All language subtitles for (scene-rls.net) Merrills Marauders (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,059 --> 00:01:44,312 January 1942. 2 00:01:44,812 --> 00:01:47,356 The high water Mark of Nazi conquest. 3 00:01:47,966 --> 00:01:51,074 Hitler's armies hammered at the gateway to the near east. 4 00:01:51,652 --> 00:01:57,330 Their Japanese allies poured across Asia an irresistible flood of men and weapons... 5 00:01:57,742 --> 00:02:02,131 driving to link up with the Germans to the west, crushing the world between them. 6 00:02:03,384 --> 00:02:09,384 Sweeping into Burma, they captured the vital air base at Myitkyina and cut the Burma road. 7 00:02:10,171 --> 00:02:15,955 Our forces, pitifully weak, retreated along elephant trails, through jungles... 8 00:02:16,191 --> 00:02:20,640 across rivers and mountains to the temporary refuge of India. 9 00:02:21,641 --> 00:02:25,519 General Joseph Stilwell said the last word on the campaign. 10 00:02:25,978 --> 00:02:28,230 I claim we got a hell of a beating. 11 00:02:28,981 --> 00:02:32,151 We got run out of Burma and it's humiliating as hell. 12 00:02:33,194 --> 00:02:37,063 I think we ought to find out what caused it, go back and retake the place. 13 00:02:39,492 --> 00:02:40,556 Meeting in Quebec... 14 00:02:40,557 --> 00:02:44,957 president Roosevelt and prime minister Churchill gather their strength. 15 00:02:45,289 --> 00:02:47,208 To India, they sent our men. 16 00:02:47,736 --> 00:02:53,670 Irish, English, Scot and welsh, Australian, New Zealander, Gurkha, Sikh. 17 00:02:54,965 --> 00:02:58,844 And from the United States came 3,000 volunteers. 18 00:02:59,053 --> 00:03:04,428 Seasoned jungle fighters, veterans of Guadalcanal, New Guinea, Bougainville. 19 00:03:05,018 --> 00:03:11,519 Men who responded to a call for one dangerous and hazardous operation somewhere. 20 00:03:12,464 --> 00:03:17,343 Organized as the 5307th Composite Unit Provisional... 21 00:03:17,863 --> 00:03:21,631 and placed under the command of brigadier general Frank D. Merrill. 22 00:03:21,951 --> 00:03:25,507 They became a part of the forces which sought to regain Burma. 23 00:03:26,872 --> 00:03:31,335 On January 4, 1944, the invasion was launched. 24 00:03:32,086 --> 00:03:35,256 Merrill's mission, to sneak behind enemy lines... 25 00:03:35,756 --> 00:03:41,264 surprise and destroy the main Japanese supply base in north Burma, Walawbum. 26 00:03:42,350 --> 00:03:47,740 Moving in three columns, spearheaded by an advance platoon, its point... 27 00:03:48,185 --> 00:03:54,449 they succeeded in making their way undetected through 200 miles of Japanese territory. 28 00:03:55,885 --> 00:04:02,317 After three months in the cruelest jungle on earth, the point was close to its goal. 29 00:04:09,457 --> 00:04:13,393 Bend in the trail, we better see what's around the other end. 30 00:04:13,961 --> 00:04:15,129 Come on Wheeler. 31 00:04:34,064 --> 00:04:37,196 A few miles to the rear, the main body... 32 00:04:37,442 --> 00:04:42,531 reached the last physical barrier to Walawbum, the Tanja Ga river. 33 00:05:10,143 --> 00:05:12,278 Private Driscoll, take cover. 34 00:05:33,701 --> 00:05:39,229 - You think that Japanese plane saw us? - Let's pray to god he didn't. 35 00:05:48,180 --> 00:05:52,154 Sneaking 3,000 men through this damn jungle is going to drive me nuts. 36 00:05:55,187 --> 00:05:56,738 Come on, let's go. 37 00:06:15,666 --> 00:06:18,013 - Private Driscoll. - Yes sir? Yes sir? 38 00:06:18,210 --> 00:06:20,512 What happened with you out there? Don't know that plane could've spotted you? 39 00:06:20,921 --> 00:06:24,072 I don't know what's eating me general, going through this jungle is driving me nuts. 40 00:06:25,509 --> 00:06:26,905 Get moving. 41 00:06:30,681 --> 00:06:34,144 I got 3,000 nervous wrecks on my hands Doc. 42 00:06:35,060 --> 00:06:39,122 90 days and 90 nights bellying behind Japanese lines... 43 00:06:39,815 --> 00:06:43,950 afraid to talk, afraid to breathe, what do you expect? 44 00:06:48,849 --> 00:06:51,702 Left guard, this is Quarterback. Come in Left guard. 45 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 Left guard to Quarterback. Come in Quarterback. 46 00:06:54,288 --> 00:06:56,325 You think that plane spotted any of your men? 47 00:06:56,355 --> 00:07:00,023 - No sir, we've good cover here from the air. - Well, what's your situation? 48 00:07:00,338 --> 00:07:03,682 Scouts report 300 enemy in village of Tanja Ga. 49 00:07:03,923 --> 00:07:07,321 Tell your patrols to steer clear of them and stay out of sight. 50 00:07:07,885 --> 00:07:08,719 Yes sir. 51 00:07:10,054 --> 00:07:13,402 Right guard, this Quarterback, come in Right guard. 52 00:07:13,432 --> 00:07:15,781 Right guard to Quarterback, come in quarterback. 53 00:07:16,018 --> 00:07:18,949 Left guard is crossing the river now. When you reach it, move fast. 54 00:07:18,979 --> 00:07:20,814 That plane is liable to come back any minute. 55 00:07:21,231 --> 00:07:22,232 What's your picture? 56 00:07:22,775 --> 00:07:26,513 Patrols report small enemy force moving west along river bank. 57 00:07:27,112 --> 00:07:29,239 Don't touch them, hold where you are until they pass. 58 00:07:29,720 --> 00:07:33,516 - Yes sir. - Advise point that we're moving out again. 59 00:07:40,402 --> 00:07:45,044 Another bend in the road, wonder what's around this one. 60 00:07:46,303 --> 00:07:48,258 Stock from Quarterback. Stock from Quarterback. 61 00:07:48,425 --> 00:07:49,301 Come in, Stock. 62 00:08:18,798 --> 00:08:22,221 Quarterback to Stock, knock out that gun. 63 00:08:22,496 --> 00:08:25,978 Quarterback to Stock, knock out that gun. 64 00:08:54,450 --> 00:08:56,196 See that officer? 65 00:08:56,491 --> 00:08:58,773 - Yeah. - He's all yours. 66 00:09:05,794 --> 00:09:07,755 Bullseye gets that officer. 67 00:09:08,413 --> 00:09:11,049 - You move in with smoke and frag. - Right. 68 00:09:11,284 --> 00:09:12,721 Bullseye. 69 00:10:31,517 --> 00:10:33,327 Stay away from my ammo. 70 00:10:38,720 --> 00:10:40,350 - Doskis? - Yeah? 71 00:10:41,181 --> 00:10:43,458 - Any of those Japanese get away? - No sir. 72 00:10:47,771 --> 00:10:49,694 - Muley. - Yes sir? 73 00:10:51,900 --> 00:10:54,573 - Where you've been? - Watching out for Eleanor. 74 00:10:54,903 --> 00:10:56,363 She could've got hurt. 75 00:11:04,955 --> 00:11:09,367 - O'Brien make it all right? - No, not with that leg. 76 00:11:10,919 --> 00:11:15,033 - Stock, you wouldn't leave me here? - You know we don't leave anybody O'Brien. 77 00:11:15,340 --> 00:11:17,009 I'll radio the column and have them pick you up. 78 00:11:17,433 --> 00:11:18,869 - Muley. - Yeah Stock. 79 00:11:19,754 --> 00:11:21,466 - Stick with him. - Yes sir. 80 00:11:21,930 --> 00:11:23,015 Alright, let's go. 81 00:11:23,473 --> 00:11:27,877 I got some extra smokes stashed away in Eleanor's pack, I'll dig them up for you. 82 00:11:29,271 --> 00:11:32,579 - We knocked out two guns sir. - What took you so long? 83 00:11:36,778 --> 00:11:40,625 I want news, have Taggy tap into that line leading to those guns? 84 00:11:40,866 --> 00:11:43,589 - That line is been hit. - Well, find another one. 85 00:11:43,792 --> 00:11:45,090 - Yes sir. - Right. 86 00:11:49,208 --> 00:11:53,834 Barney, have my battalion commanders come up here right away. 87 00:11:58,884 --> 00:12:00,936 - Hey Taggy. - Yeah? 88 00:12:01,303 --> 00:12:04,831 You know enough Japanese to run interference for me in a geisha house? 89 00:12:05,098 --> 00:12:08,012 - What geisha house? - In Tokyo when we get there. 90 00:12:08,894 --> 00:12:12,930 I'll teach you what I picked up on Bataan, from there on you're on your own. 91 00:12:14,107 --> 00:12:16,294 Hey, there's a wire. 92 00:12:17,613 --> 00:12:20,524 I better start climbing and pick up some gossip for the general. 93 00:12:20,906 --> 00:12:22,491 Hey Bullseye, what's eating you? 94 00:12:25,364 --> 00:12:27,744 Ah, come on, something is, what's eating you? 95 00:12:28,747 --> 00:12:31,375 Chowhound, I'll tell you about one last time. 96 00:12:32,709 --> 00:12:35,007 You stay away from my chow, you hear me? 97 00:12:38,423 --> 00:12:39,883 - Sir. - General. 98 00:12:41,051 --> 00:12:43,123 Well, now they know we're here. 99 00:12:43,595 --> 00:12:45,995 In a way, it's a relief. I can let my breath out. 100 00:12:46,546 --> 00:12:49,404 I'd suggest you hold it until we take Walawbum. 101 00:12:49,674 --> 00:12:52,802 You think we ought to notify the British we're not such a hot secret anymore? 102 00:12:53,057 --> 00:12:55,250 It might change their plans to link up with us there. 103 00:12:55,280 --> 00:12:57,995 I'd hate to be in the middle of Burma all by ourselves. 104 00:12:58,568 --> 00:13:02,539 Whether the British get there or not we got to knock out Walawbum. 105 00:13:02,739 --> 00:13:04,491 That's the job we volunteered for. 106 00:13:05,033 --> 00:13:07,966 Now Chuck, your responsibility is going to be the underground ammo dump. 107 00:13:07,967 --> 00:13:08,674 Yes sir. 108 00:13:08,704 --> 00:13:11,873 Sammy, your responsibility is the communications center. 109 00:13:11,903 --> 00:13:13,041 Sir, lieutenant Stockton. 110 00:13:15,824 --> 00:13:16,762 Go ahead Stock. 111 00:13:17,546 --> 00:13:19,756 Taggy intercepted one of their messages sir. 112 00:13:20,007 --> 00:13:21,300 Here's his translation. 113 00:13:22,063 --> 00:13:25,289 Americans in our rear. Where? How many? 114 00:13:26,030 --> 00:13:29,195 What's their strength? Identify their units. 115 00:13:38,656 --> 00:13:42,083 Meet me at .33. 116 00:13:42,708 --> 00:13:43,444 Right. 117 00:13:46,533 --> 00:13:47,406 Gentlemen... 118 00:13:48,243 --> 00:13:51,121 it's a Japanese battalion on its way to Walawbum. 119 00:13:51,972 --> 00:13:52,998 We got to beat them there. 120 00:13:53,857 --> 00:13:55,887 20 mile march, you have your men drop their packs. 121 00:13:55,917 --> 00:13:56,629 Yes sir. 122 00:14:22,188 --> 00:14:24,577 - Hello Stock. - Hello general. 123 00:14:25,222 --> 00:14:27,057 How's the voice on the radio holding out? 124 00:14:27,746 --> 00:14:29,159 It's getting a little hoarse sir. 125 00:14:30,296 --> 00:14:34,430 - You lost a little weight, haven't you? - Looking skinny yourself sir. 126 00:14:34,790 --> 00:14:37,182 Well, I'm fatter than the last time we were here. 127 00:14:37,751 --> 00:14:39,763 Yeah, it's a lot better than when they ran us out of this... 128 00:14:39,793 --> 00:14:42,756 rat-trap two years ago, it's still rough. 129 00:14:43,799 --> 00:14:45,632 How you like running your own platoon? 130 00:14:47,790 --> 00:14:50,905 You didn't tell me when you gave me command I'd be getting gray hairs also. 131 00:14:53,344 --> 00:14:54,142 Hello Stock. 132 00:14:55,754 --> 00:14:56,540 Hello Doctor. 133 00:14:56,978 --> 00:14:58,687 You pick up private O'Brien sir? 134 00:15:00,573 --> 00:15:01,621 He going to lose his leg? 135 00:15:02,401 --> 00:15:04,051 Not if we can fly him back to India. 136 00:15:05,153 --> 00:15:06,037 Hello boys. 137 00:15:06,450 --> 00:15:08,869 We flying back as soon as we take Walawbum. 138 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 You know if... 139 00:15:14,792 --> 00:15:18,309 if someone could get in behind them at Walawbum and create a diversion. 140 00:15:19,418 --> 00:15:21,211 That did help an awful lot. 141 00:15:23,213 --> 00:15:25,850 - Why don't I get going? - Yeah, why don't you? 142 00:15:32,644 --> 00:15:37,171 - Doctor, general look Ok to you sir? - Nobody looks Ok to me. 143 00:15:39,438 --> 00:15:40,699 Keep an eye on him, will you sir? 144 00:15:44,590 --> 00:15:47,453 That's an unusual relationship between a general and a second lieutenant. 145 00:15:47,806 --> 00:15:51,293 Started a long time ago when Merrill was a major and Stock was a sergeant. 146 00:16:00,043 --> 00:16:03,279 Someday that boy is going to be a general, he can lick one problem. 147 00:16:25,047 --> 00:16:25,901 Stock. 148 00:16:26,902 --> 00:16:27,779 - Stock. - What? 149 00:16:40,373 --> 00:16:41,066 Yeah? 150 00:16:42,154 --> 00:16:45,893 You know, when Merrill put those bars on you, he made you the big wheel in this platoon. 151 00:16:46,750 --> 00:16:47,204 So? 152 00:16:47,375 --> 00:16:50,086 So don't be sticking your neck out for us by taking the point. 153 00:16:50,087 --> 00:16:51,635 Let one of those other knot-heads do it. 154 00:16:54,848 --> 00:16:55,534 You right. 155 00:16:56,556 --> 00:16:57,103 Bullseye. 156 00:17:01,604 --> 00:17:02,708 - Yo. - Take the point. 157 00:17:03,421 --> 00:17:04,143 Lucky boy. 158 00:17:05,428 --> 00:17:05,903 Shut up. 159 00:17:11,120 --> 00:17:13,034 Chowhound, keep him company. 160 00:18:05,247 --> 00:18:05,737 Stock... 161 00:18:08,689 --> 00:18:09,484 This way buddy. 162 00:18:30,153 --> 00:18:31,072 You want me to stay behind. 163 00:18:31,793 --> 00:18:34,064 Squeeze that joker off while you start the fireworks? 164 00:18:35,564 --> 00:18:38,200 I got your work cut out at the ammo dump. 165 00:18:38,758 --> 00:18:39,774 Kolowicz... 166 00:18:41,828 --> 00:18:45,675 Put a man here to take care of that OP when we blow up the rear. 167 00:19:17,030 --> 00:19:21,136 Taggy, grenade that ammo truck. 168 00:19:23,703 --> 00:19:29,438 Bullseye, you get that OP, we attack in 33 seconds. 169 00:19:33,353 --> 00:19:34,631 Right guard sir. 170 00:19:36,068 --> 00:19:38,625 - Have you lost your watch? - No sir. 171 00:19:38,968 --> 00:19:42,275 Then why haven't you told me you're ready? You are ready, aren't you? 172 00:19:42,717 --> 00:19:46,071 - Just about sir. - Just about isn't good enough, get cracking. 173 00:19:46,278 --> 00:19:47,222 Yes sir. 174 00:19:47,931 --> 00:19:49,386 Left guard sir. 175 00:19:49,729 --> 00:19:52,878 - All set? - Getting my heavy stuff into position sir. 176 00:19:52,908 --> 00:19:53,942 What's holding you up? 177 00:19:54,266 --> 00:19:57,531 If we don't kick this off on time we've lost the element of surprise. 178 00:20:00,896 --> 00:20:02,033 Ok. 179 00:20:50,186 --> 00:20:52,193 Here, use mine. 180 00:21:46,704 --> 00:21:48,278 Stock is blown the ammo dump. 181 00:21:48,765 --> 00:21:51,583 - Ok, you're on your own. - We're moving in Frank. 182 00:21:51,918 --> 00:21:54,652 Alright, hit them hard, 183 00:23:14,684 --> 00:23:17,657 Put your weapon away Stock, you won't find any Japanese around here. 184 00:23:17,687 --> 00:23:18,732 We've licked them sir. 185 00:23:24,193 --> 00:23:25,461 You sure? 186 00:23:27,196 --> 00:23:29,032 Well, you better get out of here sir. 187 00:23:29,741 --> 00:23:32,227 - Nervous Stock? - Me? 188 00:23:34,412 --> 00:23:36,748 Hell no, let's go. 189 00:23:41,336 --> 00:23:42,629 You know... 190 00:23:45,074 --> 00:23:48,890 I like that boy, he's relaxing. 191 00:24:17,956 --> 00:24:21,693 - Hey, what's the matter with you? - You stay away from my girl. 192 00:24:23,916 --> 00:24:25,824 I recommend this guy for a section 8. 193 00:24:38,643 --> 00:24:41,521 Kolowicz, when we going home? 194 00:24:41,813 --> 00:24:44,060 I don't know, the general ain't check with me yet. 195 00:24:44,090 --> 00:24:47,956 - Oh, come on, level with us, when we going? - When we get replaced by the British. 196 00:24:48,310 --> 00:24:52,205 - What's holding them up? - The enemy, you meat-head. 197 00:25:00,723 --> 00:25:02,474 - Hey, Kolowicz. - Yeah? 198 00:25:02,887 --> 00:25:06,290 - When we going home? - Oh, is that all you guys ever think about? 199 00:25:06,802 --> 00:25:09,424 I've been thinking about it ever since Guadalcanal. 200 00:25:10,146 --> 00:25:12,885 Sarge, will you make him stop eating that slop? 201 00:25:13,094 --> 00:25:14,554 Turning my stomach. 202 00:25:14,929 --> 00:25:17,975 A little rice with some chocolate bars chopped in, what's wrong with that? 203 00:25:21,352 --> 00:25:23,385 Hey Eleanor, want some chow? 204 00:25:30,787 --> 00:25:35,705 Taggy, how many times I've to tell you? Tuck in the shirt. 205 00:25:35,992 --> 00:25:38,966 - Why does my shirt always bother you sarge? - You look sloppy. 206 00:25:39,912 --> 00:25:43,490 - Nobody said I was sloppy in Bataan. - But you ain't in Bataan. 207 00:25:43,833 --> 00:25:46,180 Nobody said I was sloppy when I escaped the Philippines. 208 00:25:46,210 --> 00:25:47,807 You ain't in the Philippines. 209 00:25:47,837 --> 00:25:50,110 Nobody said I was sloppy in that open boat to Australia. 210 00:25:50,140 --> 00:25:51,779 You ain't in an open boat either. 211 00:25:51,809 --> 00:25:53,677 Well, nobody minded how sloppy I looked... 212 00:25:53,707 --> 00:25:57,093 when I enlisted in the American army to keep on fighting, I'm a Filipino. 213 00:25:57,851 --> 00:26:02,168 And I'll wear my shirt out until all tyrants are dead, death to the tyrants. 214 00:26:28,768 --> 00:26:30,500 - You got O'Brien's? - Yeah. 215 00:26:31,934 --> 00:26:34,150 - Addresses? - In here. 216 00:26:41,307 --> 00:26:42,683 This letter is to his father. 217 00:26:43,338 --> 00:26:45,707 I was with him once on furlough, they were pretty close. 218 00:26:46,665 --> 00:26:48,027 I can't write letters. 219 00:26:49,565 --> 00:26:51,100 This one took me two hours. 220 00:26:53,795 --> 00:26:56,906 The general, he's a great letter writer. 221 00:26:57,598 --> 00:26:59,741 Wrote one for me once, the time I was wounded. 222 00:27:00,998 --> 00:27:03,190 He didn't have a home address for me, so he asked me for one. 223 00:27:04,539 --> 00:27:07,020 I didn't have one so I wasn't about to tell him that, 224 00:27:07,560 --> 00:27:08,543 So I made up one. 225 00:27:10,018 --> 00:27:11,796 He gave me the letter to read. 226 00:27:13,249 --> 00:27:15,578 Was all about me and stuff like that. 227 00:27:16,835 --> 00:27:18,761 I couldn't let a letter like that just go anyplace... 228 00:27:19,163 --> 00:27:22,466 so I told him the truth, I told him I didn't have anybody for him to write to. 229 00:27:24,976 --> 00:27:26,938 You can't guess what he did Kolly. 230 00:27:28,146 --> 00:27:30,966 He mailed that letter home to his wife along with a picture of me. 231 00:27:33,424 --> 00:27:35,736 You know what he said? He said sergeant... 232 00:27:37,947 --> 00:27:42,661 any time anybody wants to write home about you, you give them my address. 233 00:27:59,375 --> 00:28:01,562 I got to write these letters. 234 00:28:07,999 --> 00:28:10,454 - Stock, sergeant. - General. 235 00:28:12,941 --> 00:28:15,097 Any sign of anything coming around that bend? 236 00:28:15,318 --> 00:28:16,235 No sir. 237 00:28:16,485 --> 00:28:19,959 Alert your men that general Stilwell is expected. If he shows up, let me know. 238 00:28:19,989 --> 00:28:20,990 Yes sir. 239 00:28:22,628 --> 00:28:23,509 How many? 240 00:28:27,246 --> 00:28:28,137 Eight. 241 00:28:32,251 --> 00:28:35,218 When are those ambulance planes getting here to pick up our wounded? 242 00:28:37,941 --> 00:28:40,302 Plane was shot down by zeros from Myitkyina. 243 00:28:43,717 --> 00:28:46,986 Stock, what did he say? When we going home? 244 00:28:47,016 --> 00:28:48,081 You mean lieutenant. 245 00:28:48,424 --> 00:28:51,929 From now on around here, he's the lieutenant. You remember that, now get back to your gun. 246 00:28:54,990 --> 00:28:55,826 Oh boy. 247 00:28:59,946 --> 00:29:01,405 Why you pulling rank for me Kolowicz? 248 00:29:02,040 --> 00:29:04,379 You know I don't mind being called Stock, I like being close to my men. 249 00:29:04,409 --> 00:29:05,503 You too close to them. 250 00:29:05,875 --> 00:29:08,384 - What's wrong with that? - You got to be able to write those letters. 251 00:29:19,598 --> 00:29:21,384 - When we going home? - We're never going home. 252 00:29:23,427 --> 00:29:25,136 Merrill got kicked out of Burma, didn't he? 253 00:29:25,941 --> 00:29:27,912 And I got it right from a guy in the 1st battalion. 254 00:29:28,176 --> 00:29:31,291 The general won't be happy till every Japanese is bounced out of Burma. 255 00:29:32,228 --> 00:29:33,236 Come off it. 256 00:29:34,855 --> 00:29:37,289 Merrill wants to get out of this place as bad as we do. 257 00:29:38,135 --> 00:29:39,456 Somebody is coming. 258 00:29:53,040 --> 00:29:54,333 Eleanor, you just keep calm. 259 00:29:54,586 --> 00:29:57,762 You ain't got a thing to worry about because you old Muley is going to take care of you. 260 00:30:04,113 --> 00:30:07,530 Here they come boys, the British are here. We've been relieved. 261 00:30:08,921 --> 00:30:10,373 See? Just like I told you. 262 00:30:10,403 --> 00:30:13,185 Just like I told you the other day, the British are here, come on. 263 00:30:14,082 --> 00:30:17,540 The British are here. Muley, Taggy, come look at this. 264 00:30:19,859 --> 00:30:20,860 I told you Doskis. 265 00:30:21,777 --> 00:30:23,713 Boy, we glad to see you guys. 266 00:30:24,030 --> 00:30:27,180 - Hey, what's your outfit? - Queen's Crown Royal West Kent regiment. 267 00:30:27,210 --> 00:30:29,408 - Hey, that's a fancy name. - How about that? 268 00:30:29,982 --> 00:30:31,283 What is your outfit? 269 00:30:31,954 --> 00:30:35,698 - The 5307th composite unit. - Provisional. 270 00:30:36,792 --> 00:30:39,055 Oh, Quartermaster corps. 271 00:30:40,003 --> 00:30:43,108 Quartermaster? Do we look like supply clerks to you? 272 00:30:43,622 --> 00:30:46,373 We're the United States infantry and death to the redcoats. 273 00:30:47,511 --> 00:30:49,387 - Where you guys headed? - Myitkyina. 274 00:30:50,273 --> 00:30:51,349 Myitkyina? 275 00:30:52,844 --> 00:30:56,786 - Those poor guys. - 500 mile hike from here. 276 00:30:57,119 --> 00:31:00,274 Yeah and the 18th Japanese imperial division is there. 277 00:31:01,080 --> 00:31:03,136 Man, am I glad I'm not in that British army. 278 00:31:04,779 --> 00:31:05,676 Amen. 279 00:31:07,733 --> 00:31:09,116 General Stilwell, gentlemen. 280 00:31:13,025 --> 00:31:14,497 Hal, Bannister. 281 00:31:15,223 --> 00:31:16,685 - How are you Frank? - Fine sir. 282 00:31:17,416 --> 00:31:19,638 Well, you'd say that anyway. 283 00:31:23,547 --> 00:31:28,046 I'll come right to the point Frank. You got to take Myitkyina. 284 00:31:30,346 --> 00:31:32,765 I thought that was a British mission. 285 00:31:33,146 --> 00:31:36,906 It still is, but Myitkyina is going to need all of us. 286 00:31:37,978 --> 00:31:41,916 - Oh, my men have earned a breather general. - After Myitkyina. 287 00:31:42,823 --> 00:31:44,276 Sir, we've taken a beating. 288 00:31:44,819 --> 00:31:49,558 My people have got malaria, dengue, dysentery, psychological fatigue. 289 00:31:50,444 --> 00:31:52,793 Being behind enemy lines for three months is sapped them. 290 00:31:53,247 --> 00:31:56,765 You've got to beat the monsoon Frank, that means moving right away. 291 00:31:56,936 --> 00:31:58,928 We're not the only outfit in Burma. 292 00:31:58,958 --> 00:32:02,088 You're the only American infantry between New Guinea and Italy. 293 00:32:03,207 --> 00:32:07,359 The British have been fighting here alone three years now, we got to pull our weight. 294 00:32:07,842 --> 00:32:11,794 I suggest you grab their rail-head first at this spot here, Shaduzup. 295 00:32:12,247 --> 00:32:17,015 That'll knock out their transportation. Then cross the mountains to Myitkyina. 296 00:32:18,214 --> 00:32:21,511 Sir, what the general is describing is a 6 months... 297 00:32:21,541 --> 00:32:25,165 campaign over the worst terrain in the world. 298 00:32:25,401 --> 00:32:28,489 My men have just come 125 miles through all sorts of hell. 299 00:32:28,678 --> 00:32:32,429 To ask them to go another 500 and then fight a pitched battle when they get... 300 00:32:32,459 --> 00:32:35,153 there is not only unfair, it's, it's impossible. 301 00:32:35,183 --> 00:32:38,259 - And it's your job to do the impossible. - Not without replacements. 302 00:32:38,289 --> 00:32:41,901 Replacements? Every theater commander is crying for replacements. 303 00:32:42,084 --> 00:32:44,378 Eisenhower is got first priority in Europe. 304 00:32:44,545 --> 00:32:50,424 Then come MacArthur and Nimitz, I'm low man on the totem pole. Frank, you're all I got. 305 00:32:50,454 --> 00:32:54,234 May I remind the general, every one of my men is a 2 year combat veteran. 306 00:32:54,680 --> 00:32:58,485 They gave up earned furloughs so they could volunteer for one mission, Walawbum. 307 00:32:58,515 --> 00:33:00,094 They had one job to do and they did it. 308 00:33:00,124 --> 00:33:02,521 Their job is to keep the Japanese out of India. 309 00:33:02,813 --> 00:33:04,838 Keep them from linking up with the Germans. 310 00:33:09,910 --> 00:33:12,323 That's my big nightmare Frank... 311 00:33:12,990 --> 00:33:17,765 one million Japanese joining forces with the German army. 312 00:33:19,398 --> 00:33:23,470 Myitkyina is the linchpin to Burma and Burma is the road to India. 313 00:33:27,880 --> 00:33:31,546 It's going to be tough Frank, but it's got to be done. 314 00:33:34,143 --> 00:33:38,884 Oh, by the way, the newspaper boys have made up a name for your men. 315 00:33:39,612 --> 00:33:42,061 They're called the marauders. 316 00:34:01,455 --> 00:34:03,180 Come on Eleanor. 317 00:34:06,627 --> 00:34:08,462 Come on Eleanor, come on. 318 00:34:09,376 --> 00:34:11,363 Come on Eleanor. 319 00:34:20,216 --> 00:34:23,425 Lieutenant, lieutenant, general Merrill wants to see you sir. 320 00:34:23,455 --> 00:34:25,847 You're going to get the word now Stock, lieutenant. 321 00:34:31,694 --> 00:34:33,679 Hey, maybe they'll give us a private plane. 322 00:34:33,687 --> 00:34:36,674 Who cares what kind of plane as long as it's Bombay. 323 00:34:37,950 --> 00:34:40,596 Maybe they'll give us a big parade up Dewey boulevard in Manila, eh? 324 00:34:41,533 --> 00:34:43,690 San Francisco, here I come. 325 00:34:59,555 --> 00:35:01,916 - You sent for me sir? - Stock, what shape are your men in? 326 00:35:01,946 --> 00:35:04,557 - They're rich, our mule just won the race. - And you? 327 00:35:04,749 --> 00:35:06,281 - I didn't bet. - You know what I mean. 328 00:35:07,621 --> 00:35:10,282 Well, I have to admit I'm looking forward to getting back to Bombay. 329 00:35:10,978 --> 00:35:13,027 Those eight men you lost, it hit you hard, didn't it? 330 00:35:13,750 --> 00:35:14,862 They were my friends. 331 00:35:16,129 --> 00:35:18,044 Think you can face losing more of your friends? 332 00:35:19,606 --> 00:35:21,400 We're not going back to Bombay, are we? 333 00:35:21,764 --> 00:35:24,413 No, we're going to Shaduzup. 334 00:35:29,716 --> 00:35:32,166 There's a rail-head there, it has to be taken and held. 335 00:35:33,737 --> 00:35:37,551 They're going to be looking for us so we're going there the hard way, through the swamps. 336 00:35:37,944 --> 00:35:39,105 Yes sir. 337 00:35:39,773 --> 00:35:44,570 Your men have been out at point for a long stretch now, they got a break coming. 338 00:35:44,770 --> 00:35:47,071 If you want me to, I'll put another platoon out front. 339 00:35:47,353 --> 00:35:49,707 - You leaving me that choice? - It's right. 340 00:35:50,606 --> 00:35:52,483 Well, that's a tough decision to make. 341 00:35:53,776 --> 00:35:56,238 - Can I think it over? - We moving right out. 342 00:35:58,490 --> 00:36:02,699 - Why I get going? - Yeah, why don't you? 343 00:36:27,768 --> 00:36:32,739 Frank, don't you think you might've told him about Myitkyina? 344 00:36:36,110 --> 00:36:38,326 Tough enough for him to tell them what he's telling them now. 345 00:37:48,599 --> 00:37:50,051 Alright, take 10. 346 00:38:09,508 --> 00:38:14,111 - Well, how's it going Chris? - Beats milking cows back in Kansas. 347 00:38:15,292 --> 00:38:19,421 Better radio the column, tell them we're taking a break. 348 00:38:21,715 --> 00:38:25,207 - Stock to Quarterback, we're taking 10. - Ok. 349 00:39:03,173 --> 00:39:07,541 Battalion reports are no good. They're out of food and water. 350 00:39:08,136 --> 00:39:11,534 Sick list is growing, they need more rest. 351 00:39:11,932 --> 00:39:14,101 Yeah, who doesn't? 352 00:39:15,940 --> 00:39:19,952 Behind our timetable now on account of all this muck. 353 00:39:19,982 --> 00:39:25,324 I don't know how they're doing it, typhus, malaria. 354 00:39:28,532 --> 00:39:31,166 We're hurting, we're hurting Frank. 355 00:39:33,625 --> 00:39:35,632 You better get the column started Barney. 356 00:39:37,068 --> 00:39:38,720 Alright Frank. 357 00:39:50,288 --> 00:39:51,901 What's the matter with you? 358 00:39:53,223 --> 00:39:56,445 - You look funny to me general. - Funny? 359 00:39:58,098 --> 00:40:02,119 You're not going to pin one of these, these little tags on me. 360 00:40:02,149 --> 00:40:04,826 Pin it on your back when you're not looking, they'll drag you out of here. 361 00:40:04,856 --> 00:40:10,510 I told you, all I have is a dizzy spell, maybe a touch of fever, nothing to it. 362 00:40:10,741 --> 00:40:12,075 Open your shirt. 363 00:40:13,076 --> 00:40:17,061 Will you stop apple polishing? You already took my blood pressure. 364 00:40:17,372 --> 00:40:18,665 Open your shirt. 365 00:40:21,793 --> 00:40:24,222 You wasting my time. 366 00:40:33,847 --> 00:40:35,307 You like me cough? 367 00:40:39,269 --> 00:40:40,871 How long have you been getting away with this? 368 00:40:40,901 --> 00:40:41,953 - Away with what? 369 00:40:41,983 --> 00:40:43,842 You don't have to lie to me general, I'm your doctor. 370 00:40:43,872 --> 00:40:46,526 - The last physical I was top-notch. - I don't believe you. 371 00:40:46,777 --> 00:40:51,259 - A captain always believes a general. - How long you've been having chest pains? 372 00:40:53,344 --> 00:40:55,980 Was the last time you had a pain in your left arm? 373 00:40:58,956 --> 00:41:03,766 - Did you go in a pool of sweat? - I'm in one now, damn it. 374 00:41:04,670 --> 00:41:08,132 My men are liable to die in this swamp without firing a shot. 375 00:41:13,762 --> 00:41:15,430 Ok, Ok. I... 376 00:41:16,640 --> 00:41:21,567 I had one about a, about a year, three years ago... 377 00:41:22,571 --> 00:41:25,620 in, in Tokyo as military attache. 378 00:41:29,069 --> 00:41:33,371 - I was treated at a private hospital. - What was the diagnosis? 379 00:41:36,326 --> 00:41:39,371 I'll tell you what it was, heart... 380 00:41:40,650 --> 00:41:42,597 Coronary thrombosis. 381 00:41:43,625 --> 00:41:45,528 And you're on your way to another one. 382 00:41:46,375 --> 00:41:48,338 Doc, you keep this under your hat. 383 00:41:50,841 --> 00:41:55,385 Captain Kolodny, I'd like you to regard that as a, as an order. 384 00:42:28,003 --> 00:42:30,717 Hey Stock, ain't this column got any food? 385 00:42:30,972 --> 00:42:32,936 What you bet they're holding on us back there? 386 00:42:32,966 --> 00:42:36,146 Nobody is holding out on you Chowhound, we're all in the same boat. 387 00:42:36,887 --> 00:42:38,638 Yeah, we could use one around here. 388 00:42:40,891 --> 00:42:43,858 I didn't know we have enough blood left for these damn leeches. 389 00:42:45,687 --> 00:42:48,874 Medic, get Doskis. 390 00:42:59,910 --> 00:43:03,550 Hey Stock, on the level, when we getting out of here? 391 00:43:03,748 --> 00:43:06,718 Like I told you, when we hit the railroad tracks. 392 00:43:08,293 --> 00:43:10,534 Railroad tracks? Is he kidding? 393 00:43:11,046 --> 00:43:15,039 There ain't nothing at the end of this swamp except maybe more swamp. 394 00:43:15,717 --> 00:43:17,676 Relax Bullseye. 395 00:43:18,261 --> 00:43:22,043 - Take advantage of the break. - How you even get in this outfit Muley? 396 00:43:23,016 --> 00:43:27,089 They drafted Eleanor, where she goes, I go. 397 00:43:28,480 --> 00:43:29,773 Yeah, you're two of a kind. 398 00:43:30,565 --> 00:43:32,912 Boy, if my mother could see me now. 399 00:43:33,401 --> 00:43:35,804 - You know, there was a time... - What time is it? 400 00:43:36,655 --> 00:43:38,156 7:15. 401 00:43:39,282 --> 00:43:41,843 - AM or PM? - AM, you knot-head. 402 00:43:42,295 --> 00:43:44,732 Taggy it's PM it's night, its getting dark. 403 00:43:44,762 --> 00:43:48,332 You're out of your head, it was night already. 404 00:43:49,626 --> 00:43:53,584 Now, I'm watching very carefully, it's PM. 405 00:43:53,998 --> 00:43:57,047 Ok, wise guy, if you're so smart, what day is it? 406 00:43:58,285 --> 00:44:01,733 - It's, it's Tuesday. - Everybody knows it's Sunday. 407 00:44:01,763 --> 00:44:03,892 - It's Tuesday. - It's Sunday. 408 00:44:04,141 --> 00:44:05,958 You've been hearing church bells or something? 409 00:44:06,175 --> 00:44:08,398 Both got battle fatigue, it's Wednesday. 410 00:44:08,889 --> 00:44:10,522 How do you know? You got a calender? 411 00:44:10,856 --> 00:44:13,295 - It's my birthday. - Let's bake a cake. 412 00:44:14,442 --> 00:44:19,610 No, I got a better idea. 413 00:44:22,617 --> 00:44:24,744 Let's have some steaks. 414 00:44:25,453 --> 00:44:28,187 You better knock that idea right out of your mouth Chowhound. 415 00:44:28,498 --> 00:44:30,548 People eat horses, don't they? What's the matter? 416 00:44:30,578 --> 00:44:33,184 Nobody eats mule meat until I tell you to. 417 00:44:34,880 --> 00:44:39,735 Get some shuteye for a few minutes, all of you. 418 00:44:43,905 --> 00:44:48,017 Oh, Baby, now just settle down, that's it. 419 00:44:54,017 --> 00:44:57,361 When I close my eyes, I see a mule is behind. 420 00:44:58,640 --> 00:45:00,706 Also when I open them. 421 00:45:15,212 --> 00:45:18,549 - What's wrong with Doskis? - Typhus. 422 00:45:23,220 --> 00:45:27,045 Typhus, are you sure? 423 00:45:27,794 --> 00:45:31,985 He's got the rash and I found a bug bite on his leg, he's running 105. 424 00:45:33,302 --> 00:45:36,469 - Does he know it? - He thinks it's malaria. 425 00:45:37,525 --> 00:45:38,790 Tag him that. 426 00:45:43,280 --> 00:45:44,449 Yes sir. 427 00:47:04,636 --> 00:47:06,072 Alright, knock it off. 428 00:47:06,948 --> 00:47:09,161 Knock it off, knock it off. Come on. 429 00:47:12,367 --> 00:47:15,435 You guys want to fight, wait till we find more Japanese. 430 00:47:15,707 --> 00:47:19,822 - I caught Chowhound going through my pack. - This mule Skinner is hoarding all the food. 431 00:47:20,086 --> 00:47:22,726 What did you do with all the K rations I tell you put that pack? 432 00:47:22,756 --> 00:47:26,629 I gave them to you last week, you crazy tapeworm. 433 00:47:33,808 --> 00:47:36,513 - Let's go. - Lieutenant Stockton... 434 00:47:43,276 --> 00:47:46,881 - What's holding you up? - One of my men is down. 435 00:47:49,199 --> 00:47:51,976 - Who is it? - Corporal Doskis. 436 00:47:53,411 --> 00:47:54,788 What's the matter with him? 437 00:48:01,628 --> 00:48:02,670 Typhus. 438 00:48:02,837 --> 00:48:05,136 - What you tag him? - Malaria. 439 00:48:06,049 --> 00:48:08,933 - Got many cases? - Got too many. 440 00:48:25,930 --> 00:48:28,738 Railroad tracks shouldn't be too far away now. 441 00:49:11,826 --> 00:49:14,560 I wonder if he made contact with anybody. 442 00:49:21,190 --> 00:49:25,774 Over here general, I found the railroad tracks. 443 00:50:06,887 --> 00:50:09,714 Barney, send for a food drop. 444 00:50:14,427 --> 00:50:19,084 See, just like I told you Eleanor, uncle Muley said he'd get you out of this swamp. 445 00:50:25,506 --> 00:50:29,578 Reach rear base loud and clear on the radio sir, the food is on the way. 446 00:50:48,002 --> 00:50:50,647 Alright, everybody back in the swamp and keep moving. 447 00:50:53,800 --> 00:50:55,899 Aren't we going to wait for the air drop sir? 448 00:50:56,115 --> 00:50:58,846 - No. - These men are starving. 449 00:50:59,305 --> 00:51:01,171 I'd rather have them hungry than dead. 450 00:51:01,933 --> 00:51:05,224 Parachutes will bring the enemy to this spot, we're not going to be here. 451 00:51:06,354 --> 00:51:09,000 - What do we do for food? - Fight for it. 452 00:51:09,857 --> 00:51:13,171 Right at the end of those tracks is our objective, we'll eat Japanese food. 453 00:51:14,237 --> 00:51:16,653 Want everybody in the swamp, get moving. 454 00:51:28,025 --> 00:51:31,723 All of you in the swamp, get moving. 455 00:54:20,298 --> 00:54:21,924 Stock, let me have that hot one. 456 00:58:49,759 --> 00:58:53,340 I'm not going to hurt you. Come on, let's get you over here. 457 00:59:01,660 --> 00:59:03,247 There. 458 00:59:05,499 --> 00:59:07,376 Let's have a look at this young lady. 459 00:59:17,178 --> 00:59:17,970 Here. 460 00:59:19,680 --> 00:59:22,532 Hey. Look. Hey. 461 00:59:26,062 --> 00:59:27,146 Watch me. 462 00:59:29,732 --> 00:59:30,691 See? 463 00:59:37,907 --> 00:59:40,395 See? Won't hurt you, here. 464 01:00:05,123 --> 01:00:06,520 That ought to hold it. 465 01:00:12,441 --> 01:00:18,431 Get you over to the doc and see if he can't get that piece of shrapnel out of there. 466 01:00:20,741 --> 01:00:21,742 Medic. 467 01:00:23,577 --> 01:00:25,866 Take care of her, will you? She's got some steel in her thigh. 468 01:00:25,896 --> 01:00:27,775 - I gave her some sulfa. - Sure Stock. 469 01:00:28,582 --> 01:00:29,458 Hey. 470 01:00:30,284 --> 01:00:31,855 Hey, he's not going to hurt you. 471 01:00:32,306 --> 01:00:33,031 There. 472 01:00:33,671 --> 01:00:36,004 Hey, it's going to be all right. 473 01:00:36,964 --> 01:00:38,946 Go on now, he's going to take care of your leg. 474 01:00:43,708 --> 01:00:44,981 There. 475 01:02:07,701 --> 01:02:08,891 Here you are Eleanor. 476 01:02:09,141 --> 01:02:13,544 Get some genuine Shaduzup H2O. 477 01:02:29,119 --> 01:02:30,347 Hey Bullseye. 478 01:02:36,213 --> 01:02:37,115 Girls. 479 01:02:39,452 --> 01:02:40,379 Yeah. 480 01:04:04,923 --> 01:04:09,094 Well, the landing strip is ready. The wounded are all set for evacuation. 481 01:04:10,888 --> 01:04:14,327 Hey, out of pipe tobacco? 482 01:04:15,272 --> 01:04:17,770 I guess I lost my pouch in the swamp somewhere. 483 01:04:17,978 --> 01:04:20,326 Signal from headquarters, Northern Combat Command. 484 01:04:20,523 --> 01:04:24,497 - General Stilwell is messaging you sir. - Ben, give him a hand decoding, will you? 485 01:04:24,527 --> 01:04:25,520 Yes sir. 486 01:04:26,945 --> 01:04:28,238 Have a match? 487 01:04:30,991 --> 01:04:35,021 - He sure doesn't waste much time, does he? - Hello Doc. 488 01:04:35,746 --> 01:04:39,151 - What's the score? - You want details? 489 01:04:39,750 --> 01:04:46,174 - No, no, just the bottom line. - The 5307th is collapsed. 490 01:04:47,276 --> 01:04:50,679 From a medical viewpoint, they're finished as a fighting unit. 491 01:04:54,161 --> 01:04:56,945 Could I have that fire again? I don't seem to be able to get this pipe going. 492 01:04:56,975 --> 01:04:59,728 I have never seen human beings in such condition. 493 01:05:00,612 --> 01:05:04,468 Drained, physically and psychologically drained. 494 01:05:05,776 --> 01:05:08,195 I'm not tagging them for specific ailments. 495 01:05:08,987 --> 01:05:12,691 I'm simply marking every man in the outfit AOE. 496 01:05:13,450 --> 01:05:15,452 Accumulation of everything. 497 01:05:16,457 --> 01:05:17,579 They're through. 498 01:05:18,838 --> 01:05:22,517 - I've general Stilwell's message sir. - Read it. 499 01:05:23,210 --> 01:05:27,730 Three Japanese divisions invading India, Imperative we take Myitkyina, can you do it? 500 01:05:28,215 --> 01:05:31,301 Frank, he's asking if we can do it, that lets us out. 501 01:05:31,802 --> 01:05:35,097 - Sergeant? - Of course, he's not ordering us to go. 502 01:05:35,556 --> 01:05:38,579 - He's leaving it up to you. - Yeah. 503 01:05:38,976 --> 01:05:40,894 Yeah, he's leaving up to me alright. 504 01:05:42,563 --> 01:05:44,599 Alright Doc... 505 01:05:45,760 --> 01:05:49,281 let's have a look at this washed-up outfit of ours... 506 01:05:49,536 --> 01:05:54,408 before I make up my mind whether or not we can go on to Myitkyina. 507 01:06:04,168 --> 01:06:05,984 Can I ask you a question general? 508 01:06:07,588 --> 01:06:09,298 What you looking for? 509 01:06:10,132 --> 01:06:12,551 Something is not in your medical book Doc. 510 01:06:13,135 --> 01:06:15,004 - Can I get out of line? - No. 511 01:06:15,471 --> 01:06:18,604 Alright, forget about the army, this is just between doctor and patient. 512 01:06:18,974 --> 01:06:22,322 - The answer is still no. - Alright then, I'll talk to you as a friend. 513 01:06:22,561 --> 01:06:25,804 If you're thinking about sending these men to Myitkyina, don't do it. 514 01:06:26,148 --> 01:06:28,794 You'll never be able to live with yourself. 515 01:06:30,014 --> 01:06:34,086 - How do you know what I'm able to live with? - I wouldn't want it on my conscience. 516 01:06:35,011 --> 01:06:37,549 Nobody wants you to have anything on your conscience. 517 01:06:38,494 --> 01:06:43,019 You've been paid to make diagnoses and I'm paid to make decisions. 518 01:06:43,290 --> 01:06:46,383 Hope your decision is as accurate as my diagnoses. 519 01:06:46,413 --> 01:06:50,434 - I'm checking your diagnoses right now. - Who's going to check your decision? 520 01:06:50,464 --> 01:06:51,477 Me. 521 01:06:51,969 --> 01:06:54,861 You're kidding yourself general, you got no decision to make. 522 01:06:55,427 --> 01:06:58,421 These men are at the end of their rope and so are you. 523 01:06:58,805 --> 01:07:02,571 When you're at the end of your rope, all you have to do is make one foot... 524 01:07:02,601 --> 01:07:07,057 move out in front of the other, just take the next step. 525 01:07:07,397 --> 01:07:09,261 It's all there is to it. 526 01:07:18,283 --> 01:07:19,383 Who are you? 527 01:07:21,124 --> 01:07:25,334 - Merrill, who are you? - Lieutenant Lemcheck make it? 528 01:07:27,876 --> 01:07:30,822 Did Lemcheck make it? I saw him get hit. 529 01:07:31,547 --> 01:07:35,421 Poor Lemcheck, poor Lemcheck. 530 01:07:42,349 --> 01:07:48,089 - He's dead. - Did Lemcheck make it? 531 01:07:49,231 --> 01:07:50,651 He's Lemcheck. 532 01:08:52,711 --> 01:08:57,350 Chris, headquarters needs another radio man. Taggy, you go along with him. 533 01:08:58,300 --> 01:09:02,150 They've got some captured Japanese documents need translating. 534 01:09:03,138 --> 01:09:06,124 Kolowicz, put four men on security. 535 01:09:07,017 --> 01:09:10,477 Bullseye, pick up eight cases of ammo for the platoon. 536 01:09:11,104 --> 01:09:12,314 Ammo? 537 01:09:14,786 --> 01:09:17,205 What's Merrill volunteering us for this time? 538 01:09:17,486 --> 01:09:19,875 We're low, get the ammo. 539 01:09:19,905 --> 01:09:23,363 I don't need any ammo, Damned, I'm not fighting anybody. 540 01:09:23,617 --> 01:09:27,199 - Pick up the ammo Bullseye. - Tell Merrill to pick it up himself. 541 01:09:28,419 --> 01:09:31,178 - What you say? - I said, tell Merrill to pick it up himself. 542 01:09:31,208 --> 01:09:33,180 I've taken my last order from that butcher. 543 01:09:47,010 --> 01:09:48,809 I'm sorry Stock. 544 01:09:51,395 --> 01:09:54,466 - I didn't mean it. - I didn't either. 545 01:09:57,776 --> 01:10:00,584 - I'll get the ammo. - I'll give him a hand lieutenant. 546 01:10:13,709 --> 01:10:18,662 - They're coming apart. - Yeah, yeah, we all are. 547 01:10:20,333 --> 01:10:22,891 Well, I hope Merrill don't take us any further than this. 548 01:10:24,845 --> 01:10:26,179 What's left of us. 549 01:10:40,537 --> 01:10:46,025 And it's been the most... 550 01:10:49,074 --> 01:10:55,035 difficult decision of my life. 551 01:10:56,752 --> 01:10:59,068 I pray... 552 01:10:59,953 --> 01:11:04,733 I've chosen correctly. 553 01:11:07,596 --> 01:11:11,973 Kiss the children for me. 554 01:11:15,218 --> 01:11:16,897 My love... 555 01:11:19,107 --> 01:11:24,228 To you, as always Frank. 556 01:11:27,297 --> 01:11:28,743 Well Stock? 557 01:11:28,773 --> 01:11:31,074 Message to general Stilwell transmitted sir. 558 01:11:31,310 --> 01:11:32,589 Thank you. 559 01:11:34,301 --> 01:11:35,540 General... 560 01:11:37,331 --> 01:11:40,517 I've never asked a favor of you before but I got to ask one now. 561 01:11:40,754 --> 01:11:44,098 I'd like your permission to tell my men when they go home. 562 01:11:46,636 --> 01:11:52,479 Stock, I've just radioed general Stilwell that said we're going to Myitkyina. 563 01:11:53,517 --> 01:11:55,489 - To Myitkyina? - Yeah. 564 01:11:56,311 --> 01:11:58,735 I told him that in my opinion we can take the base. 565 01:12:01,016 --> 01:12:05,384 - Sir, my men can't make it. - Yes, they can. 566 01:12:06,154 --> 01:12:08,866 - You don't know my men. - I know them better than you do. 567 01:12:09,282 --> 01:12:12,798 General, is not that they don't want to fight, they can't. 568 01:12:12,828 --> 01:12:14,830 They just can't physically fight anymore. 569 01:12:15,023 --> 01:12:18,644 If they've got a single ounce of strength left in them, they can fight. 570 01:12:22,921 --> 01:12:25,362 Men don't mean anything to you, do they? 571 01:12:26,730 --> 01:12:30,231 They're just two legs to walk with, shoulders to carry a pack... 572 01:12:30,762 --> 01:12:32,749 a pair of hands to shoot a rifle, that's all. 573 01:12:34,182 --> 01:12:37,668 When I pinned those bars on you I made a leader out of you. 574 01:12:39,242 --> 01:12:43,826 When you lead, you have to hurt people, the enemy and sometimes your own. 575 01:12:44,776 --> 01:12:47,386 I don't want any more of my men butchered. 576 01:12:47,838 --> 01:12:51,006 And I request to be relieved of the command of my platoon. 577 01:12:52,009 --> 01:12:54,527 Request denied, I need you too much. 578 01:14:16,444 --> 01:14:17,702 O'Steen... 579 01:14:20,622 --> 01:14:24,923 Pick that up, pick up your ammo belt and put it on. 580 01:14:40,426 --> 01:14:42,019 Here you go. 581 01:14:50,592 --> 01:14:53,386 - Go on O'Steen. - Yes sir. 582 01:16:17,232 --> 01:16:20,045 What's holding it up? Come on, let's move out. 583 01:16:22,577 --> 01:16:25,672 Come on now Eleanor, come on baby. 584 01:16:26,331 --> 01:16:29,567 Now come on Eleanor, you volunteered for this too. 585 01:16:33,963 --> 01:16:39,857 - Ok, ready to shove her over. - No, you can't do that sarge. 586 01:16:40,053 --> 01:16:43,988 She'll be all right after a little rest, her load is too heavy. 587 01:16:44,303 --> 01:16:46,518 Muley, she's holding up the whole column. 588 01:16:49,187 --> 01:16:51,267 Wait, I'll carry her load. 589 01:16:57,287 --> 01:16:59,364 Boys, give me a hand with this pack. 590 01:18:11,644 --> 01:18:15,326 Come on Eleanor, we climb this little old hill. 591 01:18:53,811 --> 01:18:59,098 Just like old uncle Muley told you, we made it Eleanor. 592 01:19:09,619 --> 01:19:13,084 Come on Muley, that's ok, come on. 593 01:19:39,899 --> 01:19:41,651 Over yonder is Myitkyina. 594 01:19:43,497 --> 01:19:45,602 You don't agree with what I'm doing, do you Barney? 595 01:19:46,281 --> 01:19:50,383 Well, the textbooks would say that dividing our forces at this point... 596 01:19:50,660 --> 01:19:52,453 invites piecemeal destruction. 597 01:19:53,538 --> 01:19:58,684 Yeah I, I wouldn't teach students this sort of thing. 598 01:20:00,211 --> 01:20:05,078 But if we can make the Japanese think we're twice as many of us as there are. 599 01:20:09,345 --> 01:20:11,556 Well, what would you do if it were your decision? 600 01:20:12,357 --> 01:20:15,032 I'd go through the same hell that you did making yours. 601 01:20:17,687 --> 01:20:20,717 How long do you figure before you can hit the base? 602 01:20:22,211 --> 01:20:26,185 In our condition, 24 hours. 603 01:20:27,363 --> 01:20:32,106 18th Japanese division will be waiting there for us. 604 01:20:33,244 --> 01:20:35,121 You feel anything? 605 01:20:38,249 --> 01:20:40,034 - Rain. - Yeah. 606 01:20:41,127 --> 01:20:44,048 Yeah, only, only a few drops but it could be the beginning. 607 01:20:44,255 --> 01:20:46,257 We got to beat that monsoon. 608 01:20:50,887 --> 01:20:53,372 When this is all over, you know what I'm going to do? 609 01:20:54,891 --> 01:20:58,113 I'm going to get married, I'm going to have about six kids. 610 01:20:58,143 --> 01:21:01,635 Align them against a wall and tell them what it was like here in Burma. 611 01:21:02,148 --> 01:21:05,254 If they don't cry, I'll beat the hell out of them. 612 01:21:05,777 --> 01:21:08,205 - I'll see you in Myitkyina. - So long Frank. 613 01:21:24,754 --> 01:21:27,590 Request general's permission to bury my man here. 614 01:22:54,427 --> 01:22:55,615 In there. 615 01:22:57,722 --> 01:23:01,399 Get on that radio, find out if Bannister is been hit. 616 01:24:37,385 --> 01:24:41,871 - Wonder what they're up to next. - It's only one way to find out. 617 01:24:50,876 --> 01:24:52,795 Pass the word, Taggy is going out. 618 01:25:58,013 --> 01:26:01,081 Enemy infiltration increasing along the 1st battalion right flank sir. 619 01:26:01,405 --> 01:26:04,209 - Who's holding that position? - Stock's platoon sir. 620 01:26:18,881 --> 01:26:20,132 Hey, sarge? 621 01:26:25,221 --> 01:26:26,598 Kolowicz, where are you? 622 01:26:29,475 --> 01:26:32,559 Sarge? Hey sarge. 623 01:26:37,142 --> 01:26:39,562 You keep your mouth shut. 624 01:26:55,000 --> 01:26:58,055 Don't shoot, it's Taggy coming in. 625 01:27:07,430 --> 01:27:09,985 - Did you learn anything? - Banzai when it gets light. 626 01:27:10,015 --> 01:27:12,043 - You hurt? - A little. 627 01:27:26,240 --> 01:27:27,992 Infiltration stopped sir. 628 01:27:31,162 --> 01:27:33,820 Stock is Ok sir, I just talked to radio man. 629 01:27:46,218 --> 01:27:48,329 You got good cover in here Eleanor. 630 01:27:53,893 --> 01:27:57,122 Taggy got some dope, it's a banzai at dawn. 631 01:27:59,231 --> 01:28:01,066 Terry, pass the word along the line. 632 01:28:01,892 --> 01:28:04,843 - Stock. - Yes sir. 633 01:28:13,991 --> 01:28:15,230 That's all. 634 01:28:33,033 --> 01:28:36,102 Stay awake soldier, banzai at dawn. 635 01:28:39,730 --> 01:28:41,524 Banzai at dawn Kolly. 636 01:28:44,068 --> 01:28:47,512 Banzai at dawn, banzai at dawn. 637 01:28:50,282 --> 01:28:53,768 Banzai at dawn, banzai at dawn. 638 01:29:09,218 --> 01:29:12,005 - Here. - It's your last one sir. 639 01:29:12,429 --> 01:29:16,234 Go on, take it, Doc says smoking is bad for me. 640 01:31:47,376 --> 01:31:49,336 Come in, left guard. Come in, left guard. 641 01:31:49,586 --> 01:31:52,768 We're pinned down by heavy machine gun fire from west of here. 642 01:31:53,073 --> 01:31:56,505 - Send medics, send medics. - Victor to Tom, have fallen back. 643 01:31:56,535 --> 01:31:58,440 I'm reorganizing and digging in. 644 01:31:58,470 --> 01:32:01,434 Lou hit by enemy sniper. Suggest you get down at once. 645 01:32:02,141 --> 01:32:04,847 All units, all units, enemy making heavy rush through center. 646 01:32:04,877 --> 01:32:06,686 Breakthrough, breakthrough. 647 01:32:54,359 --> 01:32:56,195 Left guard to Quarterback, Japanese falling back. 648 01:32:56,225 --> 01:32:58,238 Right guard to Quarterback, enemy pulling out. 649 01:33:08,373 --> 01:33:10,925 - We beat them off, they're running. - But why? 650 01:33:15,863 --> 01:33:18,300 Quarterback to Bannister, come in Bannister. 651 01:33:18,425 --> 01:33:22,021 - This is Bannister, come in Quarterback. - What is your situation? 652 01:33:22,221 --> 01:33:26,151 We've reached the airstrip, we're attacking, resistance is heavy. 653 01:33:26,898 --> 01:33:28,590 It's going to get heavier. 654 01:33:29,711 --> 01:33:32,147 It's the reason the Japanese are pulling out. 655 01:33:32,314 --> 01:33:35,298 Heading back to Myitkyina to defend the airstrip, we better get a move on. 656 01:33:49,581 --> 01:33:52,727 Notify battalion to assemble all able bodied men. 657 01:33:53,168 --> 01:33:55,737 - We're moving on Myitkyina. - We better get a move on. 658 01:34:14,867 --> 01:34:18,634 I want every man who can walk, every man who can carry a rifle. 659 01:34:18,664 --> 01:34:22,107 - You cannot order these men to fight. - Every man who can carry a rifle. 660 01:34:22,322 --> 01:34:23,996 Bannister needs one more push. 661 01:34:24,026 --> 01:34:26,630 - With these men we can take Myitkyina. - You cannot order them to fight. 662 01:34:26,660 --> 01:34:28,620 They'll never make it, you'll never make it. 663 01:34:28,650 --> 01:34:31,802 Doc, just give me something to keep me on my feet 24 hours. 664 01:34:31,832 --> 01:34:34,972 - That's all I ask, 24 hours. - You're asking for a miracle general. 665 01:34:35,002 --> 01:34:37,405 I don't have any up my sleeve and neither have you. 666 01:34:37,629 --> 01:34:43,086 A miracle isn't called for. Just another step, just one more step. 667 01:34:55,522 --> 01:34:57,880 Alright, everybody on your feet. 668 01:34:58,415 --> 01:35:01,027 As long as you can breathe, you can fight. 669 01:35:02,779 --> 01:35:06,001 Come on boy, pick up that rifle. Come on son, follow me. 670 01:35:06,253 --> 01:35:09,054 You can make it, all you have to do is take that next step. 671 01:35:09,684 --> 01:35:12,879 It's all there's to it, one foot in front of the other. 672 01:35:13,163 --> 01:35:14,579 Come on, let's go. 673 01:35:40,525 --> 01:35:44,362 You heard the general, on your feet. 674 01:35:46,490 --> 01:35:48,434 Kolowicz, move out. 675 01:35:52,079 --> 01:35:56,520 Chris, let's go. Move out. 676 01:35:59,805 --> 01:36:01,201 Let's go. 677 01:36:35,872 --> 01:36:40,124 What sort of men are these? How do they do it? 678 01:36:42,032 --> 01:36:43,626 How can they do it? 679 01:36:45,841 --> 01:36:49,508 But they did it, they did the impossible. 680 01:36:50,470 --> 01:36:52,567 They took Myitkyina. 681 01:36:53,765 --> 01:36:59,471 On that day of victory, of the 3,000 volunteers who marched into Burma... 682 01:37:00,522 --> 01:37:03,066 only 100 remained in action. 683 01:37:04,067 --> 01:37:06,646 On that same day, Merrill's marauders were demobilized... 684 01:37:06,863 --> 01:37:09,676 and thus ceased to exist officially. 685 01:37:10,407 --> 01:37:13,743 But by order of the president of the United States, a special unit... 686 01:37:13,773 --> 01:37:17,831 citation was awarded these men so that history would never forget them. 687 01:37:18,498 --> 01:37:22,518 Today their traditions are being carried on by the U.S. army special forces... 688 01:37:22,711 --> 01:37:25,616 and other proud units of the United States army. 689 01:37:26,723 --> 01:37:28,624 We salute them all. 57580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.