All language subtitles for the.invisible.guardian.2017.1080p.webrip.x264-strife_track7_por-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,000 --> 00:02:30,267 VERGETEN IS EEN BEVRIJDELIJKE HANDELING. 2 00:02:30,333 --> 00:02:33,133 Hoe meer je iets wilt verlaten TERUG, MEER DAT JULLIE JULLIE. 3 00:02:40,600 --> 00:02:43,200 {\ an8} DAG 1 4 00:02:53,233 --> 00:02:55,400 CAPTAIN 5 00:02:59,000 --> 00:03:05,733 Captain. Hoe laat? Ik ben onderweg. 6 00:03:12,233 --> 00:03:13,233 Wat is er? 7 00:03:14,367 --> 00:03:17,233 Ze vonden een gewurgd meisje. Ik moet gaan. 8 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Ja, wees voorzichtig. 9 00:03:46,167 --> 00:03:47,333 Laat ons erdoorheen. 10 00:03:47,400 --> 00:03:50,300 Om 11 uur, haar ouders meldde dat ze niet was teruggekeerd. 11 00:03:50,700 --> 00:03:53,300 Dit is een beetje vroeg om een ​​verdwijning te melden. 12 00:03:53,367 --> 00:03:56,433 Om 20.00 uur stuurde hij een bericht naar zijn broer zeggen dat hij de bus heeft gemist. 13 00:03:56,700 --> 00:04:00,133 Hij zei niets tot 23.00 uur en, op dit uur was de moeder hysterisch. 14 00:04:00,500 --> 00:04:01,567 Waar is het lichaam 15 00:04:02,300 --> 00:04:04,267 Aan de voet van de rivier, maar eerst, zie. 16 00:04:08,400 --> 00:04:10,167 Laat de ambulance voorbijgaan. Goed gedaan. 17 00:04:10,233 --> 00:04:11,233 Niemand raakte hem aan. 18 00:04:12,567 --> 00:04:13,600 Neem foto's. 19 00:04:14,033 --> 00:04:15,567 Ik had het al gedaan. 20 00:04:16,200 --> 00:04:17,067 Goedemorgen, Fermín. 21 00:04:17,133 --> 00:04:21,200 Goedemorgen, inspecteur Salazar. Op deze manier. 22 00:04:23,500 --> 00:04:25,133 Kom met mij mee. 23 00:04:27,467 --> 00:04:28,467 Hallo. 24 00:04:28,533 --> 00:04:32,767 Het touw heeft niet eens een knoop, het is gewoon kneep in haar totdat ze ophield met ademen. 25 00:04:43,333 --> 00:04:47,267 Het is altijd goed je te zien, inspecteur Salazar, zelfs in deze omstandigheden. 26 00:04:47,333 --> 00:04:48,767 Ook, Dr. San Martín. 27 00:04:49,567 --> 00:04:53,367 De positie van de handen is niet natuurlijk, zijn expres zo gepositioneerd. 28 00:04:55,067 --> 00:04:58,633 Er zitten inlays op het touw, isoleer en analyseer ze. 29 00:04:58,767 --> 00:05:03,167 We zullen moeten wachten tot de autopsie, maar het zou verstikking als doodsoorzaak veroorzaken. 30 00:05:03,233 --> 00:05:07,533 En, gezien de diepe sporen van het touw in vlees zou ik zeggen dat het vrij snel was. 31 00:05:08,100 --> 00:05:09,260 Wat heeft ze in haar schaambeen? 32 00:05:10,367 --> 00:05:11,533 Het ziet eruit als een cake. 33 00:05:11,733 --> 00:05:14,467 Het is een txantxigorri, een typische cake uit dit gebied. 34 00:05:15,267 --> 00:05:16,267 Analyseer het. 35 00:05:16,733 --> 00:05:19,433 Ik wil dit niet weten, het is gereserveerde informatie. 36 00:05:20,033 --> 00:05:21,533 Is ze verkracht, dokter? 37 00:05:22,300 --> 00:05:26,433 Blijkbaar niet, hoewel het scenario een duidelijke seksuele component hebben 38 00:05:26,733 --> 00:05:32,100 en als ik me niet vergis, heeft de aanvaller zich geschoren haar pubis als onderdeel van het ritueel. 39 00:05:32,167 --> 00:05:33,633 - En deed het hier. - Shit. 40 00:05:33,700 --> 00:05:35,000 Zijn deze haren van haar? 41 00:05:35,167 --> 00:05:39,233 Niet iedereen. Sommige zien er erg uit gemengd met die van het meisje. 42 00:05:41,200 --> 00:05:42,409 We moeten met haar vrienden praten. 43 00:05:42,433 --> 00:05:45,433 Ontdek waar ze zijn, met wie ze waren en toen ze haar voor het laatst zagen. 44 00:05:45,600 --> 00:05:47,267 - oke - Het ruikt naar sigaretten. 45 00:05:48,033 --> 00:05:49,567 Had ze een koffer? 46 00:05:50,000 --> 00:05:57,000 Ja, ik had een koffer. Ze vonden haar een paar meter boven. 47 00:05:58,567 --> 00:06:04,033 Ainhoa ​​Elizasu. Dertien jaar. Het is van Elizondo. 48 00:06:06,500 --> 00:06:07,667 Heb je haar kleren gevonden? 49 00:06:08,367 --> 00:06:09,433 Geen teken van hen. 50 00:06:11,167 --> 00:06:14,767 De vriendinnen van het meisje zijn 13 jaar oud, Salazar. 51 00:06:15,367 --> 00:06:20,400 We hoeven ze niet wakker te maken en ons zorgen te maken meer. We kunnen het over een paar uur doen. 52 00:06:20,733 --> 00:06:21,733 Over een half uur. 53 00:06:23,133 --> 00:06:25,767 Mijnheer, goede morgen. Hoe gaat het 54 00:06:26,033 --> 00:06:27,033 Goedemorgen 55 00:06:29,767 --> 00:06:34,267 Ze hield van ruige seks: krassen, beten, klappen. 56 00:06:35,000 --> 00:06:37,633 Het sloeg niet eens, het was gewoon neuken, maar ruig. 57 00:06:42,200 --> 00:06:46,100 Waarom liet je haar uit de auto, als wist je dat ze alleen op de berg zou zijn? 58 00:06:47,633 --> 00:06:53,467 Ze ging weg. Ik heb het altijd gevraagd om terug te komen, maar ze zou niet terugkomen. 59 00:06:53,533 --> 00:06:56,533 Misschien was ik van streek omdat ze was zo bescheiden op oudejaarsavond. 60 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 Denk niet eens na. 61 00:06:59,167 --> 00:07:00,700 Toen ze sloeg, werd ze gek. 62 00:07:01,700 --> 00:07:04,400 Ten eerste was ik helemaal opgewonden en ik wilde een drietal 63 00:07:05,200 --> 00:07:07,700 en toen was ik helemaal paranoïde en was nog steeds alleen. 64 00:07:09,333 --> 00:07:11,609 Heb je dat ooit gedaan een trio met een vreemde? 65 00:07:11,633 --> 00:07:15,733 Nooit. Ze vroeg me een paar keer: maar het was gewoon praten. 66 00:07:22,033 --> 00:07:26,567 Ik heb haar niet vermoord, ik zweer het. Carla was echt spectaculair. 67 00:07:28,333 --> 00:07:34,167 Waarom zou ik haar vermoorden? Shit! Dit is te gek! 68 00:07:35,333 --> 00:07:38,267 Ik geloof dat je Carla niet hebt vermoord. 69 00:07:39,400 --> 00:07:42,767 Waarom nu? Ik ben hier een maand geweest en niemand geloofde ooit in mij. 70 00:07:45,167 --> 00:07:46,367 Er komt binnenkort nieuws. 71 00:07:51,300 --> 00:07:54,233 Het is een veel voorkomende verpakkingsreeks, verkocht bij elke ijzerhandel, 72 00:07:54,300 --> 00:07:59,100 maar wat zeker is, is dat beide stukken komen van dezelfde rol. 73 00:07:59,167 --> 00:08:01,267 De man die heeft gedood Carla Huarte zes weken geleden 74 00:08:01,333 --> 00:08:03,267 het is hetzelfde dat Ainhoa ​​Elizasu heeft gedood. 75 00:08:04,467 --> 00:08:06,567 Ik denk dat het een geval is van een seriemoordenaar. 76 00:08:09,167 --> 00:08:11,433 - Het is Elizondo, toch, Salazar? - ja 77 00:08:14,267 --> 00:08:18,200 Amaia, ik wil dat je daarheen gaat en leiden het onderzoek. 78 00:08:18,567 --> 00:08:21,033 Uw ervaring met de FBI zal een grote hulp zijn. 79 00:08:21,733 --> 00:08:26,300 En wat, laat me vragen, heeft de FBI te maken met een stad in Baztán? 80 00:08:26,367 --> 00:08:29,500 Inspecteurs Iriarte en Zabalza loste de zaak van Carla Huarte op. 81 00:08:29,567 --> 00:08:32,400 Ze geven je alle hulp die je nodig hebt. 82 00:08:32,467 --> 00:08:33,467 Goed, kapitein. 83 00:08:34,233 --> 00:08:36,200 Zullen we haar allemaal "baas" moeten noemen? 84 00:08:37,100 --> 00:08:38,433 Alsjeblieft, Montes. 85 00:08:41,300 --> 00:08:43,580 {\ an8} LICHAAM VAN JEUGD ZONDER LEVEN GEVONDEN IN HET BOS IN ELIZONDO 86 00:09:00,067 --> 00:09:04,300 James. Ik ben teruggekomen. 87 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 Ga naar beneden. 88 00:09:16,033 --> 00:09:17,100 - Hallo - Hallo 89 00:09:18,467 --> 00:09:19,467 Hoe gaat het 90 00:09:20,467 --> 00:09:22,000 - Nou en jij? - Ik voel me goed. 91 00:09:26,567 --> 00:09:30,500 Ze hebben onze date veranderd in de kliniek voor aanstaande vrijdag. 92 00:09:31,167 --> 00:09:38,167 Verdomme. Het is bijna vrijdag. Ik weet niet hoeveel tijd zal ik de meisjes onderzoeken. 93 00:09:38,333 --> 00:09:41,767 Meisjes? Is er meer dan één? 94 00:09:42,233 --> 00:09:44,300 Twee. Van Elizondo. 95 00:09:45,467 --> 00:09:47,367 Moet je terug naar de stad? 96 00:09:47,700 --> 00:09:49,033 Ja, ik ga nu weg. 97 00:09:56,033 --> 00:09:57,033 James. 98 00:10:00,300 --> 00:10:04,300 Ik moet de behandeling vergeten, tenminste tot het onderzoek voorbij is. 99 00:10:08,567 --> 00:10:10,367 We kunnen hierover praten over een paar weken? 100 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 Tuurlijk. 101 00:10:15,267 --> 00:10:16,567 Ik zal de zaak leiden. 102 00:10:17,233 --> 00:10:22,567 Echt waar? Gefeliciteerd. Het is omdat je baas weet wat hij doet. 103 00:10:22,767 --> 00:10:23,767 Bedankt 104 00:10:26,467 --> 00:10:28,067 Dus ik denk dat we elkaar snel zullen zien. 105 00:12:06,400 --> 00:12:09,700 {\ an8} Goedemiddag, ik ben inspecteur Salazar, de regionale afdeling moordzaken. 106 00:12:09,767 --> 00:12:12,033 {\ an8} Sub-inspecteur Zabalza. Tot uw dienst, inspecteur. 107 00:12:12,100 --> 00:12:13,467 {\ an8} Inspecteur Iriarte, het is me een genoegen. 108 00:12:13,533 --> 00:12:14,733 {\ an8} Ook. Zijn we binnen? 109 00:12:15,000 --> 00:12:16,600 Ja, op deze manier. Kom binnen. 110 00:12:18,100 --> 00:12:20,467 Morgen moeten we iedereen op de begrafenis filmen 111 00:12:20,533 --> 00:12:24,133 en vergelijk ze met mensen de begrafenis van het eerste slachtoffer. 112 00:12:24,400 --> 00:12:26,300 Was dat gefilmd? 113 00:12:26,633 --> 00:12:30,467 Nee, we dachten dat het was geweest een geïsoleerd incident. 114 00:12:31,067 --> 00:12:33,433 Maak je geen zorgen, dit is normaal met het eerste slachtoffer. 115 00:12:33,733 --> 00:12:37,367 Probeer alle beelden te ordenen en foto's van de eerste begrafenis: 116 00:12:37,433 --> 00:12:40,567 beveiligingscamera's, mobiele telefoons, alles. - Ik zal het doen, inspecteur. 117 00:12:40,633 --> 00:12:43,267 Er is iets dat onze aandacht trok in het nieuwe lichaam. 118 00:12:44,167 --> 00:12:46,633 Als het haar overeenkomt met die gevonden in Carla Huarte, 119 00:12:47,300 --> 00:12:54,033 zijn haar van herten, geiten, honden, wilde zwijnen, stier, vos, schaap en zelfs beer. 120 00:12:54,467 --> 00:12:59,200 Het is niet normaal dat deze dieren er zijn tegelijkertijd zonder het lichaam te veranderen. 121 00:12:59,267 --> 00:13:03,000 We denken dat de moordenaar je kunt werken in een landelijke omgeving. 122 00:13:03,400 --> 00:13:07,633 Bosbouw, jacht, vee, en dat het haar erin zat. 123 00:13:08,600 --> 00:13:11,700 Bedankt, we zullen daar rekening mee houden. Welterusten. 124 00:13:11,767 --> 00:13:12,767 Welterusten. 125 00:13:51,633 --> 00:13:53,567 Hallo, hoe gaat het met je? - Hoe gaat het? 126 00:13:55,433 --> 00:13:57,533 - Hoe gaat het met je? - Goed, wat doe jij hier? 127 00:13:58,300 --> 00:14:01,500 Je knuffelen. Hoe was de weg? 128 00:14:02,100 --> 00:14:04,267 Hoe gaat het met je? 129 00:14:05,067 --> 00:14:06,067 Well. 130 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 En Freddy? 131 00:14:08,267 --> 00:14:09,267 Thuis. 132 00:14:11,100 --> 00:14:12,700 Kom binnen. 133 00:14:14,167 --> 00:14:15,767 Tante. Tante! 134 00:14:16,333 --> 00:14:21,200 Eindelijk. Welkom thuis, schat. Hoe gaat het 135 00:14:21,267 --> 00:14:24,067 Nou, ik voel me goed zoals je kunt zien. 136 00:14:24,400 --> 00:14:25,400 En hoe is het met James? 137 00:14:25,533 --> 00:14:28,033 - Te druk bezig met het voorbereiden van een tentoonstelling. - Jammer. 138 00:14:28,100 --> 00:14:32,067 Ze zeiden dat de moordenaar de jongen kon zijn die zijn vriendin vermoordde op oudejaarsavond. 139 00:14:32,133 --> 00:14:33,000 Is het waar? 140 00:14:33,067 --> 00:14:37,200 Nee, hij is onschuldig. Weet je ook dat we niet met de pers kunnen praten. 141 00:14:37,267 --> 00:14:41,100 Schat, ik ga je bed opmaken met de flanellen lakens, oké? 142 00:14:41,167 --> 00:14:42,567 Bedankt, tante. Ik help haar. 143 00:14:42,667 --> 00:14:45,600 - Nee, rust maar. Het helpt. - oke 144 00:14:45,667 --> 00:14:47,300 - Tot ziens. - Bedankt, tante. 145 00:15:52,433 --> 00:15:54,100 Genoeg, het is laat. 146 00:15:55,500 --> 00:15:57,067 Iedereen naar bed, kom op. 147 00:16:25,200 --> 00:16:28,700 {\ an8} DAG 2 148 00:16:43,600 --> 00:16:44,600 Waar is Montes? 149 00:16:45,033 --> 00:16:51,033 Ik heb hem de hele ochtend niet gezien. Niet gevonden rook hij gisteren naar alcohol? 150 00:16:54,700 --> 00:16:56,200 Ren achter ons! Zwarte kap. 151 00:17:06,700 --> 00:17:09,167 - Freddy! Shit! - Gaat het? 152 00:17:09,433 --> 00:17:13,300 Ja, dit is Freddy, mijn zwager. De echtgenoot van mijn zus Ros. 153 00:17:13,367 --> 00:17:14,500 Sub-inspecteur Etxaide. 