All language subtitles for www.TamilRockers.nz - VIP 2 (Lalkar) (2017) - Hindi - 720p - HD - AVC - AAC - 1GB - ESubs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,680 --> 00:02:03,080
'Graduado Desempleado 2'
2
00:02:07,799 --> 00:02:11,400
'VIP'
3
00:04:11,455 --> 00:04:23,455
Corregido y sincronizado por bozxphd. Disfruta de la película.
4
00:04:24,480 --> 00:04:25,600
Namaste
5
00:04:35,959 --> 00:04:38,799
Estoy seguro de que las construcciones de Vasundhara empacarán esto también.
6
00:05:52,680 --> 00:05:53,720
¿Quién es él?
7
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
¿Que compañia?
8
00:05:55,879 --> 00:05:57,879
Señora, él es de Anitha Constructions.
9
00:05:57,959 --> 00:06:00,199
El año pasado organizó un proyecto de limpieza de tugurios.
10
00:06:00,279 --> 00:06:01,679
Se convirtió en una gran revolución.
11
00:06:02,279 --> 00:06:03,599
¿Revolución en un barrio pobre?
12
00:06:03,920 --> 00:06:07,960
Reunió a unos 1000 ingenieros desempleados y completó el proyecto.
13
00:06:08,040 --> 00:06:10,240
Es un grupo en Facebook llamado VIP.
14
00:06:12,399 --> 00:06:13,480
Él es realmente inteligente.
15
00:06:13,560 --> 00:06:17,199
Ahora está haciendo proyectos rentables con el mismo grupo de ingenieros.
16
00:06:17,279 --> 00:06:20,119
Los estudiantes de ingeniería lo consideran un héroe, señora.
17
00:06:20,199 --> 00:06:23,080
¿Por qué nadie me habló de él?
18
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Es muy joven, señora.
19
00:06:24,240 --> 00:06:26,439
No pensamos que fuera lo suficientemente importante.
20
00:06:26,519 --> 00:06:27,919
Para lograr premios.
21
00:06:28,399 --> 00:06:30,879
Sólo el trabajo duro y el talento cuentan.
22
00:06:30,959 --> 00:06:32,599
Donde quiera que esté trabajando
23
00:06:33,079 --> 00:06:34,399
... atraerlo a nuestra empresa.
24
00:06:37,759 --> 00:06:39,439
¿Cómo dijiste que se llamaba?
25
00:07:03,439 --> 00:07:05,000
"Clara y directa."
26
00:07:06,160 --> 00:07:07,760
"No hay escena inútil".
27
00:07:13,319 --> 00:07:15,359
¿Cuánto tiempo para comprar verduras de la siguiente calle?
28
00:07:15,439 --> 00:07:16,640
¿Por qué compramos un coche?
29
00:07:16,720 --> 00:07:18,239
¿Por qué atenerse a esta ratonera oxidada?
30
00:07:18,319 --> 00:07:20,560
Siempre llegas tarde por esto.
31
00:07:26,560 --> 00:07:30,199
'Incluso si me inclino hacia atrás y me arrastro, ellos cantan tus alabanzas todo el tiempo'
32
00:07:31,279 --> 00:07:33,359
- Dios! ¿Qué es este color? - Rosa, cuñada.
33
00:07:33,439 --> 00:07:34,400
¡Qué sentido de vestir!
34
00:07:34,480 --> 00:07:36,319
Cambiar a una ropa de oficina adecuada.
35
00:07:36,399 --> 00:07:38,280
- Sólo camisa, ¿verdad? - No discutas.
36
00:07:38,360 --> 00:07:39,400
'Mi cuota de hoy ha terminado'
37
00:07:39,480 --> 00:07:41,319
El mío comenzó incluso antes que el tuyo.
38
00:07:43,319 --> 00:07:44,400
¿Qué estás haciendo?
39
00:07:44,480 --> 00:07:46,520
Tuve mi tableta, estoy tomando mi café.
40
00:07:46,600 --> 00:07:49,280
Debe ser la orina de gato. Ya voy a hacer una taza fresca.
41
00:07:51,600 --> 00:07:52,520
¿Que es tan gracioso?
42
00:07:52,600 --> 00:07:54,280
- ¿Ahora lo entiendes? - ¿Consigue qué?
43
00:07:54,360 --> 00:07:57,160
¡Cómo se siente si sigues gritándole a alguien desde la mañana!
44
00:07:57,240 --> 00:07:59,280
- Atiende a tu trabajo. - Me voy, no te preocupes.
45
00:07:59,360 --> 00:08:02,480
- Así como siembras, así cosecharás. - Anitha lo representó en su lugar.
46
00:08:02,560 --> 00:08:05,280
- ¿No nos gustaría que te llevaran el premio? - Claro que lo harás.
47
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
Pero vas a decir 'Ma sentimiento'
48
00:08:07,560 --> 00:08:10,080
Hoy en día ni siquiera puedo soportar su 'Sentimiento de la Madre'.
49
00:08:10,160 --> 00:08:11,999
¿Cuánto tiempo estarás en sus buenos libros?
50
00:08:12,079 --> 00:08:13,319
- Muéstralo allí. - no puedo
51
00:08:13,399 --> 00:08:15,400
- ¿Esta camisa está bien? - Tu bolsa de almuerzo.
52
00:08:15,480 --> 00:08:17,280
- Nos vemos. - 1 minuto, espera.
53
00:08:19,560 --> 00:08:21,920
Ni siquiera puedes anudar tu corbata correctamente!
54
00:08:22,199 --> 00:08:24,439
Harry Potter, eres un soltero feliz!
55
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Necesito reservar gas de cocina
56
00:08:26,600 --> 00:08:28,520
Llamé a la agencia tres veces.
57
00:08:28,600 --> 00:08:30,480
¿Puedes decirles en tu camino a casa?
58
00:08:30,560 --> 00:08:31,879
¿Por qué no le dices a tu marido?
59
00:08:31,959 --> 00:08:34,079
Pero haces un buen trabajo de todo.
60
00:08:34,159 --> 00:08:35,679
¡Muy bueno para engrandecerme!
61
00:08:35,759 --> 00:08:39,839
Antes del matrimonio yo era el chico de los recados en casa, ahora también para mi vecino
62
00:08:39,919 --> 00:08:41,520
Me olvidé de llamar al fontanero!
63
00:08:41,600 --> 00:08:43,439
Raghu, no te olvides de llamar a la plomada
64
00:08:43,519 --> 00:08:45,520
- Mi querida hija. - No se detuvo por 1 minuto.
65
00:08:45,600 --> 00:08:46,920
- Shalini? - ¿ma?
66
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
- ¿Cómo estás querido? - Estoy bien, ma.
67
00:08:49,080 --> 00:08:50,839
- ¿Que pasa contigo? - Estoy tirando a lo largo.
68
00:08:50,919 --> 00:08:52,479
Como esta papa - ¿De qué le falta?
69
00:08:52,559 --> 00:08:55,160
Se comporta como ella está en Delhi y su hija en Dubai.
70
00:08:55,240 --> 00:08:57,360
¿No comes bien? ¿Has perdido peso?
71
00:08:57,440 --> 00:08:59,479
Harry Potter, eres un perro gordo ahora!
72
00:08:59,559 --> 00:09:01,919
'Sambdhiji' ¿Cómo estás?
73
00:09:03,440 --> 00:09:05,120
La cima del mundo con tus bendiciones.
74
00:09:05,200 --> 00:09:07,000
"Me pregunto por qué está siendo tan amable"
75
00:09:11,480 --> 00:09:13,759
- Sentirse tímido, señor. - Entra, Raghuvaran
76
00:09:15,039 --> 00:09:16,319
Estoy tan avergonzado.
77
00:09:18,879 --> 00:09:21,280
¿Sabes lo orgullosos que estamos de tu logro?
78
00:09:21,360 --> 00:09:23,000
Todo el debido crédito a su padre, señora.
79
00:09:23,080 --> 00:09:24,240
En la función de ayer ...
80
00:09:24,320 --> 00:09:27,079
¡Si hubieras recibido esto hubiera sido lo mejor!
81
00:09:27,159 --> 00:09:29,799
No, señora, es justo que usted lo reciba.
82
00:09:29,879 --> 00:09:31,520
Señora, usted sabe muy bien.
83
00:09:31,600 --> 00:09:33,400
Raghuvaran es altamente sentimental.
84
00:09:33,480 --> 00:09:37,400
No solo eso, para cuando pedalea su ciclomotor, la función de adjudicación habrá terminado.
85
00:09:37,480 --> 00:09:39,440
Incluso la próxima elección habrá terminado.
86
00:09:42,360 --> 00:09:43,799
No se burle de mi vehículo, señor.
87
00:09:43,879 --> 00:09:45,519
Llamarlo un "vehículo" es más burlón.
88
00:09:46,480 --> 00:09:48,560
Tengo hambre Corta el pastel, bebé.
89
00:09:49,759 --> 00:09:51,559
Escúchame con calma.
90
00:09:51,799 --> 00:09:53,079
No reaccione de más.
91
00:09:53,200 --> 00:09:55,120
¡Estás construyendo el suspenso!
92
00:09:55,399 --> 00:09:57,520
Has oído hablar de las construcciones de Vasundhara.
93
00:09:57,600 --> 00:09:59,120
Una de las mayores empresas.
94
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
Toda la India # 1, ¿verdad?
95
00:10:01,879 --> 00:10:04,279
Usted ha sido convocado para una reunión por esa empresa.
96
00:10:05,159 --> 00:10:06,279
¿Por qué yo?
97
00:10:06,559 --> 00:10:07,599
¿Para qué, señor?
98
00:10:07,720 --> 00:10:08,719
Ni idea.
99
00:10:08,799 --> 00:10:09,919
Podría ser cualquier razón.
100
00:10:10,200 --> 00:10:12,040
Has conseguido el premio más prestigioso.
101
00:10:12,120 --> 00:10:13,320
Puede ser un proyecto.
102
00:10:13,679 --> 00:10:15,159
O incluso una oferta de trabajo.
103
00:10:16,759 --> 00:10:18,600
No señor no quiero ir
104
00:10:18,840 --> 00:10:22,880
Trabajaré aquí por un tiempo y luego comenzaré una compañía propia con los chicos VIP.
105
00:10:22,960 --> 00:10:24,280
Tu sabes mi plan
106
00:10:24,399 --> 00:10:25,439
Hago.
107
00:10:25,519 --> 00:10:28,120
Pero si esto se te entrega en bandeja de oro ...
108
00:10:28,200 --> 00:10:29,880
vas a ensanchar tus horizontes
109
00:10:29,960 --> 00:10:31,479
Conocerás a más gente.
110
00:10:31,559 --> 00:10:34,319
Ese será un trampolín para su propia puesta en marcha.
111
00:10:34,399 --> 00:10:36,600
No debes perderte esas oportunidades de oro.
112
00:10:38,120 --> 00:10:40,960
Si te absorben desde aquí.
113
00:10:41,159 --> 00:10:43,159
Es un asunto de gran orgullo para nosotros también.
114
00:10:43,799 --> 00:10:46,919
No, señor, prefiero ... trabajar aquí.
115
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Bueno.
116
00:10:50,240 --> 00:10:52,600
¿Qué hay de malo en conocer a su jefe?
117
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
Para para.
118
00:10:56,600 --> 00:10:58,120
¿A quién quieres conocer?
119
00:10:58,200 --> 00:10:59,520
Vasundhara señora
120
00:10:59,600 --> 00:11:01,879
Tengo una cita Ella me ha llamado.
121
00:11:02,279 --> 00:11:03,399
¿Te llamé?
122
00:11:05,000 --> 00:11:10,120
Ve y dile que Raghuvaran de Anitha Constructions ha venido a conocerla.
123
00:11:10,200 --> 00:11:11,880
No me muestres actitud.
124
00:11:11,960 --> 00:11:13,720
¡Si giro mi bigote, eso es todo!
125
00:11:15,600 --> 00:11:18,920
'Esta debe ser la oficina para que todos los estudiantes del 1er banco se unan'
126
00:11:42,879 --> 00:11:44,520
¿Ha sido aprobado el proyecto Worli?
127
00:11:44,600 --> 00:11:46,800
- No señor. - Asegúrate de que llegue hoy.
128
00:12:26,320 --> 00:12:28,199
Su orden de cita es con mi secretaria.
129
00:12:28,279 --> 00:12:29,319
Ve a recogerlo.
130
00:12:29,399 --> 00:12:31,719
Mi manager te presentará a todos.
131
00:12:31,799 --> 00:12:34,799
Mañana te informará sobre los proyectos en los que estarás trabajando.
132
00:12:38,080 --> 00:12:39,560
Señora, ¿puedo sentarme?
133
00:12:50,919 --> 00:12:54,479
Señora, no he venido aquí para unirme a su compañía.
134
00:12:54,799 --> 00:12:58,240
La cortesía exigió que te dijera en persona que no voy a tomar este trabajo.
135
00:12:58,320 --> 00:13:00,959
Cuando yo no era una entidad, el Sr. Ramkumar me dio este trabajo.
136
00:13:01,039 --> 00:13:02,479
Siento que debería serle leal.
137
00:13:02,559 --> 00:13:04,719
¿Sabes lo que estás rechazando?
138
00:13:05,600 --> 00:13:07,360
Para conseguir un trabajo en esta empresa.
139
00:13:07,879 --> 00:13:09,840
La gente está lista para ir en cualquier medida.
140
00:13:10,639 --> 00:13:13,240
- Y lo estás rechazando. - Lo sé, señora
141
00:13:13,360 --> 00:13:16,000
He asistido a una entrevista en su empresa 25 veces.
142
00:13:16,159 --> 00:13:18,279
Pero tengo un sueño propio.
143
00:13:18,480 --> 00:13:21,439
Hay alrededor de 1000 graduados de ingeniería que creen en mí.
144
00:13:21,519 --> 00:13:23,880
Trabajan para mí 24x7 sin ningún compromiso.
145
00:13:23,960 --> 00:13:26,839
Estamos planeando solicitar un préstamo e iniciar una empresa.
146
00:13:26,919 --> 00:13:29,319
El Sr. Ramkumar se ha ofrecido a ayudarnos a instalarlo.
147
00:13:29,440 --> 00:13:32,679
Si acepto este trabajo ahora, todos mis planes quedarán paralizados.
148
00:13:32,759 --> 00:13:34,159
No me malinterpretes, señora.
149
00:13:35,799 --> 00:13:36,839
Un minuto.
150
00:13:37,720 --> 00:13:41,080
Si no trabajas aquí no es una pérdida para mi empresa.
151
00:13:41,360 --> 00:13:44,520
Pero si no trabajas en mi empresa ...
152
00:13:44,600 --> 00:13:46,000
es tu perdida
153
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
Todos los 1000 estudiantes juntos.
154
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
Después de solicitar un préstamo ...
155
00:13:50,440 --> 00:13:52,559
Consíguelo sancionado y comienza tu propia empresa.
156
00:13:52,639 --> 00:13:55,719
Para conseguir proyectos en medio de tantos competidores.
157
00:13:55,799 --> 00:13:57,079
Construir edificios.
158
00:13:58,879 --> 00:14:00,159
Sé práctico.
159
00:14:01,639 --> 00:14:04,120
¿Cómo puede ser tan desalentadora, señora?
160
00:14:04,200 --> 00:14:07,600
Hace unas semanas, no era práctico pensar que conseguiré un trabajo aquí.
161
00:14:07,960 --> 00:14:09,560
Pero hoy me has llamado.
162
00:14:09,720 --> 00:14:12,480
Respetando mi talento me has ofrecido un trabajo, en persona.
163
00:14:12,759 --> 00:14:15,679
Si soñamos en grande todo es práctico.
164
00:14:15,759 --> 00:14:18,399
En lugar de ser el jefe de tu propia compañía ...
165
00:14:18,600 --> 00:14:21,079
ser un empleado en mi empresa
166
00:14:21,159 --> 00:14:23,319
es un símbolo de estado para usted.
167
00:14:33,919 --> 00:14:36,839
Señora, en lugar de ser la cola del león ...
168
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
Prefiero ser la cabeza del gato.
169
00:14:42,240 --> 00:14:44,560
'Cuidado, amul bebés'
170
00:14:45,039 --> 00:14:47,599
'Es Raghuvaran de vuelta'
171
00:14:48,480 --> 00:14:49,959
'No hay nada extraño al dolor'
172
00:14:50,039 --> 00:14:51,079
'Golpealo'
173
00:14:52,200 --> 00:14:54,160
"La creación de Dios no tiene precio".
174
00:14:55,080 --> 00:14:56,879
"Una princesa encantadora".
175
00:14:57,440 --> 00:14:59,280
"Así que dime la gente"
176
00:15:00,240 --> 00:15:02,000
'Ser un don nadie'
177
00:15:02,080 --> 00:15:03,920
"Mira, rayo de esperanza; una luz diminuta".
178
00:15:04,000 --> 00:15:06,679
"Estrella brilla brillante Ahora en tus ojos con deleite".
179
00:15:06,759 --> 00:15:09,360
"A veces, en tus ojos hay una luz El trabajo duro te dará buenos resultados".
180
00:15:09,440 --> 00:15:12,400
"Todas las batallas ganarás con fuerza"
181
00:15:20,080 --> 00:15:21,840
'VIP'
182
00:15:22,759 --> 00:15:24,920
"Camina hacia adelante; no te niegues".
183
00:15:25,000 --> 00:15:27,719
"Ves mi botín, pero sabes que siempre sigo la conversación".
184
00:15:27,799 --> 00:15:30,160
"Dirige con tu mano tu propio viaje".
185
00:15:30,240 --> 00:15:33,000
"Toma el control, estamos haciendo nuestro propio destino".
186
00:15:33,399 --> 00:15:34,920
"Aplastarlos por tu causa".
187
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
"Derribar los muros."
188
00:15:36,080 --> 00:15:37,600
"Recupera lo que perdiste, amigo".
189
00:15:37,720 --> 00:15:38,679
"Lo tienes todo".
190
00:15:38,759 --> 00:15:41,040
"Recolectando fuerza de la gente alrededor".
191
00:15:41,120 --> 00:15:43,719
"Cada zancada es un temblor en el rebote".
192
00:15:43,799 --> 00:15:46,400
"Todos los partidos en esta arena son justos".
193
00:15:46,480 --> 00:15:48,959
"Un juramento solemne que nos atreveremos a declarar".
194
00:15:49,039 --> 00:15:51,719
"Un motín marcará el comienzo de una nueva era de verdad".
195
00:15:51,799 --> 00:15:54,360
"El país para seguir adelante con firmeza".
196
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
"Raghuvara, párese sobre sus propios pies"
197
00:15:57,200 --> 00:16:00,760
"Yo soy el jefe, todos ustedes prestan atención".
198
00:16:00,840 --> 00:16:03,479
"Nuestro talento servirá Mantén tu cabeza en alto, amigo".
199
00:16:03,559 --> 00:16:06,120
"Los viajeros son los que no nos rendimos tan fácilmente".
200
00:16:06,200 --> 00:16:11,040
"Entonces, ¿qué pasa si somos educados realmente? Aún el príncipe se volvió pobre en nuestra sociedad".
201
00:16:32,159 --> 00:16:34,719
"Vamos a nacer en un avatar nuevo".
202
00:16:34,799 --> 00:16:37,400
"Haremos un impacto profundo, amigo".
203
00:16:37,480 --> 00:16:40,120
"Dejemos que nuestra marcha muestre una actitud".
204
00:16:40,200 --> 00:16:42,520
"Nadie puede interrogarnos, amigo".
205
00:16:42,799 --> 00:16:45,360
"Vamos a reír y alegrarnos de corazón".
206
00:16:45,440 --> 00:16:48,040
"Vamos a divertirnos y ser súper tontos".
207
00:16:48,120 --> 00:16:50,679
"Trabajemos 24x7x366, chicos".
208
00:16:50,759 --> 00:16:53,280
"No nos quedaremos callados, nos damos cuenta".
209
00:16:53,360 --> 00:16:56,079
"Prepárate, sé directo, levántate, defiende tu derecho".
210
00:16:56,159 --> 00:16:58,719
"Levántate y brilla como el sol trae la luz".
211
00:16:58,799 --> 00:17:01,439
"Haz todo lo posible, no hay respiro No, no, no renuncies a la pelea".
212
00:17:01,519 --> 00:17:04,080
"Para ganar, muévete con perspicacia".
213
00:17:04,160 --> 00:17:06,800
"Carga y compite Este mundo está a tus pies".
214
00:17:06,880 --> 00:17:09,400
"Con el propósito persigue Las recompensas te pertenecen".
215
00:17:09,480 --> 00:17:12,080
"Luchar con fuerza Es tu derecho".
216
00:17:12,160 --> 00:17:14,880
"Para ganar, forjar con previsión"
217
00:17:24,200 --> 00:17:25,439
'VIP'
218
00:17:25,519 --> 00:17:27,959
"Amul baby, el dinero hace muchos enemigos".
219
00:17:28,039 --> 00:17:30,439
"Superas la tragedia con oportunidades".
220
00:17:30,519 --> 00:17:33,199
"Que nuestra nación sea libre de rebeldes, buenas para nada".
