All language subtitles for (hdbest.net) All Through The Night (1942)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,329 --> 00:01:02,729 Gentlemen, gentlemen, please. 2 00:01:02,730 --> 00:01:05,932 Now, if we start the encirclement in this sector 3 00:01:05,933 --> 00:01:07,334 and maneuver the enemy's troops 4 00:01:07,335 --> 00:01:09,336 out of the central defense lines, 5 00:01:09,337 --> 00:01:11,938 why, the counterattack must be successful. 6 00:01:11,939 --> 00:01:12,939 That stinks! 7 00:01:12,940 --> 00:01:14,040 I beg your pardon. 8 00:01:14,041 --> 00:01:15,342 Walter Winchell said last night-- 9 00:01:15,343 --> 00:01:16,343 will you listen to me? 10 00:01:16,344 --> 00:01:18,345 Now, here are the Nazis. 11 00:01:18,346 --> 00:01:19,679 So what have they got, tanks? 12 00:01:19,680 --> 00:01:20,581 So what's a tank? 13 00:01:20,582 --> 00:01:22,549 In '29, they used 'em in Chicago. 14 00:01:22,550 --> 00:01:23,950 Armored cars. 15 00:01:23,951 --> 00:01:25,685 You're living in the past. 16 00:01:25,686 --> 00:01:26,487 The layout's a cinch. 17 00:01:26,488 --> 00:01:27,554 Remember how Willie's mob 18 00:01:27,555 --> 00:01:28,688 mowed down those West Side boys? 19 00:01:28,689 --> 00:01:29,623 I'll never forget it! 20 00:01:29,624 --> 00:01:31,158 That's how the British should do it. 21 00:01:31,159 --> 00:01:32,259 Now... 22 00:01:32,260 --> 00:01:34,361 The fleet muscles in at this spot, 23 00:01:34,362 --> 00:01:36,095 we hijack their ammunition, 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,097 the R.A.F. Spits on Berlin, 25 00:01:38,098 --> 00:01:40,066 and we catch them with their panzers down. 26 00:01:41,335 --> 00:01:43,102 The way you're doing it, we'll lose the war. 27 00:01:43,103 --> 00:01:44,404 What? 28 00:01:44,405 --> 00:01:45,972 You're backing us right into another Dunkirk. 29 00:01:45,973 --> 00:01:48,908 Smart guy, where'd you learn to be a general, in the Bronx? 30 00:01:48,909 --> 00:01:52,512 I've served some of the greatest authorities of our times, to wit: 31 00:01:52,513 --> 00:01:55,114 Gunther, Kaltenborn, Raymond, Graham, swing. 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,649 Listen, four-eyes, 33 00:01:56,650 --> 00:01:58,585 if you don't keep quiet, I'll serve you with a blackout. 34 00:01:58,586 --> 00:01:59,387 20 years. 35 00:01:59,388 --> 00:02:00,388 Take those glasses off 36 00:02:00,389 --> 00:02:01,488 and I'll pop you in the nose. 37 00:02:01,489 --> 00:02:02,989 Oh, yeah? Don't let that stop you. 38 00:02:02,990 --> 00:02:04,991 I don't need the glasses. 39 00:02:04,992 --> 00:02:05,992 Where's everybody? 40 00:02:06,994 --> 00:02:07,994 Where are you, fellas? 41 00:02:07,995 --> 00:02:09,162 Wait a minute, sunshine. 42 00:02:09,163 --> 00:02:09,997 I think the general's got a point. 43 00:02:09,998 --> 00:02:11,130 What point?! 44 00:02:11,131 --> 00:02:12,532 When you take into consideration 45 00:02:12,533 --> 00:02:13,800 the carastan on the tagabrue with dive bombers-- 46 00:02:13,801 --> 00:02:15,868 I told you that the fleet muscles in here, 47 00:02:15,869 --> 00:02:17,737 the R.A.F.-- 48 00:02:17,738 --> 00:02:19,172 what did you say? 49 00:02:19,173 --> 00:02:22,141 I said the Carastan on the tagabrue is a very serious problem. 50 00:02:22,142 --> 00:02:23,943 To say nothing of the larrisanc Faye. 51 00:02:23,944 --> 00:02:25,077 Cut out the double talk, 52 00:02:25,078 --> 00:02:26,246 and don't camouflage your ignorance. 53 00:02:26,247 --> 00:02:27,614 Listen, we know just as much 54 00:02:27,615 --> 00:02:29,549 about doping out this war as you do, ignoramus. 55 00:02:29,550 --> 00:02:31,418 Ignoramus? I'll shove a tank down your throat. 56 00:02:31,419 --> 00:02:33,152 I'll stab you with this-- 57 00:02:33,153 --> 00:02:35,154 Here comes the boss. 58 00:02:35,155 --> 00:02:37,557 Hey, what's going on here? 59 00:02:37,558 --> 00:02:38,891 Hello, boss. How are you? 60 00:02:38,892 --> 00:02:41,127 I could hear you boys clear down to 42nd street. 61 00:02:41,128 --> 00:02:42,462 Hey, what is all this? 62 00:02:42,463 --> 00:02:44,163 A few things I picked up at the five-and-ten. 63 00:02:44,164 --> 00:02:45,298 Second childhood, huh? 64 00:02:45,299 --> 00:02:46,566 This character thinks he's an expert 65 00:02:46,567 --> 00:02:48,134 on the international situation. 66 00:02:48,135 --> 00:02:50,337 Just showing the boys how England can win the war, Gloves. 67 00:02:50,338 --> 00:02:53,306 I'll arrange a conference between you and Churchill. 68 00:02:53,307 --> 00:02:55,775 Now let's get down to serious business. 69 00:02:55,776 --> 00:02:56,677 Serious business? 70 00:02:56,678 --> 00:02:58,311 This is serious business, Gloves. 71 00:02:58,312 --> 00:02:59,679 Don't you think it's time you got your mind 72 00:02:59,680 --> 00:03:01,781 out of the sports section and onto the front page? 73 00:03:01,782 --> 00:03:02,583 I can't be bothered. 74 00:03:02,584 --> 00:03:03,783 That's Washington's racket. 75 00:03:03,784 --> 00:03:04,817 Let them handle it. 76 00:03:04,818 --> 00:03:06,586 Now, will the ambassador from Belmont park 77 00:03:06,587 --> 00:03:08,855 kindly give me a report on the racing situation? 78 00:03:08,856 --> 00:03:11,057 I clocked sweet dream this morning at 1:40. 79 00:03:11,058 --> 00:03:12,058 Yeah? What's the morning line? 80 00:03:12,059 --> 00:03:13,059 3 to 1. 81 00:03:13,060 --> 00:03:14,294 5 grand on the schnoz. 82 00:03:14,295 --> 00:03:15,195 Caught kid O'Brien's workout this morning. 83 00:03:15,196 --> 00:03:16,196 How's his left? 84 00:03:16,197 --> 00:03:17,197 Like a machine gun. 85 00:03:17,198 --> 00:03:18,798 10 grand he wins in 3 rounds. 86 00:03:18,799 --> 00:03:20,199 10 grand on O'Brien? 87 00:03:20,200 --> 00:03:21,468 What's the matter with O'Brien? 88 00:03:21,469 --> 00:03:22,602 Nothing. I like him. 89 00:03:22,603 --> 00:03:24,003 I also like my mother, 90 00:03:24,004 --> 00:03:25,605 but she can't fight, either. 91 00:03:25,606 --> 00:03:27,206 Bring me my coffee and cheesecake, Louie. 92 00:03:27,207 --> 00:03:28,776 Yes, Mr. Donahue. Right away, sir. 93 00:03:32,212 --> 00:03:34,080 Cheesecake for Mr. Donahue. 94 00:03:34,081 --> 00:03:35,615 Cheesecake for Mr. Donahue. 95 00:03:35,616 --> 00:03:37,818 Cheesecake for Mr. Donahue. 96 00:03:40,220 --> 00:03:41,621 Cheesecake for Mr. Donahue. 97 00:03:41,622 --> 00:03:43,823 Cheesecake for Mr. Donahue. 98 00:03:43,824 --> 00:03:45,825 We have a problem. 99 00:03:45,826 --> 00:03:46,760 No cheesecake? 100 00:03:46,761 --> 00:03:48,495 Plenty, but not from Miller's bakery. 101 00:03:48,496 --> 00:03:49,662 What are we going to do? 102 00:03:49,663 --> 00:03:51,364 He only likes it from Miller's bakery. 103 00:03:51,365 --> 00:03:52,632 Give him the national cheesecake. 104 00:03:52,633 --> 00:03:54,233 It's a reasonable facsimile. 105 00:03:54,234 --> 00:03:55,635 I wouldn't advise it. 106 00:03:55,636 --> 00:03:57,838 You wouldn't know the difference. 107 00:04:14,187 --> 00:04:15,455 Incidentally, 108 00:04:15,456 --> 00:04:16,656 Samson is twirling for the tigers today. 109 00:04:16,657 --> 00:04:19,258 Incidentally, Samson's got a glass arm. 110 00:04:19,259 --> 00:04:20,660 Here you are, Mr. Donahue. 111 00:04:20,661 --> 00:04:22,261 Put 5 yards on the yanks. 112 00:04:22,262 --> 00:04:23,663 5 yards on the yanks. OK, boss. 113 00:04:23,664 --> 00:04:25,365 You better get those bets down. 114 00:04:25,366 --> 00:04:26,567 Hi, boys! 115 00:04:27,768 --> 00:04:28,768 Hi, fellas. 116 00:04:28,769 --> 00:04:29,769 Hiya, Barney. 117 00:04:29,770 --> 00:04:30,604 Hello, coach. 118 00:04:30,605 --> 00:04:31,771 I got the money from Callahan. 119 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 Did he give easy? 120 00:04:32,607 --> 00:04:33,773 Just like extracting a molar. 121 00:04:33,774 --> 00:04:34,675 Any message? 122 00:04:34,676 --> 00:04:35,775 Should I leave out the curse words? 123 00:04:35,776 --> 00:04:36,677 No message. 124 00:04:36,678 --> 00:04:37,678 Dry cleaner-- what'd he say? 125 00:04:37,679 --> 00:04:38,945 He says he ain't no welsher, 126 00:04:38,946 --> 00:04:41,080 but in his opinion the taxi bet was a frame. 127 00:04:41,081 --> 00:04:44,417 He says 4 even license numbers in a row just don't happen to come along. 128 00:04:44,418 --> 00:04:46,285 Hey, there's a miracle on 48th street. 129 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 He's got a nerve, accusing us of bribery. 130 00:04:47,621 --> 00:04:48,621 Ain't he, though? 131 00:04:48,622 --> 00:04:49,856 Here, pay off those hackies, 132 00:04:49,857 --> 00:04:51,424 and tell 'em it was nice timing. 133 00:04:51,425 --> 00:04:52,959 After that, coach, can I beat it? 134 00:04:52,960 --> 00:04:54,694 No, you got to drive us out to the ballpark. 135 00:04:54,695 --> 00:04:56,295 Can't I skip the ball game? 136 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 I got a date with a doll. 137 00:04:57,297 --> 00:04:58,698 Bring her along. 138 00:04:58,699 --> 00:05:00,166 We got something planned. 139 00:05:00,167 --> 00:05:03,302 Anything you're going to do you can do at the ballpark. 140 00:05:03,303 --> 00:05:04,905 I don't think so. 141 00:05:10,911 --> 00:05:12,078 Hey, Louie. 142 00:05:12,079 --> 00:05:13,312 Yes, Mr. Donahue. 143 00:05:13,313 --> 00:05:14,714 When I order cheesecake, 144 00:05:14,715 --> 00:05:16,449 I don't expect to get mucilage. 145 00:05:16,450 --> 00:05:17,717 I'm sorry, Mr. Donahue, but-- 146 00:05:17,718 --> 00:05:19,452 this is not Miller's cheesecake. 147 00:05:19,453 --> 00:05:21,788 He didn't come today yet...Today. 148 00:05:21,789 --> 00:05:22,789 Why not? 149 00:05:22,790 --> 00:05:23,890 We don't know. 150 00:05:23,891 --> 00:05:25,358 There's a new invention called the telephone. 151 00:05:25,359 --> 00:05:26,493 You could've used it. 152 00:05:26,494 --> 00:05:28,327 Let me get you something else maybe. 153 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 A nice French doughnut oozin' with jelly? 154 00:05:29,997 --> 00:05:33,433 You tell Charlie to take his cheesecake from Miller's only... 155 00:05:33,434 --> 00:05:34,667 Or else. 156 00:05:34,668 --> 00:05:35,835 Wait a minute, Mr. Donahue. Can't you-- 157 00:05:35,836 --> 00:05:37,805 cut out the arguments. Can't you read? 158 00:05:39,507 --> 00:05:41,074 Who's smokin'? 159 00:05:44,344 --> 00:05:45,344 Flowers? 160 00:05:45,345 --> 00:05:46,446 Oh, hello, Herman. 161 00:05:46,447 --> 00:05:48,147 Hello, gents, you are not leaving? 162 00:05:48,148 --> 00:05:50,349 I got a business engagement at Yankee stadium. 163 00:05:50,350 --> 00:05:52,351 But you didn't have your cheesecake yet. 164 00:05:52,352 --> 00:05:53,453 I haven't got time for that now. 165 00:05:53,454 --> 00:05:54,354 I'll have two for supper tonight. 166 00:05:54,355 --> 00:05:55,488 What happened to you? 167 00:05:55,489 --> 00:05:57,223 Oh, nothing, nothing. 168 00:05:57,224 --> 00:05:59,091 I got a little pain in my back. 169 00:05:59,092 --> 00:06:00,292 Aw, that's too bad. 170 00:06:00,293 --> 00:06:01,761 See Dr. Lachelle and tell him I sent you. 171 00:06:01,762 --> 00:06:03,362 Oh, say, you going to see my old lady? 172 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Naturally. 173 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Well, here, give her this. 174 00:06:05,533 --> 00:06:06,566 Tell her if I make out good at the game 175 00:06:06,567 --> 00:06:08,367 she's got herself a new sable. 176 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Here you are, Lottie. 177 00:06:09,369 --> 00:06:10,369 Thank you. 178 00:06:10,370 --> 00:06:11,971 Here, buy yourself a yacht. 179 00:06:11,972 --> 00:06:13,574 Thanks, Gloves. 180 00:06:14,775 --> 00:06:16,776 You done a good job, boys. 181 00:06:16,777 --> 00:06:19,946 Hey, Gloves, won't you please reconsider my request? 182 00:06:19,947 --> 00:06:22,114 This date is personally important to me. 183 00:06:22,115 --> 00:06:23,382 See the dame tomorrow. 184 00:06:23,383 --> 00:06:24,784 But I'm aging fast! 185 00:06:24,785 --> 00:06:27,988 I want to take advantage of my youth. 186 00:06:42,402 --> 00:06:44,004 Whoa. 187 00:06:46,574 --> 00:06:48,407 Mr. Miller. 188 00:06:48,408 --> 00:06:50,409 Hello, Mrs. Donahue. 189 00:06:50,410 --> 00:06:51,844 Did you see my son? 190 00:06:51,845 --> 00:06:52,845 Yes. 191 00:06:52,846 --> 00:06:53,846 How is he? 192 00:06:53,847 --> 00:06:54,914 Fine, fine! 193 00:06:54,915 --> 00:06:56,549 Any circles under his eyes? 194 00:06:56,550 --> 00:06:58,150 I didn't see any. 195 00:06:58,151 --> 00:06:59,385 For you. 196 00:06:59,386 --> 00:07:00,453 For me? 197 00:07:00,454 --> 00:07:03,289 Oh, no! Ain't that sweet of him? 198 00:07:03,290 --> 00:07:05,058 I'll be down in a few minutes. 199 00:07:05,893 --> 00:07:08,027 Thank you, Mrs. Helen. Come again. 200 00:07:08,028 --> 00:07:09,630 Good day. 201 00:07:11,031 --> 00:07:11,832 Hello, Anna. 202 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Oh, it's good you came back. 203 00:07:13,834 --> 00:07:18,038 I promised Mrs. Schulz this birthday cake for half-past 2:00. 204 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 Anna. 205 00:07:21,041 --> 00:07:21,909 Yes? 206 00:07:21,910 --> 00:07:23,843 There's somebody here to see me? 207 00:07:23,844 --> 00:07:25,444 No. Do you expect anybody? 208 00:07:25,445 --> 00:07:27,714 No, no. I was just asking. 209 00:07:27,715 --> 00:07:28,715 Herman, what's the matter? 210 00:07:28,716 --> 00:07:29,782 Is anything wrong? 211 00:07:29,783 --> 00:07:31,851 No, no. You go deliver the cake. 212 00:07:31,852 --> 00:07:34,854 I will talk to you when you come back. 213 00:07:34,855 --> 00:07:37,056 There's something I have to tell you. 214 00:07:37,057 --> 00:07:38,057 Herman? 215 00:07:38,058 --> 00:07:39,660 Don't worry. 216 00:07:46,466 --> 00:07:48,067 Thank you. 217 00:07:52,740 --> 00:07:55,742 Hello, papa Miller, how is everything? 218 00:07:55,743 --> 00:07:57,209 Hello. 219 00:07:57,210 --> 00:07:58,878 Hello. 220 00:07:58,879 --> 00:08:00,479 You're not very polite today. 221 00:08:00,480 --> 00:08:02,882 You didn't ask me how I am. 222 00:08:02,883 --> 00:08:05,484 Look! The candies I like. 223 00:08:05,485 --> 00:08:07,486 I'll have a few. You don't mind? 224 00:08:07,487 --> 00:08:09,088 Have some popcorn? 225 00:08:09,089 --> 00:08:10,089 No. 226 00:08:10,090 --> 00:08:11,390 No? No. 227 00:08:11,391 --> 00:08:14,894 See, papa Miller, you have been a very busy man lately. 228 00:08:14,895 --> 00:08:16,963 I've been watching for you all morning. 229 00:08:16,964 --> 00:08:17,898 Deliveries. 230 00:08:17,899 --> 00:08:19,498 A man must make a living. 231 00:08:19,499 --> 00:08:20,533 Of course. 232 00:08:20,534 --> 00:08:23,102 But I must make a living, too. 233 00:08:23,103 --> 00:08:25,606 Excuse me, I have some work to do. 234 00:08:32,580 --> 00:08:36,515 Tell me, papa Miller, were you down at the pier this morning? 235 00:08:36,516 --> 00:08:38,317 You know I go to the pier every morning. 236 00:08:38,318 --> 00:08:40,787 Then you got the information from Schiller? 237 00:08:40,788 --> 00:08:42,521 No. 238 00:08:42,522 --> 00:08:44,824 Oh, you didn't? 239 00:08:44,825 --> 00:08:48,595 No. I won't do this kind of work anymore. 240 00:08:48,596 --> 00:08:51,131 You won't? 241 00:08:52,065 --> 00:08:54,902 Perhaps you need a little encouragement. 242 00:08:56,670 --> 00:08:58,304 You don't frighten me. 243 00:08:58,305 --> 00:09:00,741 Frighten you? 244 00:09:01,875 --> 00:09:03,676 I didn't want to frighten you. 245 00:09:03,677 --> 00:09:05,277 I merely wanted to warn you. 246 00:09:05,278 --> 00:09:08,948 You see, tonight's job is very, very important. 247 00:09:08,949 --> 00:09:11,150 I don't care. I won't do it. 248 00:09:11,151 --> 00:09:12,484 I thought it over. 249 00:09:12,485 --> 00:09:13,586 You are criminals, 250 00:09:13,587 --> 00:09:14,955 murderers. I won't have any part-- 251 00:09:18,191 --> 00:09:20,960 perhaps now you'll change your mind. 252 00:09:20,961 --> 00:09:24,096 No. You can beat me. You can do whatever you want, 253 00:09:24,097 --> 00:09:26,699 but I won't do it, and I won't let you do it. 254 00:09:26,700 --> 00:09:27,967 I'll stop all of you. 255 00:09:27,968 --> 00:09:29,035 I will tell the police. 256 00:09:29,036 --> 00:09:31,038 I will tell everybody. 257 00:09:43,050 --> 00:09:44,184 No! 258 00:09:49,456 --> 00:09:52,224 This is very exasperating. 259 00:09:52,225 --> 00:09:53,592 A man on first, a man on second, a man on third, 260 00:09:53,593 --> 00:09:55,127 2 out, 3 balls and 2 strikes, 261 00:09:55,128 --> 00:09:56,595 and we have to leave the game. 262 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Why? 263 00:09:57,597 --> 00:09:58,597 Yeah, why? 264 00:09:58,598 --> 00:09:59,732 I don't know, 265 00:09:59,733 --> 00:10:01,167 but my old lady says it's urgent... 266 00:10:01,168 --> 00:10:03,602 And when she says it's urgent, it's urgent. 267 00:10:03,603 --> 00:10:05,204 You gonna be long, coach? 268 00:10:05,205 --> 00:10:06,006 What do you care? 269 00:10:06,007 --> 00:10:07,473 Somebody's waitin' for me. 270 00:10:07,474 --> 00:10:09,176 And that's urgent, too. 271 00:10:20,688 --> 00:10:22,021 Hello, mom. What's the trouble? 272 00:10:22,022 --> 00:10:24,023 Hello, son, I am glad you're here. 273 00:10:24,024 --> 00:10:25,591 I got here as quick as I could. 274 00:10:25,592 --> 00:10:27,093 I hated to call you from the ball game, but he isn't here. 275 00:10:27,094 --> 00:10:28,094 Who isn't here? 276 00:10:28,095 --> 00:10:29,195 Mr. Miller. 277 00:10:29,196 --> 00:10:31,430 I just saw him a little while ago downtown. 278 00:10:31,431 --> 00:10:34,633 I know! It's just as if the earth opened up and swallowed him. 279 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Yeah? Where's Mrs. Miller? 280 00:10:35,635 --> 00:10:37,236 She's inside. Come on. 281 00:10:37,237 --> 00:10:38,805 You boys wait out here. 282 00:10:43,243 --> 00:10:44,643 Hello, Mrs. Miller. 283 00:10:44,644 --> 00:10:46,645 Now, now, Mrs. Miller, stop crying. 284 00:10:46,646 --> 00:10:47,780 We'll find Herman for you. 285 00:10:47,781 --> 00:10:48,881 There's nothing to worry about. 286 00:10:48,882 --> 00:10:50,082 That's what I told her. 287 00:10:50,083 --> 00:10:51,051 No, no. 288 00:10:51,052 --> 00:10:53,652 Something's happened. I'm sure of it. 289 00:10:53,653 --> 00:10:55,654 Maybe he just took a walk around the block. 290 00:10:55,655 --> 00:10:56,655 No, no! 291 00:10:56,656 --> 00:10:58,257 When did you last see him? 292 00:10:58,258 --> 00:10:59,059 Just after lunch. 293 00:10:59,060 --> 00:11:00,226 Yes, just after lunch. 294 00:11:00,227 --> 00:11:02,061 Mrs. Miller went out for a few minutes, 295 00:11:02,062 --> 00:11:04,230 and I come down to get the flowers you'd sent me, 296 00:11:04,231 --> 00:11:05,032 and he was gone. 297 00:11:05,033 --> 00:11:06,265 Anybody see him leave? 298 00:11:06,266 --> 00:11:08,067 No! Johnny was standing right out there 299 00:11:08,068 --> 00:11:10,536 by his popcorn stand the whole time. 300 00:11:10,537 --> 00:11:11,537 And he never saw him come out. 301 00:11:11,538 --> 00:11:12,538 And the back door was locked 302 00:11:12,539 --> 00:11:13,639 from the inside. 303 00:11:13,640 --> 00:11:14,941 Did he say anything or do anything 304 00:11:14,942 --> 00:11:16,408 to make you think he might be in trouble? 305 00:11:16,409 --> 00:11:17,409 Oh, well... 306 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 No! 307 00:11:18,411 --> 00:11:19,678 Why would he be in trouble? 308 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 Sure he never harmed a person-- 309 00:11:20,714 --> 00:11:22,081 mom, will you let Mrs. Miller 310 00:11:22,082 --> 00:11:23,549 answer my questions, please? 311 00:11:23,550 --> 00:11:25,684 Well, he did say there was something 312 00:11:25,685 --> 00:11:27,686 he wanted to tell me when I got back. 313 00:11:27,687 --> 00:11:28,921 People don't just disappear for no reason. 314 00:11:28,922 --> 00:11:30,122 Well, I don't know. 315 00:11:30,123 --> 00:11:32,825 Now, now, Mrs. Miller, don't you cry. 316 00:11:32,826 --> 00:11:34,093 We'll find him for you. 317 00:11:34,094 --> 00:11:35,527 Anybody search the place? 318 00:11:35,528 --> 00:11:36,829 Why, sure we've looked around. 319 00:11:36,830 --> 00:11:38,097 We didn't see a sign of him. 320 00:11:38,098 --> 00:11:39,698 Come on, we'll search the joint. 321 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 Sure, we got time to burn. 322 00:11:40,868 --> 00:11:41,868 Let's go up the attic, 323 00:11:41,869 --> 00:11:43,269 down in the basement. 324 00:11:43,270 --> 00:11:44,837 We'll start in the basement and work our way up. 325 00:11:44,838 --> 00:11:46,105 Maybe we can find a clue. 326 00:11:46,106 --> 00:11:48,240 You'll see, Mrs. Miller, my boy'll find him. 327 00:11:48,241 --> 00:11:50,709 I'm a promoter, mom. I'm not J. Edgar hoover. 328 00:11:50,710 --> 00:11:52,244 I hope nothing's happened to him. 329 00:11:52,245 --> 00:11:53,246 Oh. 330 00:11:56,716 --> 00:11:58,184 What do you make of it? 331 00:11:58,185 --> 00:12:00,086 I had an uncle once who used to disappear like this, 332 00:12:00,087 --> 00:12:03,289 and every time they'd find him in Atlantic city with a dame named Clarissa. 333 00:12:03,290 --> 00:12:06,292 You know I'm only doing this to satisfy my old lady. 334 00:12:06,293 --> 00:12:07,293 Your old lady. 335 00:12:07,294 --> 00:12:08,961 All I know is every time we get settled 336 00:12:08,962 --> 00:12:10,296 at the race track, the ball game, or the prize fight, 337 00:12:10,297 --> 00:12:12,398 she has to call up and disturb us. 338 00:12:12,399 --> 00:12:14,333 Why don't you get her a penthouse on park Avenue 339 00:12:14,334 --> 00:12:15,334 and isolate her? 340 00:12:15,335 --> 00:12:16,269 I tried that once, 341 00:12:16,270 --> 00:12:17,736 but she likes the old neighborhood. 342 00:12:17,737 --> 00:12:19,138 All her pals are down here. 343 00:12:19,139 --> 00:12:21,740 There's nothing here. Let's go. 344 00:12:27,747 --> 00:12:29,748 What's the matter, pussy? 345 00:12:29,749 --> 00:12:31,318 That's a nice cat. 346 00:12:32,319 --> 00:12:33,353 Come here, pussy. 347 00:12:39,359 --> 00:12:40,759 How about that? 348 00:12:41,862 --> 00:12:43,797 Herman! 349 00:12:46,766 --> 00:12:47,766 I can't figure it. 350 00:12:47,767 --> 00:12:48,835 A nice old gent like Miller. 351 00:12:48,836 --> 00:12:49,902 Who would want to knock him off? 352 00:12:49,903 --> 00:12:51,770 I hope this isn't a clue... 353 00:12:51,771 --> 00:12:53,772 Because I just swallowed it. 354 00:12:53,773 --> 00:12:55,174 ...waiting here a whole hour. 355 00:12:55,175 --> 00:12:56,575 Say, chief, can't I get away 356 00:12:56,576 --> 00:12:58,177 just long enough to give my girl a quick hello? 357 00:12:58,178 --> 00:12:59,578 Stick around, will you? 358 00:12:59,579 --> 00:13:01,647 What are you so nervous about? She'll keep. 359 00:13:01,648 --> 00:13:02,781 That's what you think. 360 00:13:02,782 --> 00:13:04,016 I can't take a chance. 361 00:13:04,017 --> 00:13:05,784 The fleet's in, and she's defense-minded. 362 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Come on, Romeo, get out of here. 363 00:13:08,856 --> 00:13:11,190 Well, mom, how's Mrs. Miller? 364 00:13:11,191 --> 00:13:14,793 Oh, how can she be? We've got to find out who did this. 365 00:13:14,794 --> 00:13:16,795 Why, he never harmed a person in his life. 366 00:13:16,796 --> 00:13:18,797 There, now, now, this won't do any good. 367 00:13:18,798 --> 00:13:19,832 You'll make yourself sick. 368 00:13:19,833 --> 00:13:21,400 We'll let the cops handle this. 369 00:13:21,401 --> 00:13:22,801 That's their business. 370 00:13:22,802 --> 00:13:24,537 Excuse me. 371 00:13:29,209 --> 00:13:32,811 I'd...I'd like to see Mr. Miller, please. 372 00:13:32,812 --> 00:13:35,047 I'm sorry, sister. 373 00:13:35,048 --> 00:13:36,815 He--he ain't here. 374 00:13:36,816 --> 00:13:38,885 Oh. Do you know where I can find him? 375 00:13:38,886 --> 00:13:40,819 What do you want to see him about? 376 00:13:40,820 --> 00:13:43,924 Well, it--it's personal. 377 00:13:45,425 --> 00:13:46,825 You're too late. 378 00:13:46,826 --> 00:13:48,827 He was found dead a half an hour ago. 379 00:13:48,828 --> 00:13:49,828 Dead? 380 00:13:49,829 --> 00:13:50,829 Murdered. 381 00:13:50,830 --> 00:13:52,764 Oh, Gloves. 382 00:13:52,765 --> 00:13:54,566 I want to talk to you. 383 00:13:54,567 --> 00:13:55,968 Just a minute. 384 00:13:55,969 --> 00:13:57,836 What the... 385 00:13:57,837 --> 00:14:00,006 Not so fast, Donahue. 386 00:14:00,007 --> 00:14:03,109 Just where do you think you're going? 387 00:14:03,110 --> 00:14:04,911 I was just standing here talking to a dame, 388 00:14:04,912 --> 00:14:06,378 and I turned around, and she's gone. 389 00:14:06,379 --> 00:14:08,114 Even with a murderer around you have to talk to dames. 390 00:14:08,115 --> 00:14:10,582 Don't tell me there's a new city ordinance against that. 391 00:14:10,583 --> 00:14:11,951 You just be available. 392 00:14:11,952 --> 00:14:13,185 The D.A. Will want to know your version of this. 393 00:14:13,186 --> 00:14:14,720 Hey, what are you trying to do, 394 00:14:14,721 --> 00:14:15,721 get me mixed up in this? 395 00:14:15,722 --> 00:14:17,056 Miller was a friend of mine. 396 00:14:17,057 --> 00:14:18,390 I've been eating his cheesecake for 10 years. 397 00:14:18,391 --> 00:14:19,926 I'm just up here trying to help the community. 398 00:14:19,927 --> 00:14:22,429 Just make sure you don't leave the community. 399 00:14:24,397 --> 00:14:25,631 How about that? 400 00:14:25,632 --> 00:14:28,600 Don't forget the policeman's ball ain't so far off. 401 00:14:28,601 --> 00:14:32,804 Son, did you notice anything peculiar about that girl? 402 00:14:32,805 --> 00:14:33,839 Peculiar? 403 00:14:33,840 --> 00:14:35,207 She does a great vanishing act, 404 00:14:35,208 --> 00:14:36,342 if that's what you mean. 405 00:14:36,343 --> 00:14:38,210 Yes, why did she run away like that? 406 00:14:38,211 --> 00:14:39,711 Maybe she was scared. 407 00:14:39,712 --> 00:14:41,613 The puss on that lieutenant's enough to scare anybody. 408 00:14:41,614 --> 00:14:44,816 No. I've seen her here before talking to Mr. Miller. 409 00:14:44,817 --> 00:14:45,817 So what? 410 00:14:45,818 --> 00:14:47,219 That girl knows something. 411 00:14:47,220 --> 00:14:49,488 Aw, now, ma, you can't suspect everybody 412 00:14:49,489 --> 00:14:51,790 that comes into the bakery to buy a loaf a bread. 413 00:14:51,791 --> 00:14:53,159 Yes, but there's something-- 414 00:14:53,160 --> 00:14:54,927 What do you want him to do, Mrs. Donahue, 415 00:14:54,928 --> 00:14:57,629 spend the rest of his life trying to find out who killed cock Robbin? 416 00:14:57,630 --> 00:14:59,431 No! But as sure as-- 417 00:14:59,432 --> 00:15:00,432 I know how you feel, 418 00:15:00,433 --> 00:15:01,968 but let's be sensible about this. 419 00:15:01,969 --> 00:15:03,235 Let the cops handle it. 420 00:15:03,236 --> 00:15:05,637 You go on home and buy yourself a new hat. 421 00:15:05,638 --> 00:15:08,240 And here's a couple of hundred bucks for Mrs. Miller. 422 00:15:08,241 --> 00:15:09,841 If she needs any more, let me know. 423 00:15:09,842 --> 00:15:11,077 So long, mom. 424 00:15:11,078 --> 00:15:12,344 Good-bye, son. 425 00:15:12,345 --> 00:15:14,447 All right, Barney, drive me home. 426 00:15:20,053 --> 00:15:24,456 Say, Johnny, did you see a girl come out of here a few minutes ago? 427 00:15:24,457 --> 00:15:26,125 Excuse me, boss. 428 00:15:26,126 --> 00:15:27,826 Hey, Saratoga. 429 00:15:27,827 --> 00:15:28,860 Yes, sir. 430 00:15:28,861 --> 00:15:30,662 Isn't that my tie you got on? 431 00:15:30,663 --> 00:15:31,663 Yes, sir. 432 00:15:31,664 --> 00:15:32,831 And my shirt? 433 00:15:32,832 --> 00:15:33,899 Yes, sir. 434 00:15:33,900 --> 00:15:35,167 What are you doing with my belt? 435 00:15:35,168 --> 00:15:36,668 You don't want your pants to fall down, 436 00:15:36,669 --> 00:15:37,669 do you, boss? 437 00:15:37,670 --> 00:15:39,071 I'll talk to you later. 438 00:15:39,072 --> 00:15:40,706 Yes, sir. 439 00:15:40,707 --> 00:15:41,707 Hey, where's Barney? 440 00:15:41,708 --> 00:15:43,009 I don't know. 441 00:15:43,010 --> 00:15:44,243 He took a run out after we left the bakery. 442 00:15:44,244 --> 00:15:45,277 I think he's got ants in his romance. 443 00:15:45,278 --> 00:15:46,878 Get him for me, will you? 444 00:15:46,879 --> 00:15:48,480 Yeah, yeah, yeah, yeah. 445 00:15:48,481 --> 00:15:49,548 Sunshine... 446 00:15:49,549 --> 00:15:50,882 I got something hot at the end of the wire. 447 00:15:50,883 --> 00:15:52,884 Yeah? Cowboys from Wyoming? 448 00:15:52,885 --> 00:15:54,286 All right, all right. 449 00:15:54,287 --> 00:15:56,622 How much have they got in traveler's checks? 450 00:15:56,623 --> 00:15:57,623 20 grand, at least. 451 00:15:57,624 --> 00:15:58,591 Listen, tell Gloves 452 00:15:58,592 --> 00:15:59,891 this is the opportunity of a lifetime. 453 00:15:59,892 --> 00:16:00,760 It's their first trip to New York. 454 00:16:00,761 --> 00:16:01,761 The sky's the limit, 455 00:16:01,762 --> 00:16:02,762 and they're raring to go. 456 00:16:02,763 --> 00:16:04,296 OK, Spats, keep 'em on ice. 457 00:16:04,297 --> 00:16:06,298 Your apartment in an hour. 458 00:16:06,299 --> 00:16:08,700 I just staked a claim to a gold mine. 459 00:16:08,701 --> 00:16:11,303 Spats dug up a couple of Wyoming types in town on a convention. 460 00:16:11,304 --> 00:16:13,505 They would like to spend a nice, sociable evening 461 00:16:13,506 --> 00:16:14,906 playing tiddlywinks. 462 00:16:14,907 --> 00:16:16,908 I hope they're good losers. 463 00:16:16,909 --> 00:16:18,510 I'll make sure. I'll bring my deck. 464 00:16:19,380 --> 00:16:22,514 For whom do the bells toll now? 465 00:16:22,515 --> 00:16:23,416 Yeah? 466 00:16:23,417 --> 00:16:25,184 Hello, let me talk to Gloves. 467 00:16:25,185 --> 00:16:26,418 This is Marty Callahan. 468 00:16:26,419 --> 00:16:28,920 Callahan? What do you want? 469 00:16:28,921 --> 00:16:30,322 Just a minute. 470 00:16:30,323 --> 00:16:33,325 Mr. Callahan would like to converse with you. 471 00:16:33,326 --> 00:16:35,094 Yeah, what is it, obnoxious? 472 00:16:35,095 --> 00:16:38,730 Hello, Gloves, say, what are you trying to do, put me out of business? 473 00:16:38,731 --> 00:16:40,432 I run an ultra-high-class joint here, 474 00:16:40,433 --> 00:16:42,000 and if you think you can drag me into some murder rap-- 475 00:16:42,001 --> 00:16:45,537 what? Wait a minute, translate that into English, will you? 476 00:16:45,538 --> 00:16:46,905 What? Who? 477 00:16:46,906 --> 00:16:48,474 Your old lady. Your mother. 478 00:16:48,475 --> 00:16:51,009 She's down here crabbing my whole setup with some beef 479 00:16:51,010 --> 00:16:54,012 about some guy named Miller, some bakery, some murder rap. 480 00:16:54,013 --> 00:16:55,947 Now, look, if you don't come down and get her out of here, 481 00:16:55,948 --> 00:16:57,349 I ain't gonna be responsible, see? 482 00:16:57,350 --> 00:16:59,551 OK, OK. Don't have a nervous breakdown. 483 00:16:59,552 --> 00:17:00,686 I'll be right over. 484 00:17:00,687 --> 00:17:02,054 Here, get me out of this. 485 00:17:02,055 --> 00:17:03,290 Yes, sir. 486 00:17:04,791 --> 00:17:05,957 What's up, I'm afraid? 487 00:17:05,958 --> 00:17:07,093 We're going to the duchess club. 488 00:17:07,094 --> 00:17:08,360 This is no time for a rumba lesson. 489 00:17:08,361 --> 00:17:09,561 It isn't a rumba, it's my mother. 490 00:17:09,562 --> 00:17:10,363 Your mother? 491 00:17:10,364 --> 00:17:11,364 What's she doing there? 492 00:17:11,365 --> 00:17:12,398 Maybe if we're lucky, 493 00:17:12,399 --> 00:17:13,565 she's dug up another dead body. 494 00:17:14,567 --> 00:17:15,967 Hiya, coach. 495 00:17:15,968 --> 00:17:17,069 I did it, I did it. 496 00:17:17,070 --> 00:17:18,370 Annabelle and me just got married. 497 00:17:18,371 --> 00:17:19,971 I'm the happiest man in the world. 498 00:17:19,972 --> 00:17:21,240 Congratulations. Come on. 499 00:17:21,241 --> 00:17:22,374 But, coach, I and the bride 500 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 want to go on a short honeymoon. 501 00:17:23,376 --> 00:17:24,576 Next month, Casanova. 502 00:17:24,577 --> 00:17:25,378 Sorry, miss. 503 00:17:25,379 --> 00:17:26,578 I'm sorry, honey. 504 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 Excuse me, sunshine. 505 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 Good-bye, honey. 506 00:17:28,581 --> 00:17:29,581 Come on, come on! 507 00:17:29,582 --> 00:17:31,050 See ya' later, kid. 508 00:17:32,385 --> 00:17:34,753 Married 20 minutes and already I'm a widow. 509 00:17:34,754 --> 00:17:38,225 Don't worry, miss, things ain't always as black as they looks. 510 00:17:39,492 --> 00:17:40,992 I can stay here if I want to, 511 00:17:40,993 --> 00:17:42,594 and I want to stay here! 512 00:17:42,595 --> 00:17:43,829 You're getting all my customers conscience-stricken, 513 00:17:43,830 --> 00:17:44,664 and you're busting up my show. 514 00:17:44,665 --> 00:17:45,665 Take it easy, Marty, 515 00:17:45,666 --> 00:17:46,998 this glamour girl you're pushing around 516 00:17:46,999 --> 00:17:48,400 happens to be my mother. 517 00:17:48,401 --> 00:17:49,535 Ain't I got enough trouble with you? 518 00:17:49,536 --> 00:17:50,836 Do I have to have your mother? 519 00:17:50,837 --> 00:17:52,671 I'm warning you, don't start up with my son. 520 00:17:52,672 --> 00:17:54,140 I'm telling you and your son both 521 00:17:54,141 --> 00:17:55,307 I don't know any guy named Miller. 522 00:17:55,308 --> 00:17:56,408 I don't know nothin' about any murder, 523 00:17:56,409 --> 00:17:58,210 and stop upsettin' my Prima Donna. 524 00:17:58,211 --> 00:18:00,412 Be sweet, will you? Will you scram? 525 00:18:00,413 --> 00:18:02,080 All right, Marty, all right. 526 00:18:02,081 --> 00:18:05,151 Gee, ma, what are you doing down here at this time of the night? 527 00:18:05,152 --> 00:18:06,752 Don't be angry with me, son. 528 00:18:06,753 --> 00:18:08,019 But that girl's here. 529 00:18:08,020 --> 00:18:09,054 What girl? 530 00:18:09,055 --> 00:18:10,456 The one who came to the bakery. 531 00:18:10,457 --> 00:18:11,990 My star performer don't go in no cheap bakeries. 532 00:18:11,991 --> 00:18:13,559 That's what you think. 533 00:18:13,560 --> 00:18:16,027 Now, if you talk to her, you'll find out who killed Miller. 534 00:18:16,028 --> 00:18:17,229 I told you a thousand times 535 00:18:17,230 --> 00:18:18,430 she don't know any guy named Miller. 536 00:18:18,431 --> 00:18:19,831 Don't go to pieces, Marty. 537 00:18:19,832 --> 00:18:21,967 What makes you think she knows anything about it? 538 00:18:21,968 --> 00:18:23,635 Son, I've got a feeling. 539 00:18:23,636 --> 00:18:24,537 And you know when-- 540 00:18:24,537 --> 00:18:25,438 You've got a feeling, 541 00:18:25,439 --> 00:18:26,439 you've got a feeling. 542 00:18:26,440 --> 00:18:27,773 You've got a feeling? 543 00:18:27,774 --> 00:18:29,175 Who is this dame? 544 00:18:29,176 --> 00:18:31,042 Her name is Leda Hamilton. 545 00:18:31,043 --> 00:18:32,444 She sings here. Songs. 546 00:18:32,445 --> 00:18:34,045 Foreign-type songs. 547 00:18:34,046 --> 00:18:36,047 Now will you take your old lady home? 548 00:18:36,048 --> 00:18:37,449 My customers start thinking about 549 00:18:37,450 --> 00:18:39,918 home and mother, I'm a dead duck. And you know it. 550 00:18:39,919 --> 00:18:41,052 Now get her out of here! 551 00:18:41,053 --> 00:18:42,654 That big blow-hard. 552 00:18:42,655 --> 00:18:43,590 I'd like to-- 553 00:18:43,591 --> 00:18:46,057 all right, mom, where is this dame? 554 00:18:46,058 --> 00:18:47,660 Here. 555 00:18:50,062 --> 00:18:56,668 * Cheri, Cheri, my own * 556 00:18:56,669 --> 00:18:58,204 * Cheri... * 557 00:18:58,205 --> 00:18:59,471 that's her. 558 00:18:59,472 --> 00:19:01,473 Are you sure it's the same girl? 559 00:19:01,474 --> 00:19:02,941 Why, of course. Take a good look at her. 560 00:19:02,942 --> 00:19:09,481 * oh, I could play you a thousand ways * 561 00:19:09,482 --> 00:19:15,721 * I'll say it all in that old sweet way... * 562 00:19:15,722 --> 00:19:17,088 she's not bad. 563 00:19:17,089 --> 00:19:18,089 What's that? 564 00:19:18,090 --> 00:19:19,491 I said it's a sad song. 565 00:19:19,492 --> 00:19:21,092 Table, sir? 566 00:19:21,093 --> 00:19:22,194 No, not just yet. 567 00:19:22,195 --> 00:19:23,429 OK, mom, I'll have a talk with her. 568 00:19:23,430 --> 00:19:26,097 You do that, son. Ask her what she knows. 569 00:19:26,098 --> 00:19:27,766 Oh, sure. I'll find out everything. 570 00:19:27,767 --> 00:19:31,036 Including address, telephone number, and open dates. 571 00:19:31,037 --> 00:19:32,371 Sunshine, put my mother in a cab, 572 00:19:32,372 --> 00:19:33,372 and have Starchy take her home. 573 00:19:33,373 --> 00:19:34,373 It'll be a pleasure. 574 00:19:34,374 --> 00:19:35,707 Good night, mom. 575 00:19:35,708 --> 00:19:37,709 I'll give you a full report in the morning. 576 00:19:37,710 --> 00:19:38,578 You do that, son. 577 00:19:38,579 --> 00:19:40,512 Good night, and go to bed early. 578 00:19:40,513 --> 00:19:43,249 Oh, yes, I'll go to bed early. 579 00:19:43,250 --> 00:19:47,986 * I love you * 580 00:19:47,987 --> 00:19:52,958 * love you * 581 00:19:52,959 --> 00:19:54,726 * that's what I... * 582 00:19:54,727 --> 00:19:56,127 hey, Joe. 583 00:19:56,128 --> 00:19:57,529 What's he doing here? 584 00:19:57,530 --> 00:19:59,398 Him and his old lady's been driving me nuts. 585 00:19:59,399 --> 00:20:01,132 If he wants a table, tell him we're all filled up. 586 00:20:01,133 --> 00:20:03,134 If he starts cracking, heave him out. 587 00:20:03,135 --> 00:20:05,136 I'll do it in reverse. 588 00:20:05,137 --> 00:20:07,072 I'll make him feel like a fish peddler. 589 00:20:07,073 --> 00:20:10,141 We're all sold out, Mr. Donahue. 590 00:20:10,142 --> 00:20:12,143 Hello, Joe. What do ya' know? 591 00:20:12,144 --> 00:20:13,545 Don't say that to me. 592 00:20:13,546 --> 00:20:15,547 Look, Donahue, our prices are too high for you. 593 00:20:15,548 --> 00:20:17,549 You'd look much better carrying your own tray. 594 00:20:17,550 --> 00:20:19,551 Besides, we only cater to the smart set. 595 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 One of your off nights, eh? 596 00:20:21,554 --> 00:20:24,155 I'm only going to be here a few minutes. 597 00:20:24,156 --> 00:20:26,157 What time is it? 598 00:20:26,158 --> 00:20:27,593 You done that on purpose. 599 00:20:27,594 --> 00:20:29,561 Now, don't get me mad, Donahue, I got a bad temper. 600 00:20:29,562 --> 00:20:30,562 You also got a bad memory. 601 00:20:30,563 --> 00:20:31,697 3 months in a plaster cast 602 00:20:31,698 --> 00:20:33,565 the last time you tangled with me. 603 00:20:33,566 --> 00:20:34,666 Thanks for reminding me. 604 00:20:34,667 --> 00:20:35,734 That's still one I got to pay off. 605 00:20:35,735 --> 00:20:38,770 Back to your smart set, Reginald. 606 00:20:38,771 --> 00:20:40,373 Fish peddler. 607 00:20:41,207 --> 00:20:45,176 * that's what I mean * 608 00:20:45,177 --> 00:20:50,782 * when I whisper Cheri * 609 00:20:50,783 --> 00:20:59,659 * my own * 610 00:21:10,537 --> 00:21:12,571 thank you, ladies and gentlemen. 611 00:21:12,572 --> 00:21:17,042 And now I would like to do a number that I first sang in Paris at the belle tableau. 612 00:21:24,216 --> 00:21:27,218 * all through the night * 613 00:21:27,219 --> 00:21:29,721 * you are mine * 614 00:21:29,722 --> 00:21:34,426 * deep in a star-spangled dream * 615 00:21:34,427 --> 00:21:38,730 * you are mine * 616 00:21:38,731 --> 00:21:44,570 * all through the dream, violins sing to me * 617 00:21:44,571 --> 00:21:51,643 * and all through the song, I feel you cling to me * 618 00:21:51,644 --> 00:21:58,650 * all through the day, I'm alone * 619 00:21:58,651 --> 00:22:06,792 * I know that twilight will make you my own * 620 00:22:06,793 --> 00:22:12,664 * who cares if dreams never come true? * 621 00:22:12,665 --> 00:22:25,912 * I share them all through the night with you * 622 00:22:33,686 --> 00:22:35,286 Miss Hamilton. 623 00:22:35,287 --> 00:22:36,888 Yes? 624 00:22:36,889 --> 00:22:37,889 Remember me? 625 00:22:37,890 --> 00:22:38,958 Gloves Donahue. 626 00:22:40,292 --> 00:22:41,560 Well, I... 627 00:22:41,561 --> 00:22:44,763 I know, you meet so many people. 628 00:22:44,764 --> 00:22:46,164 That's it. 629 00:22:46,165 --> 00:22:48,000 Miller's bakery this afternoon. 630 00:22:49,101 --> 00:22:51,803 I'd like to have a little conference with you. 631 00:22:51,804 --> 00:22:52,672 I, uh... 632 00:22:52,672 --> 00:22:53,606 Suppose we step over to the bar. 633 00:22:53,607 --> 00:22:54,806 We'll have a drink. 634 00:22:54,807 --> 00:22:56,509 All right. 635 00:23:01,147 --> 00:23:02,280 What'll you have? 636 00:23:02,281 --> 00:23:03,682 Sherry, please. 637 00:23:03,683 --> 00:23:05,784 Sherry for the lady and a double Martini for me. 638 00:23:05,785 --> 00:23:06,918 Yes, sir. 639 00:23:06,919 --> 00:23:08,720 Now, miss Hamilton, I don't mind telling you, 640 00:23:08,721 --> 00:23:11,322 you can certainly sling those obbligtatos around. 641 00:23:11,323 --> 00:23:12,323 Thanks. 642 00:23:12,324 --> 00:23:13,324 Hello, Gloves. 643 00:23:13,325 --> 00:23:15,326 Hi, uh... Nice kid. 644 00:23:15,327 --> 00:23:17,128 I met her at the junior prom. 645 00:23:17,129 --> 00:23:19,264 Now, what was it you wanted to talk to me about? 646 00:23:19,265 --> 00:23:22,734 Well, I don't know exactly how to begin this beguine. 647 00:23:22,735 --> 00:23:24,603 My old lady had a feeling that you might be able 648 00:23:24,604 --> 00:23:25,937 to tell me something about Miller's death. 649 00:23:25,938 --> 00:23:27,739 Said she and the neighbors used to see you 650 00:23:27,740 --> 00:23:29,941 down at the place quite often. 651 00:23:29,942 --> 00:23:31,342 Well, of course. 652 00:23:31,343 --> 00:23:32,744 I--I was a customer. 653 00:23:32,745 --> 00:23:35,346 I seem to remember you were saying this afternoon 654 00:23:35,347 --> 00:23:36,748 that it was something personal. 655 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 Did I? 656 00:23:37,750 --> 00:23:39,151 Yeah. 657 00:23:40,753 --> 00:23:44,222 I can't remember anything I said. I was so upset. 658 00:23:44,223 --> 00:23:45,457 Well, that makes sense. 659 00:23:45,458 --> 00:23:47,358 I'm sorry I bothered you, miss Hamilton. 660 00:23:47,359 --> 00:23:48,760 Not at all. 661 00:23:48,761 --> 00:23:49,928 See, my old lady was pretty upset. 662 00:23:49,929 --> 00:23:51,963 The Millers were good friends of ours. 663 00:23:51,964 --> 00:23:53,164 Yes, I know. 664 00:23:53,165 --> 00:23:54,466 Huh? 665 00:23:54,467 --> 00:23:56,367 If there's anything I could do for his family, 666 00:23:56,368 --> 00:23:57,636 I... 667 00:23:57,637 --> 00:23:59,204 I never met Mrs. Miller. 668 00:23:59,205 --> 00:24:01,640 But he certainly was one of the nicest men I've ever known. 669 00:24:01,641 --> 00:24:03,174 Yes, he was OK. 670 00:24:03,175 --> 00:24:06,512 My only complaint is that he didn't tell me about you. 671 00:24:06,513 --> 00:24:08,379 Well, that's too bad. 672 00:24:08,380 --> 00:24:09,948 He told me all about you, though. 673 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 No fooling? 674 00:24:10,950 --> 00:24:12,217 No fooling. 675 00:24:12,218 --> 00:24:14,185 He knew you ever since you went to public school 139. 676 00:24:14,186 --> 00:24:17,388 Your real name is Alfred, but you keep it a secret. 677 00:24:17,389 --> 00:24:19,390 Yeah, and don't you give it away. 678 00:24:19,391 --> 00:24:20,592 What else? 679 00:24:20,593 --> 00:24:22,393 You gave him a dozen ties for Christmas. 680 00:24:22,394 --> 00:24:24,195 You eat his cheesecake 3 times a day 681 00:24:24,196 --> 00:24:26,364 and make every restaurant on Broadway buy it, 682 00:24:26,365 --> 00:24:27,566 or else. 683 00:24:27,567 --> 00:24:29,200 Oh, now, wait a minute, wait a minute. 684 00:24:29,201 --> 00:24:31,402 Miller never gave you that "or else" business. 685 00:24:31,403 --> 00:24:32,804 No. Mr. Callahan. 686 00:24:32,805 --> 00:24:35,406 And he intimated that you were a no-good, 687 00:24:35,407 --> 00:24:36,808 double-crossing, chiseling-- 688 00:24:36,809 --> 00:24:38,810 which one do you want to believe? 689 00:24:38,811 --> 00:24:40,411 I'll tell you some other time. 690 00:24:40,412 --> 00:24:42,147 OK. 691 00:24:46,919 --> 00:24:48,820 I'm sorry, Mr. Donahue. 692 00:24:48,821 --> 00:24:52,423 But I couldn't possibly leave Mr. Callahan right now. 693 00:24:52,424 --> 00:24:53,825 Oh, hello, Pepi. 694 00:24:53,826 --> 00:24:55,126 Pepi, this is Mr. Donahue. 695 00:24:55,127 --> 00:24:57,896 Mr. Donahue, this is Pepi, my accompanist. 696 00:24:57,897 --> 00:24:59,097 Hiya. 697 00:24:59,098 --> 00:25:01,432 Mr. Donahue is opening a new club in a few weeks. 698 00:25:01,433 --> 00:25:02,601 Oh, is he? 699 00:25:02,602 --> 00:25:04,035 Yes, and he's asked me to work for him. 700 00:25:04,036 --> 00:25:04,837 Oh, he did? 701 00:25:04,838 --> 00:25:07,438 Yeah, it's a brand-new idea. 702 00:25:07,439 --> 00:25:08,840 I was thinking miss Hamilton here 703 00:25:08,841 --> 00:25:10,441 is quite an attraction. 704 00:25:10,442 --> 00:25:11,577 Isn't she? 705 00:25:11,578 --> 00:25:13,178 But we are perfectly happy here, 706 00:25:13,179 --> 00:25:14,179 are we not? 707 00:25:14,180 --> 00:25:15,246 Of course. 708 00:25:15,247 --> 00:25:17,849 And, now, Mr. Donahue, if you will excuse us. 709 00:25:17,850 --> 00:25:19,350 I'd like to finish my drink, please. 710 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 But we have to rehearse. 711 00:25:21,020 --> 00:25:23,855 Didn't you hear her? The lady said she'd like to finish her drink. 712 00:25:23,856 --> 00:25:25,924 And I said we have no time. 713 00:25:25,925 --> 00:25:29,060 I wouldn't advise you to do that. 714 00:25:29,061 --> 00:25:29,996 Do what? 715 00:25:29,997 --> 00:25:31,429 Listen, weasel, back to your piano. 716 00:25:31,430 --> 00:25:32,764 Please, Mr. Donahue. 717 00:25:32,765 --> 00:25:34,032 I don't like the way he's pushing you around. 718 00:25:34,033 --> 00:25:35,634 It isn't important. Please don't interfere. 719 00:25:35,635 --> 00:25:36,868 Come on. Let her alone. 720 00:25:36,869 --> 00:25:37,869 Take your hands off me. 721 00:25:37,870 --> 00:25:39,070 Just a minute, Mr. Donahue. 722 00:25:39,071 --> 00:25:40,338 We don't want any disturbance here. 723 00:25:40,339 --> 00:25:41,472 I warned you when you came in. 724 00:25:41,473 --> 00:25:42,874 Oh, he's just trying to persuade her 725 00:25:42,875 --> 00:25:44,475 to quit Mr. Callahan. 726 00:25:44,476 --> 00:25:45,877 Oh, chiseling again, huh? 727 00:25:45,878 --> 00:25:46,878 I'm afraid we'll have to ask you 728 00:25:46,879 --> 00:25:47,879 to leave, Mr. Donahue. 729 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Lightly and politely. 730 00:25:48,881 --> 00:25:50,749 Why don't you shut up? 731 00:25:50,750 --> 00:25:52,618 I'm getting hoarse listening to you. 732 00:25:52,619 --> 00:25:54,085 Good night, Mr. Donahue. 733 00:25:54,086 --> 00:25:55,486 Miss Hamilton-- 734 00:25:55,487 --> 00:25:56,888 now would you leave? 735 00:25:56,889 --> 00:25:58,890 Or do you want a sample 736 00:25:58,891 --> 00:26:00,491 of our Southern hospitality. 737 00:26:00,492 --> 00:26:02,695 OK, Reginald. 738 00:26:05,497 --> 00:26:08,900 Spread a carpet for him on his way out. 739 00:26:08,901 --> 00:26:10,202 Better talk to that dame. 740 00:26:39,531 --> 00:26:40,565 Good night. 741 00:26:40,566 --> 00:26:42,133 And you'd better not come back. 742 00:26:42,134 --> 00:26:43,736 Thanks for the tip. 743 00:26:45,537 --> 00:26:46,872 Can we go now, coach? 744 00:26:46,873 --> 00:26:48,173 I've been waiting here so long 745 00:26:48,174 --> 00:26:49,941 the mayor offered me a job as a fireplug. 746 00:26:49,942 --> 00:26:50,942 For all the good I'm doing here, 747 00:26:50,943 --> 00:26:52,143 I might as well be one, too. 748 00:26:52,144 --> 00:26:53,945 You know, I'm worried about that canary. 749 00:26:53,946 --> 00:26:55,580 She's in some kind of a jam. 750 00:26:55,581 --> 00:26:59,150 May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys? 751 00:26:59,151 --> 00:27:00,551 That can wait. 752 00:27:00,552 --> 00:27:02,553 Be back in a minute. 753 00:27:02,554 --> 00:27:04,956 Well, we're here for the duration. 754 00:27:04,957 --> 00:27:06,557 I don't get it. I marry Annabelle, 755 00:27:06,558 --> 00:27:08,159 and I spend my honeymoon with you. 756 00:27:08,160 --> 00:27:09,828 Well, I can cook. 757 00:27:25,778 --> 00:27:30,082 Now, don't start anything, Joe, I'm going to talk to this Hamilton dame. 758 00:27:39,591 --> 00:27:40,892 Joe. 759 00:27:40,893 --> 00:27:41,893 Joe, what's the matter? 760 00:27:41,894 --> 00:27:46,597 The dame. They got the dame. 761 00:27:46,598 --> 00:27:48,199 What are you talking about? 762 00:27:48,200 --> 00:27:49,802 Who got the dame? 763 00:27:54,606 --> 00:27:56,242 What are you trying to tell me, Joe? 764 00:28:08,620 --> 00:28:10,621 Hey, which way did that cab go? 765 00:28:10,622 --> 00:28:11,622 What cab? 766 00:28:11,623 --> 00:28:12,724 The diamond cab 767 00:28:12,725 --> 00:28:13,625 that just popped out of the alley. 768 00:28:13,626 --> 00:28:14,760 I didn't see no cab. 769 00:28:14,761 --> 00:28:15,961 What's up, coach? What's the matter? 770 00:28:15,962 --> 00:28:16,863 Somebody just bumped off Joe denning 771 00:28:16,863 --> 00:28:17,629 and grabbed the dame. 772 00:28:17,630 --> 00:28:18,830 What? 773 00:28:18,831 --> 00:28:20,031 Drive me down to the diamond garage. 774 00:28:20,032 --> 00:28:21,366 I gotta trace that cab. 775 00:28:21,367 --> 00:28:23,369 Here we go again, boys. 776 00:28:26,072 --> 00:28:28,606 Got any idea who bumped Joe off? 777 00:28:28,607 --> 00:28:30,008 No. He died before he could tell me. 778 00:28:30,009 --> 00:28:31,609 All he did was hold up his hand like this. 779 00:28:31,610 --> 00:28:32,710 What for? 780 00:28:32,711 --> 00:28:33,645 Maybe he wanted to leave the room. 781 00:28:33,646 --> 00:28:34,880 Shut up. The guy is dead. 782 00:28:34,881 --> 00:28:36,182 I'm reasonably sorry. 783 00:28:37,383 --> 00:28:38,449 Pat? Smitty. 784 00:28:38,450 --> 00:28:40,618 Did you pick up a fare at the stage entrance 785 00:28:40,619 --> 00:28:42,053 of the duchess club about 8:30? 786 00:28:42,054 --> 00:28:44,222 If you see Frankie Cole, tell him to call in. 787 00:28:44,223 --> 00:28:45,024 What about it? 788 00:28:45,025 --> 00:28:46,624 No soap yet, Gloves. 789 00:28:46,625 --> 00:28:48,026 But we'll trace it sooner or later. 790 00:28:48,027 --> 00:28:49,627 You're sure it was one of our cabs? 791 00:28:49,628 --> 00:28:51,029 Positive. It almost flattened me. 792 00:28:51,030 --> 00:28:52,898 We'll find out as soon as Frankie calls in. 793 00:28:52,899 --> 00:28:54,065 The duchess club's his beat. 794 00:28:54,066 --> 00:28:55,633 When are you gonna let me scram, coach? 795 00:28:55,634 --> 00:28:57,035 Annabelle's waiting for me. 796 00:28:57,036 --> 00:28:58,636 Quiet down, will ya', Barney? 797 00:28:58,637 --> 00:29:00,238 After all, I'm a married man. 798 00:29:00,239 --> 00:29:01,040 I got obligations. 799 00:29:01,041 --> 00:29:03,008 All right! Send her flowers. 800 00:29:03,009 --> 00:29:04,342 That wasn't my idea. 801 00:29:04,343 --> 00:29:05,710 We interrupt our regular program 802 00:29:05,711 --> 00:29:07,045 to bring you this latest new bulletin. 803 00:29:07,046 --> 00:29:08,646 Joe Denning, well-known night club operator 804 00:29:08,647 --> 00:29:10,048 and partner of Marty Callahan, 805 00:29:10,049 --> 00:29:11,482 owner of the duchess club, 806 00:29:11,483 --> 00:29:13,651 was found dead tonight with a bullet hole in his back. 807 00:29:13,652 --> 00:29:15,053 A glove found near the body 808 00:29:15,054 --> 00:29:17,455 was identified as the property of Gloves Donahue, 809 00:29:17,456 --> 00:29:20,291 man-about-town, and well-known figure in the sporting world. 810 00:29:20,292 --> 00:29:22,660 Callahan accuses Donahue of the murder. 811 00:29:22,661 --> 00:29:24,462 Police are now searching for Donahue, 812 00:29:24,463 --> 00:29:26,865 who was last seen driving a long, black car, 813 00:29:26,866 --> 00:29:29,067 license number 2-2-o-o-7-7. 814 00:29:29,068 --> 00:29:31,669 All citizens are asked to report sight of the car... 815 00:29:31,670 --> 00:29:33,071 Murder! How about that? 816 00:29:33,072 --> 00:29:34,605 Blasting my good name all over the air. 817 00:29:34,606 --> 00:29:36,207 You'd think Callahan would know me better than that. 818 00:29:36,208 --> 00:29:38,343 I suggest we visit the D.A.'S office 819 00:29:38,344 --> 00:29:40,278 and deny everything ipso facto. 820 00:29:40,279 --> 00:29:41,746 Yeah, that's good. 821 00:29:41,747 --> 00:29:43,481 That's all I gotta do is walk in there, and I'll never get out. 822 00:29:43,482 --> 00:29:45,150 He's been trying to hang something on me for years. 823 00:29:45,151 --> 00:29:47,618 There's no use denying it. We're practically outlaws. 824 00:29:47,619 --> 00:29:50,555 Poor Annabelle, married to an accessory before the fact. 825 00:29:50,556 --> 00:29:52,690 Listen, Smitty, I've gotta find that dame now. 826 00:29:52,691 --> 00:29:54,292 I'm doing my best. 827 00:29:55,095 --> 00:29:56,294 Maybe this is Frankie now. 828 00:29:56,295 --> 00:29:57,695 Hello. 829 00:29:57,696 --> 00:29:59,297 Listen, Frankie... 830 00:29:59,298 --> 00:30:02,700 Did you make a haul from the duchess bar about 8:30 tonight? 831 00:30:02,701 --> 00:30:03,902 Yeah? 832 00:30:03,903 --> 00:30:04,903 Where to? 833 00:30:04,904 --> 00:30:06,704 Uh-huh. 834 00:30:06,705 --> 00:30:08,706 OK. You're in luck, Gloves. 835 00:30:08,707 --> 00:30:10,275 Frankie picked up this customer 836 00:30:10,276 --> 00:30:13,111 and took him to a warehouse at 733 east 61st street. 837 00:30:13,112 --> 00:30:14,679 Lend me a cab, will you? My car is hot. 838 00:30:14,680 --> 00:30:16,114 Sure. Go ahead. 839 00:30:16,115 --> 00:30:17,715 Thanks. And if anybody asks you, you ain't seen us. 840 00:30:17,716 --> 00:30:19,084 You know me. 841 00:30:19,085 --> 00:30:20,925 How many years do you get if they give you life? 842 00:30:33,232 --> 00:30:34,765 Nice, cheerful little neighborhood. 843 00:30:34,766 --> 00:30:36,667 Friend of mine got his skull crushed down here last week. 844 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 For what? 845 00:30:37,669 --> 00:30:38,937 For nothing. 846 00:30:38,938 --> 00:30:40,738 "I.J. Madison, importers and exporters." 847 00:30:40,739 --> 00:30:42,140 Now, this can't be the place. 848 00:30:42,141 --> 00:30:43,741 That's the address Smitty gave us-- 849 00:30:43,742 --> 00:30:45,143 733 east 61st street. 850 00:30:45,144 --> 00:30:46,544 Maybe he got his numbers mixed up. 851 00:30:46,545 --> 00:30:48,146 I'll ring the bell and ask the landlady. 852 00:30:48,147 --> 00:30:50,148 Wait a minute. Maybe the landlady won't like us. 853 00:30:50,149 --> 00:30:51,749 You douse the lights and wait here. 854 00:30:51,750 --> 00:30:52,783 Alone, Gloves? 855 00:30:52,784 --> 00:30:54,954 Yeah. Come with me, sunshine. 856 00:30:56,155 --> 00:30:57,956 How long you gonna be gone, fellas? 857 00:30:57,957 --> 00:31:00,025 What do you care? You got your insurance paid. 858 00:31:00,026 --> 00:31:02,093 That friend of yours, how is he? 859 00:31:02,094 --> 00:31:04,063 Fine. He's dead. 860 00:31:18,777 --> 00:31:20,578 What are you gonna do now? 861 00:31:20,579 --> 00:31:23,781 Try to figure out a way to get in here. 862 00:31:23,782 --> 00:31:25,183 Well, allow me. 863 00:31:25,184 --> 00:31:28,387 I suddenly remember something from my youth. 864 00:31:35,794 --> 00:31:37,195 Good evening, officer. 865 00:31:37,196 --> 00:31:38,930 How are you? This your cab? Yes, sir. 866 00:31:38,931 --> 00:31:40,198 Better get it out of here 867 00:31:40,199 --> 00:31:41,332 before somebody takes it away from you. 868 00:31:41,333 --> 00:31:42,800 I can't. I'm waiting for a fare. 869 00:31:42,801 --> 00:31:44,202 Stick around. You'll get one. 870 00:31:44,203 --> 00:31:45,603 There ain't a night passes 871 00:31:45,604 --> 00:31:47,405 we don't pick a stiff or two out of the river. 872 00:31:47,406 --> 00:31:48,406 Thanks. 873 00:31:48,407 --> 00:31:49,407 You're welcome. 874 00:31:53,412 --> 00:31:55,246 Oh... 875 00:31:55,247 --> 00:31:58,216 Personally, I'd feel more comfortable if I had a rod. 876 00:31:58,217 --> 00:32:00,218 Here lies sunshine under the sod. 877 00:32:00,219 --> 00:32:02,620 That's not odd, he had no rod. 878 00:32:02,621 --> 00:32:06,025 You know, there are times when I wonder about you. 879 00:32:22,641 --> 00:32:26,644 What would a sweetheart like that Hamilton dame be doing in a dump like this? 880 00:32:26,645 --> 00:32:30,049 Maybe she still believes in Santie Claus. 881 00:32:36,722 --> 00:32:38,324 Quiet! 882 00:32:57,276 --> 00:32:59,144 I must have slipped. 883 00:32:59,145 --> 00:33:00,845 You must have slipped. 884 00:33:00,846 --> 00:33:04,216 All right, dig yourself out of there and let's go. 885 00:33:09,688 --> 00:33:12,423 This is not my idea how to spend a pleasant evening. 886 00:33:12,424 --> 00:33:15,893 Right now I could be dealing myself a straight flush. 887 00:33:15,894 --> 00:33:17,295 If I could only figure out what 888 00:33:17,296 --> 00:33:19,430 Joe meant when he held up his hand. 889 00:33:19,431 --> 00:33:22,300 I know he must've been trying to tell me something 890 00:33:22,301 --> 00:33:23,901 or show me something. 891 00:33:25,304 --> 00:33:28,306 You are the noisiest guy. 892 00:33:28,307 --> 00:33:31,576 I wonder what's up there. 893 00:33:31,577 --> 00:33:34,179 You know, I think we ought to-- 894 00:33:34,180 --> 00:33:35,781 hey, sunshine. 895 00:33:37,516 --> 00:33:39,118 Sunshine! 896 00:33:41,920 --> 00:33:43,522 Hey, sunshine! 897 00:37:48,133 --> 00:37:49,133 Hey, Barney! 898 00:37:49,134 --> 00:37:50,234 What happened to you? 899 00:37:50,235 --> 00:37:51,436 You look like you've been rolled. 900 00:37:51,437 --> 00:37:52,338 I had a little trouble with a guy inside. 901 00:37:52,339 --> 00:37:53,438 Where'd you get that? 902 00:37:53,439 --> 00:37:54,572 Same place. Say, you seen sunshine? 903 00:37:54,573 --> 00:37:56,173 No, coach, he's with you. 904 00:37:56,174 --> 00:37:57,274 Coach, he ain't with you! 905 00:37:57,275 --> 00:37:58,443 Somebody yanked him on an elevator 906 00:37:58,444 --> 00:37:59,444 and took him up to the third floor, 907 00:37:59,445 --> 00:38:00,678 and I followed him. 908 00:38:00,679 --> 00:38:01,779 When I got there, I couldn't find a thing. 909 00:38:01,780 --> 00:38:02,648 No sunshine? 910 00:38:02,649 --> 00:38:03,981 No sunshine and no third floor. 911 00:38:03,982 --> 00:38:05,783 But you just said you got to the third floor. 912 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 I did, I did. 913 00:38:06,619 --> 00:38:08,152 It's all clear to me, ain't it? 914 00:38:08,153 --> 00:38:09,654 Wait a minute, I got an idea. 915 00:38:09,655 --> 00:38:11,322 This building must connect with one on the next street. 916 00:38:11,323 --> 00:38:12,590 That's right. They both come together. 917 00:38:12,591 --> 00:38:14,191 Come on. Drive me around the corner. 918 00:38:14,192 --> 00:38:16,795 You better brush up. You look terrible. 919 00:38:22,468 --> 00:38:23,934 Drive slow. 920 00:38:23,935 --> 00:38:25,603 It oughta be just about in the middle of the block. 921 00:38:25,604 --> 00:38:27,605 There. Stop in front of that auction shop. 922 00:38:27,606 --> 00:38:28,840 Maybe it's a front. 923 00:38:35,180 --> 00:38:36,947 Continental art galleries. 924 00:38:36,948 --> 00:38:38,349 High-class joint. 925 00:38:38,350 --> 00:38:40,818 Yeah. Hey, how do I look? 926 00:38:40,819 --> 00:38:42,219 Oh, fine. 927 00:38:42,220 --> 00:38:43,822 OK, let's go. 928 00:38:50,362 --> 00:38:52,029 And now, ladies and gentlemen, 929 00:38:52,030 --> 00:38:55,232 we offer you a most extraordinary piece, 930 00:38:55,233 --> 00:38:57,034 this George I secretary bookcase. 931 00:38:57,035 --> 00:38:59,637 As you can see, it is in excellent condition. 932 00:38:59,638 --> 00:39:01,439 An original piece of the period, 933 00:39:01,440 --> 00:39:05,643 it was for many years a part of the famous holbrook collection. 934 00:39:05,644 --> 00:39:07,177 Now surely there's someone here 935 00:39:07,178 --> 00:39:11,048 who would appreciate the beauty of this magnificent piece. 936 00:39:11,049 --> 00:39:14,251 Looks like an old-fashioned revival meeting. 937 00:39:14,252 --> 00:39:15,620 Shh. 938 00:39:15,621 --> 00:39:18,423 Will somebody say $3,000 for this superb secretary? 939 00:39:18,424 --> 00:39:19,590 1,250. 940 00:39:19,591 --> 00:39:22,393 1,250. I'm offered 1,250. 941 00:39:22,394 --> 00:39:25,129 Can I hear 1,500? $1,500? 942 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 1,500. 943 00:39:26,131 --> 00:39:27,732 I am bid 1,500. 944 00:39:27,733 --> 00:39:30,835 Can I hear 2,500? $2,500? 945 00:39:30,836 --> 00:39:31,969 2,250. 946 00:39:31,970 --> 00:39:33,270 Thank you, madame. 947 00:39:33,271 --> 00:39:34,304 2,250. 948 00:39:34,305 --> 00:39:37,207 And now, please, I have 2,250. 949 00:39:37,208 --> 00:39:41,278 May I hear $2,500? $2,500? 950 00:39:41,279 --> 00:39:42,680 May I help you? 951 00:39:42,681 --> 00:39:44,682 No. I'm just looking around. 952 00:39:44,683 --> 00:39:46,684 Is there anything in particular you're interested in? 953 00:39:46,685 --> 00:39:49,954 Yeah, but nothing around here seems to catch my fancy. 954 00:39:49,955 --> 00:39:51,689 Perhaps if you could tell me what you're looking for. 955 00:39:51,690 --> 00:39:53,023 What you got in there, in that room? 956 00:39:53,024 --> 00:39:55,893 Oh, that's the cashier's office. 957 00:39:55,894 --> 00:39:58,328 Oh. Well, I'll just stick around. 958 00:39:58,329 --> 00:40:00,566 Something might strike my eye. 959 00:40:04,302 --> 00:40:06,036 You ain't kidding, neither. 960 00:40:06,037 --> 00:40:07,037 $2,500, 961 00:40:07,038 --> 00:40:08,706 once, twice, and sold 962 00:40:08,707 --> 00:40:11,175 to that very charming lady in the second row. 963 00:40:11,176 --> 00:40:12,409 This way, madame, please. 964 00:40:12,410 --> 00:40:14,112 I think I better have a look in there. 965 00:40:18,316 --> 00:40:20,117 You'll find the cashier in here. 966 00:40:20,118 --> 00:40:21,719 And now, ladies and gentlemen, 967 00:40:21,720 --> 00:40:23,721 for the next item to be offered, 968 00:40:23,722 --> 00:40:26,356 I have here this exquisite... 969 00:40:26,357 --> 00:40:27,926 Madame. 970 00:40:35,734 --> 00:40:38,603 The man in the second row on the aisle, 971 00:40:38,604 --> 00:40:39,937 that's Donahue. 972 00:40:39,938 --> 00:40:41,540 Tell Ebbing. 973 00:40:44,342 --> 00:40:46,343 But ladies and gentlemen, 974 00:40:46,344 --> 00:40:47,745 $500 is ridiculous. 975 00:40:47,746 --> 00:40:49,279 Once marshal Ney sat at this desk, 976 00:40:49,280 --> 00:40:50,615 and Napoleon, too. 977 00:40:50,616 --> 00:40:51,916 Do I hear more? 978 00:40:51,917 --> 00:40:52,950 One grand. 979 00:40:52,951 --> 00:40:55,953 I believe that's $1,000, isn't it? 980 00:40:55,954 --> 00:40:57,354 Check. 981 00:40:57,355 --> 00:41:00,458 I have $1,000. May I hear 1,500? 982 00:41:02,761 --> 00:41:07,097 May I hear $1,500? $1,500? 983 00:41:07,098 --> 00:41:08,098 1,500. 984 00:41:08,099 --> 00:41:09,967 1,500. 985 00:41:09,968 --> 00:41:11,368 I'm offered 1,500. 986 00:41:11,369 --> 00:41:12,937 Do I hear more? 987 00:41:12,938 --> 00:41:13,938 Two gs. 988 00:41:13,939 --> 00:41:15,105 Two gs! 989 00:41:15,106 --> 00:41:16,874 Um, that's $2,000? 990 00:41:16,875 --> 00:41:18,108 You got it. 991 00:41:18,109 --> 00:41:19,910 You're gonna pay 2 grand for that broken-down table? 992 00:41:19,911 --> 00:41:22,513 Relax. I know what I'm doing. 993 00:41:22,514 --> 00:41:23,981 I'm offered $2,000. 994 00:41:23,982 --> 00:41:25,983 May I have $2,500? 995 00:41:25,984 --> 00:41:27,351 $2,500, please? 996 00:41:27,352 --> 00:41:28,452 2,500. 997 00:41:28,453 --> 00:41:30,487 I'll see the lady and raise her 5. 998 00:41:30,488 --> 00:41:32,322 That's $3,000, I believe. 999 00:41:32,323 --> 00:41:33,390 That's right, brother. 1000 00:41:33,391 --> 00:41:35,392 $3,000, I have $3,000. 1001 00:41:35,393 --> 00:41:37,327 Do I hear more? Do I hear more? 1002 00:41:37,328 --> 00:41:39,496 Save your breath, lady, it won't do you any good. 1003 00:41:39,497 --> 00:41:42,299 $3,000, once, twice, 1004 00:41:42,300 --> 00:41:46,637 and sold to that very distinguished gentleman. 1005 00:41:46,638 --> 00:41:48,205 And may I congratulate you. 1006 00:41:48,206 --> 00:41:49,207 Wait here. 1007 00:41:53,211 --> 00:41:56,814 Excuse me, I'll have the cashier come out here for your convenience. 1008 00:41:56,815 --> 00:41:58,816 There's no inconvenience at all. 1009 00:41:58,817 --> 00:42:02,219 But I'm sure you'd find it more profitable to remain. 1010 00:42:02,220 --> 00:42:05,422 There are so many wonderful items for a collector. 1011 00:42:05,423 --> 00:42:08,026 I've got all I want out here, sister. 1012 00:42:13,832 --> 00:42:16,366 And now ladies and gentlemen, 1013 00:42:16,367 --> 00:42:19,037 we are going to offer you a magnificent set of rockingham China... 1014 00:42:21,439 --> 00:42:23,240 How do you do, sir? 1015 00:42:23,241 --> 00:42:26,044 I will attend to this gentleman personally. 1016 00:42:27,846 --> 00:42:29,446 Won't you sit down? 1017 00:42:29,447 --> 00:42:31,049 Oh, thanks. 1018 00:42:32,851 --> 00:42:34,585 Nice show you put on out there. 1019 00:42:34,586 --> 00:42:35,853 Thank you. 1020 00:42:35,854 --> 00:42:37,454 How would you like to pay? 1021 00:42:37,455 --> 00:42:38,589 Got a blank check? 1022 00:42:38,590 --> 00:42:40,457 Certainly. 1023 00:42:40,458 --> 00:42:42,459 Here we are. 1024 00:42:42,460 --> 00:42:44,061 Got a pen? 1025 00:42:44,062 --> 00:42:45,664 Of course. 1026 00:42:49,534 --> 00:42:50,601 Aw, it broke. 1027 00:42:50,602 --> 00:42:51,602 Oh. 1028 00:42:51,603 --> 00:42:52,603 Another antique, eh? 1029 00:42:52,604 --> 00:42:53,872 Try this one, sir. 1030 00:42:55,874 --> 00:42:57,742 Fascinating idea, a blank check, 1031 00:42:57,743 --> 00:42:59,476 if you ever stop to think about it. 1032 00:42:59,477 --> 00:43:00,878 Yes, very fascinating. 1033 00:43:00,879 --> 00:43:03,280 This is a nice layout you got here. 1034 00:43:03,281 --> 00:43:05,883 Full of stuff to tempt the eyes, as they say. 1035 00:43:05,884 --> 00:43:08,485 Perhaps we could tempt you with something to go with a desk? 1036 00:43:08,486 --> 00:43:09,720 Oh, no. No, thanks. 1037 00:43:09,721 --> 00:43:11,756 Oh, you wouldn't happen to have 1038 00:43:11,757 --> 00:43:13,590 anything in the toy line, would you? 1039 00:43:13,591 --> 00:43:15,794 Toys? 1040 00:43:17,162 --> 00:43:18,295 No antique toys. 1041 00:43:18,296 --> 00:43:19,664 No, modern. 1042 00:43:19,665 --> 00:43:23,100 When my nephew gets through with them, they'll be antique. 1043 00:43:23,101 --> 00:43:23,902 Ha ha ha! 1044 00:43:23,903 --> 00:43:26,103 That's very charming. 1045 00:43:26,104 --> 00:43:27,537 There you are. 1046 00:43:33,511 --> 00:43:34,812 What's that? 1047 00:43:34,813 --> 00:43:36,080 The ventilating system. 1048 00:43:36,081 --> 00:43:37,514 Yeah? Well, somebody took a shot at me 1049 00:43:37,515 --> 00:43:38,783 in that ventilating system of yours 1050 00:43:38,784 --> 00:43:39,850 and hijacked a pal of mine. 1051 00:43:39,851 --> 00:43:42,119 Keep your hands in front of you. 1052 00:43:42,120 --> 00:43:42,921 I beg your pardon? 1053 00:43:42,922 --> 00:43:44,021 Now, listen, Buddy, 1054 00:43:44,022 --> 00:43:45,055 I don't know what your racket is. 1055 00:43:45,056 --> 00:43:46,523 And I'm trying not to move in. 1056 00:43:46,524 --> 00:43:47,524 But I gotta know one thing. 1057 00:43:47,525 --> 00:43:48,525 Where's miss Hamilton? 1058 00:43:48,526 --> 00:43:49,526 Miss Hamilton? 1059 00:43:49,527 --> 00:43:51,228 Yeah. 1060 00:43:51,229 --> 00:43:53,931 I'm afraid you have us confused with the bureau of missing persons. 1061 00:43:53,932 --> 00:43:56,100 Madame, will you show this gentleman the door? 1062 00:43:56,101 --> 00:43:57,002 Certainly. 1063 00:43:57,003 --> 00:43:58,268 I'd advise you to butt out, madame. 1064 00:43:58,269 --> 00:43:59,670 You know, you're not a bad-looking character. 1065 00:43:59,671 --> 00:44:01,906 I'd hate to see that fine nose of yours 1066 00:44:01,907 --> 00:44:03,207 smeared all over your pan. 1067 00:44:03,208 --> 00:44:06,011 I gotta know, where's miss Hamilton? 1068 00:44:08,613 --> 00:44:10,147 Oh, hello, baby. 1069 00:44:10,148 --> 00:44:12,282 I don't know what these monkeys are trying to do to you, 1070 00:44:12,283 --> 00:44:14,785 but you got nothing to worry about now. I'm here. 1071 00:44:14,786 --> 00:44:16,921 I wouldn't advise you to do that. 1072 00:44:16,922 --> 00:44:20,826 The little lady and I are going out. 1073 00:44:26,698 --> 00:44:28,098 Don't bother me now. I'm busy. 1074 00:44:28,099 --> 00:44:29,666 You say Donahue followed you here from the club? 1075 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 That's right. 1076 00:44:30,668 --> 00:44:32,269 Who was with him? 1077 00:44:32,270 --> 00:44:33,104 Two of his friends. 1078 00:44:33,105 --> 00:44:34,671 One we got in a warehouse. 1079 00:44:34,672 --> 00:44:36,073 The other is downstairs in the auction room. 1080 00:44:36,074 --> 00:44:37,507 Did they find out anything? 1081 00:44:37,508 --> 00:44:38,909 I don't think so. 1082 00:44:38,910 --> 00:44:40,477 This man, Leda, is he a friend of yours? 1083 00:44:40,478 --> 00:44:42,679 No. I met him tonight for the first time. 1084 00:44:42,680 --> 00:44:43,814 What were they doing at the club? 1085 00:44:43,815 --> 00:44:45,282 Oh, talking. 1086 00:44:45,283 --> 00:44:46,683 But very intimately. 1087 00:44:46,684 --> 00:44:47,985 What about? 1088 00:44:47,986 --> 00:44:49,686 He offered me a job. 1089 00:44:49,687 --> 00:44:50,955 He's opening a new club. 1090 00:44:50,956 --> 00:44:52,089 What does he do, Pepi? 1091 00:44:52,090 --> 00:44:54,691 Oh, he's a Broadway big shot. 1092 00:44:54,692 --> 00:44:55,960 Very belligerent personality. 1093 00:44:57,428 --> 00:44:58,528 Yes? 1094 00:44:58,529 --> 00:44:59,497 Fleischer's here. 1095 00:44:59,498 --> 00:45:00,697 Send him in. 1096 00:45:00,698 --> 00:45:02,032 Schroeder and Holzmeir will be late. 1097 00:45:02,033 --> 00:45:02,768 The plane has been forced down at Harrisburg. 1098 00:45:02,769 --> 00:45:04,268 Bad weather. 1099 00:45:04,269 --> 00:45:06,103 Tell them they must get here as quickly as possible. 1100 00:45:06,104 --> 00:45:07,504 They must take a chance. 1101 00:45:07,505 --> 00:45:08,706 Come in, Fleischer. 1102 00:45:14,712 --> 00:45:16,280 Did you bring the drawings? 1103 00:45:16,281 --> 00:45:17,314 I couldn't do it. 1104 00:45:17,315 --> 00:45:18,482 It wasn't possible. 1105 00:45:18,483 --> 00:45:19,850 You had your instructions. 1106 00:45:19,851 --> 00:45:21,585 If those drawings disappear, 1107 00:45:21,586 --> 00:45:23,120 I'll be held responsible. 1108 00:45:23,121 --> 00:45:24,721 As foreman of the plant, 1109 00:45:24,722 --> 00:45:26,490 the police would come to see me first. 1110 00:45:26,491 --> 00:45:27,892 I can't do it. 1111 00:45:27,893 --> 00:45:29,394 I must keep my job. 1112 00:45:31,129 --> 00:45:34,131 And the next time, I break your neck. 1113 00:45:34,132 --> 00:45:35,900 Now get me those drawings. 1114 00:45:35,901 --> 00:45:38,103 We must have them tonight. 1115 00:45:44,142 --> 00:45:46,743 I'm sure he'll bring them now. 1116 00:45:46,744 --> 00:45:49,379 Pepi, you'd better look after Donahue. 1117 00:45:49,380 --> 00:45:50,948 Arrange to have a truck 1118 00:45:50,949 --> 00:45:52,850 take him and his friend to New Jersey. 1119 00:45:52,851 --> 00:45:54,985 Madame, get rid of the other one downstairs. 1120 00:45:54,986 --> 00:45:55,986 What about this girl? 1121 00:45:55,987 --> 00:45:57,988 We will discuss it later. 1122 00:45:57,989 --> 00:45:59,056 Later? Why not now? 1123 00:45:59,057 --> 00:46:01,758 I said we will discuss it later. 1124 00:46:01,759 --> 00:46:04,361 But Pepi hasn't told you all about her. 1125 00:46:04,362 --> 00:46:05,562 This afternoon, she-- 1126 00:46:05,563 --> 00:46:07,564 madame, I know my duty. 1127 00:46:07,565 --> 00:46:09,099 I hope you know yours. 1128 00:46:09,100 --> 00:46:10,700 What about the meeting? 1129 00:46:10,701 --> 00:46:11,701 Are you still holding it here? 1130 00:46:11,702 --> 00:46:12,903 Why not? 1131 00:46:12,904 --> 00:46:14,471 Isn't it dangerous after what's happened? 1132 00:46:14,472 --> 00:46:17,007 It will take more than Mr. Donahue to disrupt my schedule. 1133 00:46:17,008 --> 00:46:19,377 I told you what to do. Do it. 1134 00:46:21,779 --> 00:46:23,780 Get Steinem on the phone. 1135 00:46:23,781 --> 00:46:25,182 Wait in my study, Leda. 1136 00:46:25,183 --> 00:46:27,051 The meeting will be held at 3:00. 1137 00:46:27,052 --> 00:46:28,854 Tell everybody to use the warehouse entrance. 1138 00:46:29,921 --> 00:46:31,255 I am offered 750. 1139 00:46:31,256 --> 00:46:36,193 750 once, 750 twice, sold to Mr. marlin for 750. 1140 00:46:36,194 --> 00:46:38,795 We'll charge that to your account, sir. 1141 00:46:38,796 --> 00:46:39,897 And that, ladies and gentlemen, 1142 00:46:39,898 --> 00:46:41,131 concludes our session for tonight. 1143 00:46:41,132 --> 00:46:42,666 Next week we are offering the contents 1144 00:46:42,667 --> 00:46:43,800 of a Southampton estate. 1145 00:46:43,801 --> 00:46:45,802 I hope to see you all then. 1146 00:46:45,803 --> 00:46:48,805 Good night, and thank you for coming. 1147 00:46:48,806 --> 00:46:50,408 Good night. 1148 00:46:53,811 --> 00:46:55,212 Are you waiting for someone? 1149 00:46:55,213 --> 00:46:56,646 Yes, ma'am, I'm waiting for my friend. 1150 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 He's kind of a tall, dark, handsome-like gentleman. 1151 00:46:58,816 --> 00:47:00,317 I don't seem to remember him. 1152 00:47:00,318 --> 00:47:02,819 Yes, you do. He's the one that bought the fancy desk. 1153 00:47:02,820 --> 00:47:04,221 Paid quite a lot of scratch for it, too. 1154 00:47:04,222 --> 00:47:06,957 Oh, yes. The Louis xv with the gilt ormolu. 1155 00:47:06,958 --> 00:47:08,225 No, ma'am. Just a desk. 1156 00:47:08,226 --> 00:47:09,759 But that was some time ago. 1157 00:47:09,760 --> 00:47:11,361 He paid for it... 1158 00:47:11,362 --> 00:47:12,263 And left. 1159 00:47:12,264 --> 00:47:13,830 No. He wouldn't leave without me. 1160 00:47:13,831 --> 00:47:15,832 I'm just like his right hand. 1161 00:47:15,833 --> 00:47:17,634 We was kids together down on the east side. 1162 00:47:17,635 --> 00:47:20,104 I'm sorry I haven't time to listen to your biography. 1163 00:47:20,105 --> 00:47:21,405 We're closing now. 1164 00:47:21,406 --> 00:47:22,406 I must ask you to go. 1165 00:47:22,407 --> 00:47:23,473 I'm sorry, ma'am. 1166 00:47:23,474 --> 00:47:24,708 I ain't moving a budge without my friend. 1167 00:47:24,709 --> 00:47:25,842 Then I shall insist. 1168 00:47:25,843 --> 00:47:26,843 Look it, lady, 1169 00:47:26,844 --> 00:47:27,978 when we started out tonight 1170 00:47:27,979 --> 00:47:29,079 there was 3 of us. 1171 00:47:29,080 --> 00:47:30,247 20 minutes later there was only 2. 1172 00:47:30,248 --> 00:47:31,848 Now there's only one. 1173 00:47:31,849 --> 00:47:33,850 One of us ain't enough to leave here alone. 1174 00:47:33,851 --> 00:47:36,054 I'll go and see it myself. 1175 00:47:39,390 --> 00:47:40,524 Hello. 1176 00:47:40,525 --> 00:47:42,259 Will you show this gentleman to the door, Anton? 1177 00:47:42,260 --> 00:47:45,862 Careful, Buddy, I got a very nasty temper. 1178 00:47:45,863 --> 00:47:47,464 You don't intimidate me. 1179 00:47:47,465 --> 00:47:48,865 I'm warning you. 1180 00:47:48,866 --> 00:47:50,267 I'll tell the police. 1181 00:47:50,268 --> 00:47:52,469 I'll tell them he's here. 1182 00:47:52,470 --> 00:47:53,670 Why don't you? 1183 00:47:53,671 --> 00:47:56,406 I understand they, too, are looking for Mr. Donahue. 1184 00:47:56,407 --> 00:47:57,874 Oh. 1185 00:47:57,875 --> 00:47:59,476 Good night. 1186 00:47:59,477 --> 00:48:00,544 Good night, ma'am. 1187 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 I'm going. 1188 00:48:02,880 --> 00:48:04,582 I said good night, didn't I? 1189 00:48:17,295 --> 00:48:18,362 What are you doing here? 1190 00:48:18,363 --> 00:48:19,896 Ebbing asked me to wait for him. 1191 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Where is he? 1192 00:48:20,898 --> 00:48:21,898 In the office. 1193 00:48:21,899 --> 00:48:23,233 You can see him there. 1194 00:48:23,234 --> 00:48:24,634 He asked me to wait for him here. 1195 00:48:24,635 --> 00:48:28,505 Madame, there is no reason for you to dislike me. 1196 00:48:28,506 --> 00:48:32,009 I not only dislike you, I distrust you. 1197 00:48:32,010 --> 00:48:34,044 But I'm sure you know that if ever 1198 00:48:34,045 --> 00:48:35,679 you attempted to betray us, 1199 00:48:35,680 --> 00:48:37,914 your father will be the first to hear of it 1200 00:48:37,915 --> 00:48:39,316 and the first to pay for it. 1201 00:48:39,317 --> 00:48:40,717 And if you have any idea 1202 00:48:40,718 --> 00:48:42,386 that your friend Mr. Donahue could help you, 1203 00:48:42,387 --> 00:48:44,321 you can give that up, too. 1204 00:48:44,322 --> 00:48:47,125 Pepi will take care of him. 1205 00:49:04,542 --> 00:49:05,942 Hey. 1206 00:49:05,943 --> 00:49:07,544 Hey. 1207 00:49:07,545 --> 00:49:09,746 That you, sunshine? 1208 00:49:09,747 --> 00:49:12,849 If it ain't, I've been doing a lot of suffering for the wrong party. 1209 00:49:12,850 --> 00:49:13,883 Quiet. 1210 00:49:13,884 --> 00:49:16,953 These knots must've been tied 1211 00:49:16,954 --> 00:49:18,555 by the number one boy scout. 1212 00:49:18,556 --> 00:49:19,823 Untie me, will you? 1213 00:49:19,824 --> 00:49:22,027 Glad to be of service. 1214 00:49:26,964 --> 00:49:29,966 How do them seals get around so fast? 1215 00:49:29,967 --> 00:49:31,368 What happened to you? 1216 00:49:31,369 --> 00:49:34,971 A gentleman persuaded me to look at his etchings. 1217 00:49:34,972 --> 00:49:36,973 What persuaded you? 1218 00:49:36,974 --> 00:49:38,575 That dame. 1219 00:49:38,576 --> 00:49:39,843 The dame? 1220 00:49:39,844 --> 00:49:40,877 Yeah. 1221 00:49:40,878 --> 00:49:42,779 That makes the evening perfect. 1222 00:49:42,780 --> 00:49:45,382 Wait'll the boys at Charlie's hear about this. 1223 00:49:45,383 --> 00:49:47,984 Yeah. Couple of smart guys we are. 1224 00:49:47,985 --> 00:49:49,986 Speak for yourself. 1225 00:49:49,987 --> 00:49:52,589 You and that cheesecake started all this. 1226 00:49:52,590 --> 00:49:53,391 Why couldn't you-- 1227 00:49:53,392 --> 00:49:54,591 aw, lay off, will you? 1228 00:50:00,598 --> 00:50:01,765 There's a door... 1229 00:50:01,766 --> 00:50:02,999 The end of the hall. 1230 00:50:03,000 --> 00:50:05,001 It leads to the docks. 1231 00:50:05,002 --> 00:50:06,403 I don't figure you, sister. 1232 00:50:06,404 --> 00:50:08,738 First you slug me, now you're trying to help me. 1233 00:50:08,739 --> 00:50:10,006 Who killed Joe denning? 1234 00:50:10,007 --> 00:50:11,675 The same man who killed Miller. 1235 00:50:11,676 --> 00:50:14,244 That doesn't add up, Miller and Joe knocked off by the same party. 1236 00:50:14,245 --> 00:50:15,745 I can't untie these. 1237 00:50:15,746 --> 00:50:17,547 Skip that. Try my hands. 1238 00:50:17,548 --> 00:50:20,417 Now listen, sister, I've been tagged for Joe's murder. 1239 00:50:20,418 --> 00:50:22,018 The cops are looking for me all over town. 1240 00:50:22,019 --> 00:50:23,620 I've got to clear myself. 1241 00:50:23,621 --> 00:50:24,621 Who killed Joe Denning? 1242 00:50:24,622 --> 00:50:25,755 I can't tell you. 1243 00:50:30,027 --> 00:50:32,162 I've got to leave. 1244 00:50:32,163 --> 00:50:33,797 Now, wait a minute, wait a minute. 1245 00:50:33,798 --> 00:50:37,768 There's a cigarette lighter in this pocket here. Give it to me. 1246 00:50:42,640 --> 00:50:44,242 Good luck. 1247 00:50:50,315 --> 00:50:51,581 How can you trust this girl? 1248 00:50:51,582 --> 00:50:53,183 Why are you so blind about her? 1249 00:50:53,184 --> 00:50:55,586 If you don't mind, I will handle this. 1250 00:50:59,056 --> 00:51:01,658 Call me the moment Schroeder arrives. 1251 00:51:01,659 --> 00:51:03,059 Sit down, Leda. 1252 00:51:03,060 --> 00:51:05,695 I have neglected you, my little Hansel, yes. 1253 00:51:05,696 --> 00:51:09,065 But now we are going to play. Here you are. Hup. 1254 00:51:09,066 --> 00:51:11,235 And now let's go on, Leda. 1255 00:51:11,236 --> 00:51:13,603 Pepi tells me you went to see Miller today. 1256 00:51:13,604 --> 00:51:16,039 I was in the shop, if that's what you mean. 1257 00:51:16,040 --> 00:51:17,474 Why? 1258 00:51:17,475 --> 00:51:20,510 I've been buying things there for quite some time. 1259 00:51:20,511 --> 00:51:21,146 Uh-huh. 1260 00:51:21,147 --> 00:51:22,346 Madame seems to think 1261 00:51:22,347 --> 00:51:23,913 you went for some other reason. 1262 00:51:23,914 --> 00:51:26,015 Madame has a fabulous imagination. 1263 00:51:26,016 --> 00:51:28,118 Ask her if she and Miller weren't working against us. 1264 00:51:28,119 --> 00:51:29,253 That isn't true. 1265 00:51:29,254 --> 00:51:30,520 Then why did you bring Donahue here? 1266 00:51:30,521 --> 00:51:31,721 I didn't bring him here. 1267 00:51:31,722 --> 00:51:33,123 I accidentally met him. 1268 00:51:33,124 --> 00:51:34,658 If he followed me, it wasn't my fault. 1269 00:51:34,659 --> 00:51:36,726 I tried my best to discourage him. 1270 00:51:36,727 --> 00:51:37,861 How did he find you? 1271 00:51:37,862 --> 00:51:39,296 I don't know. 1272 00:51:39,297 --> 00:51:41,131 But he could have shot his way out of here tonight. 1273 00:51:41,132 --> 00:51:42,966 And he would, if I hadn't stopped him. 1274 00:51:42,967 --> 00:51:44,734 I think that is your answer. 1275 00:51:44,735 --> 00:51:45,536 Does that satisfy you? 1276 00:51:45,537 --> 00:51:47,537 Apparently it satisfies you. 1277 00:51:47,538 --> 00:51:48,406 It does. 1278 00:51:48,407 --> 00:51:50,274 If anything goes wrong tonight, 1279 00:51:50,275 --> 00:51:52,142 it will be your fault. 1280 00:51:52,143 --> 00:51:54,278 The responsibility rests with you. 1281 00:51:54,279 --> 00:51:56,213 I am glad you recognize my position. 1282 00:51:56,214 --> 00:51:57,815 I hope you don't forget it. 1283 00:52:04,389 --> 00:52:06,756 Come on, Willie, put them in those crates. 1284 00:52:06,757 --> 00:52:08,725 And now, gentlemen, 1285 00:52:08,726 --> 00:52:11,728 you are going on a nice little trip. 1286 00:52:11,729 --> 00:52:14,731 Unfortunately, you won't see much of the scenery. 1287 00:52:14,732 --> 00:52:17,033 You weren't thinking of putting us in those crates, are you? 1288 00:52:17,034 --> 00:52:18,034 Oh, certainly. 1289 00:52:18,035 --> 00:52:19,169 Are we goin' 1290 00:52:19,170 --> 00:52:20,570 parcel post or C.O.D.? 1291 00:52:20,571 --> 00:52:23,573 Don't you worry about that. You'll arrive. 1292 00:52:23,574 --> 00:52:25,510 Come. Hurry up, Willie. 1293 00:52:26,577 --> 00:52:29,179 I hope you'll enjoy New Jersey. 1294 00:52:29,180 --> 00:52:30,780 Bon voyage. 1295 00:52:46,331 --> 00:52:48,598 Quiet those dogs of yours, will ya'? 1296 00:52:48,599 --> 00:52:50,334 What kind of a place is this? 1297 00:52:50,335 --> 00:52:54,204 I don't know, but nobody's gonna tie me up again. 1298 00:52:54,205 --> 00:52:55,605 Quiet. 1299 00:52:55,606 --> 00:52:58,276 I got some Indian blood in me. 1300 00:53:17,828 --> 00:53:19,430 What are you gonna do? 1301 00:53:35,246 --> 00:53:37,847 "Principal airways." 1302 00:53:37,848 --> 00:53:40,650 "Arterial highways." 1303 00:53:40,651 --> 00:53:42,652 Looks like public school 167. 1304 00:53:42,653 --> 00:53:44,654 I got expelled from there. 1305 00:53:44,655 --> 00:53:48,258 "Crude oil." Get a load of the spelling. 1306 00:53:48,259 --> 00:53:51,462 Steel. Ah, things are looking up. 1307 00:53:53,664 --> 00:53:56,266 What kind of a radio is that? 1308 00:53:56,267 --> 00:53:57,267 That's a shortwave outfit. 1309 00:53:57,268 --> 00:53:59,669 What goes on here? 1310 00:53:59,670 --> 00:54:02,473 I don't know. I don't get it. 1311 00:54:04,275 --> 00:54:05,876 Hold on. 1312 00:54:11,282 --> 00:54:13,883 Aha! 1313 00:54:13,884 --> 00:54:15,285 Mm-hmm. 1314 00:54:15,286 --> 00:54:17,086 Schicklgruber, the house painter. 1315 00:54:17,087 --> 00:54:22,292 Yeah. I recognize the face, but I don't know where to put it. 1316 00:54:22,293 --> 00:54:25,194 Hey, there's more here than meets the F.B.I. 1317 00:54:25,195 --> 00:54:26,195 Say... 1318 00:54:26,196 --> 00:54:27,697 Do you know something? 1319 00:54:27,698 --> 00:54:31,868 We've been playing tag with a bunch of fifth columnists. 1320 00:54:31,869 --> 00:54:33,036 Wait a minute. 1321 00:54:33,037 --> 00:54:34,704 What's the matter, you don't like the manicure? 1322 00:54:34,705 --> 00:54:37,907 5. Fivers. That's what Joe was trying to tell me! 1323 00:54:37,908 --> 00:54:39,309 How about that? 1324 00:54:39,310 --> 00:54:41,110 A bunch of fifth columnists on 61st street, 1325 00:54:41,111 --> 00:54:42,912 2 blocks off fifth Avenue. 1326 00:54:42,913 --> 00:54:44,414 How about that? 1327 00:54:44,415 --> 00:54:46,816 I told you it was time you got your mind out of the sports section 1328 00:54:46,817 --> 00:54:48,017 and onto the front page, didn't I? 1329 00:54:48,018 --> 00:54:49,019 Shh. 1330 00:54:56,327 --> 00:54:57,928 Sure. 1331 00:54:58,929 --> 00:55:00,531 Herr Ebbing? 1332 00:55:01,332 --> 00:55:02,932 Herr Ebbing? 1333 00:55:04,735 --> 00:55:07,337 Very good. Joe DiMaggio couldn't have done better. 1334 00:55:07,338 --> 00:55:09,339 I used to bat .320 at reform school. 1335 00:55:09,340 --> 00:55:11,542 Put that guy in the closet. 1336 00:55:23,354 --> 00:55:24,888 How about getting out of here 1337 00:55:24,889 --> 00:55:26,490 and having a little talk with the cops? 1338 00:55:26,491 --> 00:55:27,757 Better take a few souvenirs. 1339 00:55:27,758 --> 00:55:29,359 The police are frequently skeptical. 1340 00:55:30,761 --> 00:55:32,762 Do you remember anything else from your youth? 1341 00:55:32,763 --> 00:55:34,965 Yeah, but they gave me 3 years to forget it. 1342 00:55:36,767 --> 00:55:39,370 You and the elephants, huh? 1343 00:55:43,374 --> 00:55:44,974 What's that? 1344 00:55:44,975 --> 00:55:46,376 I don't know. 1345 00:55:46,377 --> 00:55:48,579 Looks like a who's who. 1346 00:55:53,784 --> 00:55:56,786 Hey. Hey, get a load of this. 1347 00:55:56,787 --> 00:55:58,455 Miller was one of this outfit. 1348 00:55:58,456 --> 00:56:00,056 You mean cheesecake Miller? 1349 00:56:00,057 --> 00:56:02,059 Yeah. Take a look. 1350 00:56:11,802 --> 00:56:14,003 Remember that fire on the Brooklyn docks? 1351 00:56:14,004 --> 00:56:15,004 Yeah. 1352 00:56:15,005 --> 00:56:16,607 This outfit. 1353 00:56:18,008 --> 00:56:19,409 Holy smoke. 1354 00:56:19,410 --> 00:56:21,411 These guys have really been busy. 1355 00:56:21,412 --> 00:56:22,546 Hey, boss, 1356 00:56:22,547 --> 00:56:23,813 I don't want to blast your romance, 1357 00:56:23,814 --> 00:56:25,549 but your big moment, miss Leda Hamilton, 1358 00:56:25,550 --> 00:56:27,183 is one of these bund babies, too. 1359 00:56:27,184 --> 00:56:29,419 "Leda Hamilton, 1360 00:56:29,420 --> 00:56:31,287 "uda hammel, 1361 00:56:31,288 --> 00:56:33,690 father in d-a-c-h-a-u." 1362 00:56:33,691 --> 00:56:35,324 Dachau. Where's that? 1363 00:56:35,325 --> 00:56:37,226 Never heard of it. Must be one of those towns across the drink. 1364 00:56:37,227 --> 00:56:39,429 What's the difference. It says there he's dead, anyway. 1365 00:56:39,430 --> 00:56:40,730 But this don't make any sense. 1366 00:56:40,731 --> 00:56:42,432 If she's one of this mob, why did she help us? 1367 00:56:42,433 --> 00:56:44,834 This is no time for "information, please". 1368 00:56:44,835 --> 00:56:46,269 C'mon, let's get out of here. 1369 00:56:46,270 --> 00:56:49,473 I think I'll take this along. It might come in handy. 1370 00:56:49,474 --> 00:56:52,042 I'm gonna take a look around. Come on. 1371 00:57:01,452 --> 00:57:03,252 Take a peek down there. 1372 00:57:03,253 --> 00:57:07,658 If you hear a blowout, you'll know I bumped into Gary. 1373 00:57:22,873 --> 00:57:24,340 ...discontent and confusion. 1374 00:57:24,341 --> 00:57:26,476 Do you ever look at the faces 1375 00:57:26,477 --> 00:57:28,377 of these Americans as they read the headlines? 1376 00:57:28,378 --> 00:57:32,882 Already we have split them into angry little groups flying at each other, 1377 00:57:32,883 --> 00:57:34,884 unconscious they are doing our work. 1378 00:57:34,885 --> 00:57:39,889 You will see...In a year, perhaps less than a year, 1379 00:57:39,890 --> 00:57:43,627 they will all be taking their orders from us. 1380 00:57:43,628 --> 00:57:45,995 First, brother rat, you take a few orders from me. 1381 00:57:45,996 --> 00:57:47,296 Get 'em up. 1382 00:57:47,297 --> 00:57:50,099 We're gonna let the cops in on some of your bright ideas. 1383 00:57:50,100 --> 00:57:51,501 Thank you. 1384 00:57:51,502 --> 00:57:54,070 But for the present I would rather keep my ideas to myself. 1385 00:57:54,071 --> 00:57:56,305 Listen, buster, you ain't got no secrets from me. 1386 00:57:56,306 --> 00:57:58,775 I just took a quick tour through your tunnel of love. 1387 00:57:58,776 --> 00:58:00,844 Looks like the number one office of Hitler and company. 1388 00:58:00,845 --> 00:58:02,779 You're comin' along, too, sister. 1389 00:58:02,780 --> 00:58:04,380 You realize you will never get out of here. 1390 00:58:04,381 --> 00:58:05,615 Every entrance is guarded. 1391 00:58:05,616 --> 00:58:06,716 Aw, don't try that line on me, Jack. 1392 00:58:06,717 --> 00:58:08,652 This is Broadway, not Berlin. 1393 00:58:08,653 --> 00:58:10,119 It's a great pity, Mr. Donahue, 1394 00:58:10,120 --> 00:58:12,188 that you and I should oppose each other. 1395 00:58:12,189 --> 00:58:13,657 We have so much in common. 1396 00:58:13,658 --> 00:58:14,858 Yeah? How's that? 1397 00:58:14,859 --> 00:58:16,459 You are a man of action. 1398 00:58:16,460 --> 00:58:18,161 You take what you want, and so do we. 1399 00:58:18,162 --> 00:58:20,196 You have no respect for democracy. 1400 00:58:20,197 --> 00:58:21,598 Neither do we. 1401 00:58:21,599 --> 00:58:23,299 It's clear we should be allies. 1402 00:58:23,300 --> 00:58:24,734 It's clear you are screwy. 1403 00:58:24,735 --> 00:58:26,469 I been a registered democrat 1404 00:58:26,470 --> 00:58:27,871 ever since I could vote. 1405 00:58:27,872 --> 00:58:29,272 I may not be model citizen number one, 1406 00:58:29,273 --> 00:58:31,407 but I pay my taxes, wait for traffic lights, 1407 00:58:31,408 --> 00:58:34,110 and buy 24 tickets regular to the policeman's ball. 1408 00:58:34,111 --> 00:58:35,879 Brother, don't get me mixed up in no league 1409 00:58:35,880 --> 00:58:38,214 that rubs out innocent little bakers and-- 1410 00:58:42,486 --> 00:58:43,753 Excellent. 1411 00:58:43,754 --> 00:58:45,755 Did you learn that in one of your gang wars? 1412 00:58:45,756 --> 00:58:47,156 No, that's a little trick I picked up 1413 00:58:47,157 --> 00:58:49,358 from Benny's shooting gallery in coney island. 1414 00:58:49,359 --> 00:58:50,560 And if you don't quit stalling, 1415 00:58:50,561 --> 00:58:51,861 I'll show you some other tricks 1416 00:58:51,862 --> 00:58:53,429 I learned in Brooklyn. 1417 00:58:53,430 --> 00:58:55,765 Well, Leda, it's useless to argue with such determination. 1418 00:58:55,766 --> 00:58:57,366 Hey, where you going, buster? 1419 00:58:57,367 --> 00:58:58,768 For my hat, if you don't object. 1420 00:58:58,769 --> 00:59:00,169 You make another false start like that, 1421 00:59:00,170 --> 00:59:01,771 you won't have a head to put it on. 1422 00:59:01,772 --> 00:59:03,708 Get those hands up. 1423 00:59:05,042 --> 00:59:07,244 A smart character, ain't you? 1424 00:59:12,917 --> 00:59:16,119 All right, go ahead. Get your hat. 1425 00:59:16,120 --> 00:59:17,722 Thank you. 1426 00:59:25,663 --> 00:59:27,363 What's that? 1427 00:59:27,364 --> 00:59:29,398 There'll be a dozen men up here in a moment. You'll never get out. 1428 00:59:29,399 --> 00:59:30,800 You think so? Come on! 1429 00:59:30,801 --> 00:59:32,268 Please, Gloves, listen to me! 1430 00:59:32,269 --> 00:59:33,402 Please let me explain! 1431 00:59:33,403 --> 00:59:35,404 You can't talk your way out of this one, sister. 1432 00:59:35,405 --> 00:59:37,675 I know all about you now. 1433 00:59:38,475 --> 00:59:40,611 Sunshine! Sunshine! 1434 00:59:43,681 --> 00:59:45,716 Hey, Gloves! In here! 1435 00:59:50,054 --> 00:59:52,956 This place will be a shooting gallery in 2 minutes. 1436 00:59:52,957 --> 00:59:55,826 Yeah, and we'll be the Clay pigeons. 1437 01:00:13,744 --> 01:00:14,978 Where do you think you're going, baby? 1438 01:00:14,979 --> 01:00:16,445 Gloves, please let me go. 1439 01:00:16,446 --> 01:00:17,714 I helped you before, didn't I? 1440 01:00:17,715 --> 01:00:18,982 Now you've got to help me. 1441 01:00:18,983 --> 01:00:20,516 Get out of here, but let me stay, please-- 1442 01:00:20,517 --> 01:00:22,186 get out of my way. 1443 01:00:23,988 --> 01:00:25,588 Listen, sister, I don't know what you're up to, 1444 01:00:25,589 --> 01:00:26,990 but out there, the cops are waiting for me 1445 01:00:26,991 --> 01:00:28,658 with a one-way ticket to the hot seat. 1446 01:00:28,659 --> 01:00:30,593 You know who killed Joe Denning, and you know who killed Miller, 1447 01:00:30,594 --> 01:00:31,995 and you know what's going on around here. 1448 01:00:31,996 --> 01:00:33,596 You're exhibit "a," and you're coming with me. 1449 01:00:33,597 --> 01:00:35,198 Hey, Gloves... 1450 01:00:35,199 --> 01:00:36,801 This way out! 1451 01:00:41,739 --> 01:00:43,372 Hey, Barney! Barney! 1452 01:00:43,373 --> 01:00:45,608 Where have you been? You don't know what I been going through! 1453 01:00:45,609 --> 01:00:47,010 We're coming down! 1454 01:00:47,011 --> 01:00:49,012 This is no time for foolish questions, but how? 1455 01:00:49,013 --> 01:00:50,479 Down that latticework over there. 1456 01:00:50,480 --> 01:00:51,748 All right, start climbing, sister. 1457 01:00:51,749 --> 01:00:53,016 No, Gloves, I won't do it. 1458 01:00:53,017 --> 01:00:54,350 Now, you're getting to be an awful nuisance. 1459 01:00:54,351 --> 01:00:55,551 Give her the old one-two. 1460 01:00:55,552 --> 01:00:56,886 I hate to do this. 1461 01:00:56,887 --> 01:00:58,388 Ha ha! Glass jaw. 1462 01:01:05,562 --> 01:01:07,630 Be careful, now. 1463 01:01:07,631 --> 01:01:09,298 Watch your step! 1464 01:01:17,507 --> 01:01:19,844 That's too slow for me. 1465 01:01:22,179 --> 01:01:25,382 Why don't you stay in your own backyard? 1466 01:01:26,650 --> 01:01:27,917 Hey! Who is this? 1467 01:01:27,918 --> 01:01:29,218 My alibi. How do you do? 1468 01:01:29,219 --> 01:01:30,787 Hey, drive me to the 47th street precinct. 1469 01:01:30,788 --> 01:01:32,255 That's a police station! 1470 01:01:32,256 --> 01:01:33,423 I know it. 1471 01:01:39,797 --> 01:01:42,399 Hey! Wait for Tarzan! 1472 01:01:47,671 --> 01:01:49,739 Hey! What'll I do? 1473 01:01:49,740 --> 01:01:51,408 Let go, you dope! 1474 01:02:15,966 --> 01:02:17,700 I don't often slug a lady, but you gave me the cue. 1475 01:02:17,701 --> 01:02:19,568 I shouldn't have expected any better. 1476 01:02:19,569 --> 01:02:21,104 If you only had kept out of this. 1477 01:02:21,105 --> 01:02:22,705 You've messed up everything. 1478 01:02:22,706 --> 01:02:24,473 Yeah, I'm ashamed of myself. 1479 01:02:32,716 --> 01:02:35,318 Hey! Them weenies are tagging us. 1480 01:02:35,319 --> 01:02:36,719 Hit it up, Barney. 1481 01:02:36,720 --> 01:02:38,121 I'm racing now. 1482 01:02:38,122 --> 01:02:39,722 Well, cut through the park. 1483 01:02:39,723 --> 01:02:41,091 Right. 1484 01:03:23,934 --> 01:03:26,502 Stall them as long as you can. 1485 01:03:26,503 --> 01:03:28,138 Ebbing! Come on, sister. 1486 01:03:29,806 --> 01:03:31,241 Ha ha! 1487 01:03:33,377 --> 01:03:34,979 Hey, no, wait-- 1488 01:03:42,052 --> 01:03:43,888 Ebbing! Ebbing! 1489 01:03:46,256 --> 01:03:47,524 Ebbing! 1490 01:03:54,664 --> 01:03:55,965 Ebbing! 1491 01:04:24,461 --> 01:04:27,830 Say, what are you trying to do, break your neck? 1492 01:04:27,831 --> 01:04:29,365 I suppose you're sorry I didn't. 1493 01:04:29,366 --> 01:04:31,834 If you try that again, then maybe I'll do it for you. 1494 01:04:31,835 --> 01:04:33,769 Come on. Get on your feet. 1495 01:04:33,770 --> 01:04:35,004 Pepi! 1496 01:04:35,005 --> 01:04:36,839 What are you standing here for? 1497 01:04:36,840 --> 01:04:38,241 Oh, we'll never find them. They are gone. 1498 01:04:38,242 --> 01:04:39,876 We must find them. 1499 01:04:40,978 --> 01:04:42,979 I can't go any further. 1500 01:04:42,980 --> 01:04:44,380 Oh, yes, you can. 1501 01:04:44,381 --> 01:04:46,249 Some night you're giving me, sister. 1502 01:04:46,250 --> 01:04:48,651 I start out the evening with a nice poker game in view 1503 01:04:48,652 --> 01:04:51,988 and wind up in central park playing cowboys and Indians. 1504 01:04:51,989 --> 01:04:54,390 I don't know where I am. How about that? 1505 01:04:54,391 --> 01:04:57,860 Me, in the middle of New York City, lost in the woods. 1506 01:04:57,861 --> 01:04:59,996 Well, come on. 1507 01:04:59,997 --> 01:05:03,067 Sit down in there and keep quiet. 1508 01:05:04,268 --> 01:05:06,535 Will you please try and listen? 1509 01:05:06,536 --> 01:05:08,537 You start talking about Joe Denning and Miller 1510 01:05:08,538 --> 01:05:10,473 and that bunch of fancy killers you run around with, 1511 01:05:10,474 --> 01:05:12,075 and I'll listen. Otherwise, shut up. 1512 01:05:12,076 --> 01:05:13,276 But you don't understand. 1513 01:05:13,277 --> 01:05:15,144 I hate them just as much as you do. 1514 01:05:15,145 --> 01:05:16,879 You think I work for them because I want to? 1515 01:05:16,880 --> 01:05:18,214 It's because I have to. 1516 01:05:18,215 --> 01:05:19,615 Oh, don't give me that. This is a free country. 1517 01:05:19,616 --> 01:05:21,150 Nobody has to do anything they don't want to do. 1518 01:05:21,151 --> 01:05:22,751 Please let me explain. 1519 01:05:22,752 --> 01:05:24,153 Listen, sister, I'm a busy man. 1520 01:05:24,154 --> 01:05:25,488 If I can get out of this blitzkrieg, 1521 01:05:25,489 --> 01:05:27,023 I'm going to turn you over to the cops 1522 01:05:27,024 --> 01:05:28,424 and you can do all your explaining to them. 1523 01:05:28,425 --> 01:05:30,626 You can't do that. Someone's life depends on it. 1524 01:05:30,627 --> 01:05:32,628 You said it, sister--mine. 1525 01:05:32,629 --> 01:05:34,498 No. My father's. 1526 01:05:38,035 --> 01:05:39,302 Your father? 1527 01:05:39,303 --> 01:05:40,836 What's he got to do with it? 1528 01:05:40,837 --> 01:05:43,306 They're holding him in a concentration camp in Germany. 1529 01:05:43,307 --> 01:05:46,709 Unless I keep on working with Ebbing, they'll kill him. 1530 01:05:46,710 --> 01:05:48,378 Wait a minute... 1531 01:05:55,919 --> 01:05:58,187 Where's this place, d-a-c-h-a-u? 1532 01:05:58,188 --> 01:06:00,789 Dachau--that's where they're holding him. 1533 01:06:00,790 --> 01:06:02,658 What do you know about it? 1534 01:06:15,939 --> 01:06:17,574 Stay over there. 1535 01:07:25,008 --> 01:07:28,377 Gloves. You're looking for me, I suppose. 1536 01:07:28,378 --> 01:07:30,213 Yeah. 1537 01:07:30,214 --> 01:07:33,416 I thought you'd run out on me. 1538 01:07:33,417 --> 01:07:36,220 There's no need for that now. 1539 01:07:37,887 --> 01:07:39,755 Tough luck, kid. 1540 01:07:39,756 --> 01:07:42,758 I'll do whatever you say. 1541 01:07:42,759 --> 01:07:44,228 OK. 1542 01:07:57,107 --> 01:07:58,707 Sit down here, kid. 1543 01:08:00,043 --> 01:08:01,310 Hello, Westmore hotel-- 1544 01:08:01,311 --> 01:08:02,778 oh, good evening. 1545 01:08:02,779 --> 01:08:04,180 Give me a room, curly. 1546 01:08:04,181 --> 01:08:05,448 With or without? 1547 01:08:05,449 --> 01:08:07,650 It don't make any difference. 1548 01:08:07,651 --> 01:08:09,051 Any kind. 1549 01:08:09,052 --> 01:08:10,319 Boy. 1550 01:08:10,320 --> 01:08:11,920 For me and the lady. 1551 01:08:11,921 --> 01:08:14,190 And who might that be? My mother. 1552 01:08:14,191 --> 01:08:15,858 Have you got any baggage? No. 1553 01:08:15,859 --> 01:08:18,060 Well, I'm sorry, but I can't give you a room without baggage. I-- 1554 01:08:18,061 --> 01:08:19,862 give me that key. Call up the cops 1555 01:08:19,863 --> 01:08:22,064 and tell them you got Gloves Donahue up in room 214. 1556 01:08:22,065 --> 01:08:23,466 Who? Gloves Donahue! 1557 01:08:23,467 --> 01:08:25,201 I'm a murderer, a killer. 1558 01:08:25,202 --> 01:08:27,002 There's my picture-- one of my best. 1559 01:08:27,003 --> 01:08:29,472 Come on, kid. There's a 10 grand reward out for me. 1560 01:08:29,473 --> 01:08:30,873 You'll never have another chance like this 1561 01:08:30,874 --> 01:08:32,875 till you pick the winner in the Irish sweepstakes. 1562 01:08:32,876 --> 01:08:34,378 We'll walk. 1563 01:08:38,348 --> 01:08:41,151 Operator, give me the police, quick! 1564 01:08:54,498 --> 01:08:58,302 This ain't exactly in my line, playing nursemaid. 1565 01:08:59,703 --> 01:09:01,237 Feeling better? 1566 01:09:01,238 --> 01:09:02,638 Thanks. 1567 01:09:02,639 --> 01:09:06,242 Aw, now, come on. Cut that out, now. 1568 01:09:06,243 --> 01:09:08,844 Here. Here, have a cigarette. 1569 01:09:08,845 --> 01:09:10,513 Sorry about tonight, kid. 1570 01:09:10,514 --> 01:09:12,515 Sorry you had to go through all this. 1571 01:09:12,516 --> 01:09:14,383 It wasn't your fault, Gloves. 1572 01:09:14,384 --> 01:09:16,118 Well, I wish you could have found out 1573 01:09:16,119 --> 01:09:18,254 about your old man in some easier way. 1574 01:09:18,255 --> 01:09:20,256 Quite a shock, wasn't it? 1575 01:09:20,257 --> 01:09:23,125 It's all right. Just as well. 1576 01:09:23,126 --> 01:09:25,528 It's better for him this way. 1577 01:09:25,529 --> 01:09:27,563 Sure it is. It's better for you, too. 1578 01:09:27,564 --> 01:09:30,533 At least they can't kick you around any longer. 1579 01:09:30,534 --> 01:09:33,101 How'd you ever get tied up with them in the first place? 1580 01:09:33,102 --> 01:09:35,137 I came here 2 years ago. 1581 01:09:35,138 --> 01:09:36,872 Ebbing found out I was in New York 1582 01:09:36,873 --> 01:09:38,407 and gave me the choice-- 1583 01:09:38,408 --> 01:09:41,410 my services or my father's life. 1584 01:09:41,411 --> 01:09:42,978 Nice characters. 1585 01:09:42,979 --> 01:09:45,381 What were you supposed to do? 1586 01:09:45,382 --> 01:09:48,150 Meet important people, try and get information. 1587 01:09:48,151 --> 01:09:49,752 That's why I was at the club. 1588 01:09:49,753 --> 01:09:51,153 I knew you was OK 1589 01:09:51,154 --> 01:09:52,555 the first time I talked to you tonight. 1590 01:09:52,556 --> 01:09:55,558 Like my old lady says, "I had a feeling." 1591 01:09:55,559 --> 01:09:57,159 Then, as the evening wore on, 1592 01:09:57,160 --> 01:09:58,761 I got a little mixed up. 1593 01:09:58,762 --> 01:10:01,163 When I caught that conversation between you and the head man, 1594 01:10:01,164 --> 01:10:03,966 well, I...I guess I blew my topper. 1595 01:10:03,967 --> 01:10:07,169 Now, you were saying that Miller and Joe were bumped off 1596 01:10:07,170 --> 01:10:08,471 by the same guy. 1597 01:10:08,472 --> 01:10:10,038 Who was it? Pepi. 1598 01:10:10,039 --> 01:10:11,307 Pepi? That squirt? 1599 01:10:11,308 --> 01:10:12,708 What'd he have against Miller? 1600 01:10:12,709 --> 01:10:14,310 They were working together, weren't they? 1601 01:10:14,311 --> 01:10:16,712 No. Miller was working under pressure, too. 1602 01:10:16,713 --> 01:10:19,515 They must have asked him to do something, and he refused. 1603 01:10:19,516 --> 01:10:22,184 Oh, I see. Well, we'll get that Pepi. 1604 01:10:22,185 --> 01:10:23,586 We got a special little gadget 1605 01:10:23,587 --> 01:10:26,054 up in sing sing that'll just melt him away. 1606 01:10:26,055 --> 01:10:27,756 It isn't only Pepi, Gloves. 1607 01:10:27,757 --> 01:10:29,592 There are hundreds of them in New York, 1608 01:10:29,593 --> 01:10:31,193 in every city of the country. 1609 01:10:31,194 --> 01:10:32,595 They get around, don't they. 1610 01:10:32,596 --> 01:10:34,196 I was glancing through this book. 1611 01:10:34,197 --> 01:10:35,598 What's in there is nothing 1612 01:10:35,599 --> 01:10:37,433 compared to what they're going to do tonight. 1613 01:10:37,434 --> 01:10:39,468 They're planning something much more serious 1614 01:10:39,469 --> 01:10:41,570 than anything they've ever done before. 1615 01:10:41,571 --> 01:10:42,671 Yeah? 1616 01:10:42,672 --> 01:10:44,873 That's what Miller wanted to talk to me about, 1617 01:10:44,874 --> 01:10:47,075 and that's what I was trying to find out from Ebbing 1618 01:10:47,076 --> 01:10:48,611 when you came into the room. 1619 01:10:48,612 --> 01:10:51,614 Holy smoke. Haven't you got any idea what it's all about? 1620 01:10:51,615 --> 01:10:54,216 No, but I do know that there's a meeting 1621 01:10:54,217 --> 01:10:56,018 at 3:00 at the antique shop, 1622 01:10:56,019 --> 01:10:59,221 and they're expecting 2 munition experts from Detroit. 1623 01:10:59,222 --> 01:11:01,824 How about that? 1624 01:11:01,825 --> 01:11:03,225 Munition experts, huh? 1625 01:11:03,226 --> 01:11:05,628 You say their meeting's at 3:00? 1626 01:11:05,629 --> 01:11:07,496 Yes. Well, we'll bust that up. 1627 01:11:08,965 --> 01:11:10,165 Open up! Police. 1628 01:11:10,166 --> 01:11:12,234 All right, you tell the cops everything you told me. 1629 01:11:12,235 --> 01:11:14,637 That'll even up the score for both of us. 1630 01:11:14,638 --> 01:11:16,372 Come in, boys. Am I glad to see you. 1631 01:11:16,373 --> 01:11:17,906 All right, kitty, get your coat on. 1632 01:11:17,907 --> 01:11:21,109 We're getting out of here with an escort. 1633 01:11:21,110 --> 01:11:22,712 Good evening. 1634 01:11:24,414 --> 01:11:27,617 To quote you, Mr. Donahue, "get them up." 1635 01:11:32,389 --> 01:11:34,490 You're like a bad penny. 1636 01:11:34,491 --> 01:11:35,991 Are you all right, Leda? 1637 01:11:35,992 --> 01:11:37,259 Yes. 1638 01:11:37,260 --> 01:11:39,995 Good. He won't annoy you any longer. 1639 01:11:39,996 --> 01:11:41,597 Can I go now? 1640 01:11:41,598 --> 01:11:42,999 Yes. 1641 01:11:48,137 --> 01:11:50,506 Yes...I know. 1642 01:11:50,507 --> 01:11:53,776 I'm sorry, but your father was an enemy of the state. 1643 01:11:53,777 --> 01:11:55,544 That's no excuse for murder. 1644 01:11:55,545 --> 01:11:58,080 I'm afraid you will be of no further use to us. 1645 01:11:58,081 --> 01:12:00,916 Take them both. If you please, Mr. Donahue. 1646 01:12:00,917 --> 01:12:04,152 Ok, buster. It looks like it's your pot. 1647 01:12:04,153 --> 01:12:05,755 Mm-hmm. 1648 01:12:13,430 --> 01:12:15,431 You mind if I check out? 1649 01:12:15,432 --> 01:12:17,032 Keep quiet. 1650 01:12:22,439 --> 01:12:23,839 Hiya, boys! 1651 01:12:23,840 --> 01:12:26,609 Now I want you to meet some friends of mine. 1652 01:12:26,610 --> 01:12:28,844 You're just in time, boys. 1653 01:12:28,845 --> 01:12:30,446 I got a little something for you. 1654 01:12:30,447 --> 01:12:31,714 Good evening, officer. 1655 01:12:31,715 --> 01:12:32,981 Mr. Donahue tried to escape, 1656 01:12:32,982 --> 01:12:34,583 but we managed to keep him. Good night. 1657 01:12:34,584 --> 01:12:36,318 Thanks, Buddy-- hey, you! Come back here! 1658 01:12:36,319 --> 01:12:37,720 Don't let them get away with that! 1659 01:12:37,721 --> 01:12:39,321 They're spies! They're fifth columnists! 1660 01:12:39,322 --> 01:12:40,956 Yeah, and I'm Hitler. 1661 01:12:40,957 --> 01:12:42,591 But I'm telling you, you dope, don't let them get away with it! 1662 01:12:42,592 --> 01:12:44,192 Remember that explosion 1663 01:12:44,193 --> 01:12:45,461 in the powder plant last week 1664 01:12:45,462 --> 01:12:46,862 and that fire in the shipyard a month ago? 1665 01:12:46,863 --> 01:12:48,363 This outfit's back of all that, 1666 01:12:48,364 --> 01:12:50,332 and that antique joint's the front for the whole works. 1667 01:12:50,333 --> 01:12:51,734 You take my breath away. 1668 01:12:51,735 --> 01:12:54,336 Now, why don't you start your story 1669 01:12:54,337 --> 01:12:55,871 with "once upon a time"... 1670 01:12:55,872 --> 01:12:57,473 Now, stop kidding around, will you, Forbes? 1671 01:12:57,474 --> 01:12:58,874 I'm giving it to you straight. 1672 01:12:58,875 --> 01:13:00,476 It's all down in that book I was telling you about. 1673 01:13:00,477 --> 01:13:02,545 Oh, yes, the book. We mustn't forget the book. 1674 01:13:02,546 --> 01:13:04,480 He's right, lieutenant. You've got to believe us. 1675 01:13:04,481 --> 01:13:06,749 All I want to know is who killed Joe Denning? 1676 01:13:06,750 --> 01:13:08,484 A goggle-eyed little rat named Pepi, 1677 01:13:08,485 --> 01:13:10,052 and he's the guy that got Miller, too. 1678 01:13:10,053 --> 01:13:12,788 You're making a very naughty boy out of this Pepi. 1679 01:13:12,789 --> 01:13:14,222 What I don't understand is, 1680 01:13:14,223 --> 01:13:16,959 what is the connection between Joe Denning and Miller? 1681 01:13:16,960 --> 01:13:18,326 I told you 50 times. 1682 01:13:18,327 --> 01:13:20,896 I don't grasp it. Maybe I'm not big enough mentally. 1683 01:13:20,897 --> 01:13:22,898 Listen, if you don't quit munching that sandwich 1684 01:13:22,899 --> 01:13:24,833 and throw that feeble brain of yours into high gear, 1685 01:13:24,834 --> 01:13:26,902 those guys are going to hijack the statue of Liberty. 1686 01:13:26,903 --> 01:13:29,337 Come on, will you, Forbes? I'll show you their hangout. 1687 01:13:29,338 --> 01:13:30,739 Ok, I'm no prude. 1688 01:13:30,740 --> 01:13:33,776 I'd like to see this den of bogeymen. 1689 01:13:33,777 --> 01:13:36,779 Now, don't let anyone take that sandwich. 1690 01:13:36,780 --> 01:13:38,615 And that goes for you, too. 1691 01:13:47,524 --> 01:13:48,791 What are you going in this way for? 1692 01:13:48,792 --> 01:13:50,225 They got a trick entrance around in the back 1693 01:13:50,226 --> 01:13:51,627 through the warehouse. 1694 01:13:51,628 --> 01:13:53,261 I like to be conventional. Let's go in the front way. 1695 01:13:53,262 --> 01:13:54,563 You might just as well have phoned and told him you were coming. 1696 01:13:54,564 --> 01:13:56,198 Listen, Gloves, I'm a simple man. 1697 01:13:56,199 --> 01:13:59,067 I can only digest one hunk of bunk at a time. 1698 01:13:59,068 --> 01:14:01,403 Yeah, well, you'll change your mind when you get inside. 1699 01:14:01,404 --> 01:14:04,006 It's possible I could be convinced. 1700 01:14:04,007 --> 01:14:06,174 Well, here we go. 1701 01:14:06,175 --> 01:14:07,543 Well? 1702 01:14:07,544 --> 01:14:09,012 Open up. 1703 01:14:10,146 --> 01:14:11,547 What do you want? 1704 01:14:11,548 --> 01:14:12,948 What do I want? 1705 01:14:12,949 --> 01:14:14,583 What do I look like? Open up. 1706 01:14:14,584 --> 01:14:16,151 Yes, sir. 1707 01:14:16,152 --> 01:14:18,887 Don't worry, boys. They told me there'd be nights like this. 1708 01:14:18,888 --> 01:14:20,156 All right. 1709 01:14:22,425 --> 01:14:25,160 The main office is right down this hall. 1710 01:14:25,161 --> 01:14:26,562 This'll open up your eyes. 1711 01:14:26,563 --> 01:14:27,896 You're scaring me. 1712 01:14:27,897 --> 01:14:30,065 Sounds like the next installment of superman. 1713 01:14:30,066 --> 01:14:31,568 My kids will enjoy this. 1714 01:14:36,439 --> 01:14:38,440 How about this? 1715 01:14:38,441 --> 01:14:40,544 Very convincing. 1716 01:14:44,447 --> 01:14:46,849 Yeah, but... I don't get it. 1717 01:14:46,850 --> 01:14:48,584 There was a bunch of desks in here, 1718 01:14:48,585 --> 01:14:50,452 and a lot of maps on the wall, and-- 1719 01:14:50,453 --> 01:14:51,954 and a shortwave radio over there, 1720 01:14:51,955 --> 01:14:53,421 and a picture of what's-his-name, and-- 1721 01:14:53,422 --> 01:14:54,823 maybe they're still here. 1722 01:14:54,824 --> 01:14:56,592 Maybe we just can't see them. 1723 01:14:56,593 --> 01:14:57,860 Aw, why don't you quit being funny. 1724 01:14:57,861 --> 01:14:59,361 I saw them with my own eyes. 1725 01:14:59,362 --> 01:15:01,463 Great evidence. An invisible office. 1726 01:15:01,464 --> 01:15:02,865 Hey, you... 1727 01:15:02,866 --> 01:15:05,467 What became of all the stuff that was in here? 1728 01:15:05,468 --> 01:15:07,135 I don't know what you're talking about. 1729 01:15:07,136 --> 01:15:09,071 This has been a storeroom as long as I've been here. 1730 01:15:09,072 --> 01:15:11,139 What are you trying to tell me? I was in here only an hour ago and I-- 1731 01:15:11,140 --> 01:15:13,141 don't get excited, Gloves. Take it easy. 1732 01:15:13,142 --> 01:15:14,409 Yeah, but this guy's one of them, too. 1733 01:15:14,410 --> 01:15:15,644 How long you been working here? 1734 01:15:15,645 --> 01:15:17,279 Oh, 5 or 6 years. 1735 01:15:17,280 --> 01:15:19,648 He's lying. I've never seen him here before. 1736 01:15:19,649 --> 01:15:22,117 Anything been moved out of this room tonight? 1737 01:15:22,118 --> 01:15:23,251 Not that I know of. 1738 01:15:23,252 --> 01:15:25,588 The gentleman must have another place in mind. 1739 01:15:25,589 --> 01:15:27,055 No, I haven't got any other place in mind-- 1740 01:15:27,056 --> 01:15:29,792 now, Gloves, the good little fairy won't like it. 1741 01:15:29,793 --> 01:15:31,326 Gloves, the elevator-- 1742 01:15:31,327 --> 01:15:33,796 they must have moved all the stuff into the warehouse. 1743 01:15:33,797 --> 01:15:35,463 The elevator, that's it. I forgot all about that. 1744 01:15:35,464 --> 01:15:37,066 Come on, boys. 1745 01:15:39,803 --> 01:15:41,670 Right over here behind this wall. 1746 01:15:41,671 --> 01:15:43,238 How do you get in there, baby? 1747 01:15:43,239 --> 01:15:44,573 There's a switch over here. 1748 01:15:44,574 --> 01:15:46,809 Now, you fellas better stand back. It opens out that way. 1749 01:15:46,810 --> 01:15:48,210 Gloves, it's gone. What? 1750 01:15:48,211 --> 01:15:50,813 There was a button releasing a spring. 1751 01:15:50,814 --> 01:15:52,080 I think I have a clue, folks. 1752 01:15:52,081 --> 01:15:53,548 Aladdin dropped in with his lamp, 1753 01:15:53,549 --> 01:15:54,817 gave it a couple of rubs, 1754 01:15:54,818 --> 01:15:56,084 and the whole thing disappeared. 1755 01:15:56,085 --> 01:15:57,720 Now, you got to listen to me, Forbes-- 1756 01:15:57,721 --> 01:15:59,021 I've been listening to you. Now you listen to me. 1757 01:15:59,022 --> 01:16:00,555 I'll tell you what we'll do. 1758 01:16:00,556 --> 01:16:02,290 We'll all get on our magic carpet 1759 01:16:02,291 --> 01:16:03,692 and get back to the station. 1760 01:16:03,693 --> 01:16:05,794 We'll let the D.A. Unravel this in the morning. 1761 01:16:05,795 --> 01:16:06,962 But tomorrow morning will be too late. 1762 01:16:06,963 --> 01:16:08,130 We've got to find them tonight. 1763 01:16:08,131 --> 01:16:09,632 He's telling you the truth, lieutenant. 1764 01:16:09,633 --> 01:16:10,933 We've got to stop them tonight. 1765 01:16:10,934 --> 01:16:12,434 I'm sorry, miss Hamilton. 1766 01:16:12,435 --> 01:16:14,837 You're acting your part fine, but I'm a bad audience. 1767 01:16:14,838 --> 01:16:16,304 Now, I'm booking you for murder, Gloves, 1768 01:16:16,305 --> 01:16:18,106 and holding your girlfriend for further questioning. 1769 01:16:18,107 --> 01:16:19,708 I'm telling you that behind that wall 1770 01:16:19,709 --> 01:16:21,309 there's an elevator that leads to a warehouse 1771 01:16:21,310 --> 01:16:22,577 in the next block. 1772 01:16:22,578 --> 01:16:23,979 I've had enough of that-- 1773 01:16:23,980 --> 01:16:26,448 elevators, radios, secret panels! 1774 01:16:26,449 --> 01:16:28,785 I'm tired chasing butterflies! 1775 01:16:29,986 --> 01:16:32,988 Ok, baby, I guess it's no dice. 1776 01:16:32,989 --> 01:16:35,590 The lieutenant is losing his temper. 1777 01:16:35,591 --> 01:16:37,592 I surrender, dear. 1778 01:16:37,593 --> 01:16:39,262 Come on. 1779 01:16:42,598 --> 01:16:44,066 Wait. 1780 01:16:44,067 --> 01:16:45,467 What is it now? 1781 01:16:45,468 --> 01:16:47,202 Leda... 1782 01:16:47,203 --> 01:16:48,938 That curtain. 1783 01:16:52,876 --> 01:16:55,477 Oh, the curtain! Of course! 1784 01:16:55,478 --> 01:16:57,012 You gonna start that again? 1785 01:16:57,013 --> 01:17:01,350 No...I think that's what I been looking for. 1786 01:17:13,496 --> 01:17:15,097 What do you see? 1787 01:17:15,098 --> 01:17:16,631 Nothing. 1788 01:17:16,632 --> 01:17:18,100 See you later, baby! 1789 01:17:18,101 --> 01:17:19,768 Come back here, Gloves! 1790 01:17:19,769 --> 01:17:21,169 Don't let him get away, boys! Go get him! 1791 01:17:21,170 --> 01:17:23,238 You can't get away with this, Gloves! 1792 01:17:44,060 --> 01:17:46,863 Come back, Gloves, or I'll shoot. 1793 01:17:50,066 --> 01:17:51,466 Hello, hello? Yeah. 1794 01:17:51,467 --> 01:17:52,600 Let me talk to Benny. 1795 01:17:52,601 --> 01:17:54,036 Here you are, sunshine. 1796 01:17:54,037 --> 01:17:55,670 Hello, Benny? You seen anything of Gloves tonight? 1797 01:17:55,671 --> 01:17:57,072 Yeah, we know the cops are looking for him. 1798 01:17:57,073 --> 01:17:58,941 Keeps your lamps open, and if you see him, 1799 01:17:58,942 --> 01:18:00,809 we're waiting at Spats' place. 1800 01:18:00,810 --> 01:18:02,210 Can I use the phone, please? 1801 01:18:02,211 --> 01:18:03,812 Go away. What about yip's place? 1802 01:18:03,813 --> 01:18:06,214 I called him. No soap. I'll try the golden rule. 1803 01:18:06,215 --> 01:18:07,682 Can't I please phone Annabelle? 1804 01:18:07,683 --> 01:18:08,951 Hey, what's eating you? 1805 01:18:08,952 --> 01:18:10,218 I'm worried about my honeymoon. 1806 01:18:10,219 --> 01:18:11,987 I just got married tonight. So what? 1807 01:18:11,988 --> 01:18:13,621 Gloves might be lying in an alley with a knife in his back. 1808 01:18:13,622 --> 01:18:15,824 You ought to be worrying about him, not your honeymoon. 1809 01:18:15,825 --> 01:18:17,292 Can't I worry about them both? 1810 01:18:17,293 --> 01:18:18,360 Ah, the line's busy. 1811 01:18:18,361 --> 01:18:19,962 Can I use the phone, please, can I, huh? 1812 01:18:19,963 --> 01:18:21,563 All right, call her, but make it a quickie. 1813 01:18:21,564 --> 01:18:22,998 Well, what do we do now? 1814 01:18:22,999 --> 01:18:24,967 The best thing for Gloves to do is to get on a plane 1815 01:18:24,968 --> 01:18:26,568 and go as far as it'll take him. 1816 01:18:26,569 --> 01:18:28,136 What kind of a mouthpiece are you? 1817 01:18:28,137 --> 01:18:30,238 You're making a convict out of him before they convict him! 1818 01:18:30,239 --> 01:18:32,140 Hey, don't you start complaining. 1819 01:18:32,141 --> 01:18:34,309 You're the guy that got him mixed up in this thing from the first. 1820 01:18:34,310 --> 01:18:35,543 Who me? Yeah, you! 1821 01:18:35,544 --> 01:18:38,246 I told you, we were at the ball game this afternoon 1822 01:18:38,247 --> 01:18:40,983 when his old lady called up and told us about that Miller's cheesecake-- 1823 01:18:40,984 --> 01:18:42,717 if I hear that story again, I'll go nuts. 1824 01:18:42,718 --> 01:18:44,119 Wait a minute. Hey, fellas, please. 1825 01:18:44,120 --> 01:18:45,720 I'm trying to converse with Annabelle. 1826 01:18:45,721 --> 01:18:47,022 Converse, converse! 1827 01:18:47,023 --> 01:18:48,656 Don't get sore, Annabelle. I can't help it. 1828 01:18:48,657 --> 01:18:50,058 I'm lonesome, too. 1829 01:18:50,059 --> 01:18:53,061 I'm doing the very best I can. 1830 01:18:53,062 --> 01:18:55,063 I'm only human, after all. 1831 01:18:55,064 --> 01:18:57,465 I'm at Spats' place, honest I am! 1832 01:18:57,466 --> 01:18:58,801 I'm waiting here for Gloves! 1833 01:18:58,802 --> 01:19:00,135 Tell her, will you, fellas? 1834 01:19:00,136 --> 01:19:01,703 Forget her! I'll get you another dame. 1835 01:19:01,704 --> 01:19:03,138 Annabelle, I don't want another dame. 1836 01:19:03,139 --> 01:19:05,207 No, I don't love Gloves more than I love you. 1837 01:19:05,208 --> 01:19:06,741 Please tell her, will you, fellas-- 1838 01:19:06,742 --> 01:19:08,143 hang up, stupid! 1839 01:19:08,144 --> 01:19:09,611 No, Annabelle-- Anna-- 1840 01:19:09,612 --> 01:19:11,013 all right, she hung up. 1841 01:19:11,014 --> 01:19:12,480 Now you see what you've done? 1842 01:19:12,481 --> 01:19:13,748 She's going to divorce me 1843 01:19:13,749 --> 01:19:15,150 and name Gloves as corespondent. 1844 01:19:15,151 --> 01:19:17,152 Don't worry, junior. You need the experience. 1845 01:19:17,153 --> 01:19:18,753 But I haven't had any experience! 1846 01:19:18,754 --> 01:19:19,955 Hey, Spats! 1847 01:19:19,956 --> 01:19:21,389 What's the matter? 1848 01:19:21,390 --> 01:19:23,126 Quick! Give a look! 1849 01:19:25,328 --> 01:19:28,363 Callahan and his boys are downstairs. 1850 01:19:28,364 --> 01:19:29,597 Uh-oh. 1851 01:19:29,598 --> 01:19:30,933 We're wasting our time, boys. 1852 01:19:30,934 --> 01:19:32,634 Gloves will never pass through that picket line. 1853 01:19:32,635 --> 01:19:34,136 He'll show. I'll sign an affidavit. 1854 01:19:34,137 --> 01:19:35,770 Hey, fellas, what about these cowboys? 1855 01:19:35,771 --> 01:19:37,472 I can't hold on to them much longer. 1856 01:19:37,473 --> 01:19:38,941 If I have to listen to that song once more, I'll shoot them both. 1857 01:19:38,942 --> 01:19:40,175 And I'll bury them. 1858 01:19:40,176 --> 01:19:41,609 Do me a favor. Let them go. 1859 01:19:41,610 --> 01:19:43,045 What about the poker game? 1860 01:19:43,046 --> 01:19:44,612 Forget it. What? Forget 20 grand? 1861 01:19:44,613 --> 01:19:46,214 Gloves is in a jam, and that dough will buy a lot of writs 1862 01:19:46,215 --> 01:19:48,050 of surceasement and habeas corpuses, ipso facto. 1863 01:19:48,051 --> 01:19:49,517 Hey, that's good. 1864 01:19:49,518 --> 01:19:51,786 You take them over. I'm running out of double-talk. 1865 01:19:51,787 --> 01:19:53,055 All right, come on. 1866 01:19:53,056 --> 01:19:54,789 * home, home on the range * 1867 01:19:54,790 --> 01:19:56,091 there they are. 1868 01:19:56,092 --> 01:19:58,060 * where the deer and the antelope play * 1869 01:19:58,061 --> 01:19:59,461 how you doing, boys? 1870 01:19:59,462 --> 01:20:01,663 I'll tell you, partner, I'm getting mighty weary 1871 01:20:01,664 --> 01:20:03,065 waiting for this here Mr. Donahue. 1872 01:20:03,066 --> 01:20:05,067 Me, too! I'm all for hitting the trail 1873 01:20:05,068 --> 01:20:06,668 back to the motel. Come on! 1874 01:20:06,669 --> 01:20:08,070 Now, now, now... Wait a minute, buck. 1875 01:20:08,071 --> 01:20:10,205 It's like I told you. Mr. Donahue's delayed, 1876 01:20:10,206 --> 01:20:12,207 but he'll be up here any minute now, right, Starchy? 1877 01:20:12,208 --> 01:20:14,076 Yeah, yeah, yeah. Keep your spurs on. After all, 1878 01:20:14,077 --> 01:20:16,678 you can't expect pyramid aldatia for Benson all the time. 1879 01:20:16,679 --> 01:20:18,080 Lay off that gab, will you? 1880 01:20:18,081 --> 01:20:20,315 Come on, come on there, Barney. Cheer up the boys. 1881 01:20:20,316 --> 01:20:23,852 Let's whoop it up, wranglers! 1882 01:20:23,853 --> 01:20:27,422 * home, home on the range * 1883 01:20:28,624 --> 01:20:32,694 * where the deer and the antelope play * 1884 01:20:32,695 --> 01:20:36,298 come right in. Come right in. 1885 01:20:36,299 --> 01:20:37,499 Hello, Barney. 1886 01:20:37,500 --> 01:20:40,035 Mrs. Donahue, what are you doing here? 1887 01:20:40,036 --> 01:20:41,503 Well, I been looking for Gloves, 1888 01:20:41,504 --> 01:20:42,637 and I can't find him. 1889 01:20:42,638 --> 01:20:44,506 I been to his apartment and down to his office, 1890 01:20:44,507 --> 01:20:46,575 and I thought maybe he might be here. 1891 01:20:47,977 --> 01:20:49,844 He just stepped out for a little air. 1892 01:20:49,845 --> 01:20:51,246 He'll be right back. Oh. 1893 01:20:51,247 --> 01:20:52,714 Why don't you come on in? 1894 01:20:52,715 --> 01:20:53,982 Sit down. There's a nice chair. 1895 01:20:53,983 --> 01:20:55,250 You know the boys, don't you? 1896 01:20:55,251 --> 01:20:56,684 Good evening, mother! Hello, ma. 1897 01:20:56,685 --> 01:20:58,153 How are you, Mrs. Donahue? 1898 01:20:58,154 --> 01:20:59,988 Barney, I'm that worried about Gloves. 1899 01:20:59,989 --> 01:21:01,990 It says here in the paper that he killed somebody. 1900 01:21:01,991 --> 01:21:04,426 Oh, they're just trying to build up circulation. 1901 01:21:04,427 --> 01:21:06,528 Exactly! Well, I don't understand it. 1902 01:21:06,529 --> 01:21:08,263 Now, when I come in here a little while ago, 1903 01:21:08,264 --> 01:21:10,732 there was Callahan and his boys downstairs, 1904 01:21:10,733 --> 01:21:12,367 and they tried to search me! 1905 01:21:12,368 --> 01:21:14,602 What?! They can't do that without a search warrant. 1906 01:21:14,603 --> 01:21:16,138 Say, mother, how about a little drink, huh? 1907 01:21:16,139 --> 01:21:17,739 Fix you a nice little glass of Sherry. 1908 01:21:17,740 --> 01:21:19,141 Oh, no, thank you, Barney, 1909 01:21:19,142 --> 01:21:21,176 but I wouldn't mind a little bit of bicarbonate. 1910 01:21:21,177 --> 01:21:23,478 Oh, yes. Bicarbonate. I'll get it. 1911 01:21:38,161 --> 01:21:40,162 Gloves! Hey, fellas, it's Gloves! 1912 01:21:40,163 --> 01:21:42,365 It's Gloves, fellas, it's Gloves! 1913 01:21:47,303 --> 01:21:48,972 Hey, Marty. 1914 01:21:53,776 --> 01:21:55,177 Now, don't start shooting. 1915 01:21:55,178 --> 01:21:57,513 Let me get my mitts on him first. 1916 01:22:00,449 --> 01:22:02,184 So I do a beautiful swan dive... 1917 01:22:02,185 --> 01:22:03,718 Quiet. Into the east river. 1918 01:22:03,719 --> 01:22:06,054 They don't follow because they figure I'm at the bottom. 1919 01:22:06,055 --> 01:22:09,224 And that's the story up to now. 1920 01:22:09,225 --> 01:22:10,858 What's the idea, Callahan? Shut up! 1921 01:22:10,859 --> 01:22:12,794 You've got no right to break in here like this, you big-- 1922 01:22:12,795 --> 01:22:14,062 keep out of this, Spats! 1923 01:22:14,063 --> 01:22:15,330 This is illegal entry! 1924 01:22:15,331 --> 01:22:16,831 Gloves has got a date with the hot seat, 1925 01:22:16,832 --> 01:22:18,166 and I'm going to see that he keeps it. 1926 01:22:18,167 --> 01:22:19,567 Son! It's ok, mom. 1927 01:22:19,568 --> 01:22:22,204 Marty, you got me figured all wrong. 1928 01:22:22,205 --> 01:22:24,072 I didn't kill Joe, but I know who did-- 1929 01:22:24,073 --> 01:22:25,673 Pepi, your piano player. 1930 01:22:25,674 --> 01:22:26,941 Don't try to tell me-- 1931 01:22:26,942 --> 01:22:28,343 that grease ball is part of a mob 1932 01:22:28,344 --> 01:22:29,877 that makes you and me look like little Bo-peep, 1933 01:22:29,878 --> 01:22:32,080 and they been using your joint to do their finagling in. 1934 01:22:32,081 --> 01:22:33,415 When did you dream that up? 1935 01:22:33,416 --> 01:22:35,017 That's no dream. 1936 01:22:35,018 --> 01:22:37,085 Gloves is referring to certain parties from across the pond. 1937 01:22:37,086 --> 01:22:38,686 Yeah. Tracking down this Hamilton doll, 1938 01:22:38,687 --> 01:22:42,024 I uncovered a nest of fifth columnists, fivers, spies to you. 1939 01:22:42,025 --> 01:22:43,958 Pepi was one of them. That's what Joe found out, 1940 01:22:43,959 --> 01:22:45,527 and that's why Pepi knocked him off. 1941 01:22:45,528 --> 01:22:46,961 Well, if that's on the level, what are you telling me for? 1942 01:22:46,962 --> 01:22:48,230 Why don't you spill it to the cops? 1943 01:22:48,231 --> 01:22:50,632 I tried to, but no soap. Now, listen, Marty. 1944 01:22:50,633 --> 01:22:52,367 I know you're no mental giant, 1945 01:22:52,368 --> 01:22:54,102 but try to juggle this, all of you. 1946 01:22:54,103 --> 01:22:56,771 I got a firsthand report tonight on what it's like on the other side, 1947 01:22:56,772 --> 01:22:59,241 from that Hamilton babe, and brother, I'm telling you, 1948 01:22:59,242 --> 01:23:00,708 we got to watch our steps. 1949 01:23:00,709 --> 01:23:03,345 Those babies are strictly no good from way down deep. 1950 01:23:03,346 --> 01:23:04,979 They're no bunch of petty racketeers 1951 01:23:04,980 --> 01:23:06,381 trying to muscle in on some small territory. 1952 01:23:06,382 --> 01:23:07,915 They want to move in wholesale, 1953 01:23:07,916 --> 01:23:09,284 take over the whole country. 1954 01:23:09,285 --> 01:23:11,253 So what? It don't make no difference to me 1955 01:23:11,254 --> 01:23:13,055 who runs the country as long as they stay out of my way. 1956 01:23:13,056 --> 01:23:15,257 That's just it. They're not going to stay out of your way. 1957 01:23:15,258 --> 01:23:16,724 Oh, yes, they will. 1958 01:23:16,725 --> 01:23:18,160 Aw, now, listen, big shot, 1959 01:23:18,161 --> 01:23:19,661 they'll tell you what time you get up in the morning 1960 01:23:19,662 --> 01:23:21,263 and what time you go to bed at night. 1961 01:23:21,264 --> 01:23:22,697 They'll tell you what you eat, 1962 01:23:22,698 --> 01:23:24,532 what kind of clothes you can wear, what you drink. 1963 01:23:24,533 --> 01:23:26,534 They'll even tell you the morning paper you can read. 1964 01:23:26,535 --> 01:23:28,303 They can't do that. It's against the law. 1965 01:23:28,304 --> 01:23:30,004 Yes, it's unconstitutional. 1966 01:23:30,005 --> 01:23:31,439 How do we know you ain't making this up? 1967 01:23:31,440 --> 01:23:33,041 Why don't you read the papers? 1968 01:23:33,042 --> 01:23:34,709 It's on the front page every day. 1969 01:23:34,710 --> 01:23:37,145 Every order that Berlin dishes out, these babies follow through. 1970 01:23:37,146 --> 01:23:38,746 Up to now, we've had only the preliminaries, 1971 01:23:38,747 --> 01:23:40,148 but tonight's the main bout. 1972 01:23:40,149 --> 01:23:42,417 We got to find out what it is and stop it quick, 1973 01:23:42,418 --> 01:23:44,886 and I need your help. What do you say? 1974 01:23:44,887 --> 01:23:46,288 Ok, count us in. 1975 01:23:46,289 --> 01:23:47,789 Good. Give me that coat. 1976 01:23:47,790 --> 01:23:49,891 I'll help you track down them coyotes, partner. 1977 01:23:49,892 --> 01:23:51,293 I tackled them in 1918, 1978 01:23:51,294 --> 01:23:52,827 and I ain't afraid to tackle them now. 1979 01:23:52,828 --> 01:23:55,297 Me, too. They going to make a warmonger out of me yet. 1980 01:23:55,298 --> 01:23:56,598 The first one of those guys I tag, 1981 01:23:56,599 --> 01:23:58,166 I'm going to kick him right in the swastika. 1982 01:23:58,167 --> 01:23:59,434 Where do we go? 1983 01:23:59,435 --> 01:24:00,702 That's what I got to find out. 1984 01:24:00,703 --> 01:24:02,170 Spats, you round up everybody we know. 1985 01:24:02,171 --> 01:24:03,438 Barney and sunshine, you come with me. 1986 01:24:03,439 --> 01:24:05,039 I'll call you back in a few minutes. 1987 01:24:05,040 --> 01:24:06,441 Be careful, son! 1988 01:24:06,442 --> 01:24:07,709 Where are we going to look for these lugs, coach? 1989 01:24:07,710 --> 01:24:09,911 You said the antique joint was cleared out. 1990 01:24:09,912 --> 01:24:11,313 That's right, but the kid will know. 1991 01:24:11,314 --> 01:24:12,914 They got her in the 47th street police station. 1992 01:24:12,915 --> 01:24:14,782 They'll grab you if you get within a mile of a police station. 1993 01:24:14,783 --> 01:24:16,050 Don't you worry about that. 1994 01:24:16,051 --> 01:24:18,052 Sunshine's doing all the interviewing. 1995 01:24:18,053 --> 01:24:19,654 Annabelle! 1996 01:24:19,655 --> 01:24:21,055 Barney! Darling! 1997 01:24:21,056 --> 01:24:22,457 I haven't seen you for so long, 1998 01:24:22,458 --> 01:24:24,058 I didn't know you-- good-bye. 1999 01:24:24,059 --> 01:24:25,460 Where are you going now? 2000 01:24:25,461 --> 01:24:27,061 Please try to understand, dear. 2001 01:24:27,062 --> 01:24:28,796 It's a national emergency. It can't wait! 2002 01:24:28,797 --> 01:24:30,399 Well, neither can I! 2003 01:24:32,335 --> 01:24:33,935 Miss Hamilton? Yes? 2004 01:24:33,936 --> 01:24:35,470 Ok, sister, get your things. 2005 01:24:35,471 --> 01:24:37,205 You're leaving us. Leaving? 2006 01:24:37,206 --> 01:24:38,573 Yeah, you been sprung. 2007 01:24:38,574 --> 01:24:40,542 A friend of yours just bailed you out. 2008 01:24:40,543 --> 01:24:41,609 Oh. Mr. Donahue? 2009 01:24:41,610 --> 01:24:43,211 I don't know, lady. I just work here. 2010 01:24:43,212 --> 01:24:44,780 Come on. Get your coat. 2011 01:24:52,087 --> 01:24:53,488 All right, miss Hamilton, 2012 01:24:53,489 --> 01:24:55,490 you can go now, but understand 2013 01:24:55,491 --> 01:24:57,359 you must stay within the jurisdiction 2014 01:24:57,360 --> 01:24:59,093 of the court and be available when called. 2015 01:24:59,094 --> 01:25:00,362 Yes, sir. 2016 01:25:00,363 --> 01:25:02,564 Your friends are waiting outside. 2017 01:25:02,565 --> 01:25:03,832 Thank you. 2018 01:25:11,240 --> 01:25:12,840 Make it quick, sunshine. 2019 01:25:12,841 --> 01:25:14,443 Keep the motor hot. 2020 01:25:31,860 --> 01:25:33,261 Hello, beautiful. 2021 01:25:33,262 --> 01:25:36,732 Jail is no place for a nice girl like you. 2022 01:25:42,605 --> 01:25:44,272 Hey, Gloves! They got the dame in that car. 2023 01:25:44,273 --> 01:25:45,607 What are you talking about? 2024 01:25:45,608 --> 01:25:47,809 They sprung her, the fivers. 2025 01:25:47,810 --> 01:25:49,412 Get in. Let's go. 2026 01:26:18,374 --> 01:26:19,507 They've went like magic. 2027 01:26:19,508 --> 01:26:20,476 Maybe they ducked around the corner. 2028 01:26:20,477 --> 01:26:21,509 No, they didn't have time. 2029 01:26:21,510 --> 01:26:23,445 We were too close behind them. 2030 01:26:23,446 --> 01:26:25,447 They're somewheres in this block. 2031 01:26:25,448 --> 01:26:29,183 Look. "Kassler rippchen eisbein saurbraten mit--" 2032 01:26:29,184 --> 01:26:30,585 what does that mean, coach? 2033 01:26:30,586 --> 01:26:33,788 It means we're in the right neighborhood. 2034 01:26:33,789 --> 01:26:35,056 Oh. 2035 01:26:35,057 --> 01:26:36,558 Wouldn't it be better 2036 01:26:36,559 --> 01:26:42,063 if we just sent an anonymous letter to the g-men, huh? 2037 01:26:42,064 --> 01:26:43,931 Hey, wait a minute. 2038 01:26:43,932 --> 01:26:46,301 Coach...Look. 2039 01:26:46,302 --> 01:26:48,470 Where have I seen that face before? 2040 01:26:48,471 --> 01:26:50,071 "Madison novelty company." 2041 01:26:50,072 --> 01:26:51,706 Doesn't that ring a bell? 2042 01:26:51,707 --> 01:26:54,609 Yeah. "I.J. Madison and company" on the sign at the warehouse. 2043 01:26:54,610 --> 01:26:57,413 Boys, we're on the right track. 2044 01:26:58,947 --> 01:27:00,348 Hey, wait a minute. 2045 01:27:00,349 --> 01:27:01,949 There's the car. 2046 01:27:01,950 --> 01:27:03,552 That's it, all right. 2047 01:27:05,087 --> 01:27:06,488 Yeah, that's the car, 2048 01:27:06,489 --> 01:27:08,490 but where are the people? 2049 01:27:15,698 --> 01:27:17,499 Say, this might be a lead. 2050 01:27:17,500 --> 01:27:19,302 Duck out of sight. 2051 01:27:26,642 --> 01:27:28,710 I wish I was at 42nd street. 2052 01:27:28,711 --> 01:27:30,044 Why 42nd street? 2053 01:27:30,045 --> 01:27:31,646 So I could catch a subway home. 2054 01:27:31,647 --> 01:27:32,848 Quiet. 2055 01:28:24,533 --> 01:28:26,568 Hey, Barney, tell Marty and Spats 2056 01:28:26,569 --> 01:28:28,370 to hotfoot it down here with the interference. 2057 01:28:28,371 --> 01:28:30,572 What about you fellas? You can't impersonate them two guys. 2058 01:28:30,573 --> 01:28:32,173 We can try. Go on. Beat it. 2059 01:28:32,174 --> 01:28:33,642 Good luck. 2060 01:28:34,910 --> 01:28:36,512 Don't forget us. 2061 01:29:01,470 --> 01:29:03,204 Heil Hitler. 2062 01:29:03,205 --> 01:29:04,939 Heil. Heil. 2063 01:29:04,940 --> 01:29:06,941 Your cards. Cards? 2064 01:29:06,942 --> 01:29:08,544 Identification. 2065 01:29:19,488 --> 01:29:21,690 Welcome to New York. 2066 01:29:23,492 --> 01:29:25,093 This way, gentlemen. 2067 01:29:36,505 --> 01:29:38,441 Schroeder und holzmeir. 2068 01:29:56,859 --> 01:29:58,259 Quiet! 2069 01:29:58,260 --> 01:30:00,662 We were forced to meet here 2070 01:30:00,663 --> 01:30:03,798 because of an indiscretion of one of our agents. 2071 01:30:03,799 --> 01:30:07,001 Nevertheless, we will proceed with our operations 2072 01:30:07,002 --> 01:30:08,603 according to plan. 2073 01:30:08,604 --> 01:30:11,606 I cannot impress upon you too strongly 2074 01:30:11,607 --> 01:30:14,041 the importance of tonight's task. 2075 01:30:14,042 --> 01:30:16,811 Our success depends upon the precision 2076 01:30:16,812 --> 01:30:20,281 with which each man carries out his assignment. 2077 01:30:20,282 --> 01:30:21,683 What we have done up to now 2078 01:30:21,684 --> 01:30:23,685 is only the beginning of our campaign. 2079 01:30:23,686 --> 01:30:25,419 We have laid the groundwork 2080 01:30:25,420 --> 01:30:27,421 for their disruption and disintegration, 2081 01:30:27,422 --> 01:30:30,525 but now we must destroy their confidence. 2082 01:30:30,526 --> 01:30:33,961 And we can only accomplish this by an action 2083 01:30:33,962 --> 01:30:38,700 as daring and as bold as the one planned for tonight. 2084 01:30:38,701 --> 01:30:40,301 We must not fail. 2085 01:30:40,302 --> 01:30:41,903 Sieg heil! 2086 01:30:41,904 --> 01:30:43,506 Sieg heil. 2087 01:30:44,973 --> 01:30:48,576 Now...The vessel will sail at 4:27. 2088 01:30:48,577 --> 01:30:51,312 It will proceed from the Brooklyn Navy yard, 2089 01:30:51,313 --> 01:30:52,714 at a speed of 4 knots, 2090 01:30:52,715 --> 01:30:55,082 to a point in the narrows opposite fort Henry. 2091 01:30:55,083 --> 01:30:57,251 What vessel is he talking about? Quiet. 2092 01:30:57,252 --> 01:31:01,856 At this point, the speed increases from 4 to 9 knots. 2093 01:31:01,857 --> 01:31:03,591 And according to our plan, 2094 01:31:03,592 --> 01:31:05,727 the vessel will reach the minefield 2095 01:31:05,728 --> 01:31:08,462 at approximately 5:15. 2096 01:31:08,463 --> 01:31:10,164 Excuse me, Herr Ebbing. 2097 01:31:10,165 --> 01:31:11,432 Yes, doctor? 2098 01:31:11,433 --> 01:31:13,134 5:21, to be exact. 2099 01:31:13,135 --> 01:31:15,603 Based on the coast guard tide reports, 2100 01:31:15,604 --> 01:31:17,872 it is a mathematical certainty that, 2101 01:31:17,873 --> 01:31:19,741 barring unforeseen events, 2102 01:31:19,742 --> 01:31:21,743 we can hardly be a second off. 2103 01:31:21,744 --> 01:31:23,177 Thank you, doctor. 2104 01:31:23,178 --> 01:31:27,550 So the vessel will reach the minefield at 5:21 exactly. 2105 01:31:29,885 --> 01:31:31,485 Steindorff, check the reports. 2106 01:31:31,486 --> 01:31:34,089 I'll be back in a minute. 2107 01:31:40,963 --> 01:31:42,029 What's up? 2108 01:31:42,030 --> 01:31:44,298 I don't know, but I got an idea 2109 01:31:44,299 --> 01:31:46,100 that somewheres off there, we'll find the kid. 2110 01:31:46,101 --> 01:31:47,635 Quiet! Quiet, please. 2111 01:31:47,636 --> 01:31:49,136 Lichdich. 2112 01:31:49,137 --> 01:31:50,105 Hier. 2113 01:31:50,106 --> 01:31:51,906 Your report please, Herr Lichdich. 2114 01:31:51,907 --> 01:31:55,042 Arrangements have been made to control any interference 2115 01:31:55,043 --> 01:31:57,645 from harbor traffic on the Staten island side. 2116 01:31:57,646 --> 01:31:59,380 5 men will be on the dock, 2117 01:31:59,381 --> 01:32:01,082 one man in each car on the ferry. 2118 01:32:01,083 --> 01:32:04,385 And 3 sailors have already been stationed in 3 various positions. 2119 01:32:04,386 --> 01:32:05,987 Very good. 2120 01:32:05,988 --> 01:32:07,690 Holzmeir. 2121 01:32:10,258 --> 01:32:11,727 Herr Holzmeir. 2122 01:32:13,662 --> 01:32:15,396 Herr holzmeir. 2123 01:32:15,397 --> 01:32:17,198 What do we do now? 2124 01:32:17,199 --> 01:32:19,667 Once this guy Holzmeir starts talking, 2125 01:32:19,668 --> 01:32:21,870 we'll duck out that door. Ok. 2126 01:32:23,405 --> 01:32:25,006 Holzmeir! 2127 01:32:25,007 --> 01:32:26,608 Biller. Yes? 2128 01:32:26,609 --> 01:32:28,542 Did Schroeder and Holzmeir arrive? 2129 01:32:28,543 --> 01:32:30,411 Yes, they were admitted. 2130 01:32:36,018 --> 01:32:37,284 Herr Holzmeir. 2131 01:32:37,285 --> 01:32:38,686 Hey, that's you. 2132 01:32:38,687 --> 01:32:41,156 What? Oh. 2133 01:32:42,891 --> 01:32:44,191 Ja? 2134 01:32:44,192 --> 01:32:45,259 Are you Holzmeir? 2135 01:32:45,260 --> 01:32:46,427 Ja. 2136 01:32:46,428 --> 01:32:47,829 Didn't you hear me call your name? 2137 01:32:47,830 --> 01:32:49,697 Well, yeah... I'm sorry. 2138 01:32:49,698 --> 01:32:51,298 I was talking to my friend, uh... 2139 01:32:51,299 --> 01:32:53,067 Schroeder. Herr Schroeder. 2140 01:32:53,068 --> 01:32:56,070 Did Schiller take you to the docks tonight? 2141 01:32:56,071 --> 01:32:59,073 Oh, yes, yes, yes. Sure, he took us to the docks. 2142 01:32:59,074 --> 01:33:01,843 Good. Schroeder and Holzmeir have flown in 2143 01:33:01,844 --> 01:33:04,647 from Detroit to help us. 2144 01:33:05,447 --> 01:33:07,181 Your report, please. 2145 01:33:07,182 --> 01:33:08,784 My report? 2146 01:33:09,952 --> 01:33:13,387 Well, all I can say is it's a great pleasure 2147 01:33:13,388 --> 01:33:16,858 to be here tonight to find out what you mugs--uh-- 2148 01:33:16,859 --> 01:33:19,593 gentlemen have been doing in this part of the country. 2149 01:33:19,594 --> 01:33:22,864 It's very enlightening, to say the least... 2150 01:33:22,865 --> 01:33:25,299 Which reminds me of a story. 2151 01:33:25,300 --> 01:33:26,433 Uh, many years ago-- 2152 01:33:26,434 --> 01:33:28,936 we have no time for stories. Your report, please. 2153 01:33:28,937 --> 01:33:31,939 The report. Well, if you don't mind, 2154 01:33:31,940 --> 01:33:33,808 I'd rather wait till Ebbing gets back. 2155 01:33:36,845 --> 01:33:38,747 I don't get you. 2156 01:33:40,082 --> 01:33:43,885 Well, if that's the way you feel about it, ok. 2157 01:33:43,886 --> 01:33:46,320 What did you have reference to? 2158 01:33:46,321 --> 01:33:48,089 Come forward, please. 2159 01:33:48,090 --> 01:33:49,692 Uh-oh. 2160 01:33:59,301 --> 01:34:02,770 You and Schroeder are munition experts, are you not? 2161 01:34:02,771 --> 01:34:05,372 Yeah, we--we know a little something about it. 2162 01:34:05,373 --> 01:34:07,441 I was told you inspected the mines tonight. 2163 01:34:07,442 --> 01:34:11,512 Oh, yes, yeah. We gave the mines the once-over. 2164 01:34:11,513 --> 01:34:13,114 And what's your opinion? 2165 01:34:13,115 --> 01:34:14,982 My opinion? 2166 01:34:14,983 --> 01:34:16,317 Yes. 2167 01:34:16,318 --> 01:34:17,920 Up here, please. 2168 01:34:24,960 --> 01:34:27,394 Now speak up. Speak up. 2169 01:34:27,395 --> 01:34:30,798 Well, uh... At the moment, 2170 01:34:30,799 --> 01:34:32,399 things don't look so good. 2171 01:34:32,400 --> 01:34:33,868 What do you mean? 2172 01:34:33,869 --> 01:34:38,339 Well...These things take a little time to figure out. 2173 01:34:38,340 --> 01:34:41,542 Have you got any ideas, Herr Schroeder? 2174 01:34:41,543 --> 01:34:43,045 Who, me? 2175 01:34:45,814 --> 01:34:49,817 Well, the way I figure it is, uh... 2176 01:34:49,818 --> 01:34:51,685 Oh, yeah. The stratavan is on the paratoot 2177 01:34:51,686 --> 01:34:52,987 right next to the mockters prockters. 2178 01:34:52,988 --> 01:34:54,255 That is correct, Herr Schroeder. 2179 01:34:54,256 --> 01:34:55,957 The stratavan is definitely on the paratoot 2180 01:34:55,958 --> 01:34:58,092 right next to the mockters prockters and 100 feet deep. 2181 01:34:58,093 --> 01:34:59,493 But according to my calculations, 2182 01:34:59,494 --> 01:35:01,695 if we can just keep this up, we'll be ok, right? 2183 01:35:05,834 --> 01:35:07,835 And we must not fail! 2184 01:35:07,836 --> 01:35:09,370 Heil! Heil! 2185 01:35:09,371 --> 01:35:11,139 Sieg heil! 2186 01:35:13,008 --> 01:35:16,010 I'm sorry, but all this seems rather confusing. 2187 01:35:16,011 --> 01:35:17,711 Would you try to speak a little more distinctly? 2188 01:35:17,712 --> 01:35:20,381 I said the stratavan is larasang tatavan Brooklyn Navy yard. 2189 01:35:20,382 --> 01:35:22,116 Apparently this gentleman does not understand 2190 01:35:22,117 --> 01:35:23,851 the technical terms used in our report. 2191 01:35:23,852 --> 01:35:25,887 Never mind that. What about the mines? 2192 01:35:25,888 --> 01:35:28,255 Oh, the mines? 2193 01:35:28,256 --> 01:35:31,392 Oh, yes... Uh...Uh, the mines. 2194 01:35:31,393 --> 01:35:34,628 Uh...Uh, what about the mines, Herr Schroeder? 2195 01:35:34,629 --> 01:35:37,631 The mines? Well, what about the mines? 2196 01:35:37,632 --> 01:35:39,466 Well, didn't you check the mines? 2197 01:35:39,467 --> 01:35:41,435 Who, me? 2198 01:35:41,436 --> 01:35:43,205 Well, uh... 2199 01:35:45,007 --> 01:35:48,009 Oh, yeah! The kansanon is on the prossapoo, 2200 01:35:48,010 --> 01:35:49,944 and the senapot will equalize the poopanick 2201 01:35:49,945 --> 01:35:52,746 if the gradastan is on the altar. And we will win! 2202 01:35:52,747 --> 01:35:54,615 Heil! Heil! 2203 01:35:54,616 --> 01:35:56,084 Sieg heil! 2204 01:35:58,153 --> 01:35:59,753 I'm sure you gentlemen know 2205 01:35:59,754 --> 01:36:01,188 what you're talking about, 2206 01:36:01,189 --> 01:36:03,958 but I must ask you to repeat the whole thing again, 2207 01:36:03,959 --> 01:36:05,960 and this time, very slowly. 2208 01:36:05,961 --> 01:36:07,761 The--the whole thing? 2209 01:36:07,762 --> 01:36:09,763 Yes. 2210 01:36:09,764 --> 01:36:12,100 He wants the whole thing. 2211 01:36:24,579 --> 01:36:28,582 Well, I--I don't think that's going to be necessary. 2212 01:36:28,583 --> 01:36:33,187 I think we have here what we have been looking for. 2213 01:36:33,188 --> 01:36:37,058 It seems like we got a control station at rockaway point. 2214 01:36:37,059 --> 01:36:39,326 Looks like we got another one on the bridge 2215 01:36:39,327 --> 01:36:40,928 between Brooklyn and rockaway. 2216 01:36:40,929 --> 01:36:43,230 Not only looks like it, we--we got one. 2217 01:36:43,231 --> 01:36:45,666 And it looks like we got a little problem 2218 01:36:45,667 --> 01:36:47,835 up here with the coast guard. 2219 01:36:47,836 --> 01:36:50,838 Oh, we got a battleship in Brooklyn. 2220 01:36:50,839 --> 01:36:52,840 Looks like we're planning to sink 2221 01:36:52,841 --> 01:36:54,441 a United States battleship. 2222 01:36:57,712 --> 01:37:00,114 Yeah, yeah, I know that. 2223 01:37:00,115 --> 01:37:01,183 I just want to make sure. 2224 01:37:01,950 --> 01:37:03,384 Did you tell the police there was a meeting here tonight? 2225 01:37:03,385 --> 01:37:04,286 No. You are lying! 2226 01:37:04,287 --> 01:37:05,786 I--I told them there was a meeting, 2227 01:37:05,787 --> 01:37:07,188 but I didn't know where. 2228 01:37:07,189 --> 01:37:08,789 Did Miller tell you about this place? No. 2229 01:37:08,790 --> 01:37:10,224 She's still lying. 2230 01:37:10,225 --> 01:37:12,193 I told you she and Miller were working against us, 2231 01:37:12,194 --> 01:37:14,196 but you wouldn't listen to me. 2232 01:37:24,039 --> 01:37:26,440 What is it? "What is it?" 2233 01:37:26,441 --> 01:37:28,042 Your friend Donahue is downstairs. 2234 01:37:28,043 --> 01:37:29,510 Donahue? How did he get in? 2235 01:37:29,511 --> 01:37:31,178 Well, how should I know? Why don't you ask beautiful? 2236 01:37:31,179 --> 01:37:33,847 He's not only here, he's on a platform, speaking, 2237 01:37:33,848 --> 01:37:35,116 and he knows everything. 2238 01:37:35,117 --> 01:37:36,283 You fool. 2239 01:37:36,284 --> 01:37:37,985 You've let a pretty little face 2240 01:37:37,986 --> 01:37:39,753 destroy everything you've worked for. 2241 01:37:39,754 --> 01:37:42,457 You silly, stupid, blundering old-- 2242 01:37:44,726 --> 01:37:45,928 keep her here. 2243 01:37:56,004 --> 01:37:57,471 Hey! 2244 01:37:57,472 --> 01:37:59,074 Come on! Come on! 2245 01:38:16,558 --> 01:38:18,025 It's locked. 2246 01:38:18,026 --> 01:38:19,693 Is there a lock-picker in the crowd? 2247 01:38:19,694 --> 01:38:23,098 Get in here! We'll go around it. Come on! 2248 01:38:27,235 --> 01:38:32,940 Well...That's...That's about all I got to say. 2249 01:38:32,941 --> 01:38:34,475 Everything's all set, 2250 01:38:34,476 --> 01:38:38,545 and if things go according to plan... 2251 01:38:38,546 --> 01:38:39,947 We can't miss. 2252 01:38:39,948 --> 01:38:41,949 Thank you, Mr. Donahue. 2253 01:38:41,950 --> 01:38:43,951 You caused me a great deal of trouble. 2254 01:38:43,952 --> 01:38:45,652 This time I'll attend to you myself. 2255 01:38:45,653 --> 01:38:47,255 Bring him upstairs. 2256 01:38:48,390 --> 01:38:49,823 This one, too. 2257 01:38:49,824 --> 01:38:51,358 Hey, take it easy, will you, fellas? 2258 01:38:51,359 --> 01:38:53,261 I'm all run down. I'm taking pills right now. 2259 01:38:54,963 --> 01:38:56,563 Here we are, Gloves! 2260 01:38:56,564 --> 01:38:57,966 Ok, Barney! 2261 01:39:11,446 --> 01:39:12,713 Heil! 2262 01:39:12,714 --> 01:39:14,316 Heil. Ok. 2263 01:39:26,461 --> 01:39:27,728 Heil? 2264 01:39:27,729 --> 01:39:29,331 Heil. Uh-huh. 2265 01:39:33,101 --> 01:39:34,301 Now sing! 2266 01:39:34,302 --> 01:39:35,802 What do you want me to sing? 2267 01:39:35,803 --> 01:39:37,339 God bless America! 2268 01:39:40,475 --> 01:39:41,742 Heil! 2269 01:39:41,743 --> 01:39:43,345 Heil! Fine. 2270 01:40:12,840 --> 01:40:14,241 What do you mean? 2271 01:40:14,242 --> 01:40:15,842 They have broken up the meeting. 2272 01:40:15,843 --> 01:40:17,211 Broke up the meeting? Who? 2273 01:40:17,212 --> 01:40:19,446 I'll tell you-- the people. 2274 01:40:19,447 --> 01:40:21,048 The people you despise so much. 2275 01:40:21,049 --> 01:40:22,649 The people you said you would split 2276 01:40:22,650 --> 01:40:23,817 into angry little groups. 2277 01:40:23,818 --> 01:40:25,186 You can't beat them, Ebbing. 2278 01:40:25,187 --> 01:40:26,787 You think not? Never. 2279 01:40:26,788 --> 01:40:28,390 You're finished! 2280 01:40:29,791 --> 01:40:31,958 You stay here! 2281 01:40:31,959 --> 01:40:33,694 They haven't beaten me yet. 2282 01:40:33,695 --> 01:40:35,096 Pepi, you come with me. 2283 01:40:35,097 --> 01:40:36,397 But where are you going? 2284 01:40:36,398 --> 01:40:37,931 We'll do it ourselves. 2285 01:40:37,932 --> 01:40:39,533 What, the two of us alone, huh? 2286 01:40:39,534 --> 01:40:40,801 Yes! 2287 01:40:40,802 --> 01:40:42,404 But that's silly! 2288 01:40:44,672 --> 01:40:46,673 I'm not going. 2289 01:40:46,674 --> 01:40:48,209 What did you say? 2290 01:40:48,210 --> 01:40:50,778 I'm not going. Suicide is not for me. 2291 01:40:53,615 --> 01:40:55,083 Schweinhund. 2292 01:41:06,161 --> 01:41:08,495 Leda! Leda, baby. Are you all right? 2293 01:41:08,496 --> 01:41:09,863 Yes. 2294 01:41:09,864 --> 01:41:11,632 Oh, that's fine. Now, listen, kid. We got them on the run. 2295 01:41:11,633 --> 01:41:15,902 They won't bother you anymore. Where's Ebbing? 2296 01:41:15,903 --> 01:41:17,238 I don't know. 2297 01:41:17,239 --> 01:41:19,240 He was here a few minutes ago. 2298 01:41:19,241 --> 01:41:20,641 I can tell you. 2299 01:41:20,642 --> 01:41:23,410 You'll find him at the docks near the warehouse. 2300 01:41:23,411 --> 01:41:25,379 Thanks for the tip, lady. I'll put in a plug for you. 2301 01:41:25,380 --> 01:41:26,980 Coach! How'd it go? 2302 01:41:26,981 --> 01:41:28,382 Coach! Everything all right? 2303 01:41:28,383 --> 01:41:29,816 Yeah. Take Leda over to my joint 2304 01:41:29,817 --> 01:41:31,685 and turn this dame over to the cops. With pleasure. 2305 01:41:31,686 --> 01:41:32,687 So long, kid. 2306 01:42:39,421 --> 01:42:42,423 I hope you find it interesting, Mr. Donahue. 2307 01:42:42,424 --> 01:42:44,024 Drop your gun. 2308 01:42:44,025 --> 01:42:46,427 Did you hear me? Drop it. 2309 01:42:46,428 --> 01:42:48,263 Get your hands up. 2310 01:42:49,597 --> 01:42:53,301 Pardon my curiosity, but what is all this? 2311 01:42:54,202 --> 01:42:55,602 Explosives. 2312 01:42:55,603 --> 01:42:57,604 High explosives, Mr. Donahue, 2313 01:42:57,605 --> 01:42:59,606 for the newest American battleship. 2314 01:42:59,607 --> 01:43:02,743 Looks like a little bit of flash Gordon, to me. 2315 01:43:02,744 --> 01:43:06,647 You don't think you can sink one of them big boats all by yourself, do you? 2316 01:43:06,648 --> 01:43:09,216 Why not? One man, if he's inspired, 2317 01:43:09,217 --> 01:43:11,685 can change the world. Get into the boat. 2318 01:43:11,686 --> 01:43:12,753 What for? 2319 01:43:12,754 --> 01:43:14,888 Since you have been kind enough to follow me, 2320 01:43:14,889 --> 01:43:17,157 I shall take advantage of your services. 2321 01:43:17,158 --> 01:43:18,492 Get in. 2322 01:43:18,493 --> 01:43:20,361 I could very easily kill you, Mr. Donahue. 2323 01:43:20,362 --> 01:43:22,964 Don't tempt me. Take the wheel. 2324 01:43:36,110 --> 01:43:39,112 And now you will see, Mr. Donahue, 2325 01:43:39,113 --> 01:43:42,249 what kind of man the new order breeds. 2326 01:43:42,250 --> 01:43:43,851 Get underway. 2327 01:43:50,592 --> 01:43:52,793 You don't think I'm going to sit here and drive this canoe 2328 01:43:52,794 --> 01:43:54,661 into one of our battle wagons, do you? 2329 01:43:54,662 --> 01:43:56,263 If you make one false move, 2330 01:43:56,264 --> 01:43:57,798 I'll kill you and take the wheel myself, 2331 01:43:57,799 --> 01:43:59,533 so you might as well do as I say. 2332 01:43:59,534 --> 01:44:01,668 Them boats ain't made out of tissue paper. 2333 01:44:01,669 --> 01:44:03,404 Are you sure this stuff is going to work? 2334 01:44:03,405 --> 01:44:05,672 Not even the steel plates of your battleships 2335 01:44:05,673 --> 01:44:07,741 can withstand these new explosives. 2336 01:44:07,742 --> 01:44:08,710 What do we do, 2337 01:44:08,711 --> 01:44:10,411 dump this stuff over the side and run? 2338 01:44:10,412 --> 01:44:11,878 There will be no time for that. 2339 01:44:11,879 --> 01:44:13,179 What do you mean? 2340 01:44:13,180 --> 01:44:16,149 We'll strike the ship the moment the explosion occurs. 2341 01:44:16,150 --> 01:44:17,551 Yes, Mr. Donahue. 2342 01:44:17,552 --> 01:44:20,654 In a few minutes, you and I and Hansel will die. 2343 01:44:20,655 --> 01:44:22,055 You're not afraid to die, are you? 2344 01:44:22,056 --> 01:44:23,424 I don't mind dying, 2345 01:44:23,425 --> 01:44:26,159 but I hate to be divided up into small pieces. 2346 01:44:26,160 --> 01:44:27,762 There she is. 2347 01:44:36,304 --> 01:44:39,440 Now bear toward the center of the ship. 2348 01:44:39,441 --> 01:44:40,974 Now faster! 2349 01:44:40,975 --> 01:44:42,709 Brother, I hate to tell you, but you're nuts. 2350 01:44:42,710 --> 01:44:45,178 You fool--it's our destiny to conquer, 2351 01:44:45,179 --> 01:44:46,648 and no one can stop us. 2352 01:44:47,649 --> 01:44:50,183 Go on! Faster now! Faster! 2353 01:44:50,184 --> 01:44:52,118 Go on! 2354 01:44:52,119 --> 01:44:53,955 Faster! Go on! Faster! 2355 01:45:08,570 --> 01:45:10,337 Yes, Mr. mayor. Yes, sir. 2356 01:45:10,338 --> 01:45:12,739 Donahue's in my office right now. He's ok. 2357 01:45:12,740 --> 01:45:15,342 That motorboat smashed into a barge loaded with lumber, 2358 01:45:15,343 --> 01:45:16,943 made toothpicks out of it. 2359 01:45:16,944 --> 01:45:18,345 Yes, sir. Absolutely. 2360 01:45:18,346 --> 01:45:19,746 Whatever you say, Mr. mayor. 2361 01:45:19,747 --> 01:45:21,247 Yes, sir, you're right. 2362 01:45:21,248 --> 01:45:23,884 That's what I been saying for years. We got to wake up. 2363 01:45:23,885 --> 01:45:25,819 Yes, sir. I'll tell him right away. 2364 01:45:25,820 --> 01:45:27,020 Yes, sir! 2365 01:45:27,021 --> 01:45:28,389 What's up, Forbes? 2366 01:45:28,390 --> 01:45:30,357 Yes, how about the D.A.? What's he going to say about this? 2367 01:45:30,358 --> 01:45:32,359 Take it easy, boys. Take it easy. 2368 01:45:32,360 --> 01:45:35,362 Come on. Break it up. Break it up. 2369 01:45:35,363 --> 01:45:37,097 I've got a message for you, Mr. Donahue. 2370 01:45:37,098 --> 01:45:38,399 Ok, sweetheart, spill it. 2371 01:45:38,400 --> 01:45:39,933 The D.A. Says 2372 01:45:39,934 --> 01:45:41,768 the charges against you and your girlfriend are dropped. 2373 01:45:41,769 --> 01:45:43,770 The chief says you're a free man. 2374 01:45:43,771 --> 01:45:46,773 And the mayor says as soon as he can find his fire helmet, 2375 01:45:46,774 --> 01:45:48,509 he'll meet you at the city hall. 2376 01:45:48,510 --> 01:45:49,943 Well, how about that. 2377 01:45:49,944 --> 01:45:51,578 Looks like you're national hero number one, Gloves. 2378 01:45:51,579 --> 01:45:52,813 What's the next stop, Mr. Donahue? 2379 01:45:52,814 --> 01:45:54,415 Are you invited to the white house? 2380 01:45:54,416 --> 01:45:55,582 I hear you're going to work for the F.B.I.? 2381 01:45:55,583 --> 01:45:56,817 Well, I'll tell you, boys-- 2382 01:45:56,818 --> 01:45:58,385 how do you feel about this, miss Hamilton? 2383 01:45:58,386 --> 01:45:59,786 Yes, let's hear your story. 2384 01:45:59,787 --> 01:46:01,922 Well, I feel a little like the Princess 2385 01:46:01,923 --> 01:46:04,525 who's been rescued from the dragon by the white knight. 2386 01:46:04,526 --> 01:46:07,528 Aw, that's you, Gloves. You're the white knight. 2387 01:46:07,529 --> 01:46:08,962 Now, wait a minute. Wait a minute. 2388 01:46:08,963 --> 01:46:12,733 Anybody that prints that can expect the usual trouble. 2389 01:46:12,734 --> 01:46:13,934 What else? Go ahead. 2390 01:46:13,935 --> 01:46:15,802 Well, I also feel it's about time 2391 01:46:15,803 --> 01:46:18,271 someone knocked the axis back on its heels. 2392 01:46:18,272 --> 01:46:20,474 Excuse me, baby. What she means is, 2393 01:46:20,475 --> 01:46:24,411 it's about time somebody knocked those heels back on their axis. 2394 01:46:24,412 --> 01:46:26,613 See you later, chief. Mom! 2395 01:46:26,614 --> 01:46:29,282 Hello, son. Are you all right? 2396 01:46:29,283 --> 01:46:30,551 Sure, I'm ok. 2397 01:46:30,552 --> 01:46:32,018 Oh, something terrible's happened. 2398 01:46:32,019 --> 01:46:33,086 Yeah? What is it now? 2399 01:46:33,087 --> 01:46:34,688 5 will get you 10 the milkman disappeared. 2400 01:46:34,689 --> 01:46:36,423 How'd you know? Didn't I tell you? 2401 01:46:36,424 --> 01:46:37,958 It's true. He didn't come home last night, 2402 01:46:37,959 --> 01:46:39,693 and I'm afraid something's happened to him. 2403 01:46:39,694 --> 01:46:41,428 Oh, what makes you think that? 2404 01:46:41,429 --> 01:46:43,229 Well, son, I've got a feeling-- 2405 01:46:43,230 --> 01:46:46,768 And when you've got a feeling, you've got a feeling. 2406 01:46:48,436 --> 01:46:50,236 Captioning made possible by Warner bros. 2407 01:46:50,237 --> 01:46:52,573 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 162044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.