154 00:17:15,167 --> 00:17:17,133 - Het is me een genoegen. - Waar rende je naartoe? 155 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 Ik was nerveus toen ik je zag. 156 00:17:19,067 --> 00:17:20,167 Me? Waarom? 157 00:17:20,433 --> 00:17:22,167 Ik neem aan dat Rosaura het je heeft verteld. 158 00:17:23,000 --> 00:17:24,033 Nee, wat is er aan de hand? 159 00:17:24,567 --> 00:17:27,700 Onlangs hadden we ruzie. Ze is al een paar dagen niet thuis geweest. 160 00:17:28,567 --> 00:17:29,567 Gaat het? 161 00:17:30,067 --> 00:17:33,567 - Nou ... ik heb veel nagedacht. Amaia. 162 00:17:34,333 --> 00:17:35,333 Víctor. 163 00:17:35,700 --> 00:17:37,567 Ik ga weg. 164 00:17:38,567 --> 00:17:39,567 Wees voorzichtig. 165 00:17:41,733 --> 00:17:45,500 Flora kwam, maar zei dat ze het was te druk om de bakkerij te verlaten. 166 00:17:47,100 --> 00:17:48,100 Spreek je nog een keer 167 00:17:48,500 --> 00:17:53,233 Ja, in zekere zin. We hebben een glas, zo nu en dan, beetje bij beetje. 168 00:17:54,300 --> 00:17:55,333 Hoe is het met James? 169 00:17:55,700 --> 00:17:59,033 - Hij is in orde. Druk bezig met de tentoonstelling. - Groet hem. 170 00:17:59,467 --> 00:18:01,500 - natuurlijk. - Nou, ik zal je op je gemak stellen. 171 00:18:03,033 --> 00:18:05,033 Nu ken je mijn zwagers. 172 00:18:05,100 --> 00:18:06,633 Ze zijn een beetje anders. 173 00:18:47,467 --> 00:18:48,533 Hoe lang 174 00:18:50,233 --> 00:18:51,100 Hoe gaat het, Flora? 175 00:18:51,167 --> 00:18:53,367 Bezet. Wil je koffie? 176 00:18:53,433 --> 00:18:54,433 Ja, bedankt. 177 00:19:01,367 --> 00:19:03,433 Zei je niet dat je moeder wilde worden? 178 00:19:05,567 --> 00:19:07,200 Ik ben hier als politie, Flora. 179 00:19:07,267 --> 00:19:13,167 You? Als je de beste bent, zouden ze dat kunnen sturen, we zitten in de problemen. 180 00:19:13,700 --> 00:19:17,300 Ik ben hier om je als een expert te zien, niet als een zus, 181 00:19:17,667 --> 00:19:21,533 dus wat je ziet is geheim en je kunt het aan niemand vertellen. 182 00:19:21,600 --> 00:19:24,767 Zelfs de familie niet. Het is politie-bewijs. 183 00:19:25,033 --> 00:19:29,033 Een txantxigorri? Was dit op de plaats delict? 184 00:19:30,000 --> 00:19:31,500 Hoe weet je dat? 185 00:19:31,567 --> 00:19:34,233 Waar komen ze anders vandaan? politie bewijs, inspecteur? 186 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 Laat eens zien. 187 00:19:44,100 --> 00:19:45,700 Is er een kans om vergiftigd te worden? 188 00:19:45,767 --> 00:19:47,500 Ze hebben het geanalyseerd en het is schoon. 189 00:19:56,333 --> 00:19:58,033 Ingrediënten van hoge kwaliteit. 190 00:19:59,100 --> 00:20:02,033 Fris en gemengd in de juiste verhoudingen. 191 00:20:03,167 --> 00:20:06,333 Deze week gekookt. Ik betwijfel of je meer dan vier dagen hebt. 192 00:20:07,600 --> 00:20:12,067 Voor de kleur en porositeit zou ik zeggen dat het zo was gekookt in een conventionele houtoven. 193 00:20:13,067 --> 00:20:14,267 Hoe kun je dit allemaal weten? 194 00:20:15,633 --> 00:20:17,600 Omdat ik weet hoe het moet mijn baan, inspecteur. 195 00:20:20,200 --> 00:20:24,500 - Naast u, wie doet dit nog meer? - Iedereen heeft het recept. Het is niet geheim. 196 00:20:25,400 --> 00:20:27,133 Maar iedereen doet het op een bepaalde manier. 197 00:20:27,633 --> 00:20:30,233 Vertelt dit je iets? - ja 198 00:20:33,133 --> 00:20:35,533 Wie het ook heeft gedaan, je weet wat je deed. 199 00:20:37,167 --> 00:20:39,200 De balans in verhoudingen is bewonderenswaardig. 200 00:20:41,600 --> 00:20:45,467 Ik heb een lijst nodig van alle winkels, bakkerijen en patisserieën die ze maken. 201 00:20:45,533 --> 00:20:48,567 De enigen die dat doen met deze kwaliteit 202 00:20:48,633 --> 00:20:53,533 wij zijn het, Salinas na Tudela, Santa Marta na Vera en een bakkerij in Logroño. 203 00:20:54,367 --> 00:20:57,300 Geef me de meest complete lijst als je kunt, alsjeblieft. Het is belangrijk. 204 00:20:58,067 --> 00:20:59,827 Zodra ik het kan krijgen het is morgen. 205 00:21:00,600 --> 00:21:04,133 Kun je je al het werk voorstellen dat ik sindsdien heb gedaan? dat onze lijdende zuster laag is. 206 00:21:09,200 --> 00:21:10,233 Morgen is prima. 207 00:21:47,500 --> 00:21:48,700 Ben jij de dochter van Rosario? 208 00:21:50,767 --> 00:21:52,633 Ben jij niet de dochter van Rosario? 209 00:21:53,333 --> 00:21:57,200 Degene die naar Amerika verhuisde, waarom vond je de bakkerij niet lekker? 210 00:21:57,700 --> 00:21:58,700 Ja, ik ben Amaia. 211 00:21:59,267 --> 00:22:03,167 - Het spijt me echt van je moeder. - bedankt 212 00:22:04,133 --> 00:22:06,500 Ik wil dat je je iets herinnert. 213 00:22:07,300 --> 00:22:13,233 Wanneer u vindt wie u wilt dat is de meisjes vermoorden, weet je ... 214 00:22:14,000 --> 00:22:15,367 Anne! 215 00:22:17,067 --> 00:22:21,133 Anne! Heb je Anne gezien, mijn dochter? Anne! Ik zie het niet 216 00:22:21,633 --> 00:22:23,700 Ik ben een agent, rustig aan. Stop ermee. Wat is er gebeurd 217 00:22:23,767 --> 00:22:25,300 - Anne! - Wat is er gebeurd? Rustig maar. 218 00:22:25,567 --> 00:22:26,433 - Mijn dochter. - ja 219 00:22:26,500 --> 00:22:28,600 Ik ging haar ophalen van school en ze was er niet. 220 00:22:28,667 --> 00:22:32,533 Haar vrienden vertelden het me die vanmorgen niet naar de les was geweest. 221 00:22:32,600 --> 00:22:36,167 - Rustig, laten we haar helpen. - Anne! 222 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Anne! 223 00:22:38,400 --> 00:22:40,633 Jonan, een ander meisje is verdwenen. 224 00:22:42,433 --> 00:22:45,100 - Anne! - Anne! 225 00:22:57,133 --> 00:22:58,433 Nog nieuws, inspecteur? 226 00:22:59,100 --> 00:23:03,533 Let op eventuele afwijkingen vind en vertel het ons onmiddellijk. 227 00:23:04,233 --> 00:23:08,233 Ze zullen een beter idee hebben als hij het weet het gebied of de manier waarop het werkt. 228 00:23:08,300 --> 00:23:09,643 - U kunt op ons rekenen, inspecteur. - Anne! 229 00:23:09,667 --> 00:23:10,533 Anne! 230 00:23:10,667 --> 00:23:12,533 Wat die haren betreft die in de lichamen waren, 231 00:23:13,267 --> 00:23:17,733 als ze echt een beer zijn, zeker hier op een andere manier aangekomen. 232 00:23:18,467 --> 00:23:21,767 Er zijn resten die de aanwezigheid laten zien van grote dieren in het gebied, 233 00:23:22,467 --> 00:23:26,533 maar er zijn geen meldingen van beren hier sinds 1700. 234 00:23:26,600 --> 00:23:29,600 Ze zijn mogelijk vervoerd in jagerskleding, 235 00:23:29,667 --> 00:23:32,300 of door een ander dier, maar er is geen twijfel dat het geen beer was. 236 00:23:32,367 --> 00:23:34,367 Of een Basajaun, Alberto? 237 00:23:35,367 --> 00:23:37,767 Maak me niet belachelijk, Gorria. 238 00:23:39,233 --> 00:23:41,600 Een paar jaar geleden vertelde hij me dat hij het zag een Basajaun in het bos. 239 00:23:42,600 --> 00:23:44,367 Nu schaam je je om erover te praten. 240 00:23:45,367 --> 00:23:46,367 Hier! 241 00:23:46,667 --> 00:23:47,667 Wat is er? 242 00:23:48,133 --> 00:23:49,633 Hier! 243 00:23:56,667 --> 00:23:57,767 Hier! 244 00:23:59,300 --> 00:24:00,167 Wat is er? 245 00:24:00,233 --> 00:24:02,000 Er is hier iets! 246 00:24:03,333 --> 00:24:04,333 Hier! 247 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Bedankt 248 00:24:20,333 --> 00:24:24,567 Shit! Vals alarm! 249 00:24:27,667 --> 00:24:31,167 Nee, we zullen onze inspanningen concentreren op de rivier Bidasoa, 250 00:24:32,000 --> 00:24:36,133 maar ik wil dat de patrouilles op zoek gaan naar een paar schoenen aan de kant van de weg. Waargenomen? 251 00:24:37,033 --> 00:24:39,543 Nee, Zabalza. Het is niet het eerste dat zullen ze morgen doen. Onmiddellijk. 252 00:24:39,567 --> 00:24:41,700 Ik ben 24 uur beschikbaar. 253 00:25:10,067 --> 00:25:12,133 - Inspecteur Salazar. - Hoe gaat het met je? 254 00:25:12,633 --> 00:25:15,367 Ik voel me goed, maar een beetje verrast, om eerlijk te zijn. 255 00:25:15,433 --> 00:25:17,167 Ik heb gelezen wat je me over de zaak hebt gestuurd 256 00:25:17,233 --> 00:25:20,200 en ik was verrast om te zien die alleen zijn hersenen gebruikt. 257 00:25:20,267 --> 00:25:22,367 Ik kan niet ... ik kan het niet horen, een momentje. 258 00:25:24,533 --> 00:25:26,733 Het is de beste detective Ik heb elkaar ooit ontmoet, Amaia. 259 00:25:27,267 --> 00:25:32,433 Heeft discipline, kennis, maar bovenal heeft het instinct. 260 00:25:32,500 --> 00:25:33,533 Het is deze plek. 261 00:25:33,600 --> 00:25:37,400 Nee, maar het moet boven uitstijgen van omstandigheden, Amaia. 262 00:25:39,000 --> 00:25:41,509 Wat vind je van de moordenaar? Wat vertellen je ingewanden je? 263 00:25:41,533 --> 00:25:46,333 Als hij dichtbij is, weg, gezond, ziek? 264 00:25:46,667 --> 00:25:50,233 Handel je alleen? Ben je bang Geloof je in God? 265 00:25:51,000 --> 00:25:54,033 Je hebt je hersenen nodig, maar je hebt ook je intuïtie nodig. 266 00:25:54,600 --> 00:25:57,067 Je moet begrijpen hoe het allemaal begon 267 00:25:57,133 --> 00:26:03,033 en daarvoor moet je het geluid uitschakelen binnen en laat het instinct werken. 268 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Bedankt, vriend. 269 00:26:07,300 --> 00:26:08,467 Bedankt, inspecteur. 270 00:26:15,000 --> 00:26:18,233 - Het zoeken in de vallei ... Rosaura, leg daar niet zoveel ham. 271 00:26:18,300 --> 00:26:21,733 - En jij? Vond je het leuk? - Ja, veel. Heel erg bedankt. 272 00:26:22,000 --> 00:26:23,533 Ik moet een maand aankomen. 273 00:26:23,600 --> 00:26:27,300 - Het meisje kan een ander slachtoffer zijn. - Mijnheer, dit is verschrikkelijk! 274 00:26:27,367 --> 00:26:32,667 Het meisje is nog niet gevonden, nadat ik het mijn ouders gisteren had verteld ... 275 00:26:32,733 --> 00:26:35,233 - Wat doe jij hier? - Weet je wel. 276 00:26:36,533 --> 00:26:39,433 Maar ... wat is dit? Ben je gek of zo? 277 00:26:40,000 --> 00:26:41,300 Kwam ze opdagen? 278 00:26:41,567 --> 00:26:46,633 Amaia, wiens idee het was die moordenaar "Basajaun" noemen? 279 00:26:47,300 --> 00:26:49,133 Uit de pers denk ik. 280 00:26:49,200 --> 00:26:51,467 Basajaun betekent "heer van het bos" in Baskisch. 281 00:26:52,267 --> 00:26:56,567 Een beschermend wezen dat daar voor zorgt het bosevenwicht blijft intact. 282 00:26:57,667 --> 00:26:59,267 Het is harmonie en samenwerking. 283 00:27:00,000 --> 00:27:03,167 Noem een ​​moordenaar naar hem druist in tegen de natuur. 284 00:27:03,467 --> 00:27:05,333 Wat is een Basajaun precies? 285 00:27:06,533 --> 00:27:07,600 Ik zeg het je nu. 286 00:27:08,000 --> 00:27:10,300 Een gigantisch wezen bedekt met bont. 287 00:27:10,367 --> 00:27:12,467 Een mythologisch wezen dat bossen beschermt. 288 00:27:12,533 --> 00:27:13,667 Zoals Bigfoot? 289 00:27:14,133 --> 00:27:15,567 - In dezelfde stijl. - Maar ouder. 290 00:27:18,667 --> 00:27:21,100 Zorg goed voor hem, het is een eerste editie. 291 00:27:22,133 --> 00:27:23,167 Tuurlijk. 292 00:27:24,367 --> 00:27:26,433 {\ an8} GEÏLLUSTREERDE WOORDENLIJST VAN BASQUE MYTHOLOGIE 293 00:27:40,000 --> 00:27:43,500 Je zult me ​​vertellen waarom je bij de jouwe woonde tante, in plaats van bij je familie te wonen? 294 00:27:46,533 --> 00:27:48,633 Wat is er aan de hand? Vind je mijn kamer niet leuk? 295 00:28:19,400 --> 00:28:20,533 Moeder! 296 00:28:20,600 --> 00:28:24,300 Doe niet zo gek. In de zomer zul je veel koeler zijn. 297 00:28:24,700 --> 00:28:25,567 Maar mam ... 298 00:28:25,633 --> 00:28:28,700 Sluit je ogen en stop met rommelen. 299 00:28:41,267 --> 00:28:43,500 Hou je mond! Maak me niet nerveus. 300 00:29:26,367 --> 00:29:27,533 Anne ... 301 00:29:34,667 --> 00:29:36,667 Anne! 302 00:29:44,333 --> 00:29:51,067 Anne! 303 00:29:53,533 --> 00:29:54,633 Het is onmogelijk! 304 00:29:55,633 --> 00:29:57,400 Shit! Amaia! 305 00:29:57,467 --> 00:29:59,267 Rosaura, wat doe jij hier? 306 00:29:59,333 --> 00:30:01,700 Je geschreeuw maakte me wakker. Wat is er gebeurd 307 00:30:01,767 --> 00:30:04,167 - Heb je een meisje in de kap gezien? - Nee. 308 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Wat? 309 00:30:10,100 --> 00:30:12,500 Jonan, Anne was buiten van mijn huis. 310 00:30:13,433 --> 00:30:16,233 Laat de patrouilles haar zoeken en vertelt haar ouders. 