Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,525 --> 00:01:10,815
After the army of Charles XII. was defeated at Poltava,
2
00:01:10,988 --> 00:01:15,574
came about 10,000 Swedish prisoners exiled to Siberia.
3
00:01:15,993 --> 00:01:18,235
At the same time in the Far East
4
00:01:18,370 --> 00:01:22,455
destroyed the Dzungar Khanate the Chinese army.
5
00:01:22,624 --> 00:01:26,868
China needs an ally, as urgent as never before.
6
00:01:27,129 --> 00:01:31,339
All previous attempts to draw Russia into the war against the Dzungar Khanate,
7
00:01:31,675 --> 00:01:33,587
Failed.
8
00:01:33,969 --> 00:01:38,213
The Chinese call this gold plate "Paiza".
9
00:01:38,432 --> 00:01:41,766
She will personally handed over to heads of state.
10
00:01:42,060 --> 00:01:44,268
Those who accept the Paiza,
11
00:01:44,396 --> 00:01:48,265
must draw on the side of China in the war.
12
00:01:58,744 --> 00:02:02,533
Tobolsk is the capital of the Siberian government district.
13
00:02:03,081 --> 00:02:06,199
Here the caravans lead down from the east.
14
00:02:06,335 --> 00:02:12,582
The story begins with the arrival of a caravan from China.
15
00:02:29,274 --> 00:02:31,857
- It's them! Tulishen! - It's them.
16
00:02:31,985 --> 00:02:34,602
we have not seen how many years, huh?
17
00:02:40,369 --> 00:02:43,953
My Glückwunsch to governorships. I have a present for you.
18
00:02:44,790 --> 00:02:46,372
Tulishen, my old friend.
19
00:02:47,167 --> 00:02:52,037
I hope this gift versüà ?? t my bitter news for the governor.
20
00:02:52,714 --> 00:02:54,046
What a news?
21
00:02:57,678 --> 00:02:59,715
His Excellency the Emperor Qon Si
22
00:02:59,846 --> 00:03:02,554
wants to ban Russian caravans into the empire.
23
00:03:02,933 --> 00:03:06,517
Is the Emperor become crazy? A caravan brings more profit
24
00:03:06,645 --> 00:03:09,308
as a province in a year. Why the ban?
25
00:03:11,274 --> 00:03:13,015
Because of the war with the Dzungars.
26
00:03:14,069 --> 00:03:16,231
This is the golden, imperial Paiza.
27
00:03:17,531 --> 00:03:20,148
The emperor sends to his allies,
28
00:03:20,617 --> 00:03:23,234
so that they work against China's enemies in the war.
29
00:03:23,370 --> 00:03:24,952
The hätten You should not have done.
30
00:03:25,580 --> 00:03:27,697
Peter has enough to do with the Swedes.
31
00:03:28,458 --> 00:03:32,418
He leads a war against the Dzungars. Your Paiza he will not accept.
32
00:03:35,173 --> 00:03:38,712
Then the sun-like Bogdyhan admits no Russian caravans more.
33
00:03:38,885 --> 00:03:41,127
You can not be anything more your Czar.
34
00:03:44,349 --> 00:03:48,639
I weià ?? how much Peter appreciates you. Please convince him to help us.
35
00:03:52,315 --> 00:03:53,726
Erhören our request.
36
00:03:56,111 --> 00:03:58,979
You do a favor for us, we will do a favor.
37
00:04:04,536 --> 00:04:07,324
I Agree. Show me your Tiger.
38
00:04:22,262 --> 00:04:25,050
Russia is fighting against the Dzungars?
39
00:04:25,724 --> 00:04:26,805
Russia?
40
00:04:28,518 --> 00:04:30,475
You get no army!
41
00:04:30,604 --> 00:04:31,890
St. Petersburg.
42
00:04:32,022 --> 00:04:33,729
A war against the Dzungars?
43
00:04:33,857 --> 00:04:36,019
Why are you the governor of Siberia?
44
00:04:36,151 --> 00:04:39,735
- To Strengths your state. - But I just would.
45
00:04:39,863 --> 00:04:41,354
Please sign here?
46
00:04:44,868 --> 00:04:46,575
I will build more frigates.
47
00:04:47,788 --> 00:04:50,405
This summer come from the Swedish ships.
48
00:04:50,582 --> 00:04:54,576
From you I just need money. do not just stand around, work!
49
00:04:54,711 --> 00:04:58,330
A caravan to China will bring more than a whole of Siberia in a year!
50
00:04:58,673 --> 00:05:01,131
Then work, Governor, think! Make Money!
51
00:05:01,259 --> 00:05:03,717
I need money and you ask for a war!
52
00:05:04,513 --> 00:05:06,550
This is not a real war.
53
00:05:06,681 --> 00:05:10,891
The army comes into the steppe, the cannon fires and escape the Dzungars.
54
00:05:11,019 --> 00:05:14,683
We pay tribute to China our respect and keep the caravans.
55
00:05:15,190 --> 00:05:16,647
Do you think that makes SPAA ???
56
00:05:17,734 --> 00:05:19,646
Fires to the guns once off
57
00:05:20,529 --> 00:05:23,146
can not stop to them!
58
00:05:24,282 --> 00:05:26,490
A war is enough for me.
59
00:05:27,744 --> 00:05:29,076
Silk gegrüà ?? t, princess.
60
00:05:30,914 --> 00:05:37,377
His Highness the grand Czar
61
00:05:37,504 --> 00:05:39,461
and wh ?? Fürst
62
00:05:39,798 --> 00:05:42,632
Peter Alexejewitsch Romanow!
63
00:05:42,968 --> 00:05:44,504
Attention!
64
00:05:46,346 --> 00:05:48,133
Beautifully to see you, my children.
65
00:05:49,683 --> 00:05:53,518
Militärisches skill is the most important secular art.
66
00:05:54,104 --> 00:05:57,142
This art brought us from darkness to light.
67
00:05:57,315 --> 00:05:59,602
I have a premonition ...
68
00:05:59,776 --> 00:06:06,444
Just look at Catherine Alexejewitsch what I give you the name day.
69
00:06:06,992 --> 00:06:10,110
Here, an emerald is included,
70
00:06:11,037 --> 00:06:13,654
here a sapphire.
71
00:06:14,082 --> 00:06:15,323
How entzückend.
72
00:06:15,458 --> 00:06:19,577
Values Mother, help me to convince Peter.
73
00:06:20,171 --> 00:06:22,333
He just will not give me the army.
74
00:06:22,966 --> 00:06:27,506
As a reward for the establishment of the border troops
75
00:06:27,888 --> 00:06:31,052
I give herewith all young officers
76
00:06:31,474 --> 00:06:36,936
the rank of lieutenant of the Russian army!
77
00:06:37,063 --> 00:06:40,682
- Vivat! - Vivat! Vivat! Vivat!
78
00:06:41,109 --> 00:06:45,979
- I have more of it, with diamonds. - You are a scoundrel, Gagarin.
79
00:06:47,616 --> 00:06:50,233
but Peter Alexeyevich, your wife has name day.
80
00:06:50,744 --> 00:06:52,576
You want to ran over Catherine to me?
81
00:06:53,330 --> 00:06:56,744
Peter Alexeyevich, I swear, I had no nasty intentions.
82
00:06:56,875 --> 00:06:58,616
- Peter. - What did he want?
83
00:06:58,960 --> 00:07:01,168
Again whining for his war?
84
00:07:01,379 --> 00:07:02,915
May I speak? It hurts.
85
00:07:05,008 --> 00:07:07,295
Peter Alexeyevich, I'm planning something.
86
00:07:07,969 --> 00:07:10,302
I want to bring gold of our nation.
87
00:07:11,348 --> 00:07:12,839
There's a place
88
00:07:22,192 --> 00:07:24,400
there is a mountain of gold.
89
00:07:24,986 --> 00:07:27,478
We need to organize an expedition.
90
00:07:27,906 --> 00:07:34,244
And then rode Menshikov with his dragoons and it went off,
91
00:07:34,621 --> 00:07:38,991
- the Swedes broke apart! - How scared rabbits they scurried.
92
00:07:39,125 --> 00:07:44,291
Yes, and the fattest ... The Fattest who made so he crawled on all fours
93
00:07:44,422 --> 00:07:47,506
and then began to trot, jumped up and down all the time ...
94
00:07:47,634 --> 00:07:50,502
Ivan! Ivan! John ...
95
00:07:52,681 --> 00:07:54,297
How heia ?? t you think you blabbermouth?
96
00:07:54,808 --> 00:07:56,049
Leutnant DeMarini.
97
00:07:56,393 --> 00:07:59,261
- Training? - Degree with honors,
98
00:07:59,521 --> 00:08:02,355
in strategy, tactics, artillery, fortress and planning.
99
00:08:02,482 --> 00:08:05,225
So I see, with all that you know your way, right?
100
00:08:05,360 --> 00:08:08,068
Can we be with the expedition of benefits.
101
00:08:08,405 --> 00:08:10,818
Say, blabbermouth, you want to Tobol?
102
00:08:13,868 --> 00:08:17,407
- Tobol, what is it? - What is your education was not good.
103
00:08:17,539 --> 00:08:20,532
The Tobol is a river in Siberia. A border river, Lieutenant.
104
00:08:22,168 --> 00:08:23,750
But there's no war.
105
00:08:24,170 --> 00:08:26,787
I send you there, so that it stays that way.
106
00:08:26,923 --> 00:08:29,791
Fully care how you herumspringst then,
107
00:08:29,926 --> 00:08:35,843
you will be surrounded on all sides by enemies, where you will also hüpfen.
108
00:08:39,686 --> 00:08:44,272
Your Majesty! I studied Arts militärische abroad
109
00:08:44,399 --> 00:08:47,938
to my country to serve in combat.
110
00:08:48,069 --> 00:08:49,685
And then I want to Siberia?
111
00:08:50,405 --> 00:08:53,398
Not talk opposite the Tsar, dafür you're too young.
112
00:08:55,076 --> 00:08:59,366
Your youngsters, I have a mission for you.
113
00:08:59,914 --> 00:09:02,406
No war, but a serious exam -
114
00:09:02,751 --> 00:09:06,244
a peaceful expedition to a limit for gold.
115
00:09:07,464 --> 00:09:10,502
the expedition of Colonel Buhgoltz is headed.
116
00:09:11,092 --> 00:09:14,676
Matthew Petrovich, give him a dozen officers.
117
00:09:14,804 --> 00:09:17,888
- A dozen? That is not enough. - Do not interrupt me.
118
00:09:19,142 --> 00:09:22,931
Give him 10 officers. The recruits he will find in Siberia.
119
00:09:24,022 --> 00:09:28,016
The expedition must be peaceful.
120
00:09:29,069 --> 00:09:32,403
- Got it, Lieutenant? - Peter Alexeyevich ...
121
00:09:32,822 --> 00:09:34,654
Peaceful, Matthew Petrovich.
122
00:09:37,660 --> 00:09:42,246
Calm down. As long as you dance or legs.
123
00:09:44,459 --> 00:09:48,123
THE BATTLE OF SIBERIA
124
00:09:48,922 --> 00:09:53,166
The TOBOLSK again with his crooked hands.
