Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,680 --> 00:02:03,080
'Graduado Desempleado 2'
2
00:02:07,799 --> 00:02:11,400
'VIP'
3
00:04:11,455 --> 00:04:23,455
Corregido y sincronizado por bozxphd. Disfruta de la película.
4
00:04:24,480 --> 00:04:25,600
Namaste
5
00:04:35,959 --> 00:04:38,799
Estoy seguro de que las construcciones de Vasundhara empacarán esto también.
6
00:05:52,680 --> 00:05:53,720
¿Quién es él?
7
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
¿Que compañia?
8
00:05:55,879 --> 00:05:57,879
Señora, él es de Anitha Constructions.
9
00:05:57,959 --> 00:06:00,199
El año pasado organizó un proyecto de limpieza de tugurios.
10
00:06:00,279 --> 00:06:01,679
Se convirtió en una gran revolución.
11
00:06:02,279 --> 00:06:03,599
¿Revolución en un barrio pobre?
12
00:06:03,920 --> 00:06:07,960
Reunió a unos 1000 ingenieros desempleados y completó el proyecto.
13
00:06:08,040 --> 00:06:10,240
Es un grupo en Facebook llamado VIP.
14
00:06:12,399 --> 00:06:13,480
Él es realmente inteligente.
15
00:06:13,560 --> 00:06:17,199
Ahora está haciendo proyectos rentables con el mismo grupo de ingenieros.
16
00:06:17,279 --> 00:06:20,119
Los estudiantes de ingeniería lo consideran un héroe, señora.
17
00:06:20,199 --> 00:06:23,080
¿Por qué nadie me habló de él?
18
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Es muy joven, señora.
19
00:06:24,240 --> 00:06:26,439
No pensamos que fuera lo suficientemente importante.
20
00:06:26,519 --> 00:06:27,919
Para lograr premios.
21
00:06:28,399 --> 00:06:30,879
Sólo el trabajo duro y el talento cuentan.
22
00:06:30,959 --> 00:06:32,599
Donde quiera que esté trabajando
23
00:06:33,079 --> 00:06:34,399
... atraerlo a nuestra empresa.
24
00:06:37,759 --> 00:06:39,439
¿Cómo dijiste que se llamaba?
25
00:07:03,439 --> 00:07:05,000
"Clara y directa."
26
00:07:06,160 --> 00:07:07,760
"No hay escena inútil".
27
00:07:13,319 --> 00:07:15,359
¿Cuánto tiempo para comprar verduras de la siguiente calle?
28
00:07:15,439 --> 00:07:16,640
¿Por qué compramos un coche?
29
00:07:16,720 --> 00:07:18,239
¿Por qué atenerse a esta ratonera oxidada?
30
00:07:18,319 --> 00:07:20,560
Siempre llegas tarde por esto.
31
00:07:26,560 --> 00:07:30,199
'Incluso si me inclino hacia atrás y me arrastro, ellos cantan tus alabanzas todo el tiempo'
32
00:07:31,279 --> 00:07:33,359
- Dios! ¿Qué es este color? - Rosa, cuñada.
33
00:07:33,439 --> 00:07:34,400
¡Qué sentido de vestir!
34
00:07:34,480 --> 00:07:36,319
Cambiar a una ropa de oficina adecuada.
35
00:07:36,399 --> 00:07:38,280
- Sólo camisa, ¿verdad? - No discutas.
36
00:07:38,360 --> 00:07:39,400
'Mi cuota de hoy ha terminado'
37
00:07:39,480 --> 00:07:41,319
El mío comenzó incluso antes que el tuyo.
38
00:07:43,319 --> 00:07:44,400
¿Qué estás haciendo?
39
00:07:44,480 --> 00:07:46,520
Tuve mi tableta, estoy tomando mi café.
40
00:07:46,600 --> 00:07:49,280
Debe ser la orina de gato. Ya voy a hacer una taza fresca.
41
00:07:51,600 --> 00:07:52,520
¿Que es tan gracioso?
42
00:07:52,600 --> 00:07:54,280
- ¿Ahora lo entiendes? - ¿Consigue qué?
43
00:07:54,360 --> 00:07:57,160
¡Cómo se siente si sigues gritándole a alguien desde la mañana!
44
00:07:57,240 --> 00:07:59,280
- Atiende a tu trabajo. - Me voy, no te preocupes.
45
00:07:59,360 --> 00:08:02,480
- Así como siembras, así cosecharás. - Anitha lo representó en su lugar.
46
00:08:02,560 --> 00:08:05,280
- ¿No nos gustaría que te llevaran el premio? - Claro que lo harás.
47
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
Pero vas a decir 'Ma sentimiento'
48
00:08:07,560 --> 00:08:10,080
Hoy en día ni siquiera puedo soportar su 'Sentimiento de la Madre'.
49
00:08:10,160 --> 00:08:11,999
¿Cuánto tiempo estarás en sus buenos libros?
50
00:08:12,079 --> 00:08:13,319
- Muéstralo allí. - no puedo
51
00:08:13,399 --> 00:08:15,400
- ¿Esta camisa está bien? - Tu bolsa de almuerzo.
52
00:08:15,480 --> 00:08:17,280
- Nos vemos. - 1 minuto, espera.
53
00:08:19,560 --> 00:08:21,920
Ni siquiera puedes anudar tu corbata correctamente!
54
00:08:22,199 --> 00:08:24,439
Harry Potter, eres un soltero feliz!
55
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Necesito reservar gas de cocina
56
00:08:26,600 --> 00:08:28,520
Llamé a la agencia tres veces.
57
00:08:28,600 --> 00:08:30,480
¿Puedes decirles en tu camino a casa?
58
00:08:30,560 --> 00:08:31,879
¿Por qué no le dices a tu marido?
59
00:08:31,959 --> 00:08:34,079
Pero haces un buen trabajo de todo.
60
00:08:34,159 --> 00:08:35,679
¡Muy bueno para engrandecerme!
61
00:08:35,759 --> 00:08:39,839
Antes del matrimonio yo era el chico de los recados en casa, ahora también para mi vecino
62
00:08:39,919 --> 00:08:41,520
Me olvidé de llamar al fontanero!
63
00:08:41,600 --> 00:08:43,439
Raghu, no te olvides de llamar a la plomada
64
00:08:43,519 --> 00:08:45,520
- Mi querida hija. - No se detuvo por 1 minuto.
65
00:08:45,600 --> 00:08:46,920
- Shalini? - ¿ma?
66
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
- ¿Cómo estás querido? - Estoy bien, ma.
67
00:08:49,080 --> 00:08:50,839
- ¿Que pasa contigo? - Estoy tirando a lo largo.
68
00:08:50,919 --> 00:08:52,479
Como esta papa - ¿De qué le falta?
69
00:08:52,559 --> 00:08:55,160
Se comporta como ella está en Delhi y su hija en Dubai.
70
00:08:55,240 --> 00:08:57,360
¿No comes bien? ¿Has perdido peso?
71
00:08:57,440 --> 00:08:59,479
Harry Potter, eres un perro gordo ahora!
72
00:08:59,559 --> 00:09:01,919
'Sambdhiji' ¿Cómo estás?
73
00:09:03,440 --> 00:09:05,120
La cima del mundo con tus bendiciones.
74
00:09:05,200 --> 00:09:07,000
"Me pregunto por qué está siendo tan amable"
75
00:09:11,480 --> 00:09:13,759
- Sentirse tímido, señor. - Entra, Raghuvaran
76
00:09:15,039 --> 00:09:16,319
Estoy tan avergonzado.
77
00:09:18,879 --> 00:09:21,280
¿Sabes lo orgullosos que estamos de tu logro?
78
00:09:21,360 --> 00:09:23,000
Todo el debido crédito a su padre, señora.
79
00:09:23,080 --> 00:09:24,240
En la función de ayer ...
80
00:09:24,320 --> 00:09:27,079
¡Si hubieras recibido esto hubiera sido lo mejor!
81
00:09:27,159 --> 00:09:29,799
No, señora, es justo que usted lo reciba.
82
00:09:29,879 --> 00:09:31,520
Señora, usted sabe muy bien.
83
00:09:31,600 --> 00:09:33,400
Raghuvaran es altamente sentimental.
84
00:09:33,480 --> 00:09:37,400
No solo eso, para cuando pedalea su ciclomotor, la función de adjudicación habrá terminado.
85
00:09:37,480 --> 00:09:39,440
Incluso la próxima elección habrá terminado.
86
00:09:42,360 --> 00:09:43,799
No se burle de mi vehículo, señor.
87
00:09:43,879 --> 00:09:45,519
Llamarlo un "vehículo" es más burlón.
88
00:09:46,480 --> 00:09:48,560
Tengo hambre Corta el pastel, bebé.
89
00:09:49,759 --> 00:09:51,559
Escúchame con calma.
90
00:09:51,799 --> 00:09:53,079
No reaccione de más.
91
00:09:53,200 --> 00:09:55,120
¡Estás construyendo el suspenso!
92
00:09:55,399 --> 00:09:57,520
Has oído hablar de las construcciones de Vasundhara.
93
00:09:57,600 --> 00:09:59,120
Una de las mayores empresas.
94
00:09:59,200 --> 00:10:00,520
Toda la India # 1, ¿verdad?
95
00:10:01,879 --> 00:10:04,279
Usted ha sido convocado para una reunión por esa empresa.
96
00:10:05,159 --> 00:10:06,279
¿Por qué yo?
97
00:10:06,559 --> 00:10:07,599
¿Para qué, señor?
98
00:10:07,720 --> 00:10:08,719
Ni idea.
99
00:10:08,799 --> 00:10:09,919
Podría ser cualquier razón.
100
00:10:10,200 --> 00:10:12,040
Has conseguido el premio más prestigioso.
101
00:10:12,120 --> 00:10:13,320
Puede ser un proyecto.
102
00:10:13,679 --> 00:10:15,159
O incluso una oferta de trabajo.
103
00:10:16,759 --> 00:10:18,600
No señor no quiero ir
104
00:10:18,840 --> 00:10:22,880
Trabajaré aquí por un tiempo y luego comenzaré una compañía propia con los chicos VIP.
105
00:10:22,960 --> 00:10:24,280
Tu sabes mi plan
106
00:10:24,399 --> 00:10:25,439
Hago.
107
00:10:25,519 --> 00:10:28,120
Pero si esto se te entrega en bandeja de oro ...
108
00:10:28,200 --> 00:10:29,880
vas a ensanchar tus horizontes
109
00:10:29,960 --> 00:10:31,479
Conocerás a más gente.
110
00:10:31,559 --> 00:10:34,319
Ese será un trampolín para su propia puesta en marcha.
111
00:10:34,399 --> 00:10:36,600
No debes perderte esas oportunidades de oro.
112
00:10:38,120 --> 00:10:40,960
Si te absorben desde aquí.
113
00:10:41,159 --> 00:10:43,159
Es un asunto de gran orgullo para nosotros también.
114
00:10:43,799 --> 00:10:46,919
No, señor, prefiero ... trabajar aquí.
115
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Bueno.
116
00:10:50,240 --> 00:10:52,600
¿Qué hay de malo en conocer a su jefe?
117
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
Para para.
118
00:10:56,600 --> 00:10:58,120
¿A quién quieres conocer?
119
00:10:58,200 --> 00:10:59,520
Vasundhara señora
120
00:10:59,600 --> 00:11:01,879
Tengo una cita Ella me ha llamado.
121
00:11:02,279 --> 00:11:03,399
¿Te llamé?
122
00:11:05,000 --> 00:11:10,120
Ve y dile que Raghuvaran de Anitha Constructions ha venido a conocerla.
123
00:11:10,200 --> 00:11:11,880
No me muestres actitud.
124
00:11:11,960 --> 00:11:13,720
¡Si giro mi bigote, eso es todo!
125
00:11:15,600 --> 00:11:18,920
'Esta debe ser la oficina para que todos los estudiantes del 1er banco se unan'
126
00:11:42,879 --> 00:11:44,520
¿Ha sido aprobado el proyecto Worli?
127
00:11:44,600 --> 00:11:46,800
- No señor. - Asegúrate de que llegue hoy.
128
00:12:26,320 --> 00:12:28,199
Su orden de cita es con mi secretaria.
129
00:12:28,279 --> 00:12:29,319
Ve a recogerlo.
130
00:12:29,399 --> 00:12:31,719
Mi manager te presentará a todos.
131
00:12:31,799 --> 00:12:34,799
Mañana te informará sobre los proyectos en los que estarás trabajando.
132
00:12:38,080 --> 00:12:39,560
Señora, ¿puedo sentarme?
133
00:12:50,919 --> 00:12:54,479
Señora, no he venido aquí para unirme a su compañía.
134
00:12:54,799 --> 00:12:58,240
La cortesía exigió que te dijera en persona que no voy a tomar este trabajo.
135
00:12:58,320 --> 00:13:00,959
Cuando yo no era una entidad, el Sr. Ramkumar me dio este trabajo.
136
00:13:01,039 --> 00:13:02,479
Siento que debería serle leal.
137
00:13:02,559 --> 00:13:04,719
¿Sabes lo que estás rechazando?
138
00:13:05,600 --> 00:13:07,360
Para conseguir un trabajo en esta empresa.
139
00:13:07,879 --> 00:13:09,840
La gente está lista para ir en cualquier medida.
140
00:13:10,639 --> 00:13:13,240
- Y lo estás rechazando. - Lo sé, señora
141
00:13:13,360 --> 00:13:16,000
He asistido a una entrevista en su empresa 25 veces.
142
00:13:16,159 --> 00:13:18,279
Pero tengo un sueño propio.
143
00:13:18,480 --> 00:13:21,439
Hay alrededor de 1000 graduados de ingeniería que creen en mí.
144
00:13:21,519 --> 00:13:23,880
Trabajan para mí 24x7 sin ningún compromiso.
145
00:13:23,960 --> 00:13:26,839
Estamos planeando solicitar un préstamo e iniciar una empresa.
146
00:13:26,919 --> 00:13:29,319
El Sr. Ramkumar se ha ofrecido a ayudarnos a instalarlo.
147
00:13:29,440 --> 00:13:32,679
Si acepto este trabajo ahora, todos mis planes quedarán paralizados.
148
00:13:32,759 --> 00:13:34,159
No me malinterpretes, señora.
149
00:13:35,799 --> 00:13:36,839
Un minuto.
150
00:13:37,720 --> 00:13:41,080
Si no trabajas aquí no es una pérdida para mi empresa.
151
00:13:41,360 --> 00:13:44,520
Pero si no trabajas en mi empresa ...
152
00:13:44,600 --> 00:13:46,000
es tu perdida
153
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
Todos los 1000 estudiantes juntos.
154
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
Después de solicitar un préstamo ...
155
00:13:50,440 --> 00:13:52,559
Consíguelo sancionado y comienza tu propia empresa.
156
00:13:52,639 --> 00:13:55,719
Para conseguir proyectos en medio de tantos competidores.
157
00:13:55,799 --> 00:13:57,079
Construir edificios.
158
00:13:58,879 --> 00:14:00,159
Sé práctico.
159
00:14:01,639 --> 00:14:04,120
¿Cómo puede ser tan desalentadora, señora?
160
00:14:04,200 --> 00:14:07,600
Hace unas semanas, no era práctico pensar que conseguiré un trabajo aquí.
161
00:14:07,960 --> 00:14:09,560
Pero hoy me has llamado.
162
00:14:09,720 --> 00:14:12,480
Respetando mi talento me has ofrecido un trabajo, en persona.
163
00:14:12,759 --> 00:14:15,679
Si soñamos en grande todo es práctico.
164
00:14:15,759 --> 00:14:18,399
En lugar de ser el jefe de tu propia compañía ...
165
00:14:18,600 --> 00:14:21,079
ser un empleado en mi empresa
166
00:14:21,159 --> 00:14:23,319
es un símbolo de estado para usted.
167
00:14:33,919 --> 00:14:36,839
Señora, en lugar de ser la cola del león ...
168
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
Prefiero ser la cabeza del gato.
169
00:14:42,240 --> 00:14:44,560
'Cuidado, amul bebés'
170
00:14:45,039 --> 00:14:47,599
'Es Raghuvaran de vuelta'
171
00:14:48,480 --> 00:14:49,959
'No hay nada extraño al dolor'
172
00:14:50,039 --> 00:14:51,079
'Golpealo'
173
00:14:52,200 --> 00:14:54,160
"La creación de Dios no tiene precio".
174
00:14:55,080 --> 00:14:56,879
"Una princesa encantadora".
175
00:14:57,440 --> 00:14:59,280
"Así que dime la gente"
176
00:15:00,240 --> 00:15:02,000
'Ser un don nadie'
177
00:15:02,080 --> 00:15:03,920
"Mira, rayo de esperanza; una luz diminuta".
178
00:15:04,000 --> 00:15:06,679
"Estrella brilla brillante Ahora en tus ojos con deleite".
179
00:15:06,759 --> 00:15:09,360
"A veces, en tus ojos hay una luz El trabajo duro te dará buenos resultados".
180
00:15:09,440 --> 00:15:12,400
"Todas las batallas ganarás con fuerza"
181
00:15:20,080 --> 00:15:21,840
'VIP'
182
00:15:22,759 --> 00:15:24,920
"Camina hacia adelante; no te niegues".
183
00:15:25,000 --> 00:15:27,719
"Ves mi botín, pero sabes que siempre sigo la conversación".
184
00:15:27,799 --> 00:15:30,160
"Dirige con tu mano tu propio viaje".
185
00:15:30,240 --> 00:15:33,000
"Toma el control, estamos haciendo nuestro propio destino".
186
00:15:33,399 --> 00:15:34,920
"Aplastarlos por tu causa".
187
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
"Derribar los muros."
188
00:15:36,080 --> 00:15:37,600
"Recupera lo que perdiste, amigo".
189
00:15:37,720 --> 00:15:38,679
"Lo tienes todo".
190
00:15:38,759 --> 00:15:41,040
"Recolectando fuerza de la gente alrededor".
191
00:15:41,120 --> 00:15:43,719
"Cada zancada es un temblor en el rebote".
192
00:15:43,799 --> 00:15:46,400
"Todos los partidos en esta arena son justos".
193
00:15:46,480 --> 00:15:48,959
"Un juramento solemne que nos atreveremos a declarar".
194
00:15:49,039 --> 00:15:51,719
"Un motín marcará el comienzo de una nueva era de verdad".
195
00:15:51,799 --> 00:15:54,360
"El país para seguir adelante con firmeza".
196
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
"Raghuvara, párese sobre sus propios pies"
197
00:15:57,200 --> 00:16:00,760
"Yo soy el jefe, todos ustedes prestan atención".
198
00:16:00,840 --> 00:16:03,479
"Nuestro talento servirá Mantén tu cabeza en alto, amigo".
199
00:16:03,559 --> 00:16:06,120
"Los viajeros son los que no nos rendimos tan fácilmente".
200
00:16:06,200 --> 00:16:11,040
"Entonces, ¿qué pasa si somos educados realmente? Aún el príncipe se volvió pobre en nuestra sociedad".
201
00:16:32,159 --> 00:16:34,719
"Vamos a nacer en un avatar nuevo".
202
00:16:34,799 --> 00:16:37,400
"Haremos un impacto profundo, amigo".
203
00:16:37,480 --> 00:16:40,120
"Dejemos que nuestra marcha muestre una actitud".
204
00:16:40,200 --> 00:16:42,520
"Nadie puede interrogarnos, amigo".
205
00:16:42,799 --> 00:16:45,360
"Vamos a reír y alegrarnos de corazón".
206
00:16:45,440 --> 00:16:48,040
"Vamos a divertirnos y ser súper tontos".
207
00:16:48,120 --> 00:16:50,679
"Trabajemos 24x7x366, chicos".
208
00:16:50,759 --> 00:16:53,280
"No nos quedaremos callados, nos damos cuenta".
209
00:16:53,360 --> 00:16:56,079
"Prepárate, sé directo, levántate, defiende tu derecho".
210
00:16:56,159 --> 00:16:58,719
"Levántate y brilla como el sol trae la luz".
211
00:16:58,799 --> 00:17:01,439
"Haz todo lo posible, no hay respiro No, no, no renuncies a la pelea".
212
00:17:01,519 --> 00:17:04,080
"Para ganar, muévete con perspicacia".
213
00:17:04,160 --> 00:17:06,800
"Carga y compite Este mundo está a tus pies".
214
00:17:06,880 --> 00:17:09,400
"Con el propósito persigue Las recompensas te pertenecen".
215
00:17:09,480 --> 00:17:12,080
"Luchar con fuerza Es tu derecho".
216
00:17:12,160 --> 00:17:14,880
"Para ganar, forjar con previsión"
217
00:17:24,200 --> 00:17:25,439
'VIP'
218
00:17:25,519 --> 00:17:27,959
"Amul baby, el dinero hace muchos enemigos".
219
00:17:28,039 --> 00:17:30,439
"Superas la tragedia con oportunidades".
220
00:17:30,519 --> 00:17:33,199
"Que nuestra nación sea libre de rebeldes, buenas para nada".
