All language subtitles for (rapidmoviez.cr) The Spider Woman (1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,304 --> 00:01:38,216 Read all about the pajama suicide. 2 00:01:38,390 --> 00:01:40,972 Here you are, governor. Thank you, sir. Thank you. 3 00:01:41,143 --> 00:01:45,227 Read all about it, another pajama suicide. 4 00:01:51,862 --> 00:01:55,070 Here you are, governor. Paper? Read all about the pajama suicide. 5 00:01:55,240 --> 00:01:56,730 Ah! 6 00:02:05,417 --> 00:02:07,658 But dash it all, Susan. Its as crime, 7 00:02:07,836 --> 00:02:09,292 suicide is a crime. 8 00:02:09,463 --> 00:02:11,670 Where are the police? Where is Sherlock Holmes? 9 00:02:11,840 --> 00:02:13,421 That's what I've been thinking, Robert. 10 00:02:13,592 --> 00:02:15,423 Where is Sherlock Holmes? 11 00:02:30,067 --> 00:02:31,273 I've got one, Watson. 12 00:02:31,443 --> 00:02:33,274 Play him, Holmes, play him. 13 00:02:33,445 --> 00:02:35,060 Its a beauty. 14 00:02:35,238 --> 00:02:37,729 Don't let him get away. 15 00:02:37,908 --> 00:02:39,614 Blast. 16 00:02:39,785 --> 00:02:41,400 I've lost him. 17 00:02:50,545 --> 00:02:53,833 I'm sorry you lost him, old man. 18 00:02:54,007 --> 00:02:55,247 What are you doing, old fellow? 19 00:02:55,384 --> 00:02:56,920 Just changing my fly. 20 00:02:57,094 --> 00:02:58,630 Don't be mendacious, Watson. 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,590 Who? Me mendacious? 22 00:03:00,764 --> 00:03:02,325 Yes, when a man slips away four times in an hour to change his fly 23 00:03:02,349 --> 00:03:03,785 and still has the same fly on his hook 24 00:03:03,809 --> 00:03:05,299 I call that being mendacious. 25 00:03:05,477 --> 00:03:08,139 Perhaps it is, as a matter of fact I felt a bit faint. 26 00:03:08,313 --> 00:03:09,953 - A touch of the sun. - A touch of humbug. 27 00:03:10,107 --> 00:03:11,626 - Humbug? - Yes, your hat's on backwards. 28 00:03:11,650 --> 00:03:12,856 Oh, is it? 29 00:03:13,026 --> 00:03:15,233 Ah, just as I thought, 30 00:03:17,906 --> 00:03:20,443 and you gave me your solemn word of honor. 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,573 - Did you, did you say murders? - I did. 32 00:03:22,744 --> 00:03:25,156 - The paper says suicide. - Nonsense, Watson. 33 00:03:25,330 --> 00:03:27,116 Suicides invariably leave notes behind them. 34 00:03:27,290 --> 00:03:29,010 Not one of these men left so much as a word. 35 00:03:29,167 --> 00:03:30,978 After all a fellow hasn't got time to dash off a note 36 00:03:31,002 --> 00:03:32,742 before throwing himself in front of a bus. 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,732 But these people didn't throw themselves under busses. 38 00:03:34,756 --> 00:03:38,089 Each and every one of them went quietly to bed 39 00:03:38,260 --> 00:03:39,750 behind locked doors. 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,340 And each and every one of them Rose up suddenly in the night 41 00:03:42,514 --> 00:03:43,720 and killed himself. 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,801 - I never thought of that. - Obviously. 43 00:03:45,976 --> 00:03:47,386 Neither did Scotland yard. 44 00:03:47,561 --> 00:03:50,473 You know, Watson, 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,057 there's something uncanny about it. 46 00:03:52,232 --> 00:03:53,938 Something monstrous and horrible, 47 00:03:54,109 --> 00:03:56,789 something that drives these poor fellows to their so-called suicide, 48 00:03:56,862 --> 00:03:59,353 and when you drive a man to suicide that's murder. 49 00:03:59,531 --> 00:04:00,862 You amaze me, Holmes. 50 00:04:01,032 --> 00:04:02,677 I'd say haven't we better get back to London at once 51 00:04:02,701 --> 00:04:04,362 with all this murder afoot? 52 00:04:04,536 --> 00:04:06,072 I'm sorry, Watson, 53 00:04:06,246 --> 00:04:09,158 the pleasures of the chase are no longer for me. 54 00:04:09,332 --> 00:04:12,369 I'm through with crime now and forever. 55 00:04:12,544 --> 00:04:16,787 You... you don't mean that. 56 00:04:16,965 --> 00:04:18,580 Yes, unfortunately. 57 00:04:18,759 --> 00:04:19,874 But why? 58 00:04:20,051 --> 00:04:22,042 Watson, I have a confession to make to you. 59 00:04:22,220 --> 00:04:23,881 I'm no longer equal to it. 60 00:04:24,055 --> 00:04:27,388 Lately, I've been subject to the most alarming dizzy spells. 61 00:04:27,559 --> 00:04:29,174 Not a swimming sensation, 62 00:04:29,352 --> 00:04:31,664 difficulty maintaining your balance when you stand upright? 63 00:04:31,688 --> 00:04:33,394 Precisely, and you know what that leads to. 64 00:04:33,565 --> 00:04:35,806 Cerebral hemorrhages if you don't look out. - Exactly. 65 00:04:35,984 --> 00:04:37,837 That means get back to London as quick as we can. 66 00:04:37,861 --> 00:04:39,046 I'll take you to see armitage. 67 00:04:39,070 --> 00:04:41,186 Not until we've had our fun, old boy. 68 00:04:41,364 --> 00:04:43,400 If this is to be our last holiday together 69 00:04:43,575 --> 00:04:45,440 I'd like to get my fill of it. 70 00:04:45,619 --> 00:04:48,907 Oh, sorry, old fellow. I'm afraid I upset you with that beastly newspaper. 71 00:04:49,080 --> 00:04:51,571 Oh, think nothing of it. 72 00:04:51,750 --> 00:04:53,866 At least you know now why I left London 73 00:04:54,044 --> 00:04:57,161 in amidst the most shocking crime wave since Jack the ripper. 74 00:05:09,976 --> 00:05:11,182 Watson! 75 00:05:21,905 --> 00:05:23,190 Holmes! 76 00:05:41,174 --> 00:05:43,165 Would you like a paper, sir? Read all about it. 77 00:05:45,387 --> 00:05:49,676 The name of Ronald boyce Carter must be added to the list of suicides 78 00:05:49,850 --> 00:05:52,592 that have shocked London in recent months. 79 00:05:52,769 --> 00:05:55,181 It is indeed regrettable that Mr. Sherlock Holmes... 80 00:05:55,355 --> 00:05:57,061 Bah! 81 00:05:57,232 --> 00:06:00,440 You know Susan, that fellow Holmes had no business dying just now. 82 00:06:00,610 --> 00:06:02,566 It's an outrage, a dashed outrage. 83 00:06:02,737 --> 00:06:04,443 Poor man. 84 00:06:04,614 --> 00:06:07,051 I hear they're going to send all his things to the British museum. 85 00:06:07,075 --> 00:06:08,565 Things, what do you mean things? 86 00:06:08,743 --> 00:06:10,779 You mean his old books and discarded whiskers? 87 00:06:10,954 --> 00:06:14,196 No, Robert. What would the British museum do with his whiskers? 88 00:06:14,374 --> 00:06:16,330 It's his scrapbooks they're going to exhibit 89 00:06:16,501 --> 00:06:18,537 and all his records. 90 00:06:18,712 --> 00:06:23,672 The strange death of ex-president murillo. 91 00:06:23,842 --> 00:06:26,675 The giant rat of sumatra. 92 00:06:26,845 --> 00:06:28,961 What a ghastly affair. 93 00:06:29,139 --> 00:06:31,471 You know in some ways, Mrs. Hudson, 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,098 those were the happiest days of my life. 95 00:06:34,269 --> 00:06:37,511 Now, now, Dr. Watson. Don't get down in the dumps. 96 00:06:37,689 --> 00:06:40,977 What can't be cured must be endured, you know. 97 00:06:41,151 --> 00:06:42,551 You're right, my dear, you're right. 98 00:06:42,694 --> 00:06:45,276 Sentiment. Pure sentiment 99 00:06:45,447 --> 00:06:46,812 silly of me, I know. 100 00:06:49,242 --> 00:06:50,242 Oh, dear. 101 00:06:50,368 --> 00:06:52,324 That must be the Van from the museum 102 00:06:52,495 --> 00:06:54,952 and his things aren't even half packed. 103 00:06:55,123 --> 00:06:59,241 You go down, my dear, and hold them off for 15 minutes. 104 00:06:59,419 --> 00:07:02,752 And then they can come up and take it all away. 105 00:07:02,923 --> 00:07:05,209 But I don't want them to take it all away. 106 00:07:05,383 --> 00:07:07,999 It's like tearing a piece out of my heart. 107 00:07:08,178 --> 00:07:11,136 Oh, there, there, my dear. I know, I know. 108 00:07:19,564 --> 00:07:20,644 What's she sniffling about? 109 00:07:20,815 --> 00:07:23,181 Oh, you know how woman are, huh. 110 00:07:23,360 --> 00:07:26,193 No control. 111 00:07:26,363 --> 00:07:29,321 I didn't expect to see you here, lestrade. 112 00:07:29,491 --> 00:07:31,411 British museum, you know, had to have protection. 113 00:07:31,451 --> 00:07:33,237 They rang up Scotland yard. 114 00:07:33,411 --> 00:07:35,652 - I just happened to be there. - Hmm? 115 00:07:35,830 --> 00:07:38,830 All right, well I didn't want every Tom, dick and Harry handling his things. 116 00:07:38,875 --> 00:07:41,366 No, no, of course not, of course not. 117 00:07:41,544 --> 00:07:43,626 - Ratty old chair, ain't it? - Repulsive. 118 00:07:43,797 --> 00:07:46,163 Well, sir, there's nothing ratty about it. 119 00:07:46,341 --> 00:07:47,501 Perhaps you're right, doctor. 120 00:07:47,634 --> 00:07:49,750 Many a times I seen him sprawled out in it. 121 00:07:49,928 --> 00:07:51,293 Ah, ah, ah. 122 00:07:53,223 --> 00:07:55,555 Oh. 123 00:07:55,725 --> 00:07:56,965 Funny duck he was. 124 00:07:57,143 --> 00:07:58,704 I was saying to my old woman only this morning 125 00:07:58,728 --> 00:08:00,969 if it hadn't been for him I'd still be a sergeant. 126 00:08:01,147 --> 00:08:03,604 Pity you didn't mention it when he was alive. 127 00:08:03,775 --> 00:08:06,938 Perhaps we understood each other better than you think, doctor. 128 00:08:07,112 --> 00:08:10,354 All these old pipes. 129 00:08:10,532 --> 00:08:12,051 What'd you let him fall in that blasted river? 130 00:08:12,075 --> 00:08:14,178 Why didn't you jump in after him, you big blunderhead? 131 00:08:14,202 --> 00:08:16,318 Blunderhead! That's very offensive, lestrade. 132 00:08:16,496 --> 00:08:18,157 Me jump in? I wasn't there. 133 00:08:18,331 --> 00:08:21,118 When I got there, he wasn't there. He had gone. 134 00:08:21,292 --> 00:08:22,498 He'd gone. 135 00:08:22,669 --> 00:08:23,784 Oh, sorry, doctor. 