All language subtitles for tobol.2019.ru_.720p.bluray.x264English-UNiVERSUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,525 --> 00:01:10,815 After the army of Charles XII. was defeated at Poltava, 2 00:01:10,988 --> 00:01:15,574 came about 10,000 Swedish prisoners exiled to Siberia. 3 00:01:15,993 --> 00:01:18,235 At the same time in the Far East 4 00:01:18,370 --> 00:01:22,455 destroyed the Dzungar Khanate the Chinese army. 5 00:01:22,624 --> 00:01:26,868 China needs an ally, as urgent as never before. 6 00:01:27,129 --> 00:01:31,339 All previous attempts to draw Russia into the war against the Dzungar Khanate, 7 00:01:31,675 --> 00:01:33,587 Failed. 8 00:01:33,969 --> 00:01:38,213 The Chinese call this gold plate "Paiza". 9 00:01:38,432 --> 00:01:41,766 She will personally handed over to heads of state. 10 00:01:42,060 --> 00:01:44,268 Those who accept the Paiza, 11 00:01:44,396 --> 00:01:48,265 must draw on the side of China in the war. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,533 Tobolsk is the capital of the Siberian government district. 13 00:02:03,081 --> 00:02:06,199 Here the caravans lead down from the east. 14 00:02:06,335 --> 00:02:12,582 The story begins with the arrival of a caravan from China. 15 00:02:29,274 --> 00:02:31,857 - It's them! Tulishen! - It's them. 16 00:02:31,985 --> 00:02:34,602 we have not seen how many years, huh? 17 00:02:40,369 --> 00:02:43,953 My Glückwunsch to governorships. I have a present for you. 18 00:02:44,790 --> 00:02:46,372 Tulishen, my old friend. 19 00:02:47,167 --> 00:02:52,037 I hope this gift versüà ?? t my bitter news for the governor. 20 00:02:52,714 --> 00:02:54,046 What a news? 21 00:02:57,678 --> 00:02:59,715 His Excellency the Emperor Qon Si 22 00:02:59,846 --> 00:03:02,554 wants to ban Russian caravans into the empire. 23 00:03:02,933 --> 00:03:06,517 Is the Emperor become crazy? A caravan brings more profit 24 00:03:06,645 --> 00:03:09,308 as a province in a year. Why the ban? 25 00:03:11,274 --> 00:03:13,015 Because of the war with the Dzungars. 26 00:03:14,069 --> 00:03:16,231 This is the golden, imperial Paiza. 27 00:03:17,531 --> 00:03:20,148 The emperor sends to his allies, 28 00:03:20,617 --> 00:03:23,234 so that they work against China's enemies in the war. 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,952 The hätten You should not have done. 30 00:03:25,580 --> 00:03:27,697 Peter has enough to do with the Swedes. 31 00:03:28,458 --> 00:03:32,418 He leads a war against the Dzungars. Your Paiza he will not accept. 32 00:03:35,173 --> 00:03:38,712 Then the sun-like Bogdyhan admits no Russian caravans more. 33 00:03:38,885 --> 00:03:41,127 You can not be anything more your Czar. 34 00:03:44,349 --> 00:03:48,639 I weià ?? how much Peter appreciates you. Please convince him to help us. 35 00:03:52,315 --> 00:03:53,726 Erhören our request. 36 00:03:56,111 --> 00:03:58,979 You do a favor for us, we will do a favor. 37 00:04:04,536 --> 00:04:07,324 I Agree. Show me your Tiger. 38 00:04:22,262 --> 00:04:25,050 Russia is fighting against the Dzungars? 39 00:04:25,724 --> 00:04:26,805 Russia? 40 00:04:28,518 --> 00:04:30,475 You get no army! 41 00:04:30,604 --> 00:04:31,890 St. Petersburg. 42 00:04:32,022 --> 00:04:33,729 A war against the Dzungars? 43 00:04:33,857 --> 00:04:36,019 Why are you the governor of Siberia? 44 00:04:36,151 --> 00:04:39,735 - To Strengths your state. - But I just would. 45 00:04:39,863 --> 00:04:41,354 Please sign here? 46 00:04:44,868 --> 00:04:46,575 I will build more frigates. 47 00:04:47,788 --> 00:04:50,405 This summer come from the Swedish ships. 48 00:04:50,582 --> 00:04:54,576 From you I just need money. do not just stand around, work! 49 00:04:54,711 --> 00:04:58,330 A caravan to China will bring more than a whole of Siberia in a year! 50 00:04:58,673 --> 00:05:01,131 Then work, Governor, think! Make Money! 51 00:05:01,259 --> 00:05:03,717 I need money and you ask for a war! 52 00:05:04,513 --> 00:05:06,550 This is not a real war. 53 00:05:06,681 --> 00:05:10,891 The army comes into the steppe, the cannon fires and escape the Dzungars. 54 00:05:11,019 --> 00:05:14,683 We pay tribute to China our respect and keep the caravans. 55 00:05:15,190 --> 00:05:16,647 Do you think that makes SPAA ??? 56 00:05:17,734 --> 00:05:19,646 Fires to the guns once off 57 00:05:20,529 --> 00:05:23,146 can not stop to them! 58 00:05:24,282 --> 00:05:26,490 A war is enough for me. 59 00:05:27,744 --> 00:05:29,076 Silk gegrüà ?? t, princess. 60 00:05:30,914 --> 00:05:37,377 His Highness the grand Czar 61 00:05:37,504 --> 00:05:39,461 and wh ?? Fürst 62 00:05:39,798 --> 00:05:42,632 Peter Alexejewitsch Romanow! 63 00:05:42,968 --> 00:05:44,504 Attention! 64 00:05:46,346 --> 00:05:48,133 Beautifully to see you, my children. 65 00:05:49,683 --> 00:05:53,518 Militärisches skill is the most important secular art. 66 00:05:54,104 --> 00:05:57,142 This art brought us from darkness to light. 67 00:05:57,315 --> 00:05:59,602 I have a premonition ... 68 00:05:59,776 --> 00:06:06,444 Just look at Catherine Alexejewitsch what I give you the name day. 69 00:06:06,992 --> 00:06:10,110 Here, an emerald is included, 70 00:06:11,037 --> 00:06:13,654 here a sapphire. 71 00:06:14,082 --> 00:06:15,323 How entzückend. 72 00:06:15,458 --> 00:06:19,577 Values ​​Mother, help me to convince Peter. 73 00:06:20,171 --> 00:06:22,333 He just will not give me the army. 74 00:06:22,966 --> 00:06:27,506 As a reward for the establishment of the border troops 75 00:06:27,888 --> 00:06:31,052 I give herewith all young officers 76 00:06:31,474 --> 00:06:36,936 the rank of lieutenant of the Russian army! 77 00:06:37,063 --> 00:06:40,682 - Vivat! - Vivat! Vivat! Vivat! 78 00:06:41,109 --> 00:06:45,979 - I have more of it, with diamonds. - You are a scoundrel, Gagarin. 79 00:06:47,616 --> 00:06:50,233 but Peter Alexeyevich, your wife has name day. 80 00:06:50,744 --> 00:06:52,576 You want to ran over Catherine to me? 81 00:06:53,330 --> 00:06:56,744 Peter Alexeyevich, I swear, I had no nasty intentions. 82 00:06:56,875 --> 00:06:58,616 - Peter. - What did he want? 83 00:06:58,960 --> 00:07:01,168 Again whining for his war? 84 00:07:01,379 --> 00:07:02,915 May I speak? It hurts. 85 00:07:05,008 --> 00:07:07,295 Peter Alexeyevich, I'm planning something. 86 00:07:07,969 --> 00:07:10,302 I want to bring gold of our nation. 87 00:07:11,348 --> 00:07:12,839 There's a place 88 00:07:22,192 --> 00:07:24,400 there is a mountain of gold. 89 00:07:24,986 --> 00:07:27,478 We need to organize an expedition. 90 00:07:27,906 --> 00:07:34,244 And then rode Menshikov with his dragoons and it went off, 91 00:07:34,621 --> 00:07:38,991 - the Swedes broke apart! - How scared rabbits they scurried. 92 00:07:39,125 --> 00:07:44,291 Yes, and the fattest ... The Fattest who made so he crawled on all fours 93 00:07:44,422 --> 00:07:47,506 and then began to trot, jumped up and down all the time ... 94 00:07:47,634 --> 00:07:50,502 Ivan! Ivan! John ... 95 00:07:52,681 --> 00:07:54,297 How heia ?? t you think you blabbermouth? 96 00:07:54,808 --> 00:07:56,049 Leutnant DeMarini. 97 00:07:56,393 --> 00:07:59,261 - Training? - Degree with honors, 98 00:07:59,521 --> 00:08:02,355 in strategy, tactics, artillery, fortress and planning. 99 00:08:02,482 --> 00:08:05,225 So I see, with all that you know your way, right? 100 00:08:05,360 --> 00:08:08,068 Can we be with the expedition of benefits. 101 00:08:08,405 --> 00:08:10,818 Say, blabbermouth, you want to Tobol? 102 00:08:13,868 --> 00:08:17,407 - Tobol, what is it? - What is your education was not good. 103 00:08:17,539 --> 00:08:20,532 The Tobol is a river in Siberia. A border river, Lieutenant. 104 00:08:22,168 --> 00:08:23,750 But there's no war. 105 00:08:24,170 --> 00:08:26,787 I send you there, so that it stays that way. 106 00:08:26,923 --> 00:08:29,791 Fully care how you herumspringst then, 107 00:08:29,926 --> 00:08:35,843 you will be surrounded on all sides by enemies, where you will also hüpfen. 108 00:08:39,686 --> 00:08:44,272 Your Majesty! I studied Arts militärische abroad 109 00:08:44,399 --> 00:08:47,938 to my country to serve in combat. 110 00:08:48,069 --> 00:08:49,685 And then I want to Siberia? 111 00:08:50,405 --> 00:08:53,398 Not talk opposite the Tsar, dafür you're too young. 112 00:08:55,076 --> 00:08:59,366 Your youngsters, I have a mission for you. 113 00:08:59,914 --> 00:09:02,406 No war, but a serious exam - 114 00:09:02,751 --> 00:09:06,244 a peaceful expedition to a limit for gold. 115 00:09:07,464 --> 00:09:10,502 the expedition of Colonel Buhgoltz is headed. 116 00:09:11,092 --> 00:09:14,676 Matthew Petrovich, give him a dozen officers. 