221
00:17:33,279 --> 00:17:34,840
"Lean and mean Sin escena sin sentido"
222
00:17:34,920 --> 00:17:36,400
'VIP'
223
00:17:40,079 --> 00:17:41,599
'VIP'
224
00:17:45,400 --> 00:17:47,240
'VIP'
225
00:17:58,839 --> 00:18:00,319
'Clara y directa'
226
00:18:01,480 --> 00:18:02,920
'Sin escena excedente'
227
00:18:05,400 --> 00:18:07,160
'VIP'
228
00:18:08,839 --> 00:18:11,999
"Este maleducado corazón es tan insolente que nadie lo escuchará"
229
00:18:12,079 --> 00:18:13,959
[CANCIÓN DE 'YEH JAWAANI HAI DEEWANI']
230
00:18:14,039 --> 00:18:15,519
Señor, me he detenido.
231
00:18:15,599 --> 00:18:16,640
Bajar.
232
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
Detenido...?
233
00:18:18,880 --> 00:18:20,840
No veo ninguna diferencia
234
00:18:20,920 --> 00:18:22,880
Te he dejado en la puerta.
235
00:18:22,960 --> 00:18:24,279
Por favor ve a tu casa
236
00:18:27,000 --> 00:18:29,840
¿Te detienes frente a tu casa y me pides que vaya a mi casa?
237
00:18:29,920 --> 00:18:33,239
Sí, señor, mi casa está aquí en Andheri.
238
00:18:33,319 --> 00:18:35,279
Tu casa está cerca en Vashi.
239
00:18:35,359 --> 00:18:36,639
¡Sólo sigue caminando!
240
00:18:37,240 --> 00:18:39,920
Sólo me trajiste caminando hasta ahora.
241
00:18:41,880 --> 00:18:43,160
¿Qué es esto, mi muchacho?
242
00:18:43,240 --> 00:18:45,519
Distancia de Andheri a Vashi es de 30 km.
243
00:18:45,599 --> 00:18:48,679
¿Sabes que mi padre me consiguió esto cuando estuve en primer lugar en el séptimo grado?
244
00:18:48,759 --> 00:18:50,360
¿Cómo puedo caminar todo el camino?
245
00:18:50,440 --> 00:18:51,640
Scoot ahora.
246
00:18:51,720 --> 00:18:53,199
Vete, bebe vete tu
247
00:18:53,279 --> 00:18:54,279
Bien me voy
248
00:18:55,000 --> 00:18:58,440
Esta es la razón por la que no debes andar con un borracho, bebé.
249
00:19:00,480 --> 00:19:01,680
Corté nuestra amistad.
250
00:19:02,039 --> 00:19:04,840
"Eres una chica increíble que se ve tan chic"
251
00:19:04,920 --> 00:19:06,440
[CANCIÓN DE 'MOHRA']
252
00:19:24,279 --> 00:19:25,440
'¿Dónde estás?'
253
00:19:28,680 --> 00:19:30,440
¿No me dejas dormir en paz?
254
00:19:41,680 --> 00:19:43,440
¡Cara de mono! Bajar
255
00:19:43,559 --> 00:19:45,640
- También podría terminarlo. - Bajar.
256
00:19:45,720 --> 00:19:47,839
- ¿Qué es este hedor? - ¿No te duchaste?
257
00:19:47,960 --> 00:19:49,279
¿Estas borracho?
258
00:19:50,799 --> 00:19:53,680
No levantes la voz. Despertarás a tu esposa.
259
00:19:54,279 --> 00:19:57,360
Si me empeñara en casarme con ella, ¿por qué no se opuso tu cerebro?
260
00:19:57,440 --> 00:19:58,960
¿Por qué no me preguntas?
261
00:19:59,680 --> 00:20:01,600
Eso falta de cuando eras un niño.
262
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
¿No estás comiendo bien?
263
00:20:03,680 --> 00:20:04,999
Has perdido mucho peso.
264
00:20:05,079 --> 00:20:06,639
¡Mira quien habla!
265
00:20:07,759 --> 00:20:10,279
Moron, te estoy ayudando tan silenciosamente como puedo.
266
00:20:10,359 --> 00:20:11,519
¿Por qué encendiste la luz?
267
00:20:11,599 --> 00:20:12,599
[SCOFFS]
268
00:20:12,680 --> 00:20:14,999
- Qué...? - ¿Estoy borracho o estás?
269
00:20:15,079 --> 00:20:17,239
Estoy aquí a tu lado. ¿Cómo puedo encender la luz?
270
00:20:17,319 --> 00:20:19,439
- No lo hiciste, ¿eh? - ¿No estás avergonzado?
271
00:20:21,359 --> 00:20:23,079
¿A dónde vas?
272
00:20:23,599 --> 00:20:24,759
Si el esta borracho
273
00:20:24,839 --> 00:20:26,920
¡A escondidas lo metes en la cama!
274
00:20:27,000 --> 00:20:29,080
No hay necesidad de abofetearlo, ¿pero no puedes regañarlo?
275
00:20:29,160 --> 00:20:32,039
Estás dejando correr tu lengua. ¡Cómo te atreves a insultar a mi papá!
276
00:20:32,119 --> 00:20:34,959
Hijo, no la detengas o te sentirás terrible por la mañana.
277
00:20:35,039 --> 00:20:36,999
Déjalo ir, papá, por favor, déjame ir.
278
00:20:37,079 --> 00:20:38,959
Déjame, déjame ir, pa.
279
00:20:39,039 --> 00:20:40,120
No me detengas, dejame ir
280
00:20:40,200 --> 00:20:42,840
- Papá, ¿por qué te dejaste ir? - ¿No me lo pediste?
281
00:20:42,920 --> 00:20:44,360
¿Por qué me sueltas para hacerme caer?
282
00:20:44,440 --> 00:20:46,360
¿Crees que puedes acosarnos en nuestra casa?
283
00:20:46,440 --> 00:20:48,080
Quédate en tu casa entonces
284
00:20:48,160 --> 00:20:50,680
- Voy a la casa de mi madre. - ¿Por qué enfadarte, querida?
285
00:20:50,960 --> 00:20:52,759
¿Por qué eres tan ingenuo, pa?
286
00:20:52,839 --> 00:20:54,719
He estado escuchando esto desde hace un año.
287
00:20:54,799 --> 00:20:56,959
Nos sigues amenazando con este diálogo.
288
00:20:57,039 --> 00:20:58,160
¿Fuiste incluso una vez?
289
00:20:58,240 --> 00:21:00,800
¿Por qué darnos grandes esperanzas? Ella está justo al lado.
290
00:21:00,880 --> 00:21:02,120
Puedes saltar ese muro y marcharte.
291
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
- Raghu, cállate. - ¿Por qué no?
292
00:21:04,200 --> 00:21:05,360
Te arrepentirás mucho.
293
00:21:05,440 --> 00:21:07,360
¿No lo dije yo también? Te sentirás mal.
294
00:21:07,440 --> 00:21:09,719
Papá, me siento terrible toda mi vida.
295
00:21:09,799 --> 00:21:11,600
Tu madre te ha echado a perder.
296
00:21:11,680 --> 00:21:13,920
Si ella te hubiera criado bien, ¿estaré en este lío?
297
00:21:14,000 --> 00:21:14,799
Qué...?
298
00:21:15,480 --> 00:21:16,599
¿Que pasó?
299
00:21:18,680 --> 00:21:20,799
¿Escuchaste lo que ella dijo?
300
00:21:21,119 --> 00:21:24,199
Mira cómo esta chica te está atacando.
301
00:21:24,680 --> 00:21:27,600
¿Nos dejaste para evitar escuchar estas palabras sin corazón?
302
00:21:27,680 --> 00:21:30,560
Si solo hubieras estado vivo, ¿me obligarían a escuchar esas palabras?
303
00:21:30,640 --> 00:21:33,640
Tu madre te ha hecho preguntas aún peores que esta.
304
00:21:34,720 --> 00:21:36,320
Cuando no tenías trabajo, bebías, de acuerdo.
305
00:21:36,400 --> 00:21:38,279
Ahora tienes un trabajo decente.
306
00:21:38,359 --> 00:21:40,039
¿Cuál es tu problema ahora?
307
00:21:42,839 --> 00:21:44,559
Estoy casado ahora.
308
00:21:45,359 --> 00:21:47,879
¿Quién más tendrías como tu esposa?
309
00:21:48,119 --> 00:21:51,279
Me casé contigo cuando estabas totalmente sin trabajo.
310
00:21:51,440 --> 00:21:53,039
Llamándome sin trabajo, ¿eh?
311
00:21:55,920 --> 00:21:57,440
¿Qué canción tan tonta es esta?
312
00:21:57,559 --> 00:22:00,880
¡Estás casado, no eres soltero ni joven! Acostarse.
313
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
Lo mimas demasiado
314
00:22:02,640 --> 00:22:05,600
¡Romperé todos tus dientes, ni siquiera te molestaré, eres un dentista!
315
00:22:05,680 --> 00:22:08,239
Crees que me orinaré en mis pantalones si me miras con dagas.
316
00:22:08,319 --> 00:22:11,279
Karthik, nunca te cases. Recuerda no casarte.
317
00:22:11,359 --> 00:22:12,519
No te lo tomes en serio, querida.
318
00:22:12,599 --> 00:22:14,759
'No te cases. Cierra la puerta a la vez'
319
00:22:16,200 --> 00:22:17,440
¿Dije todo eso?
320
00:22:18,759 --> 00:22:20,279
¿Estaba tan atrevido?
321
00:22:22,640 --> 00:22:24,080
No vayas a ningún lado cerca de casa.
322
00:22:24,160 --> 00:22:26,880
Papá fue al club de humor antes de que su esposa se despertara.
323
00:22:26,960 --> 00:22:28,680
Te pidió que te encontraras con él allí.
324
00:22:30,839 --> 00:22:33,719
Papá, ¡este jazmín es tu bendita idea!
325
00:22:33,799 --> 00:22:36,039
Si esto no funciona
326
00:22:37,880 --> 00:22:39,080
[SE ACLARA LA GARGANTA]
327
00:22:42,000 --> 00:22:43,640
[BORRAR LA GARGANTA incluso más fuerte]
328
00:22:48,160 --> 00:22:49,840
¿Sabes por qué llego tarde?
329
00:22:52,279 --> 00:22:55,119
No, has llegado a tiempo.
330
00:22:55,200 --> 00:22:58,039
¿Sabes por qué he llegado a tiempo tarde?
331
00:22:58,400 --> 00:23:00,600
Compré estas flores solo para ti
332
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
¿Jazmín?
333
00:23:05,279 --> 00:23:06,279
¿Para mi?
334
00:23:08,839 --> 00:23:11,720
Por primera vez, ¿por qué me has comprado flores?
335
00:23:11,839 --> 00:23:13,120
Er ... fue idea de papá
336
00:23:13,200 --> 00:23:16,320
¿Por qué compraste flores sin razón alguna hoy?
337
00:23:16,400 --> 00:23:17,679
Para tu cabello
338
00:23:17,759 --> 00:23:20,599
- ¿Qué maldad estabas haciendo? - Nada de eso.
339
00:23:21,039 --> 00:23:24,399
Si no has hecho nada malo, ¿por qué me conseguiste jazmín?
340
00:23:28,599 --> 00:23:30,560
Eso significa ... eso significa ...
341
00:23:30,640 --> 00:23:32,320
- ¿Qué? - Eso significa.
342
00:23:32,400 --> 00:23:33,360
Dime.
343
00:23:33,440 --> 00:23:35,160
Alguna otra chica se ha metido en tu ...
344
00:23:35,240 --> 00:23:37,199
He sido engañado ¿Qué voy a hacer ahora?
345
00:23:37,279 --> 00:23:38,560
No le preguntes a nadie.
346
00:23:38,640 --> 00:23:39,920
¡Papi!
347
00:23:40,000 --> 00:23:41,679
'¡Fue su brillante idea!'
348
00:23:41,759 --> 00:23:43,320
- ¿A dónde vas? - Dentro.
349
00:23:43,400 --> 00:23:45,519
¡El ciclón ha golpeado la base! Volveremos mas tarde
350
00:23:45,599 --> 00:23:47,759
- Juro que no hice nada. - Suéltame.
351
00:23:47,839 --> 00:23:50,319
¿Quién más verá mi cara además de ti, querida?
352
00:23:51,839 --> 00:23:53,119
Tu lógica es correcta.
353
00:23:53,559 --> 00:23:55,080
- ¿Pero qué hiciste? - Nada.
354
00:23:55,160 --> 00:23:56,960
'No le creas, Shalini'
355
00:23:59,440 --> 00:24:00,559
Sopla ahora.
356
00:24:01,680 --> 00:24:03,360
- ¡SOPLAR! - ¡Oye! No estoy borracho.
357
00:24:03,440 --> 00:24:05,200
¿Entonces por qué preocuparse? Vamos, sopla.
358
00:24:10,480 --> 00:24:11,519
Puedo oler licor
359
00:24:11,599 --> 00:24:13,719
No bebí nada ¿Cómo puedes olerlo?
360
00:24:13,799 --> 00:24:15,719
- Pero yo puedo. - Lo juro, no lo he hecho.
361
00:24:15,799 --> 00:24:17,719
- Estás borracho. - ¡Oh! Dios
362
00:24:17,799 --> 00:24:20,080
- Puedo oler el alcohol. - Papá, ¿qué voy a hacer?
363
00:24:20,160 --> 00:24:22,000
Todo por culpa de este bendito jazmín.
364
00:24:31,960 --> 00:24:35,120
Señora, en el plan hospitalario de la facultad de medicina de Chettiyar.
365
00:24:35,200 --> 00:24:37,039
- ¿Aún no lo has enviado? - Sí tenemos.
366
00:24:37,119 --> 00:24:39,560
Hemos enviado nuestra cita pero él quiere reunirse con nosotros.
367
00:24:39,640 --> 00:24:41,600
Nos está pidiendo que expliquemos en persona.
368
00:24:41,680 --> 00:24:44,160
Por qué...? ¿No fue su presentación lo suficientemente clara?
369
00:24:44,240 --> 00:24:47,479
Estaba muy claro y les explicamos también.
370
00:24:47,559 --> 00:24:49,400
Pero es un viejo cronómetro y no está educado.
371
00:24:49,480 --> 00:24:51,320
Sus negocios siempre son así.
372
00:24:51,400 --> 00:24:53,880
Quienquiera que sea, tiene que encontrarse cara a cara con ellos.
373
00:24:54,960 --> 00:24:56,039
No puedo conocerlo
374
00:24:57,680 --> 00:24:58,920
Este es un proyecto de 6 mil millones.
375
00:24:59,000 --> 00:25:00,680
Solo si vienes podemos afianzarlo.
376
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
Si Vasundhara Constructions está involucrado ...
377
00:25:14,920 --> 00:25:17,640
entonces es una decisión difícil. Es poco probable que lo recibamos.
378
00:25:18,559 --> 00:25:19,959
Si lo conseguimos o no, señor ...
379
00:25:20,039 --> 00:25:22,799
hagamos lo mejor y dejemos el resto a Dios, vengan.
380
00:25:23,039 --> 00:25:25,559
- ¿Por qué están ellos aquí? - No lo sé, señora.
381
00:25:26,559 --> 00:25:29,559
¿Por qué Chettiyar ha programado 2 citas al mismo tiempo?
382
00:25:37,599 --> 00:25:39,559
Señora, soy Raghuvaran. ¿Recuerdas m-
383
00:25:44,920 --> 00:25:47,320
Señor, ¿por qué ella dijo 'cállate' a ti?
384
00:25:47,400 --> 00:25:49,479
Le pedí que tradujera 'callar' en inglés.
385
00:25:49,559 --> 00:25:51,319
Y ella dijo 'cállate' con prontitud.
386
00:25:55,880 --> 00:25:58,360
- Podrías haberlo hecho mejor, bebé. - Olvídalo, bebé.
387
00:25:58,440 --> 00:26:01,080
¿Puedes explicar tu diseño por favor?
388
00:26:03,119 --> 00:26:03,959
¿Podemos tener privacidad?
389
00:26:04,039 --> 00:26:07,680
Entonces podrías haberlo conocido en casa. ¿Por qué venir con todos estos hombres aquí?
390
00:26:09,839 --> 00:26:12,519
¿Por qué necesitamos privacidad? Adelante, explica.
391
00:26:12,599 --> 00:26:14,279
Pero hazlo simple, eso hará.
392
00:26:22,680 --> 00:26:26,279
Raghuvaran, ¿está por comenzar una guerra?
393
00:27:02,039 --> 00:27:03,999
- ¿Lo obtuviste? - Muy bien.
394
00:27:04,079 --> 00:27:07,360
Bebé, ¿crees que ella alquiló una habitación y la ensayó un día entero?
395
00:27:07,440 --> 00:27:08,640
¡Estoy seguro!
396
00:27:09,039 --> 00:27:11,039
Podrías explicar tu diseño también.
397
00:27:18,359 --> 00:27:22,239
Señor, la razón más importante para construir un hospital es ...
398
00:27:22,319 --> 00:27:24,920
Debe estar cerca de un área propensa a accidentes.
399
00:27:25,000 --> 00:27:27,160
Nuestra tierra está ahí y eso no es problema.
400
00:27:27,240 --> 00:27:29,880
Prefiero la luz del sol entrando al edificio de inmediato.
401
00:27:29,960 --> 00:27:31,759
Los rayos tienen un poder curativo natural.
402
00:27:31,839 --> 00:27:33,719
Y el 'vastu' también coincide, 100%
403
00:27:33,799 --> 00:27:34,920
He comprobado todo eso, señor.
404
00:27:35,000 --> 00:27:36,519
Esta es la entrada del hospital.
405
00:27:36,599 --> 00:27:39,160
Lo hemos levantado para evitar un diluvio en la temporada de lluvias.
406
00:27:39,240 --> 00:27:40,679
- Entiendo. - Estoy seguro que sí.
407
00:27:40,759 --> 00:27:42,600
Entrada independiente y salida para ambulancia.
408
00:27:42,680 --> 00:27:44,360
El área abierta asegura la ventilación
409
00:27:44,440 --> 00:27:46,519
[CANCIÓN DE 'SEETA AUR GEETA']
410
00:27:46,599 --> 00:27:47,840
Esa es una joya de una canción.
411
00:27:47,920 --> 00:27:51,360
"Llévame contigo para deslizarte como este día y noche también".
412
00:27:51,440 --> 00:27:55,080
"Vals junto conmigo serenamente Juntemos nuestras manos en armonía".
413
00:27:55,200 --> 00:27:56,800
¡Qué composición!
414
00:27:56,880 --> 00:28:00,840
"Llévame contigo para deslizarte como este día y noche también".
415
00:28:01,359 --> 00:28:04,439
La farmacia se construirá en esta área en particular.
416
00:28:04,519 --> 00:28:07,119
El resto del plan es según su sugerencia, señor.
417
00:28:07,200 --> 00:28:10,840
Hay muchos detalles técnicos que no quiero aburrirte con todo eso.
418
00:28:13,440 --> 00:28:15,799
Cuando se trata de diseñar el tuyo es mucho mejor.
419
00:28:16,039 --> 00:28:18,440
Tu empresa también tiene una buena reputación.
420
00:28:18,599 --> 00:28:20,319
No hay gran diferencia en el presupuesto tampoco.
421
00:28:21,000 --> 00:28:22,880
Debería darte el proyecto.
422
00:28:25,000 --> 00:28:26,599
Entonces nos vamos, señor.
423
00:28:28,400 --> 00:28:29,840
Por favor espere, mi querido muchacho.
424
00:29:00,240 --> 00:29:02,600
'Señor Raj Mohan, ¿cuándo debemos inspeccionar el sitio?'
425
00:29:02,680 --> 00:29:05,440
'No mañana iremos el próximo jueves'
426
00:29:10,680 --> 00:29:12,440
Tú y yo presentamos planes similares.
427
00:29:12,559 --> 00:29:14,519
La diferencia es que lo dije con humildad.
428
00:29:14,599 --> 00:29:15,959
Lo dijiste con temeridad.
429
00:29:16,039 --> 00:29:17,560
El contenido era el mismo.
430
00:29:17,640 --> 00:29:18,959
Sólo el tono difería.
431
00:29:19,039 --> 00:29:20,440
Si solo fuera yo, está bien.
432
00:29:20,559 --> 00:29:22,400
Él es mayor para nosotros en edad y experiencia.
433
00:29:22,480 --> 00:29:25,160
¿Te estás dirigiendo a él como 'idiota'?
434
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
Naciste con una cuchara de oro.
435
00:29:27,440 --> 00:29:28,999
Dar respeto y tomar respeto.
436
00:29:29,079 --> 00:29:32,160
Señora, incluso si usted es una estrella brillante en el cielo ...
437
00:29:32,240 --> 00:29:34,400
Usted también necesita estar conectado a tierra.
438
00:29:44,440 --> 00:29:45,679
Amigo, impresionante.
439
00:29:45,759 --> 00:29:48,599
Este es nuestro mayor proyecto después de la limpieza de tugurios.
440
00:29:50,720 --> 00:29:53,519
Raghuvaran, todos se divierten.
441
00:29:53,599 --> 00:29:55,800
¿Por qué estás sentado aquí solo? ¿Está todo bien?
442
00:29:55,880 --> 00:29:57,360
Todo está bien, señor.
443
00:29:57,440 --> 00:30:00,840
Pero no tengo ni idea de cómo tratar con mi esposa.
444
00:30:02,559 --> 00:30:05,719
Incluso los científicos de ISRO no tienen ni idea de esa técnica, bebé.
445
00:30:05,799 --> 00:30:06,800
Mira allá
446
00:30:06,880 --> 00:30:09,360
El 50% de ellos están casados.
447
00:30:10,359 --> 00:30:14,840
Pero ¿por qué siguen pegados por aquí y bebiendo?
