Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,034 --> 00:01:07,858
1-4-2-1, hier.
1-4-2-1.
2
00:01:08,093 --> 00:01:10,948
We zijn in het gebied.
Niets te bespeuren.
3
00:01:28,083 --> 00:01:31,870
Goed, 1-4-2-1,
we hebben hem.
4
00:01:33,083 --> 00:01:35,870
We proberen hem te bergen.
Over en uit.
5
00:01:40,085 --> 00:01:41,849
Gereed, mannen?
-Ja.
6
00:01:41,915 --> 00:01:43,655
Nu.
7
00:01:45,015 --> 00:01:46,655
Nu.
8
00:01:50,056 --> 00:01:52,617
Laat het harnas zakken.
9
00:02:05,058 --> 00:02:06,978
Paraat om hem op te hijsen.
10
00:02:52,120 --> 00:02:54,996
Neen, daar trap ik niet in.
11
00:02:57,074 --> 00:02:58,851
Ach, jij...
12
00:03:02,092 --> 00:03:04,487
Je zei geen dank je.
13
00:03:04,503 --> 00:03:07,747
Kom hier, Donald.
Kom.
14
00:03:13,956 --> 00:03:15,574
Kalm.
15
00:03:17,016 --> 00:03:18,760
Je kreeg genoeg.
16
00:03:21,023 --> 00:03:23,056
Je bent een dikkertje.
17
00:03:24,018 --> 00:03:26,601
Tot zover de rondleiding binnen.
18
00:03:27,042 --> 00:03:29,502
In het buitenbad zien we
de dolfijnen...
19
00:03:29,512 --> 00:03:31,902
...met Stella Dickens,
hun trainer.
20
00:03:32,037 --> 00:03:33,883
Volg mij.
21
00:03:34,027 --> 00:03:35,562
Stella?
22
00:03:35,827 --> 00:03:37,962
Dokter.
-Ja, Mark.
23
00:03:38,046 --> 00:03:41,497
Wil je onze vrienden uit Omoha
tonen wat de dolfijnen kunnen?
24
00:03:41,542 --> 00:03:42,950
Natuurlijk.
25
00:03:45,680 --> 00:03:46,952
Donald.
26
00:03:48,087 --> 00:03:51,839
Hoe stelt u het, mijnheer?
mag ik u de hand schudden?
27
00:03:52,048 --> 00:03:53,942
Leuk u te ontmoeten.
Heel goed.
28
00:03:56,076 --> 00:03:58,619
Pak aan.
Geef Stella een flinke knuffel.
29
00:03:58,626 --> 00:04:00,846
Hoog, hoog.
30
00:04:03,788 --> 00:04:05,286
Is dat niet geweldig?
31
00:04:05,292 --> 00:04:06,567
Wat doe je precies?
32
00:04:06,779 --> 00:04:09,571
Ik bestudeer hun gedrag
in gevangenschap...
33
00:04:09,579 --> 00:04:11,781
...alsook in hun
natuurlijke omgeving.
34
00:04:11,816 --> 00:04:13,813
Mijn collega, Dr. Bob Hogan,
35
00:04:13,816 --> 00:04:16,883
zit op zee voor een experiment.
36
00:05:44,120 --> 00:05:45,902
Donald. Minnie.
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,302
Wat is er?
38
00:05:49,098 --> 00:05:50,685
Donald.
39
00:05:52,078 --> 00:05:53,872
Wat scheelt er?
40
00:05:59,014 --> 00:06:01,894
Minnie. Stop daar mee.
Wat heb je?
41
00:06:05,049 --> 00:06:07,477
Heilige Jezus.
Het komt recht op de boot af.
42
00:06:15,514 --> 00:06:17,188
Wat doe je?
43
00:06:17,590 --> 00:06:20,392
Wat is er gaande?
Minnie. Donald.
44
00:07:04,034 --> 00:07:06,977
Zo, doc,
wat heb je ontdekt?
45
00:07:07,304 --> 00:07:09,782
Op eerste zicht dacht
ik aan een haai.
46
00:07:09,864 --> 00:07:13,082
En een groot exemplaar.
Maar niet noodzakelijk.
47
00:07:16,084 --> 00:07:17,995
De beet is scherp als die
van een haai.
48
00:07:18,004 --> 00:07:19,725
Maar de tandafdrukken
zijn me een raadsel.
49
00:07:19,784 --> 00:07:21,525
Net als de omvang van de beet.
50
00:07:21,660 --> 00:07:23,853
Iets anders kon dit
gedaan hebben.
51
00:07:23,960 --> 00:07:25,993
Anders dan een haai dus.
52
00:07:26,097 --> 00:07:28,793
Ik vraag om foto's van het lichaam.
-Kan geen kwaad.
53
00:07:29,076 --> 00:07:32,296
Regel het, Cortez.
Ook foto's voor ons dossier.
54
00:07:32,390 --> 00:07:34,908
Komt in orde.
-Hopelijk vergis je je.
55
00:07:38,150 --> 00:07:40,808
Cortez, bezorg eerst mij de foto's,
nadien de dokter.
56
00:07:41,072 --> 00:07:42,583
Sheriff.
57
00:07:43,072 --> 00:07:46,983
Ik wil mijn Tommy zien.
Hem naar huis brengen.
58
00:07:47,086 --> 00:07:49,850
Ik heb dat recht.
Hij is mijn zoon.
59
00:07:50,160 --> 00:07:51,565
Neen...
-Begrijp je dat niet?
