All language subtitles for (hdbest.net) Untamed (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,772 --> 00:00:24,441 WOMAN: This is County Limerick, Ireland. 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,319 The year is 1847. 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,655 (bugle calls) 4 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 (dogs barking) 5 00:03:16,279 --> 00:03:19,449 In Ireland, a woman seems to need very little reason to kill a man or herself. 6 00:03:19,533 --> 00:03:21,910 And how are they in South Africa? 7 00:03:22,577 --> 00:03:24,538 A little more civilized. 8 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 You'd like to dismount? 9 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 Why? 10 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Well, your recklessness has lamed my horse. 11 00:03:43,932 --> 00:03:45,100 I'm very sorry. 12 00:03:45,183 --> 00:03:46,685 Well, in that case then, you should be happy 13 00:03:46,768 --> 00:03:48,854 -to walk him back to the stable. -(gasps) I doubt that. 14 00:03:48,937 --> 00:03:50,147 I don't. 15 00:03:53,400 --> 00:03:55,527 Well, I finally made you speak to me, 16 00:03:55,610 --> 00:03:57,404 even if it was an insult. 17 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 Do you know you've been a guest in my house for two weeks 18 00:03:59,573 --> 00:04:02,784 and you've thought of nothing and spoken of nothing but horses? 19 00:04:05,412 --> 00:04:07,998 I'm a guest of your father's. 20 00:04:09,082 --> 00:04:13,170 I came to Ireland to buy horses, not to be killed by one. 21 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 Oh, come now, Mr. Van Riebeck, 22 00:04:16,590 --> 00:04:19,634 you're not really gonna make me walk all the way home? 23 00:04:19,718 --> 00:04:22,345 Oh, yes, Miss O'Neill, I am. 24 00:04:40,030 --> 00:04:42,574 (band plays lively chamber dance) 25 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 Katie. 26 00:05:05,555 --> 00:05:07,182 My name is Katie. 27 00:05:07,891 --> 00:05:10,268 - We call it "Katie" in South Africa. - (music ends) 28 00:05:10,352 --> 00:05:13,605 Don't you ever think of anything except South Africa? 29 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 - Yes. -(band plays waltz) 30 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 Right now, I think this is our dance. 31 00:05:22,072 --> 00:05:25,742 (waltz continues) 32 00:05:49,683 --> 00:05:51,351 Good-bye, dear. 33 00:06:28,138 --> 00:06:30,473 You're a killer, Katie. 34 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 You're a beautiful, murderous Killer. 35 00:06:46,615 --> 00:06:48,617 (horse blusters) 36 00:06:50,285 --> 00:06:51,494 In. 37 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 - In. - Tschaka. 38 00:06:55,707 --> 00:06:57,334 - Yes, Inkosi? - When will they be ready? 39 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 - Tomorrow, Inkosi. - Then we go home. 40 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 Good, Inkosi. 41 00:07:02,339 --> 00:07:04,174 (horse neighs) 42 00:07:07,177 --> 00:07:09,471 Where were you? I've been looking all over for you. 43 00:07:09,554 --> 00:07:10,931 I was here paying for my horses. 44 00:07:11,014 --> 00:07:13,725 We're invited to Lady Vernon's Saturday. 45 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 Saturday? 46 00:07:14,893 --> 00:07:16,853 Saturday, I'll be on the way to South Africa. 47 00:07:16,937 --> 00:07:18,772 Oh, Paul. 48 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 I told her we'd be there. 49 00:07:20,857 --> 00:07:22,484 I have to leave, Katie. 50 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 You have to leave? 51 00:07:28,156 --> 00:07:29,783 Just like that? 52 00:07:29,866 --> 00:07:32,661 Well, not just like that. 53 00:07:32,744 --> 00:07:35,163 Oh, couldn't you stay a bit longer? 54 00:07:37,207 --> 00:07:39,167 For my sake. 55 00:07:39,250 --> 00:07:41,044 I'm sorry, Katie. 56 00:07:42,504 --> 00:07:44,047 Well... 57 00:07:45,674 --> 00:07:47,509 if it's that important, 58 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 I'll go with you to South Africa. 59 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 No, you couldn't live there, Katie. 60 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 It's a hard and grim land, wild and untamed. 61 00:07:56,559 --> 00:07:58,395 You think I'm tame? 62 00:07:59,646 --> 00:08:01,356 It couldn't be, Katie. 63 00:08:03,024 --> 00:08:04,609 Paul. 64 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 I don't care how hard or how bad it is. 65 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 If I'm with you, I can live anywhere you live. 66 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 I'm sure of that, Katie, 67 00:08:15,453 --> 00:08:18,123 but... that isn't it. 68 00:08:20,959 --> 00:08:22,752 Well, what is it then? 69 00:08:24,004 --> 00:08:25,171 Well, it's... 70 00:08:26,047 --> 00:08:28,675 It's what I belong to. 71 00:08:28,758 --> 00:08:31,302 The only thing that I can belong to. 72 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 It's, uh, a country we're trying to build. 73 00:08:35,515 --> 00:08:38,852 (stutters) A dream we're trying to make come true. 74 00:08:39,853 --> 00:08:41,980 We call it the "Dutch free state."” 75 00:08:42,814 --> 00:08:47,360 I lead a group of border fighters called "Commandos." 76 00:08:47,444 --> 00:08:50,321 Our only home is the jungle and the mountains. 77 00:08:50,405 --> 00:08:52,991 We live by our guns and for our dream. 78 00:08:54,409 --> 00:08:56,202 Once I lived as you do, Katie, 79 00:08:56,286 --> 00:08:59,289 a fine home like this in Cape Town. 80 00:08:59,372 --> 00:09:01,750 - You gave it all up to fight? - Yes. 81 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Then this is all that matters to you, this dream. 82 00:09:06,838 --> 00:09:08,298 Yes. 83 00:09:09,215 --> 00:09:12,427 Not you, or me, 84 00:09:12,510 --> 00:09:14,137 or our lives? 85 00:09:14,846 --> 00:09:16,556 Not anything. 86 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 I just want to say good-bye, Squire, and thank you for everything. 87 00:09:48,254 --> 00:09:50,632 It's a good day for a man who's leaving Ireland, 88 00:09:50,715 --> 00:09:52,467 a bad one for those who stay. 89 00:09:52,550 --> 00:09:53,635 Why, what's happened? 90 00:09:53,718 --> 00:09:55,804 Potato blight has crossed into our county. 91 00:09:55,887 --> 00:09:57,388 Every farm is hit by it. 92 00:09:57,472 --> 00:09:59,349 But you're not a potato farmer, Squire. 93 00:09:59,432 --> 00:10:03,269 In Ireland, there are only two crops, sir, potatoes and famine. 94 00:10:03,353 --> 00:10:05,396 Then I'd seek a more merciful land. 95 00:10:05,480 --> 00:10:08,817 Why, there are good lands all over the world for raising a hundred crops, 96 00:10:08,900 --> 00:10:12,612 and I'm going back to one of them now, South Africa. 97 00:10:12,695 --> 00:10:15,365 Perhaps I'm just a little biased about my own country. 98 00:10:15,448 --> 00:10:17,200 - At any rate, good-bye, Squire. - Good-bye. 99 00:10:17,283 --> 00:10:18,493 God bless you. 100 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 - Good-bye, Shawn. - Good luck. 101 00:10:49,607 --> 00:10:53,570 KATIE: Within six months, the blight destroyed the green of Ireland. 102 00:11:03,121 --> 00:11:08,334 With the hunger came fear, plague and death. 103 00:11:09,127 --> 00:11:11,546 My father was one of the first to go. 104 00:11:12,630 --> 00:11:16,634 His last words were an echo of what the South African had said, 105 00:11:17,302 --> 00:11:21,014 "Find a new land, a more merciful land.” 106 00:11:23,099 --> 00:11:26,227 In the year that passed, many things happened. 107 00:11:26,311 --> 00:11:28,438 I married Shawn Kildare. 108 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 We turned our backs on Ireland, 109 00:11:31,482 --> 00:11:34,736 and during the long six months' voyage to South Africa, 110 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 -our child was born. -(baby crying) 111 00:11:41,284 --> 00:11:43,411 Let me have him, Aggie. 112 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 Are you afraid, Shawn? 113 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Not with you. 114 00:12:01,721 --> 00:12:04,390 It's like the end of the world, 115 00:12:04,474 --> 00:12:06,434 or the beginning. 116 00:12:13,942 --> 00:12:18,655 KATIE: Cape Town, like something out of the Arabian Nights, 117 00:12:18,738 --> 00:12:23,034 full of strange people and sounds and color. 118 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 A new world, 119 00:12:24,953 --> 00:12:26,788 Paul's world. 120 00:12:27,622 --> 00:12:30,375 Our very entrance seemed a good omen. 121 00:12:30,458 --> 00:12:32,961 New friends, the DeGroot family, 122 00:12:33,044 --> 00:12:36,339 were kind enough to give us a lift from the boat to the town. 123 00:12:36,422 --> 00:12:38,341 What is all this? 124 00:12:38,424 --> 00:12:42,095 They're preparing for the big trek to Hoff en Valley. 125 00:12:46,683 --> 00:12:50,561 - SHAWN: What are they trekking for? - Land, son, free land. 126 00:12:50,645 --> 00:12:52,981 As much as a man can farm. 127 00:12:53,064 --> 00:12:55,441 - Are you a farmer? -1 was. 128 00:12:55,525 --> 00:12:57,360 Then it's a land for you. 129 00:12:59,445 --> 00:13:02,824 - Hoff en Valley, where is that? - Eight hundred miles. 130 00:13:03,449 --> 00:13:05,451 - Hiya, Jim. - Hiya, Maria. 131 00:13:06,327 --> 00:13:09,372 Hoff en's a name in the wilderness, but we'll make it a place. 132 00:13:09,455 --> 00:13:13,501 - You're going? - I am. And the brood with me. 133 00:13:13,584 --> 00:13:16,296 - Isn't that a bit dangerous? - Everything is. 134 00:13:16,713 --> 00:13:20,425 It's just the Zulu country that's bad and we'll have an escort through there. 135 00:13:21,009 --> 00:13:24,470 Paul van Riebeck and his Commandos will meet us at the Blood River. 136 00:13:24,554 --> 00:13:26,848 Van Riebeck! We knew him in Ireland. 137 00:13:26,931 --> 00:13:28,016 The same. 138 00:13:28,099 --> 00:13:30,310 - Where is he? - Who knows? 