125
00:09:55,428 --> 00:09:57,465
Victor, you son of a bitch!
126
00:09:57,597 --> 00:10:01,341
What you lean back over the wall? Are you blind?
127
00:10:02,268 --> 00:10:04,305
I'll throw you even get out of here!
128
00:10:04,854 --> 00:10:09,599
Then you miss only your wife - if you find genügend rope.
129
00:10:13,530 --> 00:10:16,694
- Hello, Simeon. - Welcome, Matthew Petrovich.
130
00:10:16,825 --> 00:10:18,942
What makes the building? Mucken the Swedes on?
131
00:10:19,369 --> 00:10:22,953
Aufmucken? But no, that are totally quiet.
132
00:10:23,081 --> 00:10:25,073
From which we can learn something.
133
00:10:25,208 --> 00:10:27,791
Come on, the crooked hand help!
134
00:10:28,753 --> 00:10:33,248
I plan an expedition, we look for gold.
135
00:10:34,134 --> 00:10:35,250
The city Yerkend,
136
00:10:36,970 --> 00:10:38,006
where is the?
137
00:10:38,972 --> 00:10:40,964
This is a city on the border.
138
00:10:41,599 --> 00:10:45,218
- It takes 14 weeks to one is there. - Whoa, that's further away than Moscow.
139
00:10:45,353 --> 00:10:49,973
But of course. Our border fortress, Kara,
140
00:10:50,108 --> 00:10:53,772
is four weeks away from Tobolsk. We spend the winter there
141
00:10:53,903 --> 00:10:58,489
and then go eight weeks by the hostile steppe.
142
00:10:59,534 --> 00:11:03,198
- Is there gold in Yerkend? - What they say, yes.
143
00:11:03,329 --> 00:11:06,913
But no one in Tobolsk the gold from Yerkend saw.
144
00:11:07,041 --> 00:11:08,077
She Lies.
145
00:11:10,170 --> 00:11:11,502
That may be.
146
00:11:11,880 --> 00:11:16,375
I think that for a folly, this mission are planning your.
147
00:11:17,177 --> 00:11:18,918
That does not concern you.
148
00:11:20,889 --> 00:11:22,175
The czar has ordered it.
149
00:11:23,308 --> 00:11:24,640
We have to obey.
150
00:11:26,895 --> 00:11:28,932
The work is over.
151
00:11:48,583 --> 00:11:49,699
That's porridge.
152
00:11:51,336 --> 00:11:53,123
This Russian crap again.
153
00:11:54,505 --> 00:11:57,748
We are in captivity, Michael. We eat what they give us.
154
00:11:58,468 --> 00:12:00,334
You're a lazy woman, Brigitte.
155
00:12:00,637 --> 00:12:03,220
All went for it your booze. You are addictive!
156
00:12:04,974 --> 00:12:09,059
Whore! I will indeed aufhören to drink, but simply can not do it!
157
00:12:16,402 --> 00:12:19,736
Ivan, you've got yourself complained that no Swedes are seen.
158
00:12:20,198 --> 00:12:22,815
Here are quite a lot, they are our prisoners.
159
00:12:23,284 --> 00:12:25,321
Hello Sweden are, gegrüà ?? t!
160
00:12:25,828 --> 00:12:26,909
Hello, you heroes.
161
00:12:28,081 --> 00:12:29,242
A Einschleimer.
162
00:12:30,917 --> 00:12:32,124
What did he say?
163
00:12:32,543 --> 00:12:34,455
He said: "Hello, you heroes."
164
00:12:38,758 --> 00:12:41,045
Your Excellency, the rescript of the Tsar.
165
00:12:41,469 --> 00:12:43,552
All that is needed for the expedition.
166
00:12:43,680 --> 00:12:44,716
Give it here.
167
00:12:45,056 --> 00:12:49,346
"3,000 uniforms, 200 horses, 70 flat-bottomed boats, canoes ... 100"
168
00:12:49,936 --> 00:12:54,556
Well, we collect over the winter. You will then ye shall remove In Springtime.
169
00:12:55,817 --> 00:12:57,934
- Kuzmichev, Severinov. - Watch out!
170
00:12:58,069 --> 00:13:01,153
You are assigned lodgings.
171
00:13:01,739 --> 00:13:05,232
We will stay a while in Tobolsk. It continues until the summer.
172
00:13:05,368 --> 00:13:06,734
I warn you.
173
00:13:07,870 --> 00:13:12,080
I will not tolerate any impropriety.
174
00:13:12,333 --> 00:13:14,700
- Is that clear? - Yes, sir.
175
00:13:15,878 --> 00:13:17,744
Dad, Father!
176
00:13:18,256 --> 00:13:20,213
With us, an officer will live.
177
00:13:24,846 --> 00:13:27,384
- Good day. - Hello, hero.
178
00:13:27,765 --> 00:13:30,348
- Hi. - I'm Lieutenant Demarin.
179
00:13:31,853 --> 00:13:34,687
- How heia ?? t you right? - Ivan Danilovich.
180
00:13:35,023 --> 00:13:37,731
- Vanya? - Simeon.
181
00:13:39,068 --> 00:13:42,937
We need a wh ?? it barrel cucumbers, it's all used up.
182
00:13:43,072 --> 00:13:47,362
What have I to do with cucumbers? Johan, driving down the car from the yard.
183
00:13:48,161 --> 00:13:49,151
I do.
184
00:14:05,720 --> 00:14:09,589
What are you standing around here for? Have you nothing to do?
185
00:14:11,225 --> 00:14:16,220
Why are you already officers, you are still so young?
186
00:14:16,564 --> 00:14:22,606
You have t in Poltava a few Swedish regiments aufgespieà ??
187
00:14:23,029 --> 00:14:27,114
Since I was not. I studied abroad, by order of the Tsar.
188
00:14:28,701 --> 00:14:31,159
Maria, show our guest where he can wash.
189
00:14:32,163 --> 00:14:34,906
What did they teach you the Germans?
190
00:14:36,167 --> 00:14:39,751
- Where the gun comes out the ball? - How is fighting against the enemy.
191
00:14:39,879 --> 00:14:41,586
So then you weià ?? t know.
192
00:14:41,839 --> 00:14:44,752
- Dad, you hältst all for stupid. - Come to the table.
193
00:14:46,636 --> 00:14:49,754
- Come sit down. - I do not sit at the table with the enemy.
194
00:14:50,973 --> 00:14:55,513
He is not an enemy. He is a prisoner, and he helps me.
195
00:14:56,104 --> 00:14:59,893
- I'm sorry. I go. - Johan, do not be silly.
196
00:15:01,109 --> 00:15:03,192
It's better if I go.
197
00:15:05,696 --> 00:15:06,857
Goodbye.
198
00:15:10,493 --> 00:15:13,156
Well, apparently he does not like our society.
199
00:15:16,332 --> 00:15:19,416
How dare you to verärgern my guest, boy?
200
00:15:20,086 --> 00:15:21,748
Are you here the Lord in the house?
201
00:15:23,423 --> 00:15:25,961
You can eat from the Mülleimer!
202
00:15:27,552 --> 00:15:30,010
Erober you your own kitchen.
203
00:15:32,098 --> 00:15:34,761
- But Dad! - Hör me with "Papa"!
204
00:15:38,688 --> 00:15:40,099
Let me go!
205
00:15:40,231 --> 00:15:43,975
I want to go home, I'm tired. You whore, I want to go home!
206
00:15:44,485 --> 00:15:47,102
I want to go home, I want to go home ...
207
00:15:52,034 --> 00:15:54,492
I do not understand, I do not speak German.
208
00:15:54,745 --> 00:15:58,204
Please help me. Wear it home.
209
00:15:58,458 --> 00:15:59,574
You're welcome.
210
00:16:00,126 --> 00:16:01,367
In here.
211
00:16:02,837 --> 00:16:03,953
Caution.
212
00:16:21,189 --> 00:16:23,522
You forgot hat.
213
00:16:25,485 --> 00:16:26,646
Thanks.
214
00:16:28,988 --> 00:16:30,650
Thank you for your help.
215
00:16:31,949 --> 00:16:32,985
Johan.
216
00:16:36,954 --> 00:16:40,243
Johan Gustav Renet, at your service, Mrs. Sims.
217
00:16:40,625 --> 00:16:42,116
Brigitte Christina.
218
00:16:43,878 --> 00:16:44,959
I'm like you.
219
00:16:47,048 --> 00:16:49,540
I do what is nötig to survive to.
220
00:16:51,552 --> 00:16:52,713
And, it works?
221
00:16:53,930 --> 00:16:55,091
Not really.
222
00:16:56,974 --> 00:16:58,806
But I do not lose hope.
223
00:16:59,435 --> 00:17:02,223
I wish you that you are doing that too.
224
00:17:03,231 --> 00:17:08,192
Distances in Russia hold us back more than chains.
225
00:17:09,445 --> 00:17:11,152
But I think of something.
226
00:17:11,906 --> 00:17:14,068
I will come free, the weià ?? I.
227
00:17:15,159 --> 00:17:16,866
One day I will
228
00:17:17,620 --> 00:17:20,363
go home. Home to Sweden.
229
00:17:22,041 --> 00:17:23,031
Certainly.
230
00:17:38,099 --> 00:17:39,135
Brigitte.
231
00:17:42,103 --> 00:17:43,184
Brigitte.
232
00:17:44,897 --> 00:17:46,138
Forgive me.
233
00:17:51,988 --> 00:17:52,978
I...
234
00:17:53,739 --> 00:17:56,231
No. No, I...
235
00:17:57,326 --> 00:17:59,568
The war has lasted 13 years.
236
00:18:00,204 --> 00:18:02,116
All the time in a foreign country.
237
00:18:02,748 --> 00:18:04,455
I want back in my home.
238
00:18:08,379 --> 00:18:10,962
Do you want to go with me?
239
00:18:12,216 --> 00:18:13,457
To Sweden?
240
00:18:17,763 --> 00:18:19,004
To Sweden?
241
00:18:20,516 --> 00:18:21,973
Yes very much.
242
00:18:30,026 --> 00:18:32,234
Ivan Danilovich, I have food for you.
243
00:18:37,575 --> 00:18:40,443
- Thank you, I'm not hungry. - Still so proud.
244
00:18:41,579 --> 00:18:43,411
Eat, I have aufgewärmt in the oven.
245
00:18:48,919 --> 00:18:50,501
Oh, look, an angel in the sky!
246
00:18:50,963 --> 00:18:55,082
It brings luck to see an angel. Not everyone can do that. Do you see him?
247
00:18:55,217 --> 00:18:58,460
Tells you your father such a fairy tale, Maria?
248
00:19:06,062 --> 00:19:08,145
- Are you going to eat that? - No.
249
00:19:20,201 --> 00:19:21,533
the bowl do not forget!
250
00:19:27,750 --> 00:19:32,962
Recruits! This drum signals are given in combat.
251
00:19:33,089 --> 00:19:36,378
Each command is different. This means forward.
252
00:19:41,222 --> 00:19:42,133
Stop!
253
00:19:44,016 --> 00:19:45,097
Times slower.
254
00:19:49,021 --> 00:19:50,057
And now you.