60
00:07:51,600 --> 00:07:54,603
Martha, laat de dingen zijn.
Verlang niet hem te zien.
61
00:07:54,738 --> 00:07:57,531
Herinner je hem zoals hij was.
Geloof me.
62
00:07:57,647 --> 00:08:01,968
Waarom niet?. Neen.
Tommy...
63
00:08:05,104 --> 00:08:07,856
Ik snap niet wat die
dolfijnen bezielde.
64
00:08:08,641 --> 00:08:11,583
Zo gedragen ze zich nooit
-Wees even stil.
65
00:08:11,614 --> 00:08:14,565
Ze werden haast mijn dood, Bob.
Luister je wel?
66
00:08:14,586 --> 00:08:17,682
Er overkwam ons beiden
dus iets bijzonder.
67
00:08:18,075 --> 00:08:20,669
Ik maakte een opname.
Zeg me wat je denkt.
68
00:08:20,700 --> 00:08:22,937
Wat het ook mocht zijn,
het deed me bijna kapseizen.
69
00:08:32,073 --> 00:08:34,718
Wel, verdomd.
-Wat is er?
70
00:08:35,073 --> 00:08:37,918
Ik weet zeker dat ik het opnam.
-Wat dan wel?
71
00:08:38,060 --> 00:08:41,205
Dat geluid.
Dat vreemd geluid.
72
00:08:41,760 --> 00:08:43,705
Ik hoorde nooit eerder
iets als dat.
73
00:08:44,034 --> 00:08:46,986
Het leek wel een stem.
-Een stem?
74
00:08:49,021 --> 00:08:51,408
Niet echt als een stem.
Eerder...
75
00:08:51,821 --> 00:08:53,808
...een angstaanjagend geluid.
76
00:08:54,016 --> 00:08:55,811
Vol van haat.
-Haat?
77
00:08:55,894 --> 00:08:58,813
Ja, dat is het.
Haat.
78
00:08:59,897 --> 00:09:01,899
Wanneer was dat?
79
00:09:02,140 --> 00:09:04,800
Omstreeks 10:00.
Ik neem even mijn notities.
80
00:09:09,050 --> 00:09:12,850
Ik pikte het op om 10:18 en
het hield 3 minuten aan.
81
00:09:13,360 --> 00:09:16,896
Exact het moment waarop
de dolfijnen vreemd deden.
82
00:09:17,437 --> 00:09:19,816
Kan er een verband zijn?
83
00:09:20,336 --> 00:09:22,948
Waarom heb ik het niet op band?
84
00:09:23,090 --> 00:09:25,831
Mogelijk een te hoge
of lage frequentie.
85
00:09:27,420 --> 00:09:29,425
Dan weet je waar ik aan denk.
86
00:09:29,720 --> 00:09:31,825
Peter is onze enige hulp.
87
00:09:32,860 --> 00:09:34,055
Peter?
88
00:09:57,090 --> 00:09:59,807
Noem je dit werken?
-Wat?
89
00:10:00,190 --> 00:10:03,967
Of je dit werken noemt?
-Ik hoor je niet.
90
00:10:05,090 --> 00:10:08,649
Nu kun je me horen.
-Zou je denken?
91
00:10:08,768 --> 00:10:10,894
Wat met die monitor
die hersteld hoeft?
92
00:10:10,900 --> 00:10:12,390
Ik keek de circuits na.
93
00:10:12,400 --> 00:10:14,530
Allen om zeep.
Onmogelijk te repareren.
94
00:10:14,622 --> 00:10:16,834
Het enige wat om zeep is,
is jouw kop.
95
00:10:25,279 --> 00:10:27,337
Dat komt omdat jij geniaal bent.
96
00:10:27,937 --> 00:10:31,122
Het kostte me 5 jaren om
dit alles op te bouwen.
97
00:10:31,137 --> 00:10:33,572
Probeer om het niet te
verneuken in 10 dagen.
98
00:10:33,580 --> 00:10:35,944
Wanneer vertrek je?
-Nu meteen, Sandra.
99
00:10:37,048 --> 00:10:40,644
Als je nog wat nodig hebt...
-Neem me mee?
100
00:10:42,052 --> 00:10:43,955
Iemand moet op de zaak letten.
101
00:10:44,024 --> 00:10:46,985
En er wachten 3 mooie
dames op me in N.Y.
102
00:10:48,987 --> 00:10:50,952
Kop op, Sandra.
103
00:11:09,980 --> 00:11:12,522
H�, Peter.
-Hoi, Stella.
104
00:11:12,627 --> 00:11:15,350
Ik heb jouw hulp nodig.
-Neen, ik vertrek op vakantie.
105
00:11:15,957 --> 00:11:17,893
Je krijgt twee seconden.
106
00:11:18,100 --> 00:11:20,313
Een genie heeft niet meer nodig.
107
00:11:20,563 --> 00:11:21,897
Wat is dit?
108
00:11:24,046 --> 00:11:26,815
De lijst met uitrusting die
Bob en ik verlangen.
109
00:11:27,423 --> 00:11:29,550
Je maakt een grap.
110
00:11:30,277 --> 00:11:32,879
Ik ben weg.
Dit vereist precisiewerk.
111
00:11:33,013 --> 00:11:35,972
Alstublieft, het is erg belangrijk.
112
00:11:37,066 --> 00:11:40,542
Wie anders kan ik vragen?
-Dit is minstens een dag werk.