311 00:30:28,267 --> 00:30:30,267 {\ an8} DAG 3 312 00:30:31,433 --> 00:30:32,633 Ja, Zabalza. 313 00:30:35,533 --> 00:30:39,100 Het heeft geen zin dat ze in de stad is en ga niet naar huis. 314 00:30:40,467 --> 00:30:43,367 Het is waar. Okay. 315 00:30:45,200 --> 00:30:47,233 We hebben de stad gekamd en niemand zag iets. 316 00:30:47,300 --> 00:30:50,509 Ze was mijn huis uit, dat kan ze niet zijn verdwenen. Iemand moet het gezien hebben. 317 00:30:50,533 --> 00:30:52,300 Ik weet niet wat ik moet zeggen, baas. 318 00:30:52,367 --> 00:30:55,033 Er staat dat ze zullen blijven zoeken, totdat ze het vinden. 319 00:30:55,100 --> 00:30:59,433 Tuurlijk. Patrouilles zijn actief sinds vijf uur 's ochtends, maar tot nu toe ... 320 00:31:01,400 --> 00:31:03,067 Hoe zit het met de begrafenisvideo's? 321 00:31:03,133 --> 00:31:05,333 Iriarte en Zabalza ze zetten mannen om ze te analyseren. 322 00:31:05,400 --> 00:31:06,400 En Montes? 323 00:31:06,567 --> 00:31:09,133 Hij ging naar het station, terwijl we op de begraafplaats waren. 324 00:31:09,533 --> 00:31:12,767 Hij zei hallo tegen de officieren, vertrokken en niemand zag hem voor de rest van de dag. 325 00:31:13,033 --> 00:31:16,333 Shit, het was goed om te weten of we het kunnen reken op hem. 326 00:31:17,333 --> 00:31:20,600 Als hij persoonlijke problemen heeft, Ik zou ze moeten overnemen en terugkeren naar Pamplona. 327 00:31:22,100 --> 00:31:23,167 Daar ben ik het mee eens. 328 00:31:27,167 --> 00:31:28,767 We moeten alle gevallen beoordelen 329 00:31:29,033 --> 00:31:32,267 van mannen met een record van exhibitionisme, vervolging en dwalen. 330 00:31:32,333 --> 00:31:36,233 Mannen die hun familie hebben verloren gewelddadig, wees, vreemden, eenzaam. 331 00:31:36,300 --> 00:31:40,233 We moeten een database bouwen dat omvat alle misbruikers van Baztán. 332 00:31:40,300 --> 00:31:41,167 Oké, baas. 333 00:31:41,233 --> 00:31:44,633 We moeten alle zaken hebben van de afgelopen 20 jaar, in Baztán, 334 00:31:45,400 --> 00:31:49,000 met zelfs als het maar één element is van modus operandi van dit type. 335 00:31:50,433 --> 00:31:54,267 Ja, als iemand een ritueel heeft zo nauwkeurig als deze, 336 00:31:54,333 --> 00:31:57,133 het is zeer waarschijnlijk dat je hebt eerder gerepeteerd. Goed gedaan. 337 00:31:59,200 --> 00:32:01,167 - De rekening gaat naar je kamer? - ja 338 00:32:01,233 --> 00:32:03,700 Dus laten we gaan. Ik geef je een lijst met bakkerijen. 339 00:32:03,767 --> 00:32:06,467 Neem een ​​monster van de bloem van elk. 340 00:32:06,533 --> 00:32:09,067 Analyseer en vergelijk ze met bloem van txantxigorri. 341 00:32:09,133 --> 00:32:11,000 Dus we zullen weten waar het is gedaan. 342 00:32:14,233 --> 00:32:15,233 Wat is er? 343 00:32:29,167 --> 00:32:30,167 Kom op 344 00:33:03,333 --> 00:33:04,767 Het is onderweg. 345 00:33:06,500 --> 00:33:07,500 Kom op, heren. 346 00:33:09,167 --> 00:33:12,067 Kom op! Kom op! 347 00:33:15,233 --> 00:33:17,233 - Inspecteur Salazar. - Dr. San Martín. 348 00:33:19,167 --> 00:33:20,700 Het is alsof je de andere meisjes ziet. 349 00:33:31,200 --> 00:33:32,801 Hoe lang dacht je al dat ze dood was? 350 00:33:33,333 --> 00:33:36,733 Ik kan het niet zeker zeggen, maar er zijn ongeveer 24 uur, 351 00:33:44,367 --> 00:33:45,367 Montes! 352 00:33:47,267 --> 00:33:49,100 - Hallo - Hoe gaat het met je? 353 00:33:52,633 --> 00:33:54,100 Ze heeft twee gebroken nagels. 354 00:33:54,167 --> 00:33:55,167 Ze vocht. 355 00:33:56,000 --> 00:33:59,667 Met een beetje geluk vonden we de huid van de aanvaller onder je nagels. 356 00:34:00,300 --> 00:34:01,667 High! Wie is daar? 357 00:34:03,067 --> 00:34:04,067 Wat is er, Montes? 358 00:34:04,133 --> 00:34:05,300 Er is iemand! 359 00:34:09,433 --> 00:34:10,433 Pas op! 360 00:34:10,533 --> 00:34:12,267 Politie! Handen omhoog, of ik schiet! 361 00:34:17,067 --> 00:34:19,367 In godsnaam, Fermín! Wat is dit in godsnaam? 362 00:34:21,400 --> 00:34:24,400 Het is een nutria, een soort Noord-Amerikaanse otter. 363 00:34:24,467 --> 00:34:27,400 Een paar jaar geleden ontsnapten sommigen van een boerderij in Frankrijk 364 00:34:27,467 --> 00:34:29,600 en perfect aangepast naar dit gebied. 365 00:34:29,667 --> 00:34:33,167 Ik dacht dat ik iemand zag. Een lange man kijkt me aan vanuit het bos. 366 00:34:33,633 --> 00:34:35,500 Je was hier tenminste vandaag om hem te zien. 367 00:34:36,700 --> 00:34:40,300 Ze was zwanger, de schoten doodden de nakomelingen. 368 00:34:57,367 --> 00:35:02,500 Ze gedroeg zich vreemd, buitengewoon, in de dagen vóór de verdwijning? 369 00:35:02,567 --> 00:35:04,167 Mijn dochter was normaal. 370 00:35:06,067 --> 00:35:08,033 Heeft ze onlangs iemand ontmoet? 371 00:35:08,200 --> 00:35:12,333 Een jongen of een nieuwe vriend, misschien iemand ouder dan zij? 372 00:35:13,300 --> 00:35:18,100 Nee. Ik was altijd bij dezelfde vrienden, schoolmeisjes en neven en nichten. 373 00:35:20,433 --> 00:35:22,100 Vrienden hielden echt van haar. 374 00:35:22,367 --> 00:35:25,267 Ze kwamen hier vaak huiswerk maken 375 00:35:26,200 --> 00:35:29,267 en Anne legde hen dingen uit dat ze zich niet hadden gerealiseerd. 376 00:35:29,767 --> 00:35:33,467 We zijn dus niet verbaasd te zijn gegaan naar het huis van haar vriend om te studeren voor examens. 377 00:35:35,100 --> 00:35:39,267 Wist je dat Anne het gebruikte? een soort medicijn? 378 00:35:40,000 --> 00:35:41,467 Hij gebruikte geen drugs of alcohol, niets. 379 00:35:43,233 --> 00:35:45,200 Ik weet dat het moeilijk is, maar serieus, als je het probeert, 380 00:35:45,267 --> 00:35:48,233 kan herinneren als er iemand nieuw in haar leven was, 381 00:35:48,300 --> 00:35:51,700 op sociale netwerken, in de klas, of iemand in de stad? 382 00:35:51,767 --> 00:35:54,200 Ik heb je nee gezegd, niemand. 383 00:35:57,233 --> 00:36:00,033 Hij had een volkomen normaal leven. 384 00:36:00,633 --> 00:36:03,133 Ze was met iemand aan het daten, of was er een ex-vriendje? 385 00:36:03,667 --> 00:36:09,067 Ze was te jong. De vrienden hadden het al kuste jongens maar ... 386 00:36:10,300 --> 00:36:15,533 ze vertelde ons dat ze het niet had. Ze was er zelfs zenuwachtig over. 387 00:37:02,533 --> 00:37:04,300 BESTAND ZONDER NAAM 388 00:37:38,267 --> 00:37:39,667 Heeft u iets nodig, inspecteur? 389 00:37:42,133 --> 00:37:43,700 We moeten haar computer meenemen. 390 00:37:45,033 --> 00:37:46,033 Okay. 391 00:37:54,367 --> 00:37:56,447 Hij verwijdert hun make-up, als onderdeel van het ritueel. 392 00:37:58,300 --> 00:38:00,633 Dat is waarom geen van hen je had make-up over. 393 00:38:01,167 --> 00:38:04,300 Zelfs Carla Huarte niet, die werd gedood op oudejaarsavond. 394 00:38:04,633 --> 00:38:05,674 Waarom doet hij dat? 395 00:38:06,233 --> 00:38:07,233 Je zuivert ze. 396 00:38:08,267 --> 00:38:10,633 Kijk naar deze afbeelding van de onbevlekte ontvangenis van Maria. 397 00:38:11,100 --> 00:38:12,500 Hun handen zijn dicht bij het lichaam, 398 00:38:12,567 --> 00:38:16,633 in een houding van overgave, klappen naar boven, zoals de meisjes bij de rivier. 399 00:38:16,700 --> 00:38:20,133 Hij houdt er niet van dat ze opgroeien, die corrupt en vies worden. 400 00:38:20,200 --> 00:38:23,767 - Daarom was je ze in de rivier. - De man is helemaal gek. 401 00:38:24,467 --> 00:38:26,667 Dus breng ze naar huis, dood ze 402 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 en breng ze dan naar de rivier, waar je ze uitkleedt, make-up verwijdert, 403 00:38:30,367 --> 00:38:33,233 ga liggen, scheer de pubis en leg de muffin. 404 00:38:34,167 --> 00:38:37,067 Hij moet sterk zijn om te bereiken draag een lichaam naar de rivier. 405 00:38:37,400 --> 00:38:41,500 Je moet ze dragen, omdat ze dat niet hebben geen sporen, geen krassen, 406 00:38:41,567 --> 00:38:44,167 en geen meisje zou 's nachts naar de rivier gaan. 407 00:38:44,233 --> 00:38:47,600 De afwijzing van de jeugd past niet bij een jongere. 408 00:38:47,667 --> 00:38:49,100 Goed doordacht, Jonan. 409 00:38:50,133 --> 00:38:51,574 Maar ik denk niet dat hij ze doodt thuis. 410 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Ik betwijfel dat meisjes ga naar het huis van een vreemdeling. 411 00:38:55,067 --> 00:38:58,433 Of hij achtervolgt hen en valt aan, wat niet het geval lijkt te zijn, 412 00:38:59,033 --> 00:39:01,500 of neem ze in een breed voertuig, een busje 413 00:39:01,567 --> 00:39:04,000 die hij vervolgens gebruikt om het lichaam te transporteren. 414 00:39:04,500 --> 00:39:06,700 In een stad kent iedereen elkaar en vertrouwen elkaar. 415 00:39:07,100 --> 00:39:09,367 Stap in de auto van een buurman het is niet zo onredelijk. 416 00:39:10,500 --> 00:39:16,233 Het is waar. Een man tussen 30 en 45, met een strikte opleiding. 417 00:39:16,500 --> 00:39:21,000 Misschien woon ik nog bij mijn ouders, of misschien was het een fel kind 418 00:39:21,400 --> 00:39:24,400 en creëerden hun eigen morele code, dat geldt nu voor de wereld. 419 00:39:27,433 --> 00:39:29,733 Als we gelijk hebben en dat is wat hem kwelt, 420 00:39:32,500 --> 00:39:34,233 het zal niet stoppen voordat we het vangen. 421 00:39:40,333 --> 00:39:42,633 We wisten gewoon dat ze van een jongen hield. 422 00:39:42,700 --> 00:39:45,433 Vond je een jongen leuk? Ik heb je nooit zijn naam verteld? 423 00:39:45,700 --> 00:39:47,300 Nee, ik heb nooit iets gezegd. 424 00:39:49,000 --> 00:39:50,033 Het was een hoer. 425 00:39:52,200 --> 00:39:56,167 Ze bedroog iedereen met dat beeld van onschuldige maagd. 426 00:39:57,533 --> 00:39:59,467 Maar ik liep met een man die een jaar geleden is getrouwd. 427 00:40:00,600 --> 00:40:03,233 Ze zei dat ze ging naar het huis van een vriend om te studeren 428 00:40:04,200 --> 00:40:05,467 en ging met hem uit. 429 00:40:06,100 --> 00:40:07,100 Heeft ze je dat verteld? 430 00:40:07,533 --> 00:40:09,767 Ja, ze zei dat hij haar geschenken gaf, 431 00:40:11,167 --> 00:40:14,400 dat neukte haar overal en dat ze plannen hadden voor de toekomst. 432 00:40:15,700 --> 00:40:17,033 Weet jij wie hij is? 433 00:40:18,567 --> 00:40:19,567 Ik heb geen idee 434 00:40:21,533 --> 00:40:25,733 Ze vertelde me dat het iets tussen hen was en die had besloten het aan niemand te vertellen. 435 00:40:53,433 --> 00:40:54,433 Tante ... 436 00:40:54,667 --> 00:40:57,567 Hallo, lieverd. 437 00:40:59,467 --> 00:41:00,500 Hoe gaat het 438 00:41:00,600 --> 00:41:04,667 En hoe gaat het met je? 439 00:41:04,733 --> 00:41:05,733 Moe. 440 00:41:06,100 --> 00:41:07,700 - Heel goed. - Tante. 441 00:41:08,267 --> 00:41:09,267 Wat is er? 442 00:41:12,433 --> 00:41:17,500 Gisteravond dacht ik dat ik het meisje zag verdwenen toen ze al dood was. 443 00:41:18,200 --> 00:41:19,200 Heeft ze iets gezegd? 444 00:41:19,733 --> 00:41:21,400 Nee. Hij keek me aan 445 00:41:22,067 --> 00:41:25,300 en toen ik naar haar toe ging, ging ze weg. - Heel goed. 446 00:41:33,133 --> 00:41:34,267 Wie heeft je die noot gegeven? 447 00:41:34,500 --> 00:41:37,600 Het zat in de jas van het meisje. Hun zakken zaten er vol mee. 448 00:41:37,733 --> 00:41:42,233 Okay. Je weet dat walnoten symboliseren de kracht van heksen, Amaia. 449 00:41:42,767 --> 00:41:46,533 In je kleine brein, de heks omarmt het duivelse verlangen 450 00:41:47,167 --> 00:41:50,667 en wanneer ze het aan iemand geeft om te eten, kan die persoon bezitten, 451 00:41:50,733 --> 00:41:55,567 maak haar ziek, wis je wilskracht, of vervloeken. 452 00:41:57,433 --> 00:41:59,300 Je weet dat ik niet in die dingen geloof. 453 00:41:59,600 --> 00:42:03,467 Velen van ons geloven het niet totdat we het zien. Ik was ook zo, 454 00:42:04,767 --> 00:42:08,533 tot ik op een dag geluk had om het te zien. 455 00:42:09,333 --> 00:42:10,433 Wat heb je gezien 456 00:42:12,133 --> 00:42:16,133 Toen ik 16 was, ging ik naar het bos de dagen halen brandhout totdat het donker wordt. 457 00:42:17,367 --> 00:42:20,133 Op een nacht, op weg naar huis, Ik hoorde een fluitje. 458 00:42:20,633 --> 00:42:24,267 Ik keek op en dacht na die een heel lange man had gezien, 459 00:42:24,333 --> 00:42:29,267 van Bare en met lang grijs haar. 460 00:42:31,200 --> 00:42:33,267 Maar toen mijn ogen went aan het licht, 461 00:42:33,467 --> 00:42:37,267 Ik kon zien dat hij geen man was, het was een magisch wezen. 