139 00:13:30,393 --> 00:13:33,563 Up north, fighting, anywhere, everywhere, 140 00:13:33,646 --> 00:13:35,273 but he'll meet us. 141 00:13:37,358 --> 00:13:38,860 Do you want to go? 142 00:13:38,943 --> 00:13:41,195 Well, it's rich land, it's new land. 143 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 - Sounds good. -1 want to go. 144 00:13:44,532 --> 00:13:46,159 Mind, no potatoes. 145 00:13:46,242 --> 00:13:49,287 Mrs. DeGroot, could we go? 146 00:13:49,370 --> 00:13:52,790 - Sure, if you want to. - What do we have to do to join? 147 00:13:52,874 --> 00:13:56,002 Well, here comes Simon Hout, the trek leader. 148 00:13:56,085 --> 00:13:58,671 He can tell you. Hey, Simon! 149 00:14:04,427 --> 00:14:06,929 - Simon. - Maria. 150 00:14:08,097 --> 00:14:09,223 Jan. 151 00:14:09,307 --> 00:14:11,434 Simon, these are the Kildares from Ireland. 152 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 They want to join the trek. 153 00:14:13,311 --> 00:14:14,687 - Mr. Kildare. - How do you do, sir? 154 00:14:14,771 --> 00:14:16,230 - How do you do? - Aggie O'Toole. 155 00:14:16,314 --> 00:14:19,650 Uh, it's not quite as simple as it might seem. 156 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 You'll need equipment. 157 00:14:21,235 --> 00:14:24,322 A wagon, oxen, guns, supplies. 158 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Well, I'll get them. 159 00:14:25,865 --> 00:14:27,992 Can you ride, shoot, farm? 160 00:14:28,076 --> 00:14:29,952 I've done them all. 161 00:14:30,036 --> 00:14:33,331 It's a long, hard journey, and some of us will never finish it. 162 00:14:33,998 --> 00:14:36,209 Can we join? 163 00:14:36,292 --> 00:14:38,961 Would you, uh, want to come over to headquarters with me now? 164 00:14:39,045 --> 00:14:42,131 - Why don't you, Shawn? - Go ahead. We'll wait right here. 165 00:14:47,261 --> 00:14:50,139 Oh, Aggie, I forgot to ask you. 166 00:14:50,223 --> 00:14:51,724 You always do. 167 00:14:51,808 --> 00:14:53,684 Do you think it'll be all right? 168 00:14:53,768 --> 00:14:57,605 It's what you wanted, isn't it? From the very beginning? 169 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 Now what do you mean by that? 170 00:14:59,941 --> 00:15:02,068 You know what I mean. 171 00:15:17,291 --> 00:15:20,503 That's what I like about you, you're sweet and modest. 172 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Be just that while I'm gone. 173 00:15:22,672 --> 00:15:25,341 I won't have to, Kurt. I'm going, too. 174 00:15:25,425 --> 00:15:28,344 Maria DeGroot's going on the trek and I'm going with her. 175 00:15:29,345 --> 00:15:31,389 Just to be with you. 176 00:15:33,433 --> 00:15:36,436 What's the matter? You disappointed? 177 00:15:42,108 --> 00:15:43,359 No. 178 00:15:59,667 --> 00:16:01,586 Kurt. 179 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Kurt! 180 00:16:04,797 --> 00:16:05,715 Yes, Father? 181 00:16:07,008 --> 00:16:09,302 Check all the wagons, Kurt. 182 00:16:09,385 --> 00:16:12,221 And let me know just as soon as they're ready to leave. 183 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 Yes, sir. 184 00:16:41,918 --> 00:16:43,961 Good morning. 185 00:16:44,045 --> 00:16:45,254 Whose woman are you? 186 00:16:46,589 --> 00:16:48,007 My husband's. 187 00:16:50,927 --> 00:16:54,472 If you want anything, call me, Kurt Hout. 188 00:16:55,640 --> 00:16:57,683 Head of the outriders. 189 00:17:01,521 --> 00:17:04,106 - You ever trek before? - No. Never. 190 00:17:04,190 --> 00:17:06,609 - It's pretty rough. - Yeah, it's what they tell me. 191 00:17:06,692 --> 00:17:08,486 Can you ride? 192 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 I never sat a horse until I was six years old. 193 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Keep your eye on your wheel block. 194 00:17:15,785 --> 00:17:17,119 On the-- On the what? 195 00:17:17,203 --> 00:17:19,121 You know what a wheel block is? 196 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 Oh, you mean that contraption down there. 197 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 Yeah, in Ireland, we call it a "scotch brake." 198 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 You do? Well, watch it. It's important. 199 00:17:26,128 --> 00:17:28,339 That's what I've been told. 200 00:17:28,422 --> 00:17:30,466 Now I'm telling you and you know it! 201 00:17:33,803 --> 00:17:36,055 JOUBERT: Pardon, madame. Are you the Kildares? 202 00:17:36,138 --> 00:17:37,640 I'm one of them. 203 00:17:37,723 --> 00:17:41,435 We are the Jouberts, riding in front of you. 204 00:17:41,519 --> 00:17:44,605 Oh, well then we'll be seeing a lot of each other. 205 00:17:44,689 --> 00:17:45,773 - Shawn. - SHAWN: Hmm? 206 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 - Shawn. - Yes? 207 00:17:47,567 --> 00:17:49,860 These are our neighbors, the Jouberts. 208 00:17:49,944 --> 00:17:52,280 - Enchante. - How do you do? I'm glad to meet you. 209 00:17:52,363 --> 00:17:54,198 You are also from a distant place? 210 00:17:54,282 --> 00:17:56,284 - From Ireland. - We are from France. 211 00:17:56,367 --> 00:17:59,996 My father here is 80. That is young for a Basque. 212 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 In France, I was a cook. 213 00:18:02,164 --> 00:18:04,667 In Africa, I want to be a good farmer. 214 00:18:04,750 --> 00:18:06,711 I was a good farmer but a bad cook. 215 00:18:06,794 --> 00:18:09,380 - Then we will help each other. - It's a bargain. 216 00:18:09,463 --> 00:18:11,215 Are they all ready, Kurt? 217 00:18:11,299 --> 00:18:14,510 Well, as ready as they'll ever be. 218 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 Voorwarts! 219 00:18:17,513 --> 00:18:20,099 (baby wailing) 220 00:18:33,613 --> 00:18:35,156 Voorwarts! 221 00:18:35,239 --> 00:18:37,825 (all chattering) 222 00:18:40,911 --> 00:18:42,747 En avant! 223 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 - Halt! - MAN 1: Whoa! 224 00:19:22,578 --> 00:19:25,039 - Halt! - MAN 2: Whoa! 225 00:19:25,122 --> 00:19:26,916 MAN 3: Whoa! Whoa! 226 00:19:26,999 --> 00:19:28,292 Halt! 227 00:19:28,376 --> 00:19:31,337 Halt for rest! 228 00:19:41,597 --> 00:19:43,808 Well, we're on the edge of Zulu country. 229 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 See there? That's a Zulu kraal. 230 00:19:52,650 --> 00:19:54,860 KURT: I shot these for you, Katie. 231 00:19:54,944 --> 00:19:57,071 Thank you, Kurt. 232 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 - You've been kind to us. - To you. 233 00:20:01,701 --> 00:20:03,994 KATIE: How soon before we reach Hoff en? 234 00:20:04,078 --> 00:20:06,914 Who knows? First, the river, and then across the mountains. 235 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 And where do we meet Van Riebeck? 236 00:20:08,833 --> 00:20:10,292 The river. 237 00:20:10,376 --> 00:20:12,837 SIMON: Voorwarts! 238 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 MAN: Voorwarts! 239 00:20:14,964 --> 00:20:16,757 Get on the wagon. 240 00:20:45,411 --> 00:20:47,580 (indistinct chattering) 241 00:20:52,126 --> 00:20:54,295 All right, come straight across! 242 00:21:03,929 --> 00:21:06,724 - What do you make of it, Kurt? - Of what? 243 00:21:06,807 --> 00:21:10,519 - Van Riebeck's not meeting us here. - Oh, he knows what he's doing. 244 00:21:10,603 --> 00:21:13,397 - I hope so. - He always has. 245 00:21:17,651 --> 00:21:18,486 Aggie. 246 00:21:18,569 --> 00:21:20,070 - Hmm? - You see that? 247 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 "Van Riebeck.” 248 00:21:22,615 --> 00:21:26,076 -1 see a skull. - It's an arrow to show us the way. 249 00:21:26,160 --> 00:21:28,287 Then it's pointing wrong. 250 00:21:30,748 --> 00:21:32,541 (speaking Zulu) 251 00:22:08,452 --> 00:22:10,204 Nothing but women. 252 00:22:12,957 --> 00:22:14,166 Come on. 253 00:22:28,389 --> 00:22:30,099 There are no men, Oom Simon. 254 00:22:30,182 --> 00:22:32,643 - Not even in the fields? - No. 255 00:22:32,726 --> 00:22:35,646 We've seen ten kraals and it's always the same. 256 00:22:35,729 --> 00:22:37,439 The men are gone. 257 00:22:37,523 --> 00:22:39,441 That's strange. 258 00:22:39,525 --> 00:22:43,654 Maybe this has something to do with why Van Riebeck didn't meet us at the river. 259 00:23:50,054 --> 00:23:52,890 Whoa! 260 00:23:53,641 --> 00:23:57,811 - Halt! - Halt! 261 00:23:58,938 --> 00:24:00,648 Halt! 262 00:24:01,398 --> 00:24:03,984 Halt! 263 00:24:08,155 --> 00:24:10,658 Shawn! Shawn, why don't you stop it? 264 00:24:10,741 --> 00:24:13,160 The brakes, they won't hold! 265 00:24:18,499 --> 00:24:22,127 -(indistinct shouting) -(woman screams) 266 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Use your wheel block, you fool! 267 00:24:37,726 --> 00:24:40,145 Stop it! Stop it! 268 00:24:42,773 --> 00:24:43,941 Papa! 269 00:24:44,024 --> 00:24:46,485 (speaks French) 270 00:24:47,778 --> 00:24:49,279 (woman screams) 271 00:24:52,533 --> 00:24:54,702 (clattering) 272 00:24:59,748 --> 00:25:01,625 (baby crying) 273 00:25:03,794 --> 00:25:05,587 God rest their souls. 274 00:25:22,146 --> 00:25:24,273 (indistinct chattering) 275 00:25:24,356 --> 00:25:26,900 (zither playing faintly) 276 00:25:30,946 --> 00:25:33,407 (music continues) 277 00:25:52,092 --> 00:25:54,136 Father! Oom Simon! 278 00:25:54,219 --> 00:25:56,638 (concerned chattering) 279 00:25:57,473 --> 00:25:59,349 What is it, Piete? 280 00:25:59,433 --> 00:26:01,018 Zulus, thousands of them. 281 00:26:01,101 --> 00:26:02,436 Where? 282 00:26:02,519 --> 00:26:04,480 Camped by the river. 283 00:26:04,563 --> 00:26:07,232 North side of the pass, about two hours from here. 284 00:26:07,316 --> 00:26:08,942 We'll have to get word to Van Riebeck. 285 00:26:09,026 --> 00:26:11,111 - I'll go. I'll find him. - No. You'll be needed here. 286 00:26:11,195 --> 00:26:13,530 Piete, go back. 287 00:26:13,614 --> 00:26:17,076 Circle the Zulus to the north and look for Van Riebeck. 288 00:26:17,159 --> 00:26:18,994 - Find him. - Yes, Father. 289 00:26:26,502 --> 00:26:28,128 Prepare for battle. 