221
00:17:33,279 --> 00:17:34,840
"Lean and mean Sin escena sin sentido"
222
00:17:34,920 --> 00:17:36,400
'VIP'
223
00:17:40,079 --> 00:17:41,599
'VIP'
224
00:17:45,400 --> 00:17:47,240
'VIP'
225
00:17:58,839 --> 00:18:00,319
'Clara y directa'
226
00:18:01,480 --> 00:18:02,920
'Sin escena excedente'
227
00:18:05,400 --> 00:18:07,160
'VIP'
228
00:18:08,839 --> 00:18:11,999
"Este maleducado corazón es tan insolente que nadie lo escuchará"
229
00:18:12,079 --> 00:18:13,959
[CANCIÓN DE 'YEH JAWAANI HAI DEEWANI']
230
00:18:14,039 --> 00:18:15,519
Señor, me he detenido.
231
00:18:15,599 --> 00:18:16,640
Bajar.
232
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
Detenido...?
233
00:18:18,880 --> 00:18:20,840
No veo ninguna diferencia
234
00:18:20,920 --> 00:18:22,880
Te he dejado en la puerta.
235
00:18:22,960 --> 00:18:24,279
Por favor ve a tu casa
236
00:18:27,000 --> 00:18:29,840
¿Te detienes frente a tu casa y me pides que vaya a mi casa?
237
00:18:29,920 --> 00:18:33,239
Sí, señor, mi casa está aquí en Andheri.
238
00:18:33,319 --> 00:18:35,279
Tu casa está cerca en Vashi.
239
00:18:35,359 --> 00:18:36,639
¡Sólo sigue caminando!
240
00:18:37,240 --> 00:18:39,920
Sólo me trajiste caminando hasta ahora.
241
00:18:41,880 --> 00:18:43,160
¿Qué es esto, mi muchacho?
242
00:18:43,240 --> 00:18:45,519
Distancia de Andheri a Vashi es de 30 km.
243
00:18:45,599 --> 00:18:48,679
¿Sabes que mi padre me consiguió esto cuando estuve en primer lugar en el séptimo grado?
244
00:18:48,759 --> 00:18:50,360
¿Cómo puedo caminar todo el camino?
245
00:18:50,440 --> 00:18:51,640
Scoot ahora.
246
00:18:51,720 --> 00:18:53,199
Vete, bebe vete tu
247
00:18:53,279 --> 00:18:54,279
Bien me voy
248
00:18:55,000 --> 00:18:58,440
Esta es la razón por la que no debes andar con un borracho, bebé.
249
00:19:00,480 --> 00:19:01,680
Corté nuestra amistad.
250
00:19:02,039 --> 00:19:04,840
"Eres una chica increíble que se ve tan chic"
251
00:19:04,920 --> 00:19:06,440
[CANCIÓN DE 'MOHRA']
252
00:19:24,279 --> 00:19:25,440
'¿Dónde estás?'
253
00:19:28,680 --> 00:19:30,440
¿No me dejas dormir en paz?
254
00:19:41,680 --> 00:19:43,440
¡Cara de mono! Bajar
255
00:19:43,559 --> 00:19:45,640
- También podría terminarlo. - Bajar.
256
00:19:45,720 --> 00:19:47,839
- ¿Qué es este hedor? - ¿No te duchaste?
257
00:19:47,960 --> 00:19:49,279
¿Estas borracho?
258
00:19:50,799 --> 00:19:53,680
No levantes la voz. Despertarás a tu esposa.
259
00:19:54,279 --> 00:19:57,360
Si me empeñara en casarme con ella, ¿por qué no se opuso tu cerebro?
260
00:19:57,440 --> 00:19:58,960
¿Por qué no me preguntas?
261
00:19:59,680 --> 00:20:01,600
Eso falta de cuando eras un niño.
262
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
¿No estás comiendo bien?
263
00:20:03,680 --> 00:20:04,999
Has perdido mucho peso.
264
00:20:05,079 --> 00:20:06,639
¡Mira quien habla!
265
00:20:07,759 --> 00:20:10,279
Moron, te estoy ayudando tan silenciosamente como puedo.
266
00:20:10,359 --> 00:20:11,519
¿Por qué encendiste la luz?
267
00:20:11,599 --> 00:20:12,599
[SCOFFS]
268
00:20:12,680 --> 00:20:14,999
- Qué...? - ¿Estoy borracho o estás?
269
00:20:15,079 --> 00:20:17,239
Estoy aquí a tu lado. ¿Cómo puedo encender la luz?
270
00:20:17,319 --> 00:20:19,439
- No lo hiciste, ¿eh? - ¿No estás avergonzado?
271
00:20:21,359 --> 00:20:23,079
¿A dónde vas?
272
00:20:23,599 --> 00:20:24,759
Si el esta borracho
273
00:20:24,839 --> 00:20:26,920
¡A escondidas lo metes en la cama!
274
00:20:27,000 --> 00:20:29,080
No hay necesidad de abofetearlo, ¿pero no puedes regañarlo?
275
00:20:29,160 --> 00:20:32,039
Estás dejando correr tu lengua. ¡Cómo te atreves a insultar a mi papá!
276
00:20:32,119 --> 00:20:34,959
Hijo, no la detengas o te sentirás terrible por la mañana.
277
00:20:35,039 --> 00:20:36,999
Déjalo ir, papá, por favor, déjame ir.
278
00:20:37,079 --> 00:20:38,959
Déjame, déjame ir, pa.
279
00:20:39,039 --> 00:20:40,120
No me detengas, dejame ir
280
00:20:40,200 --> 00:20:42,840
- Papá, ¿por qué te dejaste ir? - ¿No me lo pediste?
281
00:20:42,920 --> 00:20:44,360
¿Por qué me sueltas para hacerme caer?
282
00:20:44,440 --> 00:20:46,360
¿Crees que puedes acosarnos en nuestra casa?
283
00:20:46,440 --> 00:20:48,080
Quédate en tu casa entonces
284
00:20:48,160 --> 00:20:50,680
- Voy a la casa de mi madre. - ¿Por qué enfadarte, querida?
285
00:20:50,960 --> 00:20:52,759
¿Por qué eres tan ingenuo, pa?
286
00:20:52,839 --> 00:20:54,719
He estado escuchando esto desde hace un año.
287
00:20:54,799 --> 00:20:56,959
Nos sigues amenazando con este diálogo.
288
00:20:57,039 --> 00:20:58,160
¿Fuiste incluso una vez?
289
00:20:58,240 --> 00:21:00,800
¿Por qué darnos grandes esperanzas? Ella está justo al lado.
290
00:21:00,880 --> 00:21:02,120
Puedes saltar ese muro y marcharte.
291
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
- Raghu, cállate. - ¿Por qué no?
292
00:21:04,200 --> 00:21:05,360
Te arrepentirás mucho.
293
00:21:05,440 --> 00:21:07,360
¿No lo dije yo también? Te sentirás mal.
294
00:21:07,440 --> 00:21:09,719
Papá, me siento terrible toda mi vida.
295
00:21:09,799 --> 00:21:11,600
Tu madre te ha echado a perder.
296
00:21:11,680 --> 00:21:13,920
Si ella te hubiera criado bien, ¿estaré en este lío?
297
00:21:14,000 --> 00:21:14,799
Qué...?
298
00:21:15,480 --> 00:21:16,599
¿Que pasó?
299
00:21:18,680 --> 00:21:20,799
¿Escuchaste lo que ella dijo?
300
00:21:21,119 --> 00:21:24,199
Mira cómo esta chica te está atacando.
301
00:21:24,680 --> 00:21:27,600
¿Nos dejaste para evitar escuchar estas palabras sin corazón?
302
00:21:27,680 --> 00:21:30,560
Si solo hubieras estado vivo, ¿me obligarían a escuchar esas palabras?
303
00:21:30,640 --> 00:21:33,640
Tu madre te ha hecho preguntas aún peores que esta.
304
00:21:34,720 --> 00:21:36,320
Cuando no tenías trabajo, bebías, de acuerdo.
305
00:21:36,400 --> 00:21:38,279
Ahora tienes un trabajo decente.
306
00:21:38,359 --> 00:21:40,039
¿Cuál es tu problema ahora?
307
00:21:42,839 --> 00:21:44,559
Estoy casado ahora.
308
00:21:45,359 --> 00:21:47,879
¿Quién más tendrías como tu esposa?
309
00:21:48,119 --> 00:21:51,279
Me casé contigo cuando estabas totalmente sin trabajo.
310
00:21:51,440 --> 00:21:53,039
Llamándome sin trabajo, ¿eh?
311
00:21:55,920 --> 00:21:57,440
¿Qué canción tan tonta es esta?
312
00:21:57,559 --> 00:22:00,880
¡Estás casado, no eres soltero ni joven! Acostarse.
313
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
Lo mimas demasiado
314
00:22:02,640 --> 00:22:05,600
¡Romperé todos tus dientes, ni siquiera te molestaré, eres un dentista!
315
00:22:05,680 --> 00:22:08,239
Crees que me orinaré en mis pantalones si me miras con dagas.
316
00:22:08,319 --> 00:22:11,279
Karthik, nunca te cases. Recuerda no casarte.
317
00:22:11,359 --> 00:22:12,519
No te lo tomes en serio, querida.
318
00:22:12,599 --> 00:22:14,759
'No te cases. Cierra la puerta a la vez'
319
00:22:16,200 --> 00:22:17,440
¿Dije todo eso?
320
00:22:18,759 --> 00:22:20,279
¿Estaba tan atrevido?
321
00:22:22,640 --> 00:22:24,080
No vayas a ningún lado cerca de casa.
322
00:22:24,160 --> 00:22:26,880
Papá fue al club de humor antes de que su esposa se despertara.
323
00:22:26,960 --> 00:22:28,680
Te pidió que te encontraras con él allí.
324
00:22:30,839 --> 00:22:33,719
Papá, ¡este jazmín es tu bendita idea!
325
00:22:33,799 --> 00:22:36,039
Si esto no funciona
326
00:22:37,880 --> 00:22:39,080
[SE ACLARA LA GARGANTA]
327
00:22:42,000 --> 00:22:43,640
[BORRAR LA GARGANTA incluso más fuerte]
328
00:22:48,160 --> 00:22:49,840
¿Sabes por qué llego tarde?
329
00:22:52,279 --> 00:22:55,119
No, has llegado a tiempo.
330
00:22:55,200 --> 00:22:58,039
¿Sabes por qué he llegado a tiempo tarde?
331
00:22:58,400 --> 00:23:00,600
Compré estas flores solo para ti
332
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
¿Jazmín?
333
00:23:05,279 --> 00:23:06,279
¿Para mi?
334
00:23:08,839 --> 00:23:11,720
Por primera vez, ¿por qué me has comprado flores?
335
00:23:11,839 --> 00:23:13,120
Er ... fue idea de papá
336
00:23:13,200 --> 00:23:16,320
¿Por qué compraste flores sin razón alguna hoy?
337
00:23:16,400 --> 00:23:17,679
Para tu cabello
338
00:23:17,759 --> 00:23:20,599
- ¿Qué maldad estabas haciendo? - Nada de eso.
339
00:23:21,039 --> 00:23:24,399
Si no has hecho nada malo, ¿por qué me conseguiste jazmín?
340
00:23:28,599 --> 00:23:30,560
Eso significa ... eso significa ...
341
00:23:30,640 --> 00:23:32,320
- ¿Qué? - Eso significa.
342
00:23:32,400 --> 00:23:33,360
Dime.
343
00:23:33,440 --> 00:23:35,160
Alguna otra chica se ha metido en tu ...
344
00:23:35,240 --> 00:23:37,199
He sido engañado ¿Qué voy a hacer ahora?
345
00:23:37,279 --> 00:23:38,560
No le preguntes a nadie.
346
00:23:38,640 --> 00:23:39,920
¡Papi!
347
00:23:40,000 --> 00:23:41,679
'¡Fue su brillante idea!'
348
00:23:41,759 --> 00:23:43,320
- ¿A dónde vas? - Dentro.
349
00:23:43,400 --> 00:23:45,519
¡El ciclón ha golpeado la base! Volveremos mas tarde
350
00:23:45,599 --> 00:23:47,759
- Juro que no hice nada. - Suéltame.
351
00:23:47,839 --> 00:23:50,319
¿Quién más verá mi cara además de ti, querida?
352
00:23:51,839 --> 00:23:53,119
Tu lógica es correcta.
353
00:23:53,559 --> 00:23:55,080
- ¿Pero qué hiciste? - Nada.
354
00:23:55,160 --> 00:23:56,960
'No le creas, Shalini'
355
00:23:59,440 --> 00:24:00,559
Sopla ahora.
356
00:24:01,680 --> 00:24:03,360
- ¡SOPLAR! - ¡Oye! No estoy borracho.
357
00:24:03,440 --> 00:24:05,200
¿Entonces por qué preocuparse? Vamos, sopla.
358
00:24:10,480 --> 00:24:11,519
Puedo oler licor
359
00:24:11,599 --> 00:24:13,719
No bebí nada ¿Cómo puedes olerlo?
360
00:24:13,799 --> 00:24:15,719
- Pero yo puedo. - Lo juro, no lo he hecho.
361
00:24:15,799 --> 00:24:17,719
- Estás borracho. - ¡Oh! Dios
362
00:24:17,799 --> 00:24:20,080
- Puedo oler el alcohol. - Papá, ¿qué voy a hacer?
363
00:24:20,160 --> 00:24:22,000
Todo por culpa de este bendito jazmín.
364
00:24:31,960 --> 00:24:35,120
Señora, en el plan hospitalario de la facultad de medicina de Chettiyar.
365
00:24:35,200 --> 00:24:37,039
- ¿Aún no lo has enviado? - Sí tenemos.
366
00:24:37,119 --> 00:24:39,560
Hemos enviado nuestra cita pero él quiere reunirse con nosotros.
367
00:24:39,640 --> 00:24:41,600
Nos está pidiendo que expliquemos en persona.
368
00:24:41,680 --> 00:24:44,160
Por qué...? ¿No fue su presentación lo suficientemente clara?
369
00:24:44,240 --> 00:24:47,479
Estaba muy claro y les explicamos también.
370
00:24:47,559 --> 00:24:49,400
Pero es un viejo cronómetro y no está educado.
371
00:24:49,480 --> 00:24:51,320
Sus negocios siempre son así.
372
00:24:51,400 --> 00:24:53,880
Quienquiera que sea, tiene que encontrarse cara a cara con ellos.
373
00:24:54,960 --> 00:24:56,039
No puedo conocerlo
374
00:24:57,680 --> 00:24:58,920
Este es un proyecto de 6 mil millones.
375
00:24:59,000 --> 00:25:00,680
Solo si vienes podemos afianzarlo.
376
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
Si Vasundhara Constructions está involucrado ...
377
00:25:14,920 --> 00:25:17,640
entonces es una decisión difícil. Es poco probable que lo recibamos.
378
00:25:18,559 --> 00:25:19,959
Si lo conseguimos o no, señor ...
379
00:25:20,039 --> 00:25:22,799
hagamos lo mejor y dejemos el resto a Dios, vengan.
380
00:25:23,039 --> 00:25:25,559
- ¿Por qué están ellos aquí? - No lo sé, señora.
381
00:25:26,559 --> 00:25:29,559
¿Por qué Chettiyar ha programado 2 citas al mismo tiempo?
382
00:25:37,599 --> 00:25:39,559
Señora, soy Raghuvaran. ¿Recuerdas m-
383
00:25:44,920 --> 00:25:47,320
Señor, ¿por qué ella dijo 'cállate' a ti?
384
00:25:47,400 --> 00:25:49,479
Le pedí que tradujera 'callar' en inglés.
385
00:25:49,559 --> 00:25:51,319
Y ella dijo 'cállate' con prontitud.
386
00:25:55,880 --> 00:25:58,360
- Podrías haberlo hecho mejor, bebé. - Olvídalo, bebé.
387
00:25:58,440 --> 00:26:01,080
¿Puedes explicar tu diseño por favor?
388
00:26:03,119 --> 00:26:03,959
¿Podemos tener privacidad?
389
00:26:04,039 --> 00:26:07,680
Entonces podrías haberlo conocido en casa. ¿Por qué venir con todos estos hombres aquí?
390
00:26:09,839 --> 00:26:12,519
¿Por qué necesitamos privacidad? Adelante, explica.
391
00:26:12,599 --> 00:26:14,279
Pero hazlo simple, eso hará.
392
00:26:22,680 --> 00:26:26,279
Raghuvaran, ¿está por comenzar una guerra?
393
00:27:02,039 --> 00:27:03,999
- ¿Lo obtuviste? - Muy bien.
394
00:27:04,079 --> 00:27:07,360
Bebé, ¿crees que ella alquiló una habitación y la ensayó un día entero?
395
00:27:07,440 --> 00:27:08,640
¡Estoy seguro!
396
00:27:09,039 --> 00:27:11,039
Podrías explicar tu diseño también.
397
00:27:18,359 --> 00:27:22,239
Señor, la razón más importante para construir un hospital es ...
398
00:27:22,319 --> 00:27:24,920
Debe estar cerca de un área propensa a accidentes.
399
00:27:25,000 --> 00:27:27,160
Nuestra tierra está ahí y eso no es problema.
400
00:27:27,240 --> 00:27:29,880
Prefiero la luz del sol entrando al edificio de inmediato.
401
00:27:29,960 --> 00:27:31,759
Los rayos tienen un poder curativo natural.
402
00:27:31,839 --> 00:27:33,719
Y el 'vastu' también coincide, 100%
403
00:27:33,799 --> 00:27:34,920
He comprobado todo eso, señor.
404
00:27:35,000 --> 00:27:36,519
Esta es la entrada del hospital.
405
00:27:36,599 --> 00:27:39,160
Lo hemos levantado para evitar un diluvio en la temporada de lluvias.
406
00:27:39,240 --> 00:27:40,679
- Entiendo. - Estoy seguro que sí.
407
00:27:40,759 --> 00:27:42,600
Entrada independiente y salida para ambulancia.
408
00:27:42,680 --> 00:27:44,360
El área abierta asegura la ventilación
409
00:27:44,440 --> 00:27:46,519
[CANCIÓN DE 'SEETA AUR GEETA']
410
00:27:46,599 --> 00:27:47,840
Esa es una joya de una canción.
411
00:27:47,920 --> 00:27:51,360
"Llévame contigo para deslizarte como este día y noche también".
412
00:27:51,440 --> 00:27:55,080
"Vals junto conmigo serenamente Juntemos nuestras manos en armonía".
413
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
¡Qué composición!
414
00:27:56,880 --> 00:28:00,840
"Llévame contigo para deslizarte como este día y noche también".
415
00:28:01,359 --> 00:28:04,439
La farmacia se construirá en esta área en particular.
416
00:28:04,519 --> 00:28:07,119
El resto del plan es según su sugerencia, señor.
417
00:28:07,200 --> 00:28:10,840
Hay muchos detalles técnicos que no quiero aburrirte con todo eso.
418
00:28:13,440 --> 00:28:15,799
Cuando se trata de diseñar el tuyo es mucho mejor.
419
00:28:16,039 --> 00:28:18,440
Tu empresa también tiene una buena reputación.
420
00:28:18,599 --> 00:28:20,319
No hay gran diferencia en el presupuesto tampoco.
421
00:28:21,000 --> 00:28:22,880
Debería darte el proyecto.
422
00:28:25,000 --> 00:28:26,599
Entonces nos vamos, señor.
423
00:28:28,400 --> 00:28:29,840
Por favor espere, mi querido muchacho.
424
00:29:00,240 --> 00:29:02,600
'Señor Raj Mohan, ¿cuándo debemos inspeccionar el sitio?'
425
00:29:02,680 --> 00:29:05,440
'No mañana iremos el próximo jueves'
426
00:29:10,680 --> 00:29:12,440
Tú y yo presentamos planes similares.
427
00:29:12,559 --> 00:29:14,519
La diferencia es que lo dije con humildad.
428
00:29:14,599 --> 00:29:15,959
Lo dijiste con temeridad.
429
00:29:16,039 --> 00:29:17,560
El contenido era el mismo.
430
00:29:17,640 --> 00:29:18,959
Sólo el tono difería.
431
00:29:19,039 --> 00:29:20,440
Si solo fuera yo, está bien.
432
00:29:20,559 --> 00:29:22,400
Él es mayor para nosotros en edad y experiencia.
433
00:29:22,480 --> 00:29:25,160
¿Te estás dirigiendo a él como 'idiota'?
434
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
Naciste con una cuchara de oro.
435
00:29:27,440 --> 00:29:28,999
Dar respeto y tomar respeto.
436
00:29:29,079 --> 00:29:32,160
Señora, incluso si usted es una estrella brillante en el cielo ...
437
00:29:32,240 --> 00:29:34,400
Usted también necesita estar conectado a tierra.
438
00:29:44,440 --> 00:29:45,679
Amigo, impresionante.
439
00:29:45,759 --> 00:29:48,599
Este es nuestro mayor proyecto después de la limpieza de tugurios.
440
00:29:50,720 --> 00:29:53,519
Raghuvaran, todos se divierten.
441
00:29:53,599 --> 00:29:55,800
¿Por qué estás sentado aquí solo? ¿Está todo bien?
442
00:29:55,880 --> 00:29:57,360
Todo está bien, señor.
443
00:29:57,440 --> 00:30:00,840
Pero no tengo ni idea de cómo tratar con mi esposa.
444
00:30:02,559 --> 00:30:05,719
Incluso los científicos de ISRO no tienen ni idea de esa técnica, bebé.
445
00:30:05,799 --> 00:30:06,800
Mira allá
446
00:30:06,880 --> 00:30:09,360
El 50% de ellos están casados.