448
00:30:14,920 --> 00:30:16,360
¡Yo descanso mi caso!
449
00:30:16,839 --> 00:30:17,999
¿Caso cerrado?
450
00:30:18,079 --> 00:30:20,360
Mi padre quiere que la acepte tal como es, señor.
451
00:30:20,440 --> 00:30:22,120
Tu padre es un veterano.
452
00:30:22,200 --> 00:30:23,959
Lo que él aconseje será 100% correcto.
453
00:30:24,039 --> 00:30:25,119
Solo toe the line.
454
00:30:26,680 --> 00:30:28,320
¿Qué debo hacer ahora, señor?
455
00:30:28,799 --> 00:30:31,919
Por lo general, ¿cómo abordará estas situaciones?
456
00:30:32,000 --> 00:30:35,999
"Mi corazón está en llamas Llora desesperado".
457
00:30:36,079 --> 00:30:39,279
"No se puede controlar el dolor por más tiempo".
458
00:30:40,200 --> 00:30:45,720
"Lo que sea que haya oído, aprendido o realizado".
459
00:30:46,240 --> 00:30:49,720
"Una lección de aprendizaje para ser utilizada".
460
00:30:50,160 --> 00:30:53,360
Raghuvaran, si cantas así, los chicos saldrán a fumar.
461
00:30:53,440 --> 00:30:54,880
Canta una canción llena de vida.
462
00:30:54,960 --> 00:30:58,559
Vamos, señor, ¿tengo que cantar una canción de lamento también de un humor alegre?
463
00:31:03,279 --> 00:31:04,319
Bien entonces.
464
00:31:10,680 --> 00:31:12,039
"La misma canción que estoy cantando".
465
00:31:12,119 --> 00:31:13,320
"En una voz fuerte que suena".
466
00:31:13,400 --> 00:31:15,120
"Aunque 'lo intento amigo, es simplemente fuera de tono"
467
00:31:15,200 --> 00:31:18,080
"Estoy caminando al borde de una daga".
468
00:31:18,160 --> 00:31:21,199
"Con mi vida en juego, ¿quién será mi salvador?"
469
00:31:21,279 --> 00:31:24,560
"Perdí totalmente la fe en mi vida, lamentablemente".
470
00:31:24,640 --> 00:31:26,239
"Mi corazón está en llamas Llora desesperado".
471
00:31:26,319 --> 00:31:27,920
"No se puede controlar el dolor por más tiempo".
472
00:31:28,000 --> 00:31:31,199
"Lo que sea que haya escuchado, aprendido o realizado Una lección de aprendizaje para ser utilizada".
473
00:31:31,279 --> 00:31:34,519
"¿Te casarías alguna vez? No, mi hermano, nunca".
474
00:31:34,599 --> 00:31:37,759
"Es un vínculo de traición. Recuerda que solo es un engaño".
475
00:31:37,839 --> 00:31:44,079
"Dile adiós a las alegrías, gracias a tu esposa. Ella se asegurará de que tengas una mala vida".
476
00:32:35,319 --> 00:32:38,360
"Nada parece lo suficientemente bueno para ella"
477
00:32:38,440 --> 00:32:41,800
"No tengo ni idea, sus pensamientos son ablur"
478
00:32:41,880 --> 00:32:44,999
"No hice nada malo en palabras o hechos".
479
00:32:45,079 --> 00:32:47,880
"La gente me señala como algo extraño".
480
00:32:47,960 --> 00:32:54,440
"Apriételo bien, el licor se puede derramar. Si su esposa lo ve, al final de su capítulo".
481
00:32:54,559 --> 00:32:57,120
"Zip tus labios apretados Sólo sé absolutamente tranquilo".
482
00:32:57,200 --> 00:33:00,959
"Si ella aterriza aquí de repente, seguramente serás carne muerta".
483
00:33:01,039 --> 00:33:04,160
"Antes de la boda, la novia siempre dócil".
484
00:33:04,240 --> 00:33:07,239
"Después del matrimonio ella mostró su lado sagaz".
485
00:33:07,319 --> 00:33:11,199
"El romance parece ser un sueño lejano El matrimonio me atrapó en este extremo".
486
00:33:11,279 --> 00:33:13,800
"Atrapados en una pesadilla No hay escotilla de escape que perder".
487
00:33:13,880 --> 00:33:15,239
"La misma canción que estoy cantando".
488
00:33:15,319 --> 00:33:16,519
"En una voz fuerte que suena".
489
00:33:16,599 --> 00:33:18,600
"Aunque 'lo intento amigo, es simplemente fuera de tono"
490
00:33:18,680 --> 00:33:21,440
"Estoy caminando al borde de una daga".
491
00:33:21,559 --> 00:33:24,600
"Con mi vida en juego, ¿quién será mi protector?"
492
00:33:24,680 --> 00:33:27,759
"Perdí totalmente la fe en mi vida, lamentablemente".
493
00:33:27,839 --> 00:33:29,640
"Mi corazón está en llamas Llora desesperado".
494
00:33:29,720 --> 00:33:31,199
"No se puede controlar el dolor por más tiempo".
495
00:33:31,279 --> 00:33:34,519
"Lo que sea que haya escuchado, aprendido o realizado Una lección de aprendizaje para ser utilizada".
496
00:33:34,599 --> 00:33:37,880
"¿Te casarías alguna vez? No, mi hermano, nunca".
497
00:33:37,960 --> 00:33:41,039
"Es un vínculo de traición. Recuerda que solo es un engaño".
498
00:33:41,119 --> 00:33:47,719
"Dile adiós a las alegrías, gracias a tu esposa. Ella se asegurará de que tengas una mala vida".
499
00:33:50,680 --> 00:33:53,840
"Una mirada a Wifey Su cara da tanto miedo".
500
00:33:53,920 --> 00:33:57,039
"Ella le dará a las brujas muchas carreras por su dinero".
501
00:34:06,119 --> 00:34:09,920
"Una procesión de recuerdos ahora emergiendo".
502
00:34:10,000 --> 00:34:13,760
"En la puerta de mi corazón, o 'surge".
503
00:34:13,840 --> 00:34:19,079
"Un oboe de los sueños dice verdadero a los días del pasado de javu".
504
00:34:20,760 --> 00:34:22,959
Hemos llegado a tu casa, baja.
505
00:34:23,039 --> 00:34:25,400
- Me bajé hace mucho tiempo. - Lo hiciste, ¿verdad?
506
00:34:25,480 --> 00:34:27,039
Luego entra y duerme bien.
507
00:34:31,518 --> 00:34:33,799
Esa es mi casa tu vas a la tuya
508
00:34:34,400 --> 00:34:35,680
¿Dónde está mi casa?
509
00:34:35,880 --> 00:34:37,240
¿Dónde está mi casa?
510
00:34:37,320 --> 00:34:38,960
Dime ... dime ahora mismo.
511
00:34:40,239 --> 00:34:41,959
Estás borracho como un zorrillo y ...
512
00:34:42,039 --> 00:34:43,360
¿Crees que estoy borracho?
513
00:34:44,039 --> 00:34:46,679
¿Quieres decir que bebiste leche?
514
00:34:47,960 --> 00:34:49,559
- ¿Burlándose de mí? - No hagas esto.
515
00:34:49,639 --> 00:34:51,400
No crees un alboroto aquí Vete a casa ahora.
516
00:34:51,480 --> 00:34:52,559
- Ruckus? - ¿Y que?
517
00:34:52,639 --> 00:34:55,519
¡Traeré el cielo abajo! ¿Qué vas a hacer al respecto?
518
00:34:56,440 --> 00:34:58,280
Señor, estás siendo grosero si me insultas
519
00:34:58,360 --> 00:35:00,760
También te insultaré y cruzaré el límite respetuoso.
520
00:35:00,840 --> 00:35:01,999
- ¿Te atreverás? - si
521
00:35:02,079 --> 00:35:03,840
Adelante, insultame, sigue.
522
00:35:03,920 --> 00:35:06,680
Llámame 'tutadak' al final de cada palabra, continúa
523
00:35:07,519 --> 00:35:08,759
Estoy esperando.
524
00:35:09,519 --> 00:35:11,119
¿Por qué estás tranquilo ahora?
525
00:35:11,320 --> 00:35:15,119
No puedo ir en contra de mi conciencia. Lo que sea, lo discutiremos por la mañana.
526
00:35:15,199 --> 00:35:17,839
- Ve a casa. - ¿Cómo puedo ir desde aquí?
527
00:35:19,880 --> 00:35:22,680
Aquí, toma mi 'cariño' y vete.
528
00:35:22,760 --> 00:35:23,920
Vamos, señor.
529
00:35:27,840 --> 00:35:30,600
Mi dulce pastel Mi manojo de miel.
530
00:35:31,079 --> 00:35:32,440
Aquí tienes, señor.
531
00:35:38,840 --> 00:35:40,200
¡Bebé!
532
00:35:41,599 --> 00:35:42,760
¡Bebé!
533
00:35:42,840 --> 00:35:45,440
Ella está demasiado cerca de ti, no la llevaré conmigo.
534
00:35:47,480 --> 00:35:50,959
"Todas las bellas damas, cuidado".
535
00:35:51,039 --> 00:35:52,599
"Mira, estoy aquí".
536
00:35:52,679 --> 00:35:53,800
Borracho de nuevo, ¿eh?
537
00:35:53,880 --> 00:35:55,039
¡Hoy está muerto!
538
00:35:55,119 --> 00:35:57,400
"Soy el amigo y enemigo de un cuerpo hermoso"
539
00:35:57,480 --> 00:35:59,800
'Ve ... ve y haz que Harry Potter lo escuche'
540
00:36:00,480 --> 00:36:02,200
"Cuidado, queridas doncellas en todas partes".
541
00:36:02,280 --> 00:36:03,800
¿Estás borracho de nuevo?
542
00:36:05,199 --> 00:36:06,240
Sí, por supuesto.
543
00:36:06,320 --> 00:36:07,479
Un minuto.
544
00:36:07,559 --> 00:36:09,479
- ¿Qué estás buscando? - Tu línea de ayuda.
545
00:36:09,559 --> 00:36:10,880
- ¿Qué es? - Chicle.
546
00:36:10,960 --> 00:36:12,439
- ¿Por qué? - Para tapar el olor a alcohol.
547
00:36:12,519 --> 00:36:14,240
- Oh, genial. - Tu esposa vendrá, rápido.
548
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
- ¿Donde esta ella? - Dentro.
549
00:36:16,159 --> 00:36:17,280
Ella esta dentro?
550
00:36:17,360 --> 00:36:19,120
- ¿Allí o aquí? - En esa habitación.
551
00:36:19,440 --> 00:36:21,960
'Si ella pregunta por mí dile que no estoy en casa'
552
00:36:25,320 --> 00:36:26,639
- ¿Puedes oler el alcohol? - si
553
00:36:26,719 --> 00:36:28,639
- Incluso ahora. - ¿Por qué sigo oliendo?
554
00:36:36,760 --> 00:36:38,479
Me negué pero él insistió.
555
00:36:38,559 --> 00:36:40,159
Él mezcló una bebida fría en mi bebida.
556
00:36:40,239 --> 00:36:41,720
No ... no, me refiero a beber en una bebida fría.
557
00:36:41,800 --> 00:36:42,760
Y me obligó.
558
00:36:42,840 --> 00:36:44,960
- ¿Volcarme las mesas? - 100% de verdad.
559
00:36:56,599 --> 00:36:59,679
No debes beber hasta que este hilo sagrado esté en tu muñeca.
560
00:37:11,440 --> 00:37:13,559
'Raghuvaran, parece que hay un problema'
561
00:37:13,639 --> 00:37:15,159
'Vamos a ver, señor'
562
00:37:17,920 --> 00:37:20,039
- Manick, ¿qué está pasando? - Algún tipo de protesta.
563
00:37:20,119 --> 00:37:22,960
- Algún problema con los forasteros. - Señora, por favor espere aquí.
564
00:37:24,159 --> 00:37:26,199
- ¿Quiénes son, Manick? - No lo sé.
565
00:37:26,800 --> 00:37:28,720
¿Cual es tu problema? ¿Qué estás haciendo?
566
00:37:28,800 --> 00:37:30,479
Esta es una estratagema deliberada, señora.
567
00:37:30,559 --> 00:37:32,119
Quítate las manos.
568
00:37:32,199 --> 00:37:34,439
- No interrumpas. - Hazte a un lado y habla.
569
00:37:34,519 --> 00:37:36,679
- Alejate, digo yo. - ¿Qué esta pasando?
570
00:37:38,400 --> 00:37:40,320
Raghu, ¿qué está pasando aquí?
571
00:37:41,280 --> 00:37:42,240
¿Quiénes son todos ustedes?
572
00:37:42,320 --> 00:37:44,120
¿Por qué estás creando un problema?
573
00:37:44,960 --> 00:37:46,119
¡Piérdase!
574
00:40:38,840 --> 00:40:41,440
¡Vas a presumir que eres un macho, cabrón!
575
00:40:43,719 --> 00:40:46,480
Si te quedas un minuto más llamaré a la policía.
576
00:40:46,840 --> 00:40:48,439
Llamaremos a la policía.
577
00:40:48,519 --> 00:40:49,599
¡Echar un vistazo!
578
00:41:33,360 --> 00:41:35,640
Deja de mirarme Primero, mira esto.
579
00:41:39,000 --> 00:41:40,079
¿Cómo puede ser esto cierto?
580
00:41:40,159 --> 00:41:41,759
Chettiyar nos dio el proyecto.
581
00:41:42,239 --> 00:41:44,439
¿Cómo puede él darle la carta de confirmación?
582
00:41:45,519 --> 00:41:47,480
Llame al ministro Madan Mohan.
583
00:41:51,079 --> 00:41:52,079
¿Como es posible?
584
00:41:52,159 --> 00:41:54,479
¿Cómo puedo interferir en la asignación de proyectos?
585
00:41:54,559 --> 00:42:00,920
¿Aceptas de 500 a 1000 millones para que tus gastos de elección me rechacen?
586
00:42:01,519 --> 00:42:05,119
Siento que debemos mantener una buena comprensión, señor.
587
00:42:05,639 --> 00:42:09,079
Tú decides si quieres mi apoyo o no.
588
00:42:09,159 --> 00:42:11,479
Espera, ¿por qué estar tenso innecesariamente?
589
00:42:11,559 --> 00:42:13,680
Quieres el proyecto de esa empresa, eso es todo.
590
00:42:13,760 --> 00:42:15,280
Yo lo manejaré por ti.
591
00:42:15,360 --> 00:42:16,680
Tierra del gobierno?
592
00:42:16,760 --> 00:42:18,159
Mis ancestros lo poseían.
593
00:42:18,239 --> 00:42:21,240
Pero tu propiedad ancestral puede cambiar en tierras del gobierno mañana
594
00:42:21,320 --> 00:42:22,999
Tengo el poder para hacerlo, ¿verdad?
595
00:42:23,079 --> 00:42:24,599
¿Me estás amenazando?
596
00:42:24,679 --> 00:42:26,159
No me callaré
597
00:42:26,239 --> 00:42:27,519
Voy a presentar una demanda legal.
598
00:42:27,599 --> 00:42:30,840
Sube y baja los escalones del Tribunal Supremo durante 20 años.
599
00:42:30,920 --> 00:42:34,039
Chettiyar, sé sensato, ¿me estoy refiriendo a una empresa amateur?
600
00:42:34,119 --> 00:42:35,959
Es la compañía más grande de la India.
601
00:42:36,039 --> 00:42:37,840
Dale la firma que está bien equipada.
602
00:42:37,920 --> 00:42:41,119
En cambio, ¡qué absurdo! Quieres ir a la corte.
603
00:42:44,199 --> 00:42:47,039
No deberías haber tenido el descaro de aconsejarme, Raghuvaran.
604
00:42:48,159 --> 00:42:50,599
El mundo corporativo es otro juego de pelota.
605
00:42:53,119 --> 00:42:56,639
Ahora me doy cuenta de cómo te convertiste en la compañía # 1 en la India.
606
00:42:56,719 --> 00:42:59,879
Tomando atajos torcidos y puñaladas por la espalda, ¿eh?
607
00:43:03,519 --> 00:43:07,119
Obtuve esta posición # 1 a través del trabajo duro y la habilidad.
608
00:43:07,719 --> 00:43:09,559
¿Es esta una muestra de tu arduo trabajo y habilidad?
609
00:43:09,639 --> 00:43:10,759
¡Guauu!
610
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
Te has convertido en el chiste.
611
00:43:13,320 --> 00:43:16,840
Debido a esta temeridad tuya, este proyecto se te escapó de las manos.
612
00:43:17,079 --> 00:43:19,400
No eres más que un ingeniero en una pequeña empresa.
613
00:43:19,480 --> 00:43:22,920
Ganar de 4 a 5 dígitos Sólo una miseria.
614
00:43:23,000 --> 00:43:25,360
Si puedes presumir de esa temeridad ...!
615
00:43:27,119 --> 00:43:31,880
Perdí a mis padres cuando apenas tenía 12 años.
616
00:43:31,960 --> 00:43:34,240
Tuve que ahuyentar a mis codiciosos parientes.
617
00:43:34,320 --> 00:43:36,680
Y salvar el legado de mi familia.
618
00:43:36,760 --> 00:43:40,280
Como niña joven e ingenua tuve que tomar las riendas ...
619
00:43:40,360 --> 00:43:43,680
para que sea la empresa # 1 en toda la India.
620
00:43:43,760 --> 00:43:48,680
Para pararme solo como mujer, ¿imagina mi temeridad?
621
00:43:48,760 --> 00:43:51,360
Respeto tu talento y logros.
622
00:43:51,679 --> 00:43:53,880
Pero incluso después de haber alcanzado este nivel ...
623
00:43:53,960 --> 00:43:58,720
para ver que te agachas tan bajo y vence a una pequeña empresa como la nuestra fuera de carrera.
624
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
Estoy impresionado.
625
00:44:00,320 --> 00:44:03,600
Cualquier nombre y fama que hayas ganado pierde su significado.
626
00:44:03,880 --> 00:44:06,680
Si me hubieras pedido me habría arrepentido.
627
00:44:06,760 --> 00:44:08,040
Vas a entregar, ¿eh?
628
00:44:08,800 --> 00:44:10,000
¿Quién eres tú?
629
00:44:11,159 --> 00:44:13,279
¿Sabes con quién estás hablando?
630
00:44:14,679 --> 00:44:17,319
Te habría ahorrado solo con este proyecto.
631
00:44:18,440 --> 00:44:20,079
Ahora no voy a mostrar misericordia.
632
00:44:20,280 --> 00:44:22,479
El trabajo en mi compañía que rechazaste arrogantemente ...
633
00:44:22,559 --> 00:44:27,599
Si no me aseguro de que lo aceptes con las manos dobladas.
634
00:44:30,519 --> 00:44:33,360
El tiempo de gracia de 7 minutos que había guardado para ti.
635
00:44:33,639 --> 00:44:34,719
se acabó.
636
00:44:57,679 --> 00:44:59,919
- ¿Qué pasa? - No lo sé, Raghu.
637
00:45:03,400 --> 00:45:05,159
- Raghu. - Señor, ¿qué es esto?
638
00:45:05,239 --> 00:45:08,999
Desde ayer, tres empresas han cancelado sus proyectos con nosotros.
639
00:45:09,079 --> 00:45:11,320
- ¿Cómo pueden hacer eso? - No sé Raghuvaran.
640
00:45:11,400 --> 00:45:13,200
Son tan apretados los labios
641
00:45:13,320 --> 00:45:17,640
Estoy realmente desconcertado si es porque el proyecto de Chettiyar se cancela?
642
00:45:20,440 --> 00:45:24,599
Raghuvaran, tenemos plena libertad para volver sobre nuestra decisión.
643
00:45:24,679 --> 00:45:26,200
Señor, no negamos eso.
644
00:45:26,280 --> 00:45:28,680
Solo queremos saber el motivo.
645
00:45:28,760 --> 00:45:29,880
Que citaste
646
00:45:29,960 --> 00:45:30,959
Ochenta millones.
647
00:45:31,039 --> 00:45:33,079
Mismo proyecto con un mejor diseño.
648
00:45:33,159 --> 00:45:36,119
Vasundhara Construcciones ha citado 500 millones.
649
00:45:37,079 --> 00:45:40,800
Es imposible hacerlo dentro de ese presupuesto, señor.
650
00:45:40,880 --> 00:45:43,079
¿Por qué citarían si es imposible?
651
00:45:43,320 --> 00:45:46,680
Solo podemos asignar este contrato al que cita menos.
652
00:45:46,760 --> 00:45:48,040
No nos malinterpretes.
653
00:45:50,960 --> 00:45:53,440
Señora, con respecto al proyecto Panvel ...
654
00:45:54,119 --> 00:45:56,639
Nunca hemos manejado tareas tan pequeñas.
655
00:45:56,840 --> 00:45:59,480
Además, ha citado 300 millones menos.
656
00:46:00,039 --> 00:46:02,960
Podríamos tener que soportar ese déficit, señora.
657
00:46:04,440 --> 00:46:06,679
Estos números son irrelevantes.
658
00:46:09,440 --> 00:46:11,680
Podemos superar fácilmente estas pequeñas pérdidas.
659
00:46:11,760 --> 00:46:15,280
Estoy compensando beneficios con otros grandes proyectos.
660
00:46:15,840 --> 00:46:19,079
No cuestione ninguno de mis movimientos durante las próximas semanas.
