All language subtitles for +ängelby - S01E10.espa+¦ol.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:12,880 Jesper fue asesinado por alguien que supo que hab�a estado en la roca... 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,160 y sab�a lo que suceder�a. 3 00:00:16,320 --> 00:00:21,840 �Todo es acerca de esto? �Hola, roca! �Puedes ayudarme? 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,240 - �Qu� diablos! - �Est�s mal de la cabeza? 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,240 Jesper estuvo aqu� antes de ser asesinado. 6 00:00:28,400 --> 00:00:34,680 Jesper mat� animales. Dijo que estaba camino a curarse. 7 00:00:34,840 --> 00:00:40,040 No creo que Jesper fuera asesinado. Alguien lo ayud� a morir. 8 00:00:40,200 --> 00:00:45,240 Ahora, hermanita. Ahora viene, ya mismo. El 31 de julio. 9 00:00:45,400 --> 00:00:50,280 - �Es el fin del mundo entonces, o qu�? - S�, o el renacimiento. 10 00:00:50,440 --> 00:00:53,720 Necesito tu ayuda. 11 00:00:53,880 --> 00:00:56,880 Estar�s perfecto. Necesito tu ayuda tambi�n. 12 00:00:57,040 --> 00:01:02,480 Traduje unos jerogl�ficos. "Cuando todo est� abierto... 13 00:01:02,640 --> 00:01:07,520 - y ella sin v�nculos con la tierra." - �Eh? �Sin v�nculos con la tierra? 14 00:01:07,680 --> 00:01:10,560 Sin nada que te distraiga. 15 00:01:10,720 --> 00:01:13,200 El hotel invita. 16 00:01:13,560 --> 00:01:19,500 - Mam� vendr�. - Entonces me doy prisa. Besos. 17 00:01:21,600 --> 00:01:27,400 - Un accidente, nadie sobrevivi�. - �Su�ltame! 18 00:01:42,480 --> 00:01:47,240 Lo que nos asusta m�s no es nuestra debilidad. 19 00:01:47,400 --> 00:01:52,840 Lo que nos asusta m�s es nuestra fortaleza, nuestra fuerza. 20 00:01:53,000 --> 00:01:58,360 No hay oscuridad en nosotros que temamos, es la luz. 21 00:01:58,820 --> 00:02:04,900 La luz est� en todos nosotros, y nuestro futuro se basa en lo que encontraremos. 22 00:02:06,560 --> 00:02:10,280 Pero a veces se necesita a alguien que muestre el camino. 23 00:02:10,440 --> 00:02:14,840 A veces son necesarias fuerzas m�s grandes que nosotros. 24 00:02:15,000 --> 00:02:20,040 Fuerzas que no siempre pueden explicarse cient�ficamente. 25 00:02:38,320 --> 00:02:45,720 A veces, en lugares peque�os pueden suceder grandes acontecimientos. 26 00:02:54,460 --> 00:03:00,480 Debemos recordar a Espen, Tova y Daniel con alegr�a. 27 00:03:01,640 --> 00:03:05,200 Debemos recordar la belleza que nos brindaron. 28 00:03:05,360 --> 00:03:10,960 Cuando Dios se lleva a quien amamos es f�cil darse por vencido. 29 00:03:11,120 --> 00:03:16,880 Pero hay que mirar hacia delante, mantener la vida, 30 00:03:17,040 --> 00:03:20,600 la misi�n que Dios nos ha dado aqu�. 31 00:03:20,760 --> 00:03:27,080 No dejemos que la pena tome el control, sino que la memoria de los que amamos... 