447
00:30:10,359 --> 00:30:14,840
Pero ¿por qué siguen pegados por aquí y bebiendo?
448
00:30:14,920 --> 00:30:16,360
¡Yo descanso mi caso!
449
00:30:16,839 --> 00:30:17,999
¿Caso cerrado?
450
00:30:18,079 --> 00:30:20,360
Mi padre quiere que la acepte tal como es, señor.
451
00:30:20,440 --> 00:30:22,120
Tu padre es un veterano.
452
00:30:22,200 --> 00:30:23,959
Lo que él aconseje será 100% correcto.
453
00:30:24,039 --> 00:30:25,119
Solo toe the line.
454
00:30:26,680 --> 00:30:28,320
¿Qué debo hacer ahora, señor?
455
00:30:28,799 --> 00:30:31,919
Por lo general, ¿cómo abordará estas situaciones?
456
00:30:32,000 --> 00:30:35,999
"Mi corazón está en llamas Llora desesperado".
457
00:30:36,079 --> 00:30:39,279
"No se puede controlar el dolor por más tiempo".
458
00:30:40,200 --> 00:30:45,720
"Lo que sea que haya oído, aprendido o realizado".
459
00:30:46,240 --> 00:30:49,720
"Una lección de aprendizaje para ser utilizada".
460
00:30:50,160 --> 00:30:53,360
Raghuvaran, si cantas así, los chicos saldrán a fumar.
461
00:30:53,440 --> 00:30:54,880
Canta una canción llena de vida.
462
00:30:54,960 --> 00:30:58,559
Vamos, señor, ¿tengo que cantar una canción de lamento también de un humor alegre?
463
00:31:03,279 --> 00:31:04,319
Bien entonces.
464
00:31:10,680 --> 00:31:12,039
"La misma canción que estoy cantando".
465
00:31:12,119 --> 00:31:13,320
"En una voz fuerte que suena".
466
00:31:13,400 --> 00:31:15,120
"Aunque 'lo intento amigo, es simplemente fuera de tono"
467
00:31:15,200 --> 00:31:18,080
"Estoy caminando al borde de una daga".
468
00:31:18,160 --> 00:31:21,199
"Con mi vida en juego, ¿quién será mi salvador?"
469
00:31:21,279 --> 00:31:24,560
"Perdí totalmente la fe en mi vida, lamentablemente".
470
00:31:24,640 --> 00:31:26,239
"Mi corazón está en llamas Llora desesperado".
471
00:31:26,319 --> 00:31:27,920
"No se puede controlar el dolor por más tiempo".
472
00:31:28,000 --> 00:31:31,199
"Lo que sea que haya escuchado, aprendido o realizado Una lección de aprendizaje para ser utilizada".
473
00:31:31,279 --> 00:31:34,519
"¿Te casarías alguna vez? No, mi hermano, nunca".
474
00:31:34,599 --> 00:31:37,759
"Es un vínculo de traición. Recuerda que solo es un engaño".
475
00:31:37,839 --> 00:31:44,079
"Dile adiós a las alegrías, gracias a tu esposa. Ella se asegurará de que tengas una mala vida".
476
00:32:35,319 --> 00:32:38,360
"Nada parece lo suficientemente bueno para ella"
477
00:32:38,440 --> 00:32:41,800
"No tengo ni idea, sus pensamientos son ablur"
478
00:32:41,880 --> 00:32:44,999
"No hice nada malo en palabras o hechos".
479
00:32:45,079 --> 00:32:47,880
"La gente me señala como algo extraño".
480
00:32:47,960 --> 00:32:54,440
"Apriételo bien, el licor se puede derramar. Si su esposa lo ve, al final de su capítulo".
481
00:32:54,559 --> 00:32:57,120
"Zip tus labios apretados Sólo sé absolutamente tranquilo".
482
00:32:57,200 --> 00:33:00,959
"Si ella aterriza aquí de repente, seguramente serás carne muerta".
483
00:33:01,039 --> 00:33:04,160
"Antes de la boda, la novia siempre dócil".
484
00:33:04,240 --> 00:33:07,239
"Después del matrimonio ella mostró su lado sagaz".
485
00:33:07,319 --> 00:33:11,199
"El romance parece ser un sueño lejano El matrimonio me atrapó en este extremo".
486
00:33:11,279 --> 00:33:13,800
"Atrapados en una pesadilla No hay escotilla de escape que perder".
487
00:33:13,880 --> 00:33:15,239
"La misma canción que estoy cantando".
488
00:33:15,319 --> 00:33:16,519
"En una voz fuerte que suena".
489
00:33:16,599 --> 00:33:18,600
"Aunque 'lo intento amigo, es simplemente fuera de tono"
490
00:33:18,680 --> 00:33:21,440
"Estoy caminando al borde de una daga".
491
00:33:21,559 --> 00:33:24,600
"Con mi vida en juego, ¿quién será mi protector?"
492
00:33:24,680 --> 00:33:27,759
"Perdí totalmente la fe en mi vida, lamentablemente".
493
00:33:27,839 --> 00:33:29,640
"Mi corazón está en llamas Llora desesperado".
494
00:33:29,720 --> 00:33:31,199
"No se puede controlar el dolor por más tiempo".
495
00:33:31,279 --> 00:33:34,519
"Lo que sea que haya escuchado, aprendido o realizado Una lección de aprendizaje para ser utilizada".
496
00:33:34,599 --> 00:33:37,880
"¿Te casarías alguna vez? No, mi hermano, nunca".
497
00:33:37,960 --> 00:33:41,039
"Es un vínculo de traición. Recuerda que solo es un engaño".
498
00:33:41,119 --> 00:33:47,719
"Dile adiós a las alegrías, gracias a tu esposa. Ella se asegurará de que tengas una mala vida".
499
00:33:50,680 --> 00:33:53,840
"Una mirada a Wifey Su cara da tanto miedo".
500
00:33:53,920 --> 00:33:57,039
"Ella le dará a las brujas muchas carreras por su dinero".
501
00:34:06,119 --> 00:34:09,920
"Una procesión de recuerdos ahora emergiendo".
502
00:34:10,000 --> 00:34:13,760
"En la puerta de mi corazón, o 'surge".
503
00:34:13,840 --> 00:34:19,079
"Un oboe de los sueños dice verdadero a los días del pasado de javu".
504
00:34:20,760 --> 00:34:22,959
Hemos llegado a tu casa, baja.
505
00:34:23,039 --> 00:34:25,400
- Me bajé hace mucho tiempo. - Lo hiciste, ¿verdad?
506
00:34:25,480 --> 00:34:27,039
Luego entra y duerme bien.
507
00:34:31,518 --> 00:34:33,799
Esa es mi casa tu vas a la tuya
508
00:34:34,400 --> 00:34:35,680
¿Dónde está mi casa?
509
00:34:35,880 --> 00:34:37,240
¿Dónde está mi casa?
510
00:34:37,320 --> 00:34:38,960
Dime ... dime ahora mismo.
511
00:34:40,239 --> 00:34:41,959
Estás borracho como un zorrillo y ...
512
00:34:42,039 --> 00:34:43,360
¿Crees que estoy borracho?
513
00:34:44,039 --> 00:34:46,679
¿Quieres decir que bebiste leche?
514
00:34:47,960 --> 00:34:49,559
- ¿Burlándose de mí? - No hagas esto.
515
00:34:49,639 --> 00:34:51,400
No crees un alboroto aquí Vete a casa ahora.
516
00:34:51,480 --> 00:34:52,559
- Ruckus? - ¿Y que?
517
00:34:52,639 --> 00:34:55,519
¡Traeré el cielo abajo! ¿Qué vas a hacer al respecto?
518
00:34:56,440 --> 00:34:58,280
Señor, estás siendo grosero si me insultas
519
00:34:58,360 --> 00:35:00,760
También te insultaré y cruzaré el límite respetuoso.
520
00:35:00,840 --> 00:35:01,999
- ¿Te atreverás? - si
521
00:35:02,079 --> 00:35:03,840
Adelante, insultame, sigue.
522
00:35:03,920 --> 00:35:06,680
Llámame 'tutadak' al final de cada palabra, continúa
523
00:35:07,519 --> 00:35:08,759
Estoy esperando.
524
00:35:09,519 --> 00:35:11,119
¿Por qué estás tranquilo ahora?
525
00:35:11,320 --> 00:35:15,119
No puedo ir en contra de mi conciencia. Lo que sea, lo discutiremos por la mañana.
526
00:35:15,199 --> 00:35:17,839
- Ve a casa. - ¿Cómo puedo ir desde aquí?
527
00:35:19,880 --> 00:35:22,680
Aquí, toma mi 'cariño' y vete.
528
00:35:22,760 --> 00:35:23,920
Vamos, señor.
529
00:35:27,840 --> 00:35:30,600
Mi dulce pastel Mi manojo de miel.
530
00:35:31,079 --> 00:35:32,440
Aquí tienes, señor.
531
00:35:38,840 --> 00:35:40,200
¡Bebé!
532
00:35:41,599 --> 00:35:42,760
¡Bebé!
533
00:35:42,840 --> 00:35:45,440
Ella está demasiado cerca de ti, no la llevaré conmigo.
534
00:35:47,480 --> 00:35:50,959
"Todas las bellas damas, cuidado".
535
00:35:51,039 --> 00:35:52,599
"Mira, estoy aquí".
536
00:35:52,679 --> 00:35:53,800
Borracho de nuevo, ¿eh?
537
00:35:53,880 --> 00:35:55,039
¡Hoy está muerto!
538
00:35:55,119 --> 00:35:57,400
"Soy el amigo y enemigo de un cuerpo hermoso"
539
00:35:57,480 --> 00:35:59,800
'Ve ... ve y haz que Harry Potter lo escuche'
540
00:36:00,480 --> 00:36:02,200
"Cuidado, queridas doncellas en todas partes".
541
00:36:02,280 --> 00:36:03,800
¿Estás borracho de nuevo?
542
00:36:05,199 --> 00:36:06,240
Sí, por supuesto.
543
00:36:06,320 --> 00:36:07,479
Un minuto.
544
00:36:07,559 --> 00:36:09,479
- ¿Qué estás buscando? - Tu línea de ayuda.
545
00:36:09,559 --> 00:36:10,880
- ¿Qué es? - Chicle.
546
00:36:10,960 --> 00:36:12,439
- ¿Por qué? - Para tapar el olor a alcohol.
547
00:36:12,519 --> 00:36:14,240
- Oh, genial. - Tu esposa vendrá, rápido.
548
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
- ¿Donde esta ella? - Dentro.
549
00:36:16,159 --> 00:36:17,280
Ella esta dentro?
550
00:36:17,360 --> 00:36:19,120
- ¿Allí o aquí? - En esa habitación.
551
00:36:19,440 --> 00:36:21,960
'Si ella pregunta por mí dile que no estoy en casa'
552
00:36:25,320 --> 00:36:26,639
- ¿Puedes oler el alcohol? - si
553
00:36:26,719 --> 00:36:28,639
- Incluso ahora. - ¿Por qué sigo oliendo?
554
00:36:36,760 --> 00:36:38,479
Me negué pero él insistió.
555
00:36:38,559 --> 00:36:40,159
Él mezcló una bebida fría en mi bebida.
556
00:36:40,239 --> 00:36:41,720
No ... no, me refiero a beber en una bebida fría.
557
00:36:41,800 --> 00:36:42,760
Y me obligó.
558
00:36:42,840 --> 00:36:44,960
- ¿Volcarme las mesas? - 100% de verdad.
559
00:36:56,599 --> 00:36:59,679
No debes beber hasta que este hilo sagrado esté en tu muñeca.
560
00:37:11,440 --> 00:37:13,559
'Raghuvaran, parece que hay un problema'
561
00:37:13,639 --> 00:37:15,159
'Vamos a ver, señor'
562
00:37:17,920 --> 00:37:20,039
- Manick, ¿qué está pasando? - Algún tipo de protesta.
563
00:37:20,119 --> 00:37:22,960
- Algún problema con los forasteros. - Señora, por favor espere aquí.
564
00:37:24,159 --> 00:37:26,199
- ¿Quiénes son, Manick? - No lo sé.
565
00:37:26,800 --> 00:37:28,720
¿Cual es tu problema? ¿Qué estás haciendo?
566
00:37:28,800 --> 00:37:30,479
Esta es una estratagema deliberada, señora.
567
00:37:30,559 --> 00:37:32,119
Quítate las manos.
568
00:37:32,199 --> 00:37:34,439
- No interrumpas. - Hazte a un lado y habla.
569
00:37:34,519 --> 00:37:36,679
- Alejate, digo yo. - ¿Qué esta pasando?
570
00:37:38,400 --> 00:37:40,320
Raghu, ¿qué está pasando aquí?
571
00:37:41,280 --> 00:37:42,240
¿Quiénes son todos ustedes?
572
00:37:42,320 --> 00:37:44,120
¿Por qué estás creando un problema?
573
00:37:44,960 --> 00:37:46,119
¡Piérdase!
574
00:40:38,840 --> 00:40:41,440
¡Vas a presumir que eres un macho, cabrón!
575
00:40:43,719 --> 00:40:46,480
Si te quedas un minuto más llamaré a la policía.
576
00:40:46,840 --> 00:40:48,439
Llamaremos a la policía.
577
00:40:48,519 --> 00:40:49,599
¡Echar un vistazo!
578
00:41:33,360 --> 00:41:35,640
Deja de mirarme Primero, mira esto.
579
00:41:39,000 --> 00:41:40,079
¿Cómo puede ser esto cierto?
580
00:41:40,159 --> 00:41:41,759
Chettiyar nos dio el proyecto.
581
00:41:42,239 --> 00:41:44,439
¿Cómo puede él darle la carta de confirmación?
582
00:41:45,519 --> 00:41:47,480
Llame al ministro Madan Mohan.
583
00:41:51,079 --> 00:41:52,079
¿Como es posible?
584
00:41:52,159 --> 00:41:54,479
¿Cómo puedo interferir en la asignación de proyectos?
585
00:41:54,559 --> 00:42:00,920
¿Aceptas de 500 a 1000 millones para que tus gastos de elección me rechacen?
586
00:42:01,519 --> 00:42:05,119
Siento que debemos mantener una buena comprensión, señor.
587
00:42:05,639 --> 00:42:09,079
Tú decides si quieres mi apoyo o no.
588
00:42:09,159 --> 00:42:11,479
Espera, ¿por qué estar tenso innecesariamente?
589
00:42:11,559 --> 00:42:13,680
Quieres el proyecto de esa empresa, eso es todo.
590
00:42:13,760 --> 00:42:15,280
Yo lo manejaré por ti.
591
00:42:15,360 --> 00:42:16,680
Tierra del gobierno?
592
00:42:16,760 --> 00:42:18,159
Mis ancestros lo poseían.
593
00:42:18,239 --> 00:42:21,240
Pero tu propiedad ancestral puede cambiar en tierras del gobierno mañana
594
00:42:21,320 --> 00:42:22,999
Tengo el poder para hacerlo, ¿verdad?
595
00:42:23,079 --> 00:42:24,599
¿Me estás amenazando?
596
00:42:24,679 --> 00:42:26,159
No me callaré
597
00:42:26,239 --> 00:42:27,519
Voy a presentar una demanda legal.
598
00:42:27,599 --> 00:42:30,840
Sube y baja los escalones del Tribunal Supremo durante 20 años.
599
00:42:30,920 --> 00:42:34,039
Chettiyar, sé sensato, ¿me estoy refiriendo a una empresa amateur?
600
00:42:34,119 --> 00:42:35,959
Es la compañía más grande de la India.
601
00:42:36,039 --> 00:42:37,840
Dale la firma que está bien equipada.
602
00:42:37,920 --> 00:42:41,119
En cambio, ¡qué absurdo! Quieres ir a la corte.
603
00:42:44,199 --> 00:42:47,039
No deberías haber tenido el descaro de aconsejarme, Raghuvaran.
604
00:42:48,159 --> 00:42:50,599
El mundo corporativo es otro juego de pelota.
605
00:42:53,119 --> 00:42:56,639
Ahora me doy cuenta de cómo te convertiste en la compañía # 1 en la India.
606
00:42:56,719 --> 00:42:59,879
Tomando atajos torcidos y puñaladas por la espalda, ¿eh?
607
00:43:03,519 --> 00:43:07,119
Obtuve esta posición # 1 a través del trabajo duro y la habilidad.
608
00:43:07,719 --> 00:43:09,559
¿Es esta una muestra de tu arduo trabajo y habilidad?
609
00:43:09,639 --> 00:43:10,759
¡Guauu!
610
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
Te has convertido en el chiste.
611
00:43:13,320 --> 00:43:16,840
Debido a esta temeridad tuya, este proyecto se te escapó de las manos.
612
00:43:17,079 --> 00:43:19,400
No eres más que un ingeniero en una pequeña empresa.
613
00:43:19,480 --> 00:43:22,920
Ganar de 4 a 5 dígitos Sólo una miseria.
614
00:43:23,000 --> 00:43:25,360
Si puedes presumir de esa temeridad ...!
615
00:43:27,119 --> 00:43:31,880
Perdí a mis padres cuando apenas tenía 12 años.
616
00:43:31,960 --> 00:43:34,240
Tuve que ahuyentar a mis codiciosos parientes.
617
00:43:34,320 --> 00:43:36,680
Y salvar el legado de mi familia.
618
00:43:36,760 --> 00:43:40,280
Como niña joven e ingenua tuve que tomar las riendas ...
619
00:43:40,360 --> 00:43:43,680
para que sea la empresa # 1 en toda la India.
620
00:43:43,760 --> 00:43:48,680
Para pararme solo como mujer, ¿imagina mi temeridad?
621
00:43:48,760 --> 00:43:51,360
Respeto tu talento y logros.
622
00:43:51,679 --> 00:43:53,880
Pero incluso después de haber alcanzado este nivel ...
623
00:43:53,960 --> 00:43:58,720
para ver que te agachas tan bajo y vence a una pequeña empresa como la nuestra fuera de carrera.
624
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
Estoy impresionado.
625
00:44:00,320 --> 00:44:03,600
Cualquier nombre y fama que hayas ganado pierde su significado.
626
00:44:03,880 --> 00:44:06,680
Si me hubieras pedido me habría arrepentido.
627
00:44:06,760 --> 00:44:08,040
Vas a entregar, ¿eh?
628
00:44:08,800 --> 00:44:10,000
¿Quién eres tú?
629
00:44:11,159 --> 00:44:13,279
¿Sabes con quién estás hablando?
630
00:44:14,679 --> 00:44:17,319
Te habría ahorrado solo con este proyecto.
631
00:44:18,440 --> 00:44:20,079
Ahora no voy a mostrar misericordia.
632
00:44:20,280 --> 00:44:22,479
El trabajo en mi compañía que rechazaste arrogantemente ...
633
00:44:22,559 --> 00:44:27,599
Si no me aseguro de que lo aceptes con las manos dobladas.
634
00:44:30,519 --> 00:44:33,360
El tiempo de gracia de 7 minutos que había guardado para ti.
635
00:44:33,639 --> 00:44:34,719
se acabó.
636
00:44:57,679 --> 00:44:59,919
- ¿Qué pasa? - No lo sé, Raghu.
637
00:45:03,400 --> 00:45:05,159
- Raghu. - Señor, ¿qué es esto?
638
00:45:05,239 --> 00:45:08,999
Desde ayer, tres empresas han cancelado sus proyectos con nosotros.
639
00:45:09,079 --> 00:45:11,320
- ¿Cómo pueden hacer eso? - No sé Raghuvaran.
640
00:45:11,400 --> 00:45:13,200
Son tan apretados los labios
641
00:45:13,320 --> 00:45:17,640
Estoy realmente desconcertado si es porque el proyecto de Chettiyar se cancela?
642
00:45:20,440 --> 00:45:24,599
Raghuvaran, tenemos plena libertad para volver sobre nuestra decisión.
643
00:45:24,679 --> 00:45:26,200
Señor, no negamos eso.
644
00:45:26,280 --> 00:45:28,680
Solo queremos saber el motivo.
645
00:45:28,760 --> 00:45:29,880
Que citaste
646
00:45:29,960 --> 00:45:30,959
Ochenta millones.
647
00:45:31,039 --> 00:45:33,079
Mismo proyecto con un mejor diseño.
648
00:45:33,159 --> 00:45:36,119
Vasundhara Construcciones ha citado 500 millones.
649
00:45:37,079 --> 00:45:40,800
Es imposible hacerlo dentro de ese presupuesto, señor.
650
00:45:40,880 --> 00:45:43,079
¿Por qué citarían si es imposible?
651
00:45:43,320 --> 00:45:46,680
Solo podemos asignar este contrato al que cita menos.
652
00:45:46,760 --> 00:45:48,040
No nos malinterpretes.
653
00:45:50,960 --> 00:45:53,440
Señora, con respecto al proyecto Panvel ...
654
00:45:54,119 --> 00:45:56,639
Nunca hemos manejado tareas tan pequeñas.
655
00:45:56,840 --> 00:45:59,480
Además, ha citado 300 millones menos.
656
00:46:00,039 --> 00:46:02,960
Podríamos tener que soportar ese déficit, señora.
657
00:46:04,440 --> 00:46:06,679
Estos números son irrelevantes.
658
00:46:09,440 --> 00:46:11,680
Podemos superar fácilmente estas pequeñas pérdidas.
659
00:46:11,760 --> 00:46:15,280
Estoy compensando beneficios con otros grandes proyectos.