661
00:46:19,360 --> 00:46:22,360
Cualquiera que sea el proyecto que nombre solo me hago cargo sin un murmullo.
662
00:46:44,559 --> 00:46:45,960
No está bajo mi control.
663
00:46:52,199 --> 00:46:53,360
Mis manos están atadas.
664
00:46:53,440 --> 00:46:55,639
Trate de entender, señor Raghuvaran.
665
00:47:12,280 --> 00:47:15,039
Si una empresa tan grande cotiza tan bajo, obtendrán el proyecto.
666
00:47:15,119 --> 00:47:16,959
Sin duda el señor Ramkumar es un buen hombre.
667
00:47:17,039 --> 00:47:18,239
¿Pero que podemos hacer?
668
00:47:24,679 --> 00:47:25,960
Sí, señor Ramkumar.
669
00:47:27,400 --> 00:47:29,280
Su empresa está muy bien establecida.
670
00:47:29,360 --> 00:47:32,999
¿Por qué estás asumiendo pequeños proyectos que se nos presentan?
671
00:47:33,079 --> 00:47:35,599
Incluso has adquirido el proyecto de Chettiyar.
672
00:47:35,719 --> 00:47:37,519
¿Por qué nos estás apuntando?
673
00:47:37,599 --> 00:47:39,439
Tu compañía no es mi objetivo.
674
00:47:39,519 --> 00:47:40,840
Sólo Raghuvaran.
675
00:47:42,280 --> 00:47:43,360
Tienes 2 opciones.
676
00:47:43,440 --> 00:47:48,280
O bien, pídale que trabaje en mi empresa como mi empleado de manera servil.
677
00:47:48,360 --> 00:47:50,880
O lo despides.
678
00:47:52,800 --> 00:47:54,680
No voy a entrar en tu espacio.
679
00:47:55,159 --> 00:47:57,839
Recuperarás todos los proyectos que perdiste automáticamente.
680
00:48:01,880 --> 00:48:03,320
Ambos son imposibles
681
00:48:13,719 --> 00:48:15,599
[INHALANDO UNA RESPIRACIÓN PROFUNDA]
682
00:48:17,400 --> 00:48:18,360
Maa ...!
683
00:48:20,719 --> 00:48:22,000
'¿Qué es, hijo?'
684
00:48:44,159 --> 00:48:45,599
¿Por qué estás mirando fijamente?
685
00:48:45,679 --> 00:48:47,200
Solo soy tu imaginación.
686
00:48:47,280 --> 00:48:48,280
Dime
687
00:48:51,280 --> 00:48:53,160
Te azotaré con eso.
688
00:48:55,440 --> 00:48:56,639
Escucha, ma.
689
00:48:57,519 --> 00:48:59,759
No sé qué hacer, ma.
690
00:49:00,000 --> 00:49:02,679
Demasiadas buenas personas están sufriendo por mi culpa.
691
00:49:03,159 --> 00:49:04,480
Me siento terrible, ma.
692
00:49:05,800 --> 00:49:07,400
¿Hiciste algo mal?
693
00:49:08,320 --> 00:49:09,240
No, ma
694
00:49:10,239 --> 00:49:11,959
¿Querías hacerle daño a alguien?
695
00:49:12,199 --> 00:49:13,319
No, ma
696
00:49:13,400 --> 00:49:17,519
Entonces sé audaz y haz lo que tu mente crea que es correcto.
697
00:49:21,360 --> 00:49:22,479
¿Qué es correcto, ma?
698
00:49:22,559 --> 00:49:25,119
Usted sabe lo que es correcto.
699
00:49:25,360 --> 00:49:28,519
"Lo que, como una araña, protege el viento".
700
00:49:29,239 --> 00:49:32,959
'¿Cómo puede ser apagada esta llama porque brilla con la voluntad de Dios?'
701
00:49:40,519 --> 00:49:41,759
¿Qué es, Raghuvaran?
702
00:49:42,440 --> 00:49:45,240
Señor ... yo ... quiero renunciar, señor.
703
00:49:45,320 --> 00:49:47,760
¿Por qué dices esto de repente?
704
00:49:47,960 --> 00:49:49,959
El problema de Vasundhara es conmigo.
705
00:49:50,039 --> 00:49:51,599
No con Anitha Constructions.
706
00:49:51,679 --> 00:49:53,720
Nuestra empresa ya ha sufrido pérdidas.
707
00:49:53,800 --> 00:49:55,120
Esto no puede continuar, señor.
708
00:49:55,400 --> 00:49:57,280
Raghuvaran, podemos abordarlo.
709
00:49:57,360 --> 00:49:59,639
Ya se ha salido de su camino, señor.
710
00:49:59,719 --> 00:50:01,599
Es justo que deba renunciar, señor.
711
00:50:01,800 --> 00:50:02,960
Escúchame.
712
00:50:03,440 --> 00:50:04,840
No tienes que renunciar.
713
00:50:04,920 --> 00:50:06,519
Definitivamente no deberías irte.
714
00:50:07,920 --> 00:50:09,800
Tampoco sé qué más hacer.
715
00:50:11,239 --> 00:50:13,279
Un día definitivamente volveré a ti.
716
00:50:21,159 --> 00:50:25,480
Señora, Raghuvaran ha sido despedido de Anitha Constructions.
717
00:50:51,679 --> 00:50:54,159
'Señora, el señor Raghuvaran está aquí para reunirse con usted'
718
00:51:02,639 --> 00:51:03,719
Por qué...?
719
00:51:04,119 --> 00:51:05,719
Te despidieron, ¿eh?
720
00:51:06,639 --> 00:51:08,519
¿No te lo dije el otro día?
721
00:51:08,920 --> 00:51:11,320
Que sin duda volverás aquí.
722
00:51:14,199 --> 00:51:15,639
Te he perdonado.
723
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
Unete al deber mañana.
724
00:51:20,320 --> 00:51:21,559
Vasundhara!
725
00:51:40,519 --> 00:51:42,439
Fui yo quien renunció al trabajo.
726
00:51:42,519 --> 00:51:46,240
Nadie me despidió, ni vine aquí pidiéndote trabajo
727
00:51:46,320 --> 00:51:48,440
Tuve mucho que perder hasta ayer.
728
00:51:48,840 --> 00:51:52,280
Los proyectos, el progreso de una empresa, la tranquilidad de un buen hombre.
729
00:51:53,760 --> 00:51:55,800
Pero hoy no tengo nada que perder.
730
00:51:55,880 --> 00:51:57,320
Tu enemistad está conmigo.
731
00:51:57,400 --> 00:51:58,960
No Anitha Construcciones.
732
00:51:59,440 --> 00:52:02,400
De aquí en adelante cualquier molestia pelearme cara a cara.
733
00:52:02,480 --> 00:52:04,440
¿Quien diablos eres tú?
734
00:52:05,039 --> 00:52:06,880
¿Por qué debería chocar espadas contigo?
735
00:52:07,079 --> 00:52:10,360
Lo que te queda ahora cuando lo has perdido todo.
736
00:52:10,639 --> 00:52:13,759
Hoy ni siquiera tienes una identidad propia.
737
00:52:18,360 --> 00:52:20,440
Tengo una identidad permanente propia.
738
00:52:23,079 --> 00:52:24,159
¡VIP!
739
00:52:24,239 --> 00:52:25,240
¿Qué?
740
00:52:25,320 --> 00:52:27,600
Persona importante desempleada.
741
00:52:29,280 --> 00:52:31,240
Persona importante desempleada.
742
00:52:34,159 --> 00:52:36,639
Estoy desempleado pero sin embargo soy un VIP
743
00:52:37,079 --> 00:52:40,200
Incluso si no tengo un trabajo, mi satisfacción será una ventaja adicional.
744
00:52:40,280 --> 00:52:43,440
Solo puedes comprar nuestros proyectos y nuestros trabajos.
745
00:52:43,559 --> 00:52:45,200
Mi felicidad no está a la venta.
746
00:52:45,280 --> 00:52:46,640
Nunca puedes comprarlo.
747
00:52:51,519 --> 00:52:52,679
Para ti...
748
00:52:53,199 --> 00:52:55,759
Los 2 minutos que había reservado para ti han terminado.
749
00:52:56,079 --> 00:52:57,319
¿Te veo, Vasu?
750
00:53:27,119 --> 00:53:28,079
Despierta, Raghu.
751
00:53:28,159 --> 00:53:30,519
¿Cómo puedes dormir hasta las 9'o del reloj? Levántate.
752
00:53:33,360 --> 00:53:35,840
¿Cómo puedes tumbarte en la cama así? Atiende a tu trabajo.
753
00:53:35,920 --> 00:53:37,079
'Mi nombre es Raghuvaran'
754
00:53:37,159 --> 00:53:39,200
'Soy un graduado desempleado una vez más'
755
00:53:39,280 --> 00:53:41,560
[CANCIÓN DE 'AASHA']
756
00:53:45,880 --> 00:53:47,880
No pierdas el tiempo Lanza la pelota rápido.
757
00:53:53,679 --> 00:53:54,840
¿Qué vas a predicar ahora?
758
00:53:54,920 --> 00:53:56,400
Mis compañeros estan trabajando
759
00:53:56,480 --> 00:53:57,959
Todavía estoy jugando, ¿verdad?
760
00:53:58,039 --> 00:54:00,199
No dije una palabra, adelante, juega.
761
00:54:05,079 --> 00:54:09,440
Los domingos soy yo quien tiene que ir al carnicero, ya sea que trabaje o no.
762
00:54:11,960 --> 00:54:14,119
Algunas tareas son constantes!
763
00:54:14,280 --> 00:54:16,999
Al menos entonces, una chica de arriba me estaba mirando pero ahora ...
764
00:54:17,079 --> 00:54:20,679
Raghu, por favor compra algo de carne para nuestra casa también.
765
00:54:22,719 --> 00:54:24,959
Tus credenciales son muy buenas.
766
00:54:25,480 --> 00:54:29,960
Pero la compañía para la que trabajaste había incurrido en grandes pérdidas debido a ti
767
00:54:34,000 --> 00:54:35,800
[HUMMING en voz alta]
768
00:54:38,119 --> 00:54:42,079
"La vida es un viaje maravilloso".
769
00:54:42,159 --> 00:54:46,280
"Nadie es consciente de su destino"
770
00:54:46,360 --> 00:54:48,440
[CANCIÓN DE 'ANDAZ']
771
00:54:54,440 --> 00:54:57,519
"Para todos nosotros, un día, la muerte es inevitable de todos modos".
772
00:54:57,599 --> 00:55:00,800
"El alma partirá un buen día".
773
00:55:00,880 --> 00:55:03,280
En el momento en que te veo la poesía me sacude la lengua.
774
00:55:03,360 --> 00:55:05,079
¿Cómo estás? Lo mejor de tu mundo, ¿eh?
775
00:55:05,159 --> 00:55:06,000
¿Por qué?
776
00:55:06,519 --> 00:55:10,360
¿No pudo encontrar ningún trabajo, así que ha comenzado la entrega de verduras a domicilio?
777
00:55:10,679 --> 00:55:13,000
Sí, señora, todavía tengo que encontrar un trabajo.
778
00:55:13,119 --> 00:55:16,760
Pero si voy a casa, tengo a alguien que me sirva una comida sabrosa.
779
00:55:16,840 --> 00:55:20,039
Después de comer hasta el contenido de mi estómago, solo duermo sin preocupaciones.
780
00:55:20,119 --> 00:55:24,679
¡Debes experimentar la alegría de una siesta después del almuerzo para disfrutarla!
781
00:55:26,440 --> 00:55:27,880
Más allá de las palabras, señora.
782
00:55:27,960 --> 00:55:29,599
Entonces me levanto tarde en la noche
783
00:55:29,679 --> 00:55:31,679
Voy a sentarme tranquila y lejos de mi tiempo.
784
00:55:31,760 --> 00:55:34,920
Después de eso paso tiempo con mis amigos VIP.
785
00:55:35,079 --> 00:55:39,320
Señora, estar desempleado es un talento especial por sí mismo.
786
00:55:39,400 --> 00:55:40,760
No todos pueden sobresalir.
787
00:55:40,840 --> 00:55:42,200
Pero no puedes ser así, ¿verdad?
788
00:55:42,280 --> 00:55:45,240
Debes ir directamente al trabajo y luego pensar qué hacer a continuación.
789
00:55:45,320 --> 00:55:47,079
Entonces debes planificar qué proyectos comprar.
790
00:55:47,159 --> 00:55:49,200
Trazar esquemas para agarrar proyectos de otros.
791
00:55:49,280 --> 00:55:52,159
Luego reflexiona sobre cómo echar a perder vidas inocentes como la mía.
792
00:55:52,239 --> 00:55:53,519
¡Tut-tut-tut!
793
00:55:53,599 --> 00:55:54,760
Muy duro por cierto!
794
00:55:54,840 --> 00:55:56,600
¿Puedes estar en paz alguna vez, señora?
795
00:55:59,760 --> 00:56:01,840
Mi ruta es clara, señora.
796
00:56:02,320 --> 00:56:04,840
No hay dinero en efectivo en mi billetera No hay carga en mi corazón también.
797
00:56:04,920 --> 00:56:06,320
¿Me voy, Vasu?
798
00:56:09,079 --> 00:56:11,840
Por muy pesada que sea su carga, ¿disminuye su temeridad?
799
00:56:12,920 --> 00:56:14,880
Persona idiota desempleada.
800
00:56:22,280 --> 00:56:23,360
'Dale'
801
00:56:29,920 --> 00:56:31,159
'Game on'
802
00:56:46,519 --> 00:56:50,039
"Mantén tu distancia de mí".
803
00:56:50,119 --> 00:56:54,079
"No puedes competir conmigo. Eres una gota, soy un huracán tempestuoso".
804
00:56:54,199 --> 00:56:57,559
"No trates de presumir conmigo"
805
00:56:57,679 --> 00:57:01,599
"Te desplazaré en un santiamén".
806
00:57:01,800 --> 00:57:05,599
"Mi segundo nombre es 'Gutsy' El amor está incrustado en mí".
807
00:57:05,679 --> 00:57:08,279
"Desde mi corazón, honestamente, escucha esto con mucha seriedad".
808
00:57:09,480 --> 00:57:13,200
"Derramo misericordia de quienes confían en mí. Perdonar rápidamente es el remedio de mi vida".
809
00:57:13,280 --> 00:57:16,120
"Con un barrido de la palma de mi mano, el dolor se desvanece rápidamente".
810
00:57:55,679 --> 00:57:59,320
"No nací ayer, créeme, tengo mi propia dignidad, como ves".
811
00:57:59,400 --> 00:58:03,200
"La honestidad me da la fuerza Allana el camino para cruzar valientemente los obstáculos"
812
00:58:03,280 --> 00:58:06,920
"No confío en nadie, en serio vivo en mis propios términos, obviamente"
813
00:58:07,000 --> 00:58:10,840
"Puedo alcanzar la luna si es necesario, incluso puedo traerla de vuelta conmigo".
814
00:58:10,920 --> 00:58:14,599
"Mi vida ha sido una lucha sin fin".
815
00:58:14,679 --> 00:58:18,359
"Los reveses son mis amigos sin cesar"
816
00:58:18,480 --> 00:58:22,320
"No soy una flor delicada o delicada".
817
00:58:22,400 --> 00:58:26,200
"Un resoplido mío sin esfuerzo moverá una montaña fácilmente"
818
00:58:26,360 --> 00:58:28,200
"Ya estoy aquí, estás lleno de temeridad"
819
00:58:28,280 --> 00:58:30,200
"Estoy aquí, listo, veneno, en mi corazón, listo".
820
00:58:30,280 --> 00:58:32,159
"Tráelo en ¿Quién eres, peón?"
821
00:58:32,239 --> 00:58:34,239
"Haz tu movimiento, juego de imbéciles"
822
00:58:55,280 --> 00:58:57,080
'Dale'
823
00:59:02,840 --> 00:59:04,519
'Game on'
824
00:59:12,320 --> 00:59:13,360
¿Dónde está?
825
00:59:16,280 --> 00:59:17,439
Lo olvidé querida
826
00:59:17,519 --> 00:59:19,200
De todos modos estoy desempleado. Iré a comprarlo.
827
00:59:19,280 --> 00:59:22,280
¡Esta misma mirada parecía una mirada amorosa una vez!
828
00:59:23,039 --> 00:59:24,599
Por favor ven señor, por favor ven.
829
00:59:24,679 --> 00:59:26,760
Shalu, por favor, mueve todo esto a un lado.
830
00:59:26,840 --> 00:59:29,200
Ahora juego el marido y tú eres la esposa obediente.
831
00:59:29,280 --> 00:59:32,320
Raghuvaran, ¿no vas a pasar por la oficina estos días?
832
00:59:32,400 --> 00:59:34,320
Al menos puedes venir a conocernos, ¿verdad?
833
00:59:34,400 --> 00:59:36,519
Raj Mohan señor te extraña mucho.
834
00:59:36,719 --> 00:59:38,399
No, sólo estoy gimiendo ...
835
00:59:40,159 --> 00:59:42,960
Sí, bebé, ¿quién pagará las cuotas en nuestra tienda de té?
836
00:59:43,639 --> 00:59:45,200
¿Cuánto tiempo vas a estar así?
837
00:59:45,280 --> 00:59:47,360
¿No puedes al menos intentar otro trabajo?
838
00:59:47,559 --> 00:59:51,480
No puedo encontrar el trabajo adecuado a pesar de que he estado atento
839
00:59:51,599 --> 00:59:54,200
No sé de dónde me atacan los enemigos todo el tiempo?
840
00:59:54,280 --> 00:59:55,840
Me ocupo de mis propios asuntos.
841
00:59:55,920 --> 00:59:58,760
Escucha, Raghu, cuando una horda de personas te persigue ...
842
00:59:58,840 --> 01:00:00,880
Significa que estás muy por delante de ellos.
843
01:00:00,960 --> 01:00:04,199
En realidad, este es el verdadero signo del progreso real de uno.
844
01:00:04,280 --> 01:00:06,400
'Los enemigos vendrán y se irán'
845
01:00:07,280 --> 01:00:09,200
La vida es medida por amigos.
846
01:00:09,280 --> 01:00:10,880
¡Y progresar por los enemigos!
847
01:00:10,960 --> 01:00:12,519
Señor, increíble cita cotizable.
848
01:00:12,599 --> 01:00:14,320
Esto se puede escribir incluso detrás de autos.
849
01:00:14,400 --> 01:00:15,760
¿No es este tu sueño?
850
01:00:15,840 --> 01:00:19,200
¿Para iniciar tu propia empresa constructora con los egresados desempleados?
851
01:00:19,280 --> 01:00:21,599
Haga un esfuerzo para cumplir su objetivo, solicite un préstamo.
852
01:00:21,679 --> 01:00:23,599
Nuestro jefe también te ayudará.
853
01:00:33,119 --> 01:00:36,119
Cuando no sé qué hacer a continuación, me ahogo en la oscuridad ...
854
01:00:36,199 --> 01:00:38,599
En esos momentos mi madre me guía.
855
01:00:38,679 --> 01:00:40,999
'Comenzó su tema favorito de la madre-sentimiento'
856
01:00:41,079 --> 01:00:43,519
- Vamos, señora. - ¿Por qué te vas también?
857
01:00:43,599 --> 01:00:46,000
- Bro, mi vaso. - ¡Te juro que es de ojos de halcón!
858
01:00:57,559 --> 01:00:59,280
Me gustaría ayudarte.
859
01:00:59,360 --> 01:01:00,479
Entonces hazlo de una vez.
860
01:01:00,559 --> 01:01:02,320
Señor, por favor, cállate.
861
01:01:02,480 --> 01:01:05,079
Pero, ¿cómo puedo confiar en usted y sancionar su préstamo?
862
01:01:05,280 --> 01:01:08,720
Ni siquiera eres elegible para la mitad de la cantidad que solicitaste.
863
01:01:13,480 --> 01:01:14,840
No pierdas la esperanza, Raghuvaran.
864
01:01:14,920 --> 01:01:16,280
¿Es este el único banco que conocemos?
865
01:01:16,360 --> 01:01:18,039
'No es posible con este tipo de perfil'
866
01:01:18,119 --> 01:01:20,079
'No puedo sancionar un préstamo para usted, señor'
867
01:01:22,280 --> 01:01:23,880
He hablado con nuestros amigos.
868
01:01:23,960 --> 01:01:26,599
Se han ofrecido para invertir sus fondos personales.
869
01:01:26,679 --> 01:01:29,599
Vamos a juntarnos en dinero y comenzar esta compañía.
870
01:01:29,679 --> 01:01:33,159
Ni siquiera obtendremos el 20% de la cantidad necesaria para una puesta en marcha.
871
01:01:33,480 --> 01:01:36,280
Incluso si decidimos hacer esto, ¿cómo pueden todos pagarlo?
872
01:01:36,360 --> 01:01:39,440
¿Hipotecando su casa, prometiendo sus joyas, vehículo?
873
01:01:41,400 --> 01:01:44,200
No tengo las agallas para asumir tal responsabilidad.
874
01:01:44,920 --> 01:01:46,599
¡Oye! Aclarar ahora
875
01:01:46,840 --> 01:01:47,880
Ve, te digo.
876
01:01:48,559 --> 01:01:50,240
Estás actuando más inteligente.
877
01:01:50,320 --> 01:01:51,599
- Esta bien, ve. - Siéntate ... siéntate.