255
00:19:51,732 --> 00:19:54,520
Hör on, you idiot! Is that so hard to remember?
256
00:19:56,821 --> 00:20:01,862
- Think of a few words! - What for words? That's not a song.
257
00:20:03,244 --> 00:20:06,408
Baram, baram, er bläst ins Horn.
258
00:20:06,539 --> 00:20:09,998
- Once again. - Baram, baram he blows his horn.
259
00:20:10,334 --> 00:20:13,702
Well, Remezov. And now all make together, "Baram"!
260
00:20:13,838 --> 00:20:16,251
Baram, baram, er bläst ins Horn.
261
00:20:16,841 --> 00:20:19,333
Baram, baram, er bläst ins Horn.
262
00:20:19,468 --> 00:20:21,960
And now command number two. Hears all about!
263
00:20:24,348 --> 00:20:26,635
Boar is made, impact the cow.
264
00:20:27,101 --> 00:20:29,184
Boar is made, impact the cow.
265
00:20:29,687 --> 00:20:31,770
Boar is made, impact the cow.
266
00:20:31,897 --> 00:20:34,389
- What do you trägst to hell here! - Father! Father!
267
00:20:34,692 --> 00:20:37,150
- Father! - Get rid of it, that's a Militärtrommel!
268
00:20:37,486 --> 00:20:39,819
- I am now a recruit. - What? Come here!
269
00:20:39,947 --> 00:20:42,064
Simeon, stop! You embarrass your son.
270
00:20:42,450 --> 00:20:44,362
Ivan, Solve his commitment!
271
00:20:44,535 --> 00:20:48,370
- No, to serve the country is an honor. - Yes! Even Tsar Peter served
272
00:20:48,497 --> 00:20:53,117
- as a drummer with Preobrazhensky. - You dwarf, I blocked you in the steam room!
273
00:20:53,878 --> 00:20:57,918
As long as the army is here, you have to do with birch branches, not with drums,
274
00:20:58,048 --> 00:21:00,256
- you fool! - All men with us who have served.
275
00:21:00,384 --> 00:21:02,216
Should I sit around like a girl?
276
00:21:03,053 --> 00:21:07,093
That you have to answer, Ivan. Weapons, wars, victories ...
277
00:21:07,725 --> 00:21:09,967
- Leave him out of there! - I only tells Peter,
278
00:21:10,102 --> 00:21:11,764
I think for right.
279
00:21:12,104 --> 00:21:14,517
to serve the Czar, is a sacred mission.
280
00:21:14,648 --> 00:21:17,607
You have to understand! The state is strong,
281
00:21:17,735 --> 00:21:20,193
- because we make sacrifices! - Get lost.
282
00:21:20,321 --> 00:21:21,937
- It's been decided! - What?
283
00:21:22,823 --> 00:21:25,861
I will be there when used, father.
284
00:21:33,000 --> 00:21:38,212
Then ... to die in the desert, you gun nut!
285
00:21:38,631 --> 00:21:41,965
Go away Bloa ?? out of my house, you snake!
286
00:21:48,349 --> 00:21:53,265
Maria, I am now a recruit. I will bring home the gold.
287
00:21:53,437 --> 00:21:58,432
Tobolsk, all seasons, in the 1715th
288
00:21:58,609 --> 00:21:59,725
Look not go there!
289
00:22:01,862 --> 00:22:04,946
Buy, buy, ...
290
00:22:20,548 --> 00:22:22,835
Why is such a charming lady alone?
291
00:22:22,967 --> 00:22:26,927
- Seeking Ivan. - Allow me to beschützen you.
292
00:22:27,054 --> 00:22:31,014
- All right. - What did Ivan only for a luck.
293
00:22:33,310 --> 00:22:38,021
- I'd give my life for you. - Yes, off there! Women, women!
294
00:22:38,649 --> 00:22:41,483
Michael! Michael, get some rest from, come on.
295
00:22:41,610 --> 00:22:45,103
- He has guard duty. I'll go with you. - As women, they ran away.
296
00:22:45,239 --> 00:22:47,151
Women, women!
297
00:22:49,243 --> 00:22:51,109
Josy! Josy, Josy!
298
00:22:52,204 --> 00:22:54,241
Josy, where is Johan?
299
00:22:55,207 --> 00:22:57,415
Where is Johan? Where is Johan?
300
00:23:02,798 --> 00:23:04,881
Higher, right up to the roof!
301
00:23:05,551 --> 00:23:08,544
Hello, Ivan. I have pies for you.
302
00:23:08,679 --> 00:23:09,965
Ivan, tell me hello.
303
00:23:10,639 --> 00:23:11,846
Good day Madame.
304
00:23:12,766 --> 00:23:15,099
Why do you embarrass me in front of my recruits?
305
00:23:15,352 --> 00:23:19,767
Oh, Ivan. "Good day, madam," with such a hübschen girl ...
306
00:23:20,566 --> 00:23:22,933
Help yourselves, I have made myself.
307
00:23:24,361 --> 00:23:27,650
- I can not, I'm on duty. - Not me. What's in there?
308
00:23:27,907 --> 00:23:30,399
Where fungi. And here fish.
309
00:23:36,165 --> 00:23:38,407
- Johan. - Out of the way!
310
00:23:38,542 --> 00:23:39,578
Johan.
311
00:23:40,836 --> 00:23:42,372
I miss you, John.
312
00:23:43,756 --> 00:23:45,042
Come here.
313
00:23:46,842 --> 00:23:49,255
- Here. - Lord, I ask you today ...
314
00:23:49,386 --> 00:23:52,879
- Exit the church, go with God. - Father, I have a confession ...
315
00:23:53,015 --> 00:23:56,224
- Let it go, Father. - Oh my sins ...
316
00:23:56,352 --> 00:23:58,093
- Please come. - Let me!
317
00:23:58,270 --> 00:23:59,260
Mäà ?? ish dich!
318
00:23:59,605 --> 00:24:00,766
- Come on. - Get away!
319
00:24:02,691 --> 00:24:04,683
I want to kiss you, Johan.
320
00:24:06,612 --> 00:24:07,944
I love you too, Brigitte.
321
00:24:09,406 --> 00:24:13,241
I, as Anführer should be cast out of the church.
322
00:24:13,369 --> 00:24:15,702
Let's go to the pub.
323
00:24:17,498 --> 00:24:18,614
Get out!
324
00:24:33,555 --> 00:24:35,421
You devil!
325
00:24:45,109 --> 00:24:47,476
No! No no! No!
326
00:24:48,862 --> 00:24:50,148
No, not!
327
00:24:51,532 --> 00:24:54,400
Stay away from her, that's my wife!
328
00:25:07,089 --> 00:25:09,081
- Shower lamp! - Brigitte!
329
00:25:14,471 --> 00:25:16,463
You spawn of Saracens!
330
00:25:18,809 --> 00:25:21,677
People hears, here! Verprügelt the Swedes!
331
00:25:26,191 --> 00:25:30,185
Our men are verprügelt! The Swedes are rebelling!
332
00:25:30,362 --> 00:25:34,151
Soldier message to the Major! Alert the company!
333
00:25:34,742 --> 00:25:36,404
- Peter is here! - Where?
334
00:25:36,702 --> 00:25:37,738
On the marketplace.
335
00:25:48,756 --> 00:25:51,339
- I will kill you! - Uncle, what the hell !?
336
00:25:52,926 --> 00:25:54,758
You snake, come down there!
337
00:26:02,978 --> 00:26:04,310
This is your end.
338
00:26:09,443 --> 00:26:10,433
Uncle!
339
00:26:14,323 --> 00:26:15,689
Say goodbye, soldier.
340
00:26:18,619 --> 00:26:21,828
Not! not Töte me, soldier!
341
00:26:25,417 --> 00:26:27,784
Schlieà ?? t the ranks!
342
00:26:34,802 --> 00:26:37,340
- Ends the fight! - Apart!
343
00:26:37,679 --> 00:26:39,966
- Calm down, calm down! - Back!
344
00:26:40,099 --> 00:26:43,342
Calm down! All back immediately!
345
00:26:43,644 --> 00:26:46,432
- On which side are you? - Ivan!
346
00:26:50,109 --> 00:26:52,396
- Calm down! - Stays with me!
347
00:26:58,784 --> 00:26:59,991
Back with you!
348
00:27:02,871 --> 00:27:06,160
- Back! - Ivan, I get through this, just wait.
349
00:27:22,808 --> 00:27:23,798
On him!
350
00:27:27,479 --> 00:27:31,098
- All together, men! - Ã ?? over the heads! Creates!
351
00:27:35,863 --> 00:27:37,399
- Away with you! - Fire!
352
00:27:39,116 --> 00:27:40,857
Round two, ready to attack!
353
00:27:42,578 --> 00:27:45,286
- Stop, behind you is the army! - Down with them!
354
00:27:45,414 --> 00:27:46,370
Fire!
355
00:28:00,470 --> 00:28:01,506
Quiet!
356
00:28:01,847 --> 00:28:04,260
Do you want a second Poltava, you devils?
357
00:28:04,641 --> 00:28:06,382
Rebel Sweden?
358
00:28:08,645 --> 00:28:10,853
Since only drunks, Governor prügeln.
359
00:28:11,565 --> 00:28:14,399
This Swedish asshole started.
360
00:28:14,776 --> 00:28:16,938
Lock up all rebels, including ours.
361
00:28:17,613 --> 00:28:18,820
He started it!
362
00:28:19,656 --> 00:28:23,525
- I had nothing to do with it! - They have good recruits, Colonel.
363
00:28:24,036 --> 00:28:27,245
- A good team. - For the fight they are not good enough
364
00:28:28,123 --> 00:28:31,036
for an expedition already. This is a peaceful use.
365
00:28:36,298 --> 00:28:38,836
And, have you found out who started it?
366
00:28:38,967 --> 00:28:42,131
All say it was a Swede, Johan Renet.
367
00:28:42,346 --> 00:28:46,807
- Well, hangs him. - Governor, Sir, I beg you!
368
00:28:46,975 --> 00:28:49,012
Please let him, he is innocent!
369
00:28:50,437 --> 00:28:54,351
- We can free your husband, do not worry. - No, I mean Johan Renet.
370
00:28:54,816 --> 00:28:58,184
What Johan Renet? Of this I will hear nothing, he started it!
371
00:28:58,528 --> 00:29:00,019
- go! - No, I implore you!
372
00:29:03,158 --> 00:29:07,744
I love Johan Renet, we want to go home.
373
00:29:08,413 --> 00:29:12,327
- I'm begging you, please! - Then you have prodded the boys?
374
00:29:14,586 --> 00:29:16,703
- I am guilty. - Those are not German,
375
00:29:16,838 --> 00:29:20,627
- but gypsies. - you should come into a cold cell.
376
00:29:21,385 --> 00:29:23,923
- So you love him? - Very.
377
00:29:24,054 --> 00:29:28,264
- Well, I'll handle go.. - Thank you very much.
378
00:29:31,645 --> 00:29:34,058
Allow me to say something, Colonel.
379
00:29:34,189 --> 00:29:38,684
- Go ahead. - We should all guilty Sweden
380
00:29:38,819 --> 00:29:40,230
hired as recruits.