113
00:11:42,069 --> 00:11:44,897
Ja, en jou lukt het
binnen enkele uren.
114
00:11:46,047 --> 00:11:47,985
Tot later.
115
00:12:37,077 --> 00:12:41,669
Ik hou van je, Davis.
116
00:12:42,454 --> 00:12:44,256
Jij bent het, Sonia.
117
00:12:48,090 --> 00:12:49,950
Wie anders?
118
00:12:51,077 --> 00:12:53,821
Je moet omzichtiger zijn.
-Waarom?
119
00:12:54,060 --> 00:12:56,499
Iemand kan de boodschap onderscheppen.
120
00:12:56,558 --> 00:13:00,350
Onwaarschijnlijk. Mijn echtgenoot
wil enkel de Nobelprijs winnen.
121
00:13:00,350 --> 00:13:02,874
De rest heeft het te druk
om aan ons te denken.
122
00:13:03,025 --> 00:13:04,500
Waar hing je uit?
123
00:13:04,500 --> 00:13:06,650
De Challenger,
we namen stalen van plankton.
124
00:13:06,817 --> 00:13:08,713
De oceaan was schitterend.
125
00:13:09,005 --> 00:13:11,951
Naar verluid visten ze opnieuw
een lichaam uit de oceaan.
126
00:13:12,832 --> 00:13:14,982
Wedden dat ze ons er
weer mee opzadelen.
127
00:13:15,017 --> 00:13:17,804
Ze begrijpen niet dat
wij het W.O.I. zijn,
128
00:13:17,817 --> 00:13:20,334
wij hanteren genetica,
geen vis.
129
00:13:21,069 --> 00:13:22,951
Dat en andere dingen.
130
00:13:36,269 --> 00:13:37,981
Dat is...
131
00:13:38,076 --> 00:13:40,855
Prachtig, dat was het.
132
00:13:42,063 --> 00:13:44,050
Nu nog verbinden met de
puls-generator...
133
00:13:44,063 --> 00:13:45,950
...om de fase te controleren.
134
00:13:46,381 --> 00:13:48,930
Stop met geeuwen,
ik val er van in slaap.
135
00:13:49,081 --> 00:13:52,350
Je krijgt het toch niet gereed
voor morgen ochtend.
136
00:13:52,422 --> 00:13:54,600
Ik moet wel.
Ik geef mijn vakantie niet op.
137
00:13:55,027 --> 00:13:57,744
Stella weet jou aan
te pakken, niet?
138
00:13:59,065 --> 00:14:00,988
Waar doel je op?
-Niets.
139
00:14:02,131 --> 00:14:05,959
Als je denkt dat ik dit doe
voor Stella's lekkere kont,
140
00:14:06,054 --> 00:14:08,322
heb je volledig gelijk.
141
00:14:09,010 --> 00:14:11,985
Vertel me alstublieft wat
mis is met mijn kontje?
142
00:14:15,035 --> 00:14:17,508
Je verdoet je tijd.
En die van mij.
143
00:14:17,635 --> 00:14:19,508
De vlucht is reeds geboekt.
144
00:14:19,741 --> 00:14:21,710
Wat jij van plan bent,
is walgelijk.
145
00:14:21,741 --> 00:14:23,810
En niets wat je zegt
zal me tegen houden.
146
00:14:23,902 --> 00:14:26,329
Je ging akkoord, Florinda,
weet je nog?
147
00:14:26,363 --> 00:14:28,225
Ik denk er nu anders over.
148
00:14:28,233 --> 00:14:30,625
En reken maar dat morgen
de pers er weet van heeft.
149
00:14:30,960 --> 00:14:34,835
Ik heb afgesproken met een
reporter bij de Washington Post.
150
00:14:35,050 --> 00:14:37,396
Ik verwittig je, Florinda,
kijk maar uit.
151
00:14:37,450 --> 00:14:40,250
Jij maakt mij niet bang.
Ik ga alles verklappen.
152
00:14:40,260 --> 00:14:42,150
Wees maar zeker dat ik het doe.
153
00:14:42,150 --> 00:14:45,950
- Florinda, luister...
-Neen, niets kan me nog stoppen.
154
00:14:47,098 --> 00:14:49,668
Mogelijk valt jou wel wat op.
155
00:14:54,054 --> 00:14:57,621
Wat denk je? Jij weet meer af
van haaien als ik.
156
00:15:01,056 --> 00:15:02,976
Lieve God.
157
00:15:03,079 --> 00:15:05,923
Ik zag nooit eerder iets als dit.
-Ik evenmin.
158
00:15:07,057 --> 00:15:08,825
Mag ik deze houden
om te bestuderen?
159
00:15:09,055 --> 00:15:10,808
Goed, dokter.
160
00:15:10,955 --> 00:15:13,508
Als je meer weet,
neem dan snel contact op.
161
00:15:13,983 --> 00:15:17,869
Ik wil overzicht,
voor ik iemand beschuldig.
162
00:15:23,120 --> 00:15:26,597
Taxi?
- Een rit naar Washington Grove, 22.
163
00:15:26,757 --> 00:15:28,985
10 minuten, mevrouw.
-Prima.
164
00:16:04,094 --> 00:16:06,517
Wat ben je van zin, Miller?
Wat doe je hier?
165
00:16:06,600 --> 00:16:08,017
Verrast?
166
00:16:08,018 --> 00:16:11,116
Zeg je baas dat het
uit is met spelletjes.
167
00:16:11,118 --> 00:16:14,296
Zijn tijd is om.