878
01:01:51,679 --> 01:01:53,199
¡Piérdase!
879
01:01:53,320 --> 01:01:54,999
- ¿Cómo estás? - Haciendo bien.
880
01:01:55,079 --> 01:01:57,559
Raghuvaran, tengo 1.3 millones conmigo.
881
01:01:57,639 --> 01:01:58,839
Mis ahorros.
882
01:01:59,119 --> 01:02:00,479
Lo menos que puedo hacer desde mi final.
883
01:02:00,559 --> 01:02:02,920
- Lo siento, te juzgué mal. - Muevete a un lado.
884
01:02:03,000 --> 01:02:04,039
Todo tuyo.
885
01:02:04,639 --> 01:02:05,760
No puedo aceptarlo, señor.
886
01:02:05,840 --> 01:02:08,039
Cuántos años de sudor y trabajo en esto, señor
887
01:02:08,119 --> 01:02:10,079
No puedo esponjarte sobre ti.
888
01:02:10,199 --> 01:02:12,360
Su esposa podría tomarlo mal.
889
01:02:12,440 --> 01:02:14,559
Si me llevo esto a casa, ella estará molesta.
890
01:02:17,280 --> 01:02:19,039
- Mi nombre es Balaji. - Dime
891
01:02:19,119 --> 01:02:20,840
Fui a tu casa buscándote
892
01:02:20,920 --> 01:02:22,280
Me dijeron que estarás aquí.
893
01:02:22,360 --> 01:02:23,519
Oh! ¿Lo es?
894
01:02:23,639 --> 01:02:24,599
Desocupe ese asiento
895
01:02:24,679 --> 01:02:26,240
- No importa. - Por favor siéntate
896
01:02:26,320 --> 01:02:30,280
Estaba en Delhi, cuando te concedieron el 'Ingeniero del año'
897
01:02:30,360 --> 01:02:33,079
Queríamos contratarte en compañía de mi padre.
898
01:02:33,159 --> 01:02:37,200
Pero escuchamos que incluso rechazaste una oferta de Vasundhara Constructions.
899
01:02:37,280 --> 01:02:40,519
'Sé que ahora estás tratando de comenzar tu propia compañía'
900
01:02:41,400 --> 01:02:44,200
Me gustaría mucho colaborar contigo.
901
01:02:44,280 --> 01:02:47,360
No tenemos ni idea de nuestro próximo movimiento. ¿Cómo funcionará esto para usted?
902
01:02:47,440 --> 01:02:49,439
A diferencia de nosotros, tienes el apoyo financiero de tu padre.
903
01:02:49,519 --> 01:02:51,800
No quería estar bajo la sombra de mi padre.
904
01:02:51,880 --> 01:02:53,559
Por eso he ahorrado 5 millones.
905
01:02:53,679 --> 01:02:56,599
Si traes la misma cantidad que será tu inversión.
906
01:02:56,679 --> 01:02:58,880
Estoy sentado aquí en un puesto de té con otros 10.
907
01:02:58,960 --> 01:03:00,639
¿Cómo puedo invertir esa cantidad de dinero?
908
01:03:00,719 --> 01:03:02,800
Está bien, puedo ser el único inversor.
909
01:03:02,880 --> 01:03:05,360
Si usted puede dar una garantía o garantía.
910
01:03:06,639 --> 01:03:08,519
'Los bancos también piden una garantía'
911
01:03:08,760 --> 01:03:11,760
'Vamos a registrar la empresa en nuestros dos nombres'
912
01:03:11,840 --> 01:03:14,600
'Necesito algún tipo de inversión de su lado'
913
01:03:15,960 --> 01:03:17,280
Baja ese maldito cigarrillo.
914
01:03:17,360 --> 01:03:19,039
¿Cuál es tu problema ahora?
915
01:03:19,280 --> 01:03:22,480
Ma, estamos empezando una nueva empresa, ¿verdad?
916
01:03:22,840 --> 01:03:25,039
Mi pareja quiere alguna propiedad como garantía.
917
01:03:25,119 --> 01:03:26,960
Solo tenemos nuestro hogar.
918
01:03:27,159 --> 01:03:28,400
¿Y ahora qué?
919
01:03:28,480 --> 01:03:29,840
Tu no entiendes
920
01:03:30,880 --> 01:03:32,599
Has vivido en esta casa felizmente.
921
01:03:32,679 --> 01:03:34,359
Todavía estás viviendo aquí.
922
01:03:34,679 --> 01:03:39,559
Raghu, la casa en la que viví o todavía vivo.
923
01:03:41,079 --> 01:03:42,519
No es nuestra casa.
924
01:03:43,039 --> 01:03:44,199
'En tu corazón'
925
01:03:44,800 --> 01:03:45,840
Ya te vas.
926
01:03:46,159 --> 01:03:48,000
¿Por qué perder el tiempo pensando?
927
01:03:48,320 --> 01:03:50,360
Cuando el trabajo de tu hermano requería un depósito ...
928
01:03:50,440 --> 01:03:53,200
¿No me retiré voluntariamente por su causa?
929
01:03:53,840 --> 01:03:55,600
Pienso en esto como mi deber también.
930
01:03:56,679 --> 01:03:59,599
Sé que tendrás éxito y redimirás la casa.
931
01:03:59,679 --> 01:04:01,119
Planea tu próximo paso, hijo.
932
01:04:06,239 --> 01:04:08,880
'¿Cómo puedo manejar una responsabilidad tan grande?'
933
01:04:08,960 --> 01:04:10,920
'Él es tan casual al respecto'
934
01:04:13,679 --> 01:04:15,319
¿No te sientes bien, querida?
935
01:04:16,079 --> 01:04:17,840
Estoy bien por que
936
01:04:18,199 --> 01:04:21,119
Estarás bajando el techo todo el tiempo.
937
01:04:21,199 --> 01:04:23,999
De repente estás tan callado que me asusté.
938
01:04:24,079 --> 01:04:27,360
Por eso me preguntaba hasta que consigues un nuevo trabajo ...
939
01:04:27,440 --> 01:04:30,000
Debemos correr la casa solo con el salario de Karthik.
940
01:04:30,639 --> 01:04:31,880
Voy a empezar mi clínica de nuevo.
941
01:04:31,960 --> 01:04:34,039
No es necesario, nos las arreglaremos.
942
01:04:34,119 --> 01:04:35,319
¿Cómo te las arreglarás?
943
01:04:37,280 --> 01:04:38,080
Dime.
944
01:04:40,199 --> 01:04:43,159
¿Estudié odontología para quedarme con las tareas del hogar?
945
01:04:43,239 --> 01:04:44,639
Tambien estoy aburrida
946
01:04:44,920 --> 01:04:46,280
Voy a empezar mi práctica de nuevo.
947
01:04:49,599 --> 01:04:51,839
¿No te limpiarás las gafas?
948
01:04:53,320 --> 01:04:55,240
Lleno de huellas dactilares.
949
01:05:02,199 --> 01:05:03,960
Simplemente no puedo entenderte.
950
01:05:04,599 --> 01:05:07,999
Cuando estaba teniendo un trabajo adecuado, me seguías burlando de mí.
951
01:05:08,079 --> 01:05:10,599
Ahora estoy sin trabajo y te estás bañando de preocupación.
952
01:05:11,519 --> 01:05:14,679
Me enamoré de ese inútil, desempleado Raghuvaran.
953
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Sólo me encanta ese Raghuvaran mucho.
954
01:05:32,199 --> 01:05:35,559
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
955
01:05:35,639 --> 01:05:39,200
"Cuando mis pies se alzan fantasiosamente como un ritmo de baile alegre".
956
01:05:39,280 --> 01:05:42,599
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
957
01:05:42,679 --> 01:05:46,240
"Cuando mis pies se alzan fantasiosamente como un ritmo de baile alegre".
958
01:05:46,320 --> 01:05:49,959
"Tu actitud y habilidad me cautivan en la totalidad".
959
01:05:50,039 --> 01:05:53,320
"Nuestros corazones latieron a la par No podemos separarlos nunca".
960
01:05:53,400 --> 01:05:57,039
"Los párpados de estos ojos dicen que eres mío, haz lo que sea".
961
01:05:57,119 --> 01:06:00,479
"No más días oscuros gracias a los rayos del sol".
962
01:06:00,559 --> 01:06:04,079
"Como una bendición viniste a mí, es la voluntad de Dios seguramente".
963
01:06:04,159 --> 01:06:07,519
"Bendito es el destino de mi vida".
964
01:06:07,599 --> 01:06:11,159
"Alguna vez fuiste solo un deseo tan egoísta".
965
01:06:11,239 --> 01:06:14,959
"Ahora eres mi amada esperanza de querer".
966
01:06:43,280 --> 01:06:46,760
"Sin ti, mi niña no puede pasar ni un solo día".
967
01:06:46,840 --> 01:06:50,320
"Ni una sola noche puedo durar".
968
01:06:50,400 --> 01:06:53,920
"Sin ti, ninguna flor florecerá".
969
01:06:54,000 --> 01:06:57,639
"Sin ti, incluso la primavera no será bienvenida".
970
01:06:58,239 --> 01:07:04,639
"Mi camino se bifurca hasta ahora en un nuevo destino".
971
01:07:05,199 --> 01:07:08,519
"Me obsesiono contigo en las alturas de la locura".
972
01:07:08,599 --> 01:07:12,119
"Sin embargo, me traes tranquilidad"
973
01:07:12,199 --> 01:07:16,119
"Te quiero a mi lado por la eternidad".
974
01:07:18,840 --> 01:07:22,280
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
975
01:07:25,960 --> 01:07:29,360
"Dios te regaló especialmente como una bendición para mí".
976
01:07:29,440 --> 01:07:32,999
"Cuando mis pies se alzan fantasiosamente como un ritmo de baile alegre".
977
01:07:33,079 --> 01:07:36,479
"Tu actitud y habilidad me cautivan en la totalidad".
978
01:07:36,559 --> 01:07:40,000
"Nuestros corazones latieron a la par No podemos separarlos nunca".
979
01:07:40,199 --> 01:07:43,679
"Los párpados de estos ojos dicen que eres mío, haz lo que sea".
980
01:07:43,840 --> 01:07:47,200
"No más días oscuros gracias a los rayos del sol".
981
01:07:47,280 --> 01:07:50,800
"Como una bendición viniste a mí, es la voluntad de Dios seguramente".
982
01:07:50,880 --> 01:07:54,200
"Bendito es el destino de mi vida".
983
01:07:54,280 --> 01:07:57,920
"Alguna vez fuiste solo un deseo tan egoísta".
984
01:07:58,000 --> 01:08:01,679
"Ahora eres mi amada esperanza de querer"
985
01:08:20,319 --> 01:08:21,719
'¿Cómo puedes enojarte tan pronto?'
986
01:08:21,800 --> 01:08:24,880
Hace solo unos días que empezamos nuestra empresa.
987
01:08:25,078 --> 01:08:26,999
Conseguiremos proyectos Sé paciente.
988
01:08:27,439 --> 01:08:29,199
Él puede haber obtenido una licencia.
989
01:08:29,279 --> 01:08:31,199
¿Pero cómo conseguirá proyectos?
990
01:08:34,000 --> 01:08:35,720
Pégalo, solo 1 corre.
991
01:08:35,800 --> 01:08:37,279
Si golpeas aquí, él saldrá.
992
01:08:37,960 --> 01:08:39,920
Fuera ... salir salir ahora
993
01:08:40,000 --> 01:08:41,800
[CHATTER INDISTINTO]
994
01:08:42,960 --> 01:08:44,359
'¿Se trata de construcciones VIP?'
995
01:08:44,439 --> 01:08:45,960
[HUSHING]
996
01:08:47,640 --> 01:08:49,600
Sí, esto es construcciones VIP.
997
01:08:49,680 --> 01:08:50,760
'Mi nombre es Prakash'
998
01:08:50,840 --> 01:08:52,480
'Quiero conocerte en relación con un proyecto'
999
01:08:52,560 --> 01:08:54,840
Te enviaré la dirección. ¿Puedes venir, por favor?
1000
01:08:54,920 --> 01:08:56,960
Claro, señor, estaré allí de inmediato.
1001
01:09:04,960 --> 01:09:06,840
Soy dueño de 50 acres de tierra
1002
01:09:06,920 --> 01:09:10,560
Quiero construir un parque temático para que los niños disfruten de sus vacaciones.
1003
01:09:10,640 --> 01:09:13,199
Sé que hiciste este proyecto Slum Clearance
1004
01:09:13,279 --> 01:09:16,000
También sé que has comenzado tu propia empresa.
1005
01:09:16,640 --> 01:09:19,079
Este será tu primer proyecto.
1006
01:09:19,198 --> 01:09:23,719
Solo para demostrar un punto, sé que estará totalmente dedicado y hará un buen trabajo
1007
01:09:23,880 --> 01:09:25,520
Tengo una fe inmensa en ti.
1008
01:10:10,600 --> 01:10:12,360
Hermano emocional
1009
01:10:14,319 --> 01:10:16,119
Como de costumbre, dirás 'aclarar' ¿eh?
1010
01:10:16,319 --> 01:10:17,439
Bien me voy
1011
01:10:18,000 --> 01:10:19,279
Te amo hermano.
1012
01:10:29,199 --> 01:10:31,239
"Aplastarlos por tu causa".
1013
01:10:31,319 --> 01:10:33,920
"Recupera toda tu pérdida".
1014
01:10:34,000 --> 01:10:36,560
"Recolectando fuerza de la gente alrededor".
1015
01:10:36,840 --> 01:10:39,399
"Cada zancada es un temblor en el rebote".
1016
01:10:39,479 --> 01:10:41,999
"Todos los partidos en esta arena son justos".
1017
01:10:42,079 --> 01:10:44,920
"Un juramento solemne que nos atreveremos a declarar".
1018
01:10:45,359 --> 01:10:46,999
Detente, los hombres están trabajando aquí.
1019
01:10:47,079 --> 01:10:48,119
Toma un desvío.
1020
01:10:48,199 --> 01:10:49,920
Podemos tomar la otra ruta, señor.
1021
01:10:50,000 --> 01:10:52,239
'¿No conocías esta ruta a nuestro sitio?'
1022
01:10:57,640 --> 01:11:00,800
Bro, ¿qué tan lejos está este lago de nuestro sitio?
1023
01:11:00,880 --> 01:11:02,159
Alrededor de 2 km
1024
01:11:02,239 --> 01:11:04,119
- 2 km ...? - Sí señor.
1025
01:11:04,279 --> 01:11:06,119
¿Por qué nadie me informó esto?
1026
01:11:06,199 --> 01:11:08,920
Sabíamos de esta ruta sólo ahora, Raghuvaran.
1027
01:11:09,000 --> 01:11:10,760
¿Es este el plan actualizado de MMRDA?
1028
01:11:10,840 --> 01:11:12,079
Sí.
1029
01:11:13,920 --> 01:11:15,359
'Sí, dime'
1030
01:11:15,840 --> 01:11:16,920
'Estoy en el sitio ahora'
1031
01:11:17,000 --> 01:11:18,399
'¿Donde estás hermano?'
1032
01:11:19,680 --> 01:11:20,920
[CONVERSACIÓN TELEFÓNICA]
1033
01:11:21,000 --> 01:11:22,680
Haga una prueba de suelo inmediatamente.
1034
01:11:23,199 --> 01:11:24,519
Bro ... escucha.
1035
01:11:24,920 --> 01:11:27,600
Hemos dado el informe de prueba de suelo y ya tenemos la aprobación.
1036
01:11:27,680 --> 01:11:28,959
Centrarse en el trabajo a realizar.
1037
01:11:29,039 --> 01:11:30,079
Esta bien hermano
1038
01:11:30,680 --> 01:11:31,600
'Dime'
1039
01:11:31,680 --> 01:11:33,360
Señor, la prueba de suelo tiene que hacerse.
1040
01:11:33,880 --> 01:11:36,959
'Esa tierra no entra en el espacio recreativo del espacio abierto'
1041
01:11:37,039 --> 01:11:39,440
'Por el contrario, está en la zona de desastre!'
1042
01:11:39,520 --> 01:11:41,760
'Si la compuerta se abre en lluvias torrenciales ...'
1043
01:11:41,840 --> 01:11:43,600
'... esta área será la primera en inundarse'
1044
01:11:43,680 --> 01:11:45,920
'Si todavía seguimos adelante y construimos en un pantano ...'
1045
01:11:46,000 --> 01:11:47,440
'... el presupuesto aumentará 10 veces'
1046
01:11:47,520 --> 01:11:50,119
'Incluso entonces el parque temático es arriesgado, Raghu'
1047
01:11:50,199 --> 01:11:53,479
'No teniendo todo esto en cuenta, hemos cotizado un presupuesto normal'
1048
01:11:58,199 --> 01:12:00,519
No deberíamos seguir adelante con este proyecto.
1049
01:12:01,039 --> 01:12:04,480
Sé que estabas muy emocionado Pero no puedo ir en contra de mi conciencia.
1050
01:12:04,560 --> 01:12:06,039
Tu decisión es correcta, Raghu.
1051
01:12:06,119 --> 01:12:08,920
No te seguimos para convertirte en un industrial de la noche a la mañana.
1052
01:12:09,000 --> 01:12:10,479
O para hacer millones.
1053
01:12:10,880 --> 01:12:12,199
Acabas de mencionar la palabra.
1054
01:12:12,279 --> 01:12:14,119
La conciencia es la palabra clave.
1055
01:12:15,279 --> 01:12:16,999
Aún por mi el 1er proyecto-
1056
01:12:17,079 --> 01:12:19,199
No tienes que explicar hasta este punto.
1057
01:12:19,279 --> 01:12:21,440
Creemos que cualquier cosa que hagas estará bien.
1058
01:12:21,520 --> 01:12:24,359
No solo eso, todos estos jóvenes solo te apoyarán.
1059
01:12:24,439 --> 01:12:27,079
Él se llamó a sí mismo un joven convenientemente
1060
01:12:27,159 --> 01:12:30,840
No necesito una excusa para llamarme joven, ¡soy así desde el nacimiento!
1061
01:12:30,920 --> 01:12:32,159
¡Qué pésimo momento para bromear!
1062
01:12:32,239 --> 01:12:34,560
Estoy preocupado por el futuro de nuestra empresa.
1063
01:12:34,640 --> 01:12:37,600
Todos ustedes están trabajando sin salario, así que estamos manejando.
1064
01:12:37,680 --> 01:12:40,920
Tú eras nuestro ancla cuando estábamos vegetando.
1065
01:12:41,399 --> 01:12:43,439
'No te sientas mal, Raghu, nos encargaremos'
1066
01:12:44,520 --> 01:12:45,840
'Lo sé'
1067
01:12:45,920 --> 01:12:48,440
Todos los informes de prueba son solo certificados duplicados.
1068
01:12:50,159 --> 01:12:51,800
Engrasamos las palmas de todos.
1069
01:12:51,880 --> 01:12:53,600
'¿Es algo inaudito?'
1070
01:12:53,680 --> 01:12:54,680
'Dígame usted'
1071
01:12:55,439 --> 01:12:57,079
Sé que es común, señor.
1072
01:12:57,159 --> 01:12:59,480
'Escucha, ¿quién es el jefe en tu compañía?'
1073
01:12:59,560 --> 01:13:01,960
'Usted o es Raghuvaran?'
1074
01:13:02,319 --> 01:13:05,039
'¿Quién es el que toma las decisiones?'
1075
01:13:05,199 --> 01:13:07,920
Puede que no esté consciente del valor de este gran proyecto.
1076
01:13:08,000 --> 01:13:09,520
Pero tu papá es un magnate de los negocios.
1077
01:13:09,600 --> 01:13:10,880
'¿No serás consciente?'
1078
01:13:13,239 --> 01:13:14,399
Escucha, Balaji.
1079
01:13:14,640 --> 01:13:18,359
Raghuvaran te necesita, pero no lo necesitas en absoluto.
1080
01:13:18,439 --> 01:13:22,359
Despedirlo, tomar este proyecto y crear un nicho para ti mismo
1081
01:13:22,439 --> 01:13:24,519
Yo me encargaré de todo.
1082
01:13:28,159 --> 01:13:30,840
¡En lugar de traicionar de esta manera, preferiría tallar mi nicho más tarde!
1083
01:13:30,920 --> 01:13:32,560
No necesitamos este proyecto.
1084
01:13:35,880 --> 01:13:38,440
"Tienes el corazón y la integridad"
1085
01:13:39,600 --> 01:13:42,159
'Raghu, Prakash ha dado el proyecto que abandonamos ...'
1086
01:13:42,239 --> 01:13:44,039
'... a las construcciones de Vasundhara'
1087
01:13:44,119 --> 01:13:45,880
'Escuché que están empezando a trabajar de inmediato'
1088
01:13:45,960 --> 01:13:48,640
- ¿Qué estas diciendo? - 'Noticias confirmadas, hermano'
1089
01:13:49,439 --> 01:13:51,239
Esto llevará a problemas
1090
01:13:51,680 --> 01:13:53,720
Prakash nos dio solo documentos falsos
1091
01:13:53,800 --> 01:13:55,319
Me pregunto si ella es consciente de esto.
1092
01:13:55,399 --> 01:13:57,039
Haz algo al respecto.
1093
01:14:02,439 --> 01:14:03,439
¿Está el aquí?
1094
01:14:03,840 --> 01:14:06,560
Dile que no tengo ningún interés en conocerlo.