381
00:29:44,116 --> 00:29:45,857
- The Sweden? - Yes.
382
00:29:46,410 --> 00:29:49,994
If they swear the oath, we can take them.
383
00:29:50,122 --> 00:29:52,865
They have many officers. I have seen them fight.
384
00:29:53,292 --> 00:29:56,035
- Go ahead, less à ?? anger for me. - Wait, wait.
385
00:29:56,211 --> 00:29:58,703
Are you sure you want to arm our enemies?
386
00:29:58,839 --> 00:30:01,422
- He should take them, yes. - The Czar has also done.
387
00:30:03,885 --> 00:30:06,753
Well, then I appoint you, lieutenant,
388
00:30:06,888 --> 00:30:10,302
for Anführer the Swedish squadron at the expedition.
389
00:30:12,477 --> 00:30:14,218
Go ahead! But no failure.
390
00:30:15,647 --> 00:30:16,728
Yes my Lord.
391
00:30:17,149 --> 00:30:20,733
I started, but it was not a rebellion.
392
00:30:21,278 --> 00:30:25,318
I decide what happens. From the gallows of it is hard to prove something.
393
00:30:26,992 --> 00:30:31,327
You'll never see your wife.
394
00:30:32,622 --> 00:30:35,990
I weià ?? Notice about you. Capiton, let alone times.
395
00:30:44,134 --> 00:30:48,048
Want to go out as a free man here?
396
00:30:49,014 --> 00:30:51,131
Make jokes, Mr. Governor?
397
00:30:51,266 --> 00:30:53,974
No, I'm not kidding. I want to help you.
398
00:30:54,895 --> 00:30:58,138
You'll sign up for the regiment, which goes Yerkent.
399
00:30:58,648 --> 00:31:02,062
- I do not want to recruit dafür. - Keep your mouth shut.
400
00:31:34,434 --> 00:31:38,599
The summer has begun. The expedition could start.
401
00:31:39,398 --> 00:31:43,017
Remember, Peter, if something happens to you,
402
00:31:43,527 --> 00:31:44,938
- is your mother ... - Simeon?
403
00:31:45,445 --> 00:31:47,732
- What? - What weià ?? one about the Dzungars?
404
00:31:47,948 --> 00:31:51,817
- How many are there? - What do you want to hear - 1000? 10,000?
405
00:31:52,035 --> 00:31:54,823
- And you Military? - This is just a mounted Horde.
406
00:31:54,955 --> 00:31:58,244
If this horde überrennt remains nothing übrig!
407
00:32:07,759 --> 00:32:08,795
Brigitte.
408
00:32:14,433 --> 00:32:16,675
I weià ?? all about you and this Sweden.
409
00:32:17,602 --> 00:32:20,891
But he will leave us today and you'll never see you again.
410
00:32:21,606 --> 00:32:23,939
I'm very sorry, everything is my fault.
411
00:32:24,526 --> 00:32:26,563
Let's start from the beginning.
412
00:32:27,571 --> 00:32:29,733
I swear, I drink höre on.
413
00:32:30,907 --> 00:32:32,614
You're drunk now.
414
00:32:33,410 --> 00:32:35,743
Today is indeed a day of celebration.
415
00:32:36,413 --> 00:32:37,403
Which one?
416
00:32:37,914 --> 00:32:40,372
With you every day is a holiday.
417
00:32:45,922 --> 00:32:48,505
Take that and go celebrate.
418
00:32:51,803 --> 00:32:54,591
I swear, this is the last time.
419
00:32:54,723 --> 00:32:57,056
I love you. This is the last time.
420
00:32:57,601 --> 00:32:59,513
- I weià ??. - The last time.
421
00:33:01,146 --> 00:33:02,557
The last time.
422
00:33:16,244 --> 00:33:17,405
Hi, Swede.
423
00:33:21,166 --> 00:33:24,580
- Have you passed your love? - Not yet, Mr. Governor.
424
00:33:24,711 --> 00:33:26,998
- Well. - This is the way to Kara.
425
00:33:27,130 --> 00:33:28,962
Where are the positions of the Dzungars?
426
00:33:30,926 --> 00:33:34,010
Your country begins this shore.
427
00:33:34,137 --> 00:33:36,754
- And here? - Here you will spend the winter.
428
00:33:38,683 --> 00:33:40,720
This application brings you the freedom.
429
00:33:41,770 --> 00:33:42,851
And Brigitte?
430
00:33:43,939 --> 00:33:47,933
It comes with the first caravan. I keep my word. You hopefully.
431
00:33:48,401 --> 00:33:49,892
- Good luck, Uhan. - Johan.
432
00:33:50,946 --> 00:33:52,107
John, John.
433
00:34:02,123 --> 00:34:03,364
Johan,
434
00:34:04,751 --> 00:34:06,413
I will not see you again.
435
00:34:07,754 --> 00:34:10,997
You have to leave Tobolsk with the first caravan.
436
00:34:11,383 --> 00:34:12,794
What? Why?
437
00:34:12,968 --> 00:34:15,255
Do you want we are together in freedom?
438
00:34:15,804 --> 00:34:19,263
- Yes. - Then do what I tell you.
439
00:34:19,432 --> 00:34:22,049
I do not understand it, but I do what you want.
440
00:34:22,185 --> 00:34:23,346
- For sure? - For sure.
441
00:34:23,645 --> 00:34:25,261
Then, küss me Brigitte.
442
00:34:32,362 --> 00:34:35,901
Take with a thick scarf. He will keep you warm.
443
00:34:36,032 --> 00:34:38,524
- Is not allowed. - Come on, come on.
444
00:34:38,660 --> 00:34:41,949
Ivan, the frost does not care what is allowed.
445
00:34:43,290 --> 00:34:45,748
Kuzmichev. Takes off!
446
00:34:45,875 --> 00:34:48,208
- Lay down! - Come on!
447
00:34:51,840 --> 00:34:52,796
Remember, Peter.
448
00:34:54,259 --> 00:34:57,377
All Remezovs have faithfully served. Make us no shame!
449
00:34:59,681 --> 00:35:02,389
Where are fährst because out with your hands crooked?
450
00:35:11,443 --> 00:35:15,938
Maria, if you accompanied me hättest, I would not leave without kiss.
451
00:35:16,072 --> 00:35:17,028
Ozharovsky!
452
00:35:20,577 --> 00:35:23,536
Maria! Maria! What should ...
453
00:35:25,123 --> 00:35:27,285
W-Why do you embarrass me in front of everyone?
454
00:35:27,709 --> 00:35:28,665
What shoud that?
455
00:35:28,793 --> 00:35:31,911
- Ivan, come on now! - Mary, go home.
456
00:35:38,219 --> 00:35:39,835
Come on, come on! ...
457
00:35:41,222 --> 00:35:42,588
Ozharovsky.
458
00:35:45,393 --> 00:35:48,431
- Ivan, you're so harshly. - Maria!
459
00:35:50,231 --> 00:35:52,188
I beg you, go home!
460
00:36:08,833 --> 00:36:09,869
Johan!
461
00:36:10,627 --> 00:36:12,619
- Were you Sagittarius? - In the artillery.
462
00:36:13,129 --> 00:36:15,212
Are your guns better than ours?
463
00:36:16,758 --> 00:36:18,920
I like the ones that are never fired.
464
00:36:19,719 --> 00:36:20,709
Exactly...
465
00:36:21,721 --> 00:36:23,508
And what Protect better?
466
00:36:29,145 --> 00:36:30,636
Why did you save me?
467
00:36:31,731 --> 00:36:34,599
- I do not understand ... - You pulled me out of the fight.
468
00:36:34,984 --> 00:36:37,852
You want to die in battle, not in a brawl.
469
00:36:38,113 --> 00:36:40,355
That a Swede will save me time ...
470
00:36:40,949 --> 00:36:42,440
But why? You are the enemy.
471
00:36:42,784 --> 00:36:46,994
Easy, Ivan, we are now on a page.
472
00:36:47,455 --> 00:36:48,491
Hör to.
473
00:36:49,791 --> 00:36:51,783
I wanted to thank you.
474
00:37:02,595 --> 00:37:05,963
How boring, we drag us away like cows.
475
00:37:06,099 --> 00:37:08,261
We never make it until winter.
476
00:37:08,768 --> 00:37:10,555
Ivan! Let's make a race.
477
00:37:11,062 --> 00:37:14,976
- Good idea. - For a race you have too little in my stomach.
478
00:37:15,108 --> 00:37:16,940
Brothers, we hang Sweden from!
479
00:37:17,068 --> 00:37:18,980
Sure, we create ...
480
00:37:19,112 --> 00:37:21,900
We defeated you in Poltava. Here it works well.
481
00:37:22,031 --> 00:37:24,819
I have not seen you in Poltava.
482
00:37:25,368 --> 00:37:27,906
And the day did you and Mom tit genu posed.
483
00:37:29,080 --> 00:37:30,946
Peter, if you so schwätzt further,
484
00:37:31,082 --> 00:37:33,369
is ertränken of your drum you uncle Johan.
485
00:37:33,501 --> 00:37:35,993
- A drum does not go under. - But you already.
486
00:37:36,129 --> 00:37:37,961
Well that now everyone weià ??.
487
00:37:41,593 --> 00:37:46,179
but I have a condition. If the Swedes are led by a Russian,
488
00:37:47,182 --> 00:37:49,469
a Swede must preside over the Russians. Clear?
489
00:37:49,809 --> 00:37:50,925
Johan Renet!
490
00:37:51,686 --> 00:37:53,473
Come rüber on the Russian boat!
491
00:37:56,775 --> 00:37:59,734
- And pull ... - Pulling ...!
492
00:38:02,864 --> 00:38:06,403
- Goodbye! - We get the Sweden! Peter, drum up!
493
00:38:07,786 --> 00:38:09,698
- Depends yourselves clean! - By pulling ...!
494
00:38:21,591 --> 00:38:22,707
Go away!
495
00:38:23,218 --> 00:38:24,959
- rowing up! - Keep your distance!
496
00:38:25,178 --> 00:38:26,510
Is pushing them away!
497
00:38:28,598 --> 00:38:29,679
Where to?
498
00:38:33,144 --> 00:38:35,431
- We were the first! - No we!
499
00:38:35,730 --> 00:38:38,188
- Brothers, help! - hears rowing on!
500
00:38:38,775 --> 00:38:41,859
- Stop! Be quiet! - Peter! Peter drowning!
501
00:38:41,986 --> 00:38:44,319
- Peter! Peter! - I am drowning!
502
00:38:47,283 --> 00:38:48,444
- Peter! - I am drowning!
503
00:38:53,289 --> 00:38:54,905
But here it's flat!
504
00:38:55,041 --> 00:38:57,624
Yes, for you. I could drown here.
505
00:38:57,752 --> 00:38:58,742
Get up!
506
00:39:03,132 --> 00:39:04,839
Why do you cry out Ivan?
507
00:39:07,679 --> 00:39:10,262
Brothers! Ivan has caught a fish!
508
00:39:11,641 --> 00:39:13,052
Come, come, bring the fish!
509
00:39:13,393 --> 00:39:16,010
What are they doing? - a fish, Colonel.