117 00:09:14,804 --> 00:09:17,888 - A dozen? That is not enough. - Do not interrupt me. 118 00:09:19,142 --> 00:09:22,931 Give him 10 officers. The recruits he will find in Siberia. 119 00:09:24,022 --> 00:09:28,016 The expedition must be peaceful. 120 00:09:29,069 --> 00:09:32,403 - Got it, Lieutenant? - Peter Alexeyevich ... 121 00:09:32,822 --> 00:09:34,654 Peaceful, Matthew Petrovich. 122 00:09:37,660 --> 00:09:42,246 Calm down. As long as you dance or legs. 123 00:09:44,459 --> 00:09:48,123 THE BATTLE OF SIBERIA 124 00:09:48,922 --> 00:09:53,166 The TOBOLSK again with his crooked hands. 125 00:09:55,428 --> 00:09:57,465 Victor, you son of a bitch! 126 00:09:57,597 --> 00:10:01,341 What you lean back over the wall? Are you blind? 127 00:10:02,268 --> 00:10:04,305 I'll throw you even get out of here! 128 00:10:04,854 --> 00:10:09,599 Then you miss only your wife - if you find genügend rope. 129 00:10:13,530 --> 00:10:16,694 - Hello, Simeon. - Welcome, Matthew Petrovich. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,942 What makes the building? Mucken the Swedes on? 131 00:10:19,369 --> 00:10:22,953 Aufmucken? But no, that are totally quiet. 132 00:10:23,081 --> 00:10:25,073 From which we can learn something. 133 00:10:25,208 --> 00:10:27,791 Come on, the crooked hand help! 134 00:10:28,753 --> 00:10:33,248 I plan an expedition, we look for gold. 135 00:10:34,134 --> 00:10:35,250 The city Yerkend, 136 00:10:36,970 --> 00:10:38,006 where is the? 137 00:10:38,972 --> 00:10:40,964 This is a city on the border. 138 00:10:41,599 --> 00:10:45,218 - It takes 14 weeks to one is there. - Whoa, that's further away than Moscow. 139 00:10:45,353 --> 00:10:49,973 But of course. Our border fortress, Kara, 140 00:10:50,108 --> 00:10:53,772 is four weeks away from Tobolsk. We spend the winter there 141 00:10:53,903 --> 00:10:58,489 and then go eight weeks by the hostile steppe. 142 00:10:59,534 --> 00:11:03,198 - Is there gold in Yerkend? - What they say, yes. 143 00:11:03,329 --> 00:11:06,913 But no one in Tobolsk the gold from Yerkend saw. 144 00:11:07,041 --> 00:11:08,077 She Lies. 145 00:11:10,170 --> 00:11:11,502 That may be. 146 00:11:11,880 --> 00:11:16,375 I think that for a folly, this mission are planning your. 147 00:11:17,177 --> 00:11:18,918 That does not concern you. 148 00:11:20,889 --> 00:11:22,175 The czar has ordered it. 149 00:11:23,308 --> 00:11:24,640 We have to obey. 150 00:11:26,895 --> 00:11:28,932 The work is over. 151 00:11:48,583 --> 00:11:49,699 That's porridge. 152 00:11:51,336 --> 00:11:53,123 This Russian crap again. 153 00:11:54,505 --> 00:11:57,748 We are in captivity, Michael. We eat what they give us. 154 00:11:58,468 --> 00:12:00,334 You're a lazy woman, Brigitte. 155 00:12:00,637 --> 00:12:03,220 All went for it your booze. You are addictive! 156 00:12:04,974 --> 00:12:09,059 Whore! I will indeed aufhören to drink, but simply can not do it! 157 00:12:16,402 --> 00:12:19,736 Ivan, you've got yourself complained that no Swedes are seen. 158 00:12:20,198 --> 00:12:22,815 Here are quite a lot, they are our prisoners. 159 00:12:23,284 --> 00:12:25,321 Hello Sweden are, gegrüà ?? t! 160 00:12:25,828 --> 00:12:26,909 Hello, you heroes. 161 00:12:28,081 --> 00:12:29,242 A Einschleimer. 162 00:12:30,917 --> 00:12:32,124 What did he say? 163 00:12:32,543 --> 00:12:34,455 He said: "Hello, you heroes." 164 00:12:38,758 --> 00:12:41,045 Your Excellency, the rescript of the Tsar. 165 00:12:41,469 --> 00:12:43,552 All that is needed for the expedition. 166 00:12:43,680 --> 00:12:44,716 Give it here. 167 00:12:45,056 --> 00:12:49,346 "3,000 uniforms, 200 horses, 70 flat-bottomed boats, canoes ... 100" 168 00:12:49,936 --> 00:12:54,556 Well, we collect over the winter. You will then ye shall remove In Springtime. 169 00:12:55,817 --> 00:12:57,934 - Kuzmichev, Severinov. - Watch out! 170 00:12:58,069 --> 00:13:01,153 You are assigned lodgings. 171 00:13:01,739 --> 00:13:05,232 We will stay a while in Tobolsk. It continues until the summer. 172 00:13:05,368 --> 00:13:06,734 I warn you. 173 00:13:07,870 --> 00:13:12,080 I will not tolerate any impropriety. 174 00:13:12,333 --> 00:13:14,700 - Is that clear? - Yes, sir. 175 00:13:15,878 --> 00:13:17,744 Dad, Father! 176 00:13:18,256 --> 00:13:20,213 With us, an officer will live. 177 00:13:24,846 --> 00:13:27,384 - Good day. - Hello, hero. 178 00:13:27,765 --> 00:13:30,348 - Hi. - I'm Lieutenant Demarin. 179 00:13:31,853 --> 00:13:34,687 - How heia ?? t you right? - Ivan Danilovich. 180 00:13:35,023 --> 00:13:37,731 - Vanya? - Simeon. 181 00:13:39,068 --> 00:13:42,937 We need a wh ?? it barrel cucumbers, it's all used up. 182 00:13:43,072 --> 00:13:47,362 What have I to do with cucumbers? Johan, driving down the car from the yard. 183 00:13:48,161 --> 00:13:49,151 I do. 184 00:14:05,720 --> 00:14:09,589 What are you standing around here for? Have you nothing to do? 185 00:14:11,225 --> 00:14:16,220 Why are you already officers, you are still so young? 186 00:14:16,564 --> 00:14:22,606 You have t in Poltava a few Swedish regiments aufgespieà ?? 187 00:14:23,029 --> 00:14:27,114 Since I was not. I studied abroad, by order of the Tsar. 188 00:14:28,701 --> 00:14:31,159 Maria, show our guest where he can wash. 189 00:14:32,163 --> 00:14:34,906 What did they teach you the Germans? 190 00:14:36,167 --> 00:14:39,751 - Where the gun comes out the ball? - How is fighting against the enemy. 191 00:14:39,879 --> 00:14:41,586 So then you weià ?? t know. 192 00:14:41,839 --> 00:14:44,752 - Dad, you hältst all for stupid. - Come to the table. 193 00:14:46,636 --> 00:14:49,754 - Come sit down. - I do not sit at the table with the enemy. 194 00:14:50,973 --> 00:14:55,513 He is not an enemy. He is a prisoner, and he helps me. 195 00:14:56,104 --> 00:14:59,893 - I'm sorry. I go. - Johan, do not be silly. 196 00:15:01,109 --> 00:15:03,192 It's better if I go. 197 00:15:05,696 --> 00:15:06,857 Goodbye. 198 00:15:10,493 --> 00:15:13,156 Well, apparently he does not like our society. 199 00:15:16,332 --> 00:15:19,416 How dare you to verärgern my guest, boy? 200 00:15:20,086 --> 00:15:21,748 Are you here the Lord in the house? 201 00:15:23,423 --> 00:15:25,961 You can eat from the Mülleimer! 202 00:15:27,552 --> 00:15:30,010 Erober you your own kitchen. 203 00:15:32,098 --> 00:15:34,761 - But Dad! - Hör me with "Papa"! 204 00:15:38,688 --> 00:15:40,099 Let me go! 205 00:15:40,231 --> 00:15:43,975 I want to go home, I'm tired. You whore, I want to go home! 206 00:15:44,485 --> 00:15:47,102 I want to go home, I want to go home ... 207 00:15:52,034 --> 00:15:54,492 I do not understand, I do not speak German. 208 00:15:54,745 --> 00:15:58,204 Please help me. Wear it home. 209 00:15:58,458 --> 00:15:59,574 You're welcome. 210 00:16:00,126 --> 00:16:01,367 In here. 211 00:16:02,837 --> 00:16:03,953 Caution. 212 00:16:21,189 --> 00:16:23,522 You forgot hat. 213 00:16:25,485 --> 00:16:26,646 Thanks. 214 00:16:28,988 --> 00:16:30,650 Thank you for your help. 215 00:16:31,949 --> 00:16:32,985 Johan. 216 00:16:36,954 --> 00:16:40,243 Johan Gustav Renet, at your service, Mrs. Sims. 217 00:16:40,625 --> 00:16:42,116 Brigitte Christina. 218 00:16:43,878 --> 00:16:44,959 I'm like you. 219 00:16:47,048 --> 00:16:49,540 I do what is nötig to survive to. 220 00:16:51,552 --> 00:16:52,713 And, it works? 221 00:16:53,930 --> 00:16:55,091 Not really. 222 00:16:56,974 --> 00:16:58,806 But I do not lose hope. 223 00:16:59,435 --> 00:17:02,223 I wish you that you are doing that too. 224 00:17:03,231 --> 00:17:08,192 Distances in Russia hold us back more than chains. 225 00:17:09,445 --> 00:17:11,152 But I think of something. 226 00:17:11,906 --> 00:17:14,068 I will come free, the weià ?? I. 227 00:17:15,159 --> 00:17:16,866 One day I will 228 00:17:17,620 --> 00:17:20,363 go home. Home to Sweden. 229 00:17:22,041 --> 00:17:23,031 Certainly. 230 00:17:38,099 --> 00:17:39,135 Brigitte. 231 00:17:42,103 --> 00:17:43,184 Brigitte. 232 00:17:44,897 --> 00:17:46,138 Forgive me. 233 00:17:51,988 --> 00:17:52,978 I... 234 00:17:53,739 --> 00:17:56,231 No. No, I... 235 00:17:57,326 --> 00:17:59,568 The war has lasted 13 years. 236 00:18:00,204 --> 00:18:02,116 All the time in a foreign country. 237 00:18:02,748 --> 00:18:04,455 I want back in my home. 238 00:18:08,379 --> 00:18:10,962 Do you want to go with me? 239 00:18:12,216 --> 00:18:13,457 To Sweden? 240 00:18:17,763 --> 00:18:19,004 To Sweden? 241 00:18:20,516 --> 00:18:21,973 Yes very much. 242 00:18:30,026 --> 00:18:32,234 Ivan Danilovich, I have food for you. 243 00:18:37,575 --> 00:18:40,443 - Thank you, I'm not hungry. - Still so proud. 244 00:18:41,579 --> 00:18:43,411 Eat, I have aufgewärmt in the oven. 245 00:18:48,919 --> 00:18:50,501 Oh, look, an angel in the sky! 246 00:18:50,963 --> 00:18:55,082 It brings luck to see an angel. Not everyone can do that. Do you see him? 247 00:18:55,217 --> 00:18:58,460 Tells you your father such a fairy tale, Maria? 