32 00:03:27,240 --> 00:03:33,680 se vuelva parte de nuestras vidas. Sepamos que un d�a nos encontraremos de nuevo. 33 00:04:01,960 --> 00:04:07,400 �C�mo pudiste? �Ella no hab�a hecho nada! 34 00:04:07,560 --> 00:04:11,400 Esta vez has ido demasiado lejos. 35 00:04:11,560 --> 00:04:17,880 Te olvidas, Amos. No hay nada peligroso. Ya lo sabes. 36 00:04:18,040 --> 00:04:22,440 No me gusta este trabajo. Lo dejo. 37 00:04:35,960 --> 00:04:38,520 Amos... 38 00:04:41,880 --> 00:04:45,000 No puedo soportarlo m�s. 39 00:04:46,840 --> 00:04:49,800 �Por qu� quieres a alguien que no puede manejarlo? 40 00:04:49,960 --> 00:04:54,360 �Por qu� quieres retenerme si no puedo manejarlo? 41 00:04:54,520 --> 00:04:58,000 - Quiero ser normal. - Con ella. 42 00:04:58,460 --> 00:05:04,460 - Ella es lo mejor que he encontrado. - Por eso ella tiene la misi�n. 43 00:05:06,720 --> 00:05:10,040 �Y yo, entonces? 44 00:05:12,560 --> 00:05:18,920 �Cu�l es mi misi�n? Ya no entiendo nada. 45 00:05:19,080 --> 00:05:25,560 Se aclarar� cuando llegue el momento. Si Vera triunfa, todo triunfa. 46 00:05:25,720 --> 00:05:28,720 S�lo tenemos que darle las herramientas. 47 00:05:45,160 --> 00:05:50,320 �Funciona, jodida mierda! Es incre�ble. 48 00:05:50,480 --> 00:05:56,680 Mira esto. Es un pecado capital. 49 00:05:56,840 --> 00:05:59,880 �Absolutamente incre�ble! 50 00:06:04,640 --> 00:06:09,280 - �Torsten? Est�s... - �Muerto? No, no, no. 51 00:06:09,440 --> 00:06:16,000 No, est� claro que estoy muerto. Pero estoy aqu�. 52 00:06:17,320 --> 00:06:21,080 Yo tampoco lo entiendo. 53 00:06:21,240 --> 00:06:27,200 Vivo en otra frecuencia... No lo entiendo, pero debes comprender... 54 00:06:27,360 --> 00:06:33,480 que no estoy muerto de verdad, y Daniel y los ni�os tampoco. 55 00:06:36,760 --> 00:06:40,280 Puerta de mierda. 56 00:06:42,320 --> 00:06:45,360 Hab�a algo mal con el pestillo de la cerradura. 57 00:06:48,240 --> 00:06:53,760 Tova te dice que no debes estar triste. 58 00:06:53,920 --> 00:07:00,120 - �T� los has visto? - S�. Los volver�s a ver. 59 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Tendr�s una gran alegr�a. 60 00:07:07,320 --> 00:07:14,280 Pero hay alguien m�s que quiere verte primero. �Vamos! 61 00:07:15,560 --> 00:07:17,640 �Vamos! 62 00:07:48,840 --> 00:07:52,000 �l, el peque�o de traje. 63 00:07:58,120 --> 00:08:03,880 As� es, ella ir� con �l cuando llegue el momento. 64 00:08:04,040 --> 00:08:10,360 - �Qui�n? - Linda. No pienses, s�lo c�gelo... 65 00:08:23,400 --> 00:08:26,560 Hola, Vera. Soy yo, Atlas. 66 00:08:26,720 --> 00:08:33,280 Nos conocimos en el hotel. Te di un pastelito. 67 00:08:33,440 --> 00:08:38,640 - Quiero pedir disculpas. - �Por qu�? 68 00:08:38,800 --> 00:08:43,760 Por lo que has perdido. Era la �nica forma. 69 00:08:43,920 --> 00:08:47,400 Sin v�nculos con esta tierra, ya sabes. 