510
00:39:17,313 --> 00:39:18,269
Ivan, get him out!
511
00:39:19,691 --> 00:39:20,647
Come on, bring it on!
512
00:39:22,944 --> 00:39:25,527
Come on, throw it here! Throw it to me!
513
00:39:27,532 --> 00:39:28,568
I have him!
514
00:39:29,576 --> 00:39:31,067
Our fish is gröà he ??.
515
00:39:35,498 --> 00:39:39,242
The fortress Kara, eight months later.
516
00:39:39,419 --> 00:39:41,832
The winter approached its end.
517
00:39:42,755 --> 00:39:46,419
Most of the winter we were paralyzed. Come over!
518
00:39:47,343 --> 00:39:50,427
We were not allowed Shi'ah ?? s, the Shi'ah ?? powder was limited.
519
00:39:50,638 --> 00:39:53,506
- I thought there is war. - You hit my weak spot.
520
00:39:54,684 --> 00:39:56,471
In Europe, we chase the Sweden
521
00:39:56,603 --> 00:39:58,811
and I turn here laps in the steppe.
522
00:39:59,522 --> 00:40:00,512
Stop!
523
00:40:06,738 --> 00:40:08,479
Peter, give an alarm.
524
00:40:27,592 --> 00:40:29,925
I'm Lieutenant Demarin. Who are you?
525
00:40:31,262 --> 00:40:33,549
That's wh ?? e Zaisang Onhudai.
526
00:40:34,515 --> 00:40:36,256
What is the occasion of your visit?
527
00:40:41,230 --> 00:40:44,439
Do not waste time, Russian. Take us to the fortress.
528
00:40:47,570 --> 00:40:48,777
Repent!
529
00:40:49,989 --> 00:40:52,322
Recruit Remezov, give the signal for Toröffnung.
530
00:41:18,726 --> 00:41:21,685
Why are the Russian Armed Forces here?
531
00:41:22,981 --> 00:41:26,099
Do you want to make peace with me?
532
00:41:26,401 --> 00:41:27,687
We come in peace.
533
00:41:28,486 --> 00:41:30,398
I've invited you here.
534
00:41:31,072 --> 00:41:33,530
I'll show you my defenses.
535
00:41:35,868 --> 00:41:37,200
Good cannon.
536
00:41:39,205 --> 00:41:40,412
This means trust.
537
00:41:43,543 --> 00:41:44,954
You are our friends, right?
538
00:41:46,838 --> 00:41:47,999
We do not want a fight.
539
00:41:52,260 --> 00:41:54,377
Please accept our hospitality.
540
00:41:55,847 --> 00:41:57,713
I hope this can persuade you.
541
00:41:59,183 --> 00:42:01,266
And who is this?
542
00:42:01,936 --> 00:42:04,053
A Zaisang, a Anführer the Dzungars.
543
00:42:08,401 --> 00:42:10,063
Johan Renet!
544
00:42:11,029 --> 00:42:12,611
Johan Renet!
545
00:42:14,407 --> 00:42:16,273
Where is Johan Renet, hä?
546
00:42:17,285 --> 00:42:22,246
- I weià ?? it not. - Then find him! Come on, forward!
547
00:42:22,957 --> 00:42:26,200
We have expired twice everything. The Junker's gone.
548
00:42:36,054 --> 00:42:37,010
Here.
549
00:42:40,975 --> 00:42:43,718
I have stolen from the Russian governor Gagarin.
550
00:43:01,329 --> 00:43:05,744
No! You do not understand! You ... You do not understand!
551
00:43:06,334 --> 00:43:08,917
The Russians have made an agreement with China.
552
00:43:09,420 --> 00:43:11,332
You want to start a war here!
553
00:43:14,342 --> 00:43:17,335
I'm not here to fight about.
554
00:43:18,387 --> 00:43:20,424
What did you do in your army?
555
00:43:20,556 --> 00:43:23,890
I'm an artilleryman, I feure from cannons.
556
00:43:24,018 --> 00:43:29,104
It's a gift. The spirits of the steppe have made you Groa ?? s Zaisang.
557
00:43:34,195 --> 00:43:36,437
With hay in the shoes of the Füà ?? s not freeze.
558
00:43:36,572 --> 00:43:40,282
- The weià ?? I. - Wait. Take the scarf
559
00:43:40,409 --> 00:43:42,651
- and wrap it around you. - Mary's gift?
560
00:43:42,787 --> 00:43:44,699
That does not concern you. Wrap already!
561
00:43:44,831 --> 00:43:48,324
Are you an old granny? Shut your mouth!
562
00:43:48,793 --> 00:43:51,331
- A beautiful Anführer you are -. Your sister wants
563
00:43:51,462 --> 00:43:53,374
that taking care of you.
564
00:43:53,714 --> 00:43:57,833
You are so out of love with her, Ivan. It will end with you nasty.
565
00:44:00,388 --> 00:44:02,596
So, I'm going now.
566
00:44:41,012 --> 00:44:42,219
It is a trap!
567
00:44:58,029 --> 00:44:59,110
Weia ?? t you,
568
00:45:01,199 --> 00:45:03,191
why they have not killed you?
569
00:45:18,549 --> 00:45:21,257
What are you waiting for? Drum up, otherwise they do not make up.
570
00:45:23,304 --> 00:45:24,465
Come on, drum up.
571
00:45:24,889 --> 00:45:28,974
Hears me. The most important command is
572
00:45:29,185 --> 00:45:30,926
Article Seven:
573
00:45:33,147 --> 00:45:34,183
an alarm.
574
00:45:39,987 --> 00:45:44,277
Save the city, Prophet Elijah to save the city, Prophet Elijah.
575
00:45:52,250 --> 00:45:54,082
Why so quiet, you're frozen?
576
00:45:55,419 --> 00:45:56,785
à ?? ffnet das Tor!
577
00:45:59,757 --> 00:46:02,090
- to save the city, Prophet Elijah. - All together!
578
00:46:02,218 --> 00:46:05,928
Save the city, Prophet Elijah to save the city, Prophet Elijah.
579
00:46:06,055 --> 00:46:09,048
- Once again! - to save the city, Prophet Elijah.
580
00:46:09,183 --> 00:46:13,723
Save the city, Prophet Elijah to save the city, Prophet Elijah.
581
00:46:26,742 --> 00:46:27,732
There Alarm!
582
00:46:31,497 --> 00:46:33,784
- Stop him! - Cover me boys!
583
00:46:34,083 --> 00:46:36,040
- kills him! - Let me!
584
00:46:39,505 --> 00:46:40,837
Peter!
585
00:47:13,205 --> 00:47:15,538
We buried a brave recruits.
586
00:47:16,625 --> 00:47:18,708
A true Russian soldiers.
587
00:47:19,962 --> 00:47:22,204
His act is an example for all of us.
588
00:47:22,340 --> 00:47:24,081
For their last respects ...
589
00:47:24,216 --> 00:47:26,173
He did not fürchtete the enemy
590
00:47:26,302 --> 00:47:28,840
and gave his life for his comrades.
591
00:47:28,971 --> 00:47:31,088
Creates! Fire!
592
00:47:40,358 --> 00:47:41,348
Ivan.
593
00:47:42,485 --> 00:47:43,475
Ivan!
594
00:47:46,989 --> 00:47:51,074
We are all soldiers, Ivan. We are all under God and serve the Czar.
595
00:47:51,535 --> 00:47:55,779
Do not Vorwürfe you. You are not to blame for his death.
596
00:47:57,166 --> 00:48:00,625
But why the attack of Dzungars? We lead a war.
597
00:48:03,172 --> 00:48:04,834
The busy myself.
598
00:48:10,846 --> 00:48:13,384
You attacked at night.
599
00:48:14,225 --> 00:48:15,636
Our guards were killed.
600
00:48:16,519 --> 00:48:18,602
We have provoked a war.
601
00:48:19,730 --> 00:48:21,096
Why did you do that?
602
00:48:26,737 --> 00:48:28,069
Junker, there you are!
603
00:48:30,991 --> 00:48:32,072
You live...
604
00:48:35,913 --> 00:48:37,120
Alarm!
605
00:48:37,248 --> 00:48:39,490
- The Dzungars come! - The Dzungars come!
606
00:49:10,322 --> 00:49:13,190
TOBOLSK
607
00:49:13,325 --> 00:49:18,161
Hey, out of the way! A message for the governor!
608
00:49:21,584 --> 00:49:22,700
Take the horse.
609
00:49:30,551 --> 00:49:34,420
- You called me, Governor? - So it is Simeon.
610
00:49:36,182 --> 00:49:39,391
Before you, the soldier Yegor Bykov is.
611
00:49:40,269 --> 00:49:42,807
He is the messenger for Colonel Buhgoltz, the fort.
612
00:49:43,772 --> 00:49:45,104
Erzähl him, Yegor.
613
00:49:47,401 --> 00:49:50,439
Peter Remezov, your son,
614
00:49:52,072 --> 00:49:53,779
was killed by the Dzungars.
615
00:49:55,826 --> 00:49:59,490
Believe me, Simeon, also prepared me the Grøa ?? s pain.
616
00:50:00,456 --> 00:50:04,245
Buhgoltz writes that the Dzungars they have encircled the fortress.
617
00:50:04,627 --> 00:50:08,462
- The stockpiles are nearly exhausted. - Then we have to Buhgoltz
618
00:50:09,089 --> 00:50:11,502
- come to the rescue. - Yeah, just like
619
00:50:12,176 --> 00:50:13,257
The ticket office is empty.
620
00:50:34,114 --> 00:50:36,572
Father, Mother, how can that be?
621
00:50:36,867 --> 00:50:39,450
Without our help they will die!
622
00:50:39,578 --> 00:50:42,036
Are you worried about your Ivan?
623
00:50:42,414 --> 00:50:45,327
You have a heart of stone, you spoiled girl!
624
00:50:45,459 --> 00:50:47,746
I cry also to Peter!
625
00:50:47,878 --> 00:50:52,248
Peter has served. All Remezovs have served.
626
00:50:52,383 --> 00:50:54,124
There are Russians in need.
627
00:50:55,094 --> 00:50:56,426
We need to help them.
628
00:50:57,596 --> 00:51:00,009
Take the sin of your soul and forgive them.
629
00:51:00,766 --> 00:51:02,928
With anger you heal no heart.
630
00:51:03,811 --> 00:51:05,427
We have to save.
631
00:51:06,897 --> 00:51:09,560
Without you, no one can catch the train.
632
00:51:10,025 --> 00:51:11,812
Do you have conspired all of you?
633
00:51:13,404 --> 00:51:18,069
I do not go anywhere! And I will not let you go!
634
00:51:18,242 --> 00:51:21,155
But should take care of the governor to the train!
635
00:51:21,662 --> 00:51:22,823
Got it?
636
00:51:24,039 --> 00:51:30,206
Simeon, I give you with the rest of Peter's Christening.
637
00:51:32,339 --> 00:51:34,001
Find his grave
638
00:51:37,553 --> 00:51:39,260
and zünde there.
639
00:51:40,889 --> 00:51:44,428
He will see the fire from the sky.
640
00:51:48,480 --> 00:51:54,477
Which is then ... erwärmen his soul.