136 00:08:23,962 --> 00:08:26,578 Take no notice, I'm... 137 00:08:26,756 --> 00:08:28,371 That's all right, lestrade. 138 00:08:28,550 --> 00:08:30,165 - Lestrade. - What. 139 00:08:30,343 --> 00:08:32,675 Would you like to have one of his pipes? 140 00:08:32,846 --> 00:08:34,086 I wouldn't mind. 141 00:08:34,264 --> 00:08:36,129 Well, help yourself. 142 00:08:36,307 --> 00:08:37,968 Thank you, doctor. 143 00:08:43,356 --> 00:08:44,471 You picked a very old one. 144 00:08:44,649 --> 00:08:46,230 It's the one I want. 145 00:08:46,401 --> 00:08:48,517 Its the one I remember best. 146 00:08:48,695 --> 00:08:51,778 I'll be stepping downstairs to the vans for a bit, doctor. 147 00:08:54,325 --> 00:08:56,065 Take your time with the packing, doctor, 148 00:08:56,244 --> 00:08:57,972 there's no hurry, you know. The British museum will still be there. 149 00:08:57,996 --> 00:09:00,157 What's the row about? 150 00:09:00,331 --> 00:09:02,492 A registered package for Mr. Sherlock Holmes. 151 00:09:02,667 --> 00:09:05,454 - Oh, he'll sign for it. - Thank you, sir. 152 00:09:05,628 --> 00:09:07,084 Here you are. Bring it here. 153 00:09:08,757 --> 00:09:10,167 Mind signing here, sir? 154 00:09:14,929 --> 00:09:17,591 Pencils these days, not worth the paper they write on. 155 00:09:17,766 --> 00:09:18,766 That's right. 156 00:09:18,850 --> 00:09:19,952 - You got a knife? - No, I ain't. 157 00:09:19,976 --> 00:09:21,261 Well, wait a minute. 158 00:09:21,436 --> 00:09:22,846 All right. 159 00:09:26,274 --> 00:09:28,890 Cool dummy. So this is where he hung out. 160 00:09:29,069 --> 00:09:31,560 These were his rooms. 161 00:09:31,738 --> 00:09:33,353 Not much of a room if you ask me. 162 00:09:33,531 --> 00:09:34,896 Well, who's asking you? 163 00:09:35,075 --> 00:09:36,360 Here, that's mine. 164 00:09:36,534 --> 00:09:39,071 I've lost things like that before. 165 00:09:39,245 --> 00:09:43,113 Oh, well, I suppose it suited him, all right. 166 00:09:43,291 --> 00:09:46,158 All right, all right, all right. 167 00:09:46,336 --> 00:09:49,954 He was no great shakes as a tick from what I heard. 168 00:09:50,131 --> 00:09:52,497 Just one of them easy chair johnnies. 169 00:09:52,675 --> 00:09:56,167 What sat on his tail and let everybody else do the dirty work. 170 00:09:56,346 --> 00:09:57,586 That'll be enough. 171 00:09:57,764 --> 00:09:59,724 Mind you, I ain't saying he didn't get the credit. 172 00:09:59,891 --> 00:10:02,974 But newspapers can be bought, can't they now? 173 00:10:03,144 --> 00:10:05,055 You insect. You dare to imply... 174 00:10:05,230 --> 00:10:07,312 All right, all right, all right, governor. 175 00:10:07,482 --> 00:10:08,597 Keep your shirt on. 176 00:10:08,775 --> 00:10:10,436 I got a right to my opinion 177 00:10:10,610 --> 00:10:12,475 and it's my opinion that Mr. Sherlock Holmes 178 00:10:12,654 --> 00:10:14,736 was nothing more but an old herring gut. 179 00:10:14,906 --> 00:10:16,237 You... you say that again. 180 00:10:16,407 --> 00:10:18,238 An herring gut, and old herring gut. 181 00:10:20,578 --> 00:10:21,818 Up to get you, worm. 182 00:10:21,996 --> 00:10:24,078 We'll see whose a herring gut. 183 00:10:27,001 --> 00:10:28,537 It's all right, Watson. 184 00:10:28,711 --> 00:10:30,622 I take it back. Call off your dogs. 185 00:10:32,507 --> 00:10:33,984 It's all right, old boy. Don't look like that. 186 00:10:34,008 --> 00:10:36,215 Get a hold of yourself. Here, have a drink. 187 00:10:37,804 --> 00:10:39,590 My word, you made a shambles of this room. 188 00:10:39,764 --> 00:10:41,425 How could you play such a trick on me? 189 00:10:41,599 --> 00:10:43,260 You brought it on yourself, old man. 190 00:10:43,434 --> 00:10:45,220 Throwing open my records to the public, 191 00:10:45,395 --> 00:10:47,056 tipping off every criminal in the country. 192 00:10:47,230 --> 00:10:49,767 The shear addleheadedness, you've surpassed yourself. 193 00:10:49,941 --> 00:10:52,603 Don't you realize the dynamite that's in those records? 194 00:10:52,777 --> 00:10:54,062 I had to stop you. 195 00:10:54,237 --> 00:10:56,132 Even if I had to come back from the dead to do it. 196 00:10:56,156 --> 00:10:59,023 I'll never forgive you for this, Holmes, 197 00:10:59,200 --> 00:11:00,815 not until my dying day. 198 00:11:00,994 --> 00:11:04,828 It was a filthy trick, I Grant you, but I had to see you. 199 00:11:04,998 --> 00:11:06,989 No one every looks twice at a postman, you know. 200 00:11:07,167 --> 00:11:08,907 If the books are ready, doctor... 201 00:11:12,672 --> 00:11:14,942 You can put them under lock and key at the yard, inspector. 202 00:11:14,966 --> 00:11:17,799 What? I'm seeing things. 203 00:11:17,969 --> 00:11:19,129 How are you, lestrade? 204 00:11:19,304 --> 00:11:21,795 Well, strike me up a gum tree. 205 00:11:21,973 --> 00:11:24,464 Just when we thought we had you nicely dead and buried. 206 00:11:24,642 --> 00:11:26,052 What a sell. 207 00:11:29,314 --> 00:11:31,680 My return from the dead was absolutely necessary, inspector? 208 00:11:31,858 --> 00:11:34,600 Necessary, me aunt dinahs bustle. 209 00:11:34,777 --> 00:11:37,131 You'd give yourself a treat acting about all over the place. 210 00:11:37,155 --> 00:11:38,155 What's the game anyway? 211 00:11:38,198 --> 00:11:39,984 Very briefly this. 212 00:11:40,158 --> 00:11:42,900 It's obvious that the so-called pajama suicides are really murders, 213 00:11:43,077 --> 00:11:44,437 brilliantly conceived and executed. 214 00:11:44,579 --> 00:11:46,240 They're very near to being perfect crimes. 215 00:11:46,414 --> 00:11:48,120 Where's my calabash? 216 00:11:51,794 --> 00:11:53,500 Oh well, never mind. 217 00:11:53,671 --> 00:11:56,151 Indubitably these murders are the work of a well-organized gang 218 00:11:56,299 --> 00:11:59,486 and directing them is one of the most fiendishly clever minds in all Europe today. 219 00:11:59,510 --> 00:12:01,592 - Any notion who? - I suspect a woman. 220 00:12:01,763 --> 00:12:03,032 Do you have tobacco around this place, Watson? 221 00:12:03,056 --> 00:12:04,171 Yes, I've packed it. 222 00:12:04,349 --> 00:12:06,260 A woman? You amaze me, Holmes. Why a woman? 223 00:12:06,434 --> 00:12:07,890 Because the method, whatever it is, 224 00:12:08,061 --> 00:12:10,222 is peculiarly subtle and cruel. 225 00:12:10,396 --> 00:12:12,182 Feline, not canine. 226 00:12:12,357 --> 00:12:13,392 Poppy-cock. 227 00:12:13,566 --> 00:12:15,431 Canine, feline, quinine, 228 00:12:15,610 --> 00:12:18,147 when a bloke does himself in that's suicide. 229 00:12:18,321 --> 00:12:20,277 Unless the bloke is driven to suicide 230 00:12:20,448 --> 00:12:21,858 and then that case it's murder. 231 00:12:22,033 --> 00:12:23,898 Driven, that sounds like a woman doesn't it? 232 00:12:24,077 --> 00:12:25,658 Definitely, a female moriarity. 233 00:12:25,828 --> 00:12:28,285 Clever, ruthless, 234 00:12:28,456 --> 00:12:29,821 and above all cautious. 235 00:12:29,999 --> 00:12:32,456 Therefore my first step was to give her enough rope 236 00:12:32,627 --> 00:12:34,163 by passing out of the picture. 237 00:12:34,337 --> 00:12:35,747 I see. 238 00:12:35,922 --> 00:12:38,834 - When the cat is away, mice begin to play. - Precisely. 239 00:12:39,008 --> 00:12:41,715 Posh, you and your theories. 240 00:12:44,347 --> 00:12:47,305 Anyone would think you had eyes in the back of your head. 241 00:12:51,271 --> 00:12:53,512 You can keep the pipe, lestrade. 242 00:12:53,690 --> 00:12:55,726 Sorry, old man. I gave it to him. 243 00:12:55,900 --> 00:12:57,231 Very right and proper, Watson. 244 00:12:57,402 --> 00:13:00,394 Thank you, Mr. Holmes. 245 00:13:00,571 --> 00:13:03,813 Now, what features have these pajama suicides in common? 246 00:13:03,992 --> 00:13:05,912 Poor fellows just die in the middle of the night. 247 00:13:06,077 --> 00:13:07,942 Nobody near them. = behind locked doors. 248 00:13:08,121 --> 00:13:10,157 And they're all well-to-do more or less. 249 00:13:10,331 --> 00:13:12,492 Right, and each and every one of them it seems 250 00:13:12,667 --> 00:13:14,467 was fond of the pleasures of the gaming table. 251 00:13:14,627 --> 00:13:16,146 Keep that in mind, it's highly significant. 252 00:13:16,170 --> 00:13:17,910 It gives us our one and only lead. 253 00:13:18,089 --> 00:13:19,089 Lead to what? 254 00:13:19,257 --> 00:13:20,417 My dear lestrade, 255 00:13:20,591 --> 00:13:22,456 if we are to set a trap for this femme fatale 256 00:13:22,635 --> 00:13:25,923 I see no reason why we shouldn't bait it with the kind of food she likes? 257 00:13:26,097 --> 00:13:29,214 - Got a pencil, Watson? - No, I gave it back to the postman. 258 00:13:29,392 --> 00:13:32,555 Here, take this one. Don't break the point this time. 259 00:13:32,729 --> 00:13:36,142 Now, write what I dictate, and you lestrade, 260 00:13:36,316 --> 00:13:38,523 I trust you'd see that it gets into the newspapers. 261 00:13:38,693 --> 00:13:39,478 Murders. 262 00:13:39,652 --> 00:13:41,483 - Ready, Watson? - Go ahead. 263 00:13:41,654 --> 00:13:45,693 The distinguished native officer, rajni Singh, 264 00:13:45,867 --> 00:13:49,280 colonel of the maharajah of lumpur's own lancers, 265 00:13:49,454 --> 00:13:51,285 has just arrived in London. 266 00:13:51,456 --> 00:13:53,572 Rajni Singh, I never heard of the gent. 267 00:13:53,750 --> 00:13:55,286 He was just born, Watson. 268 00:13:55,460 --> 00:13:56,666 Oh, I see. 269 00:13:56,836 --> 00:13:58,497 - Huh? - Carry on, old boy. 270 00:13:58,671 --> 00:14:01,708 In spite of his well-known devotion to the goddess of chance... 