248 00:19:06,062 --> 00:19:08,145 - Are you going to eat that? - No. 249 00:19:20,201 --> 00:19:21,533 the bowl do not forget! 250 00:19:27,750 --> 00:19:32,962 Recruits! This drum signals are given in combat. 251 00:19:33,089 --> 00:19:36,378 Each command is different. This means forward. 252 00:19:41,222 --> 00:19:42,133 Stop! 253 00:19:44,016 --> 00:19:45,097 Times slower. 254 00:19:49,021 --> 00:19:50,057 And now you. 255 00:19:51,732 --> 00:19:54,520 Hör on, you idiot! Is that so hard to remember? 256 00:19:56,821 --> 00:20:01,862 - Think of a few words! - What for words? That's not a song. 257 00:20:03,244 --> 00:20:06,408 Baram, baram, er bläst ins Horn. 258 00:20:06,539 --> 00:20:09,998 - Once again. - Baram, baram he blows his horn. 259 00:20:10,334 --> 00:20:13,702 Well, Remezov. And now all make together, "Baram"! 260 00:20:13,838 --> 00:20:16,251 Baram, baram, er bläst ins Horn. 261 00:20:16,841 --> 00:20:19,333 Baram, baram, er bläst ins Horn. 262 00:20:19,468 --> 00:20:21,960 And now command number two. Hears all about! 263 00:20:24,348 --> 00:20:26,635 Boar is made, impact the cow. 264 00:20:27,101 --> 00:20:29,184 Boar is made, impact the cow. 265 00:20:29,687 --> 00:20:31,770 Boar is made, impact the cow. 266 00:20:31,897 --> 00:20:34,389 - What do you trägst to hell here! - Father! Father! 267 00:20:34,692 --> 00:20:37,150 - Father! - Get rid of it, that's a Militärtrommel! 268 00:20:37,486 --> 00:20:39,819 - I am now a recruit. - What? Come here! 269 00:20:39,947 --> 00:20:42,064 Simeon, stop! You embarrass your son. 270 00:20:42,450 --> 00:20:44,362 Ivan, Solve his commitment! 271 00:20:44,535 --> 00:20:48,370 - No, to serve the country is an honor. - Yes! Even Tsar Peter served 272 00:20:48,497 --> 00:20:53,117 - as a drummer with Preobrazhensky. - You dwarf, I blocked you in the steam room! 273 00:20:53,878 --> 00:20:57,918 As long as the army is here, you have to do with birch branches, not with drums, 274 00:20:58,048 --> 00:21:00,256 - you fool! - All men with us who have served. 275 00:21:00,384 --> 00:21:02,216 Should I sit around like a girl? 276 00:21:03,053 --> 00:21:07,093 That you have to answer, Ivan. Weapons, wars, victories ... 277 00:21:07,725 --> 00:21:09,967 - Leave him out of there! - I only tells Peter, 278 00:21:10,102 --> 00:21:11,764 I think for right. 279 00:21:12,104 --> 00:21:14,517 to serve the Czar, is a sacred mission. 280 00:21:14,648 --> 00:21:17,607 You have to understand! The state is strong, 281 00:21:17,735 --> 00:21:20,193 - because we make sacrifices! - Get lost. 282 00:21:20,321 --> 00:21:21,937 - It's been decided! - What? 283 00:21:22,823 --> 00:21:25,861 I will be there when used, father. 284 00:21:33,000 --> 00:21:38,212 Then ... to die in the desert, you gun nut! 285 00:21:38,631 --> 00:21:41,965 Go away Bloa ?? out of my house, you snake! 286 00:21:48,349 --> 00:21:53,265 Maria, I am now a recruit. I will bring home the gold. 287 00:21:53,437 --> 00:21:58,432 Tobolsk, all seasons, in the 1715th 288 00:21:58,609 --> 00:21:59,725 Look not go there! 289 00:22:01,862 --> 00:22:04,946 Buy, buy, ... 290 00:22:20,548 --> 00:22:22,835 Why is such a charming lady alone? 291 00:22:22,967 --> 00:22:26,927 - Seeking Ivan. - Allow me to beschützen you. 292 00:22:27,054 --> 00:22:31,014 - All right. - What did Ivan only for a luck. 293 00:22:33,310 --> 00:22:38,021 - I'd give my life for you. - Yes, off there! Women, women! 294 00:22:38,649 --> 00:22:41,483 Michael! Michael, get some rest from, come on. 295 00:22:41,610 --> 00:22:45,103 - He has guard duty. I'll go with you. - As women, they ran away. 296 00:22:45,239 --> 00:22:47,151 Women, women! 297 00:22:49,243 --> 00:22:51,109 Josy! Josy, Josy! 298 00:22:52,204 --> 00:22:54,241 Josy, where is Johan? 299 00:22:55,207 --> 00:22:57,415 Where is Johan? Where is Johan? 300 00:23:02,798 --> 00:23:04,881 Higher, right up to the roof! 301 00:23:05,551 --> 00:23:08,544 Hello, Ivan. I have pies for you. 302 00:23:08,679 --> 00:23:09,965 Ivan, tell me hello. 303 00:23:10,639 --> 00:23:11,846 Good day Madame. 304 00:23:12,766 --> 00:23:15,099 Why do you embarrass me in front of my recruits? 305 00:23:15,352 --> 00:23:19,767 Oh, Ivan. "Good day, madam," with such a hübschen girl ... 306 00:23:20,566 --> 00:23:22,933 Help yourselves, I have made myself. 307 00:23:24,361 --> 00:23:27,650 - I can not, I'm on duty. - Not me. What's in there? 308 00:23:27,907 --> 00:23:30,399 Where fungi. And here fish. 309 00:23:36,165 --> 00:23:38,407 - Johan. - Out of the way! 310 00:23:38,542 --> 00:23:39,578 Johan. 311 00:23:40,836 --> 00:23:42,372 I miss you, John. 312 00:23:43,756 --> 00:23:45,042 Come here. 313 00:23:46,842 --> 00:23:49,255 - Here. - Lord, I ask you today ... 314 00:23:49,386 --> 00:23:52,879 - Exit the church, go with God. - Father, I have a confession ... 315 00:23:53,015 --> 00:23:56,224 - Let it go, Father. - Oh my sins ... 316 00:23:56,352 --> 00:23:58,093 - Please come. - Let me! 317 00:23:58,270 --> 00:23:59,260 Mäà ?? ish dich! 318 00:23:59,605 --> 00:24:00,766 - Come on. - Get away! 319 00:24:02,691 --> 00:24:04,683 I want to kiss you, Johan. 320 00:24:06,612 --> 00:24:07,944 I love you too, Brigitte. 321 00:24:09,406 --> 00:24:13,241 I, as Anführer should be cast out of the church. 322 00:24:13,369 --> 00:24:15,702 Let's go to the pub. 323 00:24:17,498 --> 00:24:18,614 Get out! 324 00:24:33,555 --> 00:24:35,421 You devil! 325 00:24:45,109 --> 00:24:47,476 No! No no! No! 326 00:24:48,862 --> 00:24:50,148 No, not! 327 00:24:51,532 --> 00:24:54,400 Stay away from her, that's my wife! 328 00:25:07,089 --> 00:25:09,081 - Shower lamp! - Brigitte! 329 00:25:14,471 --> 00:25:16,463 You spawn of Saracens! 330 00:25:18,809 --> 00:25:21,677 People hears, here! Verprügelt the Swedes! 331 00:25:26,191 --> 00:25:30,185 Our men are verprügelt! The Swedes are rebelling! 332 00:25:30,362 --> 00:25:34,151 Soldier message to the Major! Alert the company! 333 00:25:34,742 --> 00:25:36,404 - Peter is here! - Where? 334 00:25:36,702 --> 00:25:37,738 On the marketplace. 335 00:25:48,756 --> 00:25:51,339 - I will kill you! - Uncle, what the hell !? 336 00:25:52,926 --> 00:25:54,758 You snake, come down there! 337 00:26:02,978 --> 00:26:04,310 This is your end. 338 00:26:09,443 --> 00:26:10,433 Uncle! 339 00:26:14,323 --> 00:26:15,689 Say goodbye, soldier. 340 00:26:18,619 --> 00:26:21,828 Not! not Töte me, soldier! 341 00:26:25,417 --> 00:26:27,784 Schlieà ?? t the ranks! 342 00:26:34,802 --> 00:26:37,340 - Ends the fight! - Apart! 343 00:26:37,679 --> 00:26:39,966 - Calm down, calm down! - Back! 344 00:26:40,099 --> 00:26:43,342 Calm down! All back immediately! 345 00:26:43,644 --> 00:26:46,432 - On which side are you? - Ivan! 346 00:26:50,109 --> 00:26:52,396 - Calm down! - Stays with me! 347 00:26:58,784 --> 00:26:59,991 Back with you! 348 00:27:02,871 --> 00:27:06,160 - Back! - Ivan, I get through this, just wait. 349 00:27:22,808 --> 00:27:23,798 On him! 350 00:27:27,479 --> 00:27:31,098 - All together, men! - à ?? over the heads! Creates! 351 00:27:35,863 --> 00:27:37,399 - Away with you! - Fire! 352 00:27:39,116 --> 00:27:40,857 Round two, ready to attack! 353 00:27:42,578 --> 00:27:45,286 - Stop, behind you is the army! - Down with them! 354 00:27:45,414 --> 00:27:46,370 Fire! 355 00:28:00,470 --> 00:28:01,506 Quiet! 356 00:28:01,847 --> 00:28:04,260 Do you want a second Poltava, you devils? 357 00:28:04,641 --> 00:28:06,382 Rebel Sweden? 358 00:28:08,645 --> 00:28:10,853 Since only drunks, Governor prügeln. 359 00:28:11,565 --> 00:28:14,399 This Swedish asshole started. 360 00:28:14,776 --> 00:28:16,938 Lock up all rebels, including ours. 361 00:28:17,613 --> 00:28:18,820 He started it! 362 00:28:19,656 --> 00:28:23,525 - I had nothing to do with it! - They have good recruits, Colonel. 363 00:28:24,036 --> 00:28:27,245 - A good team. - For the fight they are not good enough 364 00:28:28,123 --> 00:28:31,036 for an expedition already. This is a peaceful use. 365 00:28:36,298 --> 00:28:38,836 And, have you found out who started it? 366 00:28:38,967 --> 00:28:42,131 All say it was a Swede, Johan Renet. 367 00:28:42,346 --> 00:28:46,807 - Well, hangs him. - Governor, Sir, I beg you! 368 00:28:46,975 --> 00:28:49,012 Please let him, he is innocent! 369 00:28:50,437 --> 00:28:54,351 - We can free your husband, do not worry. - No, I mean Johan Renet. 