660
00:46:15,840 --> 00:46:19,079
No cuestione ninguno de mis movimientos durante las próximas semanas.
661
00:46:19,360 --> 00:46:22,360
Cualquiera que sea el proyecto que nombre solo me hago cargo sin un murmullo.
662
00:46:44,559 --> 00:46:45,960
No está bajo mi control.
663
00:46:52,199 --> 00:46:53,360
Mis manos están atadas.
664
00:46:53,440 --> 00:46:55,639
Trate de entender, señor Raghuvaran.
665
00:47:12,280 --> 00:47:15,039
Si una empresa tan grande cotiza tan bajo, obtendrán el proyecto.
666
00:47:15,119 --> 00:47:16,959
Sin duda el señor Ramkumar es un buen hombre.
667
00:47:17,039 --> 00:47:18,239
¿Pero que podemos hacer?
668
00:47:24,679 --> 00:47:25,960
Sí, señor Ramkumar.
669
00:47:27,400 --> 00:47:29,280
Su empresa está muy bien establecida.
670
00:47:29,360 --> 00:47:32,999
¿Por qué estás asumiendo pequeños proyectos que se nos presentan?
671
00:47:33,079 --> 00:47:35,599
Incluso has adquirido el proyecto de Chettiyar.
672
00:47:35,719 --> 00:47:37,519
¿Por qué nos estás apuntando?
673
00:47:37,599 --> 00:47:39,439
Tu compañía no es mi objetivo.
674
00:47:39,519 --> 00:47:40,840
Sólo Raghuvaran.
675
00:47:42,280 --> 00:47:43,360
Tienes 2 opciones.
676
00:47:43,440 --> 00:47:48,280
O bien, pídale que trabaje en mi empresa como mi empleado de manera servil.
677
00:47:48,360 --> 00:47:50,880
O lo despides.
678
00:47:52,800 --> 00:47:54,680
No voy a entrar en tu espacio.
679
00:47:55,159 --> 00:47:57,839
Recuperarás todos los proyectos que perdiste automáticamente.
680
00:48:01,880 --> 00:48:03,320
Ambos son imposibles
681
00:48:13,719 --> 00:48:15,599
[INHALANDO UNA RESPIRACIÓN PROFUNDA]
682
00:48:17,400 --> 00:48:18,360
Maa ...!
683
00:48:20,719 --> 00:48:22,000
'¿Qué es, hijo?'
684
00:48:44,159 --> 00:48:45,599
¿Por qué estás mirando fijamente?
685
00:48:45,679 --> 00:48:47,200
Solo soy tu imaginación.
686
00:48:47,280 --> 00:48:48,280
Dime
687
00:48:51,280 --> 00:48:53,160
Te azotaré con eso.
688
00:48:55,440 --> 00:48:56,639
Escucha, ma.
689
00:48:57,519 --> 00:48:59,759
No sé qué hacer, ma.
690
00:49:00,000 --> 00:49:02,679
Demasiadas buenas personas están sufriendo por mi culpa.
691
00:49:03,159 --> 00:49:04,480
Me siento terrible, ma.
692
00:49:05,800 --> 00:49:07,400
¿Hiciste algo mal?
693
00:49:08,320 --> 00:49:09,240
No, ma
694
00:49:10,239 --> 00:49:11,959
¿Querías hacerle daño a alguien?
695
00:49:12,199 --> 00:49:13,319
No, ma
696
00:49:13,400 --> 00:49:17,519
Entonces sé audaz y haz lo que tu mente crea que es correcto.
697
00:49:21,360 --> 00:49:22,479
¿Qué es correcto, ma?
698
00:49:22,559 --> 00:49:25,119
Usted sabe lo que es correcto.
699
00:49:25,360 --> 00:49:28,519
"Lo que, como una araña, protege el viento".
700
00:49:29,239 --> 00:49:32,959
'¿Cómo puede ser apagada esta llama porque brilla con la voluntad de Dios?'
701
00:49:40,519 --> 00:49:41,759
¿Qué es, Raghuvaran?
702
00:49:42,440 --> 00:49:45,240
Señor ... yo ... quiero renunciar, señor.
703
00:49:45,320 --> 00:49:47,760
¿Por qué dices esto de repente?
704
00:49:47,960 --> 00:49:49,959
El problema de Vasundhara es conmigo.
705
00:49:50,039 --> 00:49:51,599
No con Anitha Constructions.
706
00:49:51,679 --> 00:49:53,720
Nuestra empresa ya ha sufrido pérdidas.
707
00:49:53,800 --> 00:49:55,120
Esto no puede continuar, señor.
708
00:49:55,400 --> 00:49:57,280
Raghuvaran, podemos abordarlo.
709
00:49:57,360 --> 00:49:59,639
Ya se ha salido de su camino, señor.
710
00:49:59,719 --> 00:50:01,599
Es justo que deba renunciar, señor.
711
00:50:01,800 --> 00:50:02,960
Escúchame.
712
00:50:03,440 --> 00:50:04,840
No tienes que renunciar.
713
00:50:04,920 --> 00:50:06,519
Definitivamente no deberías irte.
714
00:50:07,920 --> 00:50:09,800
Tampoco sé qué más hacer.
715
00:50:11,239 --> 00:50:13,279
Un día definitivamente volveré a ti.
716
00:50:21,159 --> 00:50:25,480
Señora, Raghuvaran ha sido despedido de Anitha Constructions.
717
00:50:51,679 --> 00:50:54,159
'Señora, el señor Raghuvaran está aquí para reunirse con usted'
718
00:51:02,639 --> 00:51:03,719
Por qué...?
719
00:51:04,119 --> 00:51:05,719
Te despidieron, ¿eh?
720
00:51:06,639 --> 00:51:08,519
¿No te lo dije el otro día?
721
00:51:08,920 --> 00:51:11,320
Que sin duda volverás aquí.
722
00:51:14,199 --> 00:51:15,639
Te he perdonado.
723
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
Unete al deber mañana.
724
00:51:20,320 --> 00:51:21,559
Vasundhara!
725
00:51:40,519 --> 00:51:42,439
Fui yo quien renunció al trabajo.
726
00:51:42,519 --> 00:51:46,240
Nadie me despidió, ni vine aquí pidiéndote trabajo
727
00:51:46,320 --> 00:51:48,440
Tuve mucho que perder hasta ayer.
728
00:51:48,840 --> 00:51:52,280
Los proyectos, el progreso de una empresa, la tranquilidad de un buen hombre.
729
00:51:53,760 --> 00:51:55,800
Pero hoy no tengo nada que perder.
730
00:51:55,880 --> 00:51:57,320
Tu enemistad está conmigo.
731
00:51:57,400 --> 00:51:58,960
No Anitha Construcciones.
732
00:51:59,440 --> 00:52:02,400
De aquí en adelante cualquier molestia pelearme cara a cara.
733
00:52:02,480 --> 00:52:04,440
¿Quien diablos eres tú?
734
00:52:05,039 --> 00:52:06,880
¿Por qué debería chocar espadas contigo?
735
00:52:07,079 --> 00:52:10,360
Lo que te queda ahora cuando lo has perdido todo.
736
00:52:10,639 --> 00:52:13,759
Hoy ni siquiera tienes una identidad propia.
737
00:52:18,360 --> 00:52:20,440
Tengo una identidad permanente propia.
738
00:52:23,079 --> 00:52:24,159
¡VIP!
739
00:52:24,239 --> 00:52:25,240
¿Qué?
740
00:52:25,320 --> 00:52:27,600
Persona importante desempleada.
741
00:52:29,280 --> 00:52:31,240
Persona importante desempleada.
742
00:52:34,159 --> 00:52:36,639
Estoy desempleado pero sin embargo soy un VIP
743
00:52:37,079 --> 00:52:40,200
Incluso si no tengo un trabajo, mi satisfacción será una ventaja adicional.
744
00:52:40,280 --> 00:52:43,440
Solo puedes comprar nuestros proyectos y nuestros trabajos.
745
00:52:43,559 --> 00:52:45,200
Mi felicidad no está a la venta.
746
00:52:45,280 --> 00:52:46,640
Nunca puedes comprarlo.
747
00:52:51,519 --> 00:52:52,679
Para ti...
748
00:52:53,199 --> 00:52:55,759
Los 2 minutos que había reservado para ti han terminado.
749
00:52:56,079 --> 00:52:57,319
¿Te veo, Vasu?
750
00:53:27,119 --> 00:53:28,079
Despierta, Raghu.
751
00:53:28,159 --> 00:53:30,519
¿Cómo puedes dormir hasta las 9'o del reloj? Levántate.
752
00:53:33,360 --> 00:53:35,840
¿Cómo puedes tumbarte en la cama así? Atiende a tu trabajo.
753
00:53:35,920 --> 00:53:37,079
'Mi nombre es Raghuvaran'
754
00:53:37,159 --> 00:53:39,200
'Soy un graduado desempleado una vez más'
755
00:53:39,280 --> 00:53:41,560
[CANCIÓN DE 'AASHA']
756
00:53:45,880 --> 00:53:47,880
No pierdas el tiempo Lanza la pelota rápido.
757
00:53:53,679 --> 00:53:54,840
¿Qué vas a predicar ahora?
758
00:53:54,920 --> 00:53:56,400
Mis compañeros estan trabajando
759
00:53:56,480 --> 00:53:57,959
Todavía estoy jugando, ¿verdad?
760
00:53:58,039 --> 00:54:00,199
No dije una palabra, adelante, juega.
761
00:54:05,079 --> 00:54:09,440
Los domingos soy yo quien tiene que ir al carnicero, ya sea que trabaje o no.
762
00:54:11,960 --> 00:54:14,119
Algunas tareas son constantes!
763
00:54:14,280 --> 00:54:16,999
Al menos entonces, una chica de arriba me estaba mirando pero ahora ...
764
00:54:17,079 --> 00:54:20,679
Raghu, por favor compra algo de carne para nuestra casa también.
765
00:54:22,719 --> 00:54:24,959
Tus credenciales son muy buenas.
766
00:54:25,480 --> 00:54:29,960
Pero la compañía para la que trabajaste había incurrido en grandes pérdidas debido a ti
767
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
[HUMMING en voz alta]
768
00:54:38,119 --> 00:54:42,079
"La vida es un viaje maravilloso".
769
00:54:42,159 --> 00:54:46,280
"Nadie es consciente de su destino"
770
00:54:46,360 --> 00:54:48,440
[CANCIÓN DE 'ANDAZ']
771
00:54:54,440 --> 00:54:57,519
"Para todos nosotros, un día, la muerte es inevitable de todos modos".
772
00:54:57,599 --> 00:55:00,800
"El alma partirá un buen día".
773
00:55:00,880 --> 00:55:03,280
En el momento en que te veo la poesía me sacude la lengua.
774
00:55:03,360 --> 00:55:05,079
¿Cómo estás? Lo mejor de tu mundo, ¿eh?
775
00:55:05,159 --> 00:55:06,000
¿Por qué?
776
00:55:06,519 --> 00:55:10,360
¿No pudo encontrar ningún trabajo, así que ha comenzado la entrega de verduras a domicilio?
777
00:55:10,679 --> 00:55:13,000
Sí, señora, todavía tengo que encontrar un trabajo.
778
00:55:13,119 --> 00:55:16,760
Pero si voy a casa, tengo a alguien que me sirva una comida sabrosa.
779
00:55:16,840 --> 00:55:20,039
Después de comer hasta el contenido de mi estómago, solo duermo sin preocupaciones.
780
00:55:20,119 --> 00:55:24,679
¡Debes experimentar la alegría de una siesta después del almuerzo para disfrutarla!
781
00:55:26,440 --> 00:55:27,880
Más allá de las palabras, señora.
782
00:55:27,960 --> 00:55:29,599
Entonces me levanto tarde en la noche
783
00:55:29,679 --> 00:55:31,679
Voy a sentarme tranquila y lejos de mi tiempo.
784
00:55:31,760 --> 00:55:34,920
Después de eso paso tiempo con mis amigos VIP.
785
00:55:35,079 --> 00:55:39,320
Señora, estar desempleado es un talento especial por sí mismo.
786
00:55:39,400 --> 00:55:40,760
No todos pueden sobresalir.
787
00:55:40,840 --> 00:55:42,200
Pero no puedes ser así, ¿verdad?
788
00:55:42,280 --> 00:55:45,240
Debes ir directamente al trabajo y luego pensar qué hacer a continuación.
789
00:55:45,320 --> 00:55:47,079
Entonces debes planificar qué proyectos comprar.
790
00:55:47,159 --> 00:55:49,200
Trazar esquemas para agarrar proyectos de otros.
791
00:55:49,280 --> 00:55:52,159
Luego reflexiona sobre cómo echar a perder vidas inocentes como la mía.
792
00:55:52,239 --> 00:55:53,519
¡Tut-tut-tut!
793
00:55:53,599 --> 00:55:54,760
Muy duro por cierto!
794
00:55:54,840 --> 00:55:56,600
¿Puedes estar en paz alguna vez, señora?
795
00:55:59,760 --> 00:56:01,840
Mi ruta es clara, señora.
796
00:56:02,320 --> 00:56:04,840
No hay dinero en efectivo en mi billetera No hay carga en mi corazón también.
797
00:56:04,920 --> 00:56:06,320
¿Me voy, Vasu?
798
00:56:09,079 --> 00:56:11,840
Por muy pesada que sea su carga, ¿disminuye su temeridad?
799
00:56:12,920 --> 00:56:14,880
Persona idiota desempleada.
800
00:56:22,280 --> 00:56:23,360
'Dale'
801
00:56:29,920 --> 00:56:31,159
'Game on'
802
00:56:46,519 --> 00:56:50,039
"Mantén tu distancia de mí".
803
00:56:50,119 --> 00:56:54,079
"No puedes competir conmigo. Eres una gota, soy un huracán tempestuoso".
804
00:56:54,199 --> 00:56:57,559
"No trates de presumir conmigo"
805
00:56:57,679 --> 00:57:01,599
"Te desplazaré en un santiamén".
806
00:57:01,800 --> 00:57:05,599
"Mi segundo nombre es 'Gutsy' El amor está incrustado en mí".
807
00:57:05,679 --> 00:57:08,279
"Desde mi corazón, honestamente, escucha esto con mucha seriedad".
808
00:57:09,480 --> 00:57:13,200
"Derramo misericordia de quienes confían en mí. Perdonar rápidamente es el remedio de mi vida".
809
00:57:13,280 --> 00:57:16,120
"Con un barrido de la palma de mi mano, el dolor se desvanece rápidamente".
810
00:57:55,679 --> 00:57:59,320
"No nací ayer, créeme, tengo mi propia dignidad, como ves".
811
00:57:59,400 --> 00:58:03,200
"La honestidad me da la fuerza Allana el camino para cruzar valientemente los obstáculos"
812
00:58:03,280 --> 00:58:06,920
"No confío en nadie, en serio vivo en mis propios términos, obviamente"
813
00:58:07,000 --> 00:58:10,840
"Puedo alcanzar la luna si es necesario, incluso puedo traerla de vuelta conmigo".
814
00:58:10,920 --> 00:58:14,599
"Mi vida ha sido una lucha sin fin".
815
00:58:14,679 --> 00:58:18,359
"Los reveses son mis amigos sin cesar"
816
00:58:18,480 --> 00:58:22,320
"No soy una flor delicada o delicada".
817
00:58:22,400 --> 00:58:26,200
"Un resoplido mío sin esfuerzo moverá una montaña fácilmente"
818
00:58:26,360 --> 00:58:28,200
"Ya estoy aquí, estás lleno de temeridad"
819
00:58:28,280 --> 00:58:30,200
"Estoy aquí, listo, veneno, en mi corazón, listo".
820
00:58:30,280 --> 00:58:32,159
"Tráelo en ¿Quién eres, peón?"
821
00:58:32,239 --> 00:58:34,239
"Haz tu movimiento, juego de imbéciles"
822
00:58:55,280 --> 00:58:57,080
'Dale'
823
00:59:02,840 --> 00:59:04,519
'Game on'
824
00:59:12,320 --> 00:59:13,360
¿Dónde está?
825
00:59:16,280 --> 00:59:17,439
Lo olvidé querida
826
00:59:17,519 --> 00:59:19,200
De todos modos estoy desempleado. Iré a comprarlo.
827
00:59:19,280 --> 00:59:22,280
¡Esta misma mirada parecía una mirada amorosa una vez!
828
00:59:23,039 --> 00:59:24,599
Por favor ven señor, por favor ven.
829
00:59:24,679 --> 00:59:26,760
Shalu, por favor, mueve todo esto a un lado.
830
00:59:26,840 --> 00:59:29,200
Ahora juego el marido y tú eres la esposa obediente.
831
00:59:29,280 --> 00:59:32,320
Raghuvaran, ¿no vas a pasar por la oficina estos días?
832
00:59:32,400 --> 00:59:34,320
Al menos puedes venir a conocernos, ¿verdad?
833
00:59:34,400 --> 00:59:36,519
Raj Mohan señor te extraña mucho.
834
00:59:36,719 --> 00:59:38,399
No, sólo estoy gimiendo ...
835
00:59:40,159 --> 00:59:42,960
Sí, bebé, ¿quién pagará las cuotas en nuestra tienda de té?
836
00:59:43,639 --> 00:59:45,200
¿Cuánto tiempo vas a estar así?
837
00:59:45,280 --> 00:59:47,360
¿No puedes al menos intentar otro trabajo?
838
00:59:47,559 --> 00:59:51,480
No puedo encontrar el trabajo adecuado a pesar de que he estado atento
839
00:59:51,599 --> 00:59:54,200
No sé de dónde me atacan los enemigos todo el tiempo?
840
00:59:54,280 --> 00:59:55,840
Me ocupo de mis propios asuntos.
841
00:59:55,920 --> 00:59:58,760
Escucha, Raghu, cuando una horda de personas te persigue ...
842
00:59:58,840 --> 01:00:00,880
Significa que estás muy por delante de ellos.
843
01:00:00,960 --> 01:00:04,199
En realidad, este es el verdadero signo del progreso real de uno.
844
01:00:04,280 --> 01:00:06,400
'Los enemigos vendrán y se irán'
845
01:00:07,280 --> 01:00:09,200
La vida es medida por amigos.
846
01:00:09,280 --> 01:00:10,880
¡Y progresar por los enemigos!
847
01:00:10,960 --> 01:00:12,519
Señor, increíble cita cotizable.
848
01:00:12,599 --> 01:00:14,320
Esto se puede escribir incluso detrás de autos.
849
01:00:14,400 --> 01:00:15,760
¿No es este tu sueño?
850
01:00:15,840 --> 01:00:19,200
¿Para iniciar tu propia empresa constructora con los egresados desempleados?
851
01:00:19,280 --> 01:00:21,599
Haga un esfuerzo para cumplir su objetivo, solicite un préstamo.
852
01:00:21,679 --> 01:00:23,599
Nuestro jefe también te ayudará.
853
01:00:33,119 --> 01:00:36,119
Cuando no sé qué hacer a continuación, me ahogo en la oscuridad ...
854
01:00:36,199 --> 01:00:38,599
En esos momentos mi madre me guía.
855
01:00:38,679 --> 01:00:40,999
'Comenzó su tema favorito de la madre-sentimiento'
856
01:00:41,079 --> 01:00:43,519
- Vamos, señora. - ¿Por qué te vas también?
857
01:00:43,599 --> 01:00:46,000
- Bro, mi vaso. - ¡Te juro que es de ojos de halcón!
858
01:00:57,559 --> 01:00:59,280
Me gustaría ayudarte.
859
01:00:59,360 --> 01:01:00,479
Entonces hazlo de una vez.
860
01:01:00,559 --> 01:01:02,320
Señor, por favor, cállate.
861
01:01:02,480 --> 01:01:05,079
Pero, ¿cómo puedo confiar en usted y sancionar su préstamo?
862
01:01:05,280 --> 01:01:08,720
Ni siquiera eres elegible para la mitad de la cantidad que solicitaste.
863
01:01:13,480 --> 01:01:14,840
No pierdas la esperanza, Raghuvaran.
864
01:01:14,920 --> 01:01:16,280
¿Es este el único banco que conocemos?
865
01:01:16,360 --> 01:01:18,039
'No es posible con este tipo de perfil'
866
01:01:18,119 --> 01:01:20,079
'No puedo sancionar un préstamo para usted, señor'
867
01:01:22,280 --> 01:01:23,880
He hablado con nuestros amigos.
868
01:01:23,960 --> 01:01:26,599
Se han ofrecido para invertir sus fondos personales.
869
01:01:26,679 --> 01:01:29,599
Vamos a juntarnos en dinero y comenzar esta compañía.
870
01:01:29,679 --> 01:01:33,159
Ni siquiera obtendremos el 20% de la cantidad necesaria para una puesta en marcha.
871
01:01:33,480 --> 01:01:36,280
Incluso si decidimos hacer esto, ¿cómo pueden todos pagarlo?
872
01:01:36,360 --> 01:01:39,440
¿Hipotecando su casa, prometiendo sus joyas, vehículo?
873
01:01:41,400 --> 01:01:44,200
No tengo las agallas para asumir tal responsabilidad.
874
01:01:44,920 --> 01:01:46,599
¡Oye! Aclarar ahora
875
01:01:46,840 --> 01:01:47,880
Ve, te digo.
876
01:01:48,559 --> 01:01:50,240
Estás actuando más inteligente.