-Hij vindt van niet.
168
00:16:14,700 --> 00:16:16,480
Kom hier.
169
00:16:19,069 --> 00:16:20,839
Help.
170
00:16:21,231 --> 00:16:23,164
Hier, jij.
171
00:16:25,069 --> 00:16:26,886
Laat me los.
172
00:16:35,087 --> 00:16:38,809
Bedriegster.
173
00:17:50,087 --> 00:17:55,699
Je bent heerlijk, lekker en teder
en een beetje jaloers.
174
00:17:57,898 --> 00:17:59,885
Jaloers, ik?
175
00:18:00,057 --> 00:18:01,948
Wat dwaas.
176
00:18:04,077 --> 00:18:08,748
Het zijn enkel wij twee.
Op wie zou ik jaloers zijn?
177
00:18:12,039 --> 00:18:13,926
Ik dacht...
178
00:18:14,243 --> 00:18:16,913
Je denkt teveel na.
179
00:18:17,055 --> 00:18:18,923
Ik ben niet echt
geboeid door Stella.
180
00:18:22,073 --> 00:18:24,078
Hoe kan het ook?
181
00:18:24,573 --> 00:18:26,878
Ze is alleen met die dolfijnen bezig.
182
00:18:28,073 --> 00:18:30,878
Ze valt nooit voor
een kerel als jij.
183
00:18:31,012 --> 00:18:33,856
Kom, zo beroerd ben ik niet.
184
00:18:34,215 --> 00:18:36,927
Bewijs het.
185
00:18:41,036 --> 00:18:43,903
Wat is er?
-Iemand in de winkel beneden.
186
00:18:44,180 --> 00:18:46,985
Een smoes om me te verlaten.
187
00:18:49,060 --> 00:18:50,880
Verdomd.
188
00:18:51,055 --> 00:18:52,849
Er is iemand beneden.
189
00:19:02,027 --> 00:19:03,971
Wat doe je, verdomd?
190
00:19:22,027 --> 00:19:23,971
Wegwezen.
191
00:19:26,027 --> 00:19:27,971
Peter.
192
00:19:28,027 --> 00:19:29,971
Peter.
193
00:19:31,060 --> 00:19:32,821
Hier.
194
00:19:35,013 --> 00:19:36,981
Mijn God, Peter.
195
00:19:39,041 --> 00:19:41,959
Wat was er?
-Ze vernielden de convertor.
196
00:19:42,064 --> 00:19:44,552
Een ganse nacht werk en
ze rammen het stuk.
197
00:19:44,660 --> 00:19:46,839
Zou je ze herkennen?
198
00:19:47,048 --> 00:19:48,545
Neen.
199
00:19:48,748 --> 00:19:51,845
Ze wilden enkel de convertor.
Die moest aan diggelen.
200
00:19:55,048 --> 00:19:58,645
Is het wel veilig, Ben?
-Niet volgens de kustwacht.
201
00:19:58,898 --> 00:20:02,442
Nog even en ze hebben het
over haaien in het zwembad.
202
00:20:03,050 --> 00:20:05,050
Dat kan best.
203
00:20:06,020 --> 00:20:09,623
Ik vind het best.
Hoe meer waarschuwingsborden,
204
00:20:09,625 --> 00:20:11,686
des te meer open zee voor ons.
205
00:20:11,695 --> 00:20:13,886
Ja, maar ik zet er koers naar.
206
00:20:15,661 --> 00:20:17,240
Starten maar.
207
00:21:15,074 --> 00:21:18,759
Een haai. Help.
Een haai.
208
00:21:20,060 --> 00:21:21,827
Reik me je hand.
209
00:21:22,062 --> 00:21:23,890
Hij zwemt verder.
210
00:21:24,282 --> 00:21:26,961
Hij verdwijnt, Hal.
Hij is weg.
211
00:21:28,728 --> 00:21:30,931
We smeren 'm.
-Ja.
212
00:21:31,820 --> 00:21:33,061
Neen.
213
00:21:49,081 --> 00:21:50,869
Spijt me, dame.
214
00:21:52,062 --> 00:21:54,189
Moeilijk te geloven,
maar elektrische apparaten...
215
00:21:54,192 --> 00:21:56,489
...veroorzaken meer overlijdens
dan eender wat.
216
00:21:56,490 --> 00:21:58,409
Het staat in het handboek
van de academie.
217
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
De statistieken bewijzen het.
-Juist, Cortez.
218
00:22:00,500 --> 00:22:02,780
Maar de statistieken laten
een detail weg.
219
00:22:02,980 --> 00:22:04,980
Ze belde een taxi.
220
00:22:05,060 --> 00:22:08,650
Onwaarschijnlijk dat ze dan
een bad laat vollopen.
221
00:22:11,072 --> 00:22:15,474
Florinda was een partner,
een van de beste.
222
00:22:16,058 --> 00:22:18,835
Haar dood is een zwaar verlies.
223
00:22:20,068 --> 00:22:22,895
Ik weet dat ze zich niet
lekker voelde laatste tijd.
224
00:22:23,120 --> 00:22:27,928
Denk je aan een ongeluk
of pleegde ze zelfmoord?
225
00:22:29,086 --> 00:22:32,812
Dat moet jij uitpluizen.
-Zeker.
226
00:22:35,046 --> 00:22:36,543
Ik houd het op moord.
227
00:22:37,078 --> 00:22:40,877
Had ze vijanden?