1095
01:14:06,640 --> 01:14:09,119
Debo decirle algo muy importante.
1096
01:14:09,199 --> 01:14:11,119
Ella se negó a conocerte, vete ahora.
1097
01:14:12,840 --> 01:14:16,560
Según el mapa actualizado de MMRDA, esta tierra se encuentra en un área propensa a inundaciones, señor.
1098
01:14:16,640 --> 01:14:18,440
¿Cómo obtuvieron una aprobación entonces?
1099
01:14:18,520 --> 01:14:21,159
Si tienes documentos falsos, se puede hacer algo, ¿verdad?
1100
01:14:21,239 --> 01:14:22,440
Tengo el informe de la prueba de suelo.
1101
01:14:22,520 --> 01:14:23,520
Darle.
1102
01:14:23,600 --> 01:14:25,159
Esto implica muchas vidas.
1103
01:14:25,239 --> 01:14:27,159
Detén este proyecto, o de lo contrario tu cabeza rodará.
1104
01:14:27,239 --> 01:14:29,840
¿Cómo fue aprobado sin mi consentimiento?
1105
01:14:33,039 --> 01:14:34,039
Prakash, ¿qué es esto?
1106
01:14:34,119 --> 01:14:36,319
Confié en ti y firmé todos los documentos.
1107
01:14:36,399 --> 01:14:39,039
Ha probado el suelo y tiene todos los documentos.
1108
01:14:39,119 --> 01:14:41,480
Romper sus extremidades o lo que sea y agarrar esos informes.
1109
01:14:41,560 --> 01:14:43,080
¿En qué siglo estás?
1110
01:14:43,399 --> 01:14:45,480
Quién sabe cuántas copias, cuántas personas ...
1111
01:14:45,560 --> 01:14:47,680
¿Cuántos móviles y computadoras tienen?
1112
01:14:47,800 --> 01:14:48,840
Todo eso es demasiado arriesgado.
1113
01:14:48,920 --> 01:14:51,520
Engrasa su palma generosamente como lo hiciste con la mía y séllala.
1114
01:14:51,600 --> 01:14:52,959
'Está bien, me ocuparé'
1115
01:14:53,039 --> 01:14:54,880
A partir de ahora el proyecto es con Vasundhara.
1116
01:14:54,960 --> 01:14:56,199
Ella no es consciente de esto.
1117
01:14:56,279 --> 01:14:59,840
"Soborné a uno de sus empleados que ideó el plan perfecto"
1118
01:14:59,920 --> 01:15:02,560
Desde su proyecto fue a Vasundhara Construcciones ...
1119
01:15:02,640 --> 01:15:04,880
Esos ingenieros están totalmente frustrados.
1120
01:15:04,960 --> 01:15:07,199
Este mono se beneficiará de la lucha de 2 gatos.
1121
01:15:07,279 --> 01:15:09,880
Está en sus manos para asegurarse de no meterme en problemas
1122
01:15:09,960 --> 01:15:11,680
Me encargaré de todo eso.
1123
01:15:13,359 --> 01:15:16,319
¿Hay algún problema entre Raghuvaran y tú?
1124
01:15:16,399 --> 01:15:18,880
No es un pez tan grande para competir conmigo.
1125
01:15:18,960 --> 01:15:19,999
¿Quién es él?
1126
01:15:20,079 --> 01:15:21,840
Entonces, ¿por qué está creando problemas?
1127
01:15:23,640 --> 01:15:25,239
Él fue quien optó por no participar.
1128
01:15:25,319 --> 01:15:27,119
No tiene ningún problema con este proyecto.
1129
01:15:27,199 --> 01:15:30,119
Usted está manejando este proyecto y ese es su problema.
1130
01:15:32,840 --> 01:15:35,199
No es gran cosa engrasar la palma de ese oficial.
1131
01:15:36,439 --> 01:15:38,439
¿Como estas hermano?
1132
01:15:39,000 --> 01:15:40,319
¿Que te molesta?
1133
01:15:40,720 --> 01:15:41,960
Habla libremente.
1134
01:15:42,079 --> 01:15:43,640
Pregúntame lo que quieras.
1135
01:15:43,920 --> 01:15:45,760
Escucha ... deberías ser feliz
1136
01:15:45,840 --> 01:15:47,119
Yo tambien deberia ser feliz
1137
01:15:48,319 --> 01:15:50,079
Te pagaré 5 millones.
1138
01:15:50,920 --> 01:15:53,359
Entrega de los resultados de la prueba y todos los documentos relacionados.
1139
01:15:53,439 --> 01:15:55,760
Desarrolla tu empresa con este dinero.
1140
01:15:55,840 --> 01:15:57,359
¿Quién es este Balaji?
1141
01:15:57,439 --> 01:15:59,800
¿Cómo puede Balaji decidir en tu lugar?
1142
01:15:59,880 --> 01:16:01,800
Te ayudaré a deshacerte de él.
1143
01:16:01,880 --> 01:16:03,680
Puedes ser el jefe de tu empresa.
1144
01:16:03,760 --> 01:16:05,720
Puedes ayudarme con mi proyecto.
1145
01:16:05,920 --> 01:16:07,079
¿Qué dices?
1146
01:16:10,079 --> 01:16:13,640
Uno que disfruta de la hospitalidad de otro, nunca será desagradecido.
1147
01:16:15,640 --> 01:16:19,319
Nunca olvidaré a los que me ayudaron en mis momentos de necesidad.
1148
01:16:19,399 --> 01:16:23,199
Vine aquí para informar a Vasundhara y pedirle que abandone este proyecto.
1149
01:16:23,560 --> 01:16:24,920
Ella sabe todo.
1150
01:16:25,760 --> 01:16:27,560
Ve, si tienes tiempo que perder.
1151
01:16:27,640 --> 01:16:29,680
Está bien, intenta conocer a Vasundhara.
1152
01:16:29,760 --> 01:16:31,520
Aprenderás solo cuando caigas.
1153
01:16:31,600 --> 01:16:33,680
¿Revisaste los diseños del parque temático?
1154
01:16:33,880 --> 01:16:35,239
Dime señor raghuvaran
1155
01:16:35,319 --> 01:16:36,999
Necesito ver a Vasundhara, señora.
1156
01:16:37,079 --> 01:16:38,920
La señora está ocupada. No puedes conocerla ahora.
1157
01:16:39,000 --> 01:16:40,119
Es un asunto urgente
1158
01:16:40,199 --> 01:16:42,039
Necesito decirle algo importante.
1159
01:16:57,199 --> 01:17:01,039
Ella dijo: '¿Puedo encontrarme con todos los mendigos y vagabundos que aterrizan en mi puerta?'
1160
01:17:01,119 --> 01:17:03,840
Por favor, ve o si no me obligan a llamar a nuestra seguridad.
1161
01:17:13,239 --> 01:17:15,119
Jefe mendigo de construcciones VIP.
1162
01:17:15,199 --> 01:17:17,159
¡Mi proyecto no se detendrá por tu culpa!
1163
01:17:18,640 --> 01:17:20,600
En realidad soy un chico malo.
1164
01:17:20,880 --> 01:17:22,440
Las palabras de Cuss me son fáciles.
1165
01:17:23,319 --> 01:17:24,799
Ni siquiera puedes manejar eso.
1166
01:17:25,640 --> 01:17:26,760
Escúchame.
1167
01:17:27,039 --> 01:17:32,199
Hasta que esté cerca, no puedes erigir una sola piedra en tu parque temático.
1168
01:17:32,479 --> 01:17:34,719
Si realmente te atreves, prueba tu suerte.
1169
01:17:49,319 --> 01:17:51,079
¿Por qué no ha comenzado el trabajo?
1170
01:17:51,279 --> 01:17:52,439
Mira por ti mismo.
1171
01:17:58,640 --> 01:18:00,840
'Cuidado, amul bebés'
1172
01:18:01,079 --> 01:18:04,000
'Es Raghuvaran de vuelta'
1173
01:18:04,760 --> 01:18:06,600
'No hay nada extraño al dolor'
1174
01:18:06,720 --> 01:18:09,359
"Recolectando fuerza de la gente alrededor".
1175
01:18:09,439 --> 01:18:11,920
"Cada zancada es un temblor en el rebote".
1176
01:18:12,000 --> 01:18:14,760
"Todos los partidos en esta arena son justos".
1177
01:18:15,079 --> 01:18:16,600
¿Por qué están sentados aquí?
1178
01:18:16,680 --> 01:18:20,200
No sé, señora, pero se niegan a ceder hasta que abandonemos este proyecto.
1179
01:18:21,800 --> 01:18:23,119
Llamar a la policía.
1180
01:18:24,520 --> 01:18:25,959
¿Quién es esa figura 'caliente'?
1181
01:18:26,039 --> 01:18:27,920
Ella está gritando su garganta ronca.
1182
01:18:28,000 --> 01:18:29,560
No solo 'caliente'
1183
01:18:29,760 --> 01:18:30,840
¡Ella está quemando carbón!
1184
01:18:30,920 --> 01:18:32,560
Ella es vasundhara.
1185
01:18:32,840 --> 01:18:34,440
'Ella es' la 'Vasundhara, ¿eh?'
1186
01:18:34,800 --> 01:18:37,119
Si un pollito tan chic rueda y trata ...
1187
01:18:37,199 --> 01:18:39,119
¿Cómo conseguiremos algún proyecto en mano?
1188
01:18:39,199 --> 01:18:41,319
Cada proyecto solo seguirá su camino.
1189
01:18:41,399 --> 01:18:42,800
¿No estás avergonzado de ti mismo?
1190
01:18:42,880 --> 01:18:45,920
Creo que ... en lugar de trabajar como ingeniero aquí ...
1191
01:18:46,000 --> 01:18:48,239
No me importaría trabajar de peón allí.
1192
01:18:48,399 --> 01:18:50,000
¡También eres bonita!
1193
01:18:50,279 --> 01:18:53,600
¿Con qué permiso están protestando aquí en una propiedad privada?
1194
01:18:53,680 --> 01:18:54,880
Pídales que desaparezcan.
1195
01:19:03,680 --> 01:19:06,279
¿Qué es esto? ¿Sabes que esto es una propiedad privada?
1196
01:19:06,359 --> 01:19:08,560
¿Te irás en silencio o querrás que te golpeen?
1197
01:19:08,640 --> 01:19:11,720
¿Creías que somos unos alborotadores sentados aquí para crear un alboroto?
1198
01:19:12,039 --> 01:19:14,079
Todos nosotros somos graduados de ingeniería, señor.
1199
01:19:14,159 --> 01:19:17,600
- Intenta ponernos un dedo sobre nosotros? - ¿Publicamos su foto en Facebook?
1200
01:19:17,680 --> 01:19:19,319
Hola a todos, tomen fotos de él.
1201
01:19:19,399 --> 01:19:21,159
[VOCES EN PROTECCIÓN DE LA UNIDAD]
1202
01:19:25,840 --> 01:19:27,440
Señor, por favor escúchame.
1203
01:19:28,159 --> 01:19:32,000
Tengo todas las pruebas para demostrar por qué no se puede construir un parque temático en esta tierra
1204
01:19:32,119 --> 01:19:35,239
No sé cómo una empresa de renombre como Vasundhara Constructions ...
1205
01:19:35,319 --> 01:19:37,560
¿Se puede iniciar este proyecto sin la debida investigación?
1206
01:19:37,640 --> 01:19:40,600
Hasta que este proyecto se caiga, no abandonaremos este lugar.
1207
01:19:40,680 --> 01:19:42,920
¿Tuviste una charla ociosa con ellos?
1208
01:19:43,279 --> 01:19:44,520
Golpearlos.
1209
01:19:44,600 --> 01:19:47,079
Señora, son graduados. ¿Cómo podemos actuar de manera precipitada?
1210
01:19:47,159 --> 01:19:50,319
¿Piensas quedarte aquí y mirarte boquiabierto?
1211
01:19:50,920 --> 01:19:53,000
'Me levanté en el lado equivocado de la cama'
1212
01:20:01,880 --> 01:20:04,239
Señora, los medios de comunicación lo acosarán.
1213
01:20:04,319 --> 01:20:07,159
'Su reputación está en juego, por favor, váyase'
1214
01:20:17,840 --> 01:20:19,840
¿Qué estás haciendo aquí, Ganesh?
1215
01:20:19,920 --> 01:20:23,039
Estamos protestando por una causa justa.
1216
01:20:23,119 --> 01:20:24,600
¿Es eso así? 1 minuto.
1217
01:20:24,680 --> 01:20:25,880
Él es conocido por mí.
1218
01:20:25,960 --> 01:20:27,079
Toma un primer plano de él.
1219
01:20:27,159 --> 01:20:30,199
Hace dieciocho meses protestaste por un proyecto de 'limpieza de barrios marginales'.
1220
01:20:30,279 --> 01:20:31,520
Se convirtió en un grave disturbio.
1221
01:20:31,600 --> 01:20:33,560
Parece que ahora están surgiendo nuevos problemas.
1222
01:20:33,640 --> 01:20:36,680
¿Vas en busca de problemas? ¿O los problemas te siguen?
1223
01:20:36,760 --> 01:20:37,840
Escucha.
1224
01:20:38,279 --> 01:20:40,959
Esta tierra está a 2 km dentro del perímetro de un lago.
1225
01:20:41,039 --> 01:20:43,439
Una estructura tan grande no debería construirse en un pantano.
1226
01:20:43,560 --> 01:20:46,119
Este terreno no es apto para construir un parque temático.
1227
01:20:46,199 --> 01:20:48,720
Pero un tal señor Prakash está empeñado en hacerlo.
1228
01:20:48,960 --> 01:20:52,079
Imagina cuántos niños y cuántas vidas están en juego.
1229
01:20:52,359 --> 01:20:54,640
Podemos ignorar esto y ocuparnos de nuestros propios asuntos.
1230
01:20:54,720 --> 01:20:58,920
Pero si algo raro sucede aquí y lo vemos en cualquier canal de noticias ...
1231
01:20:59,000 --> 01:21:01,760
Todos y cada uno de los ingenieros aquí morirán de pura culpa.
1232
01:21:01,840 --> 01:21:04,520
Por eso estamos protestando, no tienes que creerme.
1233
01:21:04,600 --> 01:21:07,319
Averiguar los hechos e informar al público en general.
1234
01:21:07,399 --> 01:21:09,959
Estas son copias de mi investigación.
1235
01:21:10,039 --> 01:21:11,959
Estás haciendo esto para ganar publicidad.
1236
01:21:12,039 --> 01:21:14,319
Algunas personas dicen que estás haciendo esto por publicidad.
1237
01:21:14,399 --> 01:21:17,679
Esas 'algunas personas' lo habrían dicho por su propia publicidad, señor.
1238
01:21:17,760 --> 01:21:19,279
Al sospechar incluso las buenas acciones ...
1239
01:21:19,359 --> 01:21:22,039
este mundo se está moviendo hacia un espacio negativo.
1240
01:21:22,119 --> 01:21:25,399
Este es el 1er proyecto de Construcciones VIP.
1241
01:21:25,640 --> 01:21:27,279
Podríamos haber aceptado fácilmente esto
1242
01:21:27,359 --> 01:21:30,720
Hicimos nuestro dinero y se fue nuestro dulce camino felizmente.
1243
01:21:30,800 --> 01:21:32,399
Pero no nos tentamos.
1244
01:21:32,479 --> 01:21:35,720
Estamos protestando por ese mismo proyecto.
1245
01:21:35,800 --> 01:21:39,680
Tú decides lo que es bueno o malo y lo que se debe creer o no.
1246
01:21:40,039 --> 01:21:41,359
Se niegan a ceder, señor.
1247
01:21:41,439 --> 01:21:44,119
Tenemos miedo de usar la violencia, ya que todos son educados.
1248
01:21:44,199 --> 01:21:47,279
"Estoy presionado gracias a Vasundhara usando su influencia"
1249
01:21:47,359 --> 01:21:50,159
'Están ocupando una propiedad privada, despejarlos a la vez'
1250
01:21:50,399 --> 01:21:53,479
- ¿Se permite el jugo durante el 'rápido'? - ¿Dije que estábamos ayunando?
1251
01:21:53,720 --> 01:21:55,360
- Pídales que coman. - Bueno.
1252
01:21:55,680 --> 01:21:57,079
- Sí señor. - Tu tiempo se ha acabado
1253
01:21:57,159 --> 01:21:58,560
No puedo esperar más.
1254
01:21:58,640 --> 01:22:01,520
Suenas como Amitabh Bachchan en el programa de juegos KBC.
1255
01:22:01,600 --> 01:22:05,680
Si no se va ahora, nos veremos obligados a recurrir al cargo 'lathi'.
1256
01:22:05,760 --> 01:22:07,600
¿Tienes pruebas de no construir aquí?
1257
01:22:07,680 --> 01:22:08,720
Sí señor.
1258
01:22:08,800 --> 01:22:10,359
Luego presentar un caso en la corte.
1259
01:22:10,439 --> 01:22:12,319
Obtener una orden de estancia legalmente.
1260
01:22:12,399 --> 01:22:14,159
Archivar un caso? Obtener una orden de estancia!
1261
01:22:14,399 --> 01:22:16,840
Tomarán aplazamientos uno tras otro.
1262
01:22:16,920 --> 01:22:18,440
Los meses se convertirán en años.
1263
01:22:18,520 --> 01:22:21,520
Te retirarás y tu abuelo llegará al cielo.
1264
01:22:22,560 --> 01:22:25,680
¿Por qué sugieres todo eso? Debe actuar de inmediato, señor.
1265
01:22:25,760 --> 01:22:26,760
Escucha cuidadosamente.
1266
01:22:26,840 --> 01:22:30,159
Nos veremos obligados a arrestarte porque te niegas a irte.
1267
01:22:30,439 --> 01:22:31,959
Tómalos a todos en la camioneta.
1268
01:22:32,039 --> 01:22:33,079
Para para.
1269
01:22:34,640 --> 01:22:36,800
Solo están cumpliendo con su deber.
1270
01:22:37,359 --> 01:22:40,159
Nuestra lucha no es con la policía. Vamos, señor.
1271
01:22:40,239 --> 01:22:42,239
- Champakali. - '¿Donde estás querido?'
1272
01:22:42,319 --> 01:22:44,680
Ahora soy el invitado del gobierno.
1273
01:22:44,760 --> 01:22:48,119
- '¿Qué significa eso?' - Soy un héroe a partir de hoy.
1274
01:22:48,199 --> 01:22:49,760
- ¿Quién está en la línea? - mi esposa señor
1275
01:22:49,840 --> 01:22:52,800
La primera vez que me encuentro con un hombre hablando con su esposa en un motín.
1276
01:22:52,880 --> 01:22:54,999
Un hombre casado no se preocupará por los disturbios, señor.
1277
01:22:55,079 --> 01:22:57,720
Porque ambas son palabras de 4 letras Riot es esposa, esposa es riot.
1278
01:22:57,800 --> 01:22:59,800
'Hablas demasiado Entra primero'
1279
01:23:00,600 --> 01:23:03,079
'Esta tierra está a 2 km dentro del perímetro de un lago'
1280
01:23:03,159 --> 01:23:05,640
'Una estructura tan grande no debería construirse en un pantano'
1281
01:23:05,720 --> 01:23:08,360
'Esta tierra no es adecuada para construir un parque temático'
1282
01:23:09,079 --> 01:23:13,680
¿Está el terreno para el parque temático propuesto a 2 km del lago?
1283
01:23:14,960 --> 01:23:16,000
Sí, señora.
1284
01:23:19,039 --> 01:23:22,519
Si nuestros muchachos salen de las instalaciones, comenzarán a trabajar, Raghu.
1285
01:23:23,159 --> 01:23:26,319
Vinimos aquí solo para crear una conciencia pública de este problema.
1286
01:23:26,399 --> 01:23:27,760
Lo hemos logrado.
1287
01:23:27,840 --> 01:23:29,400
La gente se hará cargo ahora.
1288
01:23:30,039 --> 01:23:33,199
- ¿No es este Raghuvaran de grupo VIP? - Si hermano.
1289
01:23:34,279 --> 01:23:36,439
Vengan aquí, todos ustedes. Miren este video.
1290
01:23:36,560 --> 01:23:37,800
'Esto es Raghuvaran, hombre'
1291
01:23:37,880 --> 01:23:39,999
Esto parece ser un nuevo problema.
1292
01:23:40,079 --> 01:23:41,600
Informe de prueba de suelo.
1293
01:23:42,079 --> 01:23:43,359
Estamos luchando por la justicia.
1294
01:23:43,439 --> 01:23:44,959
'Raghuvaran tiene razón'
1295
01:23:45,039 --> 01:23:46,439
'Lo apoyaremos'
1296
01:23:47,000 --> 01:23:49,199
Todos estos estudiantes están en contra de la construcción.
1297
01:23:49,279 --> 01:23:51,959
Son tan fluidos en inglés. No puedo entender un poco.
1298
01:23:52,039 --> 01:23:54,359
En mi vida, como estos policías en películas en inglés ...
1299
01:23:54,439 --> 01:23:57,239
Todavía tengo que ver a un policía en forma ir al gimnasio, con un paquete de 6.
1300
01:23:57,319 --> 01:23:58,279
Cállate, imbécil.
1301
01:23:58,359 --> 01:24:00,239
Eres la última persona en hablar de 6 packs.
1302
01:24:00,319 --> 01:24:02,359
Una chica me gusta mucho.