462 00:42:37,733 --> 00:42:42,267 Een buitengewoon gezicht voor mij, die me ergens voor leken te willen waarschuwen. 463 00:42:43,400 --> 00:42:45,320 Ik benaderde hem en onze ogen ontmoetten elkaar 464 00:42:46,167 --> 00:42:51,333 tijdens het meest intense moment en ontspannen heb ik ooit geleefd. 465 00:42:51,400 --> 00:42:56,333 Toen draaide hij zich om en verdwenen door de bomen. 466 00:42:57,100 --> 00:43:03,133 De volgende dag ging ik terug en als zijn fluit mij niet had tegengehouden, 467 00:43:03,200 --> 00:43:07,000 Ik zou in een grot zijn gevallen, Ik had er nooit uit kunnen komen. 468 00:43:08,633 --> 00:43:09,767 Begrijp je? 469 00:43:10,467 --> 00:43:12,200 Begrijp je, Amaia? 470 00:43:12,533 --> 00:43:14,400 Basajaun waarschuwde me. 471 00:43:15,533 --> 00:43:19,733 Hij gaf er de voorkeur aan zich te openbaren laat me in de grot vallen. 472 00:43:20,467 --> 00:43:21,467 Het heeft me geholpen. 473 00:43:24,267 --> 00:43:27,667 Okay. Ik weet wat er aan de hand is voor je kleine hoofd. 474 00:43:28,700 --> 00:43:30,700 Het antwoord is ja, Amaia. 475 00:43:32,033 --> 00:43:36,400 Ik ben zo zeker van wat ik toen zag, zoals ik je nu zie. 476 00:43:40,467 --> 00:43:42,000 Heb ik je ooit teleurgesteld? 477 00:43:44,433 --> 00:43:45,433 Nooit. 478 00:43:46,667 --> 00:43:48,000 En ik zal het nu niet doen. 479 00:43:53,433 --> 00:43:54,433 Cuts. 480 00:43:55,233 --> 00:43:59,733 Nee, tante. Nog een dag. Ik beloof het. 481 00:44:00,367 --> 00:44:02,333 Okay. Goed gedaan. 482 00:44:07,267 --> 00:44:08,767 - Hier, schat. - bedankt 483 00:44:12,767 --> 00:44:15,087 ZORGVERHOGINGEN IN ELIZONDO DOOR DE VERVALLEN JEUGD 484 00:44:42,500 --> 00:44:46,367 Rustig maar. Alles is goed. 485 00:44:46,433 --> 00:44:49,600 Ze zei dat ik haar moest aankleden. En de schoenen. 486 00:44:51,200 --> 00:44:52,200 Weet je wat? 487 00:44:52,700 --> 00:44:57,233 Ik zal met tante Engrasi praten en ze begint je kleren te kiezen. 488 00:44:57,300 --> 00:44:58,300 Wil je 489 00:45:00,367 --> 00:45:05,367 HIER. Dit is voor jou om te kopen wat je maar wilt. 490 00:45:08,233 --> 00:45:11,533 De moeder zal hem ophalen en je berispen. 491 00:45:11,600 --> 00:45:14,333 Niet als ze hem niet vindt, schat. 492 00:45:15,167 --> 00:45:19,533 Daarom heb je de sleutel van de bakkerij nu. Jouw sleutel. 493 00:45:20,700 --> 00:45:25,067 Houd je geld hier en je kunt komen haal het op als de moeder thuis is. 494 00:45:25,700 --> 00:45:28,767 Als je altijd de deur sluit en geef het niet allemaal tegelijk uit, 495 00:45:29,667 --> 00:45:32,500 je moeder zal het nooit begrijpen. - Bedankt pap. Okay. 496 00:45:57,300 --> 00:46:01,467 Wees niet bang voor de moeder, teef. Ik zal je vandaag niet opeten. 497 00:47:45,367 --> 00:47:46,700 Wat herinner je je precies? 498 00:47:46,767 --> 00:47:47,633 {\ an8} DAG 4 499 00:47:47,700 --> 00:47:52,167 {\ an8} Ik weet dat ze een buitenlander hebben gevonden dood met snoepjes bovenop. 500 00:47:52,233 --> 00:47:54,500 En het lijkt me dat ik het me herinner dat ze was verkracht. 501 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Het lijkt erop dat je het nog weet? 502 00:47:57,433 --> 00:47:59,000 Het moet hier zijn. 503 00:47:59,067 --> 00:48:02,533 Ons profiel bevat niet verkrachting of seksuele intimidatie. 504 00:48:02,600 --> 00:48:06,533 Besteed niet teveel aandacht naar de rapporten van die tijd. 505 00:48:07,300 --> 00:48:11,667 Op dat moment, detectives een zeer basistraining gehad 506 00:48:11,733 --> 00:48:14,500 en er waren geen wetenschappelijke vorderingen. 507 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 Wat bedoel je 508 00:48:16,133 --> 00:48:19,167 Als het sperma zichtbaar was, was er sperma. 509 00:48:19,233 --> 00:48:21,400 Als het niet zichtbaar was, was er geen. 510 00:48:21,467 --> 00:48:26,733 Als het ondergoed was aangetrokken naar beneden, het betekende seksueel geweld. 511 00:48:27,000 --> 00:48:30,300 Het was allemaal heel rudimentair. Volg mij 512 00:48:31,000 --> 00:48:33,633 Wanneer is het gebeurd? het geval van het meisje en de snoepjes? 513 00:48:34,033 --> 00:48:37,067 - Herinner je je nog iets? - Het was 14 jaar geleden. 514 00:48:37,367 --> 00:48:40,367 In die tijd was ik verantwoordelijk van de nationale politie 515 00:48:40,433 --> 00:48:43,067 en het onderzoek vond plaats in mijn politiebureau. 516 00:48:43,767 --> 00:48:47,033 De naam van het meisje was Teresa Klas. 517 00:48:48,033 --> 00:48:50,300 De autopsie zei dat ze was misbruikt, 518 00:48:50,367 --> 00:48:54,767 maar zoals ik al zei, de rapporten die tijden waren zeer relatief. 519 00:48:55,267 --> 00:48:56,267 Waarom herinner je je je zo goed? 520 00:48:58,067 --> 00:49:02,700 Ik heb een deel van deze zaak gebruikt voor Rioolinvallers. 521 00:49:03,367 --> 00:49:06,167 - wat? - Mijn eerste roman. 522 00:49:07,367 --> 00:49:10,667 De eerste die ik schreef met Jaime Cajigas als hoofdpersoon. 523 00:49:11,233 --> 00:49:13,500 De uitgever Destino Editions publiceerde de complete saga. 524 00:49:14,633 --> 00:49:17,500 Het is een van de kleine romans die ik heb geschreven dat eindigt goed. 525 00:49:18,500 --> 00:49:22,633 Mensen houden ervan wanneer dingen voorbij zijn goed, maar het gebeurt niet altijd. 526 00:49:23,600 --> 00:49:25,067 Nee. Blijf bij hen. 527 00:49:25,633 --> 00:49:27,600 Weet je nog waar ze de snoepjes had? 528 00:49:28,000 --> 00:49:31,200 Nee ... Ja, in de benen. 529 00:49:31,267 --> 00:49:34,500 We namen aan dat ze waren gevallen van je koffer toen je gewurgd werd. 530 00:49:35,700 --> 00:49:37,567 - Was ze gewurgd? - ja 531 00:49:38,700 --> 00:49:41,600 Zijn handen waren gepositioneerd op welke manier dan ook? 532 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Nee. 533 00:49:43,500 --> 00:49:48,167 Maar ik herinner me dat we verrast waren omdat ze twee zeer rechte vlechten heeft. 534 00:49:48,600 --> 00:49:52,100 Het lichaam was door het bos gesleept en was in een vreselijke staat, 535 00:49:52,500 --> 00:49:58,267 maar zijn haar was onberispelijk als de vlechten daar waren gemaakt. 536 00:49:58,767 --> 00:50:03,400 We hebben een ander meisje gevonden enkele maanden later netjes gekamd. 537 00:50:03,467 --> 00:50:06,433 Nog een goed verzorgd meisje, twee maanden later 538 00:50:06,500 --> 00:50:10,000 achtergelaten door de rivier in een park camping in de buurt van Vera de Bidasoa. 539 00:50:10,067 --> 00:50:11,667 Verschenen er meer gekamde meisjes? 540 00:50:11,733 --> 00:50:15,533 Ik zeg je ... Serieus, ik heb alles hier. 541 00:50:15,600 --> 00:50:18,700 Het lijkt misschien een beetje ongeorganiseerd, 542 00:50:18,767 --> 00:50:23,267 maar ik heb hier een exacte kaart van alles en waar het vandaan komt. 543 00:50:23,333 --> 00:50:25,014 Is er iemand gearresteerd of was er een verdachte? 544 00:50:25,400 --> 00:50:29,067 Nooit. Er waren geen aanwijzingen, geen verdachten. 545 00:50:29,133 --> 00:50:33,200 We hebben iedereen ondervraagd. De vrienden meisjes, ex-vriendjes, 546 00:50:33,267 --> 00:50:37,267 gezinnen, leraren, buren, maar we hebben nooit iemand ontmoet. 547 00:50:38,067 --> 00:50:41,767 We kunnen het zelfs niet eens bewijzen dat de sterfgevallen gerelateerd waren. 548 00:50:42,033 --> 00:50:45,500 Er waren duidelijke patronen, maar dat waren ze verspreid over de provincie, 549 00:50:45,567 --> 00:50:47,133 wat het erg moeilijk maakte. 550 00:50:49,367 --> 00:50:50,447 Zorg ervoor dat je het leest. 551 00:51:39,233 --> 00:51:40,233 Wat is er? 552 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 De Victor. 553 00:51:43,533 --> 00:51:46,300 Lijkt te denken dat we zouden moeten vier onze verjaardag, 554 00:51:46,367 --> 00:51:48,267 ook al zijn ze gescheiden. 555 00:51:54,233 --> 00:51:56,067 Gisteren heb ik tot laat op je gewacht. 556 00:51:57,733 --> 00:52:00,033 Je weet dat er een ander meisje is gevonden. 557 00:52:00,100 --> 00:52:04,767 Het is spannend dat je naar de begrafenis gaat van deze meisjes, maar bezoek de moeder niet. 558 00:52:05,033 --> 00:52:06,033 Waarvoor? 559 00:52:06,500 --> 00:52:07,533 Voor niets nu. 560 00:52:14,267 --> 00:52:19,567 Mantecadas Salazar is hier niet. Het is gewoon politie routine. 561 00:52:19,633 --> 00:52:20,633 Wat heb je nodig 562 00:52:21,233 --> 00:52:22,676 Van een steekproef van bloem uit de bakkerij. 563 00:52:22,700 --> 00:52:26,667 Je hebt het over een uur. Je kunt je schildknaap sturen om hem op te halen. 564 00:52:30,633 --> 00:52:33,767 Het hebben van de sleutel betekent niet dat je dat kunt kom hier wanneer je maar wilt. 565 00:52:50,200 --> 00:52:51,467 Ze heeft geen goede dag. 566 00:52:53,467 --> 00:52:55,633 Ik ben net klaar het herstel van dit wonder. 567 00:52:57,367 --> 00:53:00,167 Ik stelde voor dat we met haar gingen wandelen toen de regen ophield 568 00:53:01,400 --> 00:53:03,360 en zij vertelde het mij dat heeft geen tijd te verspillen. 569 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Het spijt me. 570 00:53:09,567 --> 00:53:10,567 Pardon. 571 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Ja, Jonan. 572 00:53:17,400 --> 00:53:18,400 Wat? 573 00:53:34,467 --> 00:53:35,767 Freddy, het is Amaia. 574 00:53:49,700 --> 00:53:51,100 Mijn god, Freddy! 575 00:54:00,400 --> 00:54:01,400 Freddy! 576 00:54:07,300 --> 00:54:08,300 Wacht even! 577 00:54:09,400 --> 00:54:11,567 Wacht even, Freddy! Wacht even! 578 00:54:14,200 --> 00:54:17,700 - Amaia! - Jonan, hier! Kom op! Schiet op! 579 00:54:17,767 --> 00:54:19,667 Cut! Schiet op! 580 00:54:21,633 --> 00:54:23,467 Heb je hem vastgehouden? 581 00:54:28,033 --> 00:54:30,533 Hij leeft! Een ambulance bellen! 582 00:54:32,767 --> 00:54:34,400 Dit is sub-inspecteur Etxaide. 583 00:54:34,467 --> 00:54:37,400 Ik heb een ambulance nodig voor de zeventiende van de Nationale 2540. 584 00:54:38,300 --> 00:54:41,567 Ja, 2540, kilometer 15 400. Het is een noodgeval! 585 00:54:41,633 --> 00:54:44,067 Ik hou van je, Anne. Ik zal voor altijd van je houden. 586 00:54:46,133 --> 00:54:50,233 Er zijn geen schaafwonden om te worden gesleept, verdedigingswonden of blauwe plekken. 587 00:54:50,733 --> 00:54:55,300 Het lijkt duidelijk dat Mr. Belarrain probeerde zijn eigen leven te nemen. 588 00:54:55,367 --> 00:54:56,700 En de snee in je hand? 589 00:54:57,200 --> 00:55:01,600 Het is erg recent, maar zeker dat lijkt niet op een verdedigingswond. 590 00:55:04,400 --> 00:55:05,433 Bedankt 591 00:55:19,567 --> 00:55:22,067 Wist je dat hij een affaire had? met Anne Arbizu? 592 00:55:29,600 --> 00:55:32,433 Ik wist dat ik een affaire had met iemand, maar ik wist niet wie. 593 00:55:37,400 --> 00:55:42,667 Freddy is lui en nutteloos, maar je bent geen moordenaar, Amaia. 594 00:55:42,733 --> 00:55:47,300 Ik weet het, maar ik heb feiten nodig om het te bewijzen en hij kan geen verklaring afleggen. 595 00:56:41,367 --> 00:56:45,467 Hallo, Ángel. Ik moet je even spreken. 596 00:56:59,133 --> 00:57:02,033 Ik ben hier vanwege Freddy. Hij zit in de problemen. 597 00:57:02,500 --> 00:57:05,100 Ik wil dat je me vertelt of je samen was gisteravond. 598 00:57:09,700 --> 00:57:12,300 We kwamen erachter dat hij een affaire had met Anne Arbizu, 599 00:57:12,567 --> 00:57:14,267 het laatste meisje dood gevonden worden. 600 00:57:16,467 --> 00:57:19,200 Zodra we het nieuws horen, hij zal worden beschuldigd. 601 00:57:19,267 --> 00:57:20,947 Uw hulp is essentieel voor zijn alibi, 602 00:57:21,533 --> 00:57:24,854 hetzij voor gisteravond of voor de dagen toen de andere meisjes verdwenen. 603 00:57:25,400 --> 00:57:27,433 Freddy zou nooit iemand pijn doen. Je kent hem. 604 00:57:27,733 --> 00:57:28,733 Ik weet het. 605 00:57:28,767 --> 00:57:31,633 En hij is niet slim genoeg om het allemaal zelf te doen. 606 00:57:32,300 --> 00:57:33,600 Ik moet het bewijzen met feiten. 607 00:57:34,733 --> 00:57:37,700 Ik moet weten waar ze zijn geweest gisteravond en als iemand je zag. 608 00:57:38,533 --> 00:57:42,333 We waren in Rosso. En in het ziekenhuis. 609 00:57:42,700 --> 00:57:43,700 In het ziekenhuis? 610 00:57:44,100 --> 00:57:45,740 Ik ging hem zien en hij was een beetje raar. 611 00:57:46,133 --> 00:57:47,694 Ik nam hem mee naar Rosso voor een drankje. 