290 00:26:28,212 --> 00:26:30,464 Make ox-hide shelters for the children. 291 00:26:30,547 --> 00:26:33,342 Get the oxen out and trample the grass against fire. 292 00:26:33,425 --> 00:26:38,722 Cut thorn bushes and make barricades underneath, around and beyond the wagons. 293 00:26:49,483 --> 00:26:51,985 Now fill it up. Yeah, there, right up to the top. 294 00:26:52,069 --> 00:26:54,154 And also under this wagon, right up to the belly. 295 00:26:54,238 --> 00:26:57,241 He said thousands of them, Maria, thousands. 296 00:26:57,324 --> 00:27:00,661 - And we only have 50 men. - But we have rifles. 297 00:27:00,744 --> 00:27:03,205 And with one of these, I'm like 10 men. 298 00:27:04,581 --> 00:27:06,458 With a thousand Zulus looking for trouble, 299 00:27:06,542 --> 00:27:09,962 Van Riebeck won't be far away, and Piete'll find him. 300 00:27:10,045 --> 00:27:13,257 - And if he doesn't? - Then Paul will find us. 301 00:27:13,340 --> 00:27:16,844 We're in trouble and that's something he could always find. 302 00:27:18,011 --> 00:27:20,055 No, no. Overlap them. Overlap them. 303 00:27:20,139 --> 00:27:22,516 Ox-hide's the only thing that'll stop an assegai. 304 00:27:22,599 --> 00:27:25,435 - A what? - An assegai. You'll find out. 305 00:27:25,519 --> 00:27:27,354 Hand me the other skin. 306 00:27:30,065 --> 00:27:33,527 - York, has he got a gun? - He lost it with his wagon. 307 00:27:33,610 --> 00:27:37,489 - Joubert, you want a rifle? - It is a land of death. 308 00:27:37,573 --> 00:27:39,616 Well, here's something to die with. 309 00:27:43,704 --> 00:27:47,749 Katie, when the signal's given, put your baby over there in the shelter. 310 00:27:47,833 --> 00:27:50,711 I'll be back. I'll fight at your wagon. 311 00:27:50,794 --> 00:27:52,421 Thank you, Kurt. 312 00:27:56,717 --> 00:28:00,262 - No. You promised to fight with me! -1 can fight with you anytime. 313 00:28:00,345 --> 00:28:03,557 You're in love with her! That is why you fight at her wagon. 314 00:28:03,640 --> 00:28:04,850 (screams) Kurt! 315 00:28:04,933 --> 00:28:06,935 Kurt, Kurt! Stop that! 316 00:28:08,812 --> 00:28:10,439 Stop it! 317 00:28:10,522 --> 00:28:12,274 What do you think she is? 318 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 Come on, Julie. You come with me. 319 00:28:20,282 --> 00:28:23,285 That's what she is. Smile at her and she thinks she owns you. 320 00:28:24,203 --> 00:28:27,873 - She's in love with you, whatever she is. -(scoffs) 321 00:28:27,956 --> 00:28:30,626 You don't understand such women, Katie. 322 00:28:34,671 --> 00:28:36,882 (insects chirping) 323 00:28:47,142 --> 00:28:48,894 (sighs) 324 00:29:16,004 --> 00:29:18,298 I'm afraid, Shawn. 325 00:29:21,760 --> 00:29:24,388 All of a sudden, I'm afraid. 326 00:29:27,557 --> 00:29:29,643 We all are, my darling. 327 00:29:30,352 --> 00:29:32,062 It's all my fault. 328 00:29:33,480 --> 00:29:35,732 I never should have brought you here. 329 00:29:35,816 --> 00:29:38,151 You didn't bring me here, Katie. 330 00:29:38,235 --> 00:29:39,987 We came together. 331 00:29:40,070 --> 00:29:42,948 And however it ends, that's all that matters to me, 332 00:29:43,031 --> 00:29:44,533 that we're together. 333 00:29:51,206 --> 00:29:55,210 (Zulus chanting, distant) 334 00:30:01,675 --> 00:30:03,593 (chanting continues) 335 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 Drums speak, Inkosi. 336 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 - Your people, Tschaka? - Not my people, Inkosi. 337 00:31:09,701 --> 00:31:12,120 They are deserters who fight under their own chief. 338 00:31:12,204 --> 00:31:15,207 - How many? - Drums say many from north. 339 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 A great many, Tschaka? 340 00:31:16,917 --> 00:31:19,127 Like leaves on trees. 341 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Wake the men. 342 00:31:25,384 --> 00:31:27,094 (all silent) 343 00:32:11,763 --> 00:32:14,933 -(Zulus vocalizing) -(anxious chattering) 344 00:32:15,684 --> 00:32:18,186 Quick! Hurry! 345 00:32:18,270 --> 00:32:20,355 Bring that wagon down here. 346 00:32:20,439 --> 00:32:23,233 (all vocalizing) 347 00:32:56,099 --> 00:32:58,935 -(man calls out) -(all respond) 348 00:32:59,561 --> 00:33:02,063 -(man calls out) -(all respond) 349 00:33:03,023 --> 00:33:05,817 -(man calls out) -(all respond) 350 00:33:05,901 --> 00:33:10,322 (all singing chants) 351 00:33:28,298 --> 00:33:30,550 What are they doing? 352 00:33:30,634 --> 00:33:32,761 What does a cat do with a mouse? 353 00:33:35,680 --> 00:33:38,517 (chanting continues) 354 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 - Kurt! - Yes, Father? 355 00:33:46,816 --> 00:33:48,902 Get all the men mounted. 356 00:33:50,153 --> 00:33:51,613 Come on. 357 00:33:54,824 --> 00:33:57,035 Joubert, get ready to fight. 358 00:34:00,914 --> 00:34:02,916 (Zulus continue chanting, shouting) 359 00:34:10,048 --> 00:34:12,884 SIMON: We will ride out and offer peace. 360 00:34:12,968 --> 00:34:15,053 But be prepared to fight. 361 00:34:15,136 --> 00:34:16,638 Well, open the gate. 362 00:34:23,895 --> 00:34:26,106 Maria, how can they hope to win? 363 00:34:26,189 --> 00:34:28,858 Fifty men and boys against an army of thousands! 364 00:34:28,942 --> 00:34:32,237 He's trying, Katie. Simon knows what he's doing. 365 00:34:47,752 --> 00:34:52,173 -(chanting stops) -(all murmuring) 366 00:34:57,762 --> 00:35:00,265 -(man shouts) -(all rattling shields) 367 00:35:05,770 --> 00:35:08,773 Tell them we come in friendship to meet the proud Zulus. 368 00:35:08,857 --> 00:35:10,483 We ask nothing but peace. 369 00:35:10,567 --> 00:35:12,652 (speaking Zulu) 370 00:35:15,655 --> 00:35:17,282 (man shouts) 371 00:35:21,077 --> 00:35:23,997 All they say is, "Kill, kill, kill." 372 00:35:24,914 --> 00:35:28,793 Tell them we have sent a messenger and the Commandos are coming to our aid. 373 00:35:28,877 --> 00:35:32,005 (speaking Zulu) 374 00:35:33,757 --> 00:35:35,592 (man shouts) 375 00:35:39,012 --> 00:35:41,139 (blowing horns) 376 00:37:22,699 --> 00:37:25,201 (horn blows) 377 00:37:44,345 --> 00:37:47,098 They're retreating. I think we scared them off. 378 00:37:47,182 --> 00:37:49,601 That's because you don't know how Zulus fight. 379 00:37:49,684 --> 00:37:52,020 - Do you think they'll be back? -1 don't think, I know. 380 00:37:52,103 --> 00:37:54,814 - They'll be back, all right. -(man vocalizing) 381 00:37:54,898 --> 00:37:58,067 Back and back and back till we kill every one of them, 382 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 or they slaughter every one of us. 383 00:38:00,445 --> 00:38:02,238 Load your rifles and be ready. 384 00:38:02,322 --> 00:38:04,282 (Zulus chanting) 385 00:38:32,685 --> 00:38:35,021 (chanting continues) 386 00:39:19,065 --> 00:39:21,025 (baby crying) 387 00:40:00,857 --> 00:40:03,902 (blows horn) 388 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 (all shouting) 389 00:40:15,121 --> 00:40:17,832 (gunshots) 390 00:40:55,036 --> 00:40:57,330 (groans) 391 00:41:03,544 --> 00:41:05,380 Aggie! Aggie! 392 00:41:17,600 --> 00:41:19,602 (gunshot) 393 00:41:42,417 --> 00:41:44,043 (groans) 394 00:41:45,586 --> 00:41:47,964 (gunshots) 395 00:42:06,357 --> 00:42:08,192 Joubert, take cover, you fool! 396 00:42:09,777 --> 00:42:11,988 -(groans) - Joubert! Joubert! 397 00:42:12,071 --> 00:42:13,197 (groans) 398 00:42:24,876 --> 00:42:28,129 (man screams) 399 00:42:30,214 --> 00:42:33,426 Oh, Shawn! Shawn! 400 00:42:44,187 --> 00:42:47,356 Tschaka, you lead the spare horses with the ammunition. 401 00:42:47,440 --> 00:42:50,943 Christian, we'll charge through the Zulus around the laager. Ready? 402 00:42:52,487 --> 00:42:53,488 Move! 403 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Open the south gate! 404 00:43:19,514 --> 00:43:21,349 There's Van Riebeck with more ammunition! 405 00:43:33,736 --> 00:43:35,279 Circle them, Paul. 406 00:43:36,239 --> 00:43:37,573 Circle them, Paul! 407 00:44:31,085 --> 00:44:34,422 You got them running, Paul. You got them running, Paul! 408 00:44:34,505 --> 00:44:36,841 Keep them going! Run them, Paul! 409 00:44:36,924 --> 00:44:40,595 Run them off the end of the earth! Keep going, Paul! 410 00:44:50,771 --> 00:44:53,065 (all cheering) 411 00:45:05,036 --> 00:45:06,662 Katie. 412 00:45:08,164 --> 00:45:11,167 Come on, it does no good to be alone. 413 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 There's gonna be a meeting of the people. 414 00:45:17,965 --> 00:45:20,593 - We were down to our last bullet. - We couldn't have lasted another hour. 415 00:45:20,676 --> 00:45:23,387 - Now they all know you'd be on time. - Of course. 416 00:45:23,471 --> 00:45:25,806 - But I was the one who knew it. - Of course you did, Kurt. 417 00:45:25,890 --> 00:45:27,767 - But did you? - MARIA: Paul! 418 00:45:27,850 --> 00:45:29,310 - Paul. - Maria. 419 00:45:29,393 --> 00:45:32,897 -(chuckles) - Oh, my lovely Maria! 420 00:45:32,980 --> 00:45:35,816 - There's more of you to hug than ever. -(chuckles) 421 00:45:39,862 --> 00:45:43,491 No, I don't think so, Aggie. You take him on into the wagon. 422 00:45:45,493 --> 00:45:46,911 Isn't that Katie O'Neill? 423 00:45:46,994 --> 00:45:50,748 Katie Kildare, poor thing. Her husband was killed in the battle. 424 00:45:50,831 --> 00:45:54,502 - Husband? - Shawn. He was Killed in the first attack. 425 00:45:58,839 --> 00:46:00,716 Katie. 426 00:46:00,800 --> 00:46:02,385 Paul. 427 00:46:02,468 --> 00:46:05,137 I just learned about Shawn. I'm sorry. 428 00:46:06,264 --> 00:46:07,598 Yes. 429 00:46:08,182 --> 00:46:10,977 (scoffs) I can hardly believe it. 430 00:46:11,060 --> 00:46:13,604 You, Katie, here in Africa fighting Zulus. 431 00:46:13,688 --> 00:46:15,314 It's me. 432 00:46:16,440 --> 00:46:18,234 It's still good to see you, Katie. 433 00:46:18,317 --> 00:46:22,321 It was good to see you, Paul, for everybody. 434 00:46:22,405 --> 00:46:26,284 It gave them their lives. Some of them. 435 00:46:26,367 --> 00:46:28,536 (baby crying) 436 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Let me have him, Aggie. 437 00:46:34,375 --> 00:46:36,794 Isn't he that African we met in Ireland? 438 00:46:36,877 --> 00:46:38,170 Yes. 439 00:46:38,254 --> 00:46:40,548 I suppose we have him to thank for all this. 440 00:46:40,631 --> 00:46:42,550 And our lives. 441 00:46:43,301 --> 00:46:45,136 You know her? 442 00:46:45,219 --> 00:46:47,054 Yes, from Ireland. 443 00:46:47,138 --> 00:46:49,682 I told them a long time ago to find a new land 444 00:46:49,765 --> 00:46:51,517 and now she's alone in it. 445 00:46:51,600 --> 00:46:54,437 Oh, no, she isn't, Paul. I fought at her wagon. 446 00:46:58,024 --> 00:47:01,485 - You almost left me for the Zulus. - Oh, I wouldn't do that, old friend. 447 00:47:01,569 --> 00:47:03,863 - You're gonna take us to Hoff en? - All the way. 448 00:47:10,453 --> 00:47:12,621 I picked these for you, Katie. 449 00:47:12,705 --> 00:47:15,708 Oh, thank you, Kurt. 450 00:47:17,209 --> 00:47:19,420 Why did you leave Cape Town? 451 00:47:19,503 --> 00:47:20,838 I've told you. 452 00:47:20,921 --> 00:47:24,759 We wanted free land just like everybody else. 453 00:47:27,762 --> 00:47:30,765 Was Paul long in Ireland? 454 00:47:34,018 --> 00:47:36,020 I really don't remember. 455 00:47:36,812 --> 00:47:39,315 He bought some horses from my father. 456 00:47:42,818 --> 00:47:44,445 See you again. 457 00:48:02,004 --> 00:48:03,714 There'll be a place for you in the government 458 00:48:03,798 --> 00:48:05,424 when we get the free state, Kurt. 459 00:48:05,508 --> 00:48:06,759 Not me. 460 00:48:06,842 --> 00:48:09,678 I had my fill of it. Fighting and politics both. 461 00:48:11,263 --> 00:48:14,558 I don't want to build a state. I want to build a house to live in. 462 00:48:14,642 --> 00:48:17,103 I wanna go to bed with something except a gun. 463 00:48:18,062 --> 00:48:21,023 We'll hang up our guns and all of us start building when it's finished. 464 00:48:22,316 --> 00:48:25,236 - You finish it. -1 will. 465 00:48:26,862 --> 00:48:30,199 There's nothing else in your life, is there? 466 00:48:30,282 --> 00:48:32,535 - Huh? - Nothing else on your mind? 467 00:48:33,577 --> 00:48:35,246 Not yet. 468 00:48:36,122 --> 00:48:37,748 Well, there is in mine. 469 00:48:55,099 --> 00:48:56,976 It's Hoff en, Hoff en! 470 00:48:57,059 --> 00:48:59,061 Hoff en! We've made it! 471 00:48:59,145 --> 00:49:01,272 (all cheering) 472 00:49:10,823 --> 00:49:13,117 (cheering continues) 473 00:49:27,631 --> 00:49:30,050 (band plays folk dance) 474 00:49:46,484 --> 00:49:49,987 - KATIE: You don't approve? - I'd say it was a bit too soon. 475 00:49:50,738 --> 00:49:53,073 It's never too soon to live, Aggie. 476 00:49:54,241 --> 00:49:56,285 And maybe never too late. 477 00:50:12,301 --> 00:50:13,677 Katie. 478 00:50:14,887 --> 00:50:18,015 Katie, you'll have all the men at your heels 479 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 and all the women at your throat. 480 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 Katie, you look beautiful. 481 00:50:23,437 --> 00:50:25,689 Will you dance with me? 482 00:50:37,076 --> 00:50:38,911 Why, Kurt. 483 00:50:38,994 --> 00:50:41,163 Aren't you gonna ask me for a dance? 484 00:50:41,247 --> 00:50:42,706 Well, I did. 485 00:51:03,978 --> 00:51:05,646 - How are you, Paul? - Well, thank you. 486 00:51:05,729 --> 00:51:08,524 -1 must talk to you. - Not here. We're holding up the dance. 487 00:51:08,607 --> 00:51:12,069 - We must move on. - Not until you tell me what I wanna know. 488 00:51:12,152 --> 00:51:13,779 I'll meet you at your wagon. 489 00:51:31,630 --> 00:51:34,550 Aggie and the boy are sleeping. Let's walk. 490 00:51:46,103 --> 00:51:48,063 Why have you been avoiding me, Paul? 491 00:51:48,689 --> 00:51:50,899 Look, Katie, this is not Ireland. 492 00:51:50,983 --> 00:51:54,403 This is South Africa and Kurt is my friend. 493 00:51:54,486 --> 00:51:56,739 What's Kurt got to do with it? 494 00:51:56,822 --> 00:51:58,490 He fought at your wagon. 495 00:51:58,574 --> 00:52:00,701 Out here, when a man does that, it means something. 496 00:52:00,784 --> 00:52:02,620 It meant nothing to me. 497 00:52:02,703 --> 00:52:05,122 Shawn fought at my wagon and died there. 498 00:52:05,205 --> 00:52:06,832 That meant something. 499 00:52:06,915 --> 00:52:08,792 Tschaka, wait here. 500 00:52:08,876 --> 00:52:10,336 Does Kurt know how you feel? 501 00:52:10,419 --> 00:52:13,464 I don't know what he knows or what he thinks. I don't care. 502 00:52:13,547 --> 00:52:15,299 I care about you, 503 00:52:15,382 --> 00:52:16,800 what you think. 504 00:52:17,468 --> 00:52:19,303 I want to know, Paul. 505 00:52:21,013 --> 00:52:23,349 Why did you come to South Africa, Katie? 506 00:52:24,266 --> 00:52:28,228 Didn't you say to leave Ireland? Find a new land? 507 00:52:28,312 --> 00:52:31,774 Yes, well, Australia's a new land, or America. 508 00:52:31,857 --> 00:52:33,984 But why did you come to South Africa? 509 00:52:34,818 --> 00:52:36,070 You. 510 00:52:37,905 --> 00:52:39,281 Me? 511 00:52:39,365 --> 00:52:41,742 You-- You married Shawn, 512 00:52:41,825 --> 00:52:44,244 brought him here and your child for me? 513 00:52:44,328 --> 00:52:46,997 - Does that shock you? - Well, don't you think that it should? 514 00:52:47,915 --> 00:52:49,917 I don't know what to think. 515 00:52:50,542 --> 00:52:53,879 Can I tell you what love is? Does anybody know? 516 00:52:53,962 --> 00:52:56,465 I loved Shawn. I thought you were just a memory. 517 00:52:56,548 --> 00:52:59,426 I was sure of myself. I thought if I ever met you again, 518 00:52:59,510 --> 00:53:02,554 I could look at you and smile and be all right. 519 00:53:02,638 --> 00:53:04,473 I was wrong. I can't. 520 00:53:04,973 --> 00:53:08,894 When I saw you again, I knew I loved you and nobody else. 521 00:53:08,977 --> 00:53:11,355 All these years, everything I've done was for you. 522 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 To find you, to be with you. 523 00:53:13,982 --> 00:53:17,027 If I deceived anyone, it was only myself. 524 00:53:17,111 --> 00:53:20,239 If that was wrong and bad, then so am ll. 525 00:53:20,322 --> 00:53:22,658 I love you and that's all I know. 526 00:53:24,159 --> 00:53:26,120 - Katie. - No. 527 00:53:30,124 --> 00:53:32,626 You asked me, now I ask you. 528 00:53:32,710 --> 00:53:34,461 What was it to you? 529 00:53:34,545 --> 00:53:36,839 Was I just another girl? 530 00:53:36,922 --> 00:53:41,343 Was I just someone you met and kissed on the spur of the moment? 531 00:53:41,427 --> 00:53:45,556 Was I just someone you could leave and walk away from without a backward look? 532 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 I must know, Paul. 533 00:53:50,728 --> 00:53:52,896 Was it that easy for you? 534 00:53:53,814 --> 00:53:56,650 No, it was not easy to leave you in Ireland, 535 00:53:56,734 --> 00:54:00,863 to go back to my life and try to make it what it was before you. 536 00:54:00,946 --> 00:54:02,781 Do you think it was easy these last weeks, 537 00:54:02,865 --> 00:54:04,908 with you at one end of the trek, me at the other 538 00:54:04,992 --> 00:54:08,203 and my friend Kurt in between? 539 00:54:08,287 --> 00:54:11,290 I tried to fill the emptiness with work and violence. 540 00:54:12,082 --> 00:54:14,668 I tried to get you out of my mind. 541 00:54:15,335 --> 00:54:17,671 It can be done, too, Katie. 542 00:54:18,589 --> 00:54:20,674 But not as long as I live. 543 00:54:38,358 --> 00:54:40,319 (Paul and Katie laughing) 544 00:54:44,698 --> 00:54:47,075 Everything is beautiful. 545 00:54:48,202 --> 00:54:49,703 Africa... 546 00:54:50,412 --> 00:54:53,832 is even more beautiful than you told me it was going to be. 547 00:54:54,625 --> 00:54:56,293 You choose the land. 548 00:54:56,376 --> 00:54:58,545 -1 want you-- - KURT: You liars. 549 00:54:59,004 --> 00:55:00,923 Liars, both of you. 550 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 You tricked me. 551 00:55:03,842 --> 00:55:05,719 PAUL: Nobody tricked you, Kurt. 552 00:55:05,803 --> 00:55:07,429 Nobody will again. 553 00:55:08,972 --> 00:55:10,599 You made a mistake, Kurt. 554 00:55:13,727 --> 00:55:16,688 - Don't make another. - I haven't made any I can't correct. 555 00:55:16,772 --> 00:55:18,232 Listen to me, Kurt. 556 00:55:20,484 --> 00:55:21,485 Inkosi. 557 00:55:54,685 --> 00:55:56,270 (both grunting) 558 00:56:44,484 --> 00:56:45,861 Kurt! 559 00:56:46,612 --> 00:56:48,322 Paul? 560 00:56:54,161 --> 00:56:55,454 Kurt. 561 00:56:58,624 --> 00:57:00,500 I'm sorry. 562 00:57:00,584 --> 00:57:02,878 Ah, he'll get over it. 563 00:57:13,597 --> 00:57:15,307 Well, what do you think of it? 564 00:57:15,390 --> 00:57:17,059 It's wonderful. 565 00:57:17,142 --> 00:57:18,769 How much of it is mine? 566 00:57:18,852 --> 00:57:21,605 As much as you can cover on a horse in half a day. 567 00:57:49,174 --> 00:57:51,176 Where would you like the house, Katie? 568 00:57:52,135 --> 00:57:54,471 Right there, facing the river. 569 00:57:54,554 --> 00:57:56,848 -1 want four rooms to begin with. - Four? 570 00:57:56,932 --> 00:57:59,309 Nothing else? No ballroom? No wine cellar? 571 00:57:59,393 --> 00:58:02,521 - Someday, everything! - Well, two will be enough to start with. 572 00:58:02,604 --> 00:58:04,523 Oh, you, I love you. 573 00:58:06,358 --> 00:58:08,735 Until we have those two rooms, 574 00:58:08,819 --> 00:58:11,613 we'll live right here under this wonderful tree. 575 00:58:12,948 --> 00:58:14,825 What was the name of your house in Cape Town? 576 00:58:14,908 --> 00:58:17,869 - Abend Bloem. - The Moonflower. 577 00:58:17,953 --> 00:58:20,288 Then this will be our Abend Bloem. 578 00:58:21,748 --> 00:58:24,710 This is where we'll spend our lives, Paul. 579 00:58:25,502 --> 00:58:27,337 This is our place. 580 00:58:28,171 --> 00:58:29,297 Home. 581 00:59:11,465 --> 00:59:14,176 What are those poles for, the roof? 582 00:59:16,219 --> 00:59:18,055 No, those are for the walls. 583 00:59:18,138 --> 00:59:20,390 You see, it's easier to build the roof on the house 584 00:59:20,474 --> 00:59:22,476 than it is the house under the roof. 585 00:59:23,727 --> 00:59:25,270 Someday, it'll be a mansion. 586 00:59:25,353 --> 00:59:28,732 And for miles, all the land will belong to us. 587 00:59:28,815 --> 00:59:31,318 Our empire that we'll rule together. 588 00:59:31,401 --> 00:59:33,737 - Is that what you want? - Well, don't you? 589 00:59:33,820 --> 00:59:36,031 - Nope. - Well, what do you want? 590 00:59:36,698 --> 00:59:38,200 To make it free. 591 00:59:38,283 --> 00:59:41,078 Our land and everyone's. 592 01:00:43,181 --> 01:00:45,308 Now what's the matter with him? 593 01:00:47,352 --> 01:00:48,854 I don't know. 594 01:01:08,790 --> 01:01:10,167 I love this hour. 595 01:01:11,209 --> 01:01:13,962 The "evening hush," your people call it, 596 01:01:14,045 --> 01:01:16,423 when everything's at peace. 597 01:01:20,844 --> 01:01:25,557 You once told me I could never live here, a woman like me, remember? 598 01:01:26,349 --> 01:01:28,768 -1 was wrong. -(chuckles) 599 01:01:28,852 --> 01:01:32,147 I don't know whether you were or not. 600 01:01:32,230 --> 01:01:35,609 Hmm. I've never been so tired. 601 01:01:37,694 --> 01:01:39,654 I'm numb. 602 01:01:45,160 --> 01:01:46,536 Here. 603 01:01:48,205 --> 01:01:49,581 Let me. 604 01:01:56,046 --> 01:01:57,756 Mmm. 605 01:01:57,839 --> 01:02:00,550 Oh, that feels wonderful. 606 01:02:07,224 --> 01:02:08,892 Lower. 607 01:02:12,562 --> 01:02:15,273 Oh, higher. 608 01:02:18,026 --> 01:02:21,154 Wonderful hands. 609 01:02:21,238 --> 01:02:23,531 They've got magic in them. 610 01:02:25,325 --> 01:02:27,535 You just say that so I won't stop. 611 01:02:27,619 --> 01:02:29,120 (chuckles) 612 01:02:31,748 --> 01:02:33,250 Paul. 613 01:02:33,333 --> 01:02:34,501 Hmm? 614 01:02:35,210 --> 01:02:37,045 Are you happy? 615 01:02:40,090 --> 01:02:41,341 Happy? 616 01:02:41,424 --> 01:02:42,968 I mean with me. 617 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 You know I am. 618 01:02:49,516 --> 01:02:51,434 Say it. 619 01:02:52,978 --> 01:02:54,437 All right. 620 01:02:56,231 --> 01:02:57,440 I'll say it. 621 01:03:03,113 --> 01:03:05,532 (chanting) 622 01:03:12,831 --> 01:03:17,669 (chanting continues) 623 01:03:18,503 --> 01:03:20,797 I don't know what he's doing, but it isn't respectable. 624 01:03:20,880 --> 01:03:22,841 He's driving off the evil spirits, Aggie. 625 01:03:22,924 --> 01:03:26,052 Well, spirits or no, I'm gonna move in now. 626 01:03:31,099 --> 01:03:32,976 (horse blusters) 627 01:03:45,155 --> 01:03:47,449 I can't hold the men together any longer, Paul. 628 01:03:47,532 --> 01:03:49,159 I'm not their leader, you are. 629 01:03:56,624 --> 01:04:00,587 - It's just a short time now, Christian. - It's been three months. 630 01:04:00,670 --> 01:04:03,006 Is that a long time for a man to have for himself? 631 01:04:03,089 --> 01:04:06,593 For you, yes. Without you, the Commando is nothing. 632 01:04:06,676 --> 01:04:09,012 Either lead them or disband them. 633 01:04:14,684 --> 01:04:18,104 All right, Christian. I'll be there tomorrow. 634 01:04:29,824 --> 01:04:32,535 He told you you ought to go, is that it? 635 01:04:32,619 --> 01:04:33,453 Yes. 636 01:04:36,206 --> 01:04:37,832 And what did you say? 637 01:04:39,042 --> 01:04:42,003 Well, they depend on me, Katie. 638 01:04:42,087 --> 01:04:44,339 I depend on you, too. 639 01:04:44,422 --> 01:04:46,674 Yes, but it's more than that. It's-- 640 01:04:46,758 --> 01:04:49,386 It's more than just you and me. 641 01:04:50,428 --> 01:04:53,431 - Have you been unhappy with me, Paul? - You know I haven't. 642 01:04:53,515 --> 01:04:56,851 Then isn't that enough? Isn't that what matters, what really counts? 643 01:04:57,894 --> 01:05:03,024 I won't let you go, not ever. Not for anything in this world. 644 01:05:03,108 --> 01:05:05,527 No, I won't listen to you. 645 01:05:05,610 --> 01:05:07,487 I love you. I love you. I love you! 646 01:05:07,570 --> 01:05:09,114 And I'll never let you-- 647 01:05:56,411 --> 01:05:59,247 - Good-bye. - Godspeed, Paul. 648 01:05:59,330 --> 01:06:01,916 God grant your mission be successful, Paul. 649 01:06:02,000 --> 01:06:04,961 We all pray for a Dutch free state. 650 01:06:05,044 --> 01:06:07,630 It may be six months, maybe a year, 651 01:06:07,714 --> 01:06:09,841 when I finish, I'll return. 652 01:06:09,924 --> 01:06:13,052 - Tell her that, Simon. Tell Katie. -1 will. I'll do it. 653 01:06:13,136 --> 01:06:16,097 (horse galloping) 654 01:06:28,276 --> 01:06:31,112 I hate you for this. I hate you! 655 01:06:36,826 --> 01:06:39,287 PAUL: Ready, mount. 656 01:07:16,282 --> 01:07:17,534 MARIA: Katie. 657 01:07:17,617 --> 01:07:19,536 KATIE: Maria. 658 01:07:23,790 --> 01:07:28,127 - Oh, it's good to see you. - Oh, I've been so worried about you. 659 01:07:28,211 --> 01:07:29,963 You look pale. 660 01:07:30,046 --> 01:07:32,799 - Are you ill? - No, I feel wonderful. 661 01:07:32,882 --> 01:07:34,259 How are you, Kurt? 662 01:07:34,342 --> 01:07:36,928 Aggie, Maria's here. 663 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 Oh, but you're welcome, Maria! 664 01:07:39,847 --> 01:07:41,641 You're a sight for sore eyes! 665 01:07:41,724 --> 01:07:44,602 -(both chuckle) - We've had no one to talk to! 666 01:07:44,686 --> 01:07:46,646 - Oh, you should see how Terence has grown. - Yes! 667 01:07:46,729 --> 01:07:49,148 - Take her in and show her the boy, Aggie. - Oh, the boy is wonderful. 668 01:07:49,232 --> 01:07:50,775 -1 bet he is. - You wouldn't know him. 669 01:07:50,858 --> 01:07:53,903 - It's been so long since I've seen him. - Oh, yes. Well, he was growing so-- 670 01:07:53,987 --> 01:07:56,030 I'm glad to see you, Kurt. 671 01:08:00,618 --> 01:08:04,038 - I could've done it better. - Of course, you could. 672 01:08:12,171 --> 01:08:15,216 And I can plow better than that, too, in my sleep. 673 01:08:15,300 --> 01:08:19,554 I know. You're probably the best farmer in this part of the country. 674 01:08:20,305 --> 01:08:22,098 I've often wondered how you were. 675 01:08:23,933 --> 01:08:26,561 I've been offered a seat in the Council of the Free Staters. 676 01:08:26,644 --> 01:08:30,648 Oh. Well, congratulations. 677 01:08:31,691 --> 01:08:36,362 Kurt, do you know a farmer? Someone who's looking for a good place? 678 01:08:36,446 --> 01:08:39,449 - I'd share the crops with him. -1 don't know anyone. 679 01:08:40,450 --> 01:08:42,535 You're waiting for Van Riebeck to come back, aren't you? 680 01:08:42,619 --> 01:08:45,163 I'm not waiting for anybody. 681 01:08:47,874 --> 01:08:50,043 Then I'll wait for you. 682 01:08:50,126 --> 01:08:53,046 I'll do your work here. I'll show you the man I am. 683 01:08:53,129 --> 01:08:56,090 - Oh, Kurt. - I'm the man for you, Katie. 684 01:08:57,300 --> 01:08:59,594 And when the planting's over, you'll say so. 685 01:09:13,608 --> 01:09:15,026 Hey-yah! 686 01:09:19,405 --> 01:09:20,782 Hey! 687 01:09:21,532 --> 01:09:23,034 Hey-yah! 688 01:09:24,077 --> 01:09:28,039 KATIE: Kurt. Kurt! Supper's ready. 689 01:09:28,122 --> 01:09:29,957 Thank you, Katie. 690 01:09:46,641 --> 01:09:48,059 Oh, come in, Kurt. 691 01:09:48,142 --> 01:09:50,186 Aggie, you'll sit here, I'll sit here, 692 01:09:50,269 --> 01:09:52,647 and, Kurt, you can sit at the head of the table. 693 01:10:00,530 --> 01:10:01,781 What are you doing here? 694 01:10:01,864 --> 01:10:05,410 Oh, I asked Maria to let her help us. There's so much work to be done. 695 01:10:05,493 --> 01:10:07,370 I don't want her around. 696 01:10:07,453 --> 01:10:09,706 Julie's going to stay, Kurt. 697 01:10:10,623 --> 01:10:12,125 Get the ladle. 698 01:10:12,208 --> 01:10:15,294 Oh, Katie, you don't need Julie. 699 01:10:15,378 --> 01:10:17,839 We made a bargain, you and me. 700 01:10:17,922 --> 01:10:20,216 I'll keep my side of it. 701 01:10:47,618 --> 01:10:50,580 - KURT: Ho! - More grain, Jantsie. 702 01:10:54,751 --> 01:10:57,962 (Kurt speaking Zulu) 703 01:11:00,006 --> 01:11:01,716 (Kurt speaking Zulu) 704 01:11:08,931 --> 01:11:10,558 No, Kurt! 705 01:11:11,601 --> 01:11:13,519 Stop it! Stop it! 706 01:11:13,603 --> 01:11:15,062 Don't you touch that tree. 707 01:11:15,146 --> 01:11:17,356 It casts too big a shadow. Nothing will grow under it. 708 01:11:17,440 --> 01:11:19,317 - Got to cut it down. - This tree stays! 709 01:11:19,400 --> 01:11:22,904 This is my land and I'll do with it what I want! 710 01:11:22,987 --> 01:11:24,280 All right. 711 01:11:25,656 --> 01:11:27,074 (speaks Zulu) 712 01:11:28,576 --> 01:11:31,329 I won't touch your Abend Bloem yet. 713 01:11:32,580 --> 01:11:35,792 Yeah, Aggie told me. 714 01:11:37,668 --> 01:11:39,587 (speaks Zulu) 715 01:12:10,952 --> 01:12:12,912 Taste a bit of this. 716 01:12:13,871 --> 01:12:15,873 You're working too hard. 717 01:12:17,667 --> 01:12:19,836 I'm all right. 718 01:12:40,398 --> 01:12:42,900 Tomorrow or the next day, 719 01:12:42,984 --> 01:12:45,528 or whenever the planting is done, 720 01:12:45,611 --> 01:12:48,823 she's going to turn you right off the place. 721 01:12:48,906 --> 01:12:50,408 (thunder rumbles) 722 01:12:50,491 --> 01:12:52,869 Oh, don't you hear me? Don't you believe me? 723 01:12:52,952 --> 01:12:55,162 She's tricking you. 724 01:12:56,455 --> 01:12:58,583 No one will trick me again. 725 01:12:58,666 --> 01:13:00,835 (thunder rumbling) 726 01:13:02,712 --> 01:13:05,047 (oxen lowing) 727 01:13:12,930 --> 01:13:15,433 Julie, come in, I want you. 728 01:13:15,516 --> 01:13:19,520 Kurt, the thunder's frightening the oxen. See they don't get out. 729 01:13:19,604 --> 01:13:21,939 (thunder continues) 730 01:13:22,023 --> 01:13:23,941 (oxen bellowing) 731 01:13:48,549 --> 01:13:50,760 (wind howling) 732 01:13:56,432 --> 01:13:59,226 (ax chopping) 733 01:14:09,320 --> 01:14:11,739 Aggie! 734 01:14:11,822 --> 01:14:13,032 What? 735 01:14:13,115 --> 01:14:14,617 (baby cries) 736 01:14:26,921 --> 01:14:30,049 Easy, girl! Easy! 737 01:14:37,306 --> 01:14:39,558 I told you I didn't want that tree cut down! 738 01:14:39,642 --> 01:14:42,770 I know what it means, but I cut this place out of a wilderness for you 739 01:14:42,853 --> 01:14:44,522 and I'll cut him out of your life. 740 01:14:45,856 --> 01:14:49,402 - You're mine now. - Kurt, we'll talk about it tomorrow. 741 01:14:49,485 --> 01:14:51,821 Let's go back to the house. There's a storm coming up. 742 01:14:54,949 --> 01:14:56,659 I asked you decently. 743 01:14:56,742 --> 01:14:59,286 - Not now, Kurt. - Yes, now! 744 01:14:59,370 --> 01:15:00,871 I dug and sweat for you. 745 01:15:00,955 --> 01:15:03,457 I made a bargain and kept it and you'll keep yours. 746 01:15:03,541 --> 01:15:04,875 No! 747 01:15:06,127 --> 01:15:08,963 -1 said now! - No, Kurt, no! It's impossible! 748 01:15:09,046 --> 01:15:10,297 Why? 749 01:15:10,381 --> 01:15:11,757 Why? 750 01:15:12,633 --> 01:15:14,844 I'm going to have a baby! 751 01:15:15,553 --> 01:15:19,682 Whose? Shawn's? Paul's? Or one you're dreaming up to trick me? 752 01:15:19,765 --> 01:15:21,934 Or any lie you can think up to get rid of me? 753 01:15:22,018 --> 01:15:25,062 - You're a liar. A cheat and a liar. - No! 754 01:15:26,647 --> 01:15:27,732 (thunderclap) 755 01:15:55,426 --> 01:15:58,012 Help! Help! 756 01:16:02,725 --> 01:16:04,268 Help! 757 01:16:08,814 --> 01:16:09,857 Help! 758 01:16:17,698 --> 01:16:19,533 Kurt! 759 01:16:20,159 --> 01:16:22,369 Help! Get help! 760 01:16:27,833 --> 01:16:29,335 Oh, no! 761 01:16:29,835 --> 01:16:32,713 Get the farmhands! Get the farmhands! 762 01:16:37,343 --> 01:16:39,762 Aggie! Aggie! 763 01:16:40,763 --> 01:16:42,973 Help! Help! 764 01:16:43,057 --> 01:16:45,226 Aggie! Help! 765 01:16:45,976 --> 01:16:48,854 AGGIE: Try again, harder. 766 01:16:51,816 --> 01:16:54,735 KATIE: Easy. Easy. Easy. 767 01:16:54,819 --> 01:16:58,864 Be careful. Be careful. Be careful. 768 01:17:03,661 --> 01:17:05,496 KATIE: Aggie. 769 01:17:11,127 --> 01:17:12,795 (thunderclap) 770 01:17:12,878 --> 01:17:15,005 -(screams) - Be quiet. 771 01:17:21,554 --> 01:17:23,556 We must decide now. 772 01:17:25,432 --> 01:17:27,268 We need more light. 773 01:17:27,351 --> 01:17:29,353 Julie, get some more candles. 774 01:17:30,271 --> 01:17:31,897 (thunderclap) 775 01:17:38,696 --> 01:17:40,823 Jantsie! 776 01:17:42,783 --> 01:17:44,743 Jantsie! 777 01:17:44,827 --> 01:17:46,704 JANTSIE: Yes, Missus! 778 01:17:47,413 --> 01:17:49,623 Come quickly! 779 01:17:55,504 --> 01:17:57,631 Is it possible to get into town now? 780 01:17:57,715 --> 01:18:00,050 No, Missus. River too big. 781 01:18:00,134 --> 01:18:04,430 Then his leg must come off or he'll die. You must do it, Jantsie. 782 01:18:04,513 --> 01:18:07,892 -1 do not like the man. - For my sake? 783 01:18:11,312 --> 01:18:14,231 - For your sake, yes. - Come on. 784 01:18:21,113 --> 01:18:23,449 (thunderclap) 785 01:18:27,411 --> 01:18:32,041 (Kurt groaning, screaming) 786 01:18:38,214 --> 01:18:41,717 (thunderclap) 787 01:19:00,486 --> 01:19:02,905 (Kurt screaming) 788 01:20:07,303 --> 01:20:09,805 (sobbing) 789 01:20:23,902 --> 01:20:25,362 What now? 790 01:20:38,584 --> 01:20:42,796 When the river goes down, we'll take Kurt to Hoff en. 791 01:20:44,048 --> 01:20:47,468 The doctor can tell me when I'm going to have my baby. 792 01:20:47,551 --> 01:20:49,636 What about us? 793 01:20:51,180 --> 01:20:53,015 What will we do then? 794 01:20:54,433 --> 01:20:56,852 Then we'll come back. 795 01:20:56,935 --> 01:20:59,188 We'll plow and we'll seed. 796 01:21:00,147 --> 01:21:02,483 And we'll begin again. 797 01:21:07,196 --> 01:21:10,199 KATIE: My baby was born. We named him Paul. 798 01:21:10,282 --> 01:21:13,410 It was a name that was always in my mind. 799 01:21:13,494 --> 01:21:18,332 We worked to build up my farm again. It was slow, cruel, impossible. 800 01:21:18,415 --> 01:21:21,960 And then one day, months later, we rode into Hoff en. 801 01:21:38,977 --> 01:21:40,729 Good morning. Good morning. 802 01:21:40,813 --> 01:21:42,898 - How are you, Mrs. Kildare? - Good morning, Mr. Simon. 803 01:21:42,981 --> 01:21:44,983 - Aggie. - Good morning. 804 01:21:45,067 --> 01:21:49,029 - Tell me, how is Kurt? - Oh, he's not good. 805 01:21:49,113 --> 01:21:51,240 He's eating his heart out. 806 01:21:51,323 --> 01:21:53,117 Well, how's the fine new baby? 807 01:21:53,200 --> 01:21:56,412 - Oh, strong as his Irish ancestors. - Fine. 808 01:21:56,495 --> 01:21:58,831 MAN: Come one, come all, to Schuman's stall. 809 01:21:58,914 --> 01:22:01,041 (speaks Afrikaans) 810 01:22:03,502 --> 01:22:07,464 Meneren, mevroue. This is the last time I take Dutch money. 811 01:22:07,548 --> 01:22:10,259 The next time, I want to be paid in gold. 812 01:22:10,342 --> 01:22:11,969 Where would we get gold? 813 01:22:12,469 --> 01:22:14,138 We're farmers, meneer. 814 01:22:14,221 --> 01:22:17,141 Up there. The mountains are full of it. 815 01:22:17,224 --> 01:22:18,559 Send your farmhands. 816 01:22:18,642 --> 01:22:20,060 Give them the things you don't want 817 01:22:20,144 --> 01:22:22,896 and let them trade with the mountain natives for nuggets. 818 01:22:22,980 --> 01:22:25,315 I've never seen a nugget. Show me one. 819 01:22:25,399 --> 01:22:27,609 (indistinct chattering) 820 01:22:31,280 --> 01:22:33,991 Come one, come all, to Schuman's stall, 821 01:22:34,074 --> 01:22:36,160 regardless of the weather. 822 01:22:36,243 --> 01:22:38,871 Bargains big and bargains small. 823 01:22:38,954 --> 01:22:42,416 They're here to buy at Schuman's stall. 824 01:22:48,881 --> 01:22:51,091 (man chuckles) 825 01:22:51,175 --> 01:22:53,469 JANTSIE: Mrs. Kildare? 826 01:22:53,552 --> 01:22:55,929 Well, the heathen are here again, 827 01:22:56,013 --> 01:22:58,765 waiting to trade their gold for your trash. 828 01:22:58,849 --> 01:23:01,143 I hope they like what I've got left. 829 01:23:01,852 --> 01:23:04,021 She'll be trading the both of you next. 830 01:23:04,104 --> 01:23:06,940 (indistinct chattering) 831 01:23:07,024 --> 01:23:10,402 - Tallyho! - (speaks Zulu) 832 01:23:18,202 --> 01:23:21,747 Jantsie, tell him this, in exchange for his gold. 833 01:23:21,830 --> 01:23:23,790 (speaks Zulu) 834 01:23:25,417 --> 01:23:27,586 (speaks Zulu) 835 01:23:34,551 --> 01:23:36,887 He says, it is not enough. 836 01:23:36,970 --> 01:23:38,805 He has come a very long way. 837 01:23:39,389 --> 01:23:43,602 - Tell him he's a robber! -(both speak Zulu) 838 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 - Wait. -(speaks Zulu) 839 01:23:57,074 --> 01:23:59,409 (crowd chatters) 840 01:24:04,998 --> 01:24:06,667 You're a thief! 841 01:24:06,750 --> 01:24:09,044 (speaks Zulu) 842 01:24:11,588 --> 01:24:13,465 Who else has gold, Jantsie? 843 01:24:13,549 --> 01:24:17,511 This man says he has no gold but he has this. 844 01:24:26,144 --> 01:24:28,480 Does Missus like? 845 01:24:30,941 --> 01:24:32,859 If it's what I think it is, 846 01:24:32,943 --> 01:24:35,237 Missus likes very much. 847 01:24:35,320 --> 01:24:36,989 Give this man all I've got left. 848 01:24:37,072 --> 01:24:38,073 (speaks Zulu) 849 01:24:38,156 --> 01:24:40,951 We're going to start all over again, Aggie, but not here. 850 01:24:41,034 --> 01:24:44,705 We're going to Cape Town. We're going to live! 851 01:24:45,330 --> 01:24:48,417 We'll show them how the Irish can live. 852 01:24:52,337 --> 01:24:54,256 Oh, la. 853 01:24:56,883 --> 01:24:59,720 Suppose it isn't a diamond after all. 854 01:25:02,598 --> 01:25:04,141 KATIE: It was a diamond. 855 01:25:05,434 --> 01:25:08,228 One of the largest found in South Africa. 856 01:25:09,438 --> 01:25:11,064 I sold the diamond 857 01:25:11,148 --> 01:25:15,819 and with the money settled in Cape Town to a life I'd always dreamed of living. 858 01:25:16,612 --> 01:25:18,488 ! had a house, 859 01:25:18,572 --> 01:25:21,158 property, position. 860 01:25:23,994 --> 01:25:27,831 Although I had my sons, I was alone. 861 01:25:38,550 --> 01:25:42,596 Over the years, I haunted every place Paul knew. 862 01:25:42,679 --> 01:25:45,098 I tried to hear some echo of him. 863 01:25:45,849 --> 01:25:50,187 The money I spent so freely, failed to bring me happiness. 864 01:25:52,147 --> 01:25:53,565 In South Africa, 865 01:25:53,649 --> 01:25:58,070 finally the dream of a Dutch free state became a reality. 866 01:25:58,153 --> 01:26:01,948 But for the Dutch, there was one more battle to win. 867 01:26:02,032 --> 01:26:04,034 They wanted to have their own representative 868 01:26:04,117 --> 01:26:06,662 in the national assembly at Cape Town. 869 01:26:14,753 --> 01:26:18,340 - Commandant Van Riebeck. - Yes, Captain Eaton's expecting you, sir. 870 01:26:19,299 --> 01:26:20,967 Commandant Van Riebeck, sir. 871 01:26:21,051 --> 01:26:24,471 - Ah, good morning, Commandant. - Captain Eaton. 872 01:26:24,554 --> 01:26:26,515 Well, I'm sorry to have to tell you, 873 01:26:26,598 --> 01:26:30,811 but the final word is that the governor won't see you. 874 01:26:30,894 --> 01:26:33,855 And I repeat that I will not take that word back to my people. 875 01:26:33,939 --> 01:26:35,524 But, my dear sir, 876 01:26:35,607 --> 01:26:39,486 we've acknowledged your existence as a state. 877 01:26:39,569 --> 01:26:41,279 Why won't you be satisfied? 878 01:26:41,363 --> 01:26:44,032 If we're fit to be free, we're entitled to be represented. 879 01:26:44,116 --> 01:26:47,119 And the governor is entitled to his decision. 880 01:26:47,202 --> 01:26:48,829 Would you like a glass of water, sir? 881 01:26:48,912 --> 01:26:50,414 No, thank you. 882 01:26:50,497 --> 01:26:53,959 Captain, I will not leave Cape Town without seeing the governor. Good day. 883 01:26:54,042 --> 01:26:55,877 Oh, one minute, commandant. 884 01:26:57,587 --> 01:27:00,841 I've heard it said that you're a very stubborn man. 885 01:27:00,924 --> 01:27:02,092 Have you? 886 01:27:02,175 --> 01:27:03,844 Officially, of course, 887 01:27:03,927 --> 01:27:07,556 your request to see the governor was quite impossible. 888 01:27:07,639 --> 01:27:09,474 But, unofficially, sir, 889 01:27:09,558 --> 01:27:13,729 this evening a ball is being held in Sir George's honor. 890 01:27:13,812 --> 01:27:16,106 And I have been asked to invite you. 891 01:27:17,357 --> 01:27:18,692 Oh. 892 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 Beneath the official uniform beats an unofficial heart. 893 01:27:21,820 --> 01:27:24,698 - A British custom, sir. - Where is the ball to be held? 894 01:27:24,781 --> 01:27:26,616 At Abend Bloem. 