641
00:51:56,238 --> 00:51:57,228
Yes mother.
642
00:51:58,991 --> 00:52:01,108
I'll do that, yes ...
643
00:52:01,243 --> 00:52:04,156
- Father, I'm going with you. - Me too.
644
00:52:07,583 --> 00:52:12,829
But if something happens, our home is no longer a man.
645
00:52:13,130 --> 00:52:16,544
- Then take me with you, Father. - You will not go.
646
00:52:17,551 --> 00:52:23,764
I'll find your Ivan and erwürgen him eigenhändig!
647
00:52:24,099 --> 00:52:27,217
- That bastard! - If you do that, I run away, Father!
648
00:52:28,771 --> 00:52:32,014
Barrels with cast iron balls. Five batches, 100 cars.
649
00:52:32,232 --> 00:52:35,691
Sperrräder, boxes of Zündsteinen.
650
00:52:36,111 --> 00:52:37,852
- 20 ropes. - Hold on.
651
00:52:37,988 --> 00:52:43,359
Kanon, Bretter, Teerfässer.
652
00:52:43,744 --> 00:52:46,407
The Pharmacy box, tell me what's in there.
653
00:52:46,538 --> 00:52:50,282
All right then. Garlic, heather,
654
00:52:50,417 --> 00:52:53,034
- Schöllkraut, absinthe ... - Well that.
655
00:52:53,170 --> 00:52:55,002
- ... and Kiefernöl. - Well.
656
00:52:56,340 --> 00:52:58,252
Wishes your boyfriend health.
657
00:52:59,009 --> 00:53:01,251
Look how much we collected.
658
00:53:02,388 --> 00:53:04,050
This is thanks to the people.
659
00:53:08,435 --> 00:53:11,178
- Simeon, look! - Take care of your mother.
660
00:53:11,313 --> 00:53:14,522
Look, Simeon! The angel gives us his blessing.
661
00:53:14,733 --> 00:53:17,897
This is the smoke from the chimneys of Tobolsk. An angel...
662
00:53:21,532 --> 00:53:24,320
God Sagittarius you, Simeon. Take care of Mary.
663
00:53:25,411 --> 00:53:26,401
Farewell, Remezov.
664
00:53:28,455 --> 00:53:29,491
Exactly.
665
00:53:32,626 --> 00:53:33,662
God be with you.
666
00:54:00,529 --> 00:54:02,361
Are you Simeon Remezovs daughter?
667
00:54:02,614 --> 00:54:05,448
Yes. Peter, my brother, was killed by the Dzungars.
668
00:54:05,617 --> 00:54:10,157
I cried one week to him, but at the same time thought of Ivan.
669
00:54:10,998 --> 00:54:15,413
Even if it erzürnt father, I definitely have to Ivan.
670
00:54:15,961 --> 00:54:18,829
For Ivan, the Russian officer?
671
00:54:18,964 --> 00:54:19,954
And.
672
00:54:20,966 --> 00:54:24,630
I love him so much, I'd him barfuà ?? follow in the snow.
673
00:54:25,304 --> 00:54:26,545
I can understand.
674
00:54:28,390 --> 00:54:31,883
I tell you a secret: I want also to my loved ones.
675
00:54:33,020 --> 00:54:36,229
love one must follow.
676
00:54:36,523 --> 00:54:38,765
Otherwise our heart dies.
677
00:55:05,761 --> 00:55:08,879
The fortress Kara four weeks later.
678
00:55:09,014 --> 00:55:11,927
The supply-train! The supply-train!
679
00:55:21,318 --> 00:55:24,356
And, we will with bread and salt begrüà ?? s?
680
00:55:25,572 --> 00:55:26,688
Just see.
681
00:55:32,287 --> 00:55:35,906
Brothers, they come with the nomads.
682
00:55:40,712 --> 00:55:42,795
We must now bekämpfen.
683
00:55:42,965 --> 00:55:44,081
No, be patient.
684
00:56:17,082 --> 00:56:19,199
My daughter ... my daughter.
685
00:56:50,407 --> 00:56:54,868
Now all is well, Yohan. We are together and we are free.
686
00:56:54,995 --> 00:56:57,237
That's not true, my love.
687
00:56:57,372 --> 00:56:59,989
I have to serve him,
688
00:57:00,626 --> 00:57:02,538
that is the price for my freedom.
689
00:57:03,545 --> 00:57:06,288
I'm a soldier again and I'm back in the war.
690
00:57:07,382 --> 00:57:11,342
But you are strong and I'm strong. And we are together.
691
00:57:12,220 --> 00:57:13,586
Where do we go?
692
00:57:14,014 --> 00:57:17,883
Welcome to the Palace, my queen.
693
00:57:28,820 --> 00:57:32,029
How pleasant it is here.
694
00:57:32,866 --> 00:57:34,402
With you already.
695
00:58:22,749 --> 00:58:25,287
Ivan Danilovich, here comes a man!
696
00:58:25,419 --> 00:58:27,957
A man drauà ?? s in the desert!
697
00:59:09,129 --> 00:59:10,370
Simeon.
698
00:59:14,760 --> 00:59:16,092
Simeon.
699
00:59:20,932 --> 00:59:22,798
Where is my son?
700
00:59:38,533 --> 00:59:40,024
Hi Peter.
701
00:59:41,953 --> 00:59:44,036
It's me, your father.
702
00:59:51,838 --> 00:59:54,000
I wanted to be with you.
703
00:59:55,425 --> 00:59:57,963
This comes from mother, as a reminder.
704
00:59:59,513 --> 01:00:02,506
This candle was burning in your baptism.
705
01:00:06,311 --> 01:00:08,428
Wärm you from my son.
706
01:00:31,044 --> 01:00:32,956
I'm sorry, Simeon.
707
01:00:36,258 --> 01:00:37,749
I could not save him.
708
01:00:47,102 --> 01:00:48,183
I forgive you.
709
01:00:50,647 --> 01:00:52,104
How could I not?
710
01:00:53,567 --> 01:00:55,354
My son is in the grave,
711
01:00:57,154 --> 01:00:58,611
my daughter a prisoner.
712
01:01:02,826 --> 01:01:05,443
- Let's get the prisoners back! - impossible, Simeon.
713
01:01:06,246 --> 01:01:09,034
- The wäre suicide. - In an attack in the desert
714
01:01:09,166 --> 01:01:11,078
our artillery is useless.
715
01:01:12,002 --> 01:01:14,870
The nomads have only cavalry Simeon.
716
01:01:15,046 --> 01:01:17,083
We, however, only infantry.
717
01:01:17,340 --> 01:01:18,922
So what should we do?
718
01:01:26,683 --> 01:01:27,969
I weià ?? it not.
719
01:01:56,254 --> 01:01:58,997
Colonel, Lieutenant Demarin has ...
720
01:01:59,132 --> 01:02:01,715
What? What did Lieutenant Demarin?
721
01:02:21,821 --> 01:02:25,189
- Stop! - Tell him to let the people go!
722
01:02:25,784 --> 01:02:26,820
Children.
723
01:02:27,994 --> 01:02:31,408
Töte him! You will die like a dog.
724
01:02:31,831 --> 01:02:35,950
- But you will not experience that. - Let her go, Onhudai.
725
01:02:36,086 --> 01:02:38,703
Your life is worth more.
726
01:02:39,422 --> 01:02:40,538
Give the command.
727
01:02:43,343 --> 01:02:45,710
Let them go.
728
01:02:46,179 --> 01:02:48,592
Let them through!
729
01:02:53,186 --> 01:02:54,848
You're a wise man, Zaisang.
730
01:03:00,860 --> 01:03:01,850
Maria!
731
01:03:04,572 --> 01:03:06,029
Go back to the fortress.
732
01:03:08,410 --> 01:03:10,743
How do you want gone, you fool?
733
01:03:12,539 --> 01:03:14,030
I'll stay with you.
734
01:03:25,302 --> 01:03:27,510
- Ivan. - Johan!
735
01:03:29,139 --> 01:03:32,382
Go. I have a debt to pay to him.
736
01:03:33,059 --> 01:03:34,220
Go!
737
01:03:34,936 --> 01:03:36,222
I übernehme the knife.
738
01:03:37,397 --> 01:03:38,387
Come on!
739
01:03:39,149 --> 01:03:40,185
Calm.
740
01:03:43,194 --> 01:03:45,607
Calm! Now go.
741
01:03:54,748 --> 01:03:57,661
- Johan. - I have to Dzungars again.
742
01:04:33,036 --> 01:04:35,699
Colonel, there are people - probably from the supply train.
743
01:04:35,830 --> 01:04:37,071
Could they escape?
744
01:05:05,193 --> 01:05:07,901
I wanted my freedom, you promised.
745
01:05:08,196 --> 01:05:11,906
I am a man of honor. You get your freedom.
746
01:05:12,409 --> 01:05:13,991
You can go now.
747
01:05:18,498 --> 01:05:21,491
I saw your wife. It is hübsch.
748
01:05:21,835 --> 01:05:24,953
- Thank you very much. - I will surely buy it of you.
749
01:05:28,007 --> 01:05:31,216
Dafür can you pick a horse from my herd.
750
01:05:32,595 --> 01:05:35,588
Irgendeins. I have kidnapped the supply-train,
751
01:05:36,474 --> 01:05:39,638
because it was there. So it is my prisoner.
752
01:05:40,103 --> 01:05:42,390
But out of respect for you I want to buy them.
753
01:05:43,440 --> 01:05:44,430
What is your price?
754
01:05:45,608 --> 01:05:47,440
As I said, we can not.
755
01:05:48,653 --> 01:05:49,734
Too bad my friend.
756
01:05:51,531 --> 01:05:54,114
So you do not talk with the Grøa ?? s Zaisang.
757
01:05:55,076 --> 01:05:57,318
- Hey, here with her! - What did you say?
758
01:05:57,954 --> 01:06:00,571
but I do not buy a pig in a poke.
759
01:06:06,004 --> 01:06:07,461
Come here, woman.
760
01:06:09,883 --> 01:06:11,499
Wait, here are men ...
761
01:06:16,556 --> 01:06:18,718
- Undress yourself. - Brigitte, do not!
762
01:06:19,100 --> 01:06:22,434
- Brigitte, no! Brigitte! - Bring him up.
763
01:06:28,902 --> 01:06:31,940
I promised one of you freedom.
764
01:06:36,659 --> 01:06:39,948
Johan, schlieà ?? eyes. I do not die there.
765
01:06:40,121 --> 01:06:41,237
Brigitte!
766
01:06:44,000 --> 01:06:45,536
I do not die there.
767
01:07:07,607 --> 01:07:09,223
Something went wrong?
768
01:07:51,401 --> 01:07:52,858
Where they all come from?
769
01:08:01,494 --> 01:08:03,486
What the hell is going on?
770
01:08:04,664 --> 01:08:07,623
What's going on in your area, Onhudai?
771
01:08:08,293 --> 01:08:11,252
You have to own klären, Inoen.
772
01:08:12,171 --> 01:08:14,288
I destroyed the Chinese army.
773
01:08:14,841 --> 01:08:18,005
You compel me to change to your site, to the north.
774
01:08:18,720 --> 01:08:21,383
The troops of Dzungars Taishi Tserin Dondobo
775
01:08:21,514 --> 01:08:24,882
have canceled their campaign against the Chinese wh ?? rich
776
01:08:25,560 --> 01:08:30,271
and are now at the fortress Kara where your troops are stationed.
777
01:08:30,607 --> 01:08:35,147
- Why are you in here, Johan? - Ask your governor Gagarin.
778
01:08:35,320 --> 01:08:38,484
- What? - He forced me to the expedition.
779
01:08:38,656 --> 01:08:42,115
Once you reach the Dzungars, läufst you to them about.
780
01:08:42,452 --> 01:08:45,866
You then überreichst their Anführer Zaisang the gold,
781
01:08:46,581 --> 01:08:48,197
I will give to you.
782
01:08:52,795 --> 01:08:56,084
The gold plate - it is the reason for the war.
783
01:08:56,799 --> 01:09:01,260
Here, this is the gold. Hiding it so it will not be stolen.
784
01:09:01,429 --> 01:09:03,887
- What do the signs mean? - No idea,
785
01:09:04,015 --> 01:09:06,007
I do not speak Chinese.
786
01:09:09,228 --> 01:09:11,311
How do you come to this Paiza?
787
01:09:12,940 --> 01:09:16,354
I got it from a foreigner, a deserter from the fort.
788
01:09:16,861 --> 01:09:18,193
- The gold? - Yes.
789
01:09:18,321 --> 01:09:22,281
Oh, tell them that you stole it from Gagarin.
790
01:09:22,533 --> 01:09:23,990
That will please.
791
01:09:24,911 --> 01:09:29,246
Have you ever überlegt why the Paiza is in the hands of the governor,
792
01:09:30,708 --> 01:09:32,415
not in those of the Czar?
793
01:09:32,669 --> 01:09:35,662
He cheated on me. He has deceived us all.
794
01:09:35,838 --> 01:09:38,581
No. The Russians are not at war against the Dzungars.
795
01:09:38,883 --> 01:09:40,920
What unpleasant news.
796
01:09:43,262 --> 01:09:46,300
The Russian governor has thrown you a bone.
797
01:09:47,642 --> 01:09:49,725
You have swallowed you from
798
01:09:51,396 --> 01:09:53,137
and started a war.
799
01:09:53,314 --> 01:09:56,978
Their troops for sacrificing the friendship between our two countries,
800
01:09:57,402 --> 01:10:00,691
is a noble deed, würdig a true ruler.
801
01:10:01,364 --> 01:10:02,946
You saved China.
802
01:10:03,282 --> 01:10:05,274
Garrison, hears on my command!
803
01:10:07,203 --> 01:10:09,866
The time has come to fight for your country.
804
01:10:11,374 --> 01:10:13,240
Let us fulfill our duty.
805
01:10:14,001 --> 01:10:16,539
Who has sworn allegiance to this flag,
806
01:10:17,296 --> 01:10:20,039
must stand by until death.
807
01:10:20,675 --> 01:10:24,510
Russia will be satisfied with us. Let us stand up for our country,
808
01:10:24,637 --> 01:10:26,128
for our homeland.
809
01:10:29,851 --> 01:10:33,094
I have to Czar Peter this thank you note hand over.
810
01:10:34,939 --> 01:10:37,682
If true, the Tsar must know.
811
01:10:38,484 --> 01:10:42,398
The state can not be based on Lies. We need to stop the war.
812
01:10:42,947 --> 01:10:43,903
And how?
813
01:10:54,834 --> 01:10:57,417
Hey, Russian, out with you!
814
01:10:57,545 --> 01:10:59,207
We've got something for you.
815
01:11:12,477 --> 01:11:15,811
Why did you come to our country, Russian?
816
01:11:16,397 --> 01:11:19,731
The Tsar has instructed us to travel into the city Yerkend
817
01:11:19,859 --> 01:11:21,600
and to look for gold.
818
01:11:26,365 --> 01:11:27,856
We do not want to fight.
819
01:11:28,242 --> 01:11:34,580
I've heard personally the command of the Czar to foment a war.
820
01:11:40,463 --> 01:11:41,874
We come in peace.
821
01:11:53,226 --> 01:11:54,387
Die.
822
01:12:03,277 --> 01:12:04,939
Die, Russian.
823
01:12:13,621 --> 01:12:16,159
Gefällt you this, Russian, huh?
824
01:12:17,291 --> 01:12:18,452
Enough!
825
01:12:28,886 --> 01:12:34,382
I let you go. No one needs this war.
826
01:12:35,768 --> 01:12:36,929
Let him free.
827
01:12:37,520 --> 01:12:40,979
My call on the Russians to leave the fortress
828
01:12:41,107 --> 01:12:43,099
and to go home.
829
01:12:44,944 --> 01:12:46,606
What are you doing, Nun?
830
01:12:48,656 --> 01:12:49,988
I believe him.
831
01:12:51,450 --> 01:12:55,034
If you agree to peace deal
832
01:12:55,746 --> 01:12:58,363
Once fires a gun.
833
01:13:08,843 --> 01:13:12,757
A mediator! As a mediator, brothers coming!
834
01:13:15,308 --> 01:13:20,053
This is not some intermediary that is Ivan Demarin. Ivan!
835
01:13:20,521 --> 01:13:23,764
Ivan Demarin! Come near, begrüà ?? t him!
836
01:13:23,900 --> 01:13:26,517
Come on, let up in formation.
837
01:13:27,486 --> 01:13:30,945
Ivan! Ivan ist da!
838
01:13:36,662 --> 01:13:39,780
Leutnant DeMarini, vivat!
839
01:13:40,833 --> 01:13:41,789
Ivan!
840
01:13:49,008 --> 01:13:51,045
You look bad, brother.
841
01:14:05,191 --> 01:14:06,602
That hurts?
842
01:14:08,527 --> 01:14:10,109
No, not anymore.
843
01:14:21,040 --> 01:14:22,781
Welcome back, Ivan Danilovich.
844
01:14:23,793 --> 01:14:24,874
Welcome back.
845
01:14:26,796 --> 01:14:28,833
Welcome back, you hero.
846
01:14:29,966 --> 01:14:33,255
Colonel, I weià ?? how the war has to be stopped.
847
01:14:41,727 --> 01:14:44,936
Off draw. And we also.
848
01:14:46,649 --> 01:14:47,639
Stop!
849
01:14:49,694 --> 01:14:51,230
This is your fault.
850
01:14:53,990 --> 01:14:59,031
And remember, do not even come into the proximity of the Russian Khanate.
851
01:15:00,955 --> 01:15:03,663
never occurs under my eyes.
852
01:15:05,751 --> 01:15:08,915
Then you will keep your life.
853
01:15:27,565 --> 01:15:30,353
Thank God, they draw from.
854
01:15:33,904 --> 01:15:37,614
Removed the guns from the ramparts, the use is over.
855
01:15:37,742 --> 01:15:42,328
- We go home! - Where are you? Come here.
856
01:15:49,211 --> 01:15:52,545
Hey! Want to have your wife again?
857
01:15:54,383 --> 01:15:56,875
I let you go then, with my wife.
858
01:15:58,929 --> 01:16:01,296
What do you want from me, Zaisang?
859
01:16:01,515 --> 01:16:04,633
Not much. You shall only my riders goal niederschieà ?? s.
860
01:16:07,938 --> 01:16:10,931
Tserin Dondobo has forbidden us to fight against the Russians.
861
01:16:11,358 --> 01:16:12,724
I have to take revenge.
862
01:16:12,860 --> 01:16:15,819
Are you not a good Sagittarius or do you afraid of the Russians?
863
01:16:16,447 --> 01:16:19,531
And, you've forgotten how to Shi'ah ?? t?
864
01:16:21,619 --> 01:16:24,737
You lied to me, you're not a Sagittarius.
865
01:16:24,914 --> 01:16:26,871
You can fire no gun.
866
01:16:28,626 --> 01:16:30,993
No, you want to trick me just again.
867
01:16:32,296 --> 01:16:36,381
I swear. If you want, you can have my wife now.
868
01:16:39,595 --> 01:16:41,507
I no longer gefällt.
869
01:16:42,431 --> 01:16:43,421
Deal?
870
01:16:53,526 --> 01:16:55,358
Brigitte, Brigitte, come on.
871
01:17:00,908 --> 01:17:02,194
He gave his word.
872
01:17:12,503 --> 01:17:15,996
Once the gate is shot to pieces, killing him.
873
01:17:17,716 --> 01:17:19,708
It's getting cold, thick fog is coming.
874
01:17:19,844 --> 01:17:21,426
A strange April.
875
01:18:00,009 --> 01:18:01,591
Quick, a cannon rüber here!
876
01:18:29,747 --> 01:18:32,490
Who gave to fire the command? Is that a joke?
877
01:18:32,625 --> 01:18:33,706
Who fired?
878
01:18:34,251 --> 01:18:36,493
- Alarm! - In Position!
879
01:18:37,755 --> 01:18:39,917
Closer! Spread out!
880
01:18:41,717 --> 01:18:42,833
What's going on there?
881
01:18:47,223 --> 01:18:48,179
Laden.
882
01:18:49,016 --> 01:18:50,097
Laden!
883
01:18:50,976 --> 01:18:52,683
Höher. Stop!
884
01:18:55,231 --> 01:18:56,187
Go away!
885
01:18:58,150 --> 01:18:59,106
And.
886
01:19:10,246 --> 01:19:11,236
Fire!
887
01:19:21,382 --> 01:19:25,717
Do not just stand around! Come on, fire! I said, fire, come on!
888
01:19:52,955 --> 01:19:54,867
Where do you want to go? Back!
889
01:19:58,252 --> 01:19:59,288
Rückzug!
890
01:20:11,348 --> 01:20:13,135
Come on, she turns around!
891
01:20:13,600 --> 01:20:14,590
Fire!
892
01:20:47,760 --> 01:20:48,967
You fucking Sagittarius.
893
01:20:50,012 --> 01:20:52,129
à ?? berlass him to Sweden!
894
01:20:54,224 --> 01:20:55,590
Quick, here rüber!
895
01:20:57,144 --> 01:20:59,352
Come on, she turns around!
896
01:21:03,984 --> 01:21:05,020
Zurück!
897
01:21:46,652 --> 01:21:49,395
Nicholas! Nicholas, my love!
898
01:21:49,530 --> 01:21:50,771
Colonel.
899
01:21:52,074 --> 01:21:55,613
The weapons depot was destroyed, we have no Shi'ah ?? powder.
900
01:21:56,120 --> 01:21:58,157
- Hide yourself! - And the wounded?
901
01:21:58,288 --> 01:22:00,780
To take care of us, we already.
902
01:22:03,669 --> 01:22:06,582
Mother! Mother!
903
01:22:09,258 --> 01:22:10,214
Ivan.
904
01:22:20,310 --> 01:22:21,892
More Shi'ah ?? powder is not there?
905
01:22:22,479 --> 01:22:25,472
We still have the Pulverfässer on the bulwarks
906
01:22:25,649 --> 01:22:31,190
and what the soldiers with him. If they besiege us, we're done.
907
01:22:31,363 --> 01:22:34,777
The Dzungars are on the bulwark. Alamiere Buhgoltz. Come come!
908
01:22:35,409 --> 01:22:37,492
- Come on, go. - In combat position!
909
01:22:38,996 --> 01:22:40,157
Formed you!
910
01:22:40,747 --> 01:22:42,989
- The Wall! - Cuts a the ropes!
911
01:22:43,792 --> 01:22:45,624
The ropes hats!
912
01:22:54,845 --> 01:22:55,881
Vorwärts!
913
01:22:58,932 --> 01:23:00,639
Come, brothers!
914
01:23:02,102 --> 01:23:03,058
Caps!
915
01:23:20,412 --> 01:23:21,493
Blocking the gate!
916
01:23:33,217 --> 01:23:34,378
Through here!
917
01:23:37,846 --> 01:23:38,802
Fire!
918
01:23:41,350 --> 01:23:42,591
More quickly!
919
01:23:54,196 --> 01:23:55,152
Fire!
920
01:24:07,793 --> 01:24:12,003
Turns around! Here us the way is blocked!
921
01:24:15,676 --> 01:24:17,417
Fire, Russian!
922
01:24:17,928 --> 01:24:19,965
- Ã ?? ffne the gate! - Fire on.
923
01:24:20,931 --> 01:24:24,891
My job is done, the gates are open.
924
01:24:31,275 --> 01:24:33,733
Crashes her with the car!
925
01:24:48,709 --> 01:24:51,793
Fire on, otherwise we kill your wife.
926
01:24:53,964 --> 01:24:54,954
The!
927
01:25:28,665 --> 01:25:29,621
Näher!
928
01:25:32,044 --> 01:25:33,000
Stop!
929
01:25:33,629 --> 01:25:34,585
Come on, come!
930
01:26:03,575 --> 01:26:05,066
Zündet the arrows!
931
01:27:25,824 --> 01:27:27,611
I want them alive!
932
01:28:30,138 --> 01:28:31,379
Go down!
933
01:29:06,466 --> 01:29:07,502
Ivan!
934
01:29:15,475 --> 01:29:18,092
Weia ?? t you now whose Protect better are?
935
01:29:20,188 --> 01:29:22,020
I will show you which is better.
936
01:29:33,326 --> 01:29:34,407
Rotate them!
937
01:29:41,960 --> 01:29:44,293
- There he is! - Back!
938
01:29:51,803 --> 01:29:52,793
Any questions?
939
01:29:54,723 --> 01:29:55,804
Hey friends!
940
01:30:07,402 --> 01:30:11,817
Maria, run away from here. Running off.
941
01:30:24,169 --> 01:30:28,038
You are so beautiful, Mary. Really beautifully.
942
01:30:36,932 --> 01:30:40,175
- Why did you come here? - To kill you.
943
01:30:42,312 --> 01:30:46,352
But thou shalt not know wofür you will die.
944
01:31:28,775 --> 01:31:30,607
I was whipped because of you.
945
01:31:31,528 --> 01:31:34,646
Because of you! Because of you! Because of you!
946
01:31:35,532 --> 01:31:36,613
There you are!
947
01:31:45,542 --> 01:31:50,162
Because of you I can not get home.
948
01:31:52,549 --> 01:31:55,292
But you'll also never see your homeland.
949
01:32:07,105 --> 01:32:09,062
Are not you afraid of death, Russian?
950
01:32:11,443 --> 01:32:13,025
Onhudai!
951
01:32:13,778 --> 01:32:14,939
Hey!
952
01:32:17,157 --> 01:32:19,069
You forgot your cannon.
953
01:33:24,557 --> 01:33:25,968
Stop!
954
01:33:27,977 --> 01:33:30,014
- We draw from. - Non-Shi'ah ?? s!
955
01:33:51,126 --> 01:33:52,162
Deducts!
956
01:33:53,586 --> 01:33:55,953
I do not understand you, Dzungar.
957
01:33:57,298 --> 01:34:00,006
You attack when we negotiated peace,
958
01:34:00,969 --> 01:34:03,052
and then subtracts the midst of battle.
959
01:34:04,597 --> 01:34:05,678
What shoud that?
960
01:34:07,684 --> 01:34:09,971
Weia ?? God, I did not start the war.
961
01:34:10,562 --> 01:34:12,144
But I will end it.
962
01:34:13,481 --> 01:34:14,562
We draw from.
963
01:34:41,718 --> 01:34:42,754
Father!
964
01:34:43,928 --> 01:34:47,262
Mary, my girl! You live!
965
01:34:54,522 --> 01:34:57,105
What only are you doing to me?
966
01:34:57,442 --> 01:35:00,685
What if something happens to you, huh?
967
01:35:01,154 --> 01:35:04,022
You're my only daughter.
968
01:35:04,407 --> 01:35:08,367
Yes, but do not cry, Father. It's all over.
969
01:35:08,912 --> 01:35:12,371
- Can I go to Ivan? - But of course.
970
01:35:12,498 --> 01:35:14,911
Without Ivan's not going now.
971
01:35:15,043 --> 01:35:18,002
Renn los, wenn dir dein Vater egal ist. Na komm!
972
01:35:18,546 --> 01:35:19,662
Geh schon!
973
01:35:24,427 --> 01:35:28,467
Renn los, komm! Bist ja schon ganz zappelig.
974
01:35:51,663 --> 01:35:54,246
PETER REMEZOV
975
01:36:27,115 --> 01:36:31,780
Sankt Petersburg, im Jahr 1721.
976
01:36:37,875 --> 01:36:39,082
Eure Hoheit.
977
01:36:40,545 --> 01:36:42,912
Leutnant Demarin, zu Ihren Diensten.
978
01:36:43,756 --> 01:36:47,090
Nein, kein Leutnant mehr. Ab jetzt bist du Hauptmann Demarin.
979
01:36:47,468 --> 01:36:50,586
- Im Dienste des Vaterlandes. - Schön dich zu sehen, Plappermaul.
980
01:36:51,055 --> 01:36:53,422
Ruhe, ihr Krähen!
981
01:36:54,267 --> 01:36:57,351
Dieser Mann ist der Glanz Russlands.
982
01:36:58,187 --> 01:37:01,476
Nicht all ihr Schwindler hier.
983
01:37:02,108 --> 01:37:06,478
Wo willst du dienen? Bei den Wachen, am Hofe, im Krieg?
984
01:37:07,447 --> 01:37:09,313
Der Palast ist nichts für mich.
985
01:37:09,907 --> 01:37:11,318
Ich will zurück nach Tobol.
986
01:37:12,952 --> 01:37:16,787
- Aber dort herrscht kein Krieg. - Und so soll es für immer bleiben.
987
01:37:20,793 --> 01:37:25,379
Davon träume ich, dass es keinen Krieg mehr gibt. Begreift das.
988
01:37:26,549 --> 01:37:31,965
Der Staat ist stark dank unserer Opfer.
989
01:37:32,972 --> 01:37:37,012
Nicht für uns selbst, sondern für andere
990
01:37:37,143 --> 01:37:39,100
und für unser Vaterland.
991
01:37:39,937 --> 01:37:44,227
So lange der russische Staat Leute wie dich hat,
992
01:37:45,234 --> 01:37:47,351
wird er leben und gedeihen,
993
01:37:48,237 --> 01:37:50,650
zum Neid unserer Feinde.
994
01:37:50,865 --> 01:37:55,781
Das ist es, wofür unser Land stand und stehen wird.
995
01:37:57,288 --> 01:38:00,122
Auf die loyalen Söhne Russlands,
996
01:38:00,958 --> 01:38:04,622
die, die leben, die, die gefallen sind,
997
01:38:06,130 --> 01:38:10,170
und besonders auf Hauptmann Demarin!
998
01:38:18,643 --> 01:38:19,759
Petrowitsch,
999
01:38:22,480 --> 01:38:23,641
sei ehrlich zu mir.
1000
01:38:26,526 --> 01:38:28,734
Ich bestrafe dich, aber verschone dein Leben.
1001
01:38:30,780 --> 01:38:32,237
Niemand kann dich hören.
1002
01:38:33,533 --> 01:38:35,946
Sag mir: "Ich bin schuldig".
1003
01:38:42,041 --> 01:38:45,034
Daran habe ich nie gedacht, Peter Alexejewitsch.
1004
01:38:46,796 --> 01:38:48,503
Ich habe an den Staat gedacht
1005
01:38:50,091 --> 01:38:51,502
und es dann übertrieben.
1006
01:38:53,719 --> 01:38:56,712
Schickt mich in ein Kloster.
1007
01:38:58,433 --> 01:39:00,049
Dort bete ich für meine Sünden.
1008
01:39:04,313 --> 01:39:06,396
Na gut, dann eben so.
1009
01:39:18,619 --> 01:39:19,655
Hängt ihn!
1010
01:39:27,795 --> 01:39:30,458
Matthäus, nein!
1011
01:39:46,981 --> 01:39:56,980
- Vivat! - Vivat! Vivat! Vivat!
1012
01:40:03,414 --> 01:40:05,246
TOBOLSK
1013
01:40:21,098 --> 01:40:23,886
- Hallo. - Ivan Demarin und Maria
1014
01:40:24,060 --> 01:40:30,352
hatten fünf Kinder und lebten ihr ganzes Leben glücklich in Tobolsk.
1015
01:40:32,360 --> 01:40:33,441
Wo ist Peter?
1016
01:40:34,320 --> 01:40:37,438
- Der rennt hier irgendwo herum. - Kommt essen, Kinder.
1017
01:40:39,867 --> 01:40:42,154
- Papa, eine Trommel! - Er wird ihn wecken.
1018
01:40:42,286 --> 01:40:43,447
Still, Peter!
1019
01:40:44,705 --> 01:40:49,917
- Rette die Stadt, Prophet Elija. Rette... - Was machst du für einen Lärm?
1020
01:40:50,002 --> 01:40:52,915
Ich werde dich gleich mit den Stöcken verhauen.
1021
01:40:53,047 --> 01:40:56,506
- Peter, stopp! - Rette die Stadt, Prophet Elija.
1022
01:40:57,260 --> 01:41:02,301
Simeon Remezov starb im Alter von 80 Jahren.
1023
01:41:02,598 --> 01:41:06,512
Er hinterlieà den Tobolsker Kremlin
1024
01:41:06,727 --> 01:41:10,892
und die ersten Landkarten der russischen und sibirischen Geschichte.
1025
01:41:11,023 --> 01:41:15,393
- wh ?? father, just look. - wh ?? father because - an angel!
1026
01:41:46,559 --> 01:41:49,347
Ivan Buhgoltz, the founder of Omsk,
1027
01:41:49,687 --> 01:41:52,020
went as a major general into retirement
1028
01:41:52,189 --> 01:41:56,809
and died, revered as a hero, at the age of 70 years.
1029
01:41:58,070 --> 01:42:01,313
Renet Johan and Brigitte Shertzenheld
1030
01:42:01,449 --> 01:42:05,193
came only after 18 years back to Sweden.
1031
01:42:05,411 --> 01:42:07,653
their narratives about Dzungaria famously.
1032
01:42:05,411 --> 01:42:07,653
their narratives about Dzungaria famously.
71477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.