370 00:28:54,816 --> 00:28:58,184 What Johan Renet? Of this I will hear nothing, he started it! 371 00:28:58,528 --> 00:29:00,019 - go! - No, I implore you! 372 00:29:03,158 --> 00:29:07,744 I love Johan Renet, we want to go home. 373 00:29:08,413 --> 00:29:12,327 - I'm begging you, please! - Then you have prodded the boys? 374 00:29:14,586 --> 00:29:16,703 - I am guilty. - Those are not German, 375 00:29:16,838 --> 00:29:20,627 - but gypsies. - you should come into a cold cell. 376 00:29:21,385 --> 00:29:23,923 - So you love him? - Very. 377 00:29:24,054 --> 00:29:28,264 - Well, I'll handle go.. - Thank you very much. 378 00:29:31,645 --> 00:29:34,058 Allow me to say something, Colonel. 379 00:29:34,189 --> 00:29:38,684 - Go ahead. - We should all guilty Sweden 380 00:29:38,819 --> 00:29:40,230 hired as recruits. 381 00:29:44,116 --> 00:29:45,857 - The Sweden? - Yes. 382 00:29:46,410 --> 00:29:49,994 If they swear the oath, we can take them. 383 00:29:50,122 --> 00:29:52,865 They have many officers. I have seen them fight. 384 00:29:53,292 --> 00:29:56,035 - Go ahead, less à ?? anger for me. - Wait, wait. 385 00:29:56,211 --> 00:29:58,703 Are you sure you want to arm our enemies? 386 00:29:58,839 --> 00:30:01,422 - He should take them, yes. - The Czar has also done. 387 00:30:03,885 --> 00:30:06,753 Well, then I appoint you, lieutenant, 388 00:30:06,888 --> 00:30:10,302 for Anführer the Swedish squadron at the expedition. 389 00:30:12,477 --> 00:30:14,218 Go ahead! But no failure. 390 00:30:15,647 --> 00:30:16,728 Yes my Lord. 391 00:30:17,149 --> 00:30:20,733 I started, but it was not a rebellion. 392 00:30:21,278 --> 00:30:25,318 I decide what happens. From the gallows of it is hard to prove something. 393 00:30:26,992 --> 00:30:31,327 You'll never see your wife. 394 00:30:32,622 --> 00:30:35,990 I weià ?? Notice about you. Capiton, let alone times. 395 00:30:44,134 --> 00:30:48,048 Want to go out as a free man here? 396 00:30:49,014 --> 00:30:51,131 Make jokes, Mr. Governor? 397 00:30:51,266 --> 00:30:53,974 No, I'm not kidding. I want to help you. 398 00:30:54,895 --> 00:30:58,138 You'll sign up for the regiment, which goes Yerkent. 399 00:30:58,648 --> 00:31:02,062 - I do not want to recruit dafür. - Keep your mouth shut. 400 00:31:34,434 --> 00:31:38,599 The summer has begun. The expedition could start. 401 00:31:39,398 --> 00:31:43,017 Remember, Peter, if something happens to you, 402 00:31:43,527 --> 00:31:44,938 - is your mother ... - Simeon? 403 00:31:45,445 --> 00:31:47,732 - What? - What weià ?? one about the Dzungars? 404 00:31:47,948 --> 00:31:51,817 - How many are there? - What do you want to hear - 1000? 10,000? 405 00:31:52,035 --> 00:31:54,823 - And you Military? - This is just a mounted Horde. 406 00:31:54,955 --> 00:31:58,244 If this horde überrennt remains nothing übrig! 407 00:32:07,759 --> 00:32:08,795 Brigitte. 408 00:32:14,433 --> 00:32:16,675 I weià ?? all about you and this Sweden. 409 00:32:17,602 --> 00:32:20,891 But he will leave us today and you'll never see you again. 410 00:32:21,606 --> 00:32:23,939 I'm very sorry, everything is my fault. 411 00:32:24,526 --> 00:32:26,563 Let's start from the beginning. 412 00:32:27,571 --> 00:32:29,733 I swear, I drink höre on. 413 00:32:30,907 --> 00:32:32,614 You're drunk now. 414 00:32:33,410 --> 00:32:35,743 Today is indeed a day of celebration. 415 00:32:36,413 --> 00:32:37,403 Which one? 416 00:32:37,914 --> 00:32:40,372 With you every day is a holiday. 417 00:32:45,922 --> 00:32:48,505 Take that and go celebrate. 418 00:32:51,803 --> 00:32:54,591 I swear, this is the last time. 419 00:32:54,723 --> 00:32:57,056 I love you. This is the last time. 420 00:32:57,601 --> 00:32:59,513 - I weià ??. - The last time. 421 00:33:01,146 --> 00:33:02,557 The last time. 422 00:33:16,244 --> 00:33:17,405 Hi, Swede. 423 00:33:21,166 --> 00:33:24,580 - Have you passed your love? - Not yet, Mr. Governor. 424 00:33:24,711 --> 00:33:26,998 - Well. - This is the way to Kara. 425 00:33:27,130 --> 00:33:28,962 Where are the positions of the Dzungars? 426 00:33:30,926 --> 00:33:34,010 Your country begins this shore. 427 00:33:34,137 --> 00:33:36,754 - And here? - Here you will spend the winter. 428 00:33:38,683 --> 00:33:40,720 This application brings you the freedom. 429 00:33:41,770 --> 00:33:42,851 And Brigitte? 430 00:33:43,939 --> 00:33:47,933 It comes with the first caravan. I keep my word. You hopefully. 431 00:33:48,401 --> 00:33:49,892 - Good luck, Uhan. - Johan. 432 00:33:50,946 --> 00:33:52,107 John, John. 433 00:34:02,123 --> 00:34:03,364 Johan, 434 00:34:04,751 --> 00:34:06,413 I will not see you again. 435 00:34:07,754 --> 00:34:10,997 You have to leave Tobolsk with the first caravan. 436 00:34:11,383 --> 00:34:12,794 What? Why? 437 00:34:12,968 --> 00:34:15,255 Do you want we are together in freedom? 438 00:34:15,804 --> 00:34:19,263 - Yes. - Then do what I tell you. 439 00:34:19,432 --> 00:34:22,049 I do not understand it, but I do what you want. 440 00:34:22,185 --> 00:34:23,346 - For sure? - For sure. 441 00:34:23,645 --> 00:34:25,261 Then, küss me Brigitte. 442 00:34:32,362 --> 00:34:35,901 Take with a thick scarf. He will keep you warm. 443 00:34:36,032 --> 00:34:38,524 - Is not allowed. - Come on, come on. 444 00:34:38,660 --> 00:34:41,949 Ivan, the frost does not care what is allowed. 445 00:34:43,290 --> 00:34:45,748 Kuzmichev. Takes off! 446 00:34:45,875 --> 00:34:48,208 - Lay down! - Come on! 447 00:34:51,840 --> 00:34:52,796 Remember, Peter. 448 00:34:54,259 --> 00:34:57,377 All Remezovs have faithfully served. Make us no shame! 449 00:34:59,681 --> 00:35:02,389 Where are fährst because out with your hands crooked? 450 00:35:11,443 --> 00:35:15,938 Maria, if you accompanied me hättest, I would not leave without kiss. 451 00:35:16,072 --> 00:35:17,028 Ozharovsky! 452 00:35:20,577 --> 00:35:23,536 Maria! Maria! What should ... 453 00:35:25,123 --> 00:35:27,285 W-Why do you embarrass me in front of everyone? 454 00:35:27,709 --> 00:35:28,665 What shoud that? 455 00:35:28,793 --> 00:35:31,911 - Ivan, come on now! - Mary, go home. 456 00:35:38,219 --> 00:35:39,835 Come on, come on! ... 457 00:35:41,222 --> 00:35:42,588 Ozharovsky. 458 00:35:45,393 --> 00:35:48,431 - Ivan, you're so harshly. - Maria! 459 00:35:50,231 --> 00:35:52,188 I beg you, go home! 460 00:36:08,833 --> 00:36:09,869 Johan! 461 00:36:10,627 --> 00:36:12,619 - Were you Sagittarius? - In the artillery. 462 00:36:13,129 --> 00:36:15,212 Are your guns better than ours? 463 00:36:16,758 --> 00:36:18,920 I like the ones that are never fired. 464 00:36:19,719 --> 00:36:20,709 Exactly... 465 00:36:21,721 --> 00:36:23,508 And what Protect better? 466 00:36:29,145 --> 00:36:30,636 Why did you save me? 467 00:36:31,731 --> 00:36:34,599 - I do not understand ... - You pulled me out of the fight. 468 00:36:34,984 --> 00:36:37,852 You want to die in battle, not in a brawl. 469 00:36:38,113 --> 00:36:40,355 That a Swede will save me time ... 470 00:36:40,949 --> 00:36:42,440 But why? You are the enemy. 471 00:36:42,784 --> 00:36:46,994 Easy, Ivan, we are now on a page. 472 00:36:47,455 --> 00:36:48,491 Hör to. 473 00:36:49,791 --> 00:36:51,783 I wanted to thank you. 474 00:37:02,595 --> 00:37:05,963 How boring, we drag us away like cows. 475 00:37:06,099 --> 00:37:08,261 We never make it until winter. 476 00:37:08,768 --> 00:37:10,555 Ivan! Let's make a race. 477 00:37:11,062 --> 00:37:14,976 - Good idea. - For a race you have too little in my stomach. 478 00:37:15,108 --> 00:37:16,940 Brothers, we hang Sweden from! 479 00:37:17,068 --> 00:37:18,980 Sure, we create ... 480 00:37:19,112 --> 00:37:21,900 We defeated you in Poltava. Here it works well. 481 00:37:22,031 --> 00:37:24,819 I have not seen you in Poltava. 482 00:37:25,368 --> 00:37:27,906 And the day did you and Mom tit genu posed. 483 00:37:29,080 --> 00:37:30,946 Peter, if you so schwätzt further, 484 00:37:31,082 --> 00:37:33,369 is ertränken of your drum you uncle Johan. 485 00:37:33,501 --> 00:37:35,993 - A drum does not go under. - But you already. 486 00:37:36,129 --> 00:37:37,961 Well that now everyone weià ??. 487 00:37:41,593 --> 00:37:46,179 but I have a condition. If the Swedes are led by a Russian, 488 00:37:47,182 --> 00:37:49,469 a Swede must preside over the Russians. Clear? 489 00:37:49,809 --> 00:37:50,925 Johan Renet! 490 00:37:51,686 --> 00:37:53,473 Come rüber on the Russian boat! 491 00:37:56,775 --> 00:37:59,734 - And pull ... - Pulling ...! 492 00:38:02,864 --> 00:38:06,403 - Goodbye! - We get the Sweden! Peter, drum up! 493 00:38:07,786 --> 00:38:09,698 - Depends yourselves clean! - By pulling ...! 494 00:38:21,591 --> 00:38:22,707 Go away! 495 00:38:23,218 --> 00:38:24,959 - rowing up! - Keep your distance! 496 00:38:25,178 --> 00:38:26,510 Is pushing them away! 497 00:38:28,598 --> 00:38:29,679 Where to? 498 00:38:33,144 --> 00:38:35,431 - We were the first! - No we! 499 00:38:35,730 --> 00:38:38,188 - Brothers, help! - hears rowing on! 500 00:38:38,775 --> 00:38:41,859 - Stop! Be quiet! - Peter! Peter drowning! 