70 00:08:49,480 --> 00:08:54,480 - Torsten dijo que mi familia... - �All�! 71 00:08:58,320 --> 00:09:03,800 - Vera, no puedes ir all�. - �Qu�? 72 00:09:03,960 --> 00:09:10,400 Y ellos no pueden venir aqu�. Pero os encontrareis de nuevo. 73 00:09:13,640 --> 00:09:20,560 - Bolos, esto es... - S�, �parece natural? 74 00:09:20,720 --> 00:09:26,480 �Hay algo m�s m�gico y brillante? �Las nubes y el arco iris? 75 00:09:26,640 --> 00:09:28,600 Tal vez. 76 00:09:28,760 --> 00:09:34,720 Todo lo que existe es energ�a en movimiento, en diferentes frecuencias. 77 00:09:34,880 --> 00:09:39,520 Por mucho que est�, no es... perceptible. 78 00:09:39,680 --> 00:09:46,280 Nosotros no percibimos la frecuencia, as� que no est�. �O s�? 79 00:09:48,840 --> 00:09:53,480 Hay muchas frecuencias en el universo. 80 00:09:53,640 --> 00:09:56,720 Viniste aqu� para encontrarte a ti misma. 81 00:09:56,880 --> 00:10:00,240 Ahora es el momento. 82 00:10:09,600 --> 00:10:14,400 - �D�nde te metiste? - Necesitaba averiguar algo. 83 00:10:14,560 --> 00:10:19,840 �C�mo diablos pod�ais mantener as� a un asesino? 84 00:10:20,000 --> 00:10:24,960 Hacemos lo que podemos. Pero no se sabe si Rudi es responsable del deceso de Jesper. 85 00:10:25,120 --> 00:10:28,240 Por supuesto, todos somos responsables de algo. 86 00:10:32,120 --> 00:10:35,400 S�, ten�a que decirlo. 87 00:10:35,560 --> 00:10:40,240 Aunque tal vez sea desubicado. 88 00:10:40,400 --> 00:10:46,840 Te prometo que te lo har� saber cuando lo hayamos encontrado. 89 00:10:52,040 --> 00:10:58,440 Lo tuve todo. Lo he cagado todo. Y ahora no tengo nada. 90 00:10:58,600 --> 00:11:03,840 Sin dinero y buscado por asesinato mientras... 91 00:11:04,000 --> 00:11:08,520 estoy amenazado de muerte. Debo dinero. 92 00:11:08,680 --> 00:11:14,440 Mi hija no me quiere. Y Linda se ha ido. 93 00:11:14,600 --> 00:11:19,080 - �D�nde est� Linda? - En El Cairo. 94 00:11:20,080 --> 00:11:23,080 Entonces, s�lo me tienes a m�. 95 00:11:23,240 --> 00:11:26,840 Oc�ltate aqu� todo el tiempo que quieras. 96 00:11:29,080 --> 00:11:34,000 Puedes ser feliz aunque hayas perdido todo. 97 00:11:34,160 --> 00:11:39,520 - �Qu� quieres decir? - Por primera vez en tu vida... 98 00:11:39,680 --> 00:11:45,680 puedes tener la oportunidad de hacer algo importante. 99 00:11:47,720 --> 00:11:51,920 �Qu� sabes acerca de la roca, en verdad? 100 00:11:51,960 --> 00:11:58,920 Entiendo que teng�is miedo. Pero somos muchos aqu� con antepasados en este lugar. 101 00:11:59,080 --> 00:12:05,880 Algo nuevo sucedi� cuando lleg� Stig. Vimos que la fuerza pod�a ser controlada. 102 00:12:06,040 --> 00:12:10,440 - Y entonces �l se ahorc�. - Stig no lleg� hasta el final. 103 00:12:10,600 --> 00:12:13,720 Aunque nos dej� la tarea a nosotros. 104 00:12:13,880 --> 00:12:19,840 - �Debe estar ella al frente? - No, ella no es buena para nosotros. 