895 01:27:30,036 --> 01:27:32,372 - Abend Bloem? - Yes. 896 01:27:33,749 --> 01:27:36,168 - Thank you, Captain. - Oh. 897 01:27:38,295 --> 01:27:41,214 Christian, we seem to have a friend in high places. 898 01:27:41,298 --> 01:27:45,802 - The governor agreed to see you? - No. I've agreed to go to a ball. 899 01:27:45,886 --> 01:27:48,597 (orchestra plays waltz) 900 01:27:57,981 --> 01:28:00,150 (waltz continues) 901 01:28:17,626 --> 01:28:19,920 - Ah, Commandant. - Captain Eaton. 902 01:28:20,003 --> 01:28:22,839 I believe you know the mistress of Abend Bloem. 903 01:28:28,637 --> 01:28:30,347 How are you, Commandant? 904 01:28:31,765 --> 01:28:35,227 Sir George, I don't think you've met Commandant Van Riebeck. 905 01:28:35,310 --> 01:28:36,436 - A pleasure, sir. - Excellency. 906 01:28:36,520 --> 01:28:38,563 He's been trying to see you about something very important. 907 01:28:38,647 --> 01:28:39,815 Yes, sir, for a fortnight now. 908 01:28:39,898 --> 01:28:42,651 Ah, but I promised there'd be no politics in my house. 909 01:28:42,734 --> 01:28:46,655 So, Sir George, would you meet him tomorrow at your mansion? 910 01:28:46,738 --> 01:28:48,573 Say ten o'clock? 911 01:28:49,574 --> 01:28:51,868 You leave me little choice. 912 01:28:51,952 --> 01:28:53,870 My compliments to you, sir. 913 01:28:53,954 --> 01:28:57,707 Mrs. Kildare is worth an army of Commandos. 914 01:29:01,920 --> 01:29:04,339 Well, there you are. 915 01:29:04,923 --> 01:29:08,844 Well, isn't that what you've wanted? Isn't that why you've come to Cape Town? 916 01:29:08,927 --> 01:29:11,221 That was one of the reasons. 917 01:29:11,304 --> 01:29:13,098 There's another? 918 01:29:13,181 --> 01:29:14,683 You know there is. 919 01:29:16,726 --> 01:29:19,563 - You've changed, Katie. - Have I? 920 01:29:21,189 --> 01:29:24,192 You're even more beautiful than I remember, 921 01:29:24,276 --> 01:29:26,069 if that's possible. 922 01:29:28,071 --> 01:29:30,574 Abend Bloem has changed, too. 923 01:29:30,657 --> 01:29:32,409 It's beautiful again. 924 01:29:32,492 --> 01:29:34,494 The way it was? 925 01:29:34,578 --> 01:29:36,663 The way it was long ago. 926 01:29:40,166 --> 01:29:42,168 Will you dance with me? 927 01:30:26,379 --> 01:30:28,131 (knocks) 928 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Katie, how are you? 929 01:30:42,312 --> 01:30:44,773 Well. Thank you, Paul. 930 01:30:44,856 --> 01:30:46,483 Did the governor agree? 931 01:30:46,566 --> 01:30:49,861 - To everything, almost. - Oh, I'm so glad! 932 01:30:50,362 --> 01:30:52,989 - Sit down, Paul. - Katie, last night, 933 01:30:53,073 --> 01:30:56,493 you did in one moment what I've been unable to do in two years. 934 01:30:56,576 --> 01:30:59,204 The Dutch people will never be able to thank you enough. 935 01:30:59,287 --> 01:31:01,498 Nor will I. 936 01:31:01,998 --> 01:31:05,669 Oh, it's-- it's strange, all of it. 937 01:31:05,752 --> 01:31:07,504 You, everything... 938 01:31:08,463 --> 01:31:12,467 happening here at Abend Bloem, where I was born. 939 01:31:13,343 --> 01:31:14,719 (chuckles) 940 01:31:14,803 --> 01:31:16,763 I hung my stockings here. 941 01:31:16,846 --> 01:31:18,848 So do the boys. 942 01:31:20,225 --> 01:31:23,186 Would you like to walk around the place and see it again with me? 943 01:31:23,269 --> 01:31:27,524 - Yes, I have time before I go. - Go? 944 01:31:27,607 --> 01:31:30,568 Well, the news of our success is important to my people, Katie. 945 01:31:30,652 --> 01:31:32,946 Well, it'll keep for an hour or two! 946 01:31:33,029 --> 01:31:35,073 Come on. 947 01:31:46,751 --> 01:31:49,045 This is my place. 948 01:31:49,129 --> 01:31:52,007 I used to come here and dream of what I would become 949 01:31:52,090 --> 01:31:54,676 and all the splendid things that would happen to me. 950 01:31:54,759 --> 01:31:56,761 I come here, too. 951 01:31:56,845 --> 01:32:00,348 - You do? - Many times. 952 01:32:00,432 --> 01:32:03,268 Lonely people look for lonely places. 953 01:32:03,935 --> 01:32:06,271 Are you lonely? 954 01:32:06,354 --> 01:32:07,772 Sometimes. 955 01:32:08,440 --> 01:32:10,358 What do you dream about, Katie? 956 01:32:10,442 --> 01:32:14,779 Just dreams, about what I missed and lost. 957 01:32:15,488 --> 01:32:17,657 About you and me. 958 01:32:22,871 --> 01:32:24,998 You never lose what you remember, Katie. 959 01:32:25,915 --> 01:32:27,959 I've dreamed about you many times 960 01:32:28,043 --> 01:32:29,669 in many places. 961 01:32:32,881 --> 01:32:35,258 Why does it always have to be a dream? 962 01:32:50,106 --> 01:32:51,483 (rapid footsteps) 963 01:32:51,566 --> 01:32:53,151 BOYS: Mommy! 964 01:32:53,943 --> 01:32:57,947 Well, it's all right. I'm Paul van Riebeck. 965 01:32:58,031 --> 01:33:01,367 - My name's Terence. - Terence! 966 01:33:01,451 --> 01:33:05,038 My goodness, I bounced you on my knee when you were a baby this big! 967 01:33:05,121 --> 01:33:07,791 And now look at you, you're a man! 968 01:33:07,874 --> 01:33:10,502 - And who's this young fellow? - He got a splinter. 969 01:33:10,585 --> 01:33:13,046 - A splinter? - In his finger! 970 01:33:13,129 --> 01:33:15,757 Well, let's have a look. 971 01:33:15,840 --> 01:33:17,425 A splinter's not very much. 972 01:33:17,509 --> 01:33:20,136 Is it all right if I have a look? 973 01:33:20,220 --> 01:33:22,305 Well, we'll see if we can find it. 974 01:33:22,388 --> 01:33:24,057 We couldn't squeeze it out. 975 01:33:24,140 --> 01:33:26,226 Ah, there it is! 976 01:33:26,309 --> 01:33:28,520 Now you just hold that still, 977 01:33:28,603 --> 01:33:31,439 and we'll have that out of there in no time. 978 01:33:31,523 --> 01:33:32,857 Now... 979 01:33:41,991 --> 01:33:43,493 hold it still now. 980 01:33:43,827 --> 01:33:45,453 It's just about... 981 01:33:47,664 --> 01:33:49,457 There. 982 01:33:49,541 --> 01:33:51,000 There we are. 983 01:33:51,084 --> 01:33:53,044 Now you're a brave little man. 984 01:33:53,128 --> 01:33:55,630 You didn't even cry. What's your name? 985 01:33:55,713 --> 01:33:58,341 - Paul. - He's my brother. 986 01:34:07,267 --> 01:34:10,562 KATIE: Terence? Paul? Come, boys. 987 01:34:10,645 --> 01:34:12,230 Excuse me. 988 01:34:23,867 --> 01:34:25,577 Why didn't you tell me, Katie? 989 01:34:26,703 --> 01:34:28,580 Why? 990 01:34:30,456 --> 01:34:33,710 So you could dream about him, too, in strange places? 991 01:34:33,793 --> 01:34:36,004 But I had a right to know. I'd have come back from anywhere. 992 01:34:36,087 --> 01:34:39,924 And tell me, where would I have found you to tell you? 993 01:34:40,008 --> 01:34:43,136 Where was the hero leading the Commando? 994 01:34:43,219 --> 01:34:44,220 Well, I'm back. 995 01:34:44,304 --> 01:34:48,057 Yes, and now you're back, and you've been told. 996 01:34:48,141 --> 01:34:50,351 You're back and you've gotten something done 997 01:34:50,435 --> 01:34:54,022 and you're leaving again to tell them so they can sing your praises. 998 01:34:54,105 --> 01:34:57,150 Paul Van Riebeck, the savior of his people. 999 01:34:57,233 --> 01:35:01,613 The father of his country, but not of his son. 1000 01:35:04,073 --> 01:35:06,284 You arranged it all, didn't you? 1001 01:35:06,367 --> 01:35:10,038 First, Abend Bloem and then that business with the governor and now this. 1002 01:35:10,121 --> 01:35:11,623 You tell me all this just to keep me! 1003 01:35:11,706 --> 01:35:15,210 - You think they're all lies? - Yes, I think it. 1004 01:35:15,293 --> 01:35:17,587 I think your whole life is a lie. 1005 01:35:17,670 --> 01:35:20,089 All but the boy. He's the truth and that you wouldn't tell me. 1006 01:35:20,173 --> 01:35:24,385 Get out. I never want to see you again in my life! 1007 01:35:24,469 --> 01:35:28,223 No, you won't, Katie, not until I come back for my son. 1008 01:35:28,306 --> 01:35:29,849 Your son? 1009 01:35:29,933 --> 01:35:31,935 You think now that he's yours? 1010 01:35:32,018 --> 01:35:34,312 Well, he isn't, and he never will be! 1011 01:35:34,395 --> 01:35:36,397 You have to share something to own it. 1012 01:35:36,481 --> 01:35:38,399 You have to live for something except yourself 1013 01:35:38,483 --> 01:35:40,235 -to belong to anything! - I'll be back for him-- 1014 01:35:40,318 --> 01:35:43,196 You come back for him and you'll kill me first! 1015 01:35:43,279 --> 01:35:45,531 Not that you aren't good at that too! 1016 01:35:45,615 --> 01:35:48,243 But that's the way it will be! 1017 01:35:48,326 --> 01:35:50,578 - Is that it? - That's it. 1018 01:35:50,662 --> 01:35:52,372 Now get out. 1019 01:35:52,455 --> 01:35:54,374 Get out, get out! 1020 01:35:59,045 --> 01:36:00,672 (door slams) 1021 01:36:03,675 --> 01:36:07,929 Look, Mommy, he fixed it. He took the splinter out. 1022 01:36:12,100 --> 01:36:14,018 (sobs) 1023 01:36:17,605 --> 01:36:19,607 KATIE: I lost Abend Bloem 1024 01:36:19,691 --> 01:36:22,568 as I'd lost so many other things, 1025 01:36:22,652 --> 01:36:25,196 but there was nothing to do but start again. 1026 01:36:25,280 --> 01:36:28,700 If there were diamonds to be found, I could find them too. 1027 01:36:28,783 --> 01:36:31,035 Unless it was God's will that ll pay in full 1028 01:36:31,119 --> 01:36:33,162 for the ways I'd lived and loved. 1029 01:36:34,122 --> 01:36:37,792 At least it was Aggle's will that I never be left in peace with my shame. 1030 01:36:40,420 --> 01:36:43,589 - Did you hit it? - Oh, it's a big one. 1031 01:36:48,636 --> 01:36:51,264 Are they looking for diamonds, too? 1032 01:36:51,347 --> 01:36:54,058 Maybe, I don't know. 1033 01:36:58,146 --> 01:37:01,566 Ho! Now, Terence, let me do all the talking. 1034 01:37:01,649 --> 01:37:03,484 - Where you going, ma'am? - Kolesberg. 1035 01:37:03,568 --> 01:37:07,530 The town's been taken over by outlaws. Killed a man and stole our diamonds. 1036 01:37:07,613 --> 01:37:10,450 Every decent person's left town. I beg you to turn back. 1037 01:37:10,533 --> 01:37:11,909 Have the soldiers been sent for? 1038 01:37:11,993 --> 01:37:14,203 Yeah, but ours isn't the only town that's been taken. 