite. 760 00:56:47,770 --> 00:56:49,500 I'm sorry, Hyung. 761 00:56:50,390 --> 00:56:51,810 Please don't do it. 762 00:56:51,810 --> 00:56:56,260 Seeing the uneven pupils, it's definitely a blood clot that's collected. 763 00:56:56,260 --> 00:56:59,180 It's probably below the surface where it's dented. 764 00:57:01,160 --> 00:57:03,350 Honey. 765 00:57:03,350 --> 00:57:06,520 Prof. Han, move him from my husband. 766 00:57:06,520 --> 00:57:08,290 Aunt... -Move him. 767 00:57:08,290 --> 00:57:13,780 Your husband will die. If I do something, a chance will appear. 768 00:57:13,780 --> 00:57:16,800 Let me the best I can until the end. 769 00:57:18,940 --> 00:57:20,340 That.. what are you going to do with that? 770 00:57:20,340 --> 00:57:25,240 It's called diagnostic craniotomy. We're going to drill into the skull and remove the blood that is causing pressure to the brain. 771 00:57:25,240 --> 00:57:27,580 Don't touch him. I'll sue you. 772 00:57:27,580 --> 00:57:32,170 Sue me then. However, I'll save this patient. 773 00:57:32,170 --> 00:57:37,440 Prof. Han, there isn't another method? Huh? Prof. Han, you can do it. 774 00:57:37,440 --> 00:57:39,400 We have no other choice but to move him to the hospital. 775 00:57:39,400 --> 00:57:43,070 Then, will he live? Can he be saved? 776 00:57:43,070 --> 00:57:46,100 Uh...he'll die on the way there. 777 00:57:49,620 --> 00:57:54,320 Jung Dol Mi, disinfect this patient's head. Park Ji Na, disinfectant. 778 00:58:10,280 --> 00:58:15,260 So, let me ask you a few questions. 779 00:58:15,260 --> 00:58:20,550 Without getting his will personally fixed, 780 00:58:20,550 --> 00:58:26,050 would it be effective to say that you are going to get it fixed by a corporate lawyer? 781 00:58:26,050 --> 00:58:33,030 It is mostly acknowledged if one is entrusted to carry out the will. 782 00:58:33,030 --> 00:58:34,690 Have you been entrusted with it? 783 00:58:34,690 --> 00:58:38,350 No, I only received references to it. 784 00:58:38,350 --> 00:58:42,350 You only heard references to it... 785 00:58:42,350 --> 00:58:46,950 What happens if the lawyer can't remember that one conversation? 786 00:58:46,950 --> 00:58:49,430 It would become a conversation that never happened- 787 00:58:51,250 --> 00:58:55,170 Director, by any chance... 788 00:59:09,110 --> 00:59:11,030 Scissors. 789 00:59:19,630 --> 00:59:21,380 Scalpel. 790 00:59:27,580 --> 00:59:33,660 This is the last question. The law against leakage of secret information is criminal code 317, right? 791 00:59:34,680 --> 00:59:37,120 What are you saying right now? 792 00:59:37,120 --> 00:59:41,620 3 years of imprisonment and over 10 years of license suspension. 793 00:59:41,620 --> 00:59:45,440 Ah, you are also included in that clause as well, right? 794 00:59:45,440 --> 00:59:47,300 Are you perhaps... me? 795 00:59:47,300 --> 00:59:51,020 I told you I'm just asking. 796 00:59:51,020 --> 00:59:56,820 I don't remember what Lawyer Seo said already. 797 00:59:56,820 --> 01:00:02,130 I'm just starting to think that you're not going to remember that conversation with the Chairman either. 798 01:00:13,570 --> 01:00:14,920 It's done. 799 01:00:16,320 --> 01:00:20,770 It's a success, right? You took the blood out properly. 800 01:00:21,950 --> 01:00:31,550 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki.com 801 01:00:32,590 --> 01:00:34,510 It seems like it's coming back to normal. 802 01:00:34,510 --> 01:00:36,850 Now, let's move him. 803 01:00:56,690 --> 01:01:00,400 ♫ If the day that I dreamed of comes ♫ 804 01:01:00,400 --> 01:01:06,510 ♫ If it turns to that day like a miracle ♫ 805 01:01:06,510 --> 01:01:11,270 ♫ The whole world will shine again ♫ 806 01:01:11,270 --> 01:01:16,290 ♫ The day that I had desperately hoped for ♫ 807 01:01:16,290 --> 01:01:19,380 The President's husband is currently on his way to the hospital. 808 01:01:19,380 --> 01:01:22,450 There are times when not doing anything is the best. 809 01:01:22,450 --> 01:01:24,160 Just imitate the act of doing the operation. 810 01:01:24,160 --> 01:01:27,070 Are you telling me to do a fake surgery? 811 01:01:27,070 --> 01:01:28,320 Don't act as if you're trying. 812 01:01:28,320 --> 01:01:30,260 You're just making a show since she's about to die. 813 01:01:30,260 --> 01:01:32,690 Dr. An Dae Gil, get a surgery room. 814 01:01:32,690 --> 01:01:34,500 You said you haven't tried that before. 815 01:01:34,500 --> 01:01:39,020 Just like the time when you performed surgery for Ji Won... This, really! 816 01:01:39,020 --> 01:01:41,260 You promised that you would just close him up. But what's the reason? 817 01:01:41,260 --> 01:01:45,440 I did not abandon my pride as a doctor to sacrifice a life for my ambition. 818 01:01:45,440 --> 01:01:48,450 Doctor Lee Hae Sung 819 01:01:48,450 --> 01:01:53,830 If he knew about your medical malpractice, how would it turn out? 63412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.