-Absoluut niet.
228
00:22:41,096 --> 00:22:42,982
Wanneer zag je haar nog?
229
00:22:44,096 --> 00:22:47,892
Gisteren, toen ze 's ochtends
het labo verliet.
230
00:22:48,042 --> 00:22:50,804
En jullie wisten niet dat ze
op reis ging?
231
00:22:50,842 --> 00:22:52,404
Ze pakte haar koffers en...
232
00:22:52,456 --> 00:22:56,675
Sheriff, hier bij W.O.I moeien
we ons niet met priv�-zaken.
233
00:22:57,025 --> 00:23:00,854
Wij weten enkel dat zij
een prima kracht was.
234
00:23:01,015 --> 00:23:03,753
Wat voor onderzoek voerde
Florinda exact uit?
235
00:23:04,078 --> 00:23:08,498
Ze werkte aan eigenschappen
van een ribonucle�nezuur.
236
00:23:08,500 --> 00:23:10,998
Een levensnoodzakelijke substantie.
237
00:23:17,077 --> 00:23:19,944
Komaan, Buck,
laat zien wat je kan.
238
00:23:21,845 --> 00:23:23,920
Niet zo snel.
239
00:23:24,055 --> 00:23:26,836
Kom terug.
Waar ren je heen?
240
00:23:32,080 --> 00:23:33,600
Help...
241
00:24:02,150 --> 00:24:03,983
Moeilijk te geloven, sheriff.
242
00:24:03,999 --> 00:24:05,564
Cortez?
-Ja.
243
00:24:05,639 --> 00:24:07,684
Ik wil een gipsafdruk
van die wonde.
244
00:24:07,792 --> 00:24:08,928
Actie.
-Ja.
245
00:24:10,039 --> 00:24:11,906
Mijn God.
246
00:24:21,028 --> 00:24:22,500
En, doc?
247
00:24:22,500 --> 00:24:24,350
We redden hem, maar hij
verkeert nog in schok.
248
00:24:24,360 --> 00:24:27,150
Is ondervragen mogelijk?
-nauwelijks.
249
00:24:27,150 --> 00:24:28,986
Waarom?
-Alweer een crisis.
250
00:24:32,078 --> 00:24:33,956
Geef hem een pijnstiller.
-Ja.
251
00:24:42,083 --> 00:24:43,984
Dat volstaat, blijf bij hem.
-Ja.
252
00:24:49,083 --> 00:24:52,874
Misschien haal je info uit
de afdruk van de arm.
253
00:24:53,059 --> 00:24:55,208
Ik onderzocht het lichaam en
ben overtuigd...
254
00:24:55,209 --> 00:24:58,608
...dat ze werden aangevallen
door hetzelfde dier.
255
00:25:07,059 --> 00:25:08,809
Goedemorgen, dokter.
256
00:25:10,034 --> 00:25:11,800
Wat is dat?
257
00:25:11,863 --> 00:25:14,806
Wat het ook mag wezen,
je wil het niet kwaad maken.
258
00:25:16,063 --> 00:25:17,906
Ik ben geen deskundige...
259
00:25:18,063 --> 00:25:21,606
...maar dit lijken me geen
tandafdrukken van een haai.
260
00:25:21,980 --> 00:25:23,974
Wat denk je dat het wel kan zijn?
261
00:25:28,018 --> 00:25:29,830
Probeer het nu.
262
00:25:30,080 --> 00:25:32,942
Ik krijg niets.
Niets.
263
00:25:34,034 --> 00:25:36,904
Hoe bedoel je,
plaatste je de lont?
264
00:25:38,089 --> 00:25:41,425
Uiteraard deed ik dat.
Voor wat houdt je mij?
265
00:25:41,500 --> 00:25:43,563
Geen commentaar.
266
00:25:45,096 --> 00:25:47,600
Zo gaat het al de ganse ochtend.
267
00:25:47,600 --> 00:25:49,928
Twee genie�n mogen
nooit samen werken.
268
00:25:52,063 --> 00:25:54,950
Sandra.
269
00:25:56,076 --> 00:25:57,300
Ja, meester?
270
00:25:57,302 --> 00:25:59,980
Hang de wijsneus niet uit
en kijk de monitor na.
271
00:26:07,013 --> 00:26:08,898
Zal het werken?
272
00:26:09,097 --> 00:26:10,950
Ben je serieus?
273
00:26:11,050 --> 00:26:13,077
Ik hou van de kleur van je ogen.
274
00:26:20,086 --> 00:26:23,694
We hebben een signaal.
-Eindelijk.
275
00:26:23,729 --> 00:26:25,986
Ik ga benedendeks, blijf zenden.
-Begrepen.
276
00:26:34,759 --> 00:26:37,980
Wanneer is het gefikst?
-Nog een paar uren.
277
00:26:43,089 --> 00:26:46,500
Doe wat ik zeg en let goed op.
-Doe ik.
278
00:26:46,500 --> 00:26:48,250
Koffie?
-Ik kijk uit mijn doppen.
279
00:26:48,250 --> 00:26:50,780
Bedankt, Jude.
-Graag gedaan.
280
00:26:52,450 --> 00:26:54,347
Wat denk je van die haai?
281
00:26:54,359 --> 00:26:56,500
Geen idee.
Hopelijk zwom hij ver weg.
282
00:26:56,500 --> 00:26:58,800
Wat doen we als er nog een
boot wordt aangevallen?
283
00:26:58,802 --> 00:27:01,846
Jij bent de baas, jij weet wat.