1039 01:37:14,287 --> 01:37:16,748 - Who knows when they'll get to Kolesberg. - I'll find out. 1040 01:37:16,831 --> 01:37:20,710 Katie! All you have left are these boys. Do you want to lose them, too? 1041 01:37:20,793 --> 01:37:22,837 We came here for diamonds. Gee up! 1042 01:37:22,920 --> 01:37:25,298 And diamonds we're going to get. 1043 01:37:36,559 --> 01:37:39,187 So, this is Kolesberg, eh? 1044 01:37:45,443 --> 01:37:48,196 (all shouting) 1045 01:37:48,279 --> 01:37:50,365 Well, this is a den of iniquity. 1046 01:37:50,448 --> 01:37:52,867 (shouting continues) 1047 01:37:57,372 --> 01:37:59,624 (all laughing) 1048 01:38:01,667 --> 01:38:03,503 Now where? 1049 01:38:03,586 --> 01:38:06,339 How are you, beautiful? Where ya going? 1050 01:38:06,422 --> 01:38:09,926 - Kolesberg. - Well, you're there. And I'm waiting. 1051 01:38:10,009 --> 01:38:12,345 Say, you're kind of pretty not to have a man with you. 1052 01:38:12,428 --> 01:38:15,348 - Get away from me, you scum. - Ah, come on now, pretty-- 1053 01:38:15,431 --> 01:38:17,892 - Don't you, don't you-- -(gunshot) 1054 01:38:19,143 --> 01:38:21,396 Let her alone. That's a friend of mine. 1055 01:38:21,479 --> 01:38:25,316 -1 didn't know, boss. I'm sorry. - Kurt. 1056 01:38:28,361 --> 01:38:31,030 Put these horses in my barn. 1057 01:38:31,114 --> 01:38:33,449 - Yes, sir. - Get in this house right here, all of you. 1058 01:38:33,533 --> 01:38:34,367 - Joop. - Yes, sir? 1059 01:38:34,450 --> 01:38:36,869 - Show them in. I'll be back. - Yeah. 1060 01:38:40,415 --> 01:38:42,166 - Go ahead. - That's right. 1061 01:38:43,960 --> 01:38:45,503 Terence. 1062 01:38:47,004 --> 01:38:49,048 Come on inside. 1063 01:38:55,638 --> 01:38:57,807 Stay in here. 1064 01:38:57,890 --> 01:39:00,810 It's all right, boys. There's nothing to be afraid of. 1065 01:39:00,893 --> 01:39:02,645 I'm not afraid, Mama. 1066 01:39:03,938 --> 01:39:06,232 Oh, Kurt, I'm so glad to see you. 1067 01:39:06,315 --> 01:39:07,900 What are you here for? 1068 01:39:09,318 --> 01:39:11,654 Diamonds. 1069 01:39:11,737 --> 01:39:14,323 Aggie, take the boys in this room. 1070 01:39:14,407 --> 01:39:16,617 I want to talk to Katie. 1071 01:39:34,510 --> 01:39:37,930 - You look well, Kurt. - Why not? 1072 01:39:38,014 --> 01:39:40,892 Lose one part of your body, the rest grows stronger. 1073 01:39:44,353 --> 01:39:45,771 Julie! 1074 01:39:46,606 --> 01:39:48,566 Hello, Julie. 1075 01:39:48,649 --> 01:39:52,195 Bring us a drink, we have a guest. 1076 01:39:53,488 --> 01:39:55,531 Sit down, Katie. 1077 01:39:59,327 --> 01:40:01,162 Do you like this house? 1078 01:40:01,245 --> 01:40:03,289 It belonged to the mayor. 1079 01:40:03,372 --> 01:40:05,708 Now I'm the mayor of Kolesberg. 1080 01:40:05,791 --> 01:40:07,752 He was killed, wasn't he? 1081 01:40:07,835 --> 01:40:10,505 He made a fool of himself and he paid for it. 1082 01:40:10,588 --> 01:40:12,465 You should understand that. 1083 01:40:12,548 --> 01:40:14,550 Perhaps you will, too. 1084 01:40:16,302 --> 01:40:18,137 Have you come for Kurt? 1085 01:40:18,221 --> 01:40:21,015 - He's rich now, you know, and powerful! - Shut up and get out. 1086 01:40:21,098 --> 01:40:24,936 But I'm not afraid of you anymore because what's left of him belongs to me! 1087 01:40:25,019 --> 01:40:26,229 Get out! 1088 01:40:27,522 --> 01:40:31,025 Only I'll tell you what's left of me. Kolesberg belongs to me. 1089 01:40:31,108 --> 01:40:33,361 I'm the power and the law here. 1090 01:40:33,444 --> 01:40:36,280 Then from here we go to the next place and the next, 1091 01:40:36,364 --> 01:40:38,866 till the whole territory's mine. 1092 01:40:44,330 --> 01:40:46,332 Didn't you see the people running? 1093 01:40:47,792 --> 01:40:50,336 Didn't they tell you what had happened? 1094 01:40:50,419 --> 01:40:53,256 - They told me. - Why didn't you go back? 1095 01:40:55,383 --> 01:40:57,843 Oh, I know. 1096 01:40:57,927 --> 01:41:00,388 You didn't have anything to go back to. 1097 01:41:01,222 --> 01:41:03,182 You lost it all. 1098 01:41:03,266 --> 01:41:06,561 Him, Abend Bloem, 1099 01:41:07,770 --> 01:41:10,022 -everything. - Not everything. 1100 01:41:10,106 --> 01:41:12,650 I still have two sons. 1101 01:41:12,733 --> 01:41:14,902 He wanted the boy. 1102 01:41:14,986 --> 01:41:17,363 The boy, but, uh... 1103 01:41:17,446 --> 01:41:19,240 not the mother. 1104 01:41:19,323 --> 01:41:20,866 (door opens) 1105 01:41:22,285 --> 01:41:23,494 They're coming. 1106 01:41:23,578 --> 01:41:26,581 - Where? - Just beyond the Malu mine. 1107 01:41:26,664 --> 01:41:28,457 - Get the men ready. - Yes, sir. 1108 01:41:30,334 --> 01:41:34,297 - What is it? What's happening here? - Sit down, Katie. 1109 01:41:35,256 --> 01:41:37,174 Sit down and wait for him. 1110 01:41:38,926 --> 01:41:42,138 Haven't we always waited for him, one place or another, you and 1? 1111 01:41:42,221 --> 01:41:43,514 Paul...? 1112 01:41:52,023 --> 01:41:55,568 I never thought the day I'd kill him would bring you back, too. 1113 01:41:58,696 --> 01:42:00,615 Ruined, 1114 01:42:00,698 --> 01:42:04,535 crawling on your hands and knees for diamonds. 1115 01:42:04,619 --> 01:42:06,746 Don't crawl, Katie. Here. 1116 01:42:06,829 --> 01:42:08,664 Take these from me. 1117 01:42:09,540 --> 01:42:11,208 Sit down. 1118 01:42:15,171 --> 01:42:17,590 You were always a fool. 1119 01:42:17,673 --> 01:42:19,675 None of it would've ended like this except for you. 1120 01:42:19,759 --> 01:42:22,053 He didn't want you. You didn't want me. 1121 01:42:22,136 --> 01:42:25,431 But you lied and cheated both of us, even God! 1122 01:42:25,514 --> 01:42:28,893 At least I would've married you. I would've kept you decent! 1123 01:42:30,394 --> 01:42:32,146 Isn't that the truth? 1124 01:42:32,229 --> 01:42:35,483 For once in your life, can't you see the truth? 1125 01:42:35,566 --> 01:42:37,109 Yes. 1126 01:42:37,818 --> 01:42:39,654 Yes, it's the truth. 1127 01:42:40,196 --> 01:42:41,197 Boss! 1128 01:42:42,657 --> 01:42:44,992 Down the Malu road and Van Riebeck's leading them. 1129 01:42:52,041 --> 01:42:54,502 You still want him? 1130 01:42:54,585 --> 01:42:56,212 I'll give him to you. 1131 01:42:57,421 --> 01:42:59,590 - Watch her. Keep her in here. - Yes, sir. 1132 01:43:12,353 --> 01:43:14,355 CHRISTIAN: They've abandoned it. 1133 01:43:14,438 --> 01:43:15,731 PAUL: Maybe they have. 1134 01:43:15,815 --> 01:43:18,651 It's just too empty. 1135 01:43:18,734 --> 01:43:20,444 You know what to do. 1136 01:43:50,141 --> 01:43:51,726 (gunshot) 1137 01:43:55,646 --> 01:43:59,608 - Send out your leader! - Come on! Alone! 1138 01:44:13,539 --> 01:44:16,834 - PAUL: Kurt. - Yes, Paul, it's me. 1139 01:44:17,334 --> 01:44:20,546 And you're surrounded. You rode right into my trap. 1140 01:44:21,088 --> 01:44:23,132 This town belongs to the free state, Kurt. 1141 01:44:23,215 --> 01:44:26,051 It's mine now and I don't recognize the free state. 1142 01:44:26,135 --> 01:44:29,013 We've all fought too long and too hard for freedom to lose it this way. 1143 01:44:29,096 --> 01:44:32,391 Get out, Paul. Take your men and get out while you can. 1144 01:44:34,101 --> 01:44:38,105 - Is this your final word? - That's the way it is. 1145 01:44:58,501 --> 01:45:00,795 Tschaka, take your place. 1146 01:45:00,878 --> 01:45:04,423 They're in hiding, ready and waiting. We'll attack. 1147 01:45:05,549 --> 01:45:08,469 When they open fire, we'll retreat and draw them out into the open. 1148 01:45:09,261 --> 01:45:11,222 Ready, go. 1149 01:45:51,512 --> 01:45:54,557 Pull back! Pull back! Retreat! 1150 01:46:00,688 --> 01:46:02,189 Yah! 1151 01:46:04,650 --> 01:46:06,819 (gunfire continues) 1152 01:46:12,366 --> 01:46:14,243 Tschaka, the signal. 1153 01:46:18,414 --> 01:46:20,666 There's the signal. Let's go! Come on! 1154 01:46:42,771 --> 01:46:45,232 Ready? Close in. 1155 01:47:03,584 --> 01:47:05,586 (gunfire ceases) 1156 01:47:11,216 --> 01:47:12,468 (gunshot) 1157 01:47:18,599 --> 01:47:20,601 (empty chamber clicking) 1158 01:47:33,238 --> 01:47:36,951 - No, Kurt! No! Kurt! - You know who this boy is? 1159 01:47:38,369 --> 01:47:39,453 Put him down, Kurt. 1160 01:47:39,536 --> 01:47:41,580 You make one move, Paul, and I'll kill him. 1161 01:47:41,664 --> 01:47:43,666 Anybody moves and I'll kill him. 1162 01:47:44,625 --> 01:47:46,335 Throw that gun over here. 1163 01:47:50,923 --> 01:47:53,926 (cries) 1164 01:48:01,767 --> 01:48:04,561 - What do you want? - Your horse. Get down. 1165 01:48:11,360 --> 01:48:13,278 Paul! 1166 01:48:17,491 --> 01:48:20,995 You always win, don't you, Paul? Well, not this time. 1167 01:48:21,996 --> 01:48:25,666 Because... I'm gonna kill you. 1168 01:48:28,836 --> 01:48:30,462 Kurt! 1169 01:48:31,547 --> 01:48:33,424 Kurt! 1170 01:48:34,091 --> 01:48:35,801 Oh, Kurt! 1171 01:48:41,223 --> 01:48:42,725 Come on. 1172 01:48:44,059 --> 01:48:45,436 Move along. 1173 01:48:50,149 --> 01:48:53,027 Well, may God ride with you, Christian. 1174 01:48:53,110 --> 01:48:55,654 Thank you, Paul. May he also ride with you. 1175 01:48:56,864 --> 01:49:00,617 Tschaka, serve Lieutenant Christian as you've served me. 1176 01:49:00,701 --> 01:49:02,870 Farewell, Inkosi. 1177 01:49:02,953 --> 01:49:04,663 Ready! 1178 01:49:06,957 --> 01:49:08,709 Forward! 1179 01:49:19,094 --> 01:49:20,763 (neighs) 1180 01:49:42,076 --> 01:49:43,744 What now, Paul? 1181 01:49:47,539 --> 01:49:48,582 Katie... 1182 01:49:50,459 --> 01:49:53,378 do you remember... in Cape Town, 1183 01:49:53,462 --> 01:49:56,298 I told you there were two reasons that I'd come to see you? 1184 01:49:56,381 --> 01:49:57,508 Yes. 1185 01:49:57,591 --> 01:49:59,218 You heard the first reason, 1186 01:50:00,886 --> 01:50:02,513 but you never heard the second. 1187 01:50:11,396 --> 01:50:12,481 (gasps) 1188 01:50:13,774 --> 01:50:15,734 Oh, Paul. 1189 01:50:19,029 --> 01:50:20,864 Where to, Paul? 1190 01:50:20,948 --> 01:50:22,825 Hoff en. 1191 01:50:22,908 --> 01:50:24,910 Back to the land. 1192 01:50:34,795 --> 01:50:36,296 There you are. 1193 01:50:39,842 --> 01:50:41,176 There. 1194 01:50:45,931 --> 01:50:49,059 (whinnies) 85533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.