271 00:14:03,718 --> 00:14:06,380 "In spite of his well-known devotion to the goddess of chance, 272 00:14:06,554 --> 00:14:09,921 rajni Singh insists that his visit to our shores 273 00:14:10,099 --> 00:14:13,933 in solely in the hope that British surgeons may restore his left arm 274 00:14:14,103 --> 00:14:17,061 paralyzed in the service of the empire." 275 00:14:17,231 --> 00:14:19,111 Sounds rather a nice person to know, doesn't he? 276 00:14:19,150 --> 00:14:20,230 Exciting. 277 00:14:20,401 --> 00:14:22,813 I have to get a new line of small talk. 278 00:14:22,987 --> 00:14:24,693 What do they do in India, Norman? 279 00:14:24,864 --> 00:14:27,901 - Oh, ride elephants. - Oh, how cumbersome. 280 00:14:28,076 --> 00:14:30,692 You must see that he gets a card to the urban casino. 281 00:14:35,666 --> 00:14:39,329 Number 20, black, even, pass. 282 00:14:46,677 --> 00:14:47,905 Make your bets, ladies and gentlemen, 283 00:14:47,929 --> 00:14:49,510 make your bets. 284 00:14:50,973 --> 00:14:52,463 Make your bets, ladies and gentlemen. 285 00:14:54,185 --> 00:14:55,516 S'il vous plait. 286 00:14:55,686 --> 00:14:57,392 May 1? 287 00:14:57,563 --> 00:14:58,848 By all means, madam. 288 00:14:59,023 --> 00:15:01,560 You changed my luck I hope. 289 00:15:01,734 --> 00:15:04,020 Make your bets, ladies and gentlemen, 290 00:15:04,195 --> 00:15:05,526 make your bets. 291 00:15:09,367 --> 00:15:13,531 Number 7, red, odd, miss. 292 00:15:13,704 --> 00:15:15,285 How ghastly. 293 00:15:15,456 --> 00:15:17,572 The fortune of war, madam. 294 00:15:17,750 --> 00:15:21,834 So sorry I didn't bring you luck. 295 00:15:22,004 --> 00:15:24,996 But you have brought me the charm of your presence, madam. 296 00:15:25,174 --> 00:15:26,789 Excuse me. 297 00:15:29,971 --> 00:15:31,365 Make your bets, ladies and gentlemen, 298 00:15:31,389 --> 00:15:32,674 make your bets. 299 00:15:34,058 --> 00:15:35,458 - Blank check please. - Name please? 300 00:15:35,518 --> 00:15:38,385 Rajni Singh. 301 00:15:38,563 --> 00:15:40,099 One hundred pounds. 302 00:15:42,900 --> 00:15:44,640 How's your luck, my sweet? 303 00:15:44,819 --> 00:15:47,526 I think it will cut up rather large. 304 00:15:47,697 --> 00:15:50,655 Make your bets, ladies and gentlemen. 305 00:15:50,825 --> 00:15:53,817 Oh Norman, you have this gentleman's place. 306 00:15:53,995 --> 00:15:55,075 So sorry. 307 00:15:55,246 --> 00:15:56,577 Thank you. 308 00:15:59,375 --> 00:16:02,538 - Sixteen. - Oh, not sixteen again. 309 00:16:02,712 --> 00:16:04,543 You play? = nineteen. 310 00:16:04,714 --> 00:16:06,875 I feel lucky. I almost wish that you... 311 00:16:07,049 --> 00:16:08,505 Would play 19. 312 00:16:08,676 --> 00:16:11,418 Wish me luck. 313 00:16:11,596 --> 00:16:13,962 It's kind of you to be concerned for a stranger. 314 00:16:14,140 --> 00:16:16,847 But no one from your country is like a stranger to me. 315 00:16:17,018 --> 00:16:18,508 Make your bets. 316 00:16:18,686 --> 00:16:21,302 You see, my father was captain spedding of the bangle lancers. 317 00:16:21,481 --> 00:16:23,267 I was born at Sri Lanka. 318 00:16:23,441 --> 00:16:24,897 In the casmia. 319 00:16:25,067 --> 00:16:27,729 It is there the most beautiful women in the world are born. 320 00:16:27,904 --> 00:16:29,644 That's all now, no more. 321 00:16:32,783 --> 00:16:36,571 Number 16, red, even, miss. 322 00:16:36,746 --> 00:16:38,862 If only I'd let you alone. 323 00:16:39,040 --> 00:16:42,498 It is fate, madam. One cannot fight it. 324 00:16:42,668 --> 00:16:45,000 - If you wish to take my place, sir. - Thank you. 325 00:16:45,171 --> 00:16:48,129 Goodnight, madam, and good-bye. 326 00:16:50,384 --> 00:16:51,570 Make your bets, ladies and gentlemen, 327 00:16:51,594 --> 00:16:52,800 make your bets. 328 00:17:16,619 --> 00:17:17,904 Don't. 329 00:17:18,079 --> 00:17:19,910 Oh, you mustn't. 330 00:17:20,081 --> 00:17:21,787 A struggle would be unseemly, madam. 331 00:17:21,958 --> 00:17:24,199 Another time. If you'll excuse me. 332 00:17:24,377 --> 00:17:25,867 No, please. 333 00:17:26,045 --> 00:17:28,582 Things will look very different in the morning, I assure you. 334 00:17:28,756 --> 00:17:30,496 - That is easy to say. - Oh, but I know. 335 00:17:30,675 --> 00:17:33,542 I've been in the same situation myself. 336 00:17:33,719 --> 00:17:34,719 You? 337 00:17:34,845 --> 00:17:36,631 Sometime ago I lost all my money. 338 00:17:36,806 --> 00:17:38,342 Nasty jolt, isn't it? 339 00:17:38,516 --> 00:17:40,302 The money, madam, it is nothing. 340 00:17:40,476 --> 00:17:42,307 But honor, that is everything. 341 00:17:42,478 --> 00:17:44,685 Honor? 342 00:17:44,855 --> 00:17:47,437 'Tis not easy to confess. 343 00:17:47,608 --> 00:17:51,692 I am as you may not know a soldier of some distinction. 344 00:17:51,862 --> 00:17:57,073 Could you believe that just now I drew a check. 345 00:17:57,243 --> 00:17:59,359 It is worthless. 346 00:17:59,537 --> 00:18:01,994 Oh, I'm so sorry. 347 00:18:02,164 --> 00:18:03,745 Haven't you any funds at all? 348 00:18:03,916 --> 00:18:05,122 Nothing, 349 00:18:05,293 --> 00:18:07,013 not even enough to pay my bill at the hotel. 350 00:18:07,169 --> 00:18:08,409 No friends? 351 00:18:08,588 --> 00:18:10,078 Not here in London. 352 00:18:10,256 --> 00:18:12,736 Well, haven't you anything you can raise money on, jewels or... 353 00:18:12,842 --> 00:18:14,958 You think of native princes, madam. 354 00:18:15,136 --> 00:18:16,842 Such is not my good fortune. 355 00:18:17,013 --> 00:18:19,846 - Perhaps an insurance policy. - No, nothing, 356 00:18:20,016 --> 00:18:23,053 only a little five thousand pounds. 357 00:18:23,227 --> 00:18:26,060 I cannot borrow on it. It has not been long enough in force. 358 00:18:26,230 --> 00:18:29,313 Nonsense, it's perfectly simple if you know the right people. 359 00:18:29,483 --> 00:18:31,519 I can send you to someone if you wish? 360 00:18:31,694 --> 00:18:33,059 Is it possible? 361 00:18:33,237 --> 00:18:34,818 Of course you have to pay interest, 362 00:18:34,989 --> 00:18:36,775 a mere five percent. 363 00:18:36,949 --> 00:18:39,816 All you do is make your policy over to the man who accommodates you. 364 00:18:39,994 --> 00:18:41,780 Make him your beneficiary. 365 00:18:41,954 --> 00:18:45,697 - In the event of my death? - Yes, 366 00:18:45,875 --> 00:18:48,958 but you're not going to die, are you? 367 00:18:49,128 --> 00:18:51,915 It would impertinent, madam, 368 00:18:52,089 --> 00:18:57,675 to take my life out of your hands. 369 00:18:57,845 --> 00:19:03,431 How strange that a man's life should lie in such little hand. 370 00:19:03,601 --> 00:19:06,843 So soft. 371 00:19:07,021 --> 00:19:11,560 I may come tomorrow and see you to thank you, madam. Please. 372 00:19:17,323 --> 00:19:20,235 Your flowers are lovely, rajni Singh. 373 00:19:20,409 --> 00:19:22,400 So fragrant. 374 00:19:22,578 --> 00:19:25,741 It is your room that is fragrant, madam, 375 00:19:25,915 --> 00:19:28,952 with memories of my native land. 376 00:19:37,134 --> 00:19:42,504 It is all so real, so nostalgic. 377 00:19:42,682 --> 00:19:45,389 Mother India. 378 00:19:45,559 --> 00:19:49,051 Mother of mysteries. 379 00:19:49,230 --> 00:19:51,937 - May I... - By all means. 380 00:19:52,108 --> 00:19:54,645 They're just some photographs my uncle picked up years ago. 381 00:19:54,819 --> 00:19:57,526 I have them out to keep my memories of India fresh. 382 00:19:57,697 --> 00:20:01,030 These mountain peaks, I do not seem to place them. 383 00:20:01,200 --> 00:20:03,191 They're coracurons in the northeast. 384 00:20:03,369 --> 00:20:06,076 The pillars of Parvati, the natives call them. 385 00:20:06,247 --> 00:20:10,741 Oh yes, I recognize them now. 386 00:20:10,918 --> 00:20:16,458 This low, rambling structure, what is it? 387 00:20:16,632 --> 00:20:19,624 The shrine of the sacred cow. 388 00:20:19,802 --> 00:20:24,466 Oh yes, a place of holy meditation. 389 00:20:24,640 --> 00:20:25,925 Do you take milk and sugar? 390 00:20:26,100 --> 00:20:27,840 Neither, thank you. 391 00:20:28,018 --> 00:20:29,474 Tea should be taken pure, I think 392 00:20:29,645 --> 00:20:31,476 so as not to disguise its flavor. 393 00:20:31,647 --> 00:20:33,012 I quite agree with you. 394 00:20:33,190 --> 00:20:36,273 I do not like disguises. 395 00:20:36,444 --> 00:20:38,275 Biscuit? 396 00:20:38,446 --> 00:20:43,156 Ah, thank you. Thank you. 397 00:20:43,325 --> 00:20:45,816 It's so tiresome only to have one hand. 398 00:20:45,995 --> 00:20:47,110 I'm so sorry. 399 00:20:47,288 --> 00:20:48,869 I should have remembered. 400 00:20:49,039 --> 00:20:52,531 It is not my poor hand I wish you to remember madam, 401 00:20:52,710 --> 00:20:53,790 it is I. 402 00:20:53,961 --> 00:20:57,078 Oh, but I shall... always. 403 00:20:57,256 --> 00:21:00,248 Ladies have been known to forget, you know. 404 00:21:00,426 --> 00:21:03,589 That is why I have brought you this. 405 00:21:03,763 --> 00:21:04,969 Oh, you shouldn't 406 00:21:05,139 --> 00:21:07,050 why not, the man you sent me to 407 00:21:07,224 --> 00:21:10,216 advanced me five hundred pounds on my worthless policy 408 00:21:10,394 --> 00:21:13,352 and all I could think of was you. Please. 409 00:21:13,522 --> 00:21:17,014 I really shouldn't, but I must see it. 410 00:21:17,193 --> 00:21:20,310 Oh, how simply breathtaking. 411 00:21:20,488 --> 00:21:21,568 You like it? 412 00:21:21,739 --> 00:21:23,229 Why I'm mad about it. 413 00:21:23,407 --> 00:21:25,568 You must let me take it back to the jeweler, 414 00:21:25,743 --> 00:21:27,279 have it properly marked. 415 00:21:27,453 --> 00:21:31,196 A.s. Or just Andrea? 416 00:21:31,373 --> 00:21:34,080 Just Andrea, 417 00:21:34,251 --> 00:21:36,492 but do let me wipe it. My finger marks are all over it. 418 00:21:36,670 --> 00:21:39,787 No, no, no, they are precious to me. 419 00:21:44,178 --> 00:21:45,509 Your tea must be cold. 420 00:21:45,679 --> 00:21:47,670 - Do let me... - Thank you. 421 00:21:47,848 --> 00:21:50,430 Oh, 422 00:21:50,601 --> 00:21:53,559 how horrible of me. 423 00:21:53,729 --> 00:21:55,219 'Tis nothing I assure you, madam. 424 00:21:55,397 --> 00:21:56,807 But your poor hand. 425 00:21:56,982 --> 00:22:01,976 I shall never forgive myself. 426 00:22:02,154 --> 00:22:04,736 It is I who am clumsy, madam. 427 00:22:08,786 --> 00:22:11,653 Hello you nice people. 428 00:22:11,831 --> 00:22:13,947 My half-brother Norman Locke. 429 00:22:14,124 --> 00:22:15,330 Rajni Singh. 430 00:22:15,501 --> 00:22:17,332 - I'm delighted. - How do you do? 431 00:22:17,503 --> 00:22:19,994 I'm so sorry, we have nothing in the house for burns. 432 00:22:20,172 --> 00:22:21,628 I so seldom get burned. 433 00:22:21,799 --> 00:22:23,289 Please, I shall go to the chemist. 434 00:22:23,467 --> 00:22:26,049 Au revoir, madame, 'til we meet again. 435 00:22:26,220 --> 00:22:27,255 Soon I hope. 436 00:22:27,429 --> 00:22:29,636 Don't bother to see me out. Thank you. 437 00:22:36,647 --> 00:22:39,104 I say, I never burn anyone unintentionally. 438 00:22:39,275 --> 00:22:40,606 Neither do I. 439 00:22:40,776 --> 00:22:44,519 I wanted to see him use that left arm and he did. 440 00:22:44,697 --> 00:22:46,858 He's no more a cripple than you are. 441 00:22:50,035 --> 00:22:51,571 He's onto us, Norman. 442 00:22:51,745 --> 00:22:53,065 Does he know that you're onto him? 443 00:22:53,205 --> 00:22:54,945 He does if he's the man I think he is. 444 00:22:55,124 --> 00:22:57,615 Don't be cryptic, darling. 445 00:22:57,793 --> 00:22:59,579 Look at that. 446 00:22:59,753 --> 00:23:02,165 What of it? It's rajni Singh. 447 00:23:02,339 --> 00:23:04,125 Now look at this. 448 00:23:06,093 --> 00:23:08,630 It can't be Sherlock Holmes. He's dead. 449 00:23:08,804 --> 00:23:12,262 Is he, Norman? I doubt it. 450 00:23:12,433 --> 00:23:14,799 But if you were to say to me tomorrow 451 00:23:14,977 --> 00:23:17,389 Sherlock Holmes is dead... 452 00:23:24,403 --> 00:23:25,984 Here we are. All right and tight. 453 00:23:26,155 --> 00:23:27,355 Nothing can get through there. 454 00:23:27,448 --> 00:23:29,063 I don't understand. 455 00:23:29,241 --> 00:23:30,594 If you want to keep them out how do you expect them to get in? 456 00:23:30,618 --> 00:23:32,449 My dear lestrade, my purpose is fairly simple. 457 00:23:32,620 --> 00:23:34,235 I merely wish to duplicate the conditions 458 00:23:34,413 --> 00:23:36,825 under which the so-called pajama murders occurred. 459 00:23:36,999 --> 00:23:39,035 Locked doors sealed windows, 460 00:23:39,209 --> 00:23:41,791 and no opening through which any human agency 461 00:23:41,962 --> 00:23:44,499 could possibly enter this room. 462 00:23:44,673 --> 00:23:46,004 I don't dole with that. 463 00:23:46,175 --> 00:23:48,215 Where there's a murder there's got to be a murderer. 464 00:23:48,385 --> 00:23:52,674 That's the way I look at it. - Precisely, but it's the murderer I'm after. 465 00:23:52,848 --> 00:23:54,804 It's the means of murder. 466 00:23:54,975 --> 00:23:57,887 The secret and terrible machinery of these crimes. 467 00:23:58,062 --> 00:24:00,974 Now you don't expect anyone to pop out of that? 468 00:24:01,148 --> 00:24:04,060 I expect nothing and everything. 469 00:24:07,071 --> 00:24:08,402 Keep your eye on that alley. 470 00:24:08,572 --> 00:24:10,984 - I may be coming down sudden-like see. - Right. 471 00:24:25,047 --> 00:24:26,399 Now, if you'll be so good as to wait outside 472 00:24:26,423 --> 00:24:28,004 I'll put Sherlock Holmes to bed. 473 00:24:28,175 --> 00:24:30,917 - I'd feel a lot easier in the mind... - Goodnight, lestrade. 474 00:24:31,095 --> 00:24:32,335 Just stay within call. 475 00:24:32,513 --> 00:24:35,346 It happens awful quick when it happens. 476 00:24:35,516 --> 00:24:37,006 Goodnight. 477 00:26:46,855 --> 00:26:48,095 Lestrade, quick. 478 00:26:51,693 --> 00:26:53,505 - Mr. Holmes. - It's all right, old boy, here I am. 479 00:26:53,529 --> 00:26:55,009 - That's just a mask I had made. - Oh. 480 00:26:55,155 --> 00:26:56,520 There's your killer. 481 00:26:57,991 --> 00:26:59,731 Quick, down the backstairs to the alleyway. 482 00:26:59,910 --> 00:27:02,150 Stop anyone that tries to leave, and I'll cover the roof. 483 00:27:06,250 --> 00:27:07,330 Stay where you are! 484 00:28:01,054 --> 00:28:03,374 You winged him proper, Mr. Holmes. He's dead as a doornail. 485 00:28:03,432 --> 00:28:04,922 Not a Mark of identification on him. 486 00:28:05,100 --> 00:28:06,636 Too bad, I wish we had him alive. 487 00:28:08,854 --> 00:28:10,185 What do you make of these? 488 00:28:10,355 --> 00:28:12,061 Air holes, aye? 489 00:28:12,232 --> 00:28:15,395 - Looks like he must have carried... - Something but what? 490 00:28:15,569 --> 00:28:17,005 The instrument of death was a spider. 491 00:28:17,029 --> 00:28:18,985 There's no doubt about it, lestrade, 492 00:28:19,156 --> 00:28:21,843 and the bite of the creature drove these pajama suicides to kill themselves. 493 00:28:21,867 --> 00:28:23,482 How did he get into your room? 494 00:28:23,660 --> 00:28:25,742 Through this ventilator. 495 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 Now don't tell me that, and address in his pocket? 496 00:28:27,956 --> 00:28:30,038 Hardly. 497 00:28:30,209 --> 00:28:32,437 This screen was removed from the mouth of the ventilator, 498 00:28:32,461 --> 00:28:35,123 obviously to emit something much larger than a spider. 499 00:28:35,297 --> 00:28:38,835 We only know half of the machinery of these crimes. 500 00:28:39,009 --> 00:28:40,920 Out of the light. 501 00:28:41,094 --> 00:28:42,834 Great Scott! 502 00:28:43,013 --> 00:28:46,722 Little one, ain't it. 503 00:28:46,892 --> 00:28:49,383 The footprint of a child. 504 00:28:50,729 --> 00:28:54,722 Oh, paper, sir. Yes. 505 00:28:54,900 --> 00:28:56,140 Read all about it 506 00:28:56,318 --> 00:28:58,274 Sherlock Holmes, he ain't dead, no not at all. 507 00:28:59,738 --> 00:29:01,338 Dr. Watson would neither confirm nor deny 508 00:29:01,490 --> 00:29:03,196 the report that he had seen his friend 509 00:29:03,367 --> 00:29:05,198 since his startling disappearance. 510 00:29:05,369 --> 00:29:07,951 The good doctor maintains a profound silence. 511 00:29:08,997 --> 00:29:12,330 Jab 512 00:29:22,219 --> 00:29:23,834 Come in. 513 00:29:31,270 --> 00:29:33,636 Good morning. 514 00:29:33,814 --> 00:29:35,429 Good morning, sir. 515 00:29:39,778 --> 00:29:41,359 Mr. Holmes, I presume? 516 00:29:41,530 --> 00:29:43,987 Oh, no. Dr. Livingston, is the name. 517 00:29:44,157 --> 00:29:45,272 How are you, Mr. Stanley? 518 00:29:45,450 --> 00:29:47,691 I am very happy to meet you, Dr. Livingston. 519 00:29:51,331 --> 00:29:53,538 Oh, a bug hunter. Let me take those. 520 00:29:53,709 --> 00:29:56,621 Won't you sit down, Mr. gilphilly. 521 00:29:56,795 --> 00:29:58,956 Gilflower is the name, sir. 522 00:29:59,131 --> 00:30:00,496 Oh, flower, yes, yes. 523 00:30:00,674 --> 00:30:04,838 Goes with insects, flora and fauna. 524 00:30:05,012 --> 00:30:09,676 I see you don't like to face the light, Mr. philgilley. 525 00:30:09,850 --> 00:30:12,091 My eyes give me a great deal of trouble, sir. 526 00:30:12,269 --> 00:30:13,509 Oh, I'm sorry to hear that. 527 00:30:13,687 --> 00:30:15,393 That's too bad, that's too bad. 528 00:30:15,564 --> 00:30:16,974 They're useful things, eyes. 529 00:30:17,149 --> 00:30:18,980 They rest the glasses. 530 00:30:19,151 --> 00:30:21,187 I have an appointment with Mr. Holmes. 531 00:30:21,361 --> 00:30:22,601 Will he be here soon? 532 00:30:22,779 --> 00:30:25,191 Will he? He certainly will, Mr. wallflower. 533 00:30:25,365 --> 00:30:27,356 As a matter of fact, he's here now. 534 00:30:27,534 --> 00:30:29,240 You're sitting on him. 535 00:30:29,411 --> 00:30:31,681 Oh, don't bother to get up. You tell ducky-wucky all about it. 536 00:30:31,705 --> 00:30:34,287 - I don't understand. - Not half you don't you old herring gut. 537 00:30:34,458 --> 00:30:35,618 I beg your pardon? 538 00:30:35,792 --> 00:30:38,033 Of all the transparent old fakers I ever saw. 539 00:30:38,211 --> 00:30:39,667 Gilflower, what a name to pick. 540 00:30:39,838 --> 00:30:41,453 Gilflower, bilflower, bull frog, 541 00:30:41,631 --> 00:30:43,246 giggle waggle, wiggle waggle. 542 00:30:43,425 --> 00:30:45,528 Why, you can do better than that. A child can see through you. 543 00:30:45,552 --> 00:30:48,134 Those dark glasses, that preposterous wig, 544 00:30:48,305 --> 00:30:50,387 come out from behind those silly whiskers. 545 00:30:50,557 --> 00:30:53,094 - I know you... - Watson! 546 00:30:53,268 --> 00:30:54,508 Holmes! 547 00:30:54,686 --> 00:30:56,847 My dear fellow, you've surpassed yourself. 548 00:30:57,022 --> 00:30:58,808 I think you owe Mr. gilflower an apology. 549 00:30:58,982 --> 00:31:00,563 The man's stark mad. 550 00:31:00,734 --> 00:31:02,520 But not dangerous I assure you. 551 00:31:02,694 --> 00:31:04,059 My name is Holmes. 552 00:31:04,237 --> 00:31:07,104 I know your time is precious but my business is urgent. 553 00:31:07,282 --> 00:31:08,897 Thank you for coming so promptly. 554 00:31:09,076 --> 00:31:11,783 I believe you know more about spiders than any man in London. 555 00:31:11,953 --> 00:31:13,473 Oh, I shouldn't say quite that, Mr. Holmes. 556 00:31:13,497 --> 00:31:15,266 Do you believe you could identify this specimen 557 00:31:15,290 --> 00:31:17,143 and tell me something of its manners and its morals. 558 00:31:17,167 --> 00:31:20,500 Hmm, this poor fellow has been very roughly handled. 559 00:31:20,670 --> 00:31:22,160 Have you a magnifying glass? 560 00:31:22,339 --> 00:31:24,125 Yes, ah... oh. 561 00:31:24,299 --> 00:31:26,130 Here it is, Holmes. I'm sorry. 562 00:31:26,301 --> 00:31:27,507 Oh, come, come, old fellow. 563 00:31:27,677 --> 00:31:28,863 Don't look so down in the mouth. 564 00:31:28,887 --> 00:31:30,323 The game is afoot and I shall need you. 565 00:31:30,347 --> 00:31:32,133 - Will you really, Holmes? - Naturally. 566 00:31:34,017 --> 00:31:35,473 Here you are, sir. 567 00:31:37,521 --> 00:31:40,137 Hmm, extraordinary. 568 00:31:40,315 --> 00:31:42,146 Mr. Holmes, where did you find this creature? 569 00:31:42,317 --> 00:31:43,352 You recognize it? 570 00:31:43,527 --> 00:31:45,643 The deadliest insect known to science. 571 00:31:45,821 --> 00:31:48,278 It is the lycosa carnivora. 572 00:31:48,448 --> 00:31:50,689 Habitat the upper regions of the obongo river. 573 00:31:50,867 --> 00:31:51,947 Its bite is fatal? 574 00:31:52,119 --> 00:31:53,279 Hideously. 575 00:31:53,453 --> 00:31:56,035 Human beings are its chosen prey 576 00:31:56,206 --> 00:31:58,618 and its venom once injected into the blood stream 577 00:31:58,792 --> 00:32:00,623 causes such excruciating agony 578 00:32:00,794 --> 00:32:02,830 that the victim is driven to self-destruction. 579 00:32:03,004 --> 00:32:04,816 Does the bite of this creature leave any trace? 580 00:32:04,840 --> 00:32:06,671 Only if you know what to look for, 581 00:32:06,842 --> 00:32:09,549 two small punctures hardly visible to the naked eye. 582 00:32:09,719 --> 00:32:11,439 And its venom disappears in the bloodstream. 583 00:32:11,471 --> 00:32:13,427 - Completely. - Extraordinary thing 584 00:32:13,598 --> 00:32:15,839 tell me, sir, could one get hold of a live specimen 585 00:32:16,017 --> 00:32:17,337 of the lycosa carnivora in London? 586 00:32:17,477 --> 00:32:18,592 Oh, I doubt it. 587 00:32:18,770 --> 00:32:21,807 Now hold on. Ordway might help. 588 00:32:21,982 --> 00:32:25,065 - Matthew ordway, of Vernon villa. - Write it down, Watson. 589 00:32:25,235 --> 00:32:29,649 Matthew ordway, Vernon villa, new road, chipping walton. 590 00:32:29,823 --> 00:32:34,032 Mr. ordway is slightly eccentric 591 00:32:34,202 --> 00:32:36,033 - but that shouldn't trouble you. - Huh? 592 00:32:36,204 --> 00:32:38,445 He has a remarkable collection of spiders. 593 00:32:38,623 --> 00:32:40,659 You might tell him that I sent you. 594 00:32:40,834 --> 00:32:42,119 Thank you, Mr. gilflower. 595 00:32:42,294 --> 00:32:43,688 That's very kind of you and very helpful. 596 00:32:43,712 --> 00:32:45,418 Oh, don't mention, sir. 597 00:32:45,589 --> 00:32:49,081 I'm a law-abiding citizen always willing to help in any hazard. 598 00:32:49,259 --> 00:32:52,626 Good-day, Mr. totson. 599 00:32:55,557 --> 00:32:56,922 Totson, that's not very funny. 600 00:32:57,100 --> 00:32:58,715 I think it's understandable, Watson. 601 00:32:58,894 --> 00:33:00,634 Now to work. Where's my schedule? 602 00:33:00,812 --> 00:33:02,677 Here it is. 603 00:33:02,856 --> 00:33:04,667 Look up the trains to chipping wharton, will you? There's a good fellow. 604 00:33:04,691 --> 00:33:07,273 A visit to Matthew ordway and his spiders is indicated. 605 00:33:07,444 --> 00:33:10,902 If ordway has disposed of any lycosa carnivora in the last few months 606 00:33:11,072 --> 00:33:13,438 and he can tell us who took them. 607 00:33:13,617 --> 00:33:15,573 Found that train to chipping wharton yet, Watson? 608 00:33:15,744 --> 00:33:21,535 The wretched train start and they go but 609 00:33:21,708 --> 00:33:23,448 they never seem to arrive. 610 00:33:23,627 --> 00:33:24,992 My case precisely. 611 00:33:25,170 --> 00:33:27,252 I know the means of these murders, I know the motive, 612 00:33:27,422 --> 00:33:29,208 I know the woman who directs the murder ring. 613 00:33:29,382 --> 00:33:30,462 Then it is a woman? 614 00:33:30,634 --> 00:33:32,374 A fiend, Watson. 615 00:33:32,552 --> 00:33:35,294 She selects her victims from those desperately in need of money. 616 00:33:35,472 --> 00:33:37,312 Persuades them to pawn their insurance policies 617 00:33:37,474 --> 00:33:39,180 with her various accomplices 618 00:33:39,351 --> 00:33:42,559 and then kills them, by means of lycosa carnivora. 619 00:33:42,729 --> 00:33:44,344 Incredible. 620 00:33:44,523 --> 00:33:46,501 No more incredible than nature herself. Here, let me have that. 621 00:33:46,525 --> 00:33:48,390 After all, nature provides the means 622 00:33:48,568 --> 00:33:50,559 our spider woman merely uses it. 623 00:33:50,737 --> 00:33:52,443 You amaze me, Holmes. 624 00:33:52,614 --> 00:33:55,526 Hasn't she some difficulty in realizing these policies later on? 625 00:33:55,700 --> 00:33:57,236 Not she. 626 00:33:57,410 --> 00:34:00,117 In due time, two years under english law, 627 00:34:00,288 --> 00:34:02,370 her victims' beneficiaries come forward and cash in, 628 00:34:02,541 --> 00:34:03,893 never the same man twice, mind you. 629 00:34:03,917 --> 00:34:05,748 Do you know that for a fact? 630 00:34:05,919 --> 00:34:08,126 As well as I know my own name, 631 00:34:08,296 --> 00:34:10,503 and yet I haven't one shred of evidence 632 00:34:10,674 --> 00:34:12,255 to connect this woman with her crimes. 633 00:34:12,425 --> 00:34:14,105 - You're in my light, old boy. - Oh, sorry. 634 00:34:14,135 --> 00:34:15,875 Here we are, chipping walton. 635 00:34:16,054 --> 00:34:18,261 Arrive... 636 00:34:18,431 --> 00:34:19,841 Come in. 637 00:34:21,393 --> 00:34:23,509 There's a lady outside to see you, Mr. Holmes. 638 00:34:23,687 --> 00:34:25,769 A Ms. spedding. 639 00:34:27,315 --> 00:34:28,521 Oh. 640 00:34:31,486 --> 00:34:33,226 Ask her to come in. 641 00:34:33,405 --> 00:34:34,941 All right, sir. 642 00:34:41,538 --> 00:34:43,074 Mr. Holmes? 643 00:34:43,248 --> 00:34:45,785 Oh yes, I recognize you now from your picture in the papers. 644 00:34:45,959 --> 00:34:48,792 I was so relieved to hear you were alive. 645 00:34:48,962 --> 00:34:50,918 How very kind of you. 646 00:34:51,089 --> 00:34:52,829 My name is adrea spedding. 647 00:34:53,008 --> 00:34:54,873 - Won't you come in? - Thank you. 648 00:35:01,766 --> 00:35:04,678 My little nephew, Mr. Holmes. 649 00:35:04,853 --> 00:35:06,684 How are you, my lad? 650 00:35:06,855 --> 00:35:08,595 I'm playing nurse today. 651 00:35:08,773 --> 00:35:11,765 I'm sure you'll give an exceptional performance, Ms. spedding. 652 00:35:11,943 --> 00:35:13,524 Poor child, he's a mute. 653 00:35:13,695 --> 00:35:16,027 Vocal chords paralyzed from birth. 654 00:35:16,197 --> 00:35:19,485 Oh, how unfortunate. 655 00:35:19,659 --> 00:35:21,219 Say, he's scratched his hand, hasn't he? 656 00:35:21,369 --> 00:35:24,486 Yes, he's always climbing into the most unlikely places. 657 00:35:24,664 --> 00:35:27,497 Run along, dear, and sit in that chair. There's a good boy. 658 00:35:27,667 --> 00:35:29,077 Right over there. 659 00:35:46,394 --> 00:35:48,851 What are you doing, my boy? That's me. 660 00:35:49,939 --> 00:35:51,395 Sit down. 661 00:35:57,113 --> 00:35:59,354 Oh, I beg your pardon. My colleague, Dr. Watson. 662 00:35:59,532 --> 00:36:00,647 Ms. adrea spedding. 663 00:36:00,825 --> 00:36:03,407 How do you do? It's a great pleasure. 664 00:36:05,580 --> 00:36:09,038 Mr. Holmes, my business is of utmost privacy. 665 00:36:09,209 --> 00:36:13,202 I assure you, Dr. Watson, is the very soul of discretion. 666 00:36:13,380 --> 00:36:15,871 - Won't you sit down? - Thank you. 667 00:36:16,049 --> 00:36:19,166 And now, Ms. spedding, how can I be of service to you? 668 00:36:19,344 --> 00:36:21,050 Well, I hardly know where to begin. 669 00:36:21,221 --> 00:36:23,257 Perhaps I'm unduly alarmed 670 00:36:23,431 --> 00:36:25,513 but you see a friend of mine has disappeared. 671 00:36:25,684 --> 00:36:27,424 Indeed. 672 00:36:27,602 --> 00:36:29,705 I've tried to get in touch with him in his room but he's not there, 673 00:36:29,729 --> 00:36:31,139 and he seems to have left no word. 674 00:36:31,314 --> 00:36:32,314 His name? 675 00:36:32,482 --> 00:36:34,313 Rajni Singh. 676 00:36:34,484 --> 00:36:36,190 He was from India. 677 00:36:36,361 --> 00:36:38,522 Rajni Singh. 678 00:36:38,697 --> 00:36:39,937 I seem to have heard of him. 679 00:36:40,115 --> 00:36:42,151 Oh, Mr. Holmes, 680 00:36:42,325 --> 00:36:44,566 I'm terrible afraid I shall never see him again. 681 00:36:44,744 --> 00:36:46,985 Oh, come now, Ms. spedding. 682 00:36:47,163 --> 00:36:48,699 I'm sure you won't have to look far. 683 00:36:48,873 --> 00:36:51,114 Look at all the pretty butterflies. 684 00:36:51,292 --> 00:36:53,032 Perhaps you're right. 685 00:36:53,211 --> 00:36:54,917 Larry, stop that! 686 00:36:55,088 --> 00:36:57,500 Oh, you naughty boy. Put on your shoes and socks. 687 00:36:57,674 --> 00:36:59,790 No, let him go barefoot. Boys like to. 688 00:36:59,968 --> 00:37:00,798 Didn't you, Watson? 689 00:37:00,969 --> 00:37:01,969 Didn't I what? 690 00:37:02,011 --> 00:37:03,717 Like to go barefoot? 691 00:37:03,888 --> 00:37:07,221 Yes, I always ran through the dewy grass in the early mornings. 692 00:37:07,392 --> 00:37:10,600 They used to call me twinkle toes. 693 00:37:12,105 --> 00:37:14,312 I'm sure you were a beautiful baby, Watson. 694 00:37:14,482 --> 00:37:15,972 Now, tell me, Ms. spedding, 695 00:37:16,151 --> 00:37:19,268 just why are you so concerned about this rajni Singh? 696 00:37:19,446 --> 00:37:23,030 Well, you see, he pawned his insurance policy to get a loan. 697 00:37:23,199 --> 00:37:24,479 The minute I found he was missing 698 00:37:24,534 --> 00:37:27,150 I went to the loan shark and redeemed the policy? 699 00:37:27,328 --> 00:37:28,693 Why? 700 00:37:28,872 --> 00:37:30,307 I didn't want to put temptation in the way 701 00:37:30,331 --> 00:37:33,164 of people who might profit by his death. 702 00:37:33,334 --> 00:37:34,995 How very thoughtful of you. 703 00:37:35,170 --> 00:37:37,502 If you could find rajni Singh, 704 00:37:37,672 --> 00:37:41,585 you might return this policy to him with the compliments of a friend. 705 00:37:41,760 --> 00:37:44,502 Of course, you're going to be paid for your trouble. 706 00:37:44,679 --> 00:37:46,157 I have every confidence, Ms. spedding, 707 00:37:46,181 --> 00:37:48,672 that you're not one to leave a score unsettled. 708 00:38:15,043 --> 00:38:16,533 Come here. 709 00:38:21,341 --> 00:38:22,777 Now, if you'll put on your shoes and socks, 710 00:38:22,801 --> 00:38:25,292 auntie will give you a nice sweet. 711 00:38:25,470 --> 00:38:26,830 You have quite a way with children. 712 00:38:26,930 --> 00:38:28,295 Oh, I bribe him shamefully. 713 00:38:28,473 --> 00:38:30,589 This will be third today, would you believe it? 714 00:38:30,767 --> 00:38:32,723 American candy, hard to get. 715 00:38:32,894 --> 00:38:34,054 There. 716 00:38:34,229 --> 00:38:35,909 Now mind you don't get your fingers sticky. 717 00:38:39,108 --> 00:38:41,019 Cunning little beggar. 718 00:38:41,194 --> 00:38:45,062 One could almost tuck him into a suitcase. 719 00:38:45,240 --> 00:38:47,606 - He must be a great comfort to you. - Oh, he is. 720 00:38:47,784 --> 00:38:49,649 - Cigarette? - Thank you. 721 00:38:51,663 --> 00:38:53,324 Oh, what a lovely case. 722 00:38:53,498 --> 00:38:54,498 Yes, isn't it? 723 00:38:54,666 --> 00:38:56,622 I picked it up quite by accident. 724 00:38:56,793 --> 00:39:01,082 Wasn't a Mark on it except some negligible fingerprints 725 00:39:01,256 --> 00:39:03,747 that the police couldn't identify. 726 00:39:03,925 --> 00:39:05,881 You may have it, Ms. spedding. 727 00:39:06,052 --> 00:39:07,713 Why give it to me? 728 00:39:07,887 --> 00:39:10,970 Should we call it a trophy of the chase? 729 00:39:11,140 --> 00:39:15,509 Oh, I really shouldn't. 730 00:39:15,687 --> 00:39:18,224 Breathtaking, isn't it? 731 00:39:18,398 --> 00:39:21,231 I owe you a great deal for this, Mr. Holmes. 732 00:39:26,155 --> 00:39:29,147 Larry? 733 00:39:29,325 --> 00:39:33,785 Don't drop the paper on the floor, dear. 734 00:39:33,955 --> 00:39:36,196 Put it in the fire. There's a good boy. 735 00:39:38,376 --> 00:39:42,244 Come along, dear, we must be going now. 736 00:39:42,422 --> 00:39:43,787 - Good-bye, Dr. Watson. - Good-bye. 737 00:39:43,965 --> 00:39:45,296 So please to have met you. 738 00:39:45,466 --> 00:39:46,777 I do hope he hasn't been a nuisance. 739 00:39:46,801 --> 00:39:48,792 Not at all. He's a dear little fellow. 740 00:39:51,389 --> 00:39:54,301 Mr. Holmes, 'til we meet again. 741 00:39:54,475 --> 00:39:55,965 Soon I hope. 742 00:39:59,814 --> 00:40:01,600 - Good-bye. - Good-bye. 743 00:40:02,942 --> 00:40:04,898 Fine figure of a woman, aye, Holmes? 744 00:40:05,069 --> 00:40:06,730 - You think so? - Yes. 745 00:40:06,905 --> 00:40:09,772 She reminds me of a little nurse I used to know in withmore street. 746 00:40:09,949 --> 00:40:12,440 Very attractive girl. 747 00:40:12,619 --> 00:40:15,076 What would you say if I told you she was the spider woman? 748 00:40:15,246 --> 00:40:16,656 I wouldn't believe you. 749 00:40:16,831 --> 00:40:20,415 If she was she'd have at least eight legs, wouldn't she? 750 00:40:20,585 --> 00:40:22,701 - Oh, a bit of a cough. - Blasted impertinent. 751 00:40:22,879 --> 00:40:24,995 - What, Holmes? - Bringing that policy here. 752 00:40:25,173 --> 00:40:26,959 Getting me in my own den. 753 00:40:29,344 --> 00:40:31,756 Ah... 754 00:40:31,930 --> 00:40:34,046 About that train, Watson? 755 00:40:34,223 --> 00:40:37,841 I don't know. 756 00:40:38,019 --> 00:40:40,635 Ah... the place we were going? 757 00:40:46,569 --> 00:40:51,108 Going to see a man, ordway about something... 758 00:41:59,475 --> 00:42:00,590 Breathe Watson, 759 00:42:00,768 --> 00:42:02,258 breathe deeply. 760 00:42:06,691 --> 00:42:09,398 What... what was it, Holmes? 761 00:42:09,569 --> 00:42:11,059 Death, my dear fellow. 762 00:42:11,237 --> 00:42:13,728 We've been entering Ms. adrea spedding. 763 00:42:21,706 --> 00:42:25,290 The most diabolically clever way of administering a lethal dose I've ever encountered. 764 00:42:25,460 --> 00:42:26,745 I still don't understand. 765 00:42:26,919 --> 00:42:27,999 Look here, Watson. 766 00:42:28,171 --> 00:42:30,503 This little confection has two wrappers. 767 00:42:30,673 --> 00:42:33,289 The inner one made of wax paper, the outer with silver paper. 768 00:42:33,468 --> 00:42:36,030 It was between these two wrappers, Ms. Spedding concealed the powder 769 00:42:36,054 --> 00:42:37,760 that nearly cost us our lives. 770 00:42:37,930 --> 00:42:40,387 I can taste those beastly fumes still. 771 00:42:40,558 --> 00:42:41,558 What powder? 772 00:42:41,642 --> 00:42:43,507 Redix pedis diabolus, 773 00:42:43,686 --> 00:42:45,927 in other words, devil's foot, 774 00:42:46,105 --> 00:42:48,471 a very rare vegetable poison from central Africa. 775 00:42:48,649 --> 00:42:50,765 Devil... remember that, 776 00:42:50,943 --> 00:42:52,899 - the cornish horror. - That's right, Watson. 777 00:42:53,071 --> 00:42:54,902 I feel like a cup of tea. 778 00:42:55,073 --> 00:42:59,533 By jove, we're lucky we're still alive, aye. 779 00:42:59,702 --> 00:43:01,909 For how long I wonder. 780 00:43:05,333 --> 00:43:06,948 Here we are, Watson. 781 00:43:09,045 --> 00:43:10,535 What do you mean "here we are Watson?" 782 00:43:10,713 --> 00:43:12,044 Here we are where? 783 00:43:12,215 --> 00:43:13,955 Miles away from anywhere. 784 00:43:14,133 --> 00:43:15,919 Well, I fancy a collector of spiders 785 00:43:16,094 --> 00:43:18,631 might not be too welcome in a crowded neighborhood. 786 00:43:18,805 --> 00:43:20,466 I think you're right, Holmes. 787 00:43:20,640 --> 00:43:22,176 Matthew ordway can identify the persons 788 00:43:22,350 --> 00:43:24,056 to whom he sold these spiders. 789 00:43:36,697 --> 00:43:38,938 Who's there? What do you want? 790 00:43:39,117 --> 00:43:40,152 You Matthew ordway? 791 00:43:40,326 --> 00:43:42,533 Never you mind who I am. Who are you? 792 00:43:42,703 --> 00:43:45,035 My name is Sherlock Holmes. This is my friend, Dr. Watson. 793 00:43:45,206 --> 00:43:46,537 How do you do, sir? 794 00:43:46,707 --> 00:43:48,789 How do I know you're what you say you are? 795 00:43:48,960 --> 00:43:50,996 - Who sent you here? - Adam gilflower. 796 00:43:51,170 --> 00:43:53,752 Why didn't you say so. I'll be right down. 797 00:43:55,842 --> 00:43:58,208 He seems a bit frightened, Holmes. 798 00:43:58,386 --> 00:44:00,468 Yes, I don't like the look of it, Watson. 799 00:44:03,516 --> 00:44:06,178 Come in, Mr. Holmes, you're right in the line of fire, hurry. 800 00:44:06,352 --> 00:44:07,432 Line of fire? 801 00:44:10,189 --> 00:44:11,770 "Twas Providence sent you, Mr. Holmes. 802 00:44:11,941 --> 00:44:12,726 They're after me. 803 00:44:12,900 --> 00:44:14,310 Who are after you? 804 00:44:14,485 --> 00:44:16,088 The men to whom he sold the lycosa carnivora, of course. 805 00:44:16,112 --> 00:44:17,872 - How do you know? - Elementary, my dear sir. 806 00:44:17,947 --> 00:44:19,967 Who else would threaten a man of your proprietary and standing. 807 00:44:19,991 --> 00:44:21,902 Mr. Holmes, I'll swear to you 808 00:44:22,076 --> 00:44:23,486 when I first sold him those spiders 809 00:44:23,661 --> 00:44:25,401 I had no idea the use they'd put them to. 810 00:44:25,580 --> 00:44:27,599 - Then you read about the pajama suicides? - That's it. 811 00:44:27,623 --> 00:44:29,852 And putting two and two together refused to sell them any more. 812 00:44:29,876 --> 00:44:33,289 That's right, but only today they were here. 813 00:44:33,462 --> 00:44:35,168 I was afraid for my life. 814 00:44:35,339 --> 00:44:37,295 The truth now, ordway, did you or did you not 815 00:44:37,466 --> 00:44:38,946 sell them any more of these creatures? 816 00:44:39,051 --> 00:44:40,632 I swear I didn't, Mr. Holmes. 817 00:44:40,803 --> 00:44:43,044 I've got all that's left of the shipment downstairs now. 818 00:44:43,222 --> 00:44:44,712 I'll show them to you. 819 00:44:46,100 --> 00:44:49,513 I hope you don't mind, the heat I mean. 820 00:44:49,687 --> 00:44:53,271 Have to keep it this way. 821 00:44:53,441 --> 00:44:55,102 Tropical creatures, you know. 822 00:44:55,276 --> 00:44:57,016 Must be kept comfortable. 823 00:44:57,195 --> 00:45:00,733 Same temperature as where they come from. 824 00:45:00,907 --> 00:45:04,946 Humid, very humid. 825 00:45:05,119 --> 00:45:06,859 Come along, gentlemen, don't be afraid. 826 00:45:07,038 --> 00:45:08,824 Everything is perfectly safe. 827 00:45:12,752 --> 00:45:14,367 Now... 828 00:45:18,716 --> 00:45:21,423 Here's where we keep the ly... 829 00:45:21,594 --> 00:45:23,459 - The big fellows, you know. - Quite so. 830 00:45:23,638 --> 00:45:27,096 These glass cages get all steamy. 831 00:45:27,266 --> 00:45:29,632 There we are. Ugly looking brutes, aren't they? 832 00:45:29,810 --> 00:45:31,391 Positively obscene. 833 00:45:31,562 --> 00:45:34,679 But they're poison is very valuable to doctors and the like. 834 00:45:34,857 --> 00:45:35,857 So I hear. 835 00:45:36,025 --> 00:45:38,107 Now over here 836 00:45:38,277 --> 00:45:41,735 we have some fine, healthy specimens of the black widow. 837 00:45:41,906 --> 00:45:44,488 - You've heard of them? - Frequently. 838 00:45:44,659 --> 00:45:46,024 Dapper little devils, aren't they? 839 00:45:46,202 --> 00:45:47,692 Female of the species, aye? 840 00:45:47,870 --> 00:45:49,531 They eat their mates I'm told. 841 00:45:49,705 --> 00:45:52,196 - What an unpleasant habit. - Oh, yes. 842 00:45:52,375 --> 00:45:55,617 Tell me ordway, have you any specimens of a mendexsplagrante? 843 00:45:55,795 --> 00:45:58,411 - Of what? - The mendexsplegrante. 844 00:45:58,589 --> 00:46:01,922 Oh, no, I'm sorry. I sold the last one we had yesterday, 845 00:46:02,093 --> 00:46:03,458 but I can get you one. 846 00:46:03,636 --> 00:46:05,342 Wait a minute, ordway. 847 00:46:05,513 --> 00:46:06,782 I think I see one on your shoulder. 848 00:46:06,806 --> 00:46:07,806 Take it off! 849 00:46:07,974 --> 00:46:09,635 - Take it off! - Steady, man. Steady. 850 00:46:09,809 --> 00:46:12,095 - Yes, a perfect specimen. - What is this? 851 00:46:12,270 --> 00:46:13,555 I'll tell you. 852 00:46:13,729 --> 00:46:16,220 The mendexsplegrante is let in for flagrant liar. 853 00:46:16,399 --> 00:46:17,709 When you told me you could get me one 854 00:46:17,733 --> 00:46:19,533 I knew you for what you were, a flagrant liar. 855 00:46:19,694 --> 00:46:21,184 Here Watson, take care of this. 856 00:46:21,362 --> 00:46:23,318 You call these glass cases cages. 857 00:46:23,489 --> 00:46:25,195 Any scientist would call them terrariums. 858 00:46:25,366 --> 00:46:27,010 You said the poison of the lycosa carnivora 859 00:46:27,034 --> 00:46:28,319 was valuable to doctors. 860 00:46:28,494 --> 00:46:29,654 Any scientist would say 861 00:46:29,829 --> 00:46:32,070 the virus was valuable to toxicologists. 862 00:46:32,248 --> 00:46:34,268 You said you were told the black widows eat their mates. 863 00:46:34,292 --> 00:46:35,748 Any scientist would know it. 864 00:46:35,918 --> 00:46:37,358 Obviously, you're not Matthew ordway. 865 00:46:37,503 --> 00:46:40,666 - Who are you? - Wouldn't you like to know? 866 00:46:44,802 --> 00:46:47,043 Look out, Watson, those insects are deadly. 867 00:47:10,536 --> 00:47:11,536 He's gone. 868 00:47:11,620 --> 00:47:13,235 - Blast his eyes. - Come along. 869 00:47:15,124 --> 00:47:17,786 Close the door, will you, Watson. 870 00:47:17,960 --> 00:47:19,800 Our job now is to find the real Matthew ordway, 871 00:47:19,920 --> 00:47:21,456 if he's still alive. 872 00:47:35,644 --> 00:47:37,475 It's ordway beyond a doubt. 873 00:47:42,735 --> 00:47:44,350 Poor chaps been dead for some time. 874 00:47:44,528 --> 00:47:46,064 Clever devils. 875 00:47:46,238 --> 00:47:49,571 They knew he was the one link between them and the spiders. 876 00:47:51,494 --> 00:47:53,325 Now that link is broken. 877 00:48:01,337 --> 00:48:02,918 What have you found, Holmes? 878 00:48:03,089 --> 00:48:06,252 Some sort of record ordway kept. 879 00:48:06,425 --> 00:48:08,757 Looks like a journal of his travels, 880 00:48:08,928 --> 00:48:12,796 dates, places, all in central Africa. 881 00:48:15,810 --> 00:48:17,141 Look here. 882 00:48:19,355 --> 00:48:20,765 "Obongo, 883 00:48:20,940 --> 00:48:24,524 lyco, carniv... poison, 884 00:48:24,693 --> 00:48:25,693 immune, 885 00:48:25,820 --> 00:48:28,232 little, dogl, 886 00:48:28,406 --> 00:48:30,067 faithful to." 887 00:48:30,241 --> 00:48:35,531 "Obongo, lyco, ca, immune, little dog, faithful." 888 00:48:35,704 --> 00:48:38,286 Sounds like a crossword puzzle. 889 00:48:38,457 --> 00:48:40,823 “Little, dog, faithful to." 890 00:48:41,001 --> 00:48:43,413 - Whose little dog I wonder. - The word isn't dog, Watson, 891 00:48:43,587 --> 00:48:45,248 it's dog with an I after it. 892 00:48:45,423 --> 00:48:49,462 Now what word begins with d-o-g and has an I after it. 893 00:48:49,635 --> 00:48:51,876 Dogle. Oh, it has a g and an e. 894 00:48:52,054 --> 00:48:54,545 No, dog-like, that's it, dog-like. 895 00:48:54,723 --> 00:48:56,805 Now what it is that ordway could have 896 00:48:56,976 --> 00:48:58,736 had with him in the jungles of central Africa 897 00:48:58,853 --> 00:49:01,390 immune to the virus of the lycosa carnivora 898 00:49:01,564 --> 00:49:03,680 that was both dog-like and faithful? 899 00:49:03,858 --> 00:49:05,394 Oh, why not a little dog? 900 00:49:05,568 --> 00:49:07,008 No, no, no, a dog wouldn't be immune. 901 00:49:07,111 --> 00:49:08,551 Never mind, we'll go into that later. 902 00:49:08,654 --> 00:49:09,840 Ring up the local police. Have them take charge here. 903 00:49:09,864 --> 00:49:10,899 Right you are. 904 00:49:13,242 --> 00:49:15,278 Don't see a phone anywhere. 905 00:49:15,453 --> 00:49:17,068 Try that door. 906 00:49:23,419 --> 00:49:25,660 No, no sign of one in there. 907 00:49:25,838 --> 00:49:30,502 Looks as if old ordway must have gone in for anatomy on the side. 908 00:49:30,676 --> 00:49:32,416 That's curious. 909 00:49:32,595 --> 00:49:35,337 His main interest was invertebrates, not vertebrates. 910 00:49:35,514 --> 00:49:37,300 And why chart the skeleton of a child? 911 00:49:37,475 --> 00:49:38,715 Because it isn't. 912 00:49:38,893 --> 00:49:40,554 - What's that? - It isn't a child. 913 00:49:40,728 --> 00:49:41,843 Are you sure? 914 00:49:42,021 --> 00:49:43,636 Look at all these teeth. 915 00:49:43,814 --> 00:49:46,726 No, no, no the skull of a normal child of this size, 916 00:49:46,901 --> 00:49:48,732 five or six-years old, 917 00:49:48,903 --> 00:49:50,630 would be much larger in proportion to the circumference of the chest. 918 00:49:50,654 --> 00:49:52,064 - Watson, I've got it. - Got what? 919 00:49:52,239 --> 00:49:54,520 That devil of a woman, bringing that child to Baker Street 920 00:49:54,658 --> 00:49:56,261 - to throw me off the track. - What track. 921 00:49:56,285 --> 00:49:58,367 She knew I had found that tiny footprint. 922 00:49:58,537 --> 00:50:00,682 She wanted me to think it was the footprint of a child. - I don't follow you, Holmes. 923 00:50:00,706 --> 00:50:02,037 Watson, I've been blind. 924 00:50:02,208 --> 00:50:03,414 Mole an owl or bat. 925 00:50:03,584 --> 00:50:06,667 Look here, "obongo, lycosa carnivora, poison, 926 00:50:06,837 --> 00:50:08,919 immune, little, dog-like, faithful to their masters.” 927 00:50:09,089 --> 00:50:10,400 What on earth are you talking about? 928 00:50:10,424 --> 00:50:11,735 Able to creep through the smallest openings. 929 00:50:11,759 --> 00:50:13,361 The perfect instrument for the spider murders. 930 00:50:13,385 --> 00:50:16,627 Watson, if you ever see me getting too cock-sure again, 931 00:50:16,805 --> 00:50:18,575 fancying myself more clever than adrea spedding. 932 00:50:18,599 --> 00:50:19,759 Just whisper one word to me. 933 00:50:19,934 --> 00:50:21,640 - What word, Holmes? - Pigmy. 934 00:50:44,458 --> 00:50:47,416 No good, old man, it's like looking for a pigmy in a haystack. 935 00:50:47,586 --> 00:50:49,417 Patience, Watson. 936 00:50:49,588 --> 00:50:54,457 Of all places in which we may find a pigmy. A side show is the most likely. 937 00:50:54,635 --> 00:50:56,171 Hello, I've found it. 938 00:50:59,181 --> 00:51:00,421 Found what? 939 00:51:00,599 --> 00:51:02,555 That place is closed. 940 00:51:02,726 --> 00:51:05,468 That's the most significant thing about it. 941 00:51:07,273 --> 00:51:10,731 In an arcade where space is so valuable. 942 00:51:10,901 --> 00:51:12,516 A booth like that 943 00:51:12,695 --> 00:51:14,936 wouldn't remain empty a single day 944 00:51:15,114 --> 00:51:16,758 therefore, I'd say the place has been closed 945 00:51:16,782 --> 00:51:19,524 within the last 12 hours, 946 00:51:19,702 --> 00:51:21,408 and for good reason. 947 00:51:21,579 --> 00:51:24,161 Our friends have got the wind up. 948 00:51:24,331 --> 00:51:25,411 They're trying to get away. 949 00:51:25,583 --> 00:51:27,790 Or perhaps are gone already. 950 00:51:27,960 --> 00:51:29,621 I don't think so. 951 00:51:35,843 --> 00:51:37,123 Over here quick, don't look back. 952 00:51:37,261 --> 00:51:38,701 What's the matter, Holmes. What's up? 953 00:51:38,762 --> 00:51:40,718 Don't ask questions. Go ring up lestrade. 954 00:51:40,889 --> 00:51:42,299 Tell him to come on the double 955 00:51:42,474 --> 00:51:43,702 and wait for me here in front of this shooting gallery. 956 00:51:43,726 --> 00:51:45,286 - Where you going? - I don't quite know. 957 00:51:45,436 --> 00:51:47,722 Oh Watson, while you're waiting, don't attract attention. 958 00:51:47,896 --> 00:51:49,432 Try to be as inconspicuous as possible. 959 00:51:49,607 --> 00:51:51,268 - Right, Holmes. - Hurry. 960 00:51:53,068 --> 00:51:57,482 Hey sir, try your luck on Mussolini, Hiro hito, or Hitler 961 00:51:57,656 --> 00:51:59,096 hit'em where their hearts ought to be 962 00:51:59,199 --> 00:52:01,030 and listen to the hollow sound. 963 00:52:09,710 --> 00:52:11,496 Thank you. 964 00:52:11,670 --> 00:52:12,830 And now ladies and gentlemen, 965 00:52:12,921 --> 00:52:14,582 step up here and see the great Wanda, 966 00:52:14,757 --> 00:52:16,122 the gypsy fortune teller. 967 00:52:16,300 --> 00:52:17,915 She'll tell you but half she won't. 968 00:52:18,093 --> 00:52:20,800 I say governor, come on, come on over, take a chance. 969 00:52:20,971 --> 00:52:23,257 How about you lady? Come on. 970 00:52:23,432 --> 00:52:25,673 The pride of Bolivia. 971 00:52:25,851 --> 00:52:27,432 The truth won't hurt you, ya know. 972 00:52:27,603 --> 00:52:29,514 Come on, see the great Wanda... 973 00:52:29,688 --> 00:52:31,804 - One of those little dolls please. - Yes, sir. 974 00:52:33,275 --> 00:52:35,061 - They're cute, ain't they? - Oh, very. 975 00:52:35,235 --> 00:52:36,475 Thank you, sir. 976 00:52:36,654 --> 00:52:38,440 Step up ladies and gentlemen, and see Wanda, 977 00:52:38,614 --> 00:52:39,899 the great gypsy fortune teller. 978 00:52:40,074 --> 00:52:41,985 Come on, she won't half tell you something. 979 00:52:42,159 --> 00:52:44,070 Are you afraid? Come on... 980 00:52:50,000 --> 00:52:51,706 Give me one of those dolls please. 981 00:52:51,877 --> 00:52:53,037 Yes, sir. 982 00:52:56,006 --> 00:52:57,984 Just to think that they're going to the kiddies, sir. 983 00:52:58,008 --> 00:52:59,498 I'm sure it will be appreciated. 984 00:52:59,677 --> 00:53:01,463 Thank you. 985 00:53:01,637 --> 00:53:02,947 Come on, ladies and gentlemen, come on and see the great Wanda, 986 00:53:02,971 --> 00:53:04,802 the gypsy fortune teller. 987 00:53:04,973 --> 00:53:08,465 Come on, she'll give you a look into the future now, she will. 988 00:53:08,644 --> 00:53:10,600 Come on, governor, bring the missus. In. 989 00:53:10,771 --> 00:53:13,808 Afraid of the truth? That won't hurt you. Come on. 990 00:53:13,982 --> 00:53:15,768 How about you lady, come on. 991 00:53:15,943 --> 00:53:18,229 Come on. Just think, it's a tenner. 992 00:53:18,404 --> 00:53:20,235 A tenner for having your fortune told. 993 00:53:20,406 --> 00:53:23,364 Come on. She'll give you a great look into the future... 994 00:53:23,534 --> 00:53:25,775 Your future is in your own hands, sir. 995 00:53:25,953 --> 00:53:28,695 How fortunate. 996 00:53:28,872 --> 00:53:30,612 This way, sir. 997 00:53:35,587 --> 00:53:38,704 Down that passage to the door at the far end. 998 00:53:38,882 --> 00:53:40,338 Thank you. 999 00:53:53,689 --> 00:53:55,475 He's on his way. 1000 00:54:01,405 --> 00:54:03,066 Come in, Mr. Holmes. 1001 00:54:03,240 --> 00:54:05,606 Don't stand in the drafty corridor. 1002 00:54:13,834 --> 00:54:15,370 I should hate to have you take cold 1003 00:54:15,544 --> 00:54:17,580 and die of natural causes. 1004 00:54:17,755 --> 00:54:20,121 That would defeat the ends of injustice, wouldn't it? 1005 00:54:20,299 --> 00:54:22,381 You see, we've been expecting you. 1006 00:54:22,551 --> 00:54:23,666 Obviously. 1007 00:54:23,844 --> 00:54:25,564 But what made you think I'd come here alone? 1008 00:54:25,637 --> 00:54:28,800 You're somewhat over-developed sense of drama, Mr. Holmes. 1009 00:54:28,974 --> 00:54:30,510 - Oh? - Yes. 1010 00:54:30,684 --> 00:54:32,299 If we permitted you to trail us here 1011 00:54:32,478 --> 00:54:35,094 there was always a chance you might bring along reinforcement. 1012 00:54:35,272 --> 00:54:37,729 So I took steps to make things a little more... dramatic. 1013 00:54:37,900 --> 00:54:39,515 Melodramatic is the word. 1014 00:54:39,693 --> 00:54:41,796 The business with the doll. This was a little overdone. 1015 00:54:41,820 --> 00:54:45,654 Yet it intrigued your interest and brought you here alone. 1016 00:54:45,824 --> 00:54:47,940 You're an exceedingly clever woman, Ms. spedding. 1017 00:54:48,118 --> 00:54:49,949 Elementary, my dear Mr. Holmes. 1018 00:54:50,120 --> 00:54:51,485 On the other hand, 1019 00:54:51,663 --> 00:54:53,308 if I hadn't come here alone I should never have got in 1020 00:54:53,332 --> 00:54:55,323 and you would have been on your way. 1021 00:54:55,501 --> 00:54:57,241 A sensible idea under any circumstances. 1022 00:54:57,419 --> 00:54:58,829 On the contrary. 1023 00:54:59,004 --> 00:55:01,461 It'd be such a bore living the rest of my life 1024 00:55:01,632 --> 00:55:03,543 looking back over my shoulder. 1025 00:55:03,717 --> 00:55:05,503 So you decided to let me catch up with you. 1026 00:55:05,677 --> 00:55:07,167 Precisely. 1027 00:55:07,346 --> 00:55:09,462 One of us had to be eliminated. 1028 00:55:09,640 --> 00:55:13,132 The choice was not too difficult. 1029 00:55:13,310 --> 00:55:14,871 You know, Ms. spedding, I find it hard to believe 1030 00:55:14,895 --> 00:55:18,012 that anyone clever enough to use the lycosa carnivora 1031 00:55:18,190 --> 00:55:20,897 and that creature in the suitcase for the purpose of murder 1032 00:55:21,068 --> 00:55:24,026 should be reduced to anything as conventional as a bullet 1033 00:55:24,196 --> 00:55:26,983 even though the use of a back room of a shooting gallery 1034 00:55:27,157 --> 00:55:28,943 shows a certain amount of imagination. 1035 00:55:29,117 --> 00:55:30,357 Thank you. 1036 00:55:30,536 --> 00:55:35,951 However, it will be nothing so trite I assure you. 1037 00:55:36,124 --> 00:55:38,490 The difficulty, of course, was to liquidate you 1038 00:55:38,669 --> 00:55:41,251 without seeming to have a hand in this business. 1039 00:55:41,421 --> 00:55:42,877 An interesting problem. 1040 00:55:43,048 --> 00:55:45,630 You have, of course, arrived at the solution. - Naturally. 1041 00:55:45,801 --> 00:55:48,634 A positive inspiration, Mr. Holmes. 1042 00:55:48,804 --> 00:55:54,720 We shall allow the British public to be your executioner. 1043 00:55:54,893 --> 00:55:56,508 Ingenious, isn't it? 1044 00:55:56,687 --> 00:55:58,143 Ingenious but uninspired. 1045 00:55:58,313 --> 00:56:01,146 If you don't mind my saying so it lacks the personal touch. 1046 00:56:01,316 --> 00:56:02,647 Taylor? 1047 00:56:08,407 --> 00:56:10,238 Him and his meet me here and meet me there. 1048 00:56:10,409 --> 00:56:12,320 Where is he anyhow? 1049 00:56:12,494 --> 00:56:13,609 I'm blessed if I know. 1050 00:56:13,787 --> 00:56:15,823 He said wait here by the shooting gallery 1051 00:56:15,998 --> 00:56:17,454 and look inconspicuous. 1052 00:56:17,624 --> 00:56:19,489 Inconspicuous? 1053 00:56:19,668 --> 00:56:21,249 Oh. 1054 00:56:23,505 --> 00:56:27,248 He said inconspicuous, lestrade, not half-witted. 1055 00:56:29,678 --> 00:56:30,758 Watch out there. 1056 00:56:30,929 --> 00:56:32,282 Dr. Watson and lestrade are out in front. 1057 00:56:32,306 --> 00:56:33,136 What luck. 1058 00:56:33,307 --> 00:56:34,717 The perfect irony. 1059 00:56:34,892 --> 00:56:37,258 The personal touch you said the whole thing lacked. 1060 00:56:37,436 --> 00:56:41,054 Perhaps Dr. Watson will be your executioner. 1061 00:56:41,231 --> 00:56:43,062 Turn it off Taylor. 1062 00:56:47,946 --> 00:56:49,215 Hit'em where their hearts ought to be 1063 00:56:49,239 --> 00:56:50,570 and hear the hollow sound. 1064 00:56:50,741 --> 00:56:52,701 What do you say, doctor, just while we're waiting? 1065 00:56:52,826 --> 00:56:54,304 My dear fellow, you're playing into the hands 1066 00:56:54,328 --> 00:56:57,320 of one of the best rifle shots in england. 1067 00:56:59,499 --> 00:57:01,740 I say, the target stopped. 1068 00:57:01,919 --> 00:57:03,910 All right, grandpa, keep your hat on. 1069 00:57:04,087 --> 00:57:06,294 Just a minute mechanical problem. 1070 00:57:06,465 --> 00:57:09,423 My dear fellow, one can't shoot at a sitting bird. 1071 00:57:09,593 --> 00:57:11,254 - Can one? - No, doctor. 1072 00:57:11,428 --> 00:57:13,089 Remove that gong. 1073 00:57:16,433 --> 00:57:18,139 You see, when this steel plate is removed 1074 00:57:18,310 --> 00:57:19,871 there's nothing to prevent the bullets from going 1075 00:57:19,895 --> 00:57:22,557 straight into your heart. 1076 00:57:22,731 --> 00:57:24,767 Do you mind, Mr. Holmes? 1077 00:57:33,367 --> 00:57:35,733 We'll stop up front long enough to see the job is done. 1078 00:57:35,911 --> 00:57:38,323 Bradley, don't forget the suitcases. 1079 00:57:44,211 --> 00:57:46,247 All right, Taylor, start the machinery. 1080 00:58:20,455 --> 00:58:22,616 I say, I wonder where Holmes is. 1081 00:58:22,791 --> 00:58:23,951 He's been a long time. 1082 00:58:24,126 --> 00:58:25,603 Well, if he said he'll be here he'll be here. 1083 00:58:25,627 --> 00:58:26,912 There's no good saying he won't. 1084 00:58:27,087 --> 00:58:28,087 Hmm. 1085 00:58:29,548 --> 00:58:31,834 I guess I'll get Hitler the next time. 1086 00:58:57,659 --> 00:58:59,320 Not bad, doctor, not bad. 1087 00:58:59,494 --> 00:59:01,530 I'm even better with an elephant gun. 1088 00:59:04,541 --> 00:59:06,873 Oh, he's gone again. 1089 00:59:25,353 --> 00:59:26,934 I'll get him this time. 1090 01:00:03,308 --> 01:00:04,798 Elementary, my dear Ms. spedding. 1091 01:00:04,976 --> 01:00:07,262 I replaced the gong. Don't move anyone! 1092 01:00:07,437 --> 01:00:08,552 Your men here, lestrade? 1093 01:00:08,730 --> 01:00:10,450 All right, lads. 1094 01:00:11,817 --> 01:00:13,853 Sergeant, take care of that suitcase. 1095 01:00:14,027 --> 01:00:16,005 There's valuable evidence inside it and it's alive. 1096 01:00:16,029 --> 01:00:17,940 I'll take care of it, sir. 1097 01:00:18,115 --> 01:00:19,595 Needn't put those things on, lestrade, 1098 01:00:19,741 --> 01:00:20,741 she'll go quietly. 1099 01:00:20,826 --> 01:00:22,737 Thank you, Mr. Holmes. 1100 01:00:27,124 --> 01:00:28,330 I say, Holmes, 1101 01:00:28,500 --> 01:00:30,161 where have you been all this time? 1102 01:00:30,335 --> 01:00:32,747 I've been going "round and 'round in a circle. 1103 01:00:32,921 --> 01:00:35,082 - Circle? - Yes, but my heart wasn't in it. 1104 01:00:43,181 --> 01:00:44,421 Remarkable woman. 1105 01:00:44,599 --> 01:00:46,806 Audacious and deadly as one of her own spiders. 1106 01:00:46,977 --> 01:00:48,888 Audacious? Stupid, I call it. 1107 01:00:49,062 --> 01:00:51,394 Fancy trying to commit a murder in a place like this 1108 01:00:51,565 --> 01:00:53,793 - with all these people about. - That's where you're wrong, old boy. 1109 01:00:53,817 --> 01:00:57,105 In an isolated place a cry for help or a single shot 1110 01:00:57,279 --> 01:01:01,147 might very well arouse the curiosity of at least one casual withess. 1111 01:01:01,324 --> 01:01:03,485 But in an arcade like this 1112 01:01:03,660 --> 01:01:05,525 people are bent only on pleasure 1113 01:01:05,704 --> 01:01:08,144 and will instinctively disregard any deviation from the normal 1114 01:01:08,290 --> 01:01:09,871 that doesn't immediately concern them. 1115 01:01:10,041 --> 01:01:11,656 Yes, Watson, 1116 01:01:11,835 --> 01:01:13,666 Ms. spedding deserves credit 1117 01:01:13,837 --> 01:01:16,749 for picking the most logical spot in the world 1118 01:01:16,923 --> 01:01:19,380 - to commit my murder. - Oh, where is that? 1119 01:01:19,551 --> 01:01:25,797 In the middle of a crowd. 79364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.