1303
01:24:02,439 --> 01:24:03,600
Una chica se enamoró de ti?
1304
01:24:03,680 --> 01:24:05,039
Gira una historia que puedo creer.
1305
01:24:05,119 --> 01:24:07,039
Ahora escúchelo también, señor.
1306
01:24:07,119 --> 01:24:09,399
No solo 1, las chicas me hacen una línea recta.
1307
01:24:09,760 --> 01:24:11,760
Por favor, tómalos de aquí de inmediato.
1308
01:24:11,840 --> 01:24:14,920
Convirtieron mi estación en un albergue de chicos, pero ...
1309
01:24:16,319 --> 01:24:17,319
Fue divertido.
1310
01:24:17,600 --> 01:24:18,600
Son buenos chicos, señor.
1311
01:24:18,680 --> 01:24:21,520
Permiso ilegal para parque temático infantil concedido.
1312
01:24:21,600 --> 01:24:23,680
Ese oficial debe ser suspendido.
1313
01:24:25,760 --> 01:24:28,039
Él es Raghuvaran de Slum Clearance proyecto de fama.
1314
01:24:28,119 --> 01:24:30,079
Luchó por la justicia ¿Por qué lo arrestaron?
1315
01:24:30,159 --> 01:24:31,840
Prakash está realmente detrás de todo esto.
1316
01:24:31,920 --> 01:24:34,199
No archivó un caso. Parece que legalmente debería.
1317
01:24:34,279 --> 01:24:35,359
Sólo mira los casos ahora.
1318
01:24:35,439 --> 01:24:36,999
Señor, 25 casos en Ahmadabad.
1319
01:24:37,079 --> 01:24:38,199
Quince casos en la suerte ahora.
1320
01:24:38,279 --> 01:24:40,039
Veinte casos archivados en Mumbai.
1321
01:24:40,600 --> 01:24:42,959
¿Soy el único en toda la nación?
1322
01:24:43,039 --> 01:24:44,079
Parece que eso, señor.
1323
01:24:44,159 --> 01:24:48,279
'El Sr. Satish Agarwal renunció a su cargo como ministro del Departamento de Obras Públicas'
1324
01:24:48,359 --> 01:24:51,039
'El soborno es la base de estos permisos ilegales'
1325
01:24:51,119 --> 01:24:52,239
'Si se quedan sin él ...'
1326
01:24:52,319 --> 01:24:55,279
'... se construirán escuelas y hospitales sin medidas de seguridad'
1327
01:24:55,359 --> 01:24:57,920
'El oficial que otorga el permiso debe ser encarcelado'
1328
01:24:58,000 --> 01:25:03,199
'El oficial de la MMRDA que concedió el permiso también fue arrestado por la fuerza policial'
1329
01:25:03,279 --> 01:25:06,119
"Nuestra compañía hasta ahora nunca se ha enfrentado a una pérdida tan enorme, señora"
1330
01:25:06,199 --> 01:25:07,800
Diez casos en Hyderabad.
1331
01:25:07,880 --> 01:25:09,319
Doce casos en Calcuta.
1332
01:25:09,720 --> 01:25:11,119
Cinco casos en Bengaluru.
1333
01:25:11,199 --> 01:25:12,800
Quince casos en Bhuvaneswar, señor.
1334
01:25:12,880 --> 01:25:14,600
No puedes culpar a nuestra compañía.
1335
01:25:14,680 --> 01:25:17,720
Comenzamos a trabajar solo después de obtener todos los documentos de aprobación requeridos.
1336
01:25:17,800 --> 01:25:21,239
Si el suelo tiene que ser probado, ¿por qué no lo hicieron?
1337
01:25:21,319 --> 01:25:24,960
¡Ese joven sabe! ¿Cómo puede una empresa tan grande no saber esto?
1338
01:25:25,319 --> 01:25:28,840
'Señora, hoy 3 clientes han cancelado sus proyectos con nosotros'
1339
01:25:30,439 --> 01:25:32,079
Quince casos en Chennai.
1340
01:25:32,159 --> 01:25:33,319
Veinte casos en Jabalpur.
1341
01:25:33,399 --> 01:25:34,359
En Jumrithalaiya-
1342
01:25:34,439 --> 01:25:36,279
¡Para! Tu lista se hace más larga.
1343
01:25:36,359 --> 01:25:38,840
- ¿Qué debería hacer ahora? - Preséntese, señor.
1344
01:25:38,920 --> 01:25:40,680
- ¿Dónde? - En todos los lugares.
1345
01:25:40,760 --> 01:25:42,079
Una oportunidad de oro.
1346
01:25:42,159 --> 01:25:44,560
Esta es una gran victoria ¿No tenemos que conocer a los chicos?
1347
01:25:44,640 --> 01:25:46,119
- ¿Te darás prisa? - Me estoy apurando.
1348
01:25:46,199 --> 01:25:49,039
¡Incluso ganamos esa protesta! ¡Montar en esto merece un premio!
1349
01:25:49,119 --> 01:25:51,800
Mi papá me consiguió este ciclomotor cuando estaba en primer lugar en el séptimo grado.
1350
01:25:51,880 --> 01:25:54,760
¡Estás alardeando como si tuvieras una medalla de oro!
1351
01:25:55,159 --> 01:25:58,079
¿Por qué estás superando a mi ciclomotor? ¿Estás tratando de insultarla?
1352
01:25:58,159 --> 01:26:00,560
Un día, mi vehículo será la comidilla del remolque.
1353
01:26:00,640 --> 01:26:04,160
'¡Oh ho! ¿Lo que pasó aquí? ¡Todo el lugar está en ruinas!
1354
01:26:09,279 --> 01:26:12,039
- ¿Que pasó? - Fue así por la mañana.
1355
01:26:12,119 --> 01:26:13,520
Alguien ha entrado.
1356
01:26:13,600 --> 01:26:15,760
Debe ser la obra de Prakash.
1357
01:26:16,239 --> 01:26:18,239
Raghu, ¿cuántos hombres a su lado?
1358
01:26:18,319 --> 01:26:19,960
¿Veinte o 300 matones?
1359
01:26:20,079 --> 01:26:21,720
Conoces nuestra fuerza.
1360
01:26:21,880 --> 01:26:23,079
Una hora servirá.
1361
01:26:23,159 --> 01:26:26,239
En la oficina de Vasundhara y Prakash podemos causar estragos.
1362
01:26:26,319 --> 01:26:28,599
Así es como esperarán que tomemos represalias.
1363
01:26:28,680 --> 01:26:31,119
¿Qué pruebas tenemos de que son los malhechores?
1364
01:26:31,199 --> 01:26:33,439
Ni siquiera hemos instalado cámaras de CCTV.
1365
01:26:34,880 --> 01:26:37,760
Si tomamos represalias así todos nuestros esfuerzos serán en vano.
1366
01:26:37,840 --> 01:26:39,640
Nuestras vidas estarán en juego.
1367
01:26:40,880 --> 01:26:42,680
'Alguien está tan feliz después de hacer esto'
1368
01:26:42,760 --> 01:26:44,560
'¿Los ricos se inclinarán a cualquier nivel?'
1369
01:26:52,800 --> 01:26:53,999
No es mi culpa
1370
01:26:54,079 --> 01:26:56,039
Raghuvaran es el culpable.
1371
01:27:02,119 --> 01:27:04,640
El único proyecto que conseguimos fue abrir una lata de gusanos.
1372
01:27:04,720 --> 01:27:07,279
Ahora las empresas dudan en asignarnos cualquier proyecto.
1373
01:27:07,359 --> 01:27:10,359
Además, la oficina está totalmente dañada.
1374
01:27:10,640 --> 01:27:13,279
Sin fondos no sé cómo manejar esto.
1375
01:27:13,359 --> 01:27:17,279
Su escritura de la casa está conmigo como garantía.
1376
01:27:18,199 --> 01:27:21,920
Podemos venderlo, cuadrar sus acciones y recaudar fondos.
1377
01:27:22,399 --> 01:27:28,079
O podemos vender el 50% de sus acciones a otras compañías y recaudar fondos.
1378
01:27:28,239 --> 01:27:31,000
Pero perderás tu propiedad.
1379
01:27:31,319 --> 01:27:33,520
Serás sólo un empleado de esta empresa.
1380
01:27:33,600 --> 01:27:35,039
No estoy para esa opción
1381
01:27:38,159 --> 01:27:40,920
Yo ... te firmaré mis acciones
1382
01:27:41,319 --> 01:27:43,439
Seré un empleado de esta firma.
1383
01:27:46,840 --> 01:27:49,760
'Raghu, si inicias tu propia compañía algún día ...'
1384
01:27:49,840 --> 01:27:51,359
'... ¿no lo nombrarás después de mí?'
1385
01:27:51,439 --> 01:27:54,319
'¡Esperanzas gordas! Mis chicos VIP trabajaron su trasero '
1386
01:27:54,399 --> 01:27:56,480
'Lo llamaré Construcciones VIP'
1387
01:27:56,560 --> 01:27:57,880
¡Oh Dios!
1388
01:28:07,560 --> 01:28:10,480
- Vamos, fuma. - Está bien, lo apagué.
1389
01:28:11,680 --> 01:28:14,320
¿Rindiste tus acciones esta mañana?
1390
01:28:18,720 --> 01:28:21,240
Raghu, desde el 7º grado has sido el primero.
1391
01:28:21,600 --> 01:28:23,760
Luego, en el 10º grado, fuiste el mejor de la escuela
1392
01:28:24,039 --> 01:28:26,800
También sobresaliste en los grados 11 y 12.
1393
01:28:26,880 --> 01:28:28,840
Usted también se graduó en Ingeniería
1394
01:28:28,920 --> 01:28:31,079
No estaba orgulloso de tus elogios entonces.
1395
01:28:31,159 --> 01:28:37,079
Pero como tu madre vivió aquí, sacrificaste la compañía que empezaste.
1396
01:28:37,239 --> 01:28:39,239
Hoy estoy muy orgulloso de ti, hijo.
1397
01:28:41,039 --> 01:28:42,119
Ahora.
1398
01:28:43,079 --> 01:28:46,600
Entonces, ¿qué pasa si tienes que ser un empleado en esa empresa?
1399
01:28:48,399 --> 01:28:50,279
¡Un paso hacia adelante, dos hacia atras!
1400
01:28:50,760 --> 01:28:53,320
Vasundhara me dijo en ese momento.
1401
01:28:53,600 --> 01:28:56,400
'Careces de la elegibilidad para ser un empleador'
1402
01:28:56,880 --> 01:28:57,959
Tal vez eso es verdad.
1403
01:28:58,039 --> 01:28:59,800
Eso es un montón de basura.
1404
01:29:00,319 --> 01:29:01,560
Una acción no lo es todo.
1405
01:29:01,640 --> 01:29:04,959
Todo el pueblo sabe quién posee las construcciones VIP.
1406
01:29:05,039 --> 01:29:07,079
Ser el jefe no es gran cosa.
1407
01:29:07,319 --> 01:29:08,959
Este es solo tu primer intento
1408
01:29:09,039 --> 01:29:11,319
Albert Einstein lo intentó 300 veces.
1409
01:29:11,399 --> 01:29:13,799
En su 301 primer intento inventó la bombilla.
1410
01:29:14,039 --> 01:29:17,800
Nadie puede quitarte lo que está destinado para ti.
1411
01:29:21,439 --> 01:29:24,319
Pero la bombilla no fue inventada por Einstein.
1412
01:29:24,399 --> 01:29:25,319
Era Edison.
1413
01:29:25,399 --> 01:29:27,319
Lo que sea, eso es lo que quise decir!
1414
01:29:28,359 --> 01:29:30,880
Madre también habla igual que tú, de una manera consoladora.
1415
01:29:30,960 --> 01:29:32,279
¿Qué estas diciendo?
1416
01:29:32,800 --> 01:29:34,840
¿Tu madre te habla?
1417
01:29:34,920 --> 01:29:39,199
Siempre que esté molesto inhalaré y gritaré 'ma'
1418
01:29:39,279 --> 01:29:42,039
Ella vendrá y tendremos una conversación de corazón a corazón.
1419
01:29:42,119 --> 01:29:44,039
Ustedes dos ... ¿Hablan?
1420
01:29:44,239 --> 01:29:47,079
No vayas a decirle esto a nadie afuera, ve a la cama.
1421
01:29:47,199 --> 01:29:50,319
'Está bien, si realmente la amas, ella vendrá incluso si llamas'
1422
01:29:50,399 --> 01:29:52,279
'Ella nunca vino, incluso cuando estaba viva'
1423
01:29:59,079 --> 01:30:00,920
'¿Hey que pasó?'
1424
01:30:02,199 --> 01:30:04,559
'¿Por qué estás parado así, eh?'
1425
01:30:05,039 --> 01:30:06,359
'¿Alguien llamó a Raghu?'
1426
01:30:06,439 --> 01:30:08,199
'Balaji, pensamos que tu-'
1427
01:30:08,279 --> 01:30:10,359
Ven, Raghu Echa un vistazo allí.
1428
01:30:11,640 --> 01:30:13,640
- ¿Que pasa? - No tengo idea.
1429
01:30:27,000 --> 01:30:28,800
¿Qué está haciendo ella en nuestra oficina?
1430
01:30:32,159 --> 01:30:34,760
Además de sus 50% de acciones ...
1431
01:30:34,880 --> 01:30:38,760
Compré el 25% de Balaji
1432
01:30:38,840 --> 01:30:42,079
Soy dueño del 75% de las acciones.
1433
01:30:43,600 --> 01:30:48,119
Ahora el director general de esta empresa es tuyo de verdad!
1434
01:30:48,199 --> 01:30:50,720
No sabía que ella compró mis acciones, Raghu.
1435
01:30:51,039 --> 01:30:53,920
En realidad lo vendió como acciones separadas, pero-
1436
01:30:54,000 --> 01:30:56,279
Mis preocupaciones de la hermana compraron todas las acciones.
1437
01:30:56,960 --> 01:30:59,680
Ahora ... Construcciones VIP
1438
01:31:00,039 --> 01:31:01,359
…me pertenece.
1439
01:31:45,720 --> 01:31:46,800
'Raghuvaran?'
1440
01:31:54,560 --> 01:31:55,600
¿Que señor?
1441
01:31:55,680 --> 01:31:57,800
Estoy contigo, Raghu.
1442
01:31:59,039 --> 01:32:01,199
Eres dueño del 25% de las acciones de esta empresa.
1443
01:32:01,279 --> 01:32:02,439
¿Por qué te fuiste?
1444
01:32:02,560 --> 01:32:05,920
Nos juntaremos mano a mano en guante O mano a mano salimos.
1445
01:32:07,000 --> 01:32:09,199
Tengo dinero después de vender mi 25%.
1446
01:32:09,279 --> 01:32:10,319
Haremos algo
1447
01:32:10,399 --> 01:32:13,119
Pero no voy a pedir una garantía esta vez.
1448
01:32:14,359 --> 01:32:15,520
Vamos a tener una taza de té.
1449
01:32:15,600 --> 01:32:17,720
¿Puedes comprar 200 tazas de té?
1450
01:32:17,800 --> 01:32:19,400
- ¿Por qué? - Mira allá.
1451
01:32:39,439 --> 01:32:41,560
¡Oye! ¿Por qué salisteis todos?
1452
01:32:41,640 --> 01:32:43,680
Dondequiera que vayamos vamos a permanecer juntos.
1453
01:32:43,760 --> 01:32:45,239
¿Estás loco o qué?
1454
01:32:45,359 --> 01:32:46,999
Ni siquiera podemos pagarte adecuadamente.
1455
01:32:47,079 --> 01:32:49,840
Usted se queda y toma 50,000 a 60000 dólares por mes.
1456
01:32:49,920 --> 01:32:52,239
Además, a la vez tantos ingenieros ...
1457
01:32:52,319 --> 01:32:54,959
... conseguir un trabajo en la compañía número uno de la India es imposible.
1458
01:32:55,039 --> 01:32:56,439
- Vuelve dentro. - Escuchen
1459
01:32:56,560 --> 01:32:57,959
# 1 empresa en la India.
1460
01:32:58,039 --> 01:33:00,800
Cincuenta dólares al mes. No queremos todo esto.
1461
01:33:00,920 --> 01:33:03,359
Todo lo que necesitamos es 1 cigarrillo y 1 taza de té caliente.
1462
01:33:03,439 --> 01:33:04,719
Eso es todo.
1463
01:33:15,159 --> 01:33:17,599
'- Darle al clavo en la cabeza. - - fue por encima de mi cabeza '
1464
01:33:40,359 --> 01:33:41,599
¿Qué dijiste?
1465
01:33:41,760 --> 01:33:43,880
Eres propietario de construcciones VIP, ¿eh?
1466
01:33:45,119 --> 01:33:47,079
Los que están detrás de mí ahora.
1467
01:33:47,159 --> 01:33:48,959
Son la fundación de las construcciones VIP.
1468
01:33:49,039 --> 01:33:51,800
Su pilar de apoyo es un edificio de cemento ordinario.
1469
01:33:52,199 --> 01:33:53,640
Eso es sólo dinero.
1470
01:33:53,720 --> 01:33:56,199
Por mucho que lo acumules, simplemente se echará a perder.
1471
01:33:56,680 --> 01:33:57,960
Esto es un llamamiento masivo.
1472
01:33:58,079 --> 01:33:59,640
Una vez unidos
1473
01:33:59,920 --> 01:34:01,279
Nunca se puede dividir.
1474
01:34:02,560 --> 01:34:04,760
Mi padre compartió su perla de sabiduría conmigo.
1475
01:34:05,039 --> 01:34:07,640
'Nadie puede quitarte lo que está destinado para ti'
1476
01:34:07,880 --> 01:34:09,239
Tienes mucho
1477
01:34:09,319 --> 01:34:10,800
Nadie puede tomar eso de ti.
1478
01:34:10,880 --> 01:34:12,199
Lo que nos pertenece-
1479
01:34:16,680 --> 01:34:18,560
¿Lo habéis perdido todo?
1480
01:34:18,640 --> 01:34:20,560
¿Qué pensaron ustedes mientras salían?
1481
01:34:20,640 --> 01:34:22,480
¿Cómo puedes tirar tu trabajo?
1482
01:34:22,600 --> 01:34:24,000
¿Y seguirlo a ciegas?
1483
01:34:24,720 --> 01:34:27,159
¿Es tu hermano mayor o menor?
1484
01:34:27,720 --> 01:34:29,239
¿O algún gran líder?
1485
01:34:29,319 --> 01:34:30,719
¿Quién es él para ti?
1486
01:34:33,199 --> 01:34:34,599
Amigo, señora
1487
01:34:48,600 --> 01:34:50,400
Me temo que se va a verter.
1488
01:34:51,119 --> 01:34:53,199
Se ve muy nublado.
1489
01:34:53,279 --> 01:34:56,199
Vasundhara se hizo cargo de la compañía y despidió a todo el lote.
1490
01:34:56,279 --> 01:34:58,119
- '¿Está él solo?' - Sí, él está solo.
1491
01:34:58,199 --> 01:34:59,239
'Voy a tratar con él'
1492
01:35:01,000 --> 01:35:03,439
Señora, todos se han ido a casa.
1493
01:35:03,520 --> 01:35:05,119
Está lloviendo fuertemente.
1494
01:35:05,199 --> 01:35:06,559
Cuanto tiempo estarás-
1495
01:35:25,359 --> 01:35:27,520
Perdí mi parcela de 50 acres gracias a ti.
1496
01:35:27,600 --> 01:35:29,720
¿Pensaste que te dejaré ir tan fácilmente?
1497
01:35:29,800 --> 01:35:31,960
Te doy 2 minutos.
1498
01:35:32,319 --> 01:35:34,720
Permítame seguir mi camino dentro de ese marco de tiempo.
1499
01:35:34,800 --> 01:35:35,760
De otra manera-
1500
01:35:35,840 --> 01:35:37,440
O bien, ¿qué vas a hacer?
1501
01:35:51,840 --> 01:35:53,360
Te venceré a una pulpa.
1502
01:36:56,239 --> 01:36:58,119
Amul bebe, no se ha ido?
1503
01:37:00,199 --> 01:37:02,479
"Corre ... corre ... corre"
1504
01:37:40,119 --> 01:37:41,239
¡Maldito compañero!
1505
01:37:53,439 --> 01:37:54,560
'Clara y directa'
1506
01:37:54,640 --> 01:37:56,560
Escucha, no tengo la culpa.
1507
01:37:56,640 --> 01:37:59,159
Vasundhara es el que nos envió para golpearte.
1508
01:37:59,239 --> 01:38:00,439
'Ahorrarme'
1509
01:38:13,079 --> 01:38:15,319
¡Oye! ¿Qué tienes contra mí?
1510
01:38:15,399 --> 01:38:16,520
¿Que te he hecho?
1511
01:38:16,600 --> 01:38:18,119
¿Que quieres de mi?
1512
01:38:18,199 --> 01:38:20,159
Me arrebataste mis proyectos mas mi trabajo.
1513
01:38:20,239 --> 01:38:21,920
Ahora tomaste incluso mi compañía.
1514
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
Que mas quieres de mi?
1515
01:38:24,800 --> 01:38:27,480
En realidad, tú eres el que me está acosando.
1516
01:38:28,000 --> 01:38:30,279
Usted arruinó mi compañía e hizo que mis acciones cayeran.
1517
01:38:30,359 --> 01:38:32,839
¿Sabes cuánto perdí por ti?