-Dan hangen we, Cortez.
284
00:27:04,082 --> 00:27:05,927
We eten wat.
285
00:27:06,060 --> 00:27:08,378
Bij Mama Lulu werkt
een nieuwe serveerster.
286
00:27:08,437 --> 00:27:10,689
Blond, met loezen tot hier.
287
00:27:10,759 --> 00:27:14,435
Veel nieuwe dingen in ons stadje.
serveersters, haaien...
288
00:27:14,577 --> 00:27:17,922
...en een griet die een taxi
belt en een bad neemt.
289
00:27:36,085 --> 00:27:37,894
Het spijt me van je vakantie.
290
00:27:38,285 --> 00:27:39,394
Werkelijk?
291
00:27:40,029 --> 00:27:42,957
Walgelijk.
-Wat?
292
00:27:44,067 --> 00:27:46,970
Jullie lijken tortelduifjes die
gezellig gaan varen.
293
00:27:58,038 --> 00:28:00,982
Wat is dat?
-ik ben niet zeker.
294
00:28:01,052 --> 00:28:04,879
Een moment.
Wacht.
295
00:28:06,071 --> 00:28:07,948
Hebbes.
Een haai?
296
00:28:09,032 --> 00:28:11,987
Kan het hem zijn?
-Geen idee, kan best.
297
00:28:12,098 --> 00:28:14,926
Hij is snel.
Bijna 30 knopen.
298
00:28:16,026 --> 00:28:17,988
Volgens het geluid van de echo...
299
00:28:18,031 --> 00:28:21,329
...verplaatst hij enorm veel
water voor een vis.
300
00:28:21,563 --> 00:28:22,890
Lees je verder nog iets?
301
00:28:24,024 --> 00:28:27,941
Ik ben hem kwijt.
Hij is weg.
302
00:28:28,009 --> 00:28:29,809
Hij dook vast te diep.
303
00:28:30,019 --> 00:28:32,921
Jammer.
-Ja. Zeg dat wel.
304
00:28:33,230 --> 00:28:35,275
Misschien was het loos alarm.
305
00:28:35,325 --> 00:28:37,893
Bob, laat nog wat bier
over voor ons.
306
00:28:37,960 --> 00:28:41,895
Wil je een biertje?
Zoek die vis.
307
00:28:50,053 --> 00:28:51,858
Je leverde goed werk.
308
00:28:53,047 --> 00:28:55,523
Verder nog wat?
-Houd ze in de gaten.
309
00:28:55,774 --> 00:28:58,900
Ik laat je weten mocht er
nog iets nodig blijken.
310
00:29:05,050 --> 00:29:07,934
Ik was pas 19 toen ik
Bob leerde kennen.
311
00:29:08,069 --> 00:29:11,839
Hij was bij het E.O.I. voor
hij naar Florida kwam.
312
00:29:12,115 --> 00:29:14,919
Onze samenwerking
beviel me meteen.
313
00:29:17,062 --> 00:29:19,675
Het is hem.
Peter.
314
00:29:37,018 --> 00:29:39,722
Dat geluid.
Het is hem.
315
00:29:44,055 --> 00:29:47,807
Kom, schatje,
kom naar boven.
316
00:29:55,041 --> 00:29:56,960
Ik maak een opname.
317
00:30:01,056 --> 00:30:04,980
Jij smerige, rotte, stinkende....
Laat je horen.
318
00:30:09,035 --> 00:30:11,470
Hij zit op 1-2-0.
319
00:30:11,603 --> 00:30:13,918
Nadert ons 2 punten
aan stuwboord.
320
00:30:14,319 --> 00:30:16,719
Hoe groot is hij?
-Weet ik nog niet.
321
00:30:17,011 --> 00:30:20,939
Zal de opname lukken?
-Dat hoop ik.
322
00:30:23,015 --> 00:30:26,484
Ik filter de storende geluiden.
En richt me op zijn frequentie.
323
00:30:26,700 --> 00:30:29,838
Het komt op de computer
en we kunnen...
324
00:30:30,055 --> 00:30:32,669
Mijn God.
-Wat?
325
00:30:33,302 --> 00:30:36,937
Zijn frequentie is zo hoog,
het vernielt de apparatuur.
326
00:30:37,038 --> 00:30:39,650
Wat het ook is, het komt
recht op ons af.
327
00:30:39,660 --> 00:30:41,920
Het zwemt onze richting op.
328
00:30:47,051 --> 00:30:48,501
Hoeveel voet verwijdert?
329
00:30:48,635 --> 00:30:53,492
Ongeveer 100m... 75m... 50m...
330
00:30:53,693 --> 00:30:56,493
Zie je iets, Stella?
-Niets aan de oppervlakte.
331
00:30:56,500 --> 00:30:58,699
Onmogelijk, blijf kijken.
332
00:31:00,040 --> 00:31:02,600
7 Meter en het versnelt.
333
00:31:03,070 --> 00:31:05,900
3 Meter, 2 meter...
334
00:31:06,034 --> 00:31:08,375
Het is geen haai.
335
00:31:08,834 --> 00:31:10,975
Wat weet jij nou, elektricien.
336
00:31:11,013 --> 00:31:12,963
Omdat het voor de
duivel geen haai is.
337
00:31:21,022 --> 00:31:24,966
6 meter, 4 meter, hij...
338
00:31:25,067 --> 00:31:26,967
Hij draait weg.