105 00:12:20,000 --> 00:12:24,160 - Algunos dicen lo contrario. - Se equivocan. 106 00:12:24,320 --> 00:12:29,320 - �Tambi�n los hijos de Stig Wrede? - Especialmente los hijos de Stig Wrede. 107 00:12:29,480 --> 00:12:32,600 Son muchachos que quieren un padre. 108 00:12:32,760 --> 00:12:38,000 �Pero no est� bien que ella sepa lo que necesit�is? 109 00:12:38,160 --> 00:12:43,760 Todos deber�an pensar en s� mismos cuando estemos ante la roca. 110 00:12:43,920 --> 00:12:47,720 Elsie asegura que Vera Fors no interferir�. 111 00:12:48,180 --> 00:12:54,200 - �No es hora de que empecemos? - Tienes raz�n. Basta de hablar. 112 00:12:55,160 --> 00:12:58,040 Nos ponemos en marcha. 113 00:12:58,200 --> 00:13:04,560 Poned vuestros sue�os aqu�, y pasadlo hacia adelante. 114 00:13:38,840 --> 00:13:42,440 �Por qu� llegaste tarde? 115 00:13:42,600 --> 00:13:48,120 - No nos volveremos a ver. - �Qu�? 116 00:13:48,280 --> 00:13:55,160 - No quiero. - �Qu� sucede? �H�blame! 117 00:13:55,320 --> 00:13:58,400 Mi padre no quiere que te vea. 118 00:13:58,560 --> 00:14:04,240 - �Es por Jesper? - �No! 119 00:14:04,400 --> 00:14:10,720 Es porque tu padre debe los cinco millones. 120 00:14:12,240 --> 00:14:18,760 Hago esto porque me agradas. Encuentra a tu padre y marchaos de aqu�. 121 00:14:31,200 --> 00:14:36,680 - �Por qu� estamos aqu�? - Ya lo has o�do en la Casa del Pueblo. 122 00:14:36,840 --> 00:14:43,400 - Estamos aqu� para que no haya problemas. - �Por qu� no en la reuni�n, entonces? 123 00:14:43,560 --> 00:14:49,760 No hab�a nada que yo pudiera decir. No hubo un solo hecho ilegal. 124 00:14:53,960 --> 00:14:58,640 - Amos... - �S�? 125 00:14:59,100 --> 00:15:05,140 �Por qu� quisiste llegar a ser oficial de polic�a? �C�mo surgi� eso? 126 00:15:08,040 --> 00:15:13,480 No s�. No me acuerdo. 127 00:15:13,640 --> 00:15:16,680 Seguramente debes saber por qu� quer�as ser polic�a. 128 00:15:17,840 --> 00:15:23,200 Hay algo que no me est�s diciendo, �no? 129 00:15:26,120 --> 00:15:29,920 �Qu� es? Puedes confiar en m�. 130 00:16:00,760 --> 00:16:07,200 - �S�! Ya est�. - �Hacemos un control de todo? 131 00:16:07,360 --> 00:16:12,400 - No es el momento. - Yo me encargar�. 132 00:16:15,520 --> 00:16:20,720 Todos los sue�os se har�n realidad en un instante... 133 00:16:28,520 --> 00:16:31,320 No te preocupes, Vera. 134 00:16:31,480 --> 00:16:37,240 Voy a darte el conocimiento que necesitas para hacer esto. 135 00:16:55,960 --> 00:17:02,320 Linda vendr� con �l cuando llegue el momento. No pienses, solo t�malo... 136 00:17:04,600 --> 00:17:10,520 Fue terriblemente bien, pero no tenemos ninguna visita. 137 00:17:10,680 --> 00:17:15,280 Y el botiqu�n est� lleno, as� que eso es bueno. 138 00:17:15,440 --> 00:17:21,840 Entonces quedamos as�. �Adi�s! 139 00:17:47,440 --> 00:17:52,400 - Lo sabes, �verdad? - No. 140 00:17:53,800 --> 00:17:58,720 Tir� todas las notas de Stig. 141 00:17:59,180 --> 00:18:05,180 Una vez que averiguaste el momento, s�. Ya no las necesitaste m�s. 142 00:18:08,020 --> 00:18:14,100 Est� ocurriendo ahora. Para Linnea es tener la oportunidad de volver, 143 00:18:15,460 --> 00:18:21,500 es un milagro. No voy dejar que alguien llegue a destruirlo. 144 00:18:23,260 --> 00:18:29,260 Vaca est�pida. Es suficiente para todos nosotros. �No lo entiendes? 145 00:18:31,120 --> 00:18:34,600 Fuera de aqu�. 146 00:18:44,880 --> 00:18:49,880 Estoy aqu� ahora. No, ninguna roca. 147 00:18:51,440 --> 00:18:55,040 Pero s� un mont�n de putos ar�ndanos. 148 00:18:55,200 --> 00:18:58,440 Ahora la veo. 149 00:18:58,600 --> 00:19:03,240 �Qu� quieres que haga? 150 00:19:04,480 --> 00:19:07,320 �S�? 151 00:19:07,480 --> 00:19:11,120 Bueno, fue s�lo que... 152 00:19:13,320 --> 00:19:15,360 �Rudi! 153 00:19:17,480 --> 00:19:20,640 �Rudi Malm! 154 00:19:20,800 --> 00:19:24,120 �Rudi, lo est�s empeorando! 155 00:19:46,360 --> 00:19:48,920 �Amos? 156 00:19:54,040 --> 00:19:56,080 �Amos! 157 00:20:08,840 --> 00:20:11,320 �Amos! 158 00:20:23,640 --> 00:20:27,000 Ella no responde. 159 00:20:27,160 --> 00:20:30,360 �Qu� pasa si ocurre de nuevo? 160 00:20:30,520 --> 00:20:34,560 �Si alguien quiere matar a Vera antes de la descarga? 161 00:20:34,720 --> 00:20:37,720 S�, �entonces, qu�? 162 00:20:37,880 --> 00:20:40,840 Entonces, le pedimos a alguien m�s que est� al frente. 163 00:20:41,300 --> 00:20:47,340 �Vaya infierno! Los ositos de peluche de Stig. Vosotros lo encontrasteis. 164 00:20:48,200 --> 00:20:52,520 - �D�nde estaba? - �Qu�... qu� quieren? 165 00:20:52,680 --> 00:20:58,240 Todo est� como se supon�a, pero probablemente sea un poco tarde. 166 00:20:58,400 --> 00:21:04,840 �No deber�an confiar en los de �ngelby? Somos la octava generaci�n aqu�. 167 00:21:05,000 --> 00:21:10,840 - �D�nde est� ella? - Nuestra hermana no est� aqu�. 168 00:21:11,000 --> 00:21:15,640 Probablemente deber�ais volver A casa y descansar un poco. 169 00:21:15,800 --> 00:21:22,480 Esto puede estar un poco desordenado. Entonces es bueno estar descansado. 170 00:21:40,040 --> 00:21:43,320 �Maldici�n! �l estaba en la roca. 171 00:21:43,480 --> 00:21:47,720 - �Qui�n? - Amos. �l me vio. 172 00:21:47,880 --> 00:21:52,080 Ya veo. Cada vez es m�s urgente. 173 00:21:57,520 --> 00:22:02,120 - �Qu�tate la camisa! - �Qu�? 174 00:22:02,280 --> 00:22:06,800 Necesitas ponerte en forma para la descarga. Ven. 175 00:22:14,240 --> 00:22:17,280 �Hola, Martha! 176 00:22:19,880 --> 00:22:23,040 Podr�as sentarte tambi�n. 177 00:22:31,040 --> 00:22:34,080 �C�mo est�s? 178 00:22:35,880 --> 00:22:40,880 Sabemos que lo han tenido dif�cil y no quieren acercarse a la roca. 179 00:22:41,040 --> 00:22:44,920 Lo respetamos si es as�. 