1518
01:38:33,720 --> 01:38:35,279
Yo quería jugar limpio.
1519
01:38:35,359 --> 01:38:37,999
Y sin saberlo quería parar un grave error.
1520
01:38:38,079 --> 01:38:40,680
¿Cuántas veces he intentado informarte? Me escuchaste
1521
01:38:40,760 --> 01:38:42,520
¿Por qué demonios debería escucharte?
1522
01:38:42,600 --> 01:38:43,640
¿Estás loco o qué?
1523
01:38:43,720 --> 01:38:45,560
¿Por qué amamantas a un gran ego gordo?
1524
01:38:45,640 --> 01:38:48,600
Te respeté por defenderte y ganar hasta ahora.
1525
01:38:48,680 --> 01:38:51,840
Pero en el momento en que enviaste a los matones a golpearme, perdiste incluso eso.
1526
01:38:54,279 --> 01:38:56,599
¿Mandé matones a golpearte?
1527
01:38:58,079 --> 01:39:01,199
No soy tan barato como para enviar matones a golpearte.
1528
01:39:01,279 --> 01:39:03,999
Entonces, ¿por qué Prakash trajo a esos matones para que me golpearan?
1529
01:39:04,079 --> 01:39:06,840
Ve a su oficina y hazle esta pregunta.
1530
01:39:10,439 --> 01:39:12,239
'¿Puedo creerle?'
1531
01:39:16,560 --> 01:39:18,560
Escucha, en lo sucesivo, aléjate de mí.
1532
01:39:18,640 --> 01:39:20,959
Yo me encargaré de mi trabajo y tú atenderás el tuyo.
1533
01:39:21,039 --> 01:39:27,199
Oye, crees que soy un oponente igual para ti.
1534
01:39:27,439 --> 01:39:30,720
Eso es lo que me cuesta digerir.
1535
01:39:30,800 --> 01:39:34,199
He resucitado en la vida aplastando fácilmente a muchos peces gordos.
1536
01:39:34,279 --> 01:39:36,600
¿Dónde estás? ¿Dónde estoy?
1537
01:39:36,680 --> 01:39:39,760
Y me hiciste agacharme para hablar contigo.
1538
01:39:40,279 --> 01:39:42,920
Ni siquiera puedo soportar ver tu cara.
1539
01:39:50,800 --> 01:39:52,959
¡La gente como tú nunca puede ser reformada!
1540
01:39:53,039 --> 01:39:55,399
Vive en tu mundo de ilusión con tu estado falso.
1541
01:39:56,039 --> 01:39:58,079
'Ya sea que bebas agua de una olla o nevera ...'
1542
01:39:58,159 --> 01:40:00,119
'... ¡tienes que orinar para aliviarte!'
1543
01:40:00,640 --> 01:40:02,560
¡Qué estado o nivel sangriento!
1544
01:40:12,600 --> 01:40:15,320
¡Buen señor! ¿Dónde está la planta baja?
1545
01:40:22,560 --> 01:40:24,840
Tu planta baja ha desaparecido.
1546
01:40:25,359 --> 01:40:27,199
Que que'? Compruebe por sí mismo.
1547
01:40:35,399 --> 01:40:37,399
¡Oh Dios mío! Mi corazon.
1548
01:40:39,840 --> 01:40:42,119
¿Qué? Mi vehículo significa el mundo para mí.
1549
01:40:42,760 --> 01:40:45,680
Oh! No, ¿qué haré si te oxidas?
1550
01:40:51,479 --> 01:40:53,399
¿Por qué apagaste la luz, señora?
1551
01:40:55,680 --> 01:40:57,760
'Tanta gente ni siquiera tiene una vela en casa'
1552
01:40:57,840 --> 01:41:00,400
'Mira cómo este lugar se ilumina con un corte de energía aquí'
1553
01:41:16,640 --> 01:41:20,360
El costo de este móvil es igual a lo que la mayoría de las personas gana en 1 mes.
1554
01:41:25,399 --> 01:41:28,559
¿Puedo hacer solo 1 llamada? Desde su teléfono fijo.
1555
01:41:30,520 --> 01:41:32,760
- ¿Te llevaste el pan? - si tio
1556
01:41:32,840 --> 01:41:34,600
- Botella de agua también. - Lo conseguiré ahora.
1557
01:41:34,680 --> 01:41:35,720
Ven pronto.
1558
01:41:35,840 --> 01:41:37,360
¿Qué he olvidado?
1559
01:41:38,199 --> 01:41:39,359
Me olvidé de algo.
1560
01:41:40,720 --> 01:41:42,680
Cuida tu paso.
1561
01:41:45,359 --> 01:41:46,999
Hola, Raghu, ¿dónde estás?
1562
01:41:47,079 --> 01:41:48,480
Nuestra casa está inundada.
1563
01:41:48,560 --> 01:41:50,840
'Cintura alta del agua Estamos cagados de miedo'
1564
01:41:50,960 --> 01:41:52,600
¿Cuándo volverás a casa?
1565
01:41:52,680 --> 01:41:54,840
Nuestros vecinos están en la terraza.
1566
01:41:55,039 --> 01:41:56,840
También vamos allí.
1567
01:41:57,279 --> 01:41:58,920
'¿Dónde estás? ¿Estás a salvo, Raghu?
1568
01:41:59,000 --> 01:42:00,959
Estoy a salvo en un edificio alto.
1569
01:42:01,039 --> 01:42:02,999
De acuerdo, quédate allí, no salgas.
1570
01:42:03,079 --> 01:42:04,720
La situación es muy mala aquí.
1571
01:42:04,800 --> 01:42:07,680
Llegaré por la mañana cuando se despeje, mantente a salvo.
1572
01:42:08,720 --> 01:42:09,680
Raghu está a salvo, ¿verdad?
1573
01:42:09,760 --> 01:42:11,279
Creo que está a salvo.
1574
01:42:11,359 --> 01:42:12,559
¡No me dejó hablar en absoluto!
1575
01:42:12,640 --> 01:42:15,520
- ¿Dónde está Harry Potter? - Primero corrió a la terraza.
1576
01:42:23,960 --> 01:42:27,399
[CANCIÓN DE 'ROBOT']
1577
01:42:27,479 --> 01:42:31,239
"Zoom ... zoom, robot, amigo".
1578
01:42:45,399 --> 01:42:47,279
¿No puedes callarte por 1 minuto?
1579
01:42:50,600 --> 01:42:51,640
[SUSPIRO]
1580
01:42:51,840 --> 01:42:53,959
¿No puedes sentarte quieto por 2 minutos en un solo lugar?
1581
01:42:54,039 --> 01:42:55,439
¿Ni siquiera puedo respirar?
1582
01:42:57,000 --> 01:42:59,239
¡De todas las personas, tuve que ser abandonado contigo!
1583
01:42:59,319 --> 01:43:02,359
No es como si me estuviera muriendo por estar atrapado contigo aquí.
1584
01:43:02,439 --> 01:43:06,359
No sé nadar, de lo contrario habría escapado a la seguridad.
1585
01:43:09,760 --> 01:43:12,159
La planta baja está completamente inundada.
1586
01:43:12,239 --> 01:43:13,840
Puedes beber de allí.
1587
01:43:17,359 --> 01:43:19,159
Creo que tirar cosas es tu pasatiempo favorito!
1588
01:43:19,239 --> 01:43:22,159
¿Por qué no intentas el lanzamiento de peso o el lanzamiento de jabalina en los Juegos Olímpicos?
1589
01:43:22,640 --> 01:43:24,560
"Estaba bromeando y ella es seria"
1590
01:43:26,199 --> 01:43:28,480
"Agua o agua ¿cuál es tu color?"
1591
01:43:28,560 --> 01:43:30,080
[CANCIÓN DE 'SHOR']
1592
01:43:30,239 --> 01:43:33,639
"En lo que sea que estés mezclado, asume ese color también".
1593
01:43:34,239 --> 01:43:36,760
"Después de verte me he dado cuenta de esto, mi amor".
1594
01:43:36,840 --> 01:43:38,159
¿Es alcohol?
1595
01:43:40,840 --> 01:43:42,319
Yo tenía razón, ¿verdad?
1596
01:43:42,800 --> 01:43:44,400
Beber ... disfrutar.
1597
01:43:44,800 --> 01:43:47,159
'Raghuvaran, estás más allá de la vergüenza o la timidez'
1598
01:43:47,239 --> 01:43:49,359
'Pregúntale a ella sin avergonzarse'
1599
01:43:51,239 --> 01:43:53,479
En realidad me siento un poco sediento también.
1600
01:43:53,960 --> 01:43:56,800
'La planta baja está completamente inundada'
1601
01:43:57,039 --> 01:43:58,560
Ve y bebe desde allí.
1602
01:44:01,720 --> 01:44:04,560
¡Mal presagio preguntar! ¿Pero a dónde vas?
1603
01:44:04,640 --> 01:44:06,520
La cantina está en el 3er piso.
1604
01:44:09,560 --> 01:44:10,840
¿Que pasó?
1605
01:44:11,079 --> 01:44:15,600
No ... er ... ¡Tengo un poco de miedo a la oscuridad!
1606
01:44:22,640 --> 01:44:25,600
Presidente de la empresa # 1 de la India.
1607
01:44:25,720 --> 01:44:27,319
Ella tiene miedo de la oscuridad.
1608
01:44:27,399 --> 01:44:28,679
Reina de Jhansi.
1609
01:44:33,279 --> 01:44:34,359
¿Que pasó?
1610
01:44:37,359 --> 01:44:42,119
No ... er ... También tengo un poco de miedo a la oscuridad.
1611
01:44:42,399 --> 01:44:44,760
Si vienes conmigo, podemos ir juntos.
1612
01:44:44,840 --> 01:44:46,600
Rey Leon...!
1613
01:44:47,600 --> 01:44:49,279
Humillante
1614
01:44:49,359 --> 01:44:54,079
"De mis ojos sin parar las lágrimas de lluvia gota a gota"
1615
01:44:54,239 --> 01:44:56,439
[CANCIÓN DE 'WOH KAUN THI']
1616
01:45:03,680 --> 01:45:06,440
'Si tienes miedo, considérate muerto'
1617
01:45:13,680 --> 01:45:15,999
Madcap, soy yo vamos
1618
01:45:16,079 --> 01:45:18,359
No me gusta este exceso de demostración.
1619
01:45:18,439 --> 01:45:23,999
"Después de verte me he dado cuenta de esto, mi amor"
1620
01:45:24,079 --> 01:45:26,319
[CANCIÓN DE 'DILWALE DULHANIA LE JAYENGE']
1621
01:45:29,479 --> 01:45:31,279
No olvidaré esto hasta el día de mi muerte.
1622
01:45:31,359 --> 01:45:33,920
Esta duda me ha estado molestando durante muchos días.
1623
01:45:34,319 --> 01:45:37,159
Si pregunto, ¿espero que no me arrojes algo?
1624
01:45:37,760 --> 01:45:39,280
¿Por qué eres tan arrogante?
1625
01:45:40,279 --> 01:45:41,800
No te enojes conmigo.
1626
01:45:42,560 --> 01:45:44,600
Er ... eres talentoso, sin duda.
1627
01:45:44,680 --> 01:45:47,319
¿Pero no has escuchado la vieja canción de la película, 'Naya Daur'?
1628
01:45:47,399 --> 01:45:49,159
"Extiende tu mano, compañero".
1629
01:45:49,239 --> 01:45:52,600
"Cuando uno se agota, eche una mano para aliviar la carga".
1630
01:45:52,680 --> 01:45:56,159
Debe ser un trabajo en equipo que llenará tu corazón de orgullo.
1631
01:45:56,239 --> 01:45:58,039
¿Qué sabes de mi?
1632
01:45:59,600 --> 01:46:01,640
Como mujer soltera, en esta sociedad-
1633
01:46:01,800 --> 01:46:04,039
'Si una chica gana ... ¡una chica tiene éxito!'
1634
01:46:04,119 --> 01:46:06,680
Si sigues diciendo esto, estás degradando a las mujeres.
1635
01:46:08,159 --> 01:46:11,359
Escucha, hombres y mujeres son iguales.
1636
01:46:11,840 --> 01:46:15,840
Los hombres dicen ser más fuertes que las mujeres físicamente.
1637
01:46:16,119 --> 01:46:21,599
Pero una mujer es mucho más fuerte que un hombre mentalmente.
1638
01:46:21,960 --> 01:46:23,720
Deberías haber conocido a mi madre.
1639
01:46:23,800 --> 01:46:24,999
Ella era un terror tan grande.
1640
01:46:25,079 --> 01:46:26,439
¡Terror de una personalidad!
1641
01:46:27,760 --> 01:46:29,239
¿Qué estaba diciendo?
1642
01:46:30,560 --> 01:46:32,520
"Me puse de pie por mi cuenta y tuve éxito en la vida"
1643
01:46:32,600 --> 01:46:34,600
No lo digas como si ni siquiera estuvieras sorprendido.
1644
01:46:34,680 --> 01:46:37,320
Dilo casualmente y rebosante de orgullo.
1645
01:46:38,560 --> 01:46:40,640
Temeridad después de todo es tu segundo nombre!
1646
01:46:43,600 --> 01:46:46,760
Pero incluso entonces, dado mi estado ...
1647
01:46:46,960 --> 01:46:51,480
Podrías haberte comportado de una manera más cuidadosa y respetuosa.
1648
01:46:59,439 --> 01:47:01,439
'¿Todos esos 4 teléfonos te pertenecen?'
1649
01:47:03,279 --> 01:47:04,439
[CUCHILLOS]
1650
01:47:09,520 --> 01:47:10,840
Mira esto ahora.
1651
01:47:10,920 --> 01:47:14,480
Estos 4 teléfonos caros tuyos y mi teléfono ordinario son iguales.
1652
01:47:14,560 --> 01:47:17,520
No hay servicio en ninguno de ellos ni puedes hablar con nadie.
1653
01:47:17,600 --> 01:47:20,399
Tu Mercedes Benz y mi novia son iguales.
1654
01:47:20,479 --> 01:47:22,560
No podemos dejar este lugar en ninguno de los dos vehículos.
1655
01:47:22,640 --> 01:47:24,920
Seguiste insistiendo en tu maldito estatus.
1656
01:47:25,000 --> 01:47:29,159
Hoy, incluso los ricos están varados en medio de la carretera en esta inundación.
1657
01:47:29,239 --> 01:47:30,920
Eres super rico!
1658
01:47:31,000 --> 01:47:35,640
Pero hace un tiempo no podías conseguir un vaso de agua o un bocado de comida.
1659
01:47:35,760 --> 01:47:40,840
Pobre, rico, diferencia de casta, religión, clase alta, clase media.
1660
01:47:40,960 --> 01:47:45,760
Clase baja, alfabetizado, analfabeto, el prestamista, el prestatario, las empresas
1661
01:47:45,840 --> 01:47:50,039
comerciantes, políticos, actores, habitantes de tugurios, gente en lujosos bungalows
1662
01:47:50,119 --> 01:47:51,560
De buen carácter, de mal carácter.
1663
01:47:51,640 --> 01:47:56,960
Necesitamos lluvias torrenciales como esta para enseñarnos una lección, todos somos iguales, ¿eh?
1664
01:48:20,239 --> 01:48:21,639
¿Estás casado?
1665
01:48:26,720 --> 01:48:28,280
[LOAMENTO fuerte]
1666
01:48:28,840 --> 01:48:30,159
¿Que pasó?
1667
01:48:32,319 --> 01:48:33,479
Vete.
1668
01:48:39,199 --> 01:48:41,439
Eres tan educado ¿Tienes algún sentido?
1669
01:48:46,479 --> 01:48:48,439
Desde que me preguntaste, beberé.
1670
01:49:51,840 --> 01:49:53,999
Mi ciclomotor, mi amor!
1671
01:49:54,079 --> 01:49:56,439
"Tengo ganas de aplastar a su novia"
1672
01:49:57,600 --> 01:49:59,480
'Por favor, no te mueras, bebé'
1673
01:50:26,239 --> 01:50:28,079
Que madame ¿Te dejo caer?
1674
01:50:28,159 --> 01:50:29,319
¡¿En esto?!
1675
01:50:30,680 --> 01:50:32,039
¿Dónde guardo mis pies?
1676
01:50:32,119 --> 01:50:34,119
¿Eres un niño para preguntarme esto?
1677
01:50:34,199 --> 01:50:36,480
Encuentra el reposapiés y gestiona de alguna manera.
1678
01:50:36,560 --> 01:50:39,359
¿Por qué esta flota de autos pasa volando? Debe haber alguna gran oportunidad.
1679
01:50:39,439 --> 01:50:41,560
Ese es mi personal que va a recogerme!
1680
01:50:41,640 --> 01:50:42,680
De Verdad...? ¿Debería parar?
1681
01:50:42,760 --> 01:50:45,079
No, no ... no me importa esto.
1682
01:50:47,600 --> 01:50:49,079
¿Hay un hotel de 5 estrellas cerca?
1683
01:50:49,159 --> 01:50:51,239
La gente está luchando para llegar a las esquinas.
1684
01:50:51,319 --> 01:50:52,720
¿Por qué necesitas un hotel ahora?
1685
01:50:52,800 --> 01:50:54,119
Tengo hambre.
1686
01:50:54,399 --> 01:50:57,119
Se saltó la cena, ¿verdad? ¿Como puedo ayudarte?
1687
01:50:57,199 --> 01:51:00,079
Solo servimos comida simple en mi casa, por favor ajusten.
1688
01:51:01,079 --> 01:51:02,640
Bro, nadie está en casa.
1689
01:51:02,720 --> 01:51:04,399
Sube, todos estamos en la terraza.
1690
01:51:04,479 --> 01:51:05,480
Te seguire.
1691
01:51:05,560 --> 01:51:07,560
Señora, este es mi hermano Karthik.
1692
01:51:09,359 --> 01:51:11,319
Señora, los pasos cuidadosos son resbaladizos.
1693
01:51:12,960 --> 01:51:15,239
Señora, mi mejor amigo, Harry Potter.
1694
01:51:17,399 --> 01:51:19,239
- Shalini, mira quien ha venido. - Bienvenido.
1695
01:51:19,319 --> 01:51:21,600
Este es Vasundhara, papá, te he hablado de ella.
1696
01:51:21,680 --> 01:51:24,239
- ¿Debo hacer 'dosa'? - Por favor siéntate.
1697
01:51:24,319 --> 01:51:27,199
Servir a la señora primero Ella no puede manejar el hambre.
1698
01:51:27,279 --> 01:51:29,000
Ella nace con una cuchara de oro.
1699
01:51:29,479 --> 01:51:31,399
¿Cómo lo manejas, señor?
1700
01:51:32,600 --> 01:51:34,480
¡Mantiene el yakking 24x7x366!
1701
01:51:34,560 --> 01:51:37,120
Espera a que escuches sus diálogos sobre el sentimiento de la madre.
1702
01:51:37,560 --> 01:51:38,920
Raghu, estás a salvo, ¿verdad?
1703
01:51:39,000 --> 01:51:40,159
Todos estamos a salvo.
1704
01:51:40,239 --> 01:51:42,920
Desde anoche no pudimos comunicarnos con nadie.
1705
01:51:43,000 --> 01:51:44,319
La red se acaba de restaurar.
1706
01:51:44,399 --> 01:51:46,359
- ¿Están todos nuestros amigos a salvo? - Sí, todo a salvo.
1707
01:51:46,439 --> 01:51:47,480
- Escucha. - ¿Qué?
1708
01:51:47,560 --> 01:51:50,680
Vi a tanta gente varada en el camino, vamos a ayudarlos.
1709
01:51:50,760 --> 01:51:53,159
Pida a nuestros amigos que se reúnan cerca de la tienda de té.
1710
01:51:54,159 --> 01:51:56,119
¿Te estás burlando de mí?
1711
01:51:56,199 --> 01:51:57,279
Esta bien.
1712
01:51:57,359 --> 01:51:59,439
Señora, esta es mi madre.
1713
01:51:59,720 --> 01:52:01,440
Ma, esto es Vasundhara.
1714
01:52:02,039 --> 01:52:03,519
Dile hola a ella.
1715
01:52:06,039 --> 01:52:08,199
Tío, ¿por qué está hablando con una foto?
1716
01:52:08,279 --> 01:52:10,719
¡Él dice que incluso le habla a ella en persona!
1717
01:52:10,840 --> 01:52:13,119
- Servir 'dosa' - Por favor, comer.
1718
01:52:15,760 --> 01:52:18,359
Así es como se entregan páginas de diálogos enteros de anoche ...
1719
01:52:18,439 --> 01:52:19,960
me llevó por la pared
1720
01:52:21,439 --> 01:52:23,000
Somos amigos ahora, ¿verdad?
1721
01:52:23,479 --> 01:52:25,759
De ahora en adelante no me torturas demasiado.
1722
01:52:27,479 --> 01:52:29,559
¿Nuestra oficina de Construcciones VIP, señora?
1723
01:52:29,640 --> 01:52:32,680
'Te devolveré tus construcciones VIP'
1724
01:52:35,199 --> 01:52:38,079
Hasta ahora solo has visto a Raghuvaran como un villano.
1725
01:52:38,159 --> 01:52:39,640
No lo has visto como un héroe.
1726
01:52:39,720 --> 01:52:41,240
Espera y mira ahora
1727
01:53:01,840 --> 00:00:00,000
Subtitulado por Rekhs Asistido por Harini, Seth y Usha
136925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.