339
00:31:27,041 --> 00:31:30,388
Hij ontsnapt.
Keer de boot.
340
00:31:32,023 --> 00:31:34,854
Hij duikt,
de diepte in.
341
00:31:35,013 --> 00:31:36,952
Kun je hem nog volgen?
342
00:31:40,029 --> 00:31:41,980
Neen, ik speel hem kwijt.
343
00:31:43,849 --> 00:31:45,899
Hij is verdwenen.
344
00:32:08,058 --> 00:32:10,907
Knap werk.
345
00:32:15,042 --> 00:32:17,656
Ik hoorde nooit zulke geluiden.
346
00:32:18,032 --> 00:32:21,350
Mogelijk een zeewezen dat
ons nog onbekend is.
347
00:32:21,434 --> 00:32:24,327
En het jaagt al de
andere vissen weg.
348
00:32:25,019 --> 00:32:27,830
Kun je met die opname
het ding identificeren?
349
00:32:28,031 --> 00:32:29,367
Mogelijk.
350
00:32:29,431 --> 00:32:32,597
Maar we hebben de juiste
apparatuur niet, juist, Bob?
351
00:32:32,600 --> 00:32:35,569
Die lul West heeft het
bij het W.O.I.
352
00:32:35,619 --> 00:32:37,920
Verwacht van hem
geen menselijkheid.
353
00:32:47,057 --> 00:32:48,808
Haalt hij het, dokter?
354
00:32:50,063 --> 00:32:52,982
We mogen pas hopen eenmaal
hij uit coma komt.
355
00:32:53,369 --> 00:32:55,879
We doen al het mogelijke.
356
00:33:13,059 --> 00:33:15,954
Zuster, 4mg de adrenaline.
Vlug.
357
00:33:19,059 --> 00:33:20,754
Kom op.
358
00:33:24,069 --> 00:33:25,988
Dokter, de adrenaline.
359
00:33:40,038 --> 00:33:41,981
Het spijt me, sheriff.
360
00:33:44,090 --> 00:33:47,958
Hij is dood.
Zijn hart begaf het.
361
00:33:48,067 --> 00:33:51,887
Het was angst.
Angst stopte zijn hart.
362
00:34:10,054 --> 00:34:12,051
Wij zijn overtuigd dat hetgeen...
363
00:34:12,054 --> 00:34:14,856
...dit geluid maakt,
nog niet bekend staat.
364
00:34:15,090 --> 00:34:16,593
Een fascinerende gedachte.
365
00:34:16,669 --> 00:34:18,506
Ik hoop op jullie medewerking.
366
00:34:18,872 --> 00:34:21,479
Jullie uitrusting is veel moderner.
367
00:34:21,514 --> 00:34:24,150
We verwerken de data met
onze computer voor info.
368
00:34:24,150 --> 00:34:26,488
Uiteraard moet Dr. West
akkoord gaan, maar...
369
00:34:26,764 --> 00:34:28,282
...dat mag geen probleem vormen.
370
00:34:28,283 --> 00:34:30,778
Zeker niet.
371
00:34:30,983 --> 00:34:33,778
Wij helpen graag iedereen die
echt houdt van de zee...
372
00:34:33,783 --> 00:34:36,278
...en haar bewoners zoals wij
er van houden.
373
00:34:37,063 --> 00:34:41,525
Komt nog bij dat de ontdekking
van een onbekend specimen...
374
00:34:41,660 --> 00:34:45,737
...van historisch belang kan
zijn voor ons allen.
375
00:34:46,471 --> 00:34:49,982
De geluidsopname moet
hier blijven, vrees ik.
376
00:34:50,016 --> 00:34:53,837
Hoeveel tijd heb je nodig?
-Zoveel het vereist.
377
00:35:13,046 --> 00:35:15,947
Hallo?
Paleontologisch instituut?
378
00:35:16,032 --> 00:35:19,734
Mag ik mevrouw Bates.
Janet Bates.
379
00:35:26,027 --> 00:35:28,396
Hallo?
-Lieve schat, hoe is het?
380
00:35:28,400 --> 00:35:32,991
Bob, prettig je te horen.
Speel je nog steeds met dolfijnen?
381
00:35:33,002 --> 00:35:36,180
Dit is belangrijk.
Stap op de eerste vlucht naar hier.
382
00:35:36,281 --> 00:35:38,081
Leg uit.
Wat is er loos?
383
00:35:38,099 --> 00:35:39,638
Ik twijfel nog.
384
00:35:39,639 --> 00:35:42,239
Breng al jouw notities mee
omtrent proto-haaien.
385
00:35:42,350 --> 00:35:44,039
Meen je dat?
386
00:35:44,150 --> 00:35:46,839
Mogelijk ben ik iets
fabuleus op het spoor.
387
00:35:57,569 --> 00:36:00,337
Ik vertelde haar duidelijk,
dat als ze...
388
00:36:00,339 --> 00:36:02,557
met ons mee op vakantie willen,
389
00:36:02,563 --> 00:36:04,675
kinderen niet zijn toegelaten.
390
00:36:04,726 --> 00:36:06,780
Wie zei: "Ik ontmoette nog nooit
een kind dat ik aardig vond?"
391
00:36:06,795 --> 00:36:09,801
W.C. Fields, geloof ik.
Zo denk ik er ook over op mijn boot.
392
00:36:10,095 --> 00:36:12,901
Excuseer, onze boot.
Carl, luister je wel?
393
00:36:12,923 --> 00:36:15,869
Ja, Molly.