180 00:22:45,080 --> 00:22:50,200 - No encontramos ninguna nota. - No. 181 00:22:52,940 --> 00:22:59,000 Pero Rune tuvo un sue�o. Puedes contarnos al respecto, Rune. 182 00:23:00,360 --> 00:23:04,280 Me acost� detr�s del campo Hang�. 183 00:23:04,440 --> 00:23:08,760 S�lo ve�a las estrellas. 184 00:23:08,920 --> 00:23:15,080 Oigo voces a mi alrededor. Hay una discusi�n, aunque no s� sobre qu�. 185 00:23:15,540 --> 00:23:21,540 Pero escucho tu voz, Martha. Dices: "No debemos hablar de �l nunca m�s." 186 00:23:24,180 --> 00:23:30,220 Entonces las estrellas empiezan a moverse. Giran m�s y m�s r�pido. 187 00:23:31,280 --> 00:23:36,400 Forman una bola de fuego que viene directamente hacia m�. 188 00:23:36,860 --> 00:23:42,940 Pero justo cuando deber�an golpearme, de repente yo soy la roca. 189 00:23:44,000 --> 00:23:47,520 En la oscuridad, Jesper se apoya en m�. 190 00:23:47,680 --> 00:23:54,320 Ahora �l es un ni�o peque�o y llora. 191 00:23:54,480 --> 00:23:57,880 "�Por qu� lloras?", le pregunto. 192 00:23:58,040 --> 00:24:02,760 "Quiero ir a casa, pero nadie me quiere all�." 193 00:24:03,220 --> 00:24:09,260 "Nadie quiere venir a la roca y llevarme a casa", dice. 194 00:24:10,920 --> 00:24:14,840 Las cosas hechas pueden deshacerse. 195 00:24:31,120 --> 00:24:34,160 Esto no va a funcionar. 196 00:24:34,320 --> 00:24:39,040 - "Kata ro emaam. Pakoo ert naom." - �Qu�? 197 00:24:39,200 --> 00:24:42,240 Eso fue lo que dijiste. 198 00:24:45,240 --> 00:24:48,600 No hay nada peligroso. 199 00:24:59,000 --> 00:25:03,240 - �No deber�amos ir, de todos modos? - No. 200 00:25:03,400 --> 00:25:09,520 - No hay nada bueno con la roca. - Pero, �qu� puede ser peor que esto? 201 00:25:13,680 --> 00:25:18,400 - �Martha? - Come. 202 00:25:56,620 --> 00:26:02,620 - �As� que perdiste a Rudi? - S�, me ca� en una zanja. 203 00:26:03,880 --> 00:26:07,480 �l todav�a est� all�. 204 00:26:07,640 --> 00:26:13,560 - �Deber�amos pedir m�s gente? - Probablemente podemos esperarlo ah�. 205 00:26:13,720 --> 00:26:18,960 - �Qu�? - S�, �l va a aparecer. 206 00:26:23,560 --> 00:26:28,520 Si uno no lo desea, no puede resolver un solo caso. 207 00:26:28,680 --> 00:26:34,960 - �Qu� quieres decir con eso? - Quiero decir exactamente lo que dije. 208 00:26:38,440 --> 00:26:44,520 - Quiero encontrar al asesino. - Si hubieras querido, lo habr�as hecho... 209 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Vera ha estado desaparecida dos d�as. 210 00:26:54,560 --> 00:26:58,600 �Sabes d�nde est�? �Eh? 211 00:26:58,760 --> 00:27:01,200 �Amos? 212 00:28:16,360 --> 00:28:21,960 No me importa lo que mi padre diga. Quiero estar contigo. 213 00:28:22,120 --> 00:28:27,480 Bien. Porque tenemos toda una casa para nosotros. 214 00:28:55,840 --> 00:29:00,440 �Britt-Louise! �Me duele mucho! 215 00:29:07,000 --> 00:29:10,360 �Deben pasar 30 segundos! 216 00:29:19,760 --> 00:29:22,440 �Martha? 217 00:29:22,600 --> 00:29:29,320 - �Me tomo un descanso! �Hay olor a quemado! - �Vale, no olvides cargar la bater�a! 218 00:29:31,080 --> 00:29:35,000 - �Qui�n es? - Rudi. 219 00:29:35,160 --> 00:29:41,480 - La polic�a est� busc�ndolo. - �l me ayuda. 220 00:29:41,640 --> 00:29:46,160 - Se trata de Vera... - �S�? 221 00:29:46,320 --> 00:29:52,360 Su familia. Su esposo y sus hijos. Han muerto en un accidente de tr�fico. 222 00:29:56,520 --> 00:30:01,920 Ning�n v�nculo... A ella no le queda nada ahora. 223 00:30:02,080 --> 00:30:05,480 Pero no voy a dejar que suceda. 224 00:30:17,000 --> 00:30:23,080 - �D�nde vamos? - Sigue el camino justo hasta ah�. 225 00:30:25,400 --> 00:30:29,320 Luego... la curva ah� delante. 226 00:30:34,240 --> 00:30:39,600 - Un precipicio. Sigue recto. - De acuerdo. 227 00:30:48,920 --> 00:30:54,960 Te has comunicado con Vera Fors. Deja un mensaje y te llamar�. 228 00:30:55,120 --> 00:31:01,000 No debes ir a la roca. �T� no necesitas eso! 229 00:31:01,160 --> 00:31:07,280 Tengo otra persona para que est� All� en tu lugar, todo ir� bien. 230 00:31:10,240 --> 00:31:13,880 S�, ll�mame. 231 00:31:26,720 --> 00:31:30,080 Has arruinado mi vida. 232 00:31:30,240 --> 00:31:33,760 Pero Vera, no lo entiendo. 233 00:32:47,400 --> 00:32:51,720 - �Pap�? - Hola, cari�o. 234 00:32:51,880 --> 00:32:55,800 Lo siento, no os molestar�, yo... 235 00:32:59,040 --> 00:33:02,360 Voy a dormir lejos por un tiempo. 236 00:33:02,520 --> 00:33:07,600 - �Qu� te pas�? - Me ca�. 237 00:33:09,600 --> 00:33:12,640 Me golpe� en la cara... 238 00:33:21,680 --> 00:33:25,960 He mandado todo a la mierda, menos a ti. 239 00:33:26,120 --> 00:33:31,600 Tambi�n podr�a haberlo arruinado, pero... 240 00:33:31,760 --> 00:33:35,240 Pero t� simplemente eres demasiado buena. 241 00:33:41,160 --> 00:33:45,960 Kalle, cuida mucho de Therese. 242 00:34:41,200 --> 00:34:46,960 - �Entonces nada es peligroso? - No hay nada peligroso. 243 00:34:47,420 --> 00:34:53,460 Cualquier retraso es una oportunidad para desarrollarse. Pi�nsalo como un regalo. 244 00:34:54,320 --> 00:34:57,480 �Qu� debo hacer ahora? 245 00:35:19,280 --> 00:35:22,320 No quiero ir a casa. 246 00:35:25,440 --> 00:35:29,080 No creo que pueda m�s. 247 00:35:29,240 --> 00:35:35,840 - �Qu�? - �No puedo soportarlo! 248 00:35:48,940 --> 00:35:54,980 - �D�nde vas? - �Tengo que salir de aqu�! 249 00:35:56,440 --> 00:36:02,360 �Por qu� no pudimos conseguir padres habituales con relaciones normales... 250 00:36:02,520 --> 00:36:06,600 que ganen dinero trabajando? 251 00:36:06,760 --> 00:36:10,840 - Tal vez nosotros podamos ser as�. - S�. 252 00:36:11,000 --> 00:36:17,920 Voy a ser maestra. O consultora. Suena seguro y normal. 253 00:36:20,280 --> 00:36:26,640 Puedo ser dentista, y volver a casa a la misma hora cada noche. 254 00:36:33,960 --> 00:36:36,720 �Te diste cuenta? 255 00:36:37,180 --> 00:36:43,180 Creo que era Martha, la madre de Jesper, en el camino fuera del bosque. 256 00:36:44,640 --> 00:36:50,320 - �Qu� est�s haciendo? - �Qu� hace ella en el bosque por la noche? 257 00:36:50,480 --> 00:36:56,440 - Conduce. A la mierda con ella. - No, realmente no podemos. 258 00:37:11,720 --> 00:37:16,560 - Espera. - Voy a alumbrar. 259 00:37:16,720 --> 00:37:19,720 Puto toc�n... 260 00:37:27,520 --> 00:37:29,880 Hola. 261 00:37:31,720 --> 00:37:37,800 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Voy a mi casa. 262 00:37:37,960 --> 00:37:42,280 Cog� un peque�o desv�o. 263 00:37:42,440 --> 00:37:48,000 Pronto, todo esto habr� terminado. Ya lo sab�is, �no? 264 00:37:48,160 --> 00:37:51,680 Que tengais buenas noches. 265 00:38:14,160 --> 00:38:17,240 Esto es jodidamente raro. 266 00:38:17,400 --> 00:38:22,760 T� y yo estamos sentados aqu� porque Jesper est� muerto. 267 00:38:27,560 --> 00:38:31,440 �Qu� pasa? 268 00:38:39,080 --> 00:38:42,480 �Te gustar�a que �l estuviera sentado aqu� ahora? 269 00:38:42,640 --> 00:38:48,040 Nunca lo conoc�. Para nada, en realidad. 270 00:38:48,200 --> 00:38:52,400 �l fue como un sue�o. 271 00:38:52,560 --> 00:38:58,240 Vi todo lo bueno en �l. Pero en realidad, no hab�a nada. 272 00:38:58,400 --> 00:39:01,840 Pero lo hay en ti. 273 00:40:00,360 --> 00:40:03,920 Lo siento. 274 00:40:04,080 --> 00:40:09,040 Le dije a �l que creo que fue un error. 275 00:40:09,200 --> 00:40:12,480 Los he visto. 276 00:40:39,480 --> 00:40:42,080 �Vera? 277 00:40:43,040 --> 00:40:48,960 Estoy dispuesta a ir all�. A la roca. 278 00:40:49,120 --> 00:40:52,520 S� lo que debo hacer. 279 00:41:00,920 --> 00:41:06,480 Vera Fors est� de vuelta. Justo la encontr�. 280 00:41:08,160 --> 00:41:12,640 - No has ido a la Academia de Polic�a. - �Qu�? 281 00:41:12,800 --> 00:41:18,160 He revisado todas las clases y no est�s. 282 00:41:18,320 --> 00:41:25,080 - �Por qu� las has revisado? - No puedo confiar en ti. 283 00:41:25,240 --> 00:41:29,840 Te equivocas. Puedes confiar en m�. 284 00:41:30,000 --> 00:41:35,800 - Tal vez no soy el polic�a que cre�as. - �Qui�n eres, entonces? 285 00:41:42,320 --> 00:41:47,040 - Tengo otra ocupaci�n. - �Cu�l? 286 00:41:47,200 --> 00:41:51,360 No puedo decirlo. 287 00:41:51,820 --> 00:41:57,820 �Qu� est�s haciendo aqu� en �ngelby? �Qu� pasa? 288 00:41:59,280 --> 00:42:01,119 La roca... 289 00:42:11,160 --> 00:42:15,360 �Puedo ayudarte en algo? 290 00:42:15,520 --> 00:42:22,400 - Rudi Malm no asesin� a Jesper Wallin. - �C�mo lo sabes? 291 00:42:22,560 --> 00:42:25,640 Porque s� qui�n lo hizo. 292 00:42:25,800 --> 00:42:28,240 �Qui�n? 293 00:42:46,300 --> 00:42:56,300 Traducci�n y arreglos: Hermes. Versi�n espa�ola: Jabara. * NORDIKEN.net * 24956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.