877
01:01:50,320 --> 01:01:51,599
- Esta bien, ve. - Siéntate ... siéntate.
878
01:01:51,679 --> 01:01:53,199
¡Piérdase!
879
01:01:53,320 --> 01:01:54,999
- ¿Cómo estás? - Haciendo bien.
880
01:01:55,079 --> 01:01:57,559
Raghuvaran, tengo 1.3 millones conmigo.
881
01:01:57,639 --> 01:01:58,839
Mis ahorros.
882
01:01:59,119 --> 01:02:00,479
Lo menos que puedo hacer desde mi final.
883
01:02:00,559 --> 01:02:02,920
- Lo siento, te juzgué mal. - Muevete a un lado.
884
01:02:03,000 --> 01:02:04,039
Todo tuyo.
885
01:02:04,639 --> 01:02:05,760
No puedo aceptarlo, señor.
886
01:02:05,840 --> 01:02:08,039
Cuántos años de sudor y trabajo en esto, señor
887
01:02:08,119 --> 01:02:10,079
No puedo esponjarte sobre ti.
888
01:02:10,199 --> 01:02:12,360
Su esposa podría tomarlo mal.
889
01:02:12,440 --> 01:02:14,559
Si me llevo esto a casa, ella estará molesta.
890
01:02:17,280 --> 01:02:19,039
- Mi nombre es Balaji. - Dime
891
01:02:19,119 --> 01:02:20,840
Fui a tu casa buscándote
892
01:02:20,920 --> 01:02:22,280
Me dijeron que estarás aquí.
893
01:02:22,360 --> 01:02:23,519
Oh! ¿Lo es?
894
01:02:23,639 --> 01:02:24,599
Desocupe ese asiento
895
01:02:24,679 --> 01:02:26,240
- No importa. - Por favor siéntate
896
01:02:26,320 --> 01:02:30,280
Estaba en Delhi, cuando te concedieron el 'Ingeniero del año'
897
01:02:30,360 --> 01:02:33,079
Queríamos contratarte en compañía de mi padre.
898
01:02:33,159 --> 01:02:37,200
Pero escuchamos que incluso rechazaste una oferta de Vasundhara Constructions.
899
01:02:37,280 --> 01:02:40,519
'Sé que ahora estás tratando de comenzar tu propia compañía'
900
01:02:41,400 --> 01:02:44,200
Me gustaría mucho colaborar contigo.
901
01:02:44,280 --> 01:02:47,360
No tenemos ni idea de nuestro próximo movimiento. ¿Cómo funcionará esto para usted?
902
01:02:47,440 --> 01:02:49,439
A diferencia de nosotros, tienes el apoyo financiero de tu padre.
903
01:02:49,519 --> 01:02:51,800
No quería estar bajo la sombra de mi padre.
904
01:02:51,880 --> 01:02:53,559
Por eso he ahorrado 5 millones.
905
01:02:53,679 --> 01:02:56,599
Si traes la misma cantidad que será tu inversión.
906
01:02:56,679 --> 01:02:58,880
Estoy sentado aquí en un puesto de té con otros 10.
907
01:02:58,960 --> 01:03:00,639
¿Cómo puedo invertir esa cantidad de dinero?
908
01:03:00,719 --> 01:03:02,800
Está bien, puedo ser el único inversor.
909
01:03:02,880 --> 01:03:05,360
Si usted puede dar una garantía o garantía.
910
01:03:06,639 --> 01:03:08,519
'Los bancos también piden una garantía'
911
01:03:08,760 --> 01:03:11,760
'Vamos a registrar la empresa en nuestros dos nombres'
912
01:03:11,840 --> 01:03:14,600
'Necesito algún tipo de inversión de su lado'
913
01:03:15,960 --> 01:03:17,280
Baja ese maldito cigarrillo.
914
01:03:17,360 --> 01:03:19,039
¿Cuál es tu problema ahora?
915
01:03:19,280 --> 01:03:22,480
Ma, estamos empezando una nueva empresa, ¿verdad?
916
01:03:22,840 --> 01:03:25,039
Mi pareja quiere alguna propiedad como garantía.
917
01:03:25,119 --> 01:03:26,960
Solo tenemos nuestro hogar.
918
01:03:27,159 --> 01:03:28,400
¿Y ahora qué?
919
01:03:28,480 --> 01:03:29,840
Tu no entiendes
920
01:03:30,880 --> 01:03:32,599
Has vivido en esta casa felizmente.
921
01:03:32,679 --> 01:03:34,359
Todavía estás viviendo aquí.
922
01:03:34,679 --> 01:03:39,559
Raghu, la casa en la que viví o todavía vivo.
923
01:03:41,079 --> 01:03:42,519
No es nuestra casa.
924
01:03:43,039 --> 01:03:44,199
'En tu corazón'
925
01:03:44,800 --> 01:03:45,840
Ya te vas.
926
01:03:46,159 --> 01:03:48,000
¿Por qué perder el tiempo pensando?
927
01:03:48,320 --> 01:03:50,360
Cuando el trabajo de tu hermano requería un depósito ...
928
01:03:50,440 --> 01:03:53,200
¿No me retiré voluntariamente por su causa?
929
01:03:53,840 --> 01:03:55,600
Pienso en esto como mi deber también.
930
01:03:56,679 --> 01:03:59,599
Sé que tendrás éxito y redimirás la casa.
931
01:03:59,679 --> 01:04:01,119
Planea tu próximo paso, hijo.
932
01:04:06,239 --> 01:04:08,880
'¿Cómo puedo manejar una responsabilidad tan grande?'
933
01:04:08,960 --> 01:04:10,920
'Él es tan casual al respecto'
934
01:04:13,679 --> 01:04:15,319
¿No te sientes bien, querida?
935
01:04:16,079 --> 01:04:17,840
Estoy bien por que
936
01:04:18,199 --> 01:04:21,119
Estarás bajando el techo todo el tiempo.
937
01:04:21,199 --> 01:04:23,999
De repente estás tan callado que me asusté.
938
01:04:24,079 --> 01:04:27,360
Por eso me preguntaba hasta que consigues un nuevo trabajo ...
939
01:04:27,440 --> 01:04:30,000
Debemos correr la casa solo con el salario de Karthik.
940
01:04:30,639 --> 01:04:31,880
Voy a empezar mi clínica de nuevo.
941
01:04:31,960 --> 01:04:34,039
No es necesario, nos las arreglaremos.
942
01:04:34,119 --> 01:04:35,319
¿Cómo te las arreglarás?
943
01:04:37,280 --> 01:04:38,080
Dime.
944
01:04:40,199 --> 01:04:43,159
¿Estudié odontología para quedarme con las tareas del hogar?
945
01:04:43,239 --> 01:04:44,639
Tambien estoy aburrida
946
01:04:44,920 --> 01:04:46,280
Voy a empezar mi práctica de nuevo.
947
01:04:49,599 --> 01:04:51,839
¿No te limpiarás las gafas?
948
01:04:53,320 --> 01:04:55,240
Lleno de huellas dactilares.
949
01:05:02,199 --> 01:05:03,960
Simplemente no puedo entenderte.
950
01:05:04,599 --> 01:05:07,999
Cuando estaba teniendo un trabajo adecuado, me seguías burlando de mí.
951
01:05:08,079 --> 01:05:10,599
Ahora estoy sin trabajo y te estás bañando de preocupación.
952
01:05:11,519 --> 01:05:14,679
Me enamoré de ese inútil, desempleado Raghuvaran.
953
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Sólo me encanta ese Raghuvaran mucho.
954
01:05:32,199 --> 01:05:35,559
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
955
01:05:35,639 --> 01:05:39,200
"Cuando mis pies se alzan fantasiosamente como un ritmo de baile alegre".
956
01:05:39,280 --> 01:05:42,599
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
957
01:05:42,679 --> 01:05:46,240
"Cuando mis pies se alzan fantasiosamente como un ritmo de baile alegre".
958
01:05:46,320 --> 01:05:49,959
"Tu actitud y habilidad me cautivan en la totalidad".
959
01:05:50,039 --> 01:05:53,320
"Nuestros corazones latieron a la par No podemos separarlos nunca".
960
01:05:53,400 --> 01:05:57,039
"Los párpados de estos ojos dicen que eres mío, haz lo que sea".
961
01:05:57,119 --> 01:06:00,479
"No más días oscuros gracias a los rayos del sol".
962
01:06:00,559 --> 01:06:04,079
"Como una bendición viniste a mí, es la voluntad de Dios seguramente".
963
01:06:04,159 --> 01:06:07,519
"Bendito es el destino de mi vida".
964
01:06:07,599 --> 01:06:11,159
"Alguna vez fuiste solo un deseo tan egoísta".
965
01:06:11,239 --> 01:06:14,959
"Ahora eres mi amada esperanza de querer".
966
01:06:43,280 --> 01:06:46,760
"Sin ti, mi niña no puede pasar ni un solo día".
967
01:06:46,840 --> 01:06:50,320
"Ni una sola noche puedo durar".
968
01:06:50,400 --> 01:06:53,920
"Sin ti, ninguna flor florecerá".
969
01:06:54,000 --> 01:06:57,639
"Sin ti, incluso la primavera no será bienvenida".
970
01:06:58,239 --> 01:07:04,639
"Mi camino se bifurca hasta ahora en un nuevo destino".
971
01:07:05,199 --> 01:07:08,519
"Me obsesiono contigo en las alturas de la locura".
972
01:07:08,599 --> 01:07:12,119
"Sin embargo, me traes tranquilidad"
973
01:07:12,199 --> 01:07:16,119
"Te quiero a mi lado por la eternidad".
974
01:07:18,840 --> 01:07:22,280
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
975
01:07:25,960 --> 01:07:29,360
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
976
01:07:29,440 --> 01:07:32,999
"Cuando mis pies se alzan fantasiosamente como un ritmo de baile alegre".
977
01:07:33,079 --> 01:07:36,479
"Tu actitud y habilidad me cautivan en la totalidad".
978
01:07:36,559 --> 01:07:40,000
"Nuestros corazones latieron a la par No podemos separarlos nunca".
979
01:07:40,199 --> 01:07:43,679
"Los párpados de estos ojos dicen que eres mío, haz lo que sea".
980
01:07:43,840 --> 01:07:47,200
"No más días oscuros gracias a los rayos del sol".
981
01:07:47,280 --> 01:07:50,800
"Como una bendición viniste a mí, es la voluntad de Dios seguramente".
982
01:07:50,880 --> 01:07:54,200
"Bendito es el destino de mi vida".
983
01:07:54,280 --> 01:07:57,920
"Alguna vez fuiste solo un deseo tan egoísta".
984
01:07:58,000 --> 01:08:01,679
"Ahora eres mi amada esperanza de querer"
985
01:08:20,319 --> 01:08:21,719
'¿Cómo puedes enojarte tan pronto?'
986
01:08:21,800 --> 01:08:24,880
Hace solo unos días que empezamos nuestra empresa.
987
01:08:25,078 --> 01:08:26,999
Conseguiremos proyectos Sé paciente.
988
01:08:27,439 --> 01:08:29,199
Él puede haber obtenido una licencia.
989
01:08:29,279 --> 01:08:31,199
¿Pero cómo conseguirá proyectos?
990
01:08:34,000 --> 01:08:35,720
Pégalo, solo 1 corre.
991
01:08:35,800 --> 01:08:37,279
Si golpeas aquí, él saldrá.
992
01:08:37,960 --> 01:08:39,920
Fuera ... salir salir ahora
993
01:08:40,000 --> 01:08:41,800
[CHATTER INDISTINTO]
994
01:08:42,960 --> 01:08:44,359
'¿Se trata de construcciones VIP?'
995
01:08:44,439 --> 01:08:45,960
[HUSHING]
996
01:08:47,640 --> 01:08:49,600
Sí, esto es construcciones VIP.
997
01:08:49,680 --> 01:08:50,760
'Mi nombre es Prakash'
998
01:08:50,840 --> 01:08:52,480
'Quiero conocerte en relación con un proyecto'
999
01:08:52,560 --> 01:08:54,840
Te enviaré la dirección. ¿Puedes venir, por favor?
1000
01:08:54,920 --> 01:08:56,960
Claro, señor, estaré allí de inmediato.
1001
01:09:04,960 --> 01:09:06,840
Soy dueño de 50 acres de tierra
1002
01:09:06,920 --> 01:09:10,560
Quiero construir un parque temático para que los niños disfruten de sus vacaciones.
1003
01:09:10,640 --> 01:09:13,199
Sé que hiciste este proyecto Slum Clearance
1004
01:09:13,279 --> 01:09:16,000
También sé que has comenzado tu propia empresa.
1005
01:09:16,640 --> 01:09:19,079
Este será tu primer proyecto.
1006
01:09:19,198 --> 01:09:23,719
Solo para demostrar un punto, sé que estará totalmente dedicado y hará un buen trabajo
1007
01:09:23,880 --> 01:09:25,520
Tengo una fe inmensa en ti.
1008
01:10:10,600 --> 01:10:12,360
Hermano emocional
1009
01:10:14,319 --> 01:10:16,119
Como de costumbre, dirás 'aclarar' ¿eh?
1010
01:10:16,319 --> 01:10:17,439
Bien me voy
1011
01:10:18,000 --> 01:10:19,279
Te amo hermano.
1012
01:10:29,199 --> 01:10:31,239
"Aplastarlos por tu causa".
1013
01:10:31,319 --> 01:10:33,920
"Recupera toda tu pérdida".
1014
01:10:34,000 --> 01:10:36,560
"Recolectando fuerza de la gente alrededor".
1015
01:10:36,840 --> 01:10:39,399
"Cada zancada es un temblor en el rebote".
1016
01:10:39,479 --> 01:10:41,999
"Todos los partidos en esta arena son justos".
1017
01:10:42,079 --> 01:10:44,920
"Un juramento solemne que nos atreveremos a declarar".
1018
01:10:45,359 --> 01:10:46,999
Detente, los hombres están trabajando aquí.
1019
01:10:47,079 --> 01:10:48,119
Toma un desvío.
1020
01:10:48,199 --> 01:10:49,920
Podemos tomar la otra ruta, señor.
1021
01:10:50,000 --> 01:10:52,239
'¿No conocías esta ruta a nuestro sitio?'
1022
01:10:57,640 --> 01:11:00,800
Bro, ¿qué tan lejos está este lago de nuestro sitio?
1023
01:11:00,880 --> 01:11:02,159
Alrededor de 2 km
1024
01:11:02,239 --> 01:11:04,119
- 2 km ...? - Sí señor.
1025
01:11:04,279 --> 01:11:06,119
¿Por qué nadie me informó esto?
1026
01:11:06,199 --> 01:11:08,920
Sabíamos de esta ruta sólo ahora, Raghuvaran.
1027
01:11:09,000 --> 01:11:10,760
¿Es este el plan actualizado de MMRDA?
1028
01:11:10,840 --> 01:11:12,079
Sí.
1029
01:11:13,920 --> 01:11:15,359
'Sí, dime'
1030
01:11:15,840 --> 01:11:16,920
'Estoy en el sitio ahora'
1031
01:11:17,000 --> 01:11:18,399
'¿Donde estás hermano?'
1032
01:11:19,680 --> 01:11:20,920
[CONVERSACIÓN TELEFÓNICA]
1033
01:11:21,000 --> 01:11:22,680
Haga una prueba de suelo inmediatamente.
1034
01:11:23,199 --> 01:11:24,519
Bro ... escucha.
1035
01:11:24,920 --> 01:11:27,600
Hemos dado el informe de prueba de suelo y ya tenemos la aprobación.
1036
01:11:27,680 --> 01:11:28,959
Centrarse en el trabajo a realizar.
1037
01:11:29,039 --> 01:11:30,079
Esta bien hermano
1038
01:11:30,680 --> 01:11:31,600
'Dime'
1039
01:11:31,680 --> 01:11:33,360
Señor, la prueba de suelo tiene que hacerse.
1040
01:11:33,880 --> 01:11:36,959
'Esa tierra no entra en el espacio recreativo del espacio abierto'
1041
01:11:37,039 --> 01:11:39,440
'Por el contrario, está en la zona de desastre!'
1042
01:11:39,520 --> 01:11:41,760
'Si la compuerta se abre en lluvias torrenciales ...'
1043
01:11:41,840 --> 01:11:43,600
'... esta área será la primera en inundarse'
1044
01:11:43,680 --> 01:11:45,920
'Si todavía seguimos adelante y construimos en un pantano ...'
1045
01:11:46,000 --> 01:11:47,440
'... el presupuesto aumentará 10 veces'
1046
01:11:47,520 --> 01:11:50,119
'Incluso entonces el parque temático es arriesgado, Raghu'
1047
01:11:50,199 --> 01:11:53,479
'No teniendo todo esto en cuenta, hemos cotizado un presupuesto normal'
1048
01:11:58,199 --> 01:12:00,519
No deberíamos seguir adelante con este proyecto.
1049
01:12:01,039 --> 01:12:04,480
Sé que estabas muy emocionado Pero no puedo ir en contra de mi conciencia.
1050
01:12:04,560 --> 01:12:06,039
Tu decisión es correcta, Raghu.
1051
01:12:06,119 --> 01:12:08,920
No te seguimos para convertirte en un industrial de la noche a la mañana.
1052
01:12:09,000 --> 01:12:10,479
O para hacer millones.
1053
01:12:10,880 --> 01:12:12,199
Acabas de mencionar la palabra.
1054
01:12:12,279 --> 01:12:14,119
La conciencia es la palabra clave.
1055
01:12:15,279 --> 01:12:16,999
Aún por mi el 1er proyecto-
1056
01:12:17,079 --> 01:12:19,199
No tienes que explicar hasta este punto.
1057
01:12:19,279 --> 01:12:21,440
Creemos que cualquier cosa que hagas estará bien.
1058
01:12:21,520 --> 01:12:24,359
No solo eso, todos estos jóvenes solo te apoyarán.
1059
01:12:24,439 --> 01:12:27,079
Él se llamó a sí mismo un joven convenientemente
1060
01:12:27,159 --> 01:12:30,840
No necesito una excusa para llamarme joven, ¡soy así desde el nacimiento!
1061
01:12:30,920 --> 01:12:32,159
¡Qué pésimo momento para bromear!
1062
01:12:32,239 --> 01:12:34,560
Estoy preocupado por el futuro de nuestra empresa.
1063
01:12:34,640 --> 01:12:37,600
Todos ustedes están trabajando sin salario, así que estamos manejando.
1064
01:12:37,680 --> 01:12:40,920
Tú eras nuestro ancla cuando estábamos vegetando.
1065
01:12:41,399 --> 01:12:43,439
'No te sientas mal, Raghu, nos encargaremos'
1066
01:12:44,520 --> 01:12:45,840
'Lo sé'
1067
01:12:45,920 --> 01:12:48,440
Todos los informes de prueba son solo certificados duplicados.
1068
01:12:50,159 --> 01:12:51,800
Engrasamos las palmas de todos.
1069
01:12:51,880 --> 01:12:53,600
'¿Es algo inaudito?'
1070
01:12:53,680 --> 01:12:54,680
'Dígame usted'
1071
01:12:55,439 --> 01:12:57,079
Sé que es común, señor.
1072
01:12:57,159 --> 01:12:59,480
'Escucha, ¿quién es el jefe en tu compañía?'
1073
01:12:59,560 --> 01:13:01,960
'Usted o es Raghuvaran?'
1074
01:13:02,319 --> 01:13:05,039
'¿Quién es el que toma las decisiones?'
1075
01:13:05,199 --> 01:13:07,920
Puede que no esté consciente del valor de este gran proyecto.
1076
01:13:08,000 --> 01:13:09,520
Pero tu papá es un magnate de los negocios.
1077
01:13:09,600 --> 01:13:10,880
'¿No serás consciente?'
1078
01:13:13,239 --> 01:13:14,399
Escucha, Balaji.
1079
01:13:14,640 --> 01:13:18,359
Raghuvaran te necesita, pero no lo necesitas en absoluto.
1080
01:13:18,439 --> 01:13:22,359
Despedirlo, tomar este proyecto y crear un nicho para ti mismo
1081
01:13:22,439 --> 01:13:24,519
Yo me encargaré de todo.
1082
01:13:28,159 --> 01:13:30,840
¡En lugar de traicionar de esta manera, preferiría tallar mi nicho más tarde!
1083
01:13:30,920 --> 01:13:32,560
No necesitamos este proyecto.
1084
01:13:35,880 --> 01:13:38,440
"Tienes el corazón y la integridad"
1085
01:13:39,600 --> 01:13:42,159
'Raghu, Prakash ha dado el proyecto que abandonamos ...'
1086
01:13:42,239 --> 01:13:44,039
'... a las construcciones de Vasundhara'
1087
01:13:44,119 --> 01:13:45,880
'Escuché que están empezando a trabajar de inmediato'
1088
01:13:45,960 --> 01:13:48,640
- ¿Qué estas diciendo? - 'Noticias confirmadas, hermano'
1089
01:13:49,439 --> 01:13:51,239
Esto llevará a problemas
1090
01:13:51,680 --> 01:13:53,720
Prakash nos dio solo documentos falsos
1091
01:13:53,800 --> 01:13:55,319
Me pregunto si ella es consciente de esto.
1092
01:13:55,399 --> 01:13:57,039
Haz algo al respecto.
1093
01:14:02,439 --> 01:14:03,439
¿Está el aquí?
1094
01:14:03,840 --> 01:14:06,560
Dile que no tengo ningún interés en conocerlo.
1095
01:14:06,640 --> 01:14:09,119
Debo decirle algo muy importante.
1096
01:14:09,199 --> 01:14:11,119
Ella se negó a conocerte, vete ahora.
1097
01:14:12,840 --> 01:14:16,560
Según el mapa actualizado de MMRDA, esta tierra se encuentra en un área propensa a inundaciones, señor.
1098
01:14:16,640 --> 01:14:18,440
¿Cómo obtuvieron una aprobación entonces?
1099
01:14:18,520 --> 01:14:21,159
Si tienes documentos falsos, se puede hacer algo, ¿verdad?
1100
01:14:21,239 --> 01:14:22,440
Tengo el informe de la prueba de suelo.
1101
01:14:22,520 --> 01:14:23,520
Darle.
1102
01:14:23,600 --> 01:14:25,159
Esto implica muchas vidas.
1103
01:14:25,239 --> 01:14:27,159
Detén este proyecto, o de lo contrario tu cabeza rodará.
1104
01:14:27,239 --> 01:14:29,840
¿Cómo fue aprobado sin mi consentimiento?
1105
01:14:33,039 --> 01:14:34,039
Prakash, ¿qué es esto?
1106
01:14:34,119 --> 01:14:36,319
Confié en ti y firmé todos los documentos.
1107
01:14:36,399 --> 01:14:39,039
Ha probado el suelo y tiene todos los documentos.
1108
01:14:39,119 --> 01:14:41,480
Romper sus extremidades o lo que sea y agarrar esos informes.
1109
01:14:41,560 --> 01:14:43,080
¿En qué siglo estás?
1110
01:14:43,399 --> 01:14:45,480
Quién sabe cuántas copias, cuántas personas ...
1111
01:14:45,560 --> 01:14:47,680
¿Cuántos móviles y computadoras tienen?
1112
01:14:47,800 --> 01:14:48,840
Todo eso es demasiado arriesgado.
1113
01:14:48,920 --> 01:14:51,520
Engrasa su palma generosamente como lo hiciste con la mía y séllala.
1114
01:14:51,600 --> 01:14:52,959
'Está bien, me ocuparé'
1115
01:14:53,039 --> 01:14:54,880
A partir de ahora el proyecto es con Vasundhara.
1116
01:14:54,960 --> 01:14:56,199
Ella no es consciente de esto.
1117
01:14:56,279 --> 01:14:59,840
"Soborné a uno de sus empleados que ideó el plan perfecto"
1118
01:14:59,920 --> 01:15:02,560
Desde su proyecto fue a Vasundhara Construcciones ...
1119
01:15:02,640 --> 01:15:04,880
Esos ingenieros están totalmente frustrados.
1120
01:15:04,960 --> 01:15:07,199
Este mono se beneficiará de la lucha de 2 gatos.
1121
01:15:07,279 --> 01:15:09,880
Está en sus manos para asegurarse de no meterme en problemas
1122
01:15:09,960 --> 01:15:11,680
Me encargaré de todo eso.
1123
01:15:13,359 --> 01:15:16,319
¿Hay algún problema entre Raghuvaran y tú?
1124
01:15:16,399 --> 01:15:18,880
No es un pez tan grande para competir conmigo.
1125
01:15:18,960 --> 01:15:19,999
¿Quién es él?
1126
01:15:20,079 --> 01:15:21,840
Entonces, ¿por qué está creando problemas?
1127
01:15:23,640 --> 01:15:25,239
Él fue quien optó por no participar.
1128
01:15:25,319 --> 01:15:27,119
No tiene ningún problema con este proyecto.
1129
01:15:27,199 --> 01:15:30,119
Usted está manejando este proyecto y ese es su problema.
1130
01:15:32,840 --> 01:15:35,199
No es gran cosa engrasar la palma de ese oficial.
1131
01:15:36,439 --> 01:15:38,439
¿Como estas hermano?
1132
01:15:39,000 --> 01:15:40,319
¿Que te molesta?
1133
01:15:40,720 --> 01:15:41,960
Habla libremente.
1134
01:15:42,079 --> 01:15:43,640
Pregúntame lo que quieras.
1135
01:15:43,920 --> 01:15:45,760
Escucha ... deberías ser feliz
1136
01:15:45,840 --> 01:15:47,119
Yo tambien deberia ser feliz
1137
01:15:48,319 --> 01:15:50,079
Te pagaré 5 millones.
1138
01:15:50,920 --> 01:15:53,359
Entrega de los resultados de la prueba y todos los documentos relacionados.
1139
01:15:53,439 --> 01:15:55,760
Desarrolla tu empresa con este dinero.
1140
01:15:55,840 --> 01:15:57,359
¿Quién es este Balaji?
1141
01:15:57,439 --> 01:15:59,800
¿Cómo puede Balaji decidir en tu lugar?
1142
01:15:59,880 --> 01:16:01,800
Te ayudaré a deshacerte de él.
1143
01:16:01,880 --> 01:16:03,680
Puedes ser el jefe de tu empresa.
1144
01:16:03,760 --> 01:16:05,720
Puedes ayudarme con mi proyecto.
1145
01:16:05,920 --> 01:16:07,079
¿Qué dices?
1146
01:16:10,079 --> 01:16:13,640
Uno que disfruta de la hospitalidad de otro, nunca será desagradecido.
1147
01:16:15,640 --> 01:16:19,319
Nunca olvidaré a los que me ayudaron en mis momentos de necesidad.
1148
01:16:19,399 --> 01:16:23,199
Vine aquí para informar a Vasundhara y pedirle que abandone este proyecto.
1149
01:16:23,560 --> 01:16:24,920
Ella sabe todo.
1150
01:16:25,760 --> 01:16:27,560
Ve, si tienes tiempo que perder.
1151
01:16:27,640 --> 01:16:29,680
Está bien, intenta conocer a Vasundhara.
1152
01:16:29,760 --> 01:16:31,520
Aprenderás solo cuando caigas.
1153
01:16:31,600 --> 01:16:33,680
¿Revisaste los diseños del parque temático?
1154
01:16:33,880 --> 01:16:35,239
Dime señor raghuvaran
1155
01:16:35,319 --> 01:16:36,999
Necesito ver a Vasundhara, señora.
1156
01:16:37,079 --> 01:16:38,920
La señora está ocupada. No puedes conocerla ahora.
1157
01:16:39,000 --> 01:16:40,119
Es un asunto urgente
1158
01:16:40,199 --> 01:16:42,039
Necesito decirle algo importante.
1159
01:16:57,199 --> 01:17:01,039
Ella dijo: '¿Puedo encontrarme con todos los mendigos y vagabundos que aterrizan en mi puerta?'
1160
01:17:01,119 --> 01:17:03,840
Por favor, ve o si no me obligan a llamar a nuestra seguridad.
1161
01:17:13,239 --> 01:17:15,119
Jefe mendigo de construcciones VIP.
1162
01:17:15,199 --> 01:17:17,159
¡Mi proyecto no se detendrá por tu culpa!
1163
01:17:18,640 --> 01:17:20,600
En realidad soy un chico malo.
1164
01:17:20,880 --> 01:17:22,440
Las palabras de Cuss me son fáciles.
1165
01:17:23,319 --> 01:17:24,799
Ni siquiera puedes manejar eso.
1166
01:17:25,640 --> 01:17:26,760
Escúchame.
1167
01:17:27,039 --> 01:17:32,199
Hasta que esté cerca, no puedes erigir una sola piedra en tu parque temático.
1168
01:17:32,479 --> 01:17:34,719
Si realmente te atreves, prueba tu suerte.
1169
01:17:49,319 --> 01:17:51,079
¿Por qué no ha comenzado el trabajo?
1170
01:17:51,279 --> 01:17:52,439
Mira por ti mismo.
1171
01:17:58,640 --> 01:18:00,840
'Cuidado, amul bebés'
1172
01:18:01,079 --> 01:18:04,000
'Es Raghuvaran de vuelta'
1173
01:18:04,760 --> 01:18:06,600
'No hay nada extraño al dolor'
1174
01:18:06,720 --> 01:18:09,359
"Recolectando fuerza de la gente alrededor".
1175
01:18:09,439 --> 01:18:11,920
"Cada zancada es un temblor en el rebote".
1176
01:18:12,000 --> 01:18:14,760
"Todos los partidos en esta arena son justos".
1177
01:18:15,079 --> 01:18:16,600
¿Por qué están sentados aquí?
1178
01:18:16,680 --> 01:18:20,200
No sé, señora, pero se niegan a ceder hasta que abandonemos este proyecto.
1179
01:18:21,800 --> 01:18:23,119
Llamar a la policía.
1180
01:18:24,520 --> 01:18:25,959
¿Quién es esa figura 'caliente'?
1181
01:18:26,039 --> 01:18:27,920
Ella está gritando su garganta ronca.
1182
01:18:28,000 --> 01:18:29,560
No solo 'caliente'
1183
01:18:29,760 --> 01:18:30,840
¡Ella está quemando carbón!
1184
01:18:30,920 --> 01:18:32,560
Ella es vasundhara.
1185
01:18:32,840 --> 01:18:34,440
'Ella es' la 'Vasundhara, ¿eh?'
1186
01:18:34,800 --> 01:18:37,119
Si un pollito tan chic rueda y trata ...
1187
01:18:37,199 --> 01:18:39,119
¿Cómo conseguiremos algún proyecto en mano?
1188
01:18:39,199 --> 01:18:41,319
Cada proyecto solo seguirá su camino.
1189
01:18:41,399 --> 01:18:42,800
¿No estás avergonzado de ti mismo?
1190
01:18:42,880 --> 01:18:45,920
Creo que ... en lugar de trabajar como ingeniero aquí ...
1191
01:18:46,000 --> 01:18:48,239
No me importaría trabajar de peón allí.
1192
01:18:48,399 --> 01:18:50,000
¡También eres bonita!
1193
01:18:50,279 --> 01:18:53,600
¿Con qué permiso están protestando aquí en una propiedad privada?
1194
01:18:53,680 --> 01:18:54,880
Pídales que desaparezcan.
1195
01:19:03,680 --> 01:19:06,279
¿Qué es esto? ¿Sabes que esto es una propiedad privada?
1196
01:19:06,359 --> 01:19:08,560
¿Te irás en silencio o querrás que te golpeen?
1197
01:19:08,640 --> 01:19:11,720
¿Creías que somos unos alborotadores sentados aquí para crear un alboroto?
1198
01:19:12,039 --> 01:19:14,079
Todos nosotros somos graduados de ingeniería, señor.
1199
01:19:14,159 --> 01:19:17,600
- Intenta ponernos un dedo sobre nosotros? - ¿Publicamos su foto en Facebook?
1200
01:19:17,680 --> 01:19:19,319
Hola a todos, tomen fotos de él.
1201
01:19:19,399 --> 01:19:21,159
[VOCES EN PROTECCIÓN DE LA UNIDAD]
1202
01:19:25,840 --> 01:19:27,440
Señor, por favor escúchame.
1203
01:19:28,159 --> 01:19:32,000
Tengo todas las pruebas para demostrar por qué no se puede construir un parque temático en esta tierra
1204
01:19:32,119 --> 01:19:35,239
No sé cómo una empresa de renombre como Vasundhara Constructions ...
1205
01:19:35,319 --> 01:19:37,560
¿Se puede iniciar este proyecto sin la debida investigación?
1206
01:19:37,640 --> 01:19:40,600
Hasta que este proyecto se caiga, no abandonaremos este lugar.
1207
01:19:40,680 --> 01:19:42,920
¿Tuviste una charla ociosa con ellos?
1208
01:19:43,279 --> 01:19:44,520
Golpearlos.
1209
01:19:44,600 --> 01:19:47,079
Señora, son graduados. ¿Cómo podemos actuar de manera precipitada?
1210
01:19:47,159 --> 01:19:50,319
¿Piensas quedarte aquí y mirarte boquiabierto?
1211
01:19:50,920 --> 01:19:53,000
'Me levanté en el lado equivocado de la cama'
1212
01:20:01,880 --> 01:20:04,239
Señora, los medios de comunicación lo acosarán.
1213
01:20:04,319 --> 01:20:07,159
'Su reputación está en juego, por favor, váyase'
1214
01:20:17,840 --> 01:20:19,840
¿Qué estás haciendo aquí, Ganesh?
1215
01:20:19,920 --> 01:20:23,039
Estamos protestando por una causa justa.
1216
01:20:23,119 --> 01:20:24,600
¿Es eso así? 1 minuto.
1217
01:20:24,680 --> 01:20:25,880
Él es conocido por mí.
1218
01:20:25,960 --> 01:20:27,079
Toma un primer plano de él.
1219
01:20:27,159 --> 01:20:30,199
Hace dieciocho meses protestaste por un proyecto de 'limpieza de barrios marginales'.
1220
01:20:30,279 --> 01:20:31,520
Se convirtió en un grave disturbio.
1221
01:20:31,600 --> 01:20:33,560
Parece que ahora están surgiendo nuevos problemas.
1222
01:20:33,640 --> 01:20:36,680
¿Vas en busca de problemas? ¿O los problemas te siguen?
1223
01:20:36,760 --> 01:20:37,840
Escucha.
1224
01:20:38,279 --> 01:20:40,959
Esta tierra está a 2 km dentro del perímetro de un lago.
1225
01:20:41,039 --> 01:20:43,439
Una estructura tan grande no debería construirse en un pantano.
1226
01:20:43,560 --> 01:20:46,119
Este terreno no es apto para construir un parque temático.
1227
01:20:46,199 --> 01:20:48,720
Pero un tal señor Prakash está empeñado en hacerlo.
1228
01:20:48,960 --> 01:20:52,079
Imagina cuántos niños y cuántas vidas están en juego.
1229
01:20:52,359 --> 01:20:54,640
Podemos ignorar esto y ocuparnos de nuestros propios asuntos.
1230
01:20:54,720 --> 01:20:58,920
Pero si algo raro sucede aquí y lo vemos en cualquier canal de noticias ...
1231
01:20:59,000 --> 01:21:01,760
Todos y cada uno de los ingenieros aquí morirán de pura culpa.
1232
01:21:01,840 --> 01:21:04,520
Por eso estamos protestando, no tienes que creerme.
1233
01:21:04,600 --> 01:21:07,319
Averiguar los hechos e informar al público en general.
1234
01:21:07,399 --> 01:21:09,959
Estas son copias de mi investigación.
1235
01:21:10,039 --> 01:21:11,959
Estás haciendo esto para ganar publicidad.
1236
01:21:12,039 --> 01:21:14,319
Algunas personas dicen que estás haciendo esto por publicidad.
1237
01:21:14,399 --> 01:21:17,679
Esas 'algunas personas' lo habrían dicho por su propia publicidad, señor.
1238
01:21:17,760 --> 01:21:19,279
Al sospechar incluso las buenas acciones ...
1239
01:21:19,359 --> 01:21:22,039
este mundo se está moviendo hacia un espacio negativo.
1240
01:21:22,119 --> 01:21:25,399
Este es el 1er proyecto de Construcciones VIP.
1241
01:21:25,640 --> 01:21:27,279
Podríamos haber aceptado fácilmente esto
1242
01:21:27,359 --> 01:21:30,720
Hicimos nuestro dinero y se fue nuestro dulce camino felizmente.
1243
01:21:30,800 --> 01:21:32,399
Pero no nos tentamos.
1244
01:21:32,479 --> 01:21:35,720
Estamos protestando por ese mismo proyecto.
1245
01:21:35,800 --> 01:21:39,680
Tú decides lo que es bueno o malo y lo que se debe creer o no.
1246
01:21:40,039 --> 01:21:41,359
Se niegan a ceder, señor.
1247
01:21:41,439 --> 01:21:44,119
Tenemos miedo de usar la violencia, ya que todos son educados.
1248
01:21:44,199 --> 01:21:47,279
"Estoy presionado gracias a Vasundhara usando su influencia"
1249
01:21:47,359 --> 01:21:50,159
'Están ocupando una propiedad privada, despejarlos a la vez'
1250
01:21:50,399 --> 01:21:53,479
- ¿Se permite el jugo durante el 'rápido'? - ¿Dije que estábamos ayunando?
1251
01:21:53,720 --> 01:21:55,360
- Pídales que coman. - Bueno.
1252
01:21:55,680 --> 01:21:57,079
- Sí señor. - Tu tiempo se ha acabado
1253
01:21:57,159 --> 01:21:58,560
No puedo esperar más.
1254
01:21:58,640 --> 01:22:01,520
Suenas como Amitabh Bachchan en el programa de juegos KBC.
1255
01:22:01,600 --> 01:22:05,680
Si no se va ahora, nos veremos obligados a recurrir al cargo 'lathi'.
1256
01:22:05,760 --> 01:22:07,600
¿Tienes pruebas de no construir aquí?
1257
01:22:07,680 --> 01:22:08,720
Sí señor.
1258
01:22:08,800 --> 01:22:10,359
Luego presentar un caso en la corte.
1259
01:22:10,439 --> 01:22:12,319
Obtener una orden de estancia legalmente.
1260
01:22:12,399 --> 01:22:14,159
Archivar un caso? Obtener una orden de estancia!
1261
01:22:14,399 --> 01:22:16,840
Tomarán aplazamientos uno tras otro.
1262
01:22:16,920 --> 01:22:18,440
Los meses se convertirán en años.
1263
01:22:18,520 --> 01:22:21,520
Te retirarás y tu abuelo llegará al cielo.
1264
01:22:22,560 --> 01:22:25,680
¿Por qué sugieres todo eso? Debe actuar de inmediato, señor.
1265
01:22:25,760 --> 01:22:26,760
Escucha cuidadosamente.
1266
01:22:26,840 --> 01:22:30,159
Nos veremos obligados a arrestarte porque te niegas a irte.
1267
01:22:30,439 --> 01:22:31,959
Tómalos a todos en la camioneta.
1268
01:22:32,039 --> 01:22:33,079
Para para.
1269
01:22:34,640 --> 01:22:36,800
Solo están cumpliendo con su deber.
1270
01:22:37,359 --> 01:22:40,159
Nuestra lucha no es con la policía. Vamos, señor.
1271
01:22:40,239 --> 01:22:42,239
- Champakali. - '¿Donde estás querido?'
1272
01:22:42,319 --> 01:22:44,680
Ahora soy el invitado del gobierno.
1273
01:22:44,760 --> 01:22:48,119
- '¿Qué significa eso?' - Soy un héroe a partir de hoy.
1274
01:22:48,199 --> 01:22:49,760
- ¿Quién está en la línea? - mi esposa señor
1275
01:22:49,840 --> 01:22:52,800
La primera vez que me encuentro con un hombre hablando con su esposa en un motín.
1276
01:22:52,880 --> 01:22:54,999
Un hombre casado no se preocupará por los disturbios, señor.
1277
01:22:55,079 --> 01:22:57,720
Porque ambas son palabras de 4 letras Riot es esposa, esposa es riot.
1278
01:22:57,800 --> 01:22:59,800
'Hablas demasiado Entra primero'
1279
01:23:00,600 --> 01:23:03,079
'Esta tierra está a 2 km dentro del perímetro de un lago'
1280
01:23:03,159 --> 01:23:05,640
'Una estructura tan grande no debería construirse en un pantano'
1281
01:23:05,720 --> 01:23:08,360
'Esta tierra no es adecuada para construir un parque temático'
1282
01:23:09,079 --> 01:23:13,680
¿Está el terreno para el parque temático propuesto a 2 km del lago?
1283
01:23:14,960 --> 01:23:16,000
Sí, señora.
1284
01:23:19,039 --> 01:23:22,519
Si nuestros muchachos salen de las instalaciones, comenzarán a trabajar, Raghu.
1285
01:23:23,159 --> 01:23:26,319
Vinimos aquí solo para crear una conciencia pública de este problema.
1286
01:23:26,399 --> 01:23:27,760
Lo hemos logrado.
1287
01:23:27,840 --> 01:23:29,400
La gente se hará cargo ahora.
1288
01:23:30,039 --> 01:23:33,199
- ¿No es este Raghuvaran de grupo VIP? - Si hermano.
1289
01:23:34,279 --> 01:23:36,439
Vengan aquí, todos ustedes. Miren este video.
1290
01:23:36,560 --> 01:23:37,800
'Esto es Raghuvaran, hombre'
1291
01:23:37,880 --> 01:23:39,999
Esto parece ser un nuevo problema.
1292
01:23:40,079 --> 01:23:41,600
Informe de prueba de suelo.
1293
01:23:42,079 --> 01:23:43,359
Estamos luchando por la justicia.
1294
01:23:43,439 --> 01:23:44,959
'Raghuvaran tiene razón'
1295
01:23:45,039 --> 01:23:46,439
'Lo apoyaremos'
1296
01:23:47,000 --> 01:23:49,199
Todos estos estudiantes están en contra de la construcción.
1297
01:23:49,279 --> 01:23:51,959
Son tan fluidos en inglés. No puedo entender un poco.
1298
01:23:52,039 --> 01:23:54,359
En mi vida, como estos policías en películas en inglés ...
1299
01:23:54,439 --> 01:23:57,239
Todavía tengo que ver a un policía en forma ir al gimnasio, con un paquete de 6.
1300
01:23:57,319 --> 01:23:58,279
Cállate, imbécil.
1301
01:23:58,359 --> 01:24:00,239
Eres la última persona en hablar de 6 packs.
1302
01:24:00,319 --> 01:24:02,359
Una chica me gusta mucho.
1303
01:24:02,439 --> 01:24:03,600
Una chica se enamoró de ti?
1304
01:24:03,680 --> 01:24:05,039
Gira una historia que puedo creer.
1305
01:24:05,119 --> 01:24:07,039
Ahora escúchelo también, señor.
1306
01:24:07,119 --> 01:24:09,399
No solo 1, las chicas me hacen una línea recta.
1307
01:24:09,760 --> 01:24:11,760
Por favor, tómalos de aquí de inmediato.
1308
01:24:11,840 --> 01:24:14,920
Convirtieron mi estación en un albergue de chicos, pero ...
1309
01:24:16,319 --> 01:24:17,319
Fue divertido.
1310
01:24:17,600 --> 01:24:18,600
Son buenos chicos, señor.
1311
01:24:18,680 --> 01:24:21,520
Permiso ilegal para parque temático infantil concedido.
1312
01:24:21,600 --> 01:24:23,680
Ese oficial debe ser suspendido.
1313
01:24:25,760 --> 01:24:28,039
Él es Raghuvaran de Slum Clearance proyecto de fama.
1314
01:24:28,119 --> 01:24:30,079
Luchó por la justicia ¿Por qué lo arrestaron?
1315
01:24:30,159 --> 01:24:31,840
Prakash está realmente detrás de todo esto.
1316
01:24:31,920 --> 01:24:34,199
No archivó un caso. Parece que legalmente debería.
1317
01:24:34,279 --> 01:24:35,359
Sólo mira los casos ahora.
1318
01:24:35,439 --> 01:24:36,999
Señor, 25 casos en Ahmadabad.
1319
01:24:37,079 --> 01:24:38,199
Quince casos en la suerte ahora.
1320
01:24:38,279 --> 01:24:40,039
Veinte casos archivados en Mumbai.
1321
01:24:40,600 --> 01:24:42,959
¿Soy el único en toda la nación?
1322
01:24:43,039 --> 01:24:44,079
Parece que eso, señor.
1323
01:24:44,159 --> 01:24:48,279
'El Sr. Satish Agarwal renunció a su cargo como ministro del Departamento de Obras Públicas'
1324
01:24:48,359 --> 01:24:51,039
'El soborno es la base de estos permisos ilegales'
1325
01:24:51,119 --> 01:24:52,239
'Si se quedan sin él ...'
1326
01:24:52,319 --> 01:24:55,279
'... se construirán escuelas y hospitales sin medidas de seguridad'
1327
01:24:55,359 --> 01:24:57,920
'El oficial que otorga el permiso debe ser encarcelado'
1328
01:24:58,000 --> 01:25:03,199
'El oficial de la MMRDA que concedió el permiso también fue arrestado por la fuerza policial'
1329
01:25:03,279 --> 01:25:06,119
"Nuestra compañía hasta ahora nunca se ha enfrentado a una pérdida tan enorme, señora"
1330
01:25:06,199 --> 01:25:07,800
Diez casos en Hyderabad.
1331
01:25:07,880 --> 01:25:09,319
Doce casos en Calcuta.
1332
01:25:09,720 --> 01:25:11,119
Cinco casos en Bengaluru.
1333
01:25:11,199 --> 01:25:12,800
Quince casos en Bhuvaneswar, señor.
1334
01:25:12,880 --> 01:25:14,600
No puedes culpar a nuestra compañía.
1335
01:25:14,680 --> 01:25:17,720
Comenzamos a trabajar solo después de obtener todos los documentos de aprobación requeridos.
1336
01:25:17,800 --> 01:25:21,239
Si el suelo tiene que ser probado, ¿por qué no lo hicieron?
1337
01:25:21,319 --> 01:25:24,960
¡Ese joven sabe! ¿Cómo puede una empresa tan grande no saber esto?
1338
01:25:25,319 --> 01:25:28,840
'Señora, hoy 3 clientes han cancelado sus proyectos con nosotros'
1339
01:25:30,439 --> 01:25:32,079
Quince casos en Chennai.
1340
01:25:32,159 --> 01:25:33,319
Veinte casos en Jabalpur.
1341
01:25:33,399 --> 01:25:34,359
En Jumrithalaiya-
1342
01:25:34,439 --> 01:25:36,279
¡Para! Tu lista se hace más larga.
1343
01:25:36,359 --> 01:25:38,840
- ¿Qué debería hacer ahora? - Preséntese, señor.
1344
01:25:38,920 --> 01:25:40,680
- ¿Dónde? - En todos los lugares.
1345
01:25:40,760 --> 01:25:42,079
Una oportunidad de oro.
1346
01:25:42,159 --> 01:25:44,560
Esta es una gran victoria ¿No tenemos que conocer a los chicos?
1347
01:25:44,640 --> 01:25:46,119
- ¿Te darás prisa? - Me estoy apurando.
1348
01:25:46,199 --> 01:25:49,039
¡Incluso ganamos esa protesta! ¡Montar en esto merece un premio!
1349
01:25:49,119 --> 01:25:51,800
Mi papá me consiguió este ciclomotor cuando estaba en primer lugar en el séptimo grado.
1350
01:25:51,880 --> 01:25:54,760
¡Estás alardeando como si tuvieras una medalla de oro!
1351
01:25:55,159 --> 01:25:58,079
¿Por qué estás superando a mi ciclomotor? ¿Estás tratando de insultarla?
1352
01:25:58,159 --> 01:26:00,560
Un día, mi vehículo será la comidilla del remolque.
1353
01:26:00,640 --> 01:26:04,160
'¡Oh ho! ¿Lo que pasó aquí? ¡Todo el lugar está en ruinas!
1354
01:26:09,279 --> 01:26:12,039
- ¿Que pasó? - Fue así por la mañana.
1355
01:26:12,119 --> 01:26:13,520
Alguien ha entrado.
1356
01:26:13,600 --> 01:26:15,760
Debe ser la obra de Prakash.
1357
01:26:16,239 --> 01:26:18,239
Raghu, ¿cuántos hombres a su lado?
1358
01:26:18,319 --> 01:26:19,960
¿Veinte o 300 matones?
1359
01:26:20,079 --> 01:26:21,720
Conoces nuestra fuerza.
1360
01:26:21,880 --> 01:26:23,079
Una hora servirá.
1361
01:26:23,159 --> 01:26:26,239
En la oficina de Vasundhara y Prakash podemos causar estragos.
1362
01:26:26,319 --> 01:26:28,599
Así es como esperarán que tomemos represalias.
1363
01:26:28,680 --> 01:26:31,119
¿Qué pruebas tenemos de que son los malhechores?
1364
01:26:31,199 --> 01:26:33,439
Ni siquiera hemos instalado cámaras de CCTV.
1365
01:26:34,880 --> 01:26:37,760
Si tomamos represalias así todos nuestros esfuerzos serán en vano.
1366
01:26:37,840 --> 01:26:39,640
Nuestras vidas estarán en juego.
1367
01:26:40,880 --> 01:26:42,680
'Alguien está tan feliz después de hacer esto'
1368
01:26:42,760 --> 01:26:44,560
'¿Los ricos se inclinarán a cualquier nivel?'
1369
01:26:52,800 --> 01:26:53,999
No es mi culpa
1370
01:26:54,079 --> 01:26:56,039
Raghuvaran es el culpable.
1371
01:27:02,119 --> 01:27:04,640
El único proyecto que conseguimos fue abrir una lata de gusanos.
1372
01:27:04,720 --> 01:27:07,279
Ahora las empresas dudan en asignarnos cualquier proyecto.
1373
01:27:07,359 --> 01:27:10,359
Además, la oficina está totalmente dañada.
1374
01:27:10,640 --> 01:27:13,279
Sin fondos no sé cómo manejar esto.
1375
01:27:13,359 --> 01:27:17,279
Su escritura de la casa está conmigo como garantía.
1376
01:27:18,199 --> 01:27:21,920
Podemos venderlo, cuadrar sus acciones y recaudar fondos.
1377
01:27:22,399 --> 01:27:28,079
O podemos vender el 50% de sus acciones a otras compañías y recaudar fondos.
1378
01:27:28,239 --> 01:27:31,000
Pero perderás tu propiedad.
1379
01:27:31,319 --> 01:27:33,520
Serás sólo un empleado de esta empresa.
1380
01:27:33,600 --> 01:27:35,039
No estoy para esa opción
1381
01:27:38,159 --> 01:27:40,920
Yo ... te firmaré mis acciones
1382
01:27:41,319 --> 01:27:43,439
Seré un empleado de esta firma.
1383
01:27:46,840 --> 01:27:49,760
'Raghu, si inicias tu propia compañía algún día ...'
1384
01:27:49,840 --> 01:27:51,359
'... ¿no lo nombrarás después de mí?'
1385
01:27:51,439 --> 01:27:54,319
'¡Esperanzas gordas! Mis chicos VIP trabajaron su trasero '
1386
01:27:54,399 --> 01:27:56,480
'Lo llamaré Construcciones VIP'
1387
01:27:56,560 --> 01:27:57,880
¡Oh Dios!
1388
01:28:07,560 --> 01:28:10,480
- Vamos, fuma. - Está bien, lo apagué.
1389
01:28:11,680 --> 01:28:14,320
¿Rindiste tus acciones esta mañana?
1390
01:28:18,720 --> 01:28:21,240
Raghu, desde el 7º grado has sido el primero.
1391
01:28:21,600 --> 01:28:23,760
Luego, en el 10º grado, fuiste el mejor de la escuela
1392
01:28:24,039 --> 01:28:26,800
También sobresaliste en los grados 11 y 12.
1393
01:28:26,880 --> 01:28:28,840
Usted también se graduó en Ingeniería
1394
01:28:28,920 --> 01:28:31,079
No estaba orgulloso de tus elogios entonces.
1395
01:28:31,159 --> 01:28:37,079
Pero como tu madre vivió aquí, sacrificaste la compañía que empezaste.
1396
01:28:37,239 --> 01:28:39,239
Hoy estoy muy orgulloso de ti, hijo.
1397
01:28:41,039 --> 01:28:42,119
Ahora.
1398
01:28:43,079 --> 01:28:46,600
Entonces, ¿qué pasa si tienes que ser un empleado en esa empresa?
1399
01:28:48,399 --> 01:28:50,279
¡Un paso hacia adelante, dos hacia atras!
1400
01:28:50,760 --> 01:28:53,320
Vasundhara me dijo en ese momento.
1401
01:28:53,600 --> 01:28:56,400
'Careces de la elegibilidad para ser un empleador'
1402
01:28:56,880 --> 01:28:57,959
Tal vez eso es verdad.
1403
01:28:58,039 --> 01:28:59,800
Eso es un montón de basura.
1404
01:29:00,319 --> 01:29:01,560
Una acción no lo es todo.
1405
01:29:01,640 --> 01:29:04,959
Todo el pueblo sabe quién posee las construcciones VIP.
1406
01:29:05,039 --> 01:29:07,079
Ser el jefe no es gran cosa.
1407
01:29:07,319 --> 01:29:08,959
Este es solo tu primer intento
1408
01:29:09,039 --> 01:29:11,319
Albert Einstein lo intentó 300 veces.
1409
01:29:11,399 --> 01:29:13,799
En su 301 primer intento inventó la bombilla.
1410
01:29:14,039 --> 01:29:17,800
Nadie puede quitarte lo que está destinado para ti.
1411
01:29:21,439 --> 01:29:24,319
Pero la bombilla no fue inventada por Einstein.
1412
01:29:24,399 --> 01:29:25,319
Era Edison.
1413
01:29:25,399 --> 01:29:27,319
Lo que sea, eso es lo que quise decir!
1414
01:29:28,359 --> 01:29:30,880
Madre también habla igual que tú, de una manera consoladora.
1415
01:29:30,960 --> 01:29:32,279
¿Qué estas diciendo?
1416
01:29:32,800 --> 01:29:34,840
¿Tu madre te habla?
1417
01:29:34,920 --> 01:29:39,199
Siempre que esté molesto inhalaré y gritaré 'ma'
1418
01:29:39,279 --> 01:29:42,039
Ella vendrá y tendremos una conversación de corazón a corazón.
1419
01:29:42,119 --> 01:29:44,039
Ustedes dos ... ¿Hablan?
1420
01:29:44,239 --> 01:29:47,079
No vayas a decirle esto a nadie afuera, ve a la cama.
1421
01:29:47,199 --> 01:29:50,319
'Está bien, si realmente la amas, ella vendrá incluso si llamas'
1422
01:29:50,399 --> 01:29:52,279
'Ella nunca vino, incluso cuando estaba viva'
1423
01:29:59,079 --> 01:30:00,920
'¿Hey que pasó?'
1424
01:30:02,199 --> 01:30:04,559
'¿Por qué estás parado así, eh?'
1425
01:30:05,039 --> 01:30:06,359
'¿Alguien llamó a Raghu?'
1426
01:30:06,439 --> 01:30:08,199
'Balaji, pensamos que tu-'
1427
01:30:08,279 --> 01:30:10,359
Ven, Raghu Echa un vistazo allí.
1428
01:30:11,640 --> 01:30:13,640
- ¿Que pasa? - No tengo idea.
1429
01:30:27,000 --> 01:30:28,800
¿Qué está haciendo ella en nuestra oficina?
1430
01:30:32,159 --> 01:30:34,760
Además de sus 50% de acciones ...
1431
01:30:34,880 --> 01:30:38,760
Compré el 25% de Balaji
1432
01:30:38,840 --> 01:30:42,079
Soy dueño del 75% de las acciones.
1433
01:30:43,600 --> 01:30:48,119
Ahora el director general de esta empresa es tuyo de verdad!
1434
01:30:48,199 --> 01:30:50,720
No sabía que ella compró mis acciones, Raghu.
1435
01:30:51,039 --> 01:30:53,920
En realidad lo vendió como acciones separadas, pero-
1436
01:30:54,000 --> 01:30:56,279
Mis preocupaciones de la hermana compraron todas las acciones.
1437
01:30:56,960 --> 01:30:59,680
Ahora ... Construcciones VIP
1438
01:31:00,039 --> 01:31:01,359
…me pertenece.
1439
01:31:45,720 --> 01:31:46,800
'Raghuvaran?'
1440
01:31:54,560 --> 01:31:55,600
¿Que señor?
1441
01:31:55,680 --> 01:31:57,800
Estoy contigo, Raghu.
1442
01:31:59,039 --> 01:32:01,199
Eres dueño del 25% de las acciones de esta empresa.
1443
01:32:01,279 --> 01:32:02,439
¿Por qué te fuiste?
1444
01:32:02,560 --> 01:32:05,920
Nos juntaremos mano a mano en guante O mano a mano salimos.
1445
01:32:07,000 --> 01:32:09,199
Tengo dinero después de vender mi 25%.
1446
01:32:09,279 --> 01:32:10,319
Haremos algo
1447
01:32:10,399 --> 01:32:13,119
Pero no voy a pedir una garantía esta vez.
1448
01:32:14,359 --> 01:32:15,520
Vamos a tener una taza de té.
1449
01:32:15,600 --> 01:32:17,720
¿Puedes comprar 200 tazas de té?
1450
01:32:17,800 --> 01:32:19,400
- ¿Por qué? - Mira allá.
1451
01:32:39,439 --> 01:32:41,560
¡Oye! ¿Por qué salisteis todos?
1452
01:32:41,640 --> 01:32:43,680
Dondequiera que vayamos vamos a permanecer juntos.
1453
01:32:43,760 --> 01:32:45,239
¿Estás loco o qué?
1454
01:32:45,359 --> 01:32:46,999
Ni siquiera podemos pagarte adecuadamente.
1455
01:32:47,079 --> 01:32:49,840
Usted se queda y toma 50,000 a 60000 dólares por mes.
1456
01:32:49,920 --> 01:32:52,239
Además, a la vez tantos ingenieros ...
1457
01:32:52,319 --> 01:32:54,959
... conseguir un trabajo en la compañía número uno de la India es imposible.
1458
01:32:55,039 --> 01:32:56,439
- Vuelve dentro. - Escuchen
1459
01:32:56,560 --> 01:32:57,959
# 1 empresa en la India.
1460
01:32:58,039 --> 01:33:00,800
Cincuenta dólares al mes. No queremos todo esto.
1461
01:33:00,920 --> 01:33:03,359
Todo lo que necesitamos es 1 cigarrillo y 1 taza de té caliente.
1462
01:33:03,439 --> 01:33:04,719
Eso es todo.
1463
01:33:15,159 --> 01:33:17,599
'- Darle al clavo en la cabeza. - - fue por encima de mi cabeza '
1464
01:33:40,359 --> 01:33:41,599
¿Qué dijiste?
1465
01:33:41,760 --> 01:33:43,880
Eres propietario de construcciones VIP, ¿eh?
1466
01:33:45,119 --> 01:33:47,079
Los que están detrás de mí ahora.
1467
01:33:47,159 --> 01:33:48,959
Son la fundación de las construcciones VIP.
1468
01:33:49,039 --> 01:33:51,800
Su pilar de apoyo es un edificio de cemento ordinario.
1469
01:33:52,199 --> 01:33:53,640
Eso es sólo dinero.
1470
01:33:53,720 --> 01:33:56,199
Por mucho que lo acumules, simplemente se echará a perder.
1471
01:33:56,680 --> 01:33:57,960
Esto es un llamamiento masivo.
1472
01:33:58,079 --> 01:33:59,640
Una vez unidos
1473
01:33:59,920 --> 01:34:01,279
Nunca se puede dividir.
1474
01:34:02,560 --> 01:34:04,760
Mi padre compartió su perla de sabiduría conmigo.
1475
01:34:05,039 --> 01:34:07,640
'Nadie puede quitarte lo que está destinado para ti'
1476
01:34:07,880 --> 01:34:09,239
Tienes mucho
1477
01:34:09,319 --> 01:34:10,800
Nadie puede tomar eso de ti.
1478
01:34:10,880 --> 01:34:12,199
Lo que nos pertenece-
1479
01:34:16,680 --> 01:34:18,560
¿Lo habéis perdido todo?
1480
01:34:18,640 --> 01:34:20,560
¿Qué pensaron ustedes mientras salían?
1481
01:34:20,640 --> 01:34:22,480
¿Cómo puedes tirar tu trabajo?
1482
01:34:22,600 --> 01:34:24,000
¿Y seguirlo a ciegas?
1483
01:34:24,720 --> 01:34:27,159
¿Es tu hermano mayor o menor?
1484
01:34:27,720 --> 01:34:29,239
¿O algún gran líder?
1485
01:34:29,319 --> 01:34:30,719
¿Quién es él para ti?
1486
01:34:33,199 --> 01:34:34,599
Amigo, señora
1487
01:34:48,600 --> 01:34:50,400
Me temo que se va a verter.
1488
01:34:51,119 --> 01:34:53,199
Se ve muy nublado.
1489
01:34:53,279 --> 01:34:56,199
Vasundhara se hizo cargo de la compañía y despidió a todo el lote.
1490
01:34:56,279 --> 01:34:58,119
- '¿Está él solo?' - Sí, él está solo.
1491
01:34:58,199 --> 01:34:59,239
'Voy a tratar con él'
1492
01:35:01,000 --> 01:35:03,439
Señora, todos se han ido a casa.
1493
01:35:03,520 --> 01:35:05,119
Está lloviendo fuertemente.
1494
01:35:05,199 --> 01:35:06,559
Cuanto tiempo estarás-
1495
01:35:25,359 --> 01:35:27,520
Perdí mi parcela de 50 acres gracias a ti.
1496
01:35:27,600 --> 01:35:29,720
¿Pensaste que te dejaré ir tan fácilmente?
1497
01:35:29,800 --> 01:35:31,960
Te doy 2 minutos.
1498
01:35:32,319 --> 01:35:34,720
Permítame seguir mi camino dentro de ese marco de tiempo.
1499
01:35:34,800 --> 01:35:35,760
De otra manera-
1500
01:35:35,840 --> 01:35:37,440
O bien, ¿qué vas a hacer?
1501
01:35:51,840 --> 01:35:53,360
Te venceré a una pulpa.
1502
01:36:56,239 --> 01:36:58,119
Amul bebe, no se ha ido?
1503
01:37:00,199 --> 01:37:02,479
"Corre ... corre ... corre"
1504
01:37:40,119 --> 01:37:41,239
¡Maldito compañero!
1505
01:37:53,439 --> 01:37:54,560
'Clara y directa'
1506
01:37:54,640 --> 01:37:56,560
Escucha, no tengo la culpa.
1507
01:37:56,640 --> 01:37:59,159
Vasundhara es el que nos envió para golpearte.
1508
01:37:59,239 --> 01:38:00,439
'Ahorrarme'
1509
01:38:13,079 --> 01:38:15,319
¡Oye! ¿Qué tienes contra mí?
1510
01:38:15,399 --> 01:38:16,520
¿Que te he hecho?
1511
01:38:16,600 --> 01:38:18,119
¿Que quieres de mi?
1512
01:38:18,199 --> 01:38:20,159
Me arrebataste mis proyectos mas mi trabajo.
1513
01:38:20,239 --> 01:38:21,920
Ahora tomaste incluso mi compañía.
1514
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
Que mas quieres de mi?
1515
01:38:24,800 --> 01:38:27,480
En realidad, tú eres el que me está acosando.
1516
01:38:28,000 --> 01:38:30,279
Usted arruinó mi compañía e hizo que mis acciones cayeran.
1517
01:38:30,359 --> 01:38:32,839
¿Sabes cuánto perdí por ti?
1518
01:38:33,720 --> 01:38:35,279
Yo quería jugar limpio.
1519
01:38:35,359 --> 01:38:37,999
Y sin saberlo quería parar un grave error.
1520
01:38:38,079 --> 01:38:40,680
¿Cuántas veces he intentado informarte? Me escuchaste
1521
01:38:40,760 --> 01:38:42,520
¿Por qué demonios debería escucharte?
1522
01:38:42,600 --> 01:38:43,640
¿Estás loco o qué?
1523
01:38:43,720 --> 01:38:45,560
¿Por qué amamantas a un gran ego gordo?
1524
01:38:45,640 --> 01:38:48,600
Te respeté por defenderte y ganar hasta ahora.
1525
01:38:48,680 --> 01:38:51,840
Pero en el momento en que enviaste a los matones a golpearme, perdiste incluso eso.
1526
01:38:54,279 --> 01:38:56,599
¿Mandé matones a golpearte?
1527
01:38:58,079 --> 01:39:01,199
No soy tan barato como para enviar matones a golpearte.
1528
01:39:01,279 --> 01:39:03,999
Entonces, ¿por qué Prakash trajo a esos matones para que me golpearan?
1529
01:39:04,079 --> 01:39:06,840
Ve a su oficina y hazle esta pregunta.
1530
01:39:10,439 --> 01:39:12,239
'¿Puedo creerle?'
1531
01:39:16,560 --> 01:39:18,560
Escucha, en lo sucesivo, aléjate de mí.
1532
01:39:18,640 --> 01:39:20,959
Yo me encargaré de mi trabajo y tú atenderás el tuyo.
1533
01:39:21,039 --> 01:39:27,199
Oye, crees que soy un oponente igual para ti.
1534
01:39:27,439 --> 01:39:30,720
Eso es lo que me cuesta digerir.
1535
01:39:30,800 --> 01:39:34,199
He resucitado en la vida aplastando fácilmente a muchos peces gordos.
1536
01:39:34,279 --> 01:39:36,600
¿Dónde estás? ¿Dónde estoy?
1537
01:39:36,680 --> 01:39:39,760
Y me hiciste agacharme para hablar contigo.
1538
01:39:40,279 --> 01:39:42,920
Ni siquiera puedo soportar ver tu cara.
1539
01:39:50,800 --> 01:39:52,959
¡La gente como tú nunca puede ser reformada!
1540
01:39:53,039 --> 01:39:55,399
Vive en tu mundo de ilusión con tu estado falso.
1541
01:39:56,039 --> 01:39:58,079
'Ya sea que bebas agua de una olla o nevera ...'
1542
01:39:58,159 --> 01:40:00,119
'... ¡tienes que orinar para aliviarte!'
1543
01:40:00,640 --> 01:40:02,560
¡Qué estado o nivel sangriento!
1544
01:40:12,600 --> 01:40:15,320
¡Buen señor! ¿Dónde está la planta baja?
1545
01:40:22,560 --> 01:40:24,840
Tu planta baja ha desaparecido.
1546
01:40:25,359 --> 01:40:27,199
Que que'? Compruebe por sí mismo.
1547
01:40:35,399 --> 01:40:37,399
¡Oh Dios mío! Mi corazon.
1548
01:40:39,840 --> 01:40:42,119
¿Qué? Mi vehículo significa el mundo para mí.
1549
01:40:42,760 --> 01:40:45,680
Oh! No, ¿qué haré si te oxidas?
1550
01:40:51,479 --> 01:40:53,399
¿Por qué apagaste la luz, señora?
1551
01:40:55,680 --> 01:40:57,760
'Tanta gente ni siquiera tiene una vela en casa'
1552
01:40:57,840 --> 01:41:00,400
'Mira cómo este lugar se ilumina con un corte de energía aquí'
1553
01:41:16,640 --> 01:41:20,360
El costo de este móvil es igual a lo que la mayoría de las personas gana en 1 mes.
1554
01:41:25,399 --> 01:41:28,559
¿Puedo hacer solo 1 llamada? Desde su teléfono fijo.
1555
01:41:30,520 --> 01:41:32,760
- ¿Te llevaste el pan? - si tio
1556
01:41:32,840 --> 01:41:34,600
- Botella de agua también. - Lo conseguiré ahora.
1557
01:41:34,680 --> 01:41:35,720
Ven pronto.
1558
01:41:35,840 --> 01:41:37,360
¿Qué he olvidado?
1559
01:41:38,199 --> 01:41:39,359
Me olvidé de algo.
1560
01:41:40,720 --> 01:41:42,680
Cuida tu paso.
1561
01:41:45,359 --> 01:41:46,999
Hola, Raghu, ¿dónde estás?
1562
01:41:47,079 --> 01:41:48,480
Nuestra casa está inundada.
1563
01:41:48,560 --> 01:41:50,840
'Cintura alta del agua Estamos cagados de miedo'
1564
01:41:50,960 --> 01:41:52,600
¿Cuándo volverás a casa?
1565
01:41:52,680 --> 01:41:54,840
Nuestros vecinos están en la terraza.
1566
01:41:55,039 --> 01:41:56,840
También vamos allí.
1567
01:41:57,279 --> 01:41:58,920
'¿Dónde estás? ¿Estás a salvo, Raghu?
1568
01:41:59,000 --> 01:42:00,959
Estoy a salvo en un edificio alto.
1569
01:42:01,039 --> 01:42:02,999
De acuerdo, quédate allí, no salgas.
1570
01:42:03,079 --> 01:42:04,720
La situación es muy mala aquí.
1571
01:42:04,800 --> 01:42:07,680
Llegaré por la mañana cuando se despeje, mantente a salvo.
1572
01:42:08,720 --> 01:42:09,680
Raghu está a salvo, ¿verdad?
1573
01:42:09,760 --> 01:42:11,279
Creo que está a salvo.
1574
01:42:11,359 --> 01:42:12,559
¡No me dejó hablar en absoluto!
1575
01:42:12,640 --> 01:42:15,520
- ¿Dónde está Harry Potter? - Primero corrió a la terraza.
1576
01:42:23,960 --> 01:42:27,399
[CANCIÓN DE 'ROBOT']
1577
01:42:27,479 --> 01:42:31,239
"Zoom ... zoom, robot, amigo".
1578
01:42:45,399 --> 01:42:47,279
¿No puedes callarte por 1 minuto?
1579
01:42:50,600 --> 01:42:51,640
[SUSPIRO]
1580
01:42:51,840 --> 01:42:53,959
¿No puedes sentarte quieto por 2 minutos en un solo lugar?
1581
01:42:54,039 --> 01:42:55,439
¿Ni siquiera puedo respirar?
1582
01:42:57,000 --> 01:42:59,239
¡De todas las personas, tuve que ser abandonado contigo!
1583
01:42:59,319 --> 01:43:02,359
No es como si me estuviera muriendo por estar atrapado contigo aquí.
1584
01:43:02,439 --> 01:43:06,359
No sé nadar, de lo contrario habría escapado a la seguridad.
1585
01:43:09,760 --> 01:43:12,159
La planta baja está completamente inundada.
1586
01:43:12,239 --> 01:43:13,840
Puedes beber de allí.
1587
01:43:17,359 --> 01:43:19,159
Creo que tirar cosas es tu pasatiempo favorito!
1588
01:43:19,239 --> 01:43:22,159
¿Por qué no intentas el lanzamiento de peso o el lanzamiento de jabalina en los Juegos Olímpicos?
1589
01:43:22,640 --> 01:43:24,560
"Estaba bromeando y ella es seria"
1590
01:43:26,199 --> 01:43:28,480
"Agua o agua ¿cuál es tu color?"
1591
01:43:28,560 --> 01:43:30,080
[CANCIÓN DE 'SHOR']
1592
01:43:30,239 --> 01:43:33,639
"En lo que sea que estés mezclado, asume ese color también".
1593
01:43:34,239 --> 01:43:36,760
"Después de verte me he dado cuenta de esto, mi amor".
1594
01:43:36,840 --> 01:43:38,159
¿Es alcohol?
1595
01:43:40,840 --> 01:43:42,319
Yo tenía razón, ¿verdad?
1596
01:43:42,800 --> 01:43:44,400
Beber ... disfrutar.
1597
01:43:44,800 --> 01:43:47,159
'Raghuvaran, estás más allá de la vergüenza o la timidez'
1598
01:43:47,239 --> 01:43:49,359
'Pregúntale a ella sin avergonzarse'
1599
01:43:51,239 --> 01:43:53,479
En realidad me siento un poco sediento también.
1600
01:43:53,960 --> 01:43:56,800
'La planta baja está completamente inundada'
1601
01:43:57,039 --> 01:43:58,560
Ve y bebe desde allí.
1602
01:44:01,720 --> 01:44:04,560
¡Mal presagio preguntar! ¿Pero a dónde vas?
1603
01:44:04,640 --> 01:44:06,520
La cantina está en el 3er piso.
1604
01:44:09,560 --> 01:44:10,840
¿Que pasó?
1605
01:44:11,079 --> 01:44:15,600
No ... er ... ¡Tengo un poco de miedo a la oscuridad!
1606
01:44:22,640 --> 01:44:25,600
Presidente de la empresa # 1 de la India.
1607
01:44:25,720 --> 01:44:27,319
Ella tiene miedo de la oscuridad.
1608
01:44:27,399 --> 01:44:28,679
Reina de Jhansi.
1609
01:44:33,279 --> 01:44:34,359
¿Que pasó?
1610
01:44:37,359 --> 01:44:42,119
No ... er ... También tengo un poco de miedo a la oscuridad.
1611
01:44:42,399 --> 01:44:44,760
Si vienes conmigo, podemos ir juntos.
1612
01:44:44,840 --> 01:44:46,600
Rey Leon...!
1613
01:44:47,600 --> 01:44:49,279
Humillante
1614
01:44:49,359 --> 01:44:54,079
"De mis ojos sin parar las lágrimas de lluvia gota a gota"
1615
01:44:54,239 --> 01:44:56,439
[CANCIÓN DE 'WOH KAUN THI']
1616
01:45:03,680 --> 01:45:06,440
'Si tienes miedo, considérate muerto'
1617
01:45:13,680 --> 01:45:15,999
Madcap, soy yo vamos
1618
01:45:16,079 --> 01:45:18,359
No me gusta este exceso de demostración.
1619
01:45:18,439 --> 01:45:23,999
"Después de verte me he dado cuenta de esto, mi amor"
1620
01:45:24,079 --> 01:45:26,319
[CANCIÓN DE 'DILWALE DULHANIA LE JAYENGE']
1621
01:45:29,479 --> 01:45:31,279
No olvidaré esto hasta el día de mi muerte.
1622
01:45:31,359 --> 01:45:33,920
Esta duda me ha estado molestando durante muchos días.
1623
01:45:34,319 --> 01:45:37,159
Si pregunto, ¿espero que no me arrojes algo?
1624
01:45:37,760 --> 01:45:39,280
¿Por qué eres tan arrogante?
1625
01:45:40,279 --> 01:45:41,800
No te enojes conmigo.
1626
01:45:42,560 --> 01:45:44,600
Er ... eres talentoso, sin duda.
1627
01:45:44,680 --> 01:45:47,319
¿Pero no has escuchado la vieja canción de la película, 'Naya Daur'?
1628
01:45:47,399 --> 01:45:49,159
"Extiende tu mano, compañero".
1629
01:45:49,239 --> 01:45:52,600
"Cuando uno se agota, eche una mano para aliviar la carga".
1630
01:45:52,680 --> 01:45:56,159
Debe ser un trabajo en equipo que llenará tu corazón de orgullo.
1631
01:45:56,239 --> 01:45:58,039
¿Qué sabes de mi?
1632
01:45:59,600 --> 01:46:01,640
Como mujer soltera, en esta sociedad-
1633
01:46:01,800 --> 01:46:04,039
'Si una chica gana ... ¡una chica tiene éxito!'
1634
01:46:04,119 --> 01:46:06,680
Si sigues diciendo esto, estás degradando a las mujeres.
1635
01:46:08,159 --> 01:46:11,359
Escucha, hombres y mujeres son iguales.
1636
01:46:11,840 --> 01:46:15,840
Los hombres dicen ser más fuertes que las mujeres físicamente.
1637
01:46:16,119 --> 01:46:21,599
Pero una mujer es mucho más fuerte que un hombre mentalmente.
1638
01:46:21,960 --> 01:46:23,720
Deberías haber conocido a mi madre.
1639
01:46:23,800 --> 01:46:24,999
Ella era un terror tan grande.
1640
01:46:25,079 --> 01:46:26,439
¡Terror de una personalidad!
1641
01:46:27,760 --> 01:46:29,239
¿Qué estaba diciendo?
1642
01:46:30,560 --> 01:46:32,520
"Me puse de pie por mi cuenta y tuve éxito en la vida"
1643
01:46:32,600 --> 01:46:34,600
No lo digas como si ni siquiera estuvieras sorprendido.
1644
01:46:34,680 --> 01:46:37,320
Dilo casualmente y rebosante de orgullo.
1645
01:46:38,560 --> 01:46:40,640
Temeridad después de todo es tu segundo nombre!
1646
01:46:43,600 --> 01:46:46,760
Pero incluso entonces, dado mi estado ...
1647
01:46:46,960 --> 01:46:51,480
Podrías haberte comportado de una manera más cuidadosa y respetuosa.
1648
01:46:59,439 --> 01:47:01,439
'¿Todos esos 4 teléfonos te pertenecen?'
1649
01:47:03,279 --> 01:47:04,439
[CUCHILLOS]
1650
01:47:09,520 --> 01:47:10,840
Mira esto ahora.
1651
01:47:10,920 --> 01:47:14,480
Estos 4 teléfonos caros tuyos y mi teléfono ordinario son iguales.
1652
01:47:14,560 --> 01:47:17,520
No hay servicio en ninguno de ellos ni puedes hablar con nadie.
1653
01:47:17,600 --> 01:47:20,399
Tu Mercedes Benz y mi novia son iguales.
1654
01:47:20,479 --> 01:47:22,560
No podemos dejar este lugar en ninguno de los dos vehículos.
1655
01:47:22,640 --> 01:47:24,920
Seguiste insistiendo en tu maldito estatus.
1656
01:47:25,000 --> 01:47:29,159
Hoy, incluso los ricos están varados en medio de la carretera en esta inundación.
1657
01:47:29,239 --> 01:47:30,920
Eres super rico!
1658
01:47:31,000 --> 01:47:35,640
Pero hace un tiempo no podías conseguir un vaso de agua o un bocado de comida.
1659
01:47:35,760 --> 01:47:40,840
Pobre, rico, diferencia de casta, religión, clase alta, clase media.
1660
01:47:40,960 --> 01:47:45,760
Clase baja, alfabetizado, analfabeto, el prestamista, el prestatario, las empresas
1661
01:47:45,840 --> 01:47:50,039
comerciantes, políticos, actores, habitantes de tugurios, gente en lujosos bungalows
1662
01:47:50,119 --> 01:47:51,560
De buen carácter, de mal carácter.
1663
01:47:51,640 --> 01:47:56,960
Necesitamos lluvias torrenciales como esta para enseñarnos una lección, todos somos iguales, ¿eh?
1664
01:48:20,239 --> 01:48:21,639
¿Estás casado?
1665
01:48:26,720 --> 01:48:28,280
[LOAMENTO fuerte]
1666
01:48:28,840 --> 01:48:30,159
¿Que pasó?
1667
01:48:32,319 --> 01:48:33,479
Vete.
1668
01:48:39,199 --> 01:48:41,439
Eres tan educado ¿Tienes algún sentido?
1669
01:48:46,479 --> 01:48:48,439
Desde que me preguntaste, beberé.
1670
01:49:51,840 --> 01:49:53,999
Mi ciclomotor, mi amor!
1671
01:49:54,079 --> 01:49:56,439
"Tengo ganas de aplastar a su novia"
1672
01:49:57,600 --> 01:49:59,480
'Por favor, no te mueras, bebé'
1673
01:50:26,239 --> 01:50:28,079
Que madame ¿Te dejo caer?
1674
01:50:28,159 --> 01:50:29,319
¡¿En esto?!
1675
01:50:30,680 --> 01:50:32,039
¿Dónde guardo mis pies?
1676
01:50:32,119 --> 01:50:34,119
¿Eres un niño para preguntarme esto?
1677
01:50:34,199 --> 01:50:36,480
Encuentra el reposapiés y gestiona de alguna manera.
1678
01:50:36,560 --> 01:50:39,359
¿Por qué esta flota de autos pasa volando? Debe haber alguna gran oportunidad.
1679
01:50:39,439 --> 01:50:41,560
Ese es mi personal que va a recogerme!
1680
01:50:41,640 --> 01:50:42,680
De Verdad...? ¿Debería parar?
1681
01:50:42,760 --> 01:50:45,079
No, no ... no me importa esto.
1682
01:50:47,600 --> 01:50:49,079
¿Hay un hotel de 5 estrellas cerca?
1683
01:50:49,159 --> 01:50:51,239
La gente está luchando para llegar a las esquinas.
1684
01:50:51,319 --> 01:50:52,720
¿Por qué necesitas un hotel ahora?
1685
01:50:52,800 --> 01:50:54,119
Tengo hambre.
1686
01:50:54,399 --> 01:50:57,119
Se saltó la cena, ¿verdad? ¿Como puedo ayudarte?
1687
01:50:57,199 --> 01:51:00,079
Solo servimos comida simple en mi casa, por favor ajusten.
1688
01:51:01,079 --> 01:51:02,640
Bro, nadie está en casa.
1689
01:51:02,720 --> 01:51:04,399
Sube, todos estamos en la terraza.
1690
01:51:04,479 --> 01:51:05,480
Te seguire.
1691
01:51:05,560 --> 01:51:07,560
Señora, este es mi hermano Karthik.
1692
01:51:09,359 --> 01:51:11,319
Señora, los pasos cuidadosos son resbaladizos.
1693
01:51:12,960 --> 01:51:15,239
Señora, mi mejor amigo, Harry Potter.
1694
01:51:17,399 --> 01:51:19,239
- Shalini, mira quien ha venido. - Bienvenido.
1695
01:51:19,319 --> 01:51:21,600
Este es Vasundhara, papá, te he hablado de ella.
1696
01:51:21,680 --> 01:51:24,239
- ¿Debo hacer 'dosa'? - Por favor siéntate.
1697
01:51:24,319 --> 01:51:27,199
Servir a la señora primero Ella no puede manejar el hambre.
1698
01:51:27,279 --> 01:51:29,000
Ella nace con una cuchara de oro.
1699
01:51:29,479 --> 01:51:31,399
¿Cómo lo manejas, señor?
1700
01:51:32,600 --> 01:51:34,480
¡Mantiene el yakking 24x7x366!
1701
01:51:34,560 --> 01:51:37,120
Espera a que escuches sus diálogos sobre el sentimiento de la madre.
1702
01:51:37,560 --> 01:51:38,920
Raghu, estás a salvo, ¿verdad?
1703
01:51:39,000 --> 01:51:40,159
Todos estamos a salvo.
1704
01:51:40,239 --> 01:51:42,920
Desde anoche no pudimos comunicarnos con nadie.
1705
01:51:43,000 --> 01:51:44,319
La red se acaba de restaurar.
1706
01:51:44,399 --> 01:51:46,359
- ¿Están todos nuestros amigos a salvo? - Sí, todo a salvo.
1707
01:51:46,439 --> 01:51:47,480
- Escucha. - ¿Qué?
1708
01:51:47,560 --> 01:51:50,680
Vi a tanta gente varada en el camino, vamos a ayudarlos.
1709
01:51:50,760 --> 01:51:53,159
Pida a nuestros amigos que se reúnan cerca de la tienda de té.
1710
01:51:54,159 --> 01:51:56,119
¿Te estás burlando de mí?
1711
01:51:56,199 --> 01:51:57,279
Esta bien.
1712
01:51:57,359 --> 01:51:59,439
Señora, esta es mi madre.
1713
01:51:59,720 --> 01:52:01,440
Ma, esto es Vasundhara.
1714
01:52:02,039 --> 01:52:03,519
Dile hola a ella.
1715
01:52:06,039 --> 01:52:08,199
Tío, ¿por qué está hablando con una foto?
1716
01:52:08,279 --> 01:52:10,719
¡Él dice que incluso le habla a ella en persona!
1717
01:52:10,840 --> 01:52:13,119
- Servir 'dosa' - Por favor, comer.
1718
01:52:15,760 --> 01:52:18,359
Así es como se entregan páginas de diálogos enteros de anoche ...
1719
01:52:18,439 --> 01:52:19,960
me llevó por la pared
1720
01:52:21,439 --> 01:52:23,000
Somos amigos ahora, ¿verdad?
1721
01:52:23,479 --> 01:52:25,759
De ahora en adelante no me torturas demasiado.
1722
01:52:27,479 --> 01:52:29,559
¿Nuestra oficina de Construcciones VIP, señora?
1723
01:52:29,640 --> 01:52:32,680
'Te devolveré tus construcciones VIP'
1724
01:52:35,199 --> 01:52:38,079
Hasta ahora solo has visto a Raghuvaran como un villano.
1725
01:52:38,159 --> 01:52:39,640
No lo has visto como un héroe.
1726
01:52:39,720 --> 01:52:41,240
Espera y mira ahora
1727
01:53:01,840 --> 00:00:00,000
Subtitulado por Rekhs Asistido por Harini, Seth y Usha
136925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.