501 00:38:41,986 --> 00:38:44,319 - Peter! Peter! - I am drowning! 502 00:38:47,283 --> 00:38:48,444 - Peter! - I am drowning! 503 00:38:53,289 --> 00:38:54,905 But here it's flat! 504 00:38:55,041 --> 00:38:57,624 Yes, for you. I could drown here. 505 00:38:57,752 --> 00:38:58,742 Get up! 506 00:39:03,132 --> 00:39:04,839 Why do you cry out Ivan? 507 00:39:07,679 --> 00:39:10,262 Brothers! Ivan has caught a fish! 508 00:39:11,641 --> 00:39:13,052 Come, come, bring the fish! 509 00:39:13,393 --> 00:39:16,010 What are they doing? - a fish, Colonel. 510 00:39:17,313 --> 00:39:18,269 Ivan, get him out! 511 00:39:19,691 --> 00:39:20,647 Come on, bring it on! 512 00:39:22,944 --> 00:39:25,527 Come on, throw it here! Throw it to me! 513 00:39:27,532 --> 00:39:28,568 I have him! 514 00:39:29,576 --> 00:39:31,067 Our fish is gröà he ??. 515 00:39:35,498 --> 00:39:39,242 The fortress Kara, eight months later. 516 00:39:39,419 --> 00:39:41,832 The winter approached its end. 517 00:39:42,755 --> 00:39:46,419 Most of the winter we were paralyzed. Come over! 518 00:39:47,343 --> 00:39:50,427 We were not allowed Shi'ah ?? s, the Shi'ah ?? powder was limited. 519 00:39:50,638 --> 00:39:53,506 - I thought there is war. - You hit my weak spot. 520 00:39:54,684 --> 00:39:56,471 In Europe, we chase the Sweden 521 00:39:56,603 --> 00:39:58,811 and I turn here laps in the steppe. 522 00:39:59,522 --> 00:40:00,512 Stop! 523 00:40:06,738 --> 00:40:08,479 Peter, give an alarm. 524 00:40:27,592 --> 00:40:29,925 I'm Lieutenant Demarin. Who are you? 525 00:40:31,262 --> 00:40:33,549 That's wh ?? e Zaisang Onhudai. 526 00:40:34,515 --> 00:40:36,256 What is the occasion of your visit? 527 00:40:41,230 --> 00:40:44,439 Do not waste time, Russian. Take us to the fortress. 528 00:40:47,570 --> 00:40:48,777 Repent! 529 00:40:49,989 --> 00:40:52,322 Recruit Remezov, give the signal for Toröffnung. 530 00:41:18,726 --> 00:41:21,685 Why are the Russian Armed Forces here? 531 00:41:22,981 --> 00:41:26,099 Do you want to make peace with me? 532 00:41:26,401 --> 00:41:27,687 We come in peace. 533 00:41:28,486 --> 00:41:30,398 I've invited you here. 534 00:41:31,072 --> 00:41:33,530 I'll show you my defenses. 535 00:41:35,868 --> 00:41:37,200 Good cannon. 536 00:41:39,205 --> 00:41:40,412 This means trust. 537 00:41:43,543 --> 00:41:44,954 You are our friends, right? 538 00:41:46,838 --> 00:41:47,999 We do not want a fight. 539 00:41:52,260 --> 00:41:54,377 Please accept our hospitality. 540 00:41:55,847 --> 00:41:57,713 I hope this can persuade you. 541 00:41:59,183 --> 00:42:01,266 And who is this? 542 00:42:01,936 --> 00:42:04,053 A Zaisang, a Anführer the Dzungars. 543 00:42:08,401 --> 00:42:10,063 Johan Renet! 544 00:42:11,029 --> 00:42:12,611 Johan Renet! 545 00:42:14,407 --> 00:42:16,273 Where is Johan Renet, hä? 546 00:42:17,285 --> 00:42:22,246 - I weià ?? it not. - Then find him! Come on, forward! 547 00:42:22,957 --> 00:42:26,200 We have expired twice everything. The Junker's gone. 548 00:42:36,054 --> 00:42:37,010 Here. 549 00:42:40,975 --> 00:42:43,718 I have stolen from the Russian governor Gagarin. 550 00:43:01,329 --> 00:43:05,744 No! You do not understand! You ... You do not understand! 551 00:43:06,334 --> 00:43:08,917 The Russians have made an agreement with China. 552 00:43:09,420 --> 00:43:11,332 You want to start a war here! 553 00:43:14,342 --> 00:43:17,335 I'm not here to fight about. 554 00:43:18,387 --> 00:43:20,424 What did you do in your army? 555 00:43:20,556 --> 00:43:23,890 I'm an artilleryman, I feure from cannons. 556 00:43:24,018 --> 00:43:29,104 It's a gift. The spirits of the steppe have made you Groa ?? s Zaisang. 557 00:43:34,195 --> 00:43:36,437 With hay in the shoes of the Füà ?? s not freeze. 558 00:43:36,572 --> 00:43:40,282 - The weià ?? I. - Wait. Take the scarf 559 00:43:40,409 --> 00:43:42,651 - and wrap it around you. - Mary's gift? 560 00:43:42,787 --> 00:43:44,699 That does not concern you. Wrap already! 561 00:43:44,831 --> 00:43:48,324 Are you an old granny? Shut your mouth! 562 00:43:48,793 --> 00:43:51,331 - A beautiful Anführer you are -. Your sister wants 563 00:43:51,462 --> 00:43:53,374 that taking care of you. 564 00:43:53,714 --> 00:43:57,833 You are so out of love with her, Ivan. It will end with you nasty. 565 00:44:00,388 --> 00:44:02,596 So, I'm going now. 566 00:44:41,012 --> 00:44:42,219 It is a trap! 567 00:44:58,029 --> 00:44:59,110 Weia ?? t you, 568 00:45:01,199 --> 00:45:03,191 why they have not killed you? 569 00:45:18,549 --> 00:45:21,257 What are you waiting for? Drum up, otherwise they do not make up. 570 00:45:23,304 --> 00:45:24,465 Come on, drum up. 571 00:45:24,889 --> 00:45:28,974 Hears me. The most important command is 572 00:45:29,185 --> 00:45:30,926 Article Seven: 573 00:45:33,147 --> 00:45:34,183 an alarm. 574 00:45:39,987 --> 00:45:44,277 Save the city, Prophet Elijah to save the city, Prophet Elijah. 575 00:45:52,250 --> 00:45:54,082 Why so quiet, you're frozen? 576 00:45:55,419 --> 00:45:56,785 à ?? ffnet das Tor! 577 00:45:59,757 --> 00:46:02,090 - to save the city, Prophet Elijah. - All together! 578 00:46:02,218 --> 00:46:05,928 Save the city, Prophet Elijah to save the city, Prophet Elijah. 579 00:46:06,055 --> 00:46:09,048 - Once again! - to save the city, Prophet Elijah. 580 00:46:09,183 --> 00:46:13,723 Save the city, Prophet Elijah to save the city, Prophet Elijah. 581 00:46:26,742 --> 00:46:27,732 There Alarm! 582 00:46:31,497 --> 00:46:33,784 - Stop him! - Cover me boys! 583 00:46:34,083 --> 00:46:36,040 - kills him! - Let me! 584 00:46:39,505 --> 00:46:40,837 Peter! 585 00:47:13,205 --> 00:47:15,538 We buried a brave recruits. 586 00:47:16,625 --> 00:47:18,708 A true Russian soldiers. 587 00:47:19,962 --> 00:47:22,204 His act is an example for all of us. 588 00:47:22,340 --> 00:47:24,081 For their last respects ... 589 00:47:24,216 --> 00:47:26,173 He did not fürchtete the enemy 590 00:47:26,302 --> 00:47:28,840 and gave his life for his comrades. 591 00:47:28,971 --> 00:47:31,088 Creates! Fire! 592 00:47:40,358 --> 00:47:41,348 Ivan. 593 00:47:42,485 --> 00:47:43,475 Ivan! 594 00:47:46,989 --> 00:47:51,074 We are all soldiers, Ivan. We are all under God and serve the Czar. 595 00:47:51,535 --> 00:47:55,779 Do not Vorwürfe you. You are not to blame for his death. 596 00:47:57,166 --> 00:48:00,625 But why the attack of Dzungars? We lead a war. 597 00:48:03,172 --> 00:48:04,834 The busy myself. 598 00:48:10,846 --> 00:48:13,384 You attacked at night. 599 00:48:14,225 --> 00:48:15,636 Our guards were killed. 600 00:48:16,519 --> 00:48:18,602 We have provoked a war. 601 00:48:19,730 --> 00:48:21,096 Why did you do that? 602 00:48:26,737 --> 00:48:28,069 Junker, there you are! 603 00:48:30,991 --> 00:48:32,072 You live... 604 00:48:35,913 --> 00:48:37,120 Alarm! 605 00:48:37,248 --> 00:48:39,490 - The Dzungars come! - The Dzungars come! 606 00:49:10,322 --> 00:49:13,190 TOBOLSK 607 00:49:13,325 --> 00:49:18,161 Hey, out of the way! A message for the governor! 608 00:49:21,584 --> 00:49:22,700 Take the horse. 609 00:49:30,551 --> 00:49:34,420 - You called me, Governor? - So it is Simeon. 610 00:49:36,182 --> 00:49:39,391 Before you, the soldier Yegor Bykov is. 611 00:49:40,269 --> 00:49:42,807 He is the messenger for Colonel Buhgoltz, the fort. 612 00:49:43,772 --> 00:49:45,104 Erzähl him, Yegor. 613 00:49:47,401 --> 00:49:50,439 Peter Remezov, your son, 614 00:49:52,072 --> 00:49:53,779 was killed by the Dzungars. 615 00:49:55,826 --> 00:49:59,490 Believe me, Simeon, also prepared me the Grøa ?? s pain. 616 00:50:00,456 --> 00:50:04,245 Buhgoltz writes that the Dzungars they have encircled the fortress. 617 00:50:04,627 --> 00:50:08,462 - The stockpiles are nearly exhausted. - Then we have to Buhgoltz 618 00:50:09,089 --> 00:50:11,502 - come to the rescue. - Yeah, just like 619 00:50:12,176 --> 00:50:13,257 The ticket office is empty. 620 00:50:34,114 --> 00:50:36,572 Father, Mother, how can that be? 621 00:50:36,867 --> 00:50:39,450 Without our help they will die! 622 00:50:39,578 --> 00:50:42,036 Are you worried about your Ivan? 623 00:50:42,414 --> 00:50:45,327 You have a heart of stone, you spoiled girl! 624 00:50:45,459 --> 00:50:47,746 I cry also to Peter! 625 00:50:47,878 --> 00:50:52,248 Peter has served. All Remezovs have served. 626 00:50:52,383 --> 00:50:54,124 There are Russians in need. 627 00:50:55,094 --> 00:50:56,426 We need to help them. 628 00:50:57,596 --> 00:51:00,009 Take the sin of your soul and forgive them. 629 00:51:00,766 --> 00:51:02,928 With anger you heal no heart. 630 00:51:03,811 --> 00:51:05,427 We have to save. 631 00:51:06,897 --> 00:51:09,560 Without you, no one can catch the train. 632 00:51:10,025 --> 00:51:11,812 Do you have conspired all of you? 633 00:51:13,404 --> 00:51:18,069 I do not go anywhere! And I will not let you go! 634 00:51:18,242 --> 00:51:21,155 But should take care of the governor to the train! 635 00:51:21,662 --> 00:51:22,823 Got it? 636 00:51:24,039 --> 00:51:30,206 Simeon, I give you with the rest of Peter's Christening. 637 00:51:32,339 --> 00:51:34,001 Find his grave 638 00:51:37,553 --> 00:51:39,260 and zünde there. 639 00:51:40,889 --> 00:51:44,428 He will see the fire from the sky. 640 00:51:48,480 --> 00:51:54,477 Which is then ... erwärmen his soul. 641 00:51:56,238 --> 00:51:57,228 Yes mother. 642 00:51:58,991 --> 00:52:01,108 I'll do that, yes ... 643 00:52:01,243 --> 00:52:04,156 - Father, I'm going with you. - Me too. 644 00:52:07,583 --> 00:52:12,829 But if something happens, our home is no longer a man. 645 00:52:13,130 --> 00:52:16,544 - Then take me with you, Father. - You will not go. 646 00:52:17,551 --> 00:52:23,764 I'll find your Ivan and erwürgen him eigenhändig! 647 00:52:24,099 --> 00:52:27,217 - That bastard! - If you do that, I run away, Father! 648 00:52:28,771 --> 00:52:32,014 Barrels with cast iron balls. Five batches, 100 cars. 649 00:52:32,232 --> 00:52:35,691 Sperrräder, boxes of Zündsteinen. 650 00:52:36,111 --> 00:52:37,852 - 20 ropes. - Hold on. 651 00:52:37,988 --> 00:52:43,359 Kanon, Bretter, Teerfässer. 652 00:52:43,744 --> 00:52:46,407 The Pharmacy box, tell me what's in there. 653 00:52:46,538 --> 00:52:50,282 All right then. Garlic, heather, 654 00:52:50,417 --> 00:52:53,034 - Schöllkraut, absinthe ... - Well that. 655 00:52:53,170 --> 00:52:55,002 - ... and Kiefernöl. - Well. 656 00:52:56,340 --> 00:52:58,252 Wishes your boyfriend health. 657 00:52:59,009 --> 00:53:01,251 Look how much we collected. 658 00:53:02,388 --> 00:53:04,050 This is thanks to the people. 659 00:53:08,435 --> 00:53:11,178 - Simeon, look! - Take care of your mother. 660 00:53:11,313 --> 00:53:14,522 Look, Simeon! The angel gives us his blessing. 661 00:53:14,733 --> 00:53:17,897 This is the smoke from the chimneys of Tobolsk. An angel... 662 00:53:21,532 --> 00:53:24,320 God Sagittarius you, Simeon. Take care of Mary. 663 00:53:25,411 --> 00:53:26,401 Farewell, Remezov. 664 00:53:28,455 --> 00:53:29,491 Exactly. 665 00:53:32,626 --> 00:53:33,662 God be with you. 666 00:54:00,529 --> 00:54:02,361 Are you Simeon Remezovs daughter? 667 00:54:02,614 --> 00:54:05,448 Yes. Peter, my brother, was killed by the Dzungars. 668 00:54:05,617 --> 00:54:10,157 I cried one week to him, but at the same time thought of Ivan. 669 00:54:10,998 --> 00:54:15,413 Even if it erzürnt father, I definitely have to Ivan. 670 00:54:15,961 --> 00:54:18,829 For Ivan, the Russian officer? 671 00:54:18,964 --> 00:54:19,954 And. 672 00:54:20,966 --> 00:54:24,630 I love him so much, I'd him barfuà ?? follow in the snow. 673 00:54:25,304 --> 00:54:26,545 I can understand. 674 00:54:28,390 --> 00:54:31,883 I tell you a secret: I want also to my loved ones. 675 00:54:33,020 --> 00:54:36,229 love one must follow. 676 00:54:36,523 --> 00:54:38,765 Otherwise our heart dies. 677 00:55:05,761 --> 00:55:08,879 The fortress Kara four weeks later. 678 00:55:09,014 --> 00:55:11,927 The supply-train! The supply-train! 679 00:55:21,318 --> 00:55:24,356 And, we will with bread and salt begrüà ?? s? 680 00:55:25,572 --> 00:55:26,688 Just see. 681 00:55:32,287 --> 00:55:35,906 Brothers, they come with the nomads. 682 00:55:40,712 --> 00:55:42,795 We must now bekämpfen. 683 00:55:42,965 --> 00:55:44,081 No, be patient. 684 00:56:17,082 --> 00:56:19,199 My daughter ... my daughter. 685 00:56:50,407 --> 00:56:54,868 Now all is well, Yohan. We are together and we are free. 686 00:56:54,995 --> 00:56:57,237 That's not true, my love. 687 00:56:57,372 --> 00:56:59,989 I have to serve him, 688 00:57:00,626 --> 00:57:02,538 that is the price for my freedom. 689 00:57:03,545 --> 00:57:06,288 I'm a soldier again and I'm back in the war. 690 00:57:07,382 --> 00:57:11,342 But you are strong and I'm strong. And we are together. 691 00:57:12,220 --> 00:57:13,586 Where do we go? 692 00:57:14,014 --> 00:57:17,883 Welcome to the Palace, my queen. 693 00:57:28,820 --> 00:57:32,029 How pleasant it is here. 694 00:57:32,866 --> 00:57:34,402 With you already. 695 00:58:22,749 --> 00:58:25,287 Ivan Danilovich, here comes a man! 696 00:58:25,419 --> 00:58:27,957 A man drauà ?? s in the desert! 697 00:59:09,129 --> 00:59:10,370 Simeon. 698 00:59:14,760 --> 00:59:16,092 Simeon. 699 00:59:20,932 --> 00:59:22,798 Where is my son? 700 00:59:38,533 --> 00:59:40,024 Hi Peter. 701 00:59:41,953 --> 00:59:44,036 It's me, your father. 702 00:59:51,838 --> 00:59:54,000 I wanted to be with you. 703 00:59:55,425 --> 00:59:57,963 This comes from mother, as a reminder. 704 00:59:59,513 --> 01:00:02,506 This candle was burning in your baptism. 705 01:00:06,311 --> 01:00:08,428 Wärm you from my son. 706 01:00:31,044 --> 01:00:32,956 I'm sorry, Simeon. 707 01:00:36,258 --> 01:00:37,749 I could not save him. 708 01:00:47,102 --> 01:00:48,183 I forgive you. 709 01:00:50,647 --> 01:00:52,104 How could I not? 710 01:00:53,567 --> 01:00:55,354 My son is in the grave, 711 01:00:57,154 --> 01:00:58,611 my daughter a prisoner. 712 01:01:02,826 --> 01:01:05,443 - Let's get the prisoners back! - impossible, Simeon. 713 01:01:06,246 --> 01:01:09,034 - The wäre suicide. - In an attack in the desert 714 01:01:09,166 --> 01:01:11,078 our artillery is useless. 715 01:01:12,002 --> 01:01:14,870 The nomads have only cavalry Simeon. 716 01:01:15,046 --> 01:01:17,083 We, however, only infantry. 717 01:01:17,340 --> 01:01:18,922 So what should we do? 718 01:01:26,683 --> 01:01:27,969 I weià ?? it not. 719 01:01:56,254 --> 01:01:58,997 Colonel, Lieutenant Demarin has ... 720 01:01:59,132 --> 01:02:01,715 What? What did Lieutenant Demarin? 721 01:02:21,821 --> 01:02:25,189 - Stop! - Tell him to let the people go! 722 01:02:25,784 --> 01:02:26,820 Children. 723 01:02:27,994 --> 01:02:31,408 Töte him! You will die like a dog. 724 01:02:31,831 --> 01:02:35,950 - But you will not experience that. - Let her go, Onhudai. 725 01:02:36,086 --> 01:02:38,703 Your life is worth more. 726 01:02:39,422 --> 01:02:40,538 Give the command. 727 01:02:43,343 --> 01:02:45,710 Let them go. 728 01:02:46,179 --> 01:02:48,592 Let them through! 729 01:02:53,186 --> 01:02:54,848 You're a wise man, Zaisang. 730 01:03:00,860 --> 01:03:01,850 Maria! 731 01:03:04,572 --> 01:03:06,029 Go back to the fortress. 732 01:03:08,410 --> 01:03:10,743 How do you want gone, you fool? 733 01:03:12,539 --> 01:03:14,030 I'll stay with you. 734 01:03:25,302 --> 01:03:27,510 - Ivan. - Johan! 735 01:03:29,139 --> 01:03:32,382 Go. I have a debt to pay to him. 736 01:03:33,059 --> 01:03:34,220 Go! 737 01:03:34,936 --> 01:03:36,222 I übernehme the knife. 738 01:03:37,397 --> 01:03:38,387 Come on! 739 01:03:39,149 --> 01:03:40,185 Calm. 740 01:03:43,194 --> 01:03:45,607 Calm! Now go. 741 01:03:54,748 --> 01:03:57,661 - Johan. - I have to Dzungars again. 742 01:04:33,036 --> 01:04:35,699 Colonel, there are people - probably from the supply train. 743 01:04:35,830 --> 01:04:37,071 Could they escape? 744 01:05:05,193 --> 01:05:07,901 I wanted my freedom, you promised. 745 01:05:08,196 --> 01:05:11,906 I am a man of honor. You get your freedom. 746 01:05:12,409 --> 01:05:13,991 You can go now. 747 01:05:18,498 --> 01:05:21,491 I saw your wife. It is hübsch. 748 01:05:21,835 --> 01:05:24,953 - Thank you very much. - I will surely buy it of you. 749 01:05:28,007 --> 01:05:31,216 Dafür can you pick a horse from my herd. 750 01:05:32,595 --> 01:05:35,588 Irgendeins. I have kidnapped the supply-train, 751 01:05:36,474 --> 01:05:39,638 because it was there. So it is my prisoner. 752 01:05:40,103 --> 01:05:42,390 But out of respect for you I want to buy them. 753 01:05:43,440 --> 01:05:44,430 What is your price? 754 01:05:45,608 --> 01:05:47,440 As I said, we can not. 755 01:05:48,653 --> 01:05:49,734 Too bad my friend. 756 01:05:51,531 --> 01:05:54,114 So you do not talk with the Grøa ?? s Zaisang. 757 01:05:55,076 --> 01:05:57,318 - Hey, here with her! - What did you say? 758 01:05:57,954 --> 01:06:00,571 but I do not buy a pig in a poke. 759 01:06:06,004 --> 01:06:07,461 Come here, woman. 760 01:06:09,883 --> 01:06:11,499 Wait, here are men ... 761 01:06:16,556 --> 01:06:18,718 - Undress yourself. - Brigitte, do not! 762 01:06:19,100 --> 01:06:22,434 - Brigitte, no! Brigitte! - Bring him up. 763 01:06:28,902 --> 01:06:31,940 I promised one of you freedom. 764 01:06:36,659 --> 01:06:39,948 Johan, schlieà ?? eyes. I do not die there. 765 01:06:40,121 --> 01:06:41,237 Brigitte! 766 01:06:44,000 --> 01:06:45,536 I do not die there. 767 01:07:07,607 --> 01:07:09,223 Something went wrong? 768 01:07:51,401 --> 01:07:52,858 Where they all come from? 769 01:08:01,494 --> 01:08:03,486 What the hell is going on? 770 01:08:04,664 --> 01:08:07,623 What's going on in your area, Onhudai? 771 01:08:08,293 --> 01:08:11,252 You have to own klären, Inoen. 772 01:08:12,171 --> 01:08:14,288 I destroyed the Chinese army. 773 01:08:14,841 --> 01:08:18,005 You compel me to change to your site, to the north. 774 01:08:18,720 --> 01:08:21,383 The troops of Dzungars Taishi Tserin Dondobo 775 01:08:21,514 --> 01:08:24,882 have canceled their campaign against the Chinese wh ?? rich 776 01:08:25,560 --> 01:08:30,271 and are now at the fortress Kara where your troops are stationed. 777 01:08:30,607 --> 01:08:35,147 - Why are you in here, Johan? - Ask your governor Gagarin. 778 01:08:35,320 --> 01:08:38,484 - What? - He forced me to the expedition. 779 01:08:38,656 --> 01:08:42,115 Once you reach the Dzungars, läufst you to them about. 780 01:08:42,452 --> 01:08:45,866 You then überreichst their Anführer Zaisang the gold, 781 01:08:46,581 --> 01:08:48,197 I will give to you. 782 01:08:52,795 --> 01:08:56,084 The gold plate - it is the reason for the war. 783 01:08:56,799 --> 01:09:01,260 Here, this is the gold. Hiding it so it will not be stolen. 784 01:09:01,429 --> 01:09:03,887 - What do the signs mean? - No idea, 785 01:09:04,015 --> 01:09:06,007 I do not speak Chinese. 786 01:09:09,228 --> 01:09:11,311 How do you come to this Paiza? 787 01:09:12,940 --> 01:09:16,354 I got it from a foreigner, a deserter from the fort. 788 01:09:16,861 --> 01:09:18,193 - The gold? - Yes. 789 01:09:18,321 --> 01:09:22,281 Oh, tell them that you stole it from Gagarin. 790 01:09:22,533 --> 01:09:23,990 That will please. 791 01:09:24,911 --> 01:09:29,246 Have you ever überlegt why the Paiza is in the hands of the governor, 792 01:09:30,708 --> 01:09:32,415 not in those of the Czar? 793 01:09:32,669 --> 01:09:35,662 He cheated on me. He has deceived us all. 794 01:09:35,838 --> 01:09:38,581 No. The Russians are not at war against the Dzungars. 795 01:09:38,883 --> 01:09:40,920 What unpleasant news. 796 01:09:43,262 --> 01:09:46,300 The Russian governor has thrown you a bone. 797 01:09:47,642 --> 01:09:49,725 You have swallowed you from 798 01:09:51,396 --> 01:09:53,137 and started a war. 799 01:09:53,314 --> 01:09:56,978 Their troops for sacrificing the friendship between our two countries, 800 01:09:57,402 --> 01:10:00,691 is a noble deed, würdig a true ruler. 801 01:10:01,364 --> 01:10:02,946 You saved China. 802 01:10:03,282 --> 01:10:05,274 Garrison, hears on my command! 803 01:10:07,203 --> 01:10:09,866 The time has come to fight for your country. 804 01:10:11,374 --> 01:10:13,240 Let us fulfill our duty. 805 01:10:14,001 --> 01:10:16,539 Who has sworn allegiance to this flag, 806 01:10:17,296 --> 01:10:20,039 must stand by until death. 807 01:10:20,675 --> 01:10:24,510 Russia will be satisfied with us. Let us stand up for our country, 808 01:10:24,637 --> 01:10:26,128 for our homeland. 809 01:10:29,851 --> 01:10:33,094 I have to Czar Peter this thank you note hand over. 810 01:10:34,939 --> 01:10:37,682 If true, the Tsar must know. 811 01:10:38,484 --> 01:10:42,398 The state can not be based on Lies. We need to stop the war. 812 01:10:42,947 --> 01:10:43,903 And how? 813 01:10:54,834 --> 01:10:57,417 Hey, Russian, out with you! 814 01:10:57,545 --> 01:10:59,207 We've got something for you. 815 01:11:12,477 --> 01:11:15,811 Why did you come to our country, Russian? 816 01:11:16,397 --> 01:11:19,731 The Tsar has instructed us to travel into the city Yerkend 817 01:11:19,859 --> 01:11:21,600 and to look for gold. 818 01:11:26,365 --> 01:11:27,856 We do not want to fight. 819 01:11:28,242 --> 01:11:34,580 I've heard personally the command of the Czar to foment a war. 820 01:11:40,463 --> 01:11:41,874 We come in peace. 821 01:11:53,226 --> 01:11:54,387 Die. 822 01:12:03,277 --> 01:12:04,939 Die, Russian. 823 01:12:13,621 --> 01:12:16,159 Gefällt you this, Russian, huh? 824 01:12:17,291 --> 01:12:18,452 Enough! 825 01:12:28,886 --> 01:12:34,382 I let you go. No one needs this war. 826 01:12:35,768 --> 01:12:36,929 Let him free. 827 01:12:37,520 --> 01:12:40,979 My call on the Russians to leave the fortress 828 01:12:41,107 --> 01:12:43,099 and to go home. 829 01:12:44,944 --> 01:12:46,606 What are you doing, Nun? 830 01:12:48,656 --> 01:12:49,988 I believe him. 831 01:12:51,450 --> 01:12:55,034 If you agree to peace deal 832 01:12:55,746 --> 01:12:58,363 Once fires a gun. 833 01:13:08,843 --> 01:13:12,757 A mediator! As a mediator, brothers coming! 834 01:13:15,308 --> 01:13:20,053 This is not some intermediary that is Ivan Demarin. Ivan! 835 01:13:20,521 --> 01:13:23,764 Ivan Demarin! Come near, begrüà ?? t him! 836 01:13:23,900 --> 01:13:26,517 Come on, let up in formation. 837 01:13:27,486 --> 01:13:30,945 Ivan! Ivan ist da! 838 01:13:36,662 --> 01:13:39,780 Leutnant DeMarini, vivat! 839 01:13:40,833 --> 01:13:41,789 Ivan! 840 01:13:49,008 --> 01:13:51,045 You look bad, brother. 841 01:14:05,191 --> 01:14:06,602 That hurts? 842 01:14:08,527 --> 01:14:10,109 No, not anymore. 843 01:14:21,040 --> 01:14:22,781 Welcome back, Ivan Danilovich. 844 01:14:23,793 --> 01:14:24,874 Welcome back. 845 01:14:26,796 --> 01:14:28,833 Welcome back, you hero. 846 01:14:29,966 --> 01:14:33,255 Colonel, I weià ?? how the war has to be stopped. 847 01:14:41,727 --> 01:14:44,936 Off draw. And we also. 848 01:14:46,649 --> 01:14:47,639 Stop! 849 01:14:49,694 --> 01:14:51,230 This is your fault. 850 01:14:53,990 --> 01:14:59,031 And remember, do not even come into the proximity of the Russian Khanate. 851 01:15:00,955 --> 01:15:03,663 never occurs under my eyes. 852 01:15:05,751 --> 01:15:08,915 Then you will keep your life. 853 01:15:27,565 --> 01:15:30,353 Thank God, they draw from. 854 01:15:33,904 --> 01:15:37,614 Removed the guns from the ramparts, the use is over. 855 01:15:37,742 --> 01:15:42,328 - We go home! - Where are you? Come here. 856 01:15:49,211 --> 01:15:52,545 Hey! Want to have your wife again? 857 01:15:54,383 --> 01:15:56,875 I let you go then, with my wife. 858 01:15:58,929 --> 01:16:01,296 What do you want from me, Zaisang? 859 01:16:01,515 --> 01:16:04,633 Not much. You shall only my riders goal niederschieà ?? s. 860 01:16:07,938 --> 01:16:10,931 Tserin Dondobo has forbidden us to fight against the Russians. 861 01:16:11,358 --> 01:16:12,724 I have to take revenge. 862 01:16:12,860 --> 01:16:15,819 Are you not a good Sagittarius or do you afraid of the Russians? 863 01:16:16,447 --> 01:16:19,531 And, you've forgotten how to Shi'ah ?? t? 864 01:16:21,619 --> 01:16:24,737 You lied to me, you're not a Sagittarius. 865 01:16:24,914 --> 01:16:26,871 You can fire no gun. 866 01:16:28,626 --> 01:16:30,993 No, you want to trick me just again. 867 01:16:32,296 --> 01:16:36,381 I swear. If you want, you can have my wife now. 868 01:16:39,595 --> 01:16:41,507 I no longer gefällt. 869 01:16:42,431 --> 01:16:43,421 Deal? 870 01:16:53,526 --> 01:16:55,358 Brigitte, Brigitte, come on. 871 01:17:00,908 --> 01:17:02,194 He gave his word. 872 01:17:12,503 --> 01:17:15,996 Once the gate is shot to pieces, killing him. 873 01:17:17,716 --> 01:17:19,708 It's getting cold, thick fog is coming. 874 01:17:19,844 --> 01:17:21,426 A strange April. 875 01:18:00,009 --> 01:18:01,591 Quick, a cannon rüber here! 876 01:18:29,747 --> 01:18:32,490 Who gave to fire the command? Is that a joke? 877 01:18:32,625 --> 01:18:33,706 Who fired? 878 01:18:34,251 --> 01:18:36,493 - Alarm! - In Position! 879 01:18:37,755 --> 01:18:39,917 Closer! Spread out! 880 01:18:41,717 --> 01:18:42,833 What's going on there? 881 01:18:47,223 --> 01:18:48,179 Laden. 882 01:18:49,016 --> 01:18:50,097 Laden! 883 01:18:50,976 --> 01:18:52,683 Höher. Stop! 884 01:18:55,231 --> 01:18:56,187 Go away! 885 01:18:58,150 --> 01:18:59,106 And. 886 01:19:10,246 --> 01:19:11,236 Fire! 887 01:19:21,382 --> 01:19:25,717 Do not just stand around! Come on, fire! I said, fire, come on! 888 01:19:52,955 --> 01:19:54,867 Where do you want to go? Back! 889 01:19:58,252 --> 01:19:59,288 Rückzug! 890 01:20:11,348 --> 01:20:13,135 Come on, she turns around! 891 01:20:13,600 --> 01:20:14,590 Fire! 892 01:20:47,760 --> 01:20:48,967 You fucking Sagittarius. 893 01:20:50,012 --> 01:20:52,129 à ?? berlass him to Sweden! 894 01:20:54,224 --> 01:20:55,590 Quick, here rüber! 895 01:20:57,144 --> 01:20:59,352 Come on, she turns around! 896 01:21:03,984 --> 01:21:05,020 Zurück! 897 01:21:46,652 --> 01:21:49,395 Nicholas! Nicholas, my love! 898 01:21:49,530 --> 01:21:50,771 Colonel. 899 01:21:52,074 --> 01:21:55,613 The weapons depot was destroyed, we have no Shi'ah ?? powder. 900 01:21:56,120 --> 01:21:58,157 - Hide yourself! - And the wounded? 901 01:21:58,288 --> 01:22:00,780 To take care of us, we already. 902 01:22:03,669 --> 01:22:06,582 Mother! Mother! 903 01:22:09,258 --> 01:22:10,214 Ivan. 904 01:22:20,310 --> 01:22:21,892 More Shi'ah ?? powder is not there? 905 01:22:22,479 --> 01:22:25,472 We still have the Pulverfässer on the bulwarks 906 01:22:25,649 --> 01:22:31,190 and what the soldiers with him. If they besiege us, we're done. 907 01:22:31,363 --> 01:22:34,777 The Dzungars are on the bulwark. Alamiere Buhgoltz. Come come! 908 01:22:35,409 --> 01:22:37,492 - Come on, go. - In combat position! 909 01:22:38,996 --> 01:22:40,157 Formed you! 910 01:22:40,747 --> 01:22:42,989 - The Wall! - Cuts a the ropes! 911 01:22:43,792 --> 01:22:45,624 The ropes hats! 912 01:22:54,845 --> 01:22:55,881 Vorwärts! 913 01:22:58,932 --> 01:23:00,639 Come, brothers! 914 01:23:02,102 --> 01:23:03,058 Caps! 915 01:23:20,412 --> 01:23:21,493 Blocking the gate! 916 01:23:33,217 --> 01:23:34,378 Through here! 917 01:23:37,846 --> 01:23:38,802 Fire! 918 01:23:41,350 --> 01:23:42,591 More quickly! 919 01:23:54,196 --> 01:23:55,152 Fire! 920 01:24:07,793 --> 01:24:12,003 Turns around! Here us the way is blocked! 921 01:24:15,676 --> 01:24:17,417 Fire, Russian! 922 01:24:17,928 --> 01:24:19,965 - à ?? ffne the gate! - Fire on. 923 01:24:20,931 --> 01:24:24,891 My job is done, the gates are open. 924 01:24:31,275 --> 01:24:33,733 Crashes her with the car! 925 01:24:48,709 --> 01:24:51,793 Fire on, otherwise we kill your wife. 926 01:24:53,964 --> 01:24:54,954 The! 927 01:25:28,665 --> 01:25:29,621 Näher! 928 01:25:32,044 --> 01:25:33,000 Stop! 929 01:25:33,629 --> 01:25:34,585 Come on, come! 930 01:26:03,575 --> 01:26:05,066 Zündet the arrows! 931 01:27:25,824 --> 01:27:27,611 I want them alive! 932 01:28:30,138 --> 01:28:31,379 Go down! 933 01:29:06,466 --> 01:29:07,502 Ivan! 934 01:29:15,475 --> 01:29:18,092 Weia ?? t you now whose Protect better are? 935 01:29:20,188 --> 01:29:22,020 I will show you which is better. 936 01:29:33,326 --> 01:29:34,407 Rotate them! 937 01:29:41,960 --> 01:29:44,293 - There he is! - Back! 938 01:29:51,803 --> 01:29:52,793 Any questions? 939 01:29:54,723 --> 01:29:55,804 Hey friends! 940 01:30:07,402 --> 01:30:11,817 Maria, run away from here. Running off. 941 01:30:24,169 --> 01:30:28,038 You are so beautiful, Mary. Really beautifully. 942 01:30:36,932 --> 01:30:40,175 - Why did you come here? - To kill you. 943 01:30:42,312 --> 01:30:46,352 But thou shalt not know wofür you will die. 944 01:31:28,775 --> 01:31:30,607 I was whipped because of you. 945 01:31:31,528 --> 01:31:34,646 Because of you! Because of you! Because of you! 946 01:31:35,532 --> 01:31:36,613 There you are! 947 01:31:45,542 --> 01:31:50,162 Because of you I can not get home. 948 01:31:52,549 --> 01:31:55,292 But you'll also never see your homeland. 949 01:32:07,105 --> 01:32:09,062 Are not you afraid of death, Russian? 950 01:32:11,443 --> 01:32:13,025 Onhudai! 951 01:32:13,778 --> 01:32:14,939 Hey! 952 01:32:17,157 --> 01:32:19,069 You forgot your cannon. 953 01:33:24,557 --> 01:33:25,968 Stop! 954 01:33:27,977 --> 01:33:30,014 - We draw from. - Non-Shi'ah ?? s! 955 01:33:51,126 --> 01:33:52,162 Deducts! 956 01:33:53,586 --> 01:33:55,953 I do not understand you, Dzungar. 957 01:33:57,298 --> 01:34:00,006 You attack when we negotiated peace, 958 01:34:00,969 --> 01:34:03,052 and then subtracts the midst of battle. 959 01:34:04,597 --> 01:34:05,678 What shoud that? 960 01:34:07,684 --> 01:34:09,971 Weia ?? God, I did not start the war. 961 01:34:10,562 --> 01:34:12,144 But I will end it. 962 01:34:13,481 --> 01:34:14,562 We draw from. 963 01:34:41,718 --> 01:34:42,754 Father! 964 01:34:43,928 --> 01:34:47,262 Mary, my girl! You live! 965 01:34:54,522 --> 01:34:57,105 What only are you doing to me? 966 01:34:57,442 --> 01:35:00,685 What if something happens to you, huh? 967 01:35:01,154 --> 01:35:04,022 You're my only daughter. 968 01:35:04,407 --> 01:35:08,367 Yes, but do not cry, Father. It's all over. 969 01:35:08,912 --> 01:35:12,371 - Can I go to Ivan? - But of course. 970 01:35:12,498 --> 01:35:14,911 Without Ivan's not going now. 971 01:35:15,043 --> 01:35:18,002 Renn los, wenn dir dein Vater egal ist. Na komm! 972 01:35:18,546 --> 01:35:19,662 Geh schon! 973 01:35:24,427 --> 01:35:28,467 Renn los, komm! Bist ja schon ganz zappelig. 974 01:35:51,663 --> 01:35:54,246 PETER REMEZOV 975 01:36:27,115 --> 01:36:31,780 Sankt Petersburg, im Jahr 1721. 976 01:36:37,875 --> 01:36:39,082 Eure Hoheit. 977 01:36:40,545 --> 01:36:42,912 Leutnant Demarin, zu Ihren Diensten. 978 01:36:43,756 --> 01:36:47,090 Nein, kein Leutnant mehr. Ab jetzt bist du Hauptmann Demarin. 979 01:36:47,468 --> 01:36:50,586 - Im Dienste des Vaterlandes. - Schön dich zu sehen, Plappermaul. 980 01:36:51,055 --> 01:36:53,422 Ruhe, ihr Krähen! 981 01:36:54,267 --> 01:36:57,351 Dieser Mann ist der Glanz Russlands. 982 01:36:58,187 --> 01:37:01,476 Nicht all ihr Schwindler hier. 983 01:37:02,108 --> 01:37:06,478 Wo willst du dienen? Bei den Wachen, am Hofe, im Krieg? 984 01:37:07,447 --> 01:37:09,313 Der Palast ist nichts für mich. 985 01:37:09,907 --> 01:37:11,318 Ich will zurück nach Tobol. 986 01:37:12,952 --> 01:37:16,787 - Aber dort herrscht kein Krieg. - Und so soll es für immer bleiben. 987 01:37:20,793 --> 01:37:25,379 Davon träume ich, dass es keinen Krieg mehr gibt. Begreift das. 988 01:37:26,549 --> 01:37:31,965 Der Staat ist stark dank unserer Opfer. 989 01:37:32,972 --> 01:37:37,012 Nicht für uns selbst, sondern für andere 990 01:37:37,143 --> 01:37:39,100 und für unser Vaterland. 991 01:37:39,937 --> 01:37:44,227 So lange der russische Staat Leute wie dich hat, 992 01:37:45,234 --> 01:37:47,351 wird er leben und gedeihen, 993 01:37:48,237 --> 01:37:50,650 zum Neid unserer Feinde. 994 01:37:50,865 --> 01:37:55,781 Das ist es, wofür unser Land stand und stehen wird. 995 01:37:57,288 --> 01:38:00,122 Auf die loyalen Söhne Russlands, 996 01:38:00,958 --> 01:38:04,622 die, die leben, die, die gefallen sind, 997 01:38:06,130 --> 01:38:10,170 und besonders auf Hauptmann Demarin! 998 01:38:18,643 --> 01:38:19,759 Petrowitsch, 999 01:38:22,480 --> 01:38:23,641 sei ehrlich zu mir. 1000 01:38:26,526 --> 01:38:28,734 Ich bestrafe dich, aber verschone dein Leben. 1001 01:38:30,780 --> 01:38:32,237 Niemand kann dich hören. 1002 01:38:33,533 --> 01:38:35,946 Sag mir: "Ich bin schuldig". 1003 01:38:42,041 --> 01:38:45,034 Daran habe ich nie gedacht, Peter Alexejewitsch. 1004 01:38:46,796 --> 01:38:48,503 Ich habe an den Staat gedacht 1005 01:38:50,091 --> 01:38:51,502 und es dann übertrieben. 1006 01:38:53,719 --> 01:38:56,712 Schickt mich in ein Kloster. 1007 01:38:58,433 --> 01:39:00,049 Dort bete ich für meine Sünden. 1008 01:39:04,313 --> 01:39:06,396 Na gut, dann eben so. 1009 01:39:18,619 --> 01:39:19,655 Hängt ihn! 1010 01:39:27,795 --> 01:39:30,458 Matthäus, nein! 1011 01:39:46,981 --> 01:39:56,980 - Vivat! - Vivat! Vivat! Vivat! 1012 01:40:03,414 --> 01:40:05,246 TOBOLSK 1013 01:40:21,098 --> 01:40:23,886 - Hallo. - Ivan Demarin und Maria 1014 01:40:24,060 --> 01:40:30,352 hatten fünf Kinder und lebten ihr ganzes Leben glücklich in Tobolsk. 1015 01:40:32,360 --> 01:40:33,441 Wo ist Peter? 1016 01:40:34,320 --> 01:40:37,438 - Der rennt hier irgendwo herum. - Kommt essen, Kinder. 1017 01:40:39,867 --> 01:40:42,154 - Papa, eine Trommel! - Er wird ihn wecken. 1018 01:40:42,286 --> 01:40:43,447 Still, Peter! 1019 01:40:44,705 --> 01:40:49,917 - Rette die Stadt, Prophet Elija. Rette... - Was machst du für einen Lärm? 1020 01:40:50,002 --> 01:40:52,915 Ich werde dich gleich mit den Stöcken verhauen. 1021 01:40:53,047 --> 01:40:56,506 - Peter, stopp! - Rette die Stadt, Prophet Elija. 1022 01:40:57,260 --> 01:41:02,301 Simeon Remezov starb im Alter von 80 Jahren. 1023 01:41:02,598 --> 01:41:06,512 Er hinterließ den Tobolsker Kremlin 1024 01:41:06,727 --> 01:41:10,892 und die ersten Landkarten der russischen und sibirischen Geschichte. 1025 01:41:11,023 --> 01:41:15,393 - wh ?? father, just look. - wh ?? father because - an angel! 1026 01:41:46,559 --> 01:41:49,347 Ivan Buhgoltz, the founder of Omsk, 1027 01:41:49,687 --> 01:41:52,020 went as a major general into retirement 1028 01:41:52,189 --> 01:41:56,809 and died, revered as a hero, at the age of 70 years. 1029 01:41:58,070 --> 01:42:01,313 Renet Johan and Brigitte Shertzenheld 1030 01:42:01,449 --> 01:42:05,193 came only after 18 years back to Sweden. 1031 01:42:05,411 --> 01:42:07,653 their narratives about Dzungaria famously. 1032 01:42:05,411 --> 01:42:07,653 their narratives about Dzungaria famously. 71477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.