612 00:57:48,433 --> 00:57:53,200 Hij was heel boos, hij hing op naar een meisje en riep haar honderd keer. 613 00:57:53,267 --> 00:57:54,500 Ik weet niet wie het was. 614 00:57:54,567 --> 00:57:58,200 Toen ging hij naar de badkamer, sloeg de spiegel en sneed zijn hand. 615 00:57:58,467 --> 00:58:00,033 Dus nam ik hem mee naar het ziekenhuis. 616 00:58:01,667 --> 00:58:04,167 Ik bloedde veel en ik was bang. 617 00:58:07,200 --> 00:58:08,133 Bedankt, Ángel. 618 00:58:08,200 --> 00:58:09,667 Dus, werd Freddy gearresteerd? 619 00:58:13,033 --> 00:58:16,367 Het ligt op de intensive care. Hij probeerde zelfmoord te plegen. 620 00:58:18,400 --> 00:58:19,600 En vertel het me nu gewoon? 621 00:58:21,567 --> 00:58:23,133 Ik weet niet wat het beste is, 622 00:58:23,500 --> 00:58:26,633 dat je vertrokken bent zonder te zeggen een woord, of kijk wat je bent geworden. 623 00:58:48,467 --> 00:58:51,700 Ik wil dat je naar huis gaat Freddy en Ros persoonlijk, 624 00:58:51,767 --> 00:58:54,300 neem een ​​monster van de bloem en analyse met de rest. 625 00:58:55,267 --> 00:58:57,633 En vertel iemand om te behandelen van de verklaring van Ángel Ostolaza. 626 00:58:59,233 --> 00:59:03,567 Jonan ... Heel erg bedankt. 627 00:59:26,733 --> 00:59:27,733 Amaia! 628 00:59:32,733 --> 00:59:36,467 Het spijt me. Ik verontschuldig me enorm. 629 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Gaat het? 630 00:59:40,233 --> 00:59:41,367 Het spijt me. 631 00:59:48,767 --> 00:59:53,067 Ga alsjeblieft nooit weg. 632 00:59:54,167 --> 00:59:55,633 Waar ga ik precies naartoe? 633 00:59:56,200 --> 00:59:57,200 Ik weet het niet 634 01:00:50,000 --> 01:00:52,400 {\ an8} DAG 5 635 01:01:49,500 --> 01:01:51,400 Hij is een van de kinderen die haar heeft gevonden. 636 01:01:51,633 --> 01:01:54,400 Hij vertelde het zijn vader en de man kwam kijken. 637 01:01:55,200 --> 01:01:57,067 Hoe lang breng je al bloemen mee? 638 01:01:57,367 --> 01:01:58,767 - Een week geleden. - Deze kant op. 639 01:02:01,167 --> 01:02:02,167 Inspecteur Salazar. 640 01:02:02,533 --> 01:02:03,533 Dokter San Martín. 641 01:02:04,533 --> 01:02:08,000 Johana Márquez, 15 jaar oud. Geboren in Santo Domingo. 642 01:02:08,533 --> 01:02:10,667 Kwam op vierjarige leeftijd naar Spanje 643 01:02:10,733 --> 01:02:14,600 en tegen Lekaroz om acht uur, toen de moeder hertrouwd met een andere Dominicaanse. 644 01:02:15,167 --> 01:02:18,667 Ze had problemen met hen en rende een paar keer weg, 645 01:02:18,733 --> 01:02:20,633 dus het lijkt meer van hetzelfde. 646 01:02:20,700 --> 01:02:23,367 Haar moeder meldde haar verdwijning enkele dagen geleden. 647 01:02:24,600 --> 01:02:25,667 Waarom wisten we het niet? 648 01:02:26,067 --> 01:02:29,733 Ze rapporteerde het aan de burgerwacht in Lekaroz en je weet hoe het werkt. 649 01:02:30,000 --> 01:02:33,567 Dus we weten misschien nooit wanneer dingen worden gemeld aan de Guardia Civil? 650 01:02:34,267 --> 01:02:35,600 Wat voor soort samenwerking is dit? 651 01:02:36,300 --> 01:02:39,340 - Ik zal ervoor zorgen dat het niet meer gebeurt. - Dat zou ik graag willen weten, Iriarte. 652 01:02:42,567 --> 01:02:45,033 Ze kwam in de emfyseem een paar dagen geleden. 653 01:02:45,100 --> 01:02:48,500 Ik zal het bevestigen bij de autopsie, maar ik zou zeggen dat het al een week dood is. 654 01:02:50,467 --> 01:02:53,033 Sommige van deze bloemen zijn vers, maar velen zijn oud. 655 01:02:53,233 --> 01:02:56,300 Het kind bekende die het enkele dagen geleden vond 656 01:02:56,367 --> 01:02:59,400 en bleef komen om voor haar te zorgen en breng je bloemen. 657 01:02:59,767 --> 01:03:01,543 De arm werd geamputeerd met een heel scherp voorwerp, 658 01:03:01,567 --> 01:03:04,533 ze heeft een klap op haar gezicht, krassen, stoten 659 01:03:04,600 --> 01:03:09,133 en kijk, deze kneuzingen in de nek werden gemaakt door twee duimen. 660 01:03:09,200 --> 01:03:10,643 Hij wurgde haar met zijn eigen handen. 661 01:03:10,667 --> 01:03:13,267 Het touw is anders andere meisjes. 662 01:03:13,500 --> 01:03:14,500 En bovendien werd het geschonden. 663 01:03:16,667 --> 01:03:18,433 En er is geen cake op je pubis. 664 01:03:20,067 --> 01:03:22,067 Deze moordenaar is niet degene waar we naar op zoek zijn. 665 01:03:22,600 --> 01:03:26,333 Hij las over de andere doden en je probeert je misdaad te verbergen. 666 01:03:26,500 --> 01:03:28,267 De autopsie zal het bevestigen. 667 01:03:29,067 --> 01:03:31,067 De rechter zou spoedig moeten arriveren. 668 01:04:06,600 --> 01:04:09,067 Jij bent de dame die onderzoek doet de Basajaun-misdaden? 669 01:04:09,500 --> 01:04:10,500 Ja dat ben ik. 670 01:04:10,600 --> 01:04:13,667 Mijn naam is Inés Lorenzo. Ik ben de moeder van Johana. 671 01:04:15,333 --> 01:04:17,033 Het spijt me voor wat er is gebeurd aan je dochter. 672 01:04:19,767 --> 01:04:22,767 Je weet dat Basajaun niet heeft vermoord mijn meisje, weet je dat niet? 673 01:04:24,667 --> 01:04:30,333 En dat ze al een week dood is. Ik weet wie haar heeft vermoord. 674 01:04:32,000 --> 01:04:33,600 Zijn naam is Jason Medina. 675 01:04:35,167 --> 01:04:38,200 Ik wist eigenlijk altijd al maar ik wilde het niet geloven. 676 01:04:38,767 --> 01:04:39,767 Heeft hij het je verteld? 677 01:04:42,367 --> 01:04:44,000 Hij was geobsedeerd door haar. 678 01:04:45,233 --> 01:04:49,533 Je zet een tracker op je telefoon, maar er staat die het verwijderde op de dag dat ze verdween. 679 01:04:50,067 --> 01:04:52,533 Het is een leugen. Hij heeft haar vermoord. 680 01:04:53,000 --> 01:04:57,267 Wie is Jason Medina, Inés? Hoe kent hij je dochter? 681 01:04:59,067 --> 01:05:00,400 Jason is mijn man. 682 01:05:01,067 --> 01:05:02,627 Zoek Jason Medina onmiddellijk. 683 01:05:03,067 --> 01:05:05,067 Je moet hem vinden. - Dat zullen we doen. 684 01:05:05,133 --> 01:05:08,767 Ze moeten opschieten. Vanmorgen hij ging naar de bergen. 685 01:05:09,033 --> 01:05:12,567 Hij kent de hele vallei, werkte daar als pastoor. 686 01:05:13,567 --> 01:05:15,433 Dat is hoe hij het weet de tent in het bos. 687 01:05:15,500 --> 01:05:18,233 Als hij de vallei kent, kan het oversteken zonder gezien te worden 688 01:05:18,300 --> 01:05:21,067 en bereik Frankrijk door over te steken de Muga en de Pyreneeën. 689 01:05:21,533 --> 01:05:25,567 Inés, weet jij wie er in dienst was? je man als pastor? 690 01:05:25,633 --> 01:05:27,633 Het was Mr. Paco, hier is zijn nummer. 691 01:05:27,700 --> 01:05:28,700 Bedankt 692 01:05:38,767 --> 01:05:43,100 Inés, ze is een heel dappere vrouw. 693 01:05:43,667 --> 01:05:48,733 dappere, maar zonder mijn dochter, mevrouw. 694 01:05:52,467 --> 01:05:54,500 Jason was niet haar biologische vader. 695 01:05:55,200 --> 01:06:01,200 Eerst hield hij van haar, maar wanneer mijn meisje begon op te groeien, 696 01:06:01,700 --> 01:06:03,600 hij begon haar aan te kijken anders. 697 01:06:05,367 --> 01:06:08,767 En stopte haar "onze dochter" te noemen, begon te zeggen "je dochter". 698 01:06:10,733 --> 01:06:11,733 Het spijt me echt. 699 01:06:33,433 --> 01:06:34,433 Ik heb ze. 700 01:06:35,667 --> 01:06:39,367 De agenten die de films hebben gezien begrafenissen vonden geen verdachten. 701 01:06:40,600 --> 01:06:43,367 De bloemmonsters van alle bakkerijen zijn in het laboratorium. 702 01:06:43,433 --> 01:06:47,200 We zullen de resultaten binnen 48 uur hebben. Met inbegrip van die van de bloem van je zusters. 703 01:06:51,133 --> 01:06:52,133 Gaat het? 704 01:06:52,600 --> 01:06:53,600 Ja. 705 01:06:53,733 --> 01:06:57,100 Onthoud touwinleg gebruikt in Ainhoa ​​Elizasu? 706 01:06:57,400 --> 01:06:59,233 Dat was tenslotte geitenleer. 707 01:07:00,567 --> 01:07:01,433 Geitenhuid? 708 01:07:01,567 --> 01:07:05,467 En dat is niet het belangrijkste. Ik heb net koffie gezet. 709 01:07:08,233 --> 01:07:11,533 Er zijn zeven gevallen met vergelijkbaar met huidige misdaden. 710 01:07:12,100 --> 01:07:15,133 Geen van hen is opgelost en er is geen aanvaller gevonden, 711 01:07:15,200 --> 01:07:19,033 maar met alle verschillen zouden ze dat kunnen zijn gemaakt door verschillende mensen. 712 01:07:21,167 --> 01:07:23,567 Of door iemand die anders heeft gehandeld bij elke gelegenheid. 713 01:07:24,233 --> 01:07:26,567 Iemand die nu wil klagen wat hij had geoefend. 714 01:07:27,333 --> 01:07:31,033 Het is iemand die zich herhaalt je ritueel tot in het kleinste detail. 715 01:07:31,400 --> 01:07:35,500 De zaak die Alfonso noemde was de eerste, 14 jaar geleden. Teresa Klas. 716 01:07:36,533 --> 01:07:39,700 Het meisje met snoepjes verspreid over haar benen en haar netjes gekamd. 717 01:07:41,000 --> 01:07:43,667 Hij begon 14 jaar geleden, bewogen door woede, 718 01:07:43,733 --> 01:07:46,433 om te protesteren tegen perversie van de meisjes in de vallei. 719 01:07:46,500 --> 01:07:47,367 MEI 720 01:07:47,433 --> 01:07:50,167 Dat is waarom de eerste sterfgevallen zijn het meest gewelddadig. 721 01:07:50,233 --> 01:07:53,733 {\ an8} Hij dacht dat het goed met hem ging, maar men moet zich schuldig hebben gevoeld. 722 01:07:54,333 --> 01:07:56,200 Na enige tijd het zag er niet zo slecht uit, 723 01:07:56,667 --> 01:08:00,333 hij dacht na, deed het opnieuw en vond het leuk. Ik deed een sociaal belang. 724 01:08:01,133 --> 01:08:02,000 BEGONA IMAZ GEVONDEN DODE September 2000 725 01:08:02,067 --> 01:08:03,387 Maar jaren later werd het geblokkeerd. 726 01:08:04,000 --> 01:08:07,267 Ik deed iets dat hem tevreden stelde, of dat kalmeerde je innerlijke woede. 727 01:08:07,600 --> 01:08:08,600 Waarom zeg je dat? 728 01:08:10,767 --> 01:08:12,467 Zeven jaar lang waren er geen slachtoffers. 729 01:08:14,100 --> 01:08:16,167 Misschien ben ik dat geweest in de gevangenis voor een lichte overtreding. 730 01:08:16,433 --> 01:08:18,300 Misschien raakte hij verslaafd op drugs of alcohol. 731 01:08:19,033 --> 01:08:22,100 Het feit is dat het is gestopt en hij heeft pas een jaar geleden opnieuw gedood. 732 01:08:23,367 --> 01:08:24,233 Een jaar? 733 01:08:24,300 --> 01:08:27,567 Denk aan het meisje dat viel vanaf de klif wandelen in Peñas de Aya? 734 01:08:27,733 --> 01:08:30,033 Ja, hoe is het gerelateerd? 735 01:08:30,333 --> 01:08:34,167 Toen ze haar vonden, was haar haar kapsel en kijk naar de positie van de handen. 736 01:08:35,367 --> 01:08:37,576 Het is geen toeval dat ze was verpletterd in de rotsen, 737 01:08:37,600 --> 01:08:39,960 maar het haar was gekamd en handen naar boven gericht? 738 01:08:41,400 --> 01:08:43,433 Zeven jaar later hij voelt opnieuw de drang. 739 01:08:44,200 --> 01:08:46,467 Iets ontketent je woede en hij heeft weer een missie. 740 01:08:47,200 --> 01:08:50,400 Misschien had ik het niet eerder gepland, maar ik hield van wat ik voelde. 741 01:08:51,367 --> 01:08:53,300 Hij denkt, vervolmaakt zijn ritueel, 742 01:08:53,633 --> 01:08:56,434 doodt opnieuw en wil nu laat mensen weten dat je het doet. 743 01:08:56,600 --> 01:08:58,733 En dat verklaart de uitgebreide enscenering. 744 01:08:59,267 --> 01:09:02,733 Nu heeft je werk een betekenis, maar hij moet een bericht sturen. 745 01:09:04,100 --> 01:09:05,333 Nu is het een waarschuwing. 746 01:09:05,433 --> 01:09:08,333 Nee, het is geen waarschuwing. Het is een bedreiging. 747 01:09:10,167 --> 01:09:13,000 Pak de kranten van de dagen van deze moorden 748 01:09:13,067 --> 01:09:17,033 en de drie dagen ervoor en erna. We hebben informatie nodig van elke stad. 749 01:09:17,100 --> 01:09:20,767 Markten, beurzen, veilingen, circussen, stukken, tentoonstellingen ... 750 01:09:21,333 --> 01:09:25,033 Wat er ook gebeurde in deze steden en omgeving. 751 01:09:25,100 --> 01:09:26,100 Het is voor nu. 752 01:09:26,500 --> 01:09:29,167 Als elk meisje werd vermoord in een andere stad 753 01:09:29,400 --> 01:09:31,167 en de moordenaar kwam voorbij 754 01:09:31,600 --> 01:09:34,367 misschien heeft hij niet gekozen de willekeurige plaatsen, 755 01:09:34,433 --> 01:09:37,167 misschien is er iets die al deze plaatsen met elkaar verbindt 756 01:09:38,100 --> 01:09:39,500 en dat kan ons een aanwijzing geven. 757 01:09:41,767 --> 01:09:44,167 Het is duidelijk dat deze persoon slim is, 758 01:09:45,400 --> 01:09:48,767 maar misschien, een paar jaar geleden, was het niet zo veel en dat is waar we het kunnen krijgen. 