Ik hoor je.
394
00:36:16,013 --> 00:36:18,306
Het lef, zeg.
Weet je wat ze zei?
395
00:36:20,053 --> 00:36:23,513
Carl, sneed je jezelf.
-Kalm aan, het is niets.
396
00:36:23,531 --> 00:36:25,899
Je wilt geen infectie.
Ik haal de iodine.
397
00:37:01,031 --> 00:37:02,899
Carl. Carl.
398
00:37:15,031 --> 00:37:16,899
Carl?
399
00:37:17,331 --> 00:37:18,899
Carly?
400
00:37:37,000 --> 00:37:39,669
Om en bij 320 jaren geleden...
401
00:37:39,803 --> 00:37:41,980
...ontwikkelden zich nieuwe
soorten vis.
402
00:37:41,986 --> 00:37:45,600
Vissen met tanden.
Een van ze was de Dinicthys.
403
00:37:45,618 --> 00:37:48,837
Een dodelijk roofdier,
meer dan 6 meter in lengte.
404
00:37:49,057 --> 00:37:51,063
De Kronossaurus stamde af
van deze soort...
405
00:37:51,364 --> 00:37:53,864
...en leefde volop in
het Jura-tijdperk.
406
00:37:53,999 --> 00:37:55,600
Volgende dia.
407
00:37:55,600 --> 00:37:58,596
De Tilossaurus, nog een
indrukwekkend roofdier.
408
00:37:58,600 --> 00:38:01,531
Verscheen in de periode
van de walvisachtigen...
409
00:38:01,591 --> 00:38:03,801
...ongeveer 120 miljoen
jaren geleden.
410
00:38:04,213 --> 00:38:08,631
Maar de ware voorouder van de
haai die wij vandaag kennen...
411
00:38:08,776 --> 00:38:11,472
...was de Pseudogaleus Volta
en verscheen...
412
00:38:11,476 --> 00:38:14,113
...aan het einde van het tijdperk
van de walvisachtigen,
413
00:38:14,242 --> 00:38:16,980
60 miljoen jaren geleden.
414
00:38:18,788 --> 00:38:21,479
Ik bestudeerde deze soort uitvoerig...
415
00:38:21,488 --> 00:38:25,639
...en gaf de resultaten in
in de computer.
416
00:38:26,076 --> 00:38:27,962
Arriveerde ze hier pas
afgelopen nacht?
417
00:38:30,056 --> 00:38:32,835
De vergelijkende resultaten
zijn niet definitief.
418
00:38:32,919 --> 00:38:35,517
Maar...het is veilig te stellen...
419
00:38:35,519 --> 00:38:38,545
...dat het wezen, gevonden in
jullie deel van de oceaan,
420
00:38:38,795 --> 00:38:40,638
een levend fossiel is.
421
00:38:41,700 --> 00:38:44,899
Een levend fossiel?
-Fantastisch.
422
00:38:45,642 --> 00:38:48,602
Wat mij betreft is
het een gevaar.
423
00:38:48,700 --> 00:38:50,862
Het moet dood, ongeacht.
424
00:38:51,054 --> 00:38:54,963
Jij zou een dier doden dat
miljoenen jaren oud is?
425
00:38:55,001 --> 00:38:56,850
Moest jij sheriff zijn, Hogan?
426
00:38:56,860 --> 00:38:59,836
Besef je wat dit kan betekenen
voor de wetenschap?
427
00:39:01,981 --> 00:39:04,576
We praten niet over een visje...
428
00:39:04,581 --> 00:39:06,856
...dat we in een bokaal
kunnen stoppen.
429
00:39:07,089 --> 00:39:08,861
Het is een monster.
430
00:39:09,089 --> 00:39:11,861
Een monster in staat om een
boot van 12 ton te vernielen.
431
00:39:12,023 --> 00:39:14,956
En toch moeten we trachten
om het levend te vangen.
432
00:39:15,091 --> 00:39:17,090
Mogen wij verantwoordelijk
zijn voor het...
433
00:39:17,091 --> 00:39:18,744
...vernietigen van zulk
een ontdekking?
434
00:39:18,800 --> 00:39:21,923
Het is te belangrijk.
-Hou er over op, ja.
435
00:39:22,090 --> 00:39:25,616
Ik wil het met eigen ogen zien.
-Jullie zijn compleet maf.
436
00:39:25,733 --> 00:39:28,118
Luister, Gordon...
-Neen, luister jij maar, Bob.
437
00:39:28,121 --> 00:39:31,169
Mensen uit de buurt werden
verminkt en zelfs gedood...
438
00:39:31,171 --> 00:39:33,401
...door jouw "dierbare ontdekking".
439
00:39:33,410 --> 00:39:37,978
Als jij het niet stopt,
reken ik er mee af.
440
00:40:08,027 --> 00:40:11,905
Zin in een olijf?
-Neen, ik wil dat je oprot.
441
00:40:12,046 --> 00:40:14,100
We hadden een afspraak.
Ik gaf je de sleutel...
442
00:40:14,106 --> 00:40:16,700
...van de winkel en jij
kreeg de convertor. Punt.
443
00:40:16,702 --> 00:40:18,500
Boos omdat we jouw
vriendje klappen gaven?
444
00:40:18,500 --> 00:40:21,369
Idioot.
-Vroeger was je veel liever.
445
00:40:21,484 --> 00:40:25,536
Daar wil ik niet aan denken.
Het is afgelopen, