Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,304 --> 00:01:38,216
Read all about
the pajama suicide.
2
00:01:38,390 --> 00:01:40,972
Here you are, governor.
Thank you, sir. Thank you.
3
00:01:41,143 --> 00:01:45,227
Read all about it,
another pajama suicide.
4
00:01:51,862 --> 00:01:55,070
Here you are, governor. Paper?
Read all about the pajama suicide.
5
00:01:55,240 --> 00:01:56,730
Ah!
6
00:02:05,417 --> 00:02:07,658
But dash it all, Susan.
Its as crime,
7
00:02:07,836 --> 00:02:09,292
suicide is a crime.
8
00:02:09,463 --> 00:02:11,670
Where are the police?
Where is Sherlock Holmes?
9
00:02:11,840 --> 00:02:13,421
That's what I've been thinking,
Robert.
10
00:02:13,592 --> 00:02:15,423
Where is Sherlock Holmes?
11
00:02:30,067 --> 00:02:31,273
I've got one, Watson.
12
00:02:31,443 --> 00:02:33,274
Play him, Holmes, play him.
13
00:02:33,445 --> 00:02:35,060
Its a beauty.
14
00:02:35,238 --> 00:02:37,729
Don't let him get away.
15
00:02:37,908 --> 00:02:39,614
Blast.
16
00:02:39,785 --> 00:02:41,400
I've lost him.
17
00:02:50,545 --> 00:02:53,833
I'm sorry you lost him, old man.
18
00:02:54,007 --> 00:02:55,247
What are you doing, old fellow?
19
00:02:55,384 --> 00:02:56,920
Just changing my fly.
20
00:02:57,094 --> 00:02:58,630
Don't be mendacious, Watson.
21
00:02:58,804 --> 00:03:00,590
Who? Me mendacious?
22
00:03:00,764 --> 00:03:02,325
Yes, when a man slips away four
times in an hour to change his fly
23
00:03:02,349 --> 00:03:03,785
and still has the same fly
on his hook
24
00:03:03,809 --> 00:03:05,299
I call that being mendacious.
25
00:03:05,477 --> 00:03:08,139
Perhaps it is, as a matter
of fact I felt a bit faint.
26
00:03:08,313 --> 00:03:09,953
- A touch of the sun.
- A touch of humbug.
27
00:03:10,107 --> 00:03:11,626
- Humbug?
- Yes, your hat's on backwards.
28
00:03:11,650 --> 00:03:12,856
Oh, is it?
29
00:03:13,026 --> 00:03:15,233
Ah, just as I thought,
30
00:03:17,906 --> 00:03:20,443
and you gave me your
solemn word of honor.
31
00:03:20,617 --> 00:03:22,573
- Did you, did you say murders?
- I did.
32
00:03:22,744 --> 00:03:25,156
- The paper says suicide.
- Nonsense, Watson.
33
00:03:25,330 --> 00:03:27,116
Suicides invariably leave
notes behind them.
34
00:03:27,290 --> 00:03:29,010
Not one of these men
left so much as a word.
35
00:03:29,167 --> 00:03:30,978
After all a fellow hasn't got
time to dash off a note
36
00:03:31,002 --> 00:03:32,742
before throwing himself
in front of a bus.
37
00:03:32,921 --> 00:03:34,732
But these people didn't
throw themselves under busses.
38
00:03:34,756 --> 00:03:38,089
Each and every one of them
went quietly to bed
39
00:03:38,260 --> 00:03:39,750
behind locked doors.
40
00:03:39,928 --> 00:03:42,340
And each and every one of them
Rose up suddenly in the night
41
00:03:42,514 --> 00:03:43,720
and killed himself.
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,801
- I never thought of that.
- Obviously.
43
00:03:45,976 --> 00:03:47,386
Neither did Scotland yard.
44
00:03:47,561 --> 00:03:50,473
You know, Watson,
45
00:03:50,647 --> 00:03:52,057
there's something
uncanny about it.
46
00:03:52,232 --> 00:03:53,938
Something monstrous
and horrible,
47
00:03:54,109 --> 00:03:56,789
something that drives these poor
fellows to their so-called suicide,
48
00:03:56,862 --> 00:03:59,353
and when you drive a man
to suicide that's murder.
49
00:03:59,531 --> 00:04:00,862
You amaze me, Holmes.
50
00:04:01,032 --> 00:04:02,677
I'd say haven't we better
get back to London at once
51
00:04:02,701 --> 00:04:04,362
with all this murder afoot?
52
00:04:04,536 --> 00:04:06,072
I'm sorry, Watson,
53
00:04:06,246 --> 00:04:09,158
the pleasures of the chase
are no longer for me.
54
00:04:09,332 --> 00:04:12,369
I'm through with crime
now and forever.
55
00:04:12,544 --> 00:04:16,787
You... you don't mean that.
56
00:04:16,965 --> 00:04:18,580
Yes, unfortunately.
57
00:04:18,759 --> 00:04:19,874
But why?
58
00:04:20,051 --> 00:04:22,042
Watson, I have a confession
to make to you.
59
00:04:22,220 --> 00:04:23,881
I'm no longer equal to it.
60
00:04:24,055 --> 00:04:27,388
Lately, I've been subject to
the most alarming dizzy spells.
61
00:04:27,559 --> 00:04:29,174
Not a swimming sensation,
62
00:04:29,352 --> 00:04:31,664
difficulty maintaining your
balance when you stand upright?
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,394
Precisely, and you know
what that leads to.
64
00:04:33,565 --> 00:04:35,806
Cerebral hemorrhages if you
don't look out. - Exactly.
65
00:04:35,984 --> 00:04:37,837
That means get back to London
as quick as we can.
66
00:04:37,861 --> 00:04:39,046
I'll take you to see armitage.
67
00:04:39,070 --> 00:04:41,186
Not until we've had our fun,
old boy.
68
00:04:41,364 --> 00:04:43,400
If this is to be our last
holiday together
69
00:04:43,575 --> 00:04:45,440
I'd like to get my fill of it.
70
00:04:45,619 --> 00:04:48,907
Oh, sorry, old fellow. I'm afraid I
upset you with that beastly newspaper.
71
00:04:49,080 --> 00:04:51,571
Oh, think nothing of it.
72
00:04:51,750 --> 00:04:53,866
At least you know now
why I left London
73
00:04:54,044 --> 00:04:57,161
in amidst the most shocking crime
wave since Jack the ripper.
74
00:05:09,976 --> 00:05:11,182
Watson!
75
00:05:21,905 --> 00:05:23,190
Holmes!
76
00:05:41,174 --> 00:05:43,165
Would you like a paper, sir?
Read all about it.
77
00:05:45,387 --> 00:05:49,676
The name of Ronald boyce Carter must
be added to the list of suicides
78
00:05:49,850 --> 00:05:52,592
that have shocked London
in recent months.
79
00:05:52,769 --> 00:05:55,181
It is indeed regrettable
that Mr. Sherlock Holmes...
80
00:05:55,355 --> 00:05:57,061
Bah!
81
00:05:57,232 --> 00:06:00,440
You know Susan, that fellow Holmes
had no business dying just now.
82
00:06:00,610 --> 00:06:02,566
It's an outrage,
a dashed outrage.
83
00:06:02,737 --> 00:06:04,443
Poor man.
84
00:06:04,614 --> 00:06:07,051
I hear they're going to send all
his things to the British museum.
85
00:06:07,075 --> 00:06:08,565
Things, what do you mean things?
86
00:06:08,743 --> 00:06:10,779
You mean his old books
and discarded whiskers?
87
00:06:10,954 --> 00:06:14,196
No, Robert. What would the British
museum do with his whiskers?
88
00:06:14,374 --> 00:06:16,330
It's his scrapbooks
they're going to exhibit
89
00:06:16,501 --> 00:06:18,537
and all his records.
90
00:06:18,712 --> 00:06:23,672
The strange death of
ex-president murillo.
91
00:06:23,842 --> 00:06:26,675
The giant rat of sumatra.
92
00:06:26,845 --> 00:06:28,961
What a ghastly affair.
93
00:06:29,139 --> 00:06:31,471
You know in some ways,
Mrs. Hudson,
94
00:06:31,641 --> 00:06:34,098
those were the happiest days
of my life.
95
00:06:34,269 --> 00:06:37,511
Now, now, Dr. Watson.
Don't get down in the dumps.
96
00:06:37,689 --> 00:06:40,977
What can't be cured
must be endured, you know.
97
00:06:41,151 --> 00:06:42,551
You're right, my dear,
you're right.
98
00:06:42,694 --> 00:06:45,276
Sentiment. Pure sentiment
99
00:06:45,447 --> 00:06:46,812
silly of me, I know.
100
00:06:49,242 --> 00:06:50,242
Oh, dear.
101
00:06:50,368 --> 00:06:52,324
That must be the Van
from the museum
102
00:06:52,495 --> 00:06:54,952
and his things aren't
even half packed.
103
00:06:55,123 --> 00:06:59,241
You go down, my dear, and
hold them off for 15 minutes.
104
00:06:59,419 --> 00:07:02,752
And then they can come up
and take it all away.
105
00:07:02,923 --> 00:07:05,209
But I don't want them
to take it all away.
106
00:07:05,383 --> 00:07:07,999
It's like tearing a
piece out of my heart.
107
00:07:08,178 --> 00:07:11,136
Oh, there, there, my dear.
I know, I know.
108
00:07:19,564 --> 00:07:20,644
What's she sniffling about?
109
00:07:20,815 --> 00:07:23,181
Oh, you know how woman are, huh.
110
00:07:23,360 --> 00:07:26,193
No control.
111
00:07:26,363 --> 00:07:29,321
I didn't expect to
see you here, lestrade.
112
00:07:29,491 --> 00:07:31,411
British museum, you know,
had to have protection.
113
00:07:31,451 --> 00:07:33,237
They rang up Scotland yard.
114
00:07:33,411 --> 00:07:35,652
- I just happened to be there.
- Hmm?
115
00:07:35,830 --> 00:07:38,830
All right, well I didn't want every Tom,
dick and Harry handling his things.
116
00:07:38,875 --> 00:07:41,366
No, no, of course not,
of course not.
117
00:07:41,544 --> 00:07:43,626
- Ratty old chair, ain't it?
- Repulsive.
118
00:07:43,797 --> 00:07:46,163
Well, sir, there's nothing
ratty about it.
119
00:07:46,341 --> 00:07:47,501
Perhaps you're right, doctor.
120
00:07:47,634 --> 00:07:49,750
Many a times I seen him
sprawled out in it.
121
00:07:49,928 --> 00:07:51,293
Ah, ah, ah.
122
00:07:53,223 --> 00:07:55,555
Oh.
123
00:07:55,725 --> 00:07:56,965
Funny duck he was.
124
00:07:57,143 --> 00:07:58,704
I was saying to my old woman
only this morning
125
00:07:58,728 --> 00:08:00,969
if it hadn't been for him
I'd still be a sergeant.
126
00:08:01,147 --> 00:08:03,604
Pity you didn't mention it
when he was alive.
127
00:08:03,775 --> 00:08:06,938
Perhaps we understood each other
better than you think, doctor.
128
00:08:07,112 --> 00:08:10,354
All these old pipes.
129
00:08:10,532 --> 00:08:12,051
What'd you let him fall in
that blasted river?
130
00:08:12,075 --> 00:08:14,178
Why didn't you jump in after
him, you big blunderhead?
131
00:08:14,202 --> 00:08:16,318
Blunderhead! That's very
offensive, lestrade.
132
00:08:16,496 --> 00:08:18,157
Me jump in? I wasn't there.
133
00:08:18,331 --> 00:08:21,118
When I got there,
he wasn't there. He had gone.
134
00:08:21,292 --> 00:08:22,498
He'd gone.
135
00:08:22,669 --> 00:08:23,784
Oh, sorry, doctor.
136
00:08:23,962 --> 00:08:26,578
Take no notice, I'm...
137
00:08:26,756 --> 00:08:28,371
That's all right, lestrade.
138
00:08:28,550 --> 00:08:30,165
- Lestrade.
- What.
139
00:08:30,343 --> 00:08:32,675
Would you like to have
one of his pipes?
140
00:08:32,846 --> 00:08:34,086
I wouldn't mind.
141
00:08:34,264 --> 00:08:36,129
Well, help yourself.
142
00:08:36,307 --> 00:08:37,968
Thank you, doctor.
143
00:08:43,356 --> 00:08:44,471
You picked a very old one.
144
00:08:44,649 --> 00:08:46,230
It's the one I want.
145
00:08:46,401 --> 00:08:48,517
Its the one I remember best.
146
00:08:48,695 --> 00:08:51,778
I'll be stepping downstairs
to the vans for a bit, doctor.
147
00:08:54,325 --> 00:08:56,065
Take your time with
the packing, doctor,
148
00:08:56,244 --> 00:08:57,972
there's no hurry, you know. The
British museum will still be there.
149
00:08:57,996 --> 00:09:00,157
What's the row about?
150
00:09:00,331 --> 00:09:02,492
A registered package
for Mr. Sherlock Holmes.
151
00:09:02,667 --> 00:09:05,454
- Oh, he'll sign for it.
- Thank you, sir.
152
00:09:05,628 --> 00:09:07,084
Here you are. Bring it here.
153
00:09:08,757 --> 00:09:10,167
Mind signing here, sir?
154
00:09:14,929 --> 00:09:17,591
Pencils these days, not worth
the paper they write on.
155
00:09:17,766 --> 00:09:18,766
That's right.
156
00:09:18,850 --> 00:09:19,952
- You got a knife?
- No, I ain't.
157
00:09:19,976 --> 00:09:21,261
Well, wait a minute.
158
00:09:21,436 --> 00:09:22,846
All right.
159
00:09:26,274 --> 00:09:28,890
Cool dummy.
So this is where he hung out.
160
00:09:29,069 --> 00:09:31,560
These were his rooms.
161
00:09:31,738 --> 00:09:33,353
Not much of a room
if you ask me.
162
00:09:33,531 --> 00:09:34,896
Well, who's asking you?
163
00:09:35,075 --> 00:09:36,360
Here, that's mine.
164
00:09:36,534 --> 00:09:39,071
I've lost things
like that before.
165
00:09:39,245 --> 00:09:43,113
Oh, well, I suppose it
suited him, all right.
166
00:09:43,291 --> 00:09:46,158
All right, all right, all right.
167
00:09:46,336 --> 00:09:49,954
He was no great shakes
as a tick from what I heard.
168
00:09:50,131 --> 00:09:52,497
Just one of them
easy chair johnnies.
169
00:09:52,675 --> 00:09:56,167
What sat on his tail and let
everybody else do the dirty work.
170
00:09:56,346 --> 00:09:57,586
That'll be enough.
171
00:09:57,764 --> 00:09:59,724
Mind you, I ain't saying
he didn't get the credit.
172
00:09:59,891 --> 00:10:02,974
But newspapers can be bought,
can't they now?
173
00:10:03,144 --> 00:10:05,055
You insect. You dare to imply...
174
00:10:05,230 --> 00:10:07,312
All right, all right,
all right, governor.
175
00:10:07,482 --> 00:10:08,597
Keep your shirt on.
176
00:10:08,775 --> 00:10:10,436
I got a right to my opinion
177
00:10:10,610 --> 00:10:12,475
and it's my opinion
that Mr. Sherlock Holmes
178
00:10:12,654 --> 00:10:14,736
was nothing more
but an old herring gut.
179
00:10:14,906 --> 00:10:16,237
You... you say that again.
180
00:10:16,407 --> 00:10:18,238
An herring gut,
and old herring gut.
181
00:10:20,578 --> 00:10:21,818
Up to get you, worm.
182
00:10:21,996 --> 00:10:24,078
We'll see whose a herring gut.
183
00:10:27,001 --> 00:10:28,537
It's all right, Watson.
184
00:10:28,711 --> 00:10:30,622
I take it back.
Call off your dogs.
185
00:10:32,507 --> 00:10:33,984
It's all right, old boy.
Don't look like that.
186
00:10:34,008 --> 00:10:36,215
Get a hold of yourself.
Here, have a drink.
187
00:10:37,804 --> 00:10:39,590
My word, you made a
shambles of this room.
188
00:10:39,764 --> 00:10:41,425
How could you play
such a trick on me?
189
00:10:41,599 --> 00:10:43,260
You brought it on yourself,
old man.
190
00:10:43,434 --> 00:10:45,220
Throwing open my records
to the public,
191
00:10:45,395 --> 00:10:47,056
tipping off every criminal
in the country.
192
00:10:47,230 --> 00:10:49,767
The shear addleheadedness,
you've surpassed yourself.
193
00:10:49,941 --> 00:10:52,603
Don't you realize the dynamite
that's in those records?
194
00:10:52,777 --> 00:10:54,062
I had to stop you.
195
00:10:54,237 --> 00:10:56,132
Even if I had to come back
from the dead to do it.
196
00:10:56,156 --> 00:10:59,023
I'll never forgive you
for this, Holmes,
197
00:10:59,200 --> 00:11:00,815
not until my dying day.
198
00:11:00,994 --> 00:11:04,828
It was a filthy trick, I Grant you,
but I had to see you.
199
00:11:04,998 --> 00:11:06,989
No one every looks twice
at a postman, you know.
200
00:11:07,167 --> 00:11:08,907
If the books are ready, doctor...
201
00:11:12,672 --> 00:11:14,942
You can put them under lock and
key at the yard, inspector.
202
00:11:14,966 --> 00:11:17,799
What? I'm seeing things.
203
00:11:17,969 --> 00:11:19,129
How are you, lestrade?
204
00:11:19,304 --> 00:11:21,795
Well, strike me up a gum tree.
205
00:11:21,973 --> 00:11:24,464
Just when we thought we had you
nicely dead and buried.
206
00:11:24,642 --> 00:11:26,052
What a sell.
207
00:11:29,314 --> 00:11:31,680
My return from the dead was
absolutely necessary, inspector?
208
00:11:31,858 --> 00:11:34,600
Necessary,
me aunt dinahs bustle.
209
00:11:34,777 --> 00:11:37,131
You'd give yourself a treat
acting about all over the place.
210
00:11:37,155 --> 00:11:38,155
What's the game anyway?
211
00:11:38,198 --> 00:11:39,984
Very briefly this.
212
00:11:40,158 --> 00:11:42,900
It's obvious that the so-called
pajama suicides are really murders,
213
00:11:43,077 --> 00:11:44,437
brilliantly conceived
and executed.
214
00:11:44,579 --> 00:11:46,240
They're very near to being
perfect crimes.
215
00:11:46,414 --> 00:11:48,120
Where's my calabash?
216
00:11:51,794 --> 00:11:53,500
Oh well, never mind.
217
00:11:53,671 --> 00:11:56,151
Indubitably these murders are the
work of a well-organized gang
218
00:11:56,299 --> 00:11:59,486
and directing them is one of the most
fiendishly clever minds in all Europe today.
219
00:11:59,510 --> 00:12:01,592
- Any notion who?
- I suspect a woman.
220
00:12:01,763 --> 00:12:03,032
Do you have tobacco
around this place, Watson?
221
00:12:03,056 --> 00:12:04,171
Yes, I've packed it.
222
00:12:04,349 --> 00:12:06,260
A woman? You amaze me, Holmes.
Why a woman?
223
00:12:06,434 --> 00:12:07,890
Because the method,
whatever it is,
224
00:12:08,061 --> 00:12:10,222
is peculiarly subtle and cruel.
225
00:12:10,396 --> 00:12:12,182
Feline, not canine.
226
00:12:12,357 --> 00:12:13,392
Poppy-cock.
227
00:12:13,566 --> 00:12:15,431
Canine, feline, quinine,
228
00:12:15,610 --> 00:12:18,147
when a bloke does himself in
that's suicide.
229
00:12:18,321 --> 00:12:20,277
Unless the bloke is
driven to suicide
230
00:12:20,448 --> 00:12:21,858
and then that case it's murder.
231
00:12:22,033 --> 00:12:23,898
Driven, that sounds like
a woman doesn't it?
232
00:12:24,077 --> 00:12:25,658
Definitely, a female moriarity.
233
00:12:25,828 --> 00:12:28,285
Clever, ruthless,
234
00:12:28,456 --> 00:12:29,821
and above all cautious.
235
00:12:29,999 --> 00:12:32,456
Therefore my first step was to
give her enough rope
236
00:12:32,627 --> 00:12:34,163
by passing out of the picture.
237
00:12:34,337 --> 00:12:35,747
I see.
238
00:12:35,922 --> 00:12:38,834
- When the cat is away, mice begin to play.
- Precisely.
239
00:12:39,008 --> 00:12:41,715
Posh, you and your theories.
240
00:12:44,347 --> 00:12:47,305
Anyone would think you had
eyes in the back of your head.
241
00:12:51,271 --> 00:12:53,512
You can keep the pipe, lestrade.
242
00:12:53,690 --> 00:12:55,726
Sorry, old man.
I gave it to him.
243
00:12:55,900 --> 00:12:57,231
Very right and proper, Watson.
244
00:12:57,402 --> 00:13:00,394
Thank you, Mr. Holmes.
245
00:13:00,571 --> 00:13:03,813
Now, what features have these
pajama suicides in common?
246
00:13:03,992 --> 00:13:05,912
Poor fellows just die
in the middle of the night.
247
00:13:06,077 --> 00:13:07,942
Nobody near them.
= behind locked doors.
248
00:13:08,121 --> 00:13:10,157
And they're all well-to-do
more or less.
249
00:13:10,331 --> 00:13:12,492
Right, and each and every
one of them it seems
250
00:13:12,667 --> 00:13:14,467
was fond of the pleasures
of the gaming table.
251
00:13:14,627 --> 00:13:16,146
Keep that in mind,
it's highly significant.
252
00:13:16,170 --> 00:13:17,910
It gives us our
one and only lead.
253
00:13:18,089 --> 00:13:19,089
Lead to what?
254
00:13:19,257 --> 00:13:20,417
My dear lestrade,
255
00:13:20,591 --> 00:13:22,456
if we are to set a trap
for this femme fatale
256
00:13:22,635 --> 00:13:25,923
I see no reason why we shouldn't bait
it with the kind of food she likes?
257
00:13:26,097 --> 00:13:29,214
- Got a pencil, Watson?
- No, I gave it back to the postman.
258
00:13:29,392 --> 00:13:32,555
Here, take this one. Don't
break the point this time.
259
00:13:32,729 --> 00:13:36,142
Now, write what I dictate,
and you lestrade,
260
00:13:36,316 --> 00:13:38,523
I trust you'd see that it gets
into the newspapers.
261
00:13:38,693 --> 00:13:39,478
Murders.
262
00:13:39,652 --> 00:13:41,483
- Ready, Watson?
- Go ahead.
263
00:13:41,654 --> 00:13:45,693
The distinguished native
officer, rajni Singh,
264
00:13:45,867 --> 00:13:49,280
colonel of the maharajah
of lumpur's own lancers,
265
00:13:49,454 --> 00:13:51,285
has just arrived in London.
266
00:13:51,456 --> 00:13:53,572
Rajni Singh,
I never heard of the gent.
267
00:13:53,750 --> 00:13:55,286
He was just born, Watson.
268
00:13:55,460 --> 00:13:56,666
Oh, I see.
269
00:13:56,836 --> 00:13:58,497
- Huh?
- Carry on, old boy.
270
00:13:58,671 --> 00:14:01,708
In spite of his well-known devotion
to the goddess of chance...
271
00:14:03,718 --> 00:14:06,380
"In spite of his well-known
devotion to the goddess of chance,
272
00:14:06,554 --> 00:14:09,921
rajni Singh insists that
his visit to our shores
273
00:14:10,099 --> 00:14:13,933
in solely in the hope that British
surgeons may restore his left arm
274
00:14:14,103 --> 00:14:17,061
paralyzed in the service
of the empire."
275
00:14:17,231 --> 00:14:19,111
Sounds rather a nice
person to know, doesn't he?
276
00:14:19,150 --> 00:14:20,230
Exciting.
277
00:14:20,401 --> 00:14:22,813
I have to get a new line
of small talk.
278
00:14:22,987 --> 00:14:24,693
What do they do in India,
Norman?
279
00:14:24,864 --> 00:14:27,901
- Oh, ride elephants.
- Oh, how cumbersome.
280
00:14:28,076 --> 00:14:30,692
You must see that he gets a
card to the urban casino.
281
00:14:35,666 --> 00:14:39,329
Number 20, black, even, pass.
282
00:14:46,677 --> 00:14:47,905
Make your bets,
ladies and gentlemen,
283
00:14:47,929 --> 00:14:49,510
make your bets.
284
00:14:50,973 --> 00:14:52,463
Make your bets,
ladies and gentlemen.
285
00:14:54,185 --> 00:14:55,516
S'il vous plait.
286
00:14:55,686 --> 00:14:57,392
May 1?
287
00:14:57,563 --> 00:14:58,848
By all means, madam.
288
00:14:59,023 --> 00:15:01,560
You changed my luck I hope.
289
00:15:01,734 --> 00:15:04,020
Make your bets,
ladies and gentlemen,
290
00:15:04,195 --> 00:15:05,526
make your bets.
291
00:15:09,367 --> 00:15:13,531
Number 7, red, odd, miss.
292
00:15:13,704 --> 00:15:15,285
How ghastly.
293
00:15:15,456 --> 00:15:17,572
The fortune of war, madam.
294
00:15:17,750 --> 00:15:21,834
So sorry
I didn't bring you luck.
295
00:15:22,004 --> 00:15:24,996
But you have brought me the
charm of your presence, madam.
296
00:15:25,174 --> 00:15:26,789
Excuse me.
297
00:15:29,971 --> 00:15:31,365
Make your bets,
ladies and gentlemen,
298
00:15:31,389 --> 00:15:32,674
make your bets.
299
00:15:34,058 --> 00:15:35,458
- Blank check please.
- Name please?
300
00:15:35,518 --> 00:15:38,385
Rajni Singh.
301
00:15:38,563 --> 00:15:40,099
One hundred pounds.
302
00:15:42,900 --> 00:15:44,640
How's your luck, my sweet?
303
00:15:44,819 --> 00:15:47,526
I think it will cut up
rather large.
304
00:15:47,697 --> 00:15:50,655
Make your bets,
ladies and gentlemen.
305
00:15:50,825 --> 00:15:53,817
Oh Norman, you have this
gentleman's place.
306
00:15:53,995 --> 00:15:55,075
So sorry.
307
00:15:55,246 --> 00:15:56,577
Thank you.
308
00:15:59,375 --> 00:16:02,538
- Sixteen.
- Oh, not sixteen again.
309
00:16:02,712 --> 00:16:04,543
You play? = nineteen.
310
00:16:04,714 --> 00:16:06,875
I feel lucky.
I almost wish that you...
311
00:16:07,049 --> 00:16:08,505
Would play 19.
312
00:16:08,676 --> 00:16:11,418
Wish me luck.
313
00:16:11,596 --> 00:16:13,962
It's kind of you to be
concerned for a stranger.
314
00:16:14,140 --> 00:16:16,847
But no one from your country
is like a stranger to me.
315
00:16:17,018 --> 00:16:18,508
Make your bets.
316
00:16:18,686 --> 00:16:21,302
You see, my father was captain
spedding of the bangle lancers.
317
00:16:21,481 --> 00:16:23,267
I was born at Sri Lanka.
318
00:16:23,441 --> 00:16:24,897
In the casmia.
319
00:16:25,067 --> 00:16:27,729
It is there the most beautiful
women in the world are born.
320
00:16:27,904 --> 00:16:29,644
That's all now, no more.
321
00:16:32,783 --> 00:16:36,571
Number 16, red, even, miss.
322
00:16:36,746 --> 00:16:38,862
If only I'd let you alone.
323
00:16:39,040 --> 00:16:42,498
It is fate, madam.
One cannot fight it.
324
00:16:42,668 --> 00:16:45,000
- If you wish to take my place, sir.
- Thank you.
325
00:16:45,171 --> 00:16:48,129
Goodnight, madam, and good-bye.
326
00:16:50,384 --> 00:16:51,570
Make your bets,
ladies and gentlemen,
327
00:16:51,594 --> 00:16:52,800
make your bets.
328
00:17:16,619 --> 00:17:17,904
Don't.
329
00:17:18,079 --> 00:17:19,910
Oh, you mustn't.
330
00:17:20,081 --> 00:17:21,787
A struggle would be
unseemly, madam.
331
00:17:21,958 --> 00:17:24,199
Another time.
If you'll excuse me.
332
00:17:24,377 --> 00:17:25,867
No, please.
333
00:17:26,045 --> 00:17:28,582
Things will look very different
in the morning, I assure you.
334
00:17:28,756 --> 00:17:30,496
- That is easy to say.
- Oh, but I know.
335
00:17:30,675 --> 00:17:33,542
I've been in the same
situation myself.
336
00:17:33,719 --> 00:17:34,719
You?
337
00:17:34,845 --> 00:17:36,631
Sometime ago
I lost all my money.
338
00:17:36,806 --> 00:17:38,342
Nasty jolt, isn't it?
339
00:17:38,516 --> 00:17:40,302
The money, madam, it is nothing.
340
00:17:40,476 --> 00:17:42,307
But honor, that is everything.
341
00:17:42,478 --> 00:17:44,685
Honor?
342
00:17:44,855 --> 00:17:47,437
'Tis not easy to confess.
343
00:17:47,608 --> 00:17:51,692
I am as you may not know
a soldier of some distinction.
344
00:17:51,862 --> 00:17:57,073
Could you believe that
just now I drew a check.
345
00:17:57,243 --> 00:17:59,359
It is worthless.
346
00:17:59,537 --> 00:18:01,994
Oh, I'm so sorry.
347
00:18:02,164 --> 00:18:03,745
Haven't you any funds at all?
348
00:18:03,916 --> 00:18:05,122
Nothing,
349
00:18:05,293 --> 00:18:07,013
not even enough to
pay my bill at the hotel.
350
00:18:07,169 --> 00:18:08,409
No friends?
351
00:18:08,588 --> 00:18:10,078
Not here in London.
352
00:18:10,256 --> 00:18:12,736
Well, haven't you anything you
can raise money on, jewels or...
353
00:18:12,842 --> 00:18:14,958
You think of native princes,
madam.
354
00:18:15,136 --> 00:18:16,842
Such is not my good fortune.
355
00:18:17,013 --> 00:18:19,846
- Perhaps an insurance policy.
- No, nothing,
356
00:18:20,016 --> 00:18:23,053
only a little
five thousand pounds.
357
00:18:23,227 --> 00:18:26,060
I cannot borrow on it. It has
not been long enough in force.
358
00:18:26,230 --> 00:18:29,313
Nonsense, it's perfectly simple
if you know the right people.
359
00:18:29,483 --> 00:18:31,519
I can send you to someone
if you wish?
360
00:18:31,694 --> 00:18:33,059
Is it possible?
361
00:18:33,237 --> 00:18:34,818
Of course you have to
pay interest,
362
00:18:34,989 --> 00:18:36,775
a mere five percent.
363
00:18:36,949 --> 00:18:39,816
All you do is make your policy over
to the man who accommodates you.
364
00:18:39,994 --> 00:18:41,780
Make him your beneficiary.
365
00:18:41,954 --> 00:18:45,697
- In the event of my death?
- Yes,
366
00:18:45,875 --> 00:18:48,958
but you're not going to die,
are you?
367
00:18:49,128 --> 00:18:51,915
It would impertinent, madam,
368
00:18:52,089 --> 00:18:57,675
to take my life
out of your hands.
369
00:18:57,845 --> 00:19:03,431
How strange that a man's life
should lie in such little hand.
370
00:19:03,601 --> 00:19:06,843
So soft.
371
00:19:07,021 --> 00:19:11,560
I may come tomorrow and see you
to thank you, madam. Please.
372
00:19:17,323 --> 00:19:20,235
Your flowers are lovely,
rajni Singh.
373
00:19:20,409 --> 00:19:22,400
So fragrant.
374
00:19:22,578 --> 00:19:25,741
It is your room
that is fragrant, madam,
375
00:19:25,915 --> 00:19:28,952
with memories of my native land.
376
00:19:37,134 --> 00:19:42,504
It is all so real, so nostalgic.
377
00:19:42,682 --> 00:19:45,389
Mother India.
378
00:19:45,559 --> 00:19:49,051
Mother of mysteries.
379
00:19:49,230 --> 00:19:51,937
- May I...
- By all means.
380
00:19:52,108 --> 00:19:54,645
They're just some photographs
my uncle picked up years ago.
381
00:19:54,819 --> 00:19:57,526
I have them out to keep
my memories of India fresh.
382
00:19:57,697 --> 00:20:01,030
These mountain peaks,
I do not seem to place them.
383
00:20:01,200 --> 00:20:03,191
They're coracurons
in the northeast.
384
00:20:03,369 --> 00:20:06,076
The pillars of Parvati,
the natives call them.
385
00:20:06,247 --> 00:20:10,741
Oh yes, I recognize them now.
386
00:20:10,918 --> 00:20:16,458
This low, rambling structure,
what is it?
387
00:20:16,632 --> 00:20:19,624
The shrine of the sacred cow.
388
00:20:19,802 --> 00:20:24,466
Oh yes,
a place of holy meditation.
389
00:20:24,640 --> 00:20:25,925
Do you take milk and sugar?
390
00:20:26,100 --> 00:20:27,840
Neither, thank you.
391
00:20:28,018 --> 00:20:29,474
Tea should be taken pure,
I think
392
00:20:29,645 --> 00:20:31,476
so as not to disguise
its flavor.
393
00:20:31,647 --> 00:20:33,012
I quite agree with you.
394
00:20:33,190 --> 00:20:36,273
I do not like disguises.
395
00:20:36,444 --> 00:20:38,275
Biscuit?
396
00:20:38,446 --> 00:20:43,156
Ah, thank you. Thank you.
397
00:20:43,325 --> 00:20:45,816
It's so tiresome
only to have one hand.
398
00:20:45,995 --> 00:20:47,110
I'm so sorry.
399
00:20:47,288 --> 00:20:48,869
I should have remembered.
400
00:20:49,039 --> 00:20:52,531
It is not my poor hand
I wish you to remember madam,
401
00:20:52,710 --> 00:20:53,790
it is I.
402
00:20:53,961 --> 00:20:57,078
Oh, but I shall... always.
403
00:20:57,256 --> 00:21:00,248
Ladies have been known
to forget, you know.
404
00:21:00,426 --> 00:21:03,589
That is why
I have brought you this.
405
00:21:03,763 --> 00:21:04,969
Oh, you shouldn't
406
00:21:05,139 --> 00:21:07,050
why not, the man you sent me to
407
00:21:07,224 --> 00:21:10,216
advanced me five hundred pounds
on my worthless policy
408
00:21:10,394 --> 00:21:13,352
and all I could think of
was you. Please.
409
00:21:13,522 --> 00:21:17,014
I really shouldn't,
but I must see it.
410
00:21:17,193 --> 00:21:20,310
Oh, how simply breathtaking.
411
00:21:20,488 --> 00:21:21,568
You like it?
412
00:21:21,739 --> 00:21:23,229
Why I'm mad about it.
413
00:21:23,407 --> 00:21:25,568
You must let me take it
back to the jeweler,
414
00:21:25,743 --> 00:21:27,279
have it properly marked.
415
00:21:27,453 --> 00:21:31,196
A.s. Or just Andrea?
416
00:21:31,373 --> 00:21:34,080
Just Andrea,
417
00:21:34,251 --> 00:21:36,492
but do let me wipe it.
My finger marks are all over it.
418
00:21:36,670 --> 00:21:39,787
No, no, no,
they are precious to me.
419
00:21:44,178 --> 00:21:45,509
Your tea must be cold.
420
00:21:45,679 --> 00:21:47,670
- Do let me...
- Thank you.
421
00:21:47,848 --> 00:21:50,430
Oh,
422
00:21:50,601 --> 00:21:53,559
how horrible of me.
423
00:21:53,729 --> 00:21:55,219
'Tis nothing I assure you,
madam.
424
00:21:55,397 --> 00:21:56,807
But your poor hand.
425
00:21:56,982 --> 00:22:01,976
I shall never forgive myself.
426
00:22:02,154 --> 00:22:04,736
It is I who am clumsy, madam.
427
00:22:08,786 --> 00:22:11,653
Hello you nice people.
428
00:22:11,831 --> 00:22:13,947
My half-brother Norman Locke.
429
00:22:14,124 --> 00:22:15,330
Rajni Singh.
430
00:22:15,501 --> 00:22:17,332
- I'm delighted.
- How do you do?
431
00:22:17,503 --> 00:22:19,994
I'm so sorry, we have nothing
in the house for burns.
432
00:22:20,172 --> 00:22:21,628
I so seldom get burned.
433
00:22:21,799 --> 00:22:23,289
Please,
I shall go to the chemist.
434
00:22:23,467 --> 00:22:26,049
Au revoir, madame,
'til we meet again.
435
00:22:26,220 --> 00:22:27,255
Soon I hope.
436
00:22:27,429 --> 00:22:29,636
Don't bother to see me out.
Thank you.
437
00:22:36,647 --> 00:22:39,104
I say, I never burn anyone
unintentionally.
438
00:22:39,275 --> 00:22:40,606
Neither do I.
439
00:22:40,776 --> 00:22:44,519
I wanted to see him use
that left arm and he did.
440
00:22:44,697 --> 00:22:46,858
He's no more a cripple
than you are.
441
00:22:50,035 --> 00:22:51,571
He's onto us, Norman.
442
00:22:51,745 --> 00:22:53,065
Does he know
that you're onto him?
443
00:22:53,205 --> 00:22:54,945
He does if he's
the man I think he is.
444
00:22:55,124 --> 00:22:57,615
Don't be cryptic, darling.
445
00:22:57,793 --> 00:22:59,579
Look at that.
446
00:22:59,753 --> 00:23:02,165
What of it? It's rajni Singh.
447
00:23:02,339 --> 00:23:04,125
Now look at this.
448
00:23:06,093 --> 00:23:08,630
It can't be Sherlock Holmes.
He's dead.
449
00:23:08,804 --> 00:23:12,262
Is he, Norman? I doubt it.
450
00:23:12,433 --> 00:23:14,799
But if you were to
say to me tomorrow
451
00:23:14,977 --> 00:23:17,389
Sherlock Holmes is dead...
452
00:23:24,403 --> 00:23:25,984
Here we are.
All right and tight.
453
00:23:26,155 --> 00:23:27,355
Nothing can get through there.
454
00:23:27,448 --> 00:23:29,063
I don't understand.
455
00:23:29,241 --> 00:23:30,594
If you want to keep them out how
do you expect them to get in?
456
00:23:30,618 --> 00:23:32,449
My dear lestrade,
my purpose is fairly simple.
457
00:23:32,620 --> 00:23:34,235
I merely wish to duplicate
the conditions
458
00:23:34,413 --> 00:23:36,825
under which the so-called
pajama murders occurred.
459
00:23:36,999 --> 00:23:39,035
Locked doors sealed windows,
460
00:23:39,209 --> 00:23:41,791
and no opening through which
any human agency
461
00:23:41,962 --> 00:23:44,499
could possibly enter this room.
462
00:23:44,673 --> 00:23:46,004
I don't dole with that.
463
00:23:46,175 --> 00:23:48,215
Where there's a murder
there's got to be a murderer.
464
00:23:48,385 --> 00:23:52,674
That's the way I look at it. - Precisely,
but it's the murderer I'm after.
465
00:23:52,848 --> 00:23:54,804
It's the means of murder.
466
00:23:54,975 --> 00:23:57,887
The secret and terrible
machinery of these crimes.
467
00:23:58,062 --> 00:24:00,974
Now you don't expect
anyone to pop out of that?
468
00:24:01,148 --> 00:24:04,060
I expect nothing and everything.
469
00:24:07,071 --> 00:24:08,402
Keep your eye on that alley.
470
00:24:08,572 --> 00:24:10,984
- I may be coming down sudden-like see.
- Right.
471
00:24:25,047 --> 00:24:26,399
Now, if you'll be so good
as to wait outside
472
00:24:26,423 --> 00:24:28,004
I'll put Sherlock Holmes to bed.
473
00:24:28,175 --> 00:24:30,917
- I'd feel a lot easier in the mind...
- Goodnight, lestrade.
474
00:24:31,095 --> 00:24:32,335
Just stay within call.
475
00:24:32,513 --> 00:24:35,346
It happens awful quick
when it happens.
476
00:24:35,516 --> 00:24:37,006
Goodnight.
477
00:26:46,855 --> 00:26:48,095
Lestrade, quick.
478
00:26:51,693 --> 00:26:53,505
- Mr. Holmes.
- It's all right, old boy, here I am.
479
00:26:53,529 --> 00:26:55,009
- That's just a mask I had made.
- Oh.
480
00:26:55,155 --> 00:26:56,520
There's your killer.
481
00:26:57,991 --> 00:26:59,731
Quick, down the backstairs
to the alleyway.
482
00:26:59,910 --> 00:27:02,150
Stop anyone that tries to
leave, and I'll cover the roof.
483
00:27:06,250 --> 00:27:07,330
Stay where you are!
484
00:28:01,054 --> 00:28:03,374
You winged him proper, Mr. Holmes.
He's dead as a doornail.
485
00:28:03,432 --> 00:28:04,922
Not a Mark of
identification on him.
486
00:28:05,100 --> 00:28:06,636
Too bad,
I wish we had him alive.
487
00:28:08,854 --> 00:28:10,185
What do you make of these?
488
00:28:10,355 --> 00:28:12,061
Air holes, aye?
489
00:28:12,232 --> 00:28:15,395
- Looks like he must have carried...
- Something but what?
490
00:28:15,569 --> 00:28:17,005
The instrument of death
was a spider.
491
00:28:17,029 --> 00:28:18,985
There's no doubt about it,
lestrade,
492
00:28:19,156 --> 00:28:21,843
and the bite of the creature drove these
pajama suicides to kill themselves.
493
00:28:21,867 --> 00:28:23,482
How did he get into your room?
494
00:28:23,660 --> 00:28:25,742
Through this ventilator.
495
00:28:25,913 --> 00:28:27,873
Now don't tell me that,
and address in his pocket?
496
00:28:27,956 --> 00:28:30,038
Hardly.
497
00:28:30,209 --> 00:28:32,437
This screen was removed from
the mouth of the ventilator,
498
00:28:32,461 --> 00:28:35,123
obviously to emit something
much larger than a spider.
499
00:28:35,297 --> 00:28:38,835
We only know half of the
machinery of these crimes.
500
00:28:39,009 --> 00:28:40,920
Out of the light.
501
00:28:41,094 --> 00:28:42,834
Great Scott!
502
00:28:43,013 --> 00:28:46,722
Little one, ain't it.
503
00:28:46,892 --> 00:28:49,383
The footprint of a child.
504
00:28:50,729 --> 00:28:54,722
Oh, paper, sir. Yes.
505
00:28:54,900 --> 00:28:56,140
Read all about it
506
00:28:56,318 --> 00:28:58,274
Sherlock Holmes,
he ain't dead, no not at all.
507
00:28:59,738 --> 00:29:01,338
Dr. Watson would neither
confirm nor deny
508
00:29:01,490 --> 00:29:03,196
the report that he had seen
his friend
509
00:29:03,367 --> 00:29:05,198
since his startling
disappearance.
510
00:29:05,369 --> 00:29:07,951
The good doctor
maintains a profound silence.
511
00:29:08,997 --> 00:29:12,330
Jab
512
00:29:22,219 --> 00:29:23,834
Come in.
513
00:29:31,270 --> 00:29:33,636
Good morning.
514
00:29:33,814 --> 00:29:35,429
Good morning, sir.
515
00:29:39,778 --> 00:29:41,359
Mr. Holmes, I presume?
516
00:29:41,530 --> 00:29:43,987
Oh, no.
Dr. Livingston, is the name.
517
00:29:44,157 --> 00:29:45,272
How are you, Mr. Stanley?
518
00:29:45,450 --> 00:29:47,691
I am very happy to meet you,
Dr. Livingston.
519
00:29:51,331 --> 00:29:53,538
Oh, a bug hunter.
Let me take those.
520
00:29:53,709 --> 00:29:56,621
Won't you sit down,
Mr. gilphilly.
521
00:29:56,795 --> 00:29:58,956
Gilflower is the name, sir.
522
00:29:59,131 --> 00:30:00,496
Oh, flower, yes, yes.
523
00:30:00,674 --> 00:30:04,838
Goes with insects,
flora and fauna.
524
00:30:05,012 --> 00:30:09,676
I see you don't like to face
the light, Mr. philgilley.
525
00:30:09,850 --> 00:30:12,091
My eyes give me
a great deal of trouble, sir.
526
00:30:12,269 --> 00:30:13,509
Oh, I'm sorry to hear that.
527
00:30:13,687 --> 00:30:15,393
That's too bad, that's too bad.
528
00:30:15,564 --> 00:30:16,974
They're useful things, eyes.
529
00:30:17,149 --> 00:30:18,980
They rest the glasses.
530
00:30:19,151 --> 00:30:21,187
I have an appointment with
Mr. Holmes.
531
00:30:21,361 --> 00:30:22,601
Will he be here soon?
532
00:30:22,779 --> 00:30:25,191
Will he? He certainly will,
Mr. wallflower.
533
00:30:25,365 --> 00:30:27,356
As a matter of fact,
he's here now.
534
00:30:27,534 --> 00:30:29,240
You're sitting on him.
535
00:30:29,411 --> 00:30:31,681
Oh, don't bother to get up.
You tell ducky-wucky all about it.
536
00:30:31,705 --> 00:30:34,287
- I don't understand.
- Not half you don't you old herring gut.
537
00:30:34,458 --> 00:30:35,618
I beg your pardon?
538
00:30:35,792 --> 00:30:38,033
Of all the transparent
old fakers I ever saw.
539
00:30:38,211 --> 00:30:39,667
Gilflower, what a name to pick.
540
00:30:39,838 --> 00:30:41,453
Gilflower, bilflower, bull frog,
541
00:30:41,631 --> 00:30:43,246
giggle waggle, wiggle waggle.
542
00:30:43,425 --> 00:30:45,528
Why, you can do better than that.
A child can see through you.
543
00:30:45,552 --> 00:30:48,134
Those dark glasses,
that preposterous wig,
544
00:30:48,305 --> 00:30:50,387
come out from behind
those silly whiskers.
545
00:30:50,557 --> 00:30:53,094
- I know you...
- Watson!
546
00:30:53,268 --> 00:30:54,508
Holmes!
547
00:30:54,686 --> 00:30:56,847
My dear fellow,
you've surpassed yourself.
548
00:30:57,022 --> 00:30:58,808
I think you owe Mr. gilflower
an apology.
549
00:30:58,982 --> 00:31:00,563
The man's stark mad.
550
00:31:00,734 --> 00:31:02,520
But not dangerous I assure you.
551
00:31:02,694 --> 00:31:04,059
My name is Holmes.
552
00:31:04,237 --> 00:31:07,104
I know your time is precious
but my business is urgent.
553
00:31:07,282 --> 00:31:08,897
Thank you for coming
so promptly.
554
00:31:09,076 --> 00:31:11,783
I believe you know more about
spiders than any man in London.
555
00:31:11,953 --> 00:31:13,473
Oh, I shouldn't say quite that,
Mr. Holmes.
556
00:31:13,497 --> 00:31:15,266
Do you believe you could
identify this specimen
557
00:31:15,290 --> 00:31:17,143
and tell me something of its
manners and its morals.
558
00:31:17,167 --> 00:31:20,500
Hmm, this poor fellow
has been very roughly handled.
559
00:31:20,670 --> 00:31:22,160
Have you a magnifying glass?
560
00:31:22,339 --> 00:31:24,125
Yes, ah... oh.
561
00:31:24,299 --> 00:31:26,130
Here it is, Holmes. I'm sorry.
562
00:31:26,301 --> 00:31:27,507
Oh, come, come, old fellow.
563
00:31:27,677 --> 00:31:28,863
Don't look so down in the mouth.
564
00:31:28,887 --> 00:31:30,323
The game is afoot
and I shall need you.
565
00:31:30,347 --> 00:31:32,133
- Will you really, Holmes?
- Naturally.
566
00:31:34,017 --> 00:31:35,473
Here you are, sir.
567
00:31:37,521 --> 00:31:40,137
Hmm, extraordinary.
568
00:31:40,315 --> 00:31:42,146
Mr. Holmes, where did you find
this creature?
569
00:31:42,317 --> 00:31:43,352
You recognize it?
570
00:31:43,527 --> 00:31:45,643
The deadliest insect
known to science.
571
00:31:45,821 --> 00:31:48,278
It is the lycosa carnivora.
572
00:31:48,448 --> 00:31:50,689
Habitat the upper regions
of the obongo river.
573
00:31:50,867 --> 00:31:51,947
Its bite is fatal?
574
00:31:52,119 --> 00:31:53,279
Hideously.
575
00:31:53,453 --> 00:31:56,035
Human beings are its chosen prey
576
00:31:56,206 --> 00:31:58,618
and its venom once injected
into the blood stream
577
00:31:58,792 --> 00:32:00,623
causes such excruciating agony
578
00:32:00,794 --> 00:32:02,830
that the victim is driven
to self-destruction.
579
00:32:03,004 --> 00:32:04,816
Does the bite of this creature
leave any trace?
580
00:32:04,840 --> 00:32:06,671
Only if you know
what to look for,
581
00:32:06,842 --> 00:32:09,549
two small punctures hardly
visible to the naked eye.
582
00:32:09,719 --> 00:32:11,439
And its venom disappears
in the bloodstream.
583
00:32:11,471 --> 00:32:13,427
- Completely.
- Extraordinary thing
584
00:32:13,598 --> 00:32:15,839
tell me, sir, could one
get hold of a live specimen
585
00:32:16,017 --> 00:32:17,337
of the lycosa carnivora
in London?
586
00:32:17,477 --> 00:32:18,592
Oh, I doubt it.
587
00:32:18,770 --> 00:32:21,807
Now hold on. Ordway might help.
588
00:32:21,982 --> 00:32:25,065
- Matthew ordway, of Vernon villa.
- Write it down, Watson.
589
00:32:25,235 --> 00:32:29,649
Matthew ordway, Vernon villa,
new road, chipping walton.
590
00:32:29,823 --> 00:32:34,032
Mr. ordway is slightly eccentric
591
00:32:34,202 --> 00:32:36,033
- but that shouldn't trouble you.
- Huh?
592
00:32:36,204 --> 00:32:38,445
He has a remarkable collection
of spiders.
593
00:32:38,623 --> 00:32:40,659
You might tell him
that I sent you.
594
00:32:40,834 --> 00:32:42,119
Thank you, Mr. gilflower.
595
00:32:42,294 --> 00:32:43,688
That's very kind of
you and very helpful.
596
00:32:43,712 --> 00:32:45,418
Oh, don't mention, sir.
597
00:32:45,589 --> 00:32:49,081
I'm a law-abiding citizen always
willing to help in any hazard.
598
00:32:49,259 --> 00:32:52,626
Good-day, Mr. totson.
599
00:32:55,557 --> 00:32:56,922
Totson, that's not very funny.
600
00:32:57,100 --> 00:32:58,715
I think it's understandable,
Watson.
601
00:32:58,894 --> 00:33:00,634
Now to work.
Where's my schedule?
602
00:33:00,812 --> 00:33:02,677
Here it is.
603
00:33:02,856 --> 00:33:04,667
Look up the trains to chipping wharton,
will you? There's a good fellow.
604
00:33:04,691 --> 00:33:07,273
A visit to Matthew ordway
and his spiders is indicated.
605
00:33:07,444 --> 00:33:10,902
If ordway has disposed of any lycosa
carnivora in the last few months
606
00:33:11,072 --> 00:33:13,438
and he can tell us
who took them.
607
00:33:13,617 --> 00:33:15,573
Found that train to
chipping wharton yet, Watson?
608
00:33:15,744 --> 00:33:21,535
The wretched train start
and they go but
609
00:33:21,708 --> 00:33:23,448
they never seem to arrive.
610
00:33:23,627 --> 00:33:24,992
My case precisely.
611
00:33:25,170 --> 00:33:27,252
I know the means of these
murders, I know the motive,
612
00:33:27,422 --> 00:33:29,208
I know the woman who
directs the murder ring.
613
00:33:29,382 --> 00:33:30,462
Then it is a woman?
614
00:33:30,634 --> 00:33:32,374
A fiend, Watson.
615
00:33:32,552 --> 00:33:35,294
She selects her victims from those
desperately in need of money.
616
00:33:35,472 --> 00:33:37,312
Persuades them to pawn
their insurance policies
617
00:33:37,474 --> 00:33:39,180
with her various accomplices
618
00:33:39,351 --> 00:33:42,559
and then kills them,
by means of lycosa carnivora.
619
00:33:42,729 --> 00:33:44,344
Incredible.
620
00:33:44,523 --> 00:33:46,501
No more incredible than nature
herself. Here, let me have that.
621
00:33:46,525 --> 00:33:48,390
After all, nature provides
the means
622
00:33:48,568 --> 00:33:50,559
our spider woman merely uses it.
623
00:33:50,737 --> 00:33:52,443
You amaze me, Holmes.
624
00:33:52,614 --> 00:33:55,526
Hasn't she some difficulty in
realizing these policies later on?
625
00:33:55,700 --> 00:33:57,236
Not she.
626
00:33:57,410 --> 00:34:00,117
In due time,
two years under english law,
627
00:34:00,288 --> 00:34:02,370
her victims' beneficiaries
come forward and cash in,
628
00:34:02,541 --> 00:34:03,893
never the same man twice,
mind you.
629
00:34:03,917 --> 00:34:05,748
Do you know that for a fact?
630
00:34:05,919 --> 00:34:08,126
As well as I know my own name,
631
00:34:08,296 --> 00:34:10,503
and yet I haven't one
shred of evidence
632
00:34:10,674 --> 00:34:12,255
to connect this woman
with her crimes.
633
00:34:12,425 --> 00:34:14,105
- You're in my light, old boy.
- Oh, sorry.
634
00:34:14,135 --> 00:34:15,875
Here we are, chipping walton.
635
00:34:16,054 --> 00:34:18,261
Arrive...
636
00:34:18,431 --> 00:34:19,841
Come in.
637
00:34:21,393 --> 00:34:23,509
There's a lady outside
to see you, Mr. Holmes.
638
00:34:23,687 --> 00:34:25,769
A Ms. spedding.
639
00:34:27,315 --> 00:34:28,521
Oh.
640
00:34:31,486 --> 00:34:33,226
Ask her to come in.
641
00:34:33,405 --> 00:34:34,941
All right, sir.
642
00:34:41,538 --> 00:34:43,074
Mr. Holmes?
643
00:34:43,248 --> 00:34:45,785
Oh yes, I recognize you now from
your picture in the papers.
644
00:34:45,959 --> 00:34:48,792
I was so relieved
to hear you were alive.
645
00:34:48,962 --> 00:34:50,918
How very kind of you.
646
00:34:51,089 --> 00:34:52,829
My name is adrea spedding.
647
00:34:53,008 --> 00:34:54,873
- Won't you come in?
- Thank you.
648
00:35:01,766 --> 00:35:04,678
My little nephew, Mr. Holmes.
649
00:35:04,853 --> 00:35:06,684
How are you, my lad?
650
00:35:06,855 --> 00:35:08,595
I'm playing nurse today.
651
00:35:08,773 --> 00:35:11,765
I'm sure you'll give an exceptional
performance, Ms. spedding.
652
00:35:11,943 --> 00:35:13,524
Poor child, he's a mute.
653
00:35:13,695 --> 00:35:16,027
Vocal chords paralyzed
from birth.
654
00:35:16,197 --> 00:35:19,485
Oh, how unfortunate.
655
00:35:19,659 --> 00:35:21,219
Say, he's scratched his hand,
hasn't he?
656
00:35:21,369 --> 00:35:24,486
Yes, he's always climbing
into the most unlikely places.
657
00:35:24,664 --> 00:35:27,497
Run along, dear, and sit in
that chair. There's a good boy.
658
00:35:27,667 --> 00:35:29,077
Right over there.
659
00:35:46,394 --> 00:35:48,851
What are you doing, my boy?
That's me.
660
00:35:49,939 --> 00:35:51,395
Sit down.
661
00:35:57,113 --> 00:35:59,354
Oh, I beg your pardon.
My colleague, Dr. Watson.
662
00:35:59,532 --> 00:36:00,647
Ms. adrea spedding.
663
00:36:00,825 --> 00:36:03,407
How do you do?
It's a great pleasure.
664
00:36:05,580 --> 00:36:09,038
Mr. Holmes, my business is
of utmost privacy.
665
00:36:09,209 --> 00:36:13,202
I assure you, Dr. Watson,
is the very soul of discretion.
666
00:36:13,380 --> 00:36:15,871
- Won't you sit down?
- Thank you.
667
00:36:16,049 --> 00:36:19,166
And now, Ms. spedding,
how can I be of service to you?
668
00:36:19,344 --> 00:36:21,050
Well, I hardly know
where to begin.
669
00:36:21,221 --> 00:36:23,257
Perhaps I'm unduly alarmed
670
00:36:23,431 --> 00:36:25,513
but you see a friend of mine
has disappeared.
671
00:36:25,684 --> 00:36:27,424
Indeed.
672
00:36:27,602 --> 00:36:29,705
I've tried to get in touch with him
in his room but he's not there,
673
00:36:29,729 --> 00:36:31,139
and he seems to have left
no word.
674
00:36:31,314 --> 00:36:32,314
His name?
675
00:36:32,482 --> 00:36:34,313
Rajni Singh.
676
00:36:34,484 --> 00:36:36,190
He was from India.
677
00:36:36,361 --> 00:36:38,522
Rajni Singh.
678
00:36:38,697 --> 00:36:39,937
I seem to have heard of him.
679
00:36:40,115 --> 00:36:42,151
Oh, Mr. Holmes,
680
00:36:42,325 --> 00:36:44,566
I'm terrible afraid
I shall never see him again.
681
00:36:44,744 --> 00:36:46,985
Oh, come now, Ms. spedding.
682
00:36:47,163 --> 00:36:48,699
I'm sure
you won't have to look far.
683
00:36:48,873 --> 00:36:51,114
Look at all the
pretty butterflies.
684
00:36:51,292 --> 00:36:53,032
Perhaps you're right.
685
00:36:53,211 --> 00:36:54,917
Larry, stop that!
686
00:36:55,088 --> 00:36:57,500
Oh, you naughty boy.
Put on your shoes and socks.
687
00:36:57,674 --> 00:36:59,790
No, let him go barefoot.
Boys like to.
688
00:36:59,968 --> 00:37:00,798
Didn't you, Watson?
689
00:37:00,969 --> 00:37:01,969
Didn't I what?
690
00:37:02,011 --> 00:37:03,717
Like to go barefoot?
691
00:37:03,888 --> 00:37:07,221
Yes, I always ran through the
dewy grass in the early mornings.
692
00:37:07,392 --> 00:37:10,600
They used to call me
twinkle toes.
693
00:37:12,105 --> 00:37:14,312
I'm sure you were a
beautiful baby, Watson.
694
00:37:14,482 --> 00:37:15,972
Now, tell me, Ms. spedding,
695
00:37:16,151 --> 00:37:19,268
just why are you so concerned
about this rajni Singh?
696
00:37:19,446 --> 00:37:23,030
Well, you see, he pawned his
insurance policy to get a loan.
697
00:37:23,199 --> 00:37:24,479
The minute I found
he was missing
698
00:37:24,534 --> 00:37:27,150
I went to the loan shark
and redeemed the policy?
699
00:37:27,328 --> 00:37:28,693
Why?
700
00:37:28,872 --> 00:37:30,307
I didn't want to put
temptation in the way
701
00:37:30,331 --> 00:37:33,164
of people who might
profit by his death.
702
00:37:33,334 --> 00:37:34,995
How very thoughtful of you.
703
00:37:35,170 --> 00:37:37,502
If you could find rajni Singh,
704
00:37:37,672 --> 00:37:41,585
you might return this policy to him
with the compliments of a friend.
705
00:37:41,760 --> 00:37:44,502
Of course, you're going to
be paid for your trouble.
706
00:37:44,679 --> 00:37:46,157
I have every confidence,
Ms. spedding,
707
00:37:46,181 --> 00:37:48,672
that you're not one
to leave a score unsettled.
708
00:38:15,043 --> 00:38:16,533
Come here.
709
00:38:21,341 --> 00:38:22,777
Now, if you'll put on
your shoes and socks,
710
00:38:22,801 --> 00:38:25,292
auntie will give you
a nice sweet.
711
00:38:25,470 --> 00:38:26,830
You have quite a way
with children.
712
00:38:26,930 --> 00:38:28,295
Oh, I bribe him shamefully.
713
00:38:28,473 --> 00:38:30,589
This will be third today,
would you believe it?
714
00:38:30,767 --> 00:38:32,723
American candy, hard to get.
715
00:38:32,894 --> 00:38:34,054
There.
716
00:38:34,229 --> 00:38:35,909
Now mind you
don't get your fingers sticky.
717
00:38:39,108 --> 00:38:41,019
Cunning little beggar.
718
00:38:41,194 --> 00:38:45,062
One could almost
tuck him into a suitcase.
719
00:38:45,240 --> 00:38:47,606
- He must be a great comfort to you.
- Oh, he is.
720
00:38:47,784 --> 00:38:49,649
- Cigarette?
- Thank you.
721
00:38:51,663 --> 00:38:53,324
Oh, what a lovely case.
722
00:38:53,498 --> 00:38:54,498
Yes, isn't it?
723
00:38:54,666 --> 00:38:56,622
I picked it up quite
by accident.
724
00:38:56,793 --> 00:39:01,082
Wasn't a Mark on it except
some negligible fingerprints
725
00:39:01,256 --> 00:39:03,747
that the police
couldn't identify.
726
00:39:03,925 --> 00:39:05,881
You may have it, Ms. spedding.
727
00:39:06,052 --> 00:39:07,713
Why give it to me?
728
00:39:07,887 --> 00:39:10,970
Should we call it
a trophy of the chase?
729
00:39:11,140 --> 00:39:15,509
Oh, I really shouldn't.
730
00:39:15,687 --> 00:39:18,224
Breathtaking, isn't it?
731
00:39:18,398 --> 00:39:21,231
I owe you a great deal
for this, Mr. Holmes.
732
00:39:26,155 --> 00:39:29,147
Larry?
733
00:39:29,325 --> 00:39:33,785
Don't drop the paper
on the floor, dear.
734
00:39:33,955 --> 00:39:36,196
Put it in the fire.
There's a good boy.
735
00:39:38,376 --> 00:39:42,244
Come along, dear,
we must be going now.
736
00:39:42,422 --> 00:39:43,787
- Good-bye, Dr. Watson.
- Good-bye.
737
00:39:43,965 --> 00:39:45,296
So please to have met you.
738
00:39:45,466 --> 00:39:46,777
I do hope he hasn't been
a nuisance.
739
00:39:46,801 --> 00:39:48,792
Not at all.
He's a dear little fellow.
740
00:39:51,389 --> 00:39:54,301
Mr. Holmes, 'til we meet again.
741
00:39:54,475 --> 00:39:55,965
Soon I hope.
742
00:39:59,814 --> 00:40:01,600
- Good-bye.
- Good-bye.
743
00:40:02,942 --> 00:40:04,898
Fine figure of a woman,
aye, Holmes?
744
00:40:05,069 --> 00:40:06,730
- You think so?
- Yes.
745
00:40:06,905 --> 00:40:09,772
She reminds me of a little nurse I
used to know in withmore street.
746
00:40:09,949 --> 00:40:12,440
Very attractive girl.
747
00:40:12,619 --> 00:40:15,076
What would you say if I told
you she was the spider woman?
748
00:40:15,246 --> 00:40:16,656
I wouldn't believe you.
749
00:40:16,831 --> 00:40:20,415
If she was she'd have at least
eight legs, wouldn't she?
750
00:40:20,585 --> 00:40:22,701
- Oh, a bit of a cough.
- Blasted impertinent.
751
00:40:22,879 --> 00:40:24,995
- What, Holmes?
- Bringing that policy here.
752
00:40:25,173 --> 00:40:26,959
Getting me in my own den.
753
00:40:29,344 --> 00:40:31,756
Ah...
754
00:40:31,930 --> 00:40:34,046
About that train, Watson?
755
00:40:34,223 --> 00:40:37,841
I don't know.
756
00:40:38,019 --> 00:40:40,635
Ah... the place we were going?
757
00:40:46,569 --> 00:40:51,108
Going to see a man,
ordway about something...
758
00:41:59,475 --> 00:42:00,590
Breathe Watson,
759
00:42:00,768 --> 00:42:02,258
breathe deeply.
760
00:42:06,691 --> 00:42:09,398
What... what was it, Holmes?
761
00:42:09,569 --> 00:42:11,059
Death, my dear fellow.
762
00:42:11,237 --> 00:42:13,728
We've been entering
Ms. adrea spedding.
763
00:42:21,706 --> 00:42:25,290
The most diabolically clever way of administering
a lethal dose I've ever encountered.
764
00:42:25,460 --> 00:42:26,745
I still don't understand.
765
00:42:26,919 --> 00:42:27,999
Look here, Watson.
766
00:42:28,171 --> 00:42:30,503
This little confection
has two wrappers.
767
00:42:30,673 --> 00:42:33,289
The inner one made of wax paper,
the outer with silver paper.
768
00:42:33,468 --> 00:42:36,030
It was between these two wrappers, Ms.
Spedding concealed the powder
769
00:42:36,054 --> 00:42:37,760
that nearly cost us our lives.
770
00:42:37,930 --> 00:42:40,387
I can taste those beastly
fumes still.
771
00:42:40,558 --> 00:42:41,558
What powder?
772
00:42:41,642 --> 00:42:43,507
Redix pedis diabolus,
773
00:42:43,686 --> 00:42:45,927
in other words, devil's foot,
774
00:42:46,105 --> 00:42:48,471
a very rare vegetable poison
from central Africa.
775
00:42:48,649 --> 00:42:50,765
Devil... remember that,
776
00:42:50,943 --> 00:42:52,899
- the cornish horror.
- That's right, Watson.
777
00:42:53,071 --> 00:42:54,902
I feel like a cup of tea.
778
00:42:55,073 --> 00:42:59,533
By jove, we're lucky
we're still alive, aye.
779
00:42:59,702 --> 00:43:01,909
For how long I wonder.
780
00:43:05,333 --> 00:43:06,948
Here we are, Watson.
781
00:43:09,045 --> 00:43:10,535
What do you mean
"here we are Watson?"
782
00:43:10,713 --> 00:43:12,044
Here we are where?
783
00:43:12,215 --> 00:43:13,955
Miles away from anywhere.
784
00:43:14,133 --> 00:43:15,919
Well, I fancy a
collector of spiders
785
00:43:16,094 --> 00:43:18,631
might not be too welcome
in a crowded neighborhood.
786
00:43:18,805 --> 00:43:20,466
I think you're right, Holmes.
787
00:43:20,640 --> 00:43:22,176
Matthew ordway
can identify the persons
788
00:43:22,350 --> 00:43:24,056
to whom he sold these spiders.
789
00:43:36,697 --> 00:43:38,938
Who's there? What do you want?
790
00:43:39,117 --> 00:43:40,152
You Matthew ordway?
791
00:43:40,326 --> 00:43:42,533
Never you mind who I am.
Who are you?
792
00:43:42,703 --> 00:43:45,035
My name is Sherlock Holmes.
This is my friend, Dr. Watson.
793
00:43:45,206 --> 00:43:46,537
How do you do, sir?
794
00:43:46,707 --> 00:43:48,789
How do I know you're
what you say you are?
795
00:43:48,960 --> 00:43:50,996
- Who sent you here?
- Adam gilflower.
796
00:43:51,170 --> 00:43:53,752
Why didn't you say so.
I'll be right down.
797
00:43:55,842 --> 00:43:58,208
He seems a bit frightened,
Holmes.
798
00:43:58,386 --> 00:44:00,468
Yes, I don't like the look
of it, Watson.
799
00:44:03,516 --> 00:44:06,178
Come in, Mr. Holmes, you're right
in the line of fire, hurry.
800
00:44:06,352 --> 00:44:07,432
Line of fire?
801
00:44:10,189 --> 00:44:11,770
"Twas Providence
sent you, Mr. Holmes.
802
00:44:11,941 --> 00:44:12,726
They're after me.
803
00:44:12,900 --> 00:44:14,310
Who are after you?
804
00:44:14,485 --> 00:44:16,088
The men to whom he sold the
lycosa carnivora, of course.
805
00:44:16,112 --> 00:44:17,872
- How do you know?
- Elementary, my dear sir.
806
00:44:17,947 --> 00:44:19,967
Who else would threaten a man of
your proprietary and standing.
807
00:44:19,991 --> 00:44:21,902
Mr. Holmes, I'll swear to you
808
00:44:22,076 --> 00:44:23,486
when I first sold him
those spiders
809
00:44:23,661 --> 00:44:25,401
I had no idea
the use they'd put them to.
810
00:44:25,580 --> 00:44:27,599
- Then you read about the pajama suicides?
- That's it.
811
00:44:27,623 --> 00:44:29,852
And putting two and two together
refused to sell them any more.
812
00:44:29,876 --> 00:44:33,289
That's right,
but only today they were here.
813
00:44:33,462 --> 00:44:35,168
I was afraid for my life.
814
00:44:35,339 --> 00:44:37,295
The truth now, ordway,
did you or did you not
815
00:44:37,466 --> 00:44:38,946
sell them any more
of these creatures?
816
00:44:39,051 --> 00:44:40,632
I swear I didn't, Mr. Holmes.
817
00:44:40,803 --> 00:44:43,044
I've got all that's left of
the shipment downstairs now.
818
00:44:43,222 --> 00:44:44,712
I'll show them to you.
819
00:44:46,100 --> 00:44:49,513
I hope you don't mind,
the heat I mean.
820
00:44:49,687 --> 00:44:53,271
Have to keep it this way.
821
00:44:53,441 --> 00:44:55,102
Tropical creatures, you know.
822
00:44:55,276 --> 00:44:57,016
Must be kept comfortable.
823
00:44:57,195 --> 00:45:00,733
Same temperature as
where they come from.
824
00:45:00,907 --> 00:45:04,946
Humid, very humid.
825
00:45:05,119 --> 00:45:06,859
Come along, gentlemen,
don't be afraid.
826
00:45:07,038 --> 00:45:08,824
Everything is perfectly safe.
827
00:45:12,752 --> 00:45:14,367
Now...
828
00:45:18,716 --> 00:45:21,423
Here's where we keep the ly...
829
00:45:21,594 --> 00:45:23,459
- The big fellows, you know.
- Quite so.
830
00:45:23,638 --> 00:45:27,096
These glass cages
get all steamy.
831
00:45:27,266 --> 00:45:29,632
There we are. Ugly looking
brutes, aren't they?
832
00:45:29,810 --> 00:45:31,391
Positively obscene.
833
00:45:31,562 --> 00:45:34,679
But they're poison is very
valuable to doctors and the like.
834
00:45:34,857 --> 00:45:35,857
So I hear.
835
00:45:36,025 --> 00:45:38,107
Now over here
836
00:45:38,277 --> 00:45:41,735
we have some fine, healthy
specimens of the black widow.
837
00:45:41,906 --> 00:45:44,488
- You've heard of them?
- Frequently.
838
00:45:44,659 --> 00:45:46,024
Dapper little devils,
aren't they?
839
00:45:46,202 --> 00:45:47,692
Female of the species, aye?
840
00:45:47,870 --> 00:45:49,531
They eat their mates I'm told.
841
00:45:49,705 --> 00:45:52,196
- What an unpleasant habit.
- Oh, yes.
842
00:45:52,375 --> 00:45:55,617
Tell me ordway, have you any
specimens of a mendexsplagrante?
843
00:45:55,795 --> 00:45:58,411
- Of what?
- The mendexsplegrante.
844
00:45:58,589 --> 00:46:01,922
Oh, no, I'm sorry. I sold the
last one we had yesterday,
845
00:46:02,093 --> 00:46:03,458
but I can get you one.
846
00:46:03,636 --> 00:46:05,342
Wait a minute, ordway.
847
00:46:05,513 --> 00:46:06,782
I think I see one
on your shoulder.
848
00:46:06,806 --> 00:46:07,806
Take it off!
849
00:46:07,974 --> 00:46:09,635
- Take it off!
- Steady, man. Steady.
850
00:46:09,809 --> 00:46:12,095
- Yes, a perfect specimen.
- What is this?
851
00:46:12,270 --> 00:46:13,555
I'll tell you.
852
00:46:13,729 --> 00:46:16,220
The mendexsplegrante
is let in for flagrant liar.
853
00:46:16,399 --> 00:46:17,709
When you told me
you could get me one
854
00:46:17,733 --> 00:46:19,533
I knew you for what you were,
a flagrant liar.
855
00:46:19,694 --> 00:46:21,184
Here Watson, take care of this.
856
00:46:21,362 --> 00:46:23,318
You call these
glass cases cages.
857
00:46:23,489 --> 00:46:25,195
Any scientist would
call them terrariums.
858
00:46:25,366 --> 00:46:27,010
You said the poison
of the lycosa carnivora
859
00:46:27,034 --> 00:46:28,319
was valuable to doctors.
860
00:46:28,494 --> 00:46:29,654
Any scientist would say
861
00:46:29,829 --> 00:46:32,070
the virus was valuable
to toxicologists.
862
00:46:32,248 --> 00:46:34,268
You said you were told the
black widows eat their mates.
863
00:46:34,292 --> 00:46:35,748
Any scientist would know it.
864
00:46:35,918 --> 00:46:37,358
Obviously, you're not
Matthew ordway.
865
00:46:37,503 --> 00:46:40,666
- Who are you?
- Wouldn't you like to know?
866
00:46:44,802 --> 00:46:47,043
Look out, Watson,
those insects are deadly.
867
00:47:10,536 --> 00:47:11,536
He's gone.
868
00:47:11,620 --> 00:47:13,235
- Blast his eyes.
- Come along.
869
00:47:15,124 --> 00:47:17,786
Close the door,
will you, Watson.
870
00:47:17,960 --> 00:47:19,800
Our job now is to find
the real Matthew ordway,
871
00:47:19,920 --> 00:47:21,456
if he's still alive.
872
00:47:35,644 --> 00:47:37,475
It's ordway beyond a doubt.
873
00:47:42,735 --> 00:47:44,350
Poor chaps been dead
for some time.
874
00:47:44,528 --> 00:47:46,064
Clever devils.
875
00:47:46,238 --> 00:47:49,571
They knew he was the one link
between them and the spiders.
876
00:47:51,494 --> 00:47:53,325
Now that link is broken.
877
00:48:01,337 --> 00:48:02,918
What have you found, Holmes?
878
00:48:03,089 --> 00:48:06,252
Some sort of record ordway kept.
879
00:48:06,425 --> 00:48:08,757
Looks like a journal
of his travels,
880
00:48:08,928 --> 00:48:12,796
dates, places,
all in central Africa.
881
00:48:15,810 --> 00:48:17,141
Look here.
882
00:48:19,355 --> 00:48:20,765
"Obongo,
883
00:48:20,940 --> 00:48:24,524
lyco, carniv... poison,
884
00:48:24,693 --> 00:48:25,693
immune,
885
00:48:25,820 --> 00:48:28,232
little, dogl,
886
00:48:28,406 --> 00:48:30,067
faithful to."
887
00:48:30,241 --> 00:48:35,531
"Obongo, lyco, ca, immune,
little dog, faithful."
888
00:48:35,704 --> 00:48:38,286
Sounds like a crossword puzzle.
889
00:48:38,457 --> 00:48:40,823
“Little, dog, faithful to."
890
00:48:41,001 --> 00:48:43,413
- Whose little dog I wonder.
- The word isn't dog, Watson,
891
00:48:43,587 --> 00:48:45,248
it's dog with an I after it.
892
00:48:45,423 --> 00:48:49,462
Now what word begins with d-o-g
and has an I after it.
893
00:48:49,635 --> 00:48:51,876
Dogle. Oh, it has a g and an e.
894
00:48:52,054 --> 00:48:54,545
No, dog-like,
that's it, dog-like.
895
00:48:54,723 --> 00:48:56,805
Now what it is
that ordway could have
896
00:48:56,976 --> 00:48:58,736
had with him in the
jungles of central Africa
897
00:48:58,853 --> 00:49:01,390
immune to the virus
of the lycosa carnivora
898
00:49:01,564 --> 00:49:03,680
that was both
dog-like and faithful?
899
00:49:03,858 --> 00:49:05,394
Oh, why not a little dog?
900
00:49:05,568 --> 00:49:07,008
No, no, no,
a dog wouldn't be immune.
901
00:49:07,111 --> 00:49:08,551
Never mind,
we'll go into that later.
902
00:49:08,654 --> 00:49:09,840
Ring up the local police.
Have them take charge here.
903
00:49:09,864 --> 00:49:10,899
Right you are.
904
00:49:13,242 --> 00:49:15,278
Don't see a phone anywhere.
905
00:49:15,453 --> 00:49:17,068
Try that door.
906
00:49:23,419 --> 00:49:25,660
No, no sign of one in there.
907
00:49:25,838 --> 00:49:30,502
Looks as if old ordway must have
gone in for anatomy on the side.
908
00:49:30,676 --> 00:49:32,416
That's curious.
909
00:49:32,595 --> 00:49:35,337
His main interest was
invertebrates, not vertebrates.
910
00:49:35,514 --> 00:49:37,300
And why chart the skeleton
of a child?
911
00:49:37,475 --> 00:49:38,715
Because it isn't.
912
00:49:38,893 --> 00:49:40,554
- What's that?
- It isn't a child.
913
00:49:40,728 --> 00:49:41,843
Are you sure?
914
00:49:42,021 --> 00:49:43,636
Look at all these teeth.
915
00:49:43,814 --> 00:49:46,726
No, no, no the skull of a
normal child of this size,
916
00:49:46,901 --> 00:49:48,732
five or six-years old,
917
00:49:48,903 --> 00:49:50,630
would be much larger in proportion
to the circumference of the chest.
918
00:49:50,654 --> 00:49:52,064
- Watson, I've got it.
- Got what?
919
00:49:52,239 --> 00:49:54,520
That devil of a woman, bringing
that child to Baker Street
920
00:49:54,658 --> 00:49:56,261
- to throw me off the track.
- What track.
921
00:49:56,285 --> 00:49:58,367
She knew I had found
that tiny footprint.
922
00:49:58,537 --> 00:50:00,682
She wanted me to think it was the footprint
of a child. - I don't follow you, Holmes.
923
00:50:00,706 --> 00:50:02,037
Watson, I've been blind.
924
00:50:02,208 --> 00:50:03,414
Mole an owl or bat.
925
00:50:03,584 --> 00:50:06,667
Look here, "obongo,
lycosa carnivora, poison,
926
00:50:06,837 --> 00:50:08,919
immune, little, dog-like,
faithful to their masters.”
927
00:50:09,089 --> 00:50:10,400
What on earth are you
talking about?
928
00:50:10,424 --> 00:50:11,735
Able to creep through
the smallest openings.
929
00:50:11,759 --> 00:50:13,361
The perfect instrument
for the spider murders.
930
00:50:13,385 --> 00:50:16,627
Watson, if you ever see
me getting too cock-sure again,
931
00:50:16,805 --> 00:50:18,575
fancying myself more clever
than adrea spedding.
932
00:50:18,599 --> 00:50:19,759
Just whisper one word to me.
933
00:50:19,934 --> 00:50:21,640
- What word, Holmes?
- Pigmy.
934
00:50:44,458 --> 00:50:47,416
No good, old man, it's like
looking for a pigmy in a haystack.
935
00:50:47,586 --> 00:50:49,417
Patience, Watson.
936
00:50:49,588 --> 00:50:54,457
Of all places in which we may find a pigmy.
A side show is the most likely.
937
00:50:54,635 --> 00:50:56,171
Hello, I've found it.
938
00:50:59,181 --> 00:51:00,421
Found what?
939
00:51:00,599 --> 00:51:02,555
That place is closed.
940
00:51:02,726 --> 00:51:05,468
That's the most
significant thing about it.
941
00:51:07,273 --> 00:51:10,731
In an arcade where
space is so valuable.
942
00:51:10,901 --> 00:51:12,516
A booth like that
943
00:51:12,695 --> 00:51:14,936
wouldn't remain
empty a single day
944
00:51:15,114 --> 00:51:16,758
therefore, I'd say the place
has been closed
945
00:51:16,782 --> 00:51:19,524
within the last 12 hours,
946
00:51:19,702 --> 00:51:21,408
and for good reason.
947
00:51:21,579 --> 00:51:24,161
Our friends have got
the wind up.
948
00:51:24,331 --> 00:51:25,411
They're trying to get away.
949
00:51:25,583 --> 00:51:27,790
Or perhaps are gone already.
950
00:51:27,960 --> 00:51:29,621
I don't think so.
951
00:51:35,843 --> 00:51:37,123
Over here quick,
don't look back.
952
00:51:37,261 --> 00:51:38,701
What's the matter, Holmes.
What's up?
953
00:51:38,762 --> 00:51:40,718
Don't ask questions.
Go ring up lestrade.
954
00:51:40,889 --> 00:51:42,299
Tell him to come on the double
955
00:51:42,474 --> 00:51:43,702
and wait for me here in front
of this shooting gallery.
956
00:51:43,726 --> 00:51:45,286
- Where you going?
- I don't quite know.
957
00:51:45,436 --> 00:51:47,722
Oh Watson, while you're waiting,
don't attract attention.
958
00:51:47,896 --> 00:51:49,432
Try to be as inconspicuous
as possible.
959
00:51:49,607 --> 00:51:51,268
- Right, Holmes.
- Hurry.
960
00:51:53,068 --> 00:51:57,482
Hey sir, try your luck on
Mussolini, Hiro hito, or Hitler
961
00:51:57,656 --> 00:51:59,096
hit'em where their hearts
ought to be
962
00:51:59,199 --> 00:52:01,030
and listen to the hollow sound.
963
00:52:09,710 --> 00:52:11,496
Thank you.
964
00:52:11,670 --> 00:52:12,830
And now ladies and gentlemen,
965
00:52:12,921 --> 00:52:14,582
step up here
and see the great Wanda,
966
00:52:14,757 --> 00:52:16,122
the gypsy fortune teller.
967
00:52:16,300 --> 00:52:17,915
She'll tell you but
half she won't.
968
00:52:18,093 --> 00:52:20,800
I say governor, come on,
come on over, take a chance.
969
00:52:20,971 --> 00:52:23,257
How about you lady? Come on.
970
00:52:23,432 --> 00:52:25,673
The pride of Bolivia.
971
00:52:25,851 --> 00:52:27,432
The truth won't hurt you,
ya know.
972
00:52:27,603 --> 00:52:29,514
Come on, see the great Wanda...
973
00:52:29,688 --> 00:52:31,804
- One of those little dolls please.
- Yes, sir.
974
00:52:33,275 --> 00:52:35,061
- They're cute, ain't they?
- Oh, very.
975
00:52:35,235 --> 00:52:36,475
Thank you, sir.
976
00:52:36,654 --> 00:52:38,440
Step up ladies and gentlemen,
and see Wanda,
977
00:52:38,614 --> 00:52:39,899
the great gypsy fortune teller.
978
00:52:40,074 --> 00:52:41,985
Come on, she won't
half tell you something.
979
00:52:42,159 --> 00:52:44,070
Are you afraid? Come on...
980
00:52:50,000 --> 00:52:51,706
Give me one of those dolls
please.
981
00:52:51,877 --> 00:52:53,037
Yes, sir.
982
00:52:56,006 --> 00:52:57,984
Just to think that they're
going to the kiddies, sir.
983
00:52:58,008 --> 00:52:59,498
I'm sure it will be appreciated.
984
00:52:59,677 --> 00:53:01,463
Thank you.
985
00:53:01,637 --> 00:53:02,947
Come on, ladies and gentlemen,
come on and see the great Wanda,
986
00:53:02,971 --> 00:53:04,802
the gypsy fortune teller.
987
00:53:04,973 --> 00:53:08,465
Come on, she'll give you a look
into the future now, she will.
988
00:53:08,644 --> 00:53:10,600
Come on, governor,
bring the missus. In.
989
00:53:10,771 --> 00:53:13,808
Afraid of the truth?
That won't hurt you. Come on.
990
00:53:13,982 --> 00:53:15,768
How about you lady, come on.
991
00:53:15,943 --> 00:53:18,229
Come on.
Just think, it's a tenner.
992
00:53:18,404 --> 00:53:20,235
A tenner for having
your fortune told.
993
00:53:20,406 --> 00:53:23,364
Come on. She'll give you a
great look into the future...
994
00:53:23,534 --> 00:53:25,775
Your future is in
your own hands, sir.
995
00:53:25,953 --> 00:53:28,695
How fortunate.
996
00:53:28,872 --> 00:53:30,612
This way, sir.
997
00:53:35,587 --> 00:53:38,704
Down that passage
to the door at the far end.
998
00:53:38,882 --> 00:53:40,338
Thank you.
999
00:53:53,689 --> 00:53:55,475
He's on his way.
1000
00:54:01,405 --> 00:54:03,066
Come in, Mr. Holmes.
1001
00:54:03,240 --> 00:54:05,606
Don't stand in the
drafty corridor.
1002
00:54:13,834 --> 00:54:15,370
I should hate
to have you take cold
1003
00:54:15,544 --> 00:54:17,580
and die of natural causes.
1004
00:54:17,755 --> 00:54:20,121
That would defeat the
ends of injustice, wouldn't it?
1005
00:54:20,299 --> 00:54:22,381
You see,
we've been expecting you.
1006
00:54:22,551 --> 00:54:23,666
Obviously.
1007
00:54:23,844 --> 00:54:25,564
But what made you think
I'd come here alone?
1008
00:54:25,637 --> 00:54:28,800
You're somewhat over-developed
sense of drama, Mr. Holmes.
1009
00:54:28,974 --> 00:54:30,510
- Oh?
- Yes.
1010
00:54:30,684 --> 00:54:32,299
If we permitted you
to trail us here
1011
00:54:32,478 --> 00:54:35,094
there was always a chance you
might bring along reinforcement.
1012
00:54:35,272 --> 00:54:37,729
So I took steps to make things
a little more... dramatic.
1013
00:54:37,900 --> 00:54:39,515
Melodramatic is the word.
1014
00:54:39,693 --> 00:54:41,796
The business with the doll.
This was a little overdone.
1015
00:54:41,820 --> 00:54:45,654
Yet it intrigued your interest
and brought you here alone.
1016
00:54:45,824 --> 00:54:47,940
You're an exceedingly
clever woman, Ms. spedding.
1017
00:54:48,118 --> 00:54:49,949
Elementary, my dear Mr. Holmes.
1018
00:54:50,120 --> 00:54:51,485
On the other hand,
1019
00:54:51,663 --> 00:54:53,308
if I hadn't come here alone
I should never have got in
1020
00:54:53,332 --> 00:54:55,323
and you would have been
on your way.
1021
00:54:55,501 --> 00:54:57,241
A sensible idea
under any circumstances.
1022
00:54:57,419 --> 00:54:58,829
On the contrary.
1023
00:54:59,004 --> 00:55:01,461
It'd be such a bore
living the rest of my life
1024
00:55:01,632 --> 00:55:03,543
looking back over my shoulder.
1025
00:55:03,717 --> 00:55:05,503
So you decided to let me
catch up with you.
1026
00:55:05,677 --> 00:55:07,167
Precisely.
1027
00:55:07,346 --> 00:55:09,462
One of us had to be eliminated.
1028
00:55:09,640 --> 00:55:13,132
The choice was not
too difficult.
1029
00:55:13,310 --> 00:55:14,871
You know, Ms. spedding,
I find it hard to believe
1030
00:55:14,895 --> 00:55:18,012
that anyone clever enough
to use the lycosa carnivora
1031
00:55:18,190 --> 00:55:20,897
and that creature in the suitcase
for the purpose of murder
1032
00:55:21,068 --> 00:55:24,026
should be reduced to anything
as conventional as a bullet
1033
00:55:24,196 --> 00:55:26,983
even though the use of a back
room of a shooting gallery
1034
00:55:27,157 --> 00:55:28,943
shows a certain amount
of imagination.
1035
00:55:29,117 --> 00:55:30,357
Thank you.
1036
00:55:30,536 --> 00:55:35,951
However, it will be nothing
so trite I assure you.
1037
00:55:36,124 --> 00:55:38,490
The difficulty, of course,
was to liquidate you
1038
00:55:38,669 --> 00:55:41,251
without seeming to have
a hand in this business.
1039
00:55:41,421 --> 00:55:42,877
An interesting problem.
1040
00:55:43,048 --> 00:55:45,630
You have, of course, arrived
at the solution. - Naturally.
1041
00:55:45,801 --> 00:55:48,634
A positive inspiration,
Mr. Holmes.
1042
00:55:48,804 --> 00:55:54,720
We shall allow the British
public to be your executioner.
1043
00:55:54,893 --> 00:55:56,508
Ingenious, isn't it?
1044
00:55:56,687 --> 00:55:58,143
Ingenious but uninspired.
1045
00:55:58,313 --> 00:56:01,146
If you don't mind my saying so
it lacks the personal touch.
1046
00:56:01,316 --> 00:56:02,647
Taylor?
1047
00:56:08,407 --> 00:56:10,238
Him and his meet me here
and meet me there.
1048
00:56:10,409 --> 00:56:12,320
Where is he anyhow?
1049
00:56:12,494 --> 00:56:13,609
I'm blessed if I know.
1050
00:56:13,787 --> 00:56:15,823
He said wait here
by the shooting gallery
1051
00:56:15,998 --> 00:56:17,454
and look inconspicuous.
1052
00:56:17,624 --> 00:56:19,489
Inconspicuous?
1053
00:56:19,668 --> 00:56:21,249
Oh.
1054
00:56:23,505 --> 00:56:27,248
He said inconspicuous,
lestrade, not half-witted.
1055
00:56:29,678 --> 00:56:30,758
Watch out there.
1056
00:56:30,929 --> 00:56:32,282
Dr. Watson and lestrade
are out in front.
1057
00:56:32,306 --> 00:56:33,136
What luck.
1058
00:56:33,307 --> 00:56:34,717
The perfect irony.
1059
00:56:34,892 --> 00:56:37,258
The personal touch you said
the whole thing lacked.
1060
00:56:37,436 --> 00:56:41,054
Perhaps Dr. Watson
will be your executioner.
1061
00:56:41,231 --> 00:56:43,062
Turn it off Taylor.
1062
00:56:47,946 --> 00:56:49,215
Hit'em where their hearts
ought to be
1063
00:56:49,239 --> 00:56:50,570
and hear the hollow sound.
1064
00:56:50,741 --> 00:56:52,701
What do you say, doctor,
just while we're waiting?
1065
00:56:52,826 --> 00:56:54,304
My dear fellow,
you're playing into the hands
1066
00:56:54,328 --> 00:56:57,320
of one of the best rifle shots
in england.
1067
00:56:59,499 --> 00:57:01,740
I say, the target stopped.
1068
00:57:01,919 --> 00:57:03,910
All right, grandpa,
keep your hat on.
1069
00:57:04,087 --> 00:57:06,294
Just a minute
mechanical problem.
1070
00:57:06,465 --> 00:57:09,423
My dear fellow, one can't shoot
at a sitting bird.
1071
00:57:09,593 --> 00:57:11,254
- Can one?
- No, doctor.
1072
00:57:11,428 --> 00:57:13,089
Remove that gong.
1073
00:57:16,433 --> 00:57:18,139
You see, when this steel
plate is removed
1074
00:57:18,310 --> 00:57:19,871
there's nothing to prevent
the bullets from going
1075
00:57:19,895 --> 00:57:22,557
straight into your heart.
1076
00:57:22,731 --> 00:57:24,767
Do you mind, Mr. Holmes?
1077
00:57:33,367 --> 00:57:35,733
We'll stop up front long enough
to see the job is done.
1078
00:57:35,911 --> 00:57:38,323
Bradley,
don't forget the suitcases.
1079
00:57:44,211 --> 00:57:46,247
All right, Taylor,
start the machinery.
1080
00:58:20,455 --> 00:58:22,616
I say, I wonder where Holmes is.
1081
00:58:22,791 --> 00:58:23,951
He's been a long time.
1082
00:58:24,126 --> 00:58:25,603
Well, if he said he'll be here
he'll be here.
1083
00:58:25,627 --> 00:58:26,912
There's no good saying he won't.
1084
00:58:27,087 --> 00:58:28,087
Hmm.
1085
00:58:29,548 --> 00:58:31,834
I guess I'll get Hitler
the next time.
1086
00:58:57,659 --> 00:58:59,320
Not bad, doctor, not bad.
1087
00:58:59,494 --> 00:59:01,530
I'm even better
with an elephant gun.
1088
00:59:04,541 --> 00:59:06,873
Oh, he's gone again.
1089
00:59:25,353 --> 00:59:26,934
I'll get him this time.
1090
01:00:03,308 --> 01:00:04,798
Elementary,
my dear Ms. spedding.
1091
01:00:04,976 --> 01:00:07,262
I replaced the gong.
Don't move anyone!
1092
01:00:07,437 --> 01:00:08,552
Your men here, lestrade?
1093
01:00:08,730 --> 01:00:10,450
All right, lads.
1094
01:00:11,817 --> 01:00:13,853
Sergeant,
take care of that suitcase.
1095
01:00:14,027 --> 01:00:16,005
There's valuable evidence
inside it and it's alive.
1096
01:00:16,029 --> 01:00:17,940
I'll take care of it, sir.
1097
01:00:18,115 --> 01:00:19,595
Needn't put those things on,
lestrade,
1098
01:00:19,741 --> 01:00:20,741
she'll go quietly.
1099
01:00:20,826 --> 01:00:22,737
Thank you, Mr. Holmes.
1100
01:00:27,124 --> 01:00:28,330
I say, Holmes,
1101
01:00:28,500 --> 01:00:30,161
where have you been
all this time?
1102
01:00:30,335 --> 01:00:32,747
I've been going
"round and 'round in a circle.
1103
01:00:32,921 --> 01:00:35,082
- Circle?
- Yes, but my heart wasn't in it.
1104
01:00:43,181 --> 01:00:44,421
Remarkable woman.
1105
01:00:44,599 --> 01:00:46,806
Audacious and deadly as
one of her own spiders.
1106
01:00:46,977 --> 01:00:48,888
Audacious? Stupid, I call it.
1107
01:00:49,062 --> 01:00:51,394
Fancy trying to commit a murder
in a place like this
1108
01:00:51,565 --> 01:00:53,793
- with all these people about.
- That's where you're wrong, old boy.
1109
01:00:53,817 --> 01:00:57,105
In an isolated place
a cry for help or a single shot
1110
01:00:57,279 --> 01:01:01,147
might very well arouse the curiosity
of at least one casual withess.
1111
01:01:01,324 --> 01:01:03,485
But in an arcade like this
1112
01:01:03,660 --> 01:01:05,525
people are bent only on pleasure
1113
01:01:05,704 --> 01:01:08,144
and will instinctively disregard
any deviation from the normal
1114
01:01:08,290 --> 01:01:09,871
that doesn't immediately
concern them.
1115
01:01:10,041 --> 01:01:11,656
Yes, Watson,
1116
01:01:11,835 --> 01:01:13,666
Ms. spedding deserves credit
1117
01:01:13,837 --> 01:01:16,749
for picking the most
logical spot in the world
1118
01:01:16,923 --> 01:01:19,380
- to commit my murder.
- Oh, where is that?
1119
01:01:19,551 --> 01:01:25,797
In the middle of a crowd.
79364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.