759 01:09:52,700 --> 01:09:54,000 Goed gedaan, Jonan. 760 01:10:39,167 --> 01:10:42,700 Hallo. Spreek met Aloisius Dupree. alsjeblieft laat uw bericht achter na de toon. 761 01:10:44,200 --> 01:10:46,067 Hallo, het is Amaia. 762 01:10:48,333 --> 01:10:50,667 We kwamen erachter dat de moordenaar is al enkele jaren actief. 763 01:10:52,000 --> 01:10:54,700 Ik probeer mijn instinct aan te scherpen zoveel als ik kan, maar 764 01:10:57,033 --> 01:10:59,367 in de stad zijn maakt het erg moeilijk. 765 01:11:00,733 --> 01:11:01,733 Ik weet het niet 766 01:11:03,300 --> 01:11:05,067 Bel me als je even hebt. 767 01:11:23,667 --> 01:11:24,767 Amaia, ik ben het. 768 01:11:25,367 --> 01:11:26,367 Tante. 769 01:11:32,533 --> 01:11:34,300 Weet je wat je gaat vragen? 770 01:11:41,667 --> 01:11:43,467 Wat weet je dat zal worden onthuld 771 01:11:44,500 --> 01:11:47,033 en wat er ook in het donker wordt bewaard, het hoort bij de duisternis. 772 01:11:48,033 --> 01:11:49,033 Goed gedaan. 773 01:11:51,500 --> 01:11:52,667 Snijd met je linkerhand. 774 01:11:58,233 --> 01:11:59,300 Geef me drie. 775 01:12:05,600 --> 01:12:06,700 Wat wil je vragen? 776 01:12:07,500 --> 01:12:08,676 Waar is hij naar op zoek? 777 01:12:08,700 --> 01:12:13,000 Wie kijkt er? Stel de vraag correct. 778 01:12:13,067 --> 01:12:17,367 Het spijt me. De moordenaar van de meisjes. Waar ben je naar op zoek als je doodt? 779 01:12:18,533 --> 01:12:20,033 Je bent op een missie. 780 01:12:20,333 --> 01:12:22,573 Je hebt werk te doen en is toegewijd om dit te doen, 781 01:12:22,600 --> 01:12:26,067 omdat het je leven betekenis geeft en dooft zijn woede. 782 01:12:26,700 --> 01:12:27,700 Geef me drie. 783 01:12:32,467 --> 01:12:33,633 Vertel me over zijn verleden. 784 01:12:38,333 --> 01:12:42,233 Hij werd onderdrukt, tot slaaf gemaakt, maar nu is het gratis. 785 01:12:42,533 --> 01:12:44,600 Hij denkt dat hij gerechtigheid beheert. 786 01:12:44,667 --> 01:12:46,333 Wanneer het doodt, is de bewaker van zuiverheid. 787 01:12:47,333 --> 01:12:48,333 Geef me drie. 788 01:12:55,167 --> 01:12:56,433 Waar is hij 789 01:13:06,600 --> 01:13:07,600 Heel dichtbij. 790 01:13:10,467 --> 01:13:12,267 Er is nog iets moet je iets van hem weten? 791 01:13:19,400 --> 01:13:23,533 Er is nog een element in het spel wat oneindig veel gevaarlijker is. 792 01:13:24,300 --> 01:13:29,300 Dat element is je vijand en het komt voor jou en je gezin. 793 01:13:29,767 --> 01:13:33,567 Achter mij Wat wil je van me? 794 01:13:42,067 --> 01:13:43,467 Je wilt je botten, Amaia. 795 01:13:45,000 --> 01:13:46,200 Wie ben jij 796 01:13:50,200 --> 01:13:51,267 Tante, wie is het? 797 01:14:14,300 --> 01:14:15,300 Tante! 798 01:14:22,167 --> 01:14:24,533 Wacht! 799 01:15:04,400 --> 01:15:05,400 Hallo. 800 01:15:13,733 --> 01:15:14,733 Okay. 801 01:15:43,667 --> 01:15:44,667 Hallo. 802 01:15:45,200 --> 01:15:46,267 Goedemorgen 803 01:15:54,067 --> 01:15:56,433 {\ an8} DAG 6 804 01:15:57,667 --> 01:16:03,133 Een bewaker heeft hem vanmorgen gevonden bewusteloos op een bospad. 805 01:16:05,667 --> 01:16:09,133 Ik probeerde haar te kussen in de auto, maar ze heeft me niet verlaten. 806 01:16:10,267 --> 01:16:13,267 Toen sloeg ik haar en zij viel flauw. 807 01:16:14,200 --> 01:16:18,133 Ik begon haar te misbruiken, maar ze werd wakker en sloeg me. 808 01:16:19,200 --> 01:16:22,300 Toen sloeg ik haar. En ze sloeg me. 809 01:16:23,300 --> 01:16:26,667 En hoe meer ik hem sloeg, hoe opgewonden hij was. 810 01:16:28,433 --> 01:16:34,100 Toen begon ik in zijn keel te knijpen tot ze stopt met bewegen. 811 01:16:34,500 --> 01:16:35,567 Je hebt haar vermoord, Jason. 812 01:16:37,633 --> 01:16:38,700 Wat heb je daarna gedaan? 813 01:16:39,100 --> 01:16:40,460 Ik bracht haar lichaam naar de tent. 814 01:16:41,200 --> 01:16:43,733 Ik leg het daar terwijl ik in de krant las dat Basajaun doet. 815 01:16:44,400 --> 01:16:45,433 Het lichaam misbruikt? 816 01:16:46,533 --> 01:16:47,533 Ik wilde het niet. 817 01:16:48,400 --> 01:16:51,067 Maar ik moest haar uitkleden en ik was erg opgewonden. 818 01:16:53,033 --> 01:16:56,000 Ik wist dat het niet goed was, maar ik kon er niets aan doen. 819 01:16:57,400 --> 01:16:59,100 Gedraag je in godsnaam. 820 01:16:59,167 --> 01:17:00,467 Waar heb je het touw vandaan? 821 01:17:00,533 --> 01:17:03,600 Ik had het in de auto, voor wanneer Ik spreid de was thuis uit. 822 01:17:03,667 --> 01:17:05,600 Omdat hij zijn arm afsneed, met wat en waar is het? 823 01:17:05,667 --> 01:17:06,700 Wat? 824 01:17:06,767 --> 01:17:09,533 Omdat ze Johana's arm sneed en wat heb je gebruikt om het te doen? 825 01:17:10,633 --> 01:17:13,067 Waarom zou je haar arm afhakken? 826 01:17:13,200 --> 01:17:15,600 Meneer Medina, waarom doet een vader je dochter misbruiken? 827 01:17:20,700 --> 01:17:26,533 Ik vraag God alleen om mij te vergeven en heb genade met mijn ziel. 828 01:17:28,033 --> 01:17:30,033 Voor God het concept van tijd bestaat niet 829 01:17:31,333 --> 01:17:37,667 en terwijl hij om genade vraagt, is hij dat ik zie je je dochter verkrachten. Kom op 830 01:17:39,533 --> 01:17:41,067 Nog één ding, inspecteur. 831 01:17:42,200 --> 01:17:45,633 Degene die me op het spoor heeft genomen, waar heb je me vanmorgen gevonden? 832 01:17:46,733 --> 01:17:48,700 Gisteravond viel ik in slaap in het bos. 833 01:17:49,167 --> 01:17:53,567 Ik herinner me dat iemand me droeg in de armen. Mij ​​vervoeren. 834 01:18:04,700 --> 01:18:05,700 Meneer Flores. 835 01:18:05,767 --> 01:18:10,100 Het spijt me. Je wilde het weten als we iets vreemds in de vallei zagen. 836 01:18:10,167 --> 01:18:11,700 Ja, is er iets gebeurd? 837 01:18:12,233 --> 01:18:16,400 Gisteren waren we in het bos en we hoorden een vreemd gefluit. 838 01:18:17,233 --> 01:18:20,700 We volgden hem naar de klif en, toen we de top bereikten, stopte het. 839 01:18:21,333 --> 01:18:24,767 We keken rond en zagen de figuur van een man, van een afstand, 840 01:18:25,667 --> 01:18:28,333 naar een aantal grotten gaan, met een tas op zijn rug. 841 01:18:29,133 --> 01:18:33,533 We gingen naar beneden om met hem te praten, maar wanneer we kwamen daar beneden, het was weg. 842 01:18:34,367 --> 01:18:38,400 We hebben niemand horen vertrekken, en er was er ook geen geluid van een auto of motor, niets. 843 01:18:39,267 --> 01:18:40,507 Hij is gewoon verdwenen. 844 01:18:43,600 --> 01:18:44,600 Bedankt 845 01:18:45,167 --> 01:18:46,167 Fijne zaterdag. 846 01:18:49,600 --> 01:18:50,600 Jij ook. 847 01:19:15,567 --> 01:19:18,233 Bedoel je dat het hun schuld is? 848 01:19:18,733 --> 01:19:22,367 Dit gebeurt niet met hetero meisjes, die om tien uur 's nachts thuis zijn. 849 01:19:23,500 --> 01:19:25,367 Hoor je wat je zegt, Flora? 850 01:19:26,033 --> 01:19:29,433 Wees nu niet verrast. Binnenkort jij. 851 01:19:29,533 --> 01:19:30,533 - ik? - Ja, jij. 852 01:19:30,600 --> 01:19:33,200 - We hebben er duizend keer over gesproken. - alsjeblieft! 853 01:19:33,467 --> 01:19:35,343 Ik ben het zat om te zien hoe ze zich kleden, hun uiterlijk, 854 01:19:35,367 --> 01:19:37,667 hoe ze zich gedragen, hoe ze bewegen. Ze zien eruit als hoeren. 855 01:19:37,733 --> 01:19:38,733 Flora, alsjeblieft! 856 01:19:39,133 --> 01:19:41,267 Tante, je hebt ze zelfs op het plein gezien. 857 01:19:41,700 --> 01:19:44,740 De hele dag gooien ze zich naar de jongens, om te zitten met hun benen gespreid. 858 01:19:44,767 --> 01:19:48,300 Het is alsof ze erom vragen. Het verbaast me niet dat ze zo eindigen. 859 01:19:48,367 --> 01:19:50,533 Je rechtvaardigt iemand die meisjes vermoorden? 860 01:19:51,367 --> 01:19:55,400 Nee. Ik zeg alleen die dood het maakt een hoer niet tot een heilige. 861 01:19:56,067 --> 01:19:57,100 Dat is wat ik zeg. 862 01:19:57,500 --> 01:20:02,567 Flora, Johana is verkracht en gedood door de vader. De vader zelf. 863 01:20:02,633 --> 01:20:05,267 Het was een mooie meid, die om tien uur 's nachts thuis was. 864 01:20:05,333 --> 01:20:07,400 Werd gedood door een persoon dat zou haar moeten beschermen. 865 01:20:07,467 --> 01:20:11,133 Die man is een klootzak en niets rechtvaardigt wat hij deed. 866 01:20:11,400 --> 01:20:12,267 Heeft hij biecht? 867 01:20:12,333 --> 01:20:17,667 Luister. Wat is er aan de hand in de vallei het kan op geen enkele manier worden gerechtvaardigd. 868 01:20:17,733 --> 01:20:21,767 En punt. Discussies zijn voorbij. 869 01:20:23,533 --> 01:20:24,667 - Oké, tante. - bedankt 870 01:20:25,067 --> 01:20:27,133 Er is salade en lamsvlees in de keuken. Wat wil je 871 01:20:27,200 --> 01:20:28,400 Bedankt, maar ik heb geen honger. 872 01:20:29,100 --> 01:20:30,820 Heel goed, het is tijd als toetje dan. 873 01:20:31,000 --> 01:20:34,033 Ik zou dit niet moeten zeggen, maar deze zijn echt raar. 874 01:20:39,300 --> 01:20:41,567 Txantxigorris, ik vind het geweldig! 875 01:20:42,433 --> 01:20:43,433 Ze ruiken heerlijk. 876 01:20:45,000 --> 01:20:47,500 Ga je er een proberen, Amaia? Ik liet ze aan je denken. 877 01:20:48,767 --> 01:20:50,167 Je weet dat ik niet van snoep houd. 878 01:20:51,533 --> 01:20:52,633 Misschien ben je zwanger. 879 01:20:53,333 --> 01:20:54,700 Wees niet zo harteloos. 880 01:20:54,767 --> 01:20:57,733 Amaia heeft met dingen te maken gehad nogal onaangenaam tegenwoordig. 881 01:20:58,000 --> 01:21:00,400 Amaia kwam hierheen om ons allemaal te beschermen. 882 01:21:00,467 --> 01:21:02,667 Amaia beschermt ons? - Ja, ons beschermen. 883 01:21:02,733 --> 01:21:05,467 Ik had mijn moeder moeten beschermen, toen ze ziek werd, 884 01:21:05,533 --> 01:21:08,500 maar hij rende weg op zoek naar een nieuw leven. 885 01:21:08,567 --> 01:21:10,267 En hoe kon ze dat doen? 886 01:21:10,333 --> 01:21:13,467 Omdat Ros en ik hier verbleven het zorgen voor het familiebedrijf. 887 01:21:14,300 --> 01:21:15,400 Graag gedaan, Amaia. 888 01:21:16,433 --> 01:21:19,433 Vertel me dus niet dat ze dat is de redder, die kwam om ons te beschermen. 889 01:21:21,233 --> 01:21:23,073 Ik bood aan om geld te sturen naar de kliniek. 890 01:21:24,267 --> 01:21:25,467 - geld. - Ja, geld. 891 01:21:29,267 --> 01:21:32,767 Ik was degene die hem het eten in zijn mond gaf. 892 01:21:33,033 --> 01:21:35,400 Dat ik haar heb gedoucht, in slaap heb gebracht. 893 01:21:35,700 --> 01:21:39,167 Ik veranderde zijn luiers elke nacht, alsof het de ... 894 01:21:39,667 --> 01:21:41,633 het kind dat ik nooit heb gehad. 895 01:21:44,233 --> 01:21:48,767 Ondertussen was je Amaia ergens om je leven te leiden 896 01:21:49,467 --> 01:21:54,200 en Ros wandelde met haar in het park voor een uur en voelde dat hij zijn plicht had gedaan. 897 01:21:55,500 --> 01:21:57,220 Het is niet het juiste moment om dit gesprek te voeren. 898 01:21:57,267 --> 01:22:01,100 Is het niet, zus? Jij ook ziekteverlof om te spreken? 899 01:22:01,167 --> 01:22:03,400 Flora! Genoeg. 900 01:22:05,633 --> 01:22:08,567 Ik had je nooit moeten verlaten je hebt je moeder in de kliniek gestopt. 901 01:22:10,267 --> 01:22:13,500 Als ik je longontsteking had behandeld thuis zou dit niet zijn gebeurd, 902 01:22:14,467 --> 01:22:19,233 maar niemand hoorde mij en het eindigde allemaal slecht. 903 01:22:21,133 --> 01:22:23,567 Niemand heeft je gevraagd dat te zijn de martelaarheldin van de familie. 904 01:22:24,200 --> 01:22:25,667 Je besloot het te zijn, 905 01:22:26,200 --> 01:22:28,800 om een ​​arsenaal te hebben van terechtwijzingen omdat we ons in het gezicht hebben gegooid. 906 01:22:29,133 --> 01:22:33,133 Flora, wat is er gebeurd? je moeder was verdrietig, 907 01:22:33,200 --> 01:22:36,733 maar je kunt Amaia niet de schuld geven omdat ze stierf in een kliniek. 908 01:22:43,767 --> 01:22:46,133 Dat is wat je zegt is er met de moeder gebeurd? 909 01:22:51,567 --> 01:22:54,033 Durf jij te zeggen dat onze moeder dood is? 910 01:22:56,300 --> 01:22:57,300 Voor mij is het zo. 911 01:22:59,667 --> 01:23:05,733 Je bent duivels. Je bent een duivelse en manipulatieve heks. 912 01:23:14,600 --> 01:23:15,600 Het spijt me. 913 01:23:20,333 --> 01:23:21,600 Wat is er met je moeder gebeurd? 914 01:23:34,433 --> 01:23:35,433 Vruchtbaarheid KLINIEK 915 01:23:45,733 --> 01:23:50,200 Ja, Jonan. Oké, ik ben onderweg. 916 01:24:01,400 --> 01:24:05,300 Geen van de geanalyseerde bloemmonsters komt overeen met dat van txantxigorris. 917 01:24:05,367 --> 01:24:06,567 Weet je het 100 procent zeker? 918 01:24:06,633 --> 01:24:07,633 Honderd procent. 919 01:24:07,733 --> 01:24:11,600 Twee monsters werden geanalyseerd van elke batch, om precies te zijn. 920 01:24:12,167 --> 01:24:14,733 We moeten alleen de resultaten verzenden van het laatste monster, 921 01:24:15,000 --> 01:24:16,233 degene die we later hebben ontvangen. 922 01:24:19,500 --> 01:24:21,580 - Wanneer denk je dat je ze zult hebben? - Binnen een uur. 923 01:24:22,067 --> 01:24:25,300 Ik wilde niet wachten voordat ik je gaf de resultaten van de andere bakkerijen. 924 01:24:26,133 --> 01:24:27,133 Bedankt 925 01:24:32,033 --> 01:24:33,033 Montes. 926 01:24:34,533 --> 01:24:35,533 Op een zaterdag? 927 01:25:55,500 --> 01:25:56,567 Wat ben je aan het doen, Flora? 928 01:25:57,500 --> 01:26:01,100 Toewijzing van relatief bewijsmateriaal een onderzoek is een misdrijf. 929 01:26:01,167 --> 01:26:02,543 Waar heb je het over, Salazar? 930 01:26:02,567 --> 01:26:05,100 Uit de analyse die u zojuist hebt afgerond door te geven aan de manager 931 01:26:05,167 --> 01:26:07,100 van een van de bakkerijen die worden onderzocht. 932 01:26:07,667 --> 01:26:12,233 Je hebt veel uit te leggen. Je moet met ons naar het station komen. 933 01:26:13,433 --> 01:26:16,067 Als je me wilt ondervragen, je moet me arresteren. 934 01:26:20,433 --> 01:26:23,100 Je verpest alles, Amaia. Je maakt een fout. 935 01:26:23,167 --> 01:26:25,533 Flora Salazar zit vast voor bewijsverkrijging 936 01:26:25,600 --> 01:26:27,067 met betrekking tot een onderzoek. 937 01:26:27,133 --> 01:26:28,693 Je hebt het recht om te zwijgen. 938 01:26:29,000 --> 01:26:30,767 Je hebt het recht om een ​​advocaat te hebben. 939 01:26:31,033 --> 01:26:34,133 En u hebt het recht om te bellen. Ga alsjeblieft mee naar de auto. 940 01:27:04,500 --> 01:27:06,780 Waarom gaf je ons de bloem niet wat gebruik je in de bakkerij, Flora? 941 01:27:09,433 --> 01:27:10,767 Ik weet niet waar je het over hebt. 942 01:27:13,367 --> 01:27:16,733 Het monster dat u ons gaf het is niet degene die je in de bakkerij gebruikt. 943 01:27:18,300 --> 01:27:21,467 Ik moet een fout hebben gemaakt, Amaia. We veranderen onze bloem voortdurend. 944 01:27:21,733 --> 01:27:23,133 En leverancier ook? 945 01:27:24,367 --> 01:27:27,567 Waar beschuldig je mij van? Om je een recentere bloem te geven? 946 01:27:28,167 --> 01:27:29,167 Is het een misdrijf? 947 01:27:29,700 --> 01:27:32,300 Waarom breng je mijn manager hier niet heen? ook? Hij oogstte het. 948 01:27:32,567 --> 01:27:35,600 We hebben met hem gesproken. Ik zei dat je hem het monster gaf. 949 01:27:42,267 --> 01:27:45,067 Dat zijn de resultaten van meel die Rosaura thuis had. 950 01:27:47,067 --> 01:27:49,567 We weten allebei dat Rosaura gebruikt bloem uit de bakkerij, 951 01:27:50,067 --> 01:27:52,333 dus dit zijn de resultaten die je zou hebben gehad 952 01:27:53,200 --> 01:27:55,100 als u ons het juiste monster had gegeven. 953 01:27:58,467 --> 01:28:00,167 De bloem uit het huis van Rosaura 954 01:28:00,233 --> 01:28:03,533 is dezelfde die werd gebruikt in txantxigorris op het lichaam van het meisje, Flora. 955 01:28:05,333 --> 01:28:07,567 Werden gemaakt met bloem van Mantecadas Salazar. 956 01:28:12,167 --> 01:28:14,567 Onthoud dat ik heb samengewerkt bij de politie. 957 01:28:16,133 --> 01:28:18,267 Ik heb de txantxigorri geanalyseerd die je me hebt gebracht 958 01:28:18,700 --> 01:28:24,100 en maakte een lijst van de bakkerijen dat ze hadden kunnen doen, precies zoals je vroeg. 959 01:28:24,733 --> 01:28:29,600 Dus ik vraag je nog een keer. Waar beschuldig je mij van? 960 01:28:29,667 --> 01:28:32,433 Wat probeer je te verbergen, door ons een ander meel te geven? 961 01:28:32,500 --> 01:28:35,176 Misschien wilde ik onbewust mijn familiebedrijf beschermen 962 01:28:35,200 --> 01:28:38,367 en de publicatie van mijn volgende boek. Ik weet het niet 963 01:28:40,667 --> 01:28:43,033 Veel werknemers ze nemen bloem uit de bakkerij. 964 01:28:44,467 --> 01:28:47,267 Misschien zou ik niet betrokken willen zijn als, om een ​​of andere reden, 965 01:28:47,333 --> 01:28:50,167 dat meel was op in deze txantxigorris. 966 01:28:50,767 --> 01:28:53,167 Is het echt zo serieus? Vertel het me! 967 01:28:55,200 --> 01:28:57,100 Het was een onbewuste zakelijke fout. 968 01:28:57,167 --> 01:28:59,167 - Het is een belemmering voor gerechtigheid. - Onvrijwillig! 969 01:28:59,233 --> 01:29:01,667 Je hebt Montes gebruikt om te krijgen informatie over de zaak! 970 01:29:01,733 --> 01:29:04,567 Voordat ik hem ontmoette, je had me er al bij betrokken. 971 01:29:06,100 --> 01:29:12,033 Ook, beste zuster, wat moet ik doen in mijn persoonlijke leven gaat het je niet aan. 972 01:29:15,367 --> 01:29:17,367 Inspecteur Salazar, Ik moet met je praten. 973 01:29:18,067 --> 01:29:19,667 - Zeker, kapitein. - Nu. 974 01:29:29,000 --> 01:29:30,233 Ga zitten, inspecteur. 975 01:29:38,300 --> 01:29:41,767 - Een meisje verdween in Berroeta. - Waar wachten we op? Kom op! 976 01:29:42,033 --> 01:29:44,733 Ga zitten, Salazar, alsjeblieft. Daar zijn we al mee bezig. 977 01:30:08,767 --> 01:30:11,667 Ik hoorde dat je het verborg dat zijn zwager, Alfredo Belarrain, 978 01:30:11,733 --> 01:30:15,500 Ik had een affaire met Anne Arbizu, totdat ik hem kon excuseren. 979 01:30:15,733 --> 01:30:18,100 Je zus Flora probeerde ons te bedriegen, 980 01:30:18,167 --> 01:30:22,400 het verstrekken van een monster meel anders dan degene die in de bakkerij wordt gebruikt. 981 01:30:22,467 --> 01:30:25,167 Alsof dat niet genoeg was, de analyses toonden 982 01:30:25,233 --> 01:30:27,367 dat het huis meel van je zus Rosaura 983 01:30:27,433 --> 01:30:30,700 is hetzelfde als in cakes gevonden bij de slachtoffers. 984 01:30:36,100 --> 01:30:39,067 Denk je niet, met de directe implicatie jouw familie 985 01:30:39,500 --> 01:30:42,100 het bewijs nooit zou het geldig zijn voor de rechtbank? 986 01:30:42,533 --> 01:30:43,733 Ja, dat weet ik, kapitein. 987 01:30:44,400 --> 01:30:45,600 Dus waar wacht je nog op? 988 01:30:49,100 --> 01:30:52,300 De enige optie waar we voor hebben het bewijs is als geldig aanvaard 989 01:30:53,100 --> 01:30:55,200 is om jezelf vrijwillig te verwijderen de zaak. 990 01:30:55,267 --> 01:30:56,533 Kapitein, luister ... 991 01:30:56,600 --> 01:30:59,433 Dit gesprek is voorbij, Salazar. De feiten spreken voor zich. 992 01:30:59,500 --> 01:31:02,267 Inspecteur Montes zal de leiding hebben over het onderzoek. 993 01:31:02,333 --> 01:31:05,600 Inspecteur Montes heeft genomen onderzoeksinformatie 994 01:31:05,667 --> 01:31:09,033 en doorgeven aan Flora, met wie wij ook onderhoudt een persoonlijke relatie. 995 01:31:09,100 --> 01:31:11,767 Van wat hij zojuist verklaarde, Ik was een verdachte aan het onderzoeken. 996 01:31:16,133 --> 01:31:17,567 Heeft u mij gestuurd, mijnheer? 997 01:31:17,733 --> 01:31:20,433 Ja, kom binnen, Montes. Kom binnen. 998 01:31:24,133 --> 01:31:27,733 Inspecteur Salazar besloot zichzelf te verwijderen vrijwillig uit de zaak. 999 01:31:29,267 --> 01:31:32,067 Daarom zul je het onderzoek leiden. 1000 01:31:42,467 --> 01:31:48,733 Montes, vraag Mr. Flores naar de locatie van de grotten waar hij iemand verdacht zag. 1001 01:31:50,133 --> 01:31:51,533 Het kan een nuttige aanwijzing zijn. 1002 01:31:52,100 --> 01:31:55,100 Stop met me te vertellen hoe mijn werk te doen, Salazar. 1003 01:32:05,133 --> 01:32:07,133 Organiseert zoekopdrachten door het bos. 1004 01:32:07,200 --> 01:32:10,667 En op zoek naar verlaten boerderijen of huizen, dichtbij de berg. 1005 01:32:10,733 --> 01:32:13,733 Ja, allemaal. We moeten dat meisje nu vinden! 1006 01:32:15,633 --> 01:32:17,000 Een seconde. 1007 01:32:22,633 --> 01:32:25,033 We zullen geen tijd verspillen! Kom op, iedereen hier weg! 1008 01:33:45,067 --> 01:33:46,067 Aloisius. 1009 01:33:46,600 --> 01:33:50,000 Ik hoorde je bericht net. Het spijt me dat ik niet eerder heb gebeld. 1010 01:33:52,067 --> 01:33:53,067 Oké. 1011 01:33:53,333 --> 01:33:55,467 Gefeliciteerd met de vooruitgang die u heeft geboekt. 1012 01:33:58,733 --> 01:34:00,233 - Amaia ... - bedankt 1013 01:34:02,100 --> 01:34:05,567 Over het blok dat blokkeert je instinct, zie duidelijk, 1014 01:34:05,633 --> 01:34:07,700 denk je niet moet ik hier hetzelfde doen? 1015 01:34:08,433 --> 01:34:09,433 Wat bedoel je 1016 01:34:09,567 --> 01:34:13,600 Als we terugkeren naar de motivaties van de moordenaar en zijn oorsprong brengt je er dichterbij, 1017 01:34:14,500 --> 01:34:17,300 waarom doe je niet hetzelfde waarmee blokkeer je het? 1018 01:34:17,367 --> 01:34:20,500 Ga terug naar het begin. Begrijp het. 1019 01:34:20,567 --> 01:34:22,267 Ga weg. 1020 01:34:25,600 --> 01:34:27,600 Ga terug naar het begin, Amaia. 1021 01:34:29,500 --> 01:34:31,367 Ruim die mist op. 1022 01:34:33,667 --> 01:34:37,367 Dan zul je de dingen zien zoals ze zijn. 1023 01:35:48,533 --> 01:35:50,000 Amaia Salazar. 1024 01:36:06,133 --> 01:36:07,200 Wat doe jij daar? 1025 01:36:07,667 --> 01:36:09,667 Ik kwam net om iets te zoeken. 1026 01:36:10,333 --> 01:36:11,267 Er is niets van jou daar. 1027 01:36:11,333 --> 01:36:12,333 Ja. 1028 01:36:15,200 --> 01:36:16,767 Steel je van je eigen familie? 1029 01:36:17,033 --> 01:36:18,733 Het is van mij, ik heb het gespaard. 1030 01:36:24,467 --> 01:36:26,300 Dit is teveel geld voor jou. 1031 01:36:27,400 --> 01:36:30,433 Hoe dan ook, als het van jou is, waarom houd je het niet thuis? 1032 01:36:33,267 --> 01:36:36,567 - En waarom heb je de bakkersleutel? - De vader heeft het haar gegeven. 1033 01:36:36,700 --> 01:36:40,300 Je vader verwent je altijd en je laten doen wat je wilt. 1034 01:36:40,367 --> 01:36:43,333 Het zal je verpesten. 1035 01:36:43,400 --> 01:36:46,600 Ik wed dat ik je het geld gaf dus je kunt dit afval kopen! 1036 01:36:49,167 --> 01:36:51,367 Begin niet te huilen als een dwaas. 1037 01:36:51,433 --> 01:36:53,533 Ik doe dit allemaal voor jouw bestwil, omdat ik van je hou. 1038 01:36:53,600 --> 01:36:55,267 - Je houdt niet van me. - Wat zei je? 1039 01:36:55,333 --> 01:36:56,333 Je houdt niet van me. 1040 01:36:56,433 --> 01:36:57,333 Niet liefhebben? 1041 01:36:57,400 --> 01:36:58,633 Nee, dat doe je niet. Je haat me. 1042 01:36:58,700 --> 01:37:01,233 Houd ik niet van je? Jij kleine teef! 1043 01:37:09,433 --> 01:37:11,667 Niet liefhebben! Je hebt nooit van me gehouden! 1044 01:37:42,133 --> 01:37:45,333 Wat is er gebeurd Rosario? 1045 01:37:46,567 --> 01:37:51,233 Gaat het? Rosario! 1046 01:37:55,067 --> 01:37:56,067 En Amaia? 1047 01:37:56,367 --> 01:37:59,700 Waar is Amaia? Waar is zij 1048 01:38:01,000 --> 01:38:03,267 Amaia! 1049 01:38:05,500 --> 01:38:06,500 Amaia! 1050 01:38:14,533 --> 01:38:16,200 Amaia! 1051 01:38:22,333 --> 01:38:23,700 Waar ben je 1052 01:38:24,200 --> 01:38:26,533 Amaia! 1053 01:38:34,433 --> 01:38:35,433 Nee! 1054 01:38:39,000 --> 01:38:40,067 Nee! 1055 01:38:41,367 --> 01:38:47,367 Nee, nee, nee! 1056 01:39:49,700 --> 01:39:51,167 Ze had veel geluk. 1057 01:39:51,633 --> 01:39:54,733 De bloem vormde een korst dat bedekte de wonden 1058 01:39:55,000 --> 01:39:57,700 en voorkwam haar om dood te bloeden. - Komt het wel goed met haar? 1059 01:39:58,100 --> 01:40:01,433 Als arts zou ik rapporteren wat er vanavond gebeurde, 1060 01:40:01,500 --> 01:40:04,067 maar ik ken de impact die ik in je familie zou hebben. 1061 01:40:04,667 --> 01:40:05,733 Als vriend 1062 01:40:06,000 --> 01:40:11,200 Ik moet je vragen het mee naar huis te nemen en breng haar weg van je vrouw. 1063 01:40:11,267 --> 01:40:16,100 Als het kind dicht bij hem blijft wonen, je leven is in ernstig gevaar. 1064 01:40:18,500 --> 01:40:21,567 Er is een mogelijkheid dat een ongeluk? Rosario kwam ... 1065 01:40:21,733 --> 01:40:24,300 Ze ging je halen zodat je zijn medeplichtige kunt zijn, 1066 01:40:24,367 --> 01:40:26,267 omdat ik wist dat je haar zou geloven. 1067 01:40:27,733 --> 01:40:32,200 Ik ging je halen, omdat ik dacht dat het kind al dood was. 1068 01:40:34,100 --> 01:40:36,243 Juan, je vrouw heeft dringend behandeling nodig, 1069 01:40:36,267 --> 01:40:41,333 en het eerste deel van die behandeling is haal Amaia vanavond van haar weg. 1070 01:40:42,500 --> 01:40:46,467 Het kind heeft twee vingers gefactureerd door de wat duidelijk een verdedigende wond was 1071 01:40:46,533 --> 01:40:48,600 wanneer u probeert de eerste klap te voorkomen met je hand. 1072 01:40:50,367 --> 01:40:52,500 Maar de meest verontrustende klap is de tweede. 1073 01:40:53,533 --> 01:40:56,033 Je vrouw sloeg haar toen ze al bewusteloos was. 1074 01:40:58,167 --> 01:41:00,467 Raak haar om zeker te zijn dat was dood. 1075 01:41:12,533 --> 01:41:14,300 Welkom thuis, schat. 1076 01:41:44,133 --> 01:41:45,667 We zijn er bijna. Het is aan de voet van het paviljoen. 1077 01:41:49,467 --> 01:41:51,133 Is het de dochter die hier ver vandaan woont? 1078 01:41:51,267 --> 01:41:52,300 Ja. 1079 01:41:59,133 --> 01:42:02,267 Wees voorzichtig als je wakker wordt, als je slaapt. Je kunt bang zijn. 1080 01:42:05,567 --> 01:42:06,567 Kom binnen. 1081 01:42:41,167 --> 01:42:42,167 Moeder. 1082 01:42:51,300 --> 01:42:52,300 Moeder. 1083 01:42:53,633 --> 01:42:58,267 Je hebt er iets mee te maken wat gebeurt er met die meisjes? 1084 01:43:14,467 --> 01:43:15,467 Bitch. 1085 01:43:17,700 --> 01:43:18,700 Bitch! 1086 01:43:34,733 --> 01:43:37,067 - Amaia Salazar? - ja 1087 01:43:40,633 --> 01:43:42,100 Ik ben Dr. Basterra. 1088 01:43:42,500 --> 01:43:46,233 Het spijt me dat bij je eerste bezoek, heeft je moeder in deze staat gezien. 1089 01:43:47,233 --> 01:43:50,300 We moesten onze toevlucht nemen tot ketens na de aanval. 1090 01:43:51,633 --> 01:43:52,633 Welke aanval? 1091 01:43:53,233 --> 01:43:55,067 Ik dacht dat je het wist. 1092 01:43:56,267 --> 01:43:58,500 Je moeder viel een verpleegster aan de andere dag. 1093 01:44:00,200 --> 01:44:01,200 Wat? 1094 01:44:01,533 --> 01:44:03,574 Ja, terwijl het meisje was haar kleren omkleden. 1095 01:44:04,100 --> 01:44:07,633 Ze stak haar vingers in haar ogen, beet op zijn gezicht 1096 01:44:09,233 --> 01:44:12,200 en haalde verschillende stukken vlees eruit, die hij vervolgens inslikte. 1097 01:44:14,600 --> 01:44:16,500 Ik heb je zus Flora op de hoogte gebracht 1098 01:44:16,567 --> 01:44:19,533 en zij autoriseerde sedatie en stromingen. 1099 01:44:21,400 --> 01:44:26,633 Ze zei dat ze het je zou vertellen en geef je alle details. 1100 01:44:28,200 --> 01:44:29,200 Welke details? 1101 01:44:31,033 --> 01:44:34,233 Terwijl ze het meisje aanviel, herhaalde zijn naam. 1102 01:44:35,600 --> 01:44:39,367 Hij zei het verschillende keren: "Amaia, Amaia, Amaia." 1103 01:44:41,167 --> 01:44:43,300 Godzijdank, je zwager arriveerde die dag vroeg. 1104 01:44:43,567 --> 01:44:45,333 Hij weet altijd hoe hij haar moet kalmeren. 1105 01:44:50,200 --> 01:44:51,200 Mijn zwager? 1106 01:44:52,500 --> 01:44:54,633 Ja, hij bezoekt haar elke week. 1107 01:44:58,000 --> 01:44:59,267 Neem altijd bloemen mee. 1108 01:45:04,533 --> 01:45:05,533 Oh mijn god! 1109 01:45:15,400 --> 01:45:18,267 DUITS TOERISTISCH LICHAAM VERDWENEN GEVONDEN IN DE BAZTÁN-VALLEI 1110 01:45:18,333 --> 01:45:21,574 HET MEISJE, TERESA KLAS, IS GEVONDEN IN HET BOS DAT TEKENS VAN GEWELD TOONT 1111 01:45:27,233 --> 01:45:29,354 {\ an8} HET PAAR KAN NIET BESTRIJDEN TEGEN HET TRIO IN EUSKAL-JAI 1112 01:45:43,267 --> 01:45:44,267 Flora. 1113 01:46:20,433 --> 01:46:21,433 Víctor. 1114 01:46:25,600 --> 01:46:26,600 Veel te gaan? 1115 01:46:27,300 --> 01:46:31,433 We zijn er bijna. Niet veel. 1116 01:46:37,167 --> 01:46:38,267 Het is hier! 1117 01:46:45,233 --> 01:46:48,267 Ik ga naar zijn huis. De laatste die Bertiz Erreka opgaat. 1118 01:46:48,533 --> 01:46:50,067 Ik vertrek nu. Wacht op mij. 1119 01:46:50,300 --> 01:46:51,533 Bel Montes en vertel het hem. 1120 01:46:51,600 --> 01:46:53,533 Oké. Maar ga niet alleen alstublieft. 1121 01:46:57,500 --> 01:46:59,400 Ik zou Iriarte en Zabalza moeten bellen. 1122 01:46:59,467 --> 01:47:01,433 Er is geen netwerk in dit gebied, inspecteur. 1123 01:47:01,500 --> 01:47:03,333 Als je met ze wilt praten, we moeten teruggaan. 1124 01:47:27,233 --> 01:47:30,167 Ga naar de mailbox van Fermín Montes, van de politie van Navarra. 1125 01:47:30,233 --> 01:47:32,000 Ik ben momenteel niet beschikbaar. 1126 01:48:13,300 --> 01:48:17,233 Amaia! 1127 01:48:53,667 --> 01:48:54,667 Op deze manier. 1128 01:49:03,567 --> 01:49:04,567 Amaia! 1129 01:50:03,233 --> 01:50:05,353 Ik ben bij Victor thuis, baas, maar hij is hier niet. 1130 01:50:05,733 --> 01:50:09,267 Ik weet niet waar ik heen moet. Bel me alsjeblieft. 1131 01:50:13,700 --> 01:50:14,700 Shit! 1132 01:50:19,500 --> 01:50:20,500 Kijk uit. 1133 01:50:29,200 --> 01:50:30,467 Wat is dit in godsnaam? 1134 01:50:37,200 --> 01:50:38,200 Er is daar meer. 1135 01:55:19,667 --> 01:55:20,667 Oh mijn god! 1136 01:55:32,133 --> 01:55:34,067 Omdat je je altijd moet bemoeien, Amaia? 1137 01:55:36,467 --> 01:55:37,533 Waar is zij, Victor? 1138 01:55:39,033 --> 01:55:40,300 Daarboven, wacht op mij. 1139 01:55:45,067 --> 01:55:48,633 Die stapte in mijn busje zonder zelfs maar te aarzelen. 1140 01:55:48,700 --> 01:55:52,233 Ik ken me nauwelijks en met alles wat er aan de hand is. 1141 01:55:53,067 --> 01:55:57,167 Ik bood hem een ​​lift aan en ging naar binnen, net als elke hoer. 1142 01:55:58,133 --> 01:56:02,067 Ik stopte het busje boven de rivier, maar er was teveel beweging. 1143 01:56:03,133 --> 01:56:05,167 Zelfs het bos leek ogen te hebben. 1144 01:56:05,667 --> 01:56:10,200 Dus besloot ik naar huis te komen en vandaag moest ik opnieuw bakken. 1145 01:56:10,567 --> 01:56:14,033 Ben je naar de keuken geweest? Heb je ze geroken? 1146 01:56:15,200 --> 01:56:16,367 Ja dat heb ik gedaan. 1147 01:56:17,067 --> 01:56:18,633 Ze vragen erom, Amaia. 1148 01:56:19,200 --> 01:56:20,700 Altijd provocerende mannen. 1149 01:56:21,267 --> 01:56:25,267 De vallei vernietigen met je drugs, muziek en seks. 1150 01:56:26,400 --> 01:56:31,600 Iemand moet hen leren over traditie, zuiverheid en respect voor onze wortels. 1151 01:56:32,700 --> 01:56:37,767 Wat Flora altijd heeft bepleit en wat je moeder altijd deed. 1152 01:56:39,533 --> 01:56:40,653 Het zijn maar kinderen, Víctor. 1153 01:56:43,367 --> 01:56:46,200 - Je denkt dat het kinderen zijn. - Het zijn kinderen. 1154 01:56:46,267 --> 01:56:48,400 Dat Anne de ergste was. 1155 01:56:49,200 --> 01:56:51,333 Je bood jezelf aan als een hoer. 1156 01:56:51,400 --> 01:56:53,433 En toen ik het uitmaakte met haar, 1157 01:56:54,300 --> 01:56:58,200 keek me in de ogen en vervloekte me, als een hoer. 1158 01:56:59,133 --> 01:57:04,533 Lachen. Zelfs toen ze dood was, Ik kon de glimlach niet van zijn gezicht krijgen. 1159 01:57:08,500 --> 01:57:09,500 Het maakt je bang. 1160 01:57:11,533 --> 01:57:14,067 Dat is waarom ze dat niet is met de andere meisjes? 1161 01:57:15,100 --> 01:57:16,367 Omdat het je bang maakt. 1162 01:57:18,400 --> 01:57:19,700 Geen van hen maakt me bang. 1163 01:58:25,000 --> 01:58:27,567 Ik ben bij de politie en ik ben hier om je te helpen. 1164 01:59:11,033 --> 01:59:13,400 Als we blijven wachten die het vangen, 1165 01:59:14,633 --> 01:59:16,633 de vallei zal worden bedekt van dode meisjes. 1166 01:59:33,133 --> 01:59:34,133 Gaat het? 1167 01:59:36,100 --> 01:59:39,467 14 jaar geleden vermoordde hij zijn eerste slachtoffer: Teresa Klas. 1168 01:59:39,767 --> 01:59:44,200 Ik dacht dat je waarden een bedreiging vormden voor de stabiliteit van de vallei. 1169 01:59:46,000 --> 01:59:50,400 Zijn schuld dreef hem te drinken, om je impulsen te beheersen. 1170 01:59:51,200 --> 01:59:56,467 Maar hij gaf zich uiteindelijk over aan hen, overtuigt zichzelf ervan dat het goed met hem gaat. 1171 01:59:57,033 --> 02:00:00,033 {\ an8} Een goed dat uw missie zou worden. 1172 02:00:00,100 --> 02:00:03,100 {\ an8} Weken later 1173 02:00:03,200 --> 02:00:07,533 {\ an8} In de volgende zes jaar doodde hij acht meisjes, zonder normen te volgen, 1174 02:00:08,167 --> 02:00:10,567 zodat je nooit denkt dat het dezelfde moordenaar was. 1175 02:00:11,700 --> 02:00:16,167 Er waren echter bepaalde elementen die later vormden ze hun modus operandi. 1176 02:00:16,233 --> 02:00:17,567 Ik zie je thuis, oké? 1177 02:00:18,100 --> 02:00:19,100 Weet je het zeker? 1178 02:00:19,400 --> 02:00:20,400 Ik zie je zo. 1179 02:00:21,200 --> 02:00:22,200 Okay. 1180 02:00:24,533 --> 02:00:28,267 Acht jaar geleden ontmoette hij zijn vrouw wie zou zijn vrouw worden: 1181 02:00:29,533 --> 02:00:30,533 Flora Salazar. 1182 02:00:32,033 --> 02:00:36,067 De relatie kalmeerde zijn woede en, zeven jaar lang heeft hij niemand vermoord. 1183 02:00:36,333 --> 02:00:39,300 Maar het huwelijk mislukte en zijn woede keerde terug. 1184 02:00:40,000 --> 02:00:44,000 Toen vermoordde hij Sonia Edroso bijna als een impuls, 1185 02:00:44,067 --> 02:00:46,767 maar kon het niet laten om te presteren onderdeel van je ritueel, 1186 02:00:47,567 --> 02:00:49,500 zo lang onderdrukt. 1187 02:00:49,567 --> 02:00:54,633 Deze keer had schuldgevoel het tegenovergestelde effect en hij moest zijn missie opnieuw bevestigen: 1188 02:00:55,100 --> 02:00:56,567 breng de zuiverheid terug naar de vallei. 1189 02:00:57,767 --> 02:01:01,733 In tegenstelling tot voorgaande jaren nu wilde uw bericht bekendmaken, 1190 02:01:02,000 --> 02:01:05,667 dus je hebt de enscenering geperfectioneerd van de misdaad en kende het goed. 1191 02:01:06,267 --> 02:01:10,233 Hij dacht dat op die manier hij zou de vergeving en het respect van zijn vrouw herwinnen. 1192 02:01:13,500 --> 02:01:19,367 Carla Huarte, Ainhoa ​​Elizasu en Anne Arbizu 1193 02:01:19,433 --> 02:01:23,567 waren zijn laatste slachtoffers hier in Elizondo. 1194 02:01:26,633 --> 02:01:32,500 Is je zus Flora beschikbaar? We hebben haar getuigenis nodig. 1195 02:01:33,100 --> 02:01:34,667 Vierentwintig uur per dag, mijnheer. 1196 02:01:36,267 --> 02:01:40,467 Inspecteur Montes vond een graf dat lijkt verband te houden met de zaak. 1197 02:01:40,533 --> 02:01:43,033 Maar het is een mysterie waar we nog steeds aan werken. 1198 02:01:43,533 --> 02:01:44,533 Inspector? 1199 02:01:44,667 --> 02:01:45,667 Ja, correct. 1200 02:01:46,267 --> 02:01:50,633 We hebben de botten van verschillende slachtoffers gevonden die nog niet zijn geïdentificeerd. 1201 02:01:50,700 --> 02:01:53,400 Ze zijn voorafgaand aan de misdaden van Víctor, 1202 02:01:53,467 --> 02:01:56,367 maar onder hen vonden we beenderen van zijn slachtoffers, 1203 02:01:56,433 --> 02:01:59,233 evenals de arm van Johana Márquez, 1204 02:01:59,600 --> 02:02:05,067 die duidelijk niet door hem werd geamputeerd, noch door de stiefvader van het meisje. 1205 02:02:06,333 --> 02:02:11,233 Laten we een tijdje duren om te bepalen de oorsprong van deze botten, maar 1206 02:02:12,033 --> 02:02:18,600 in relatie tot Víctor, deze zaak is gesloten. 1207 02:02:21,133 --> 02:02:22,500 Uitstekend gedaan, inspecteur. 1208 02:02:26,100 --> 02:02:27,100 Bedankt, kapitein. 1209 02:03:21,533 --> 02:03:24,467 Je zult haten dat we het hebben gevierd uw publicatie zonder. 1210 02:03:24,533 --> 02:03:25,643 VOOR MIJN MOEDER ROSARIO, DE WACHTER VAN DE ZUIVERHEID VAN DE BAZTÁN-VALLEI. 1211 02:03:25,667 --> 02:03:26,667 Ja. 1212 02:03:28,300 --> 02:03:30,433 Ik geloof dat Amaia is hier niet bij gekomen. 1213 02:03:30,767 --> 02:03:31,767 Dus waar voor? 1214 02:03:36,700 --> 02:03:38,533 - Het leek me. - Wat is er aan de hand? 1215 02:03:38,700 --> 02:03:40,733 - Wil je het ze vertellen? - Je zou het moeten doen. 1216 02:03:43,367 --> 02:03:49,467 Nou ... over een paar maanden er komt een nieuw lid in de familie. 1217 02:03:50,567 --> 02:03:51,567 Weet je het zeker? 1218 02:03:52,100 --> 02:03:53,200 Heb ik ooit tegen je gelogen? 1219 02:03:53,700 --> 02:03:54,700 Nooit. 1220 02:03:55,433 --> 02:03:56,467 Dear! 1221 02:03:57,067 --> 02:03:58,467 Gefeliciteerd, James! 1222 02:03:59,033 --> 02:04:00,033 Bedankt 1223 02:04:01,367 --> 02:04:03,367 - Je ziet er zo gelukkig uit! - Is het niet? 1224 02:08:43,500 --> 02:08:45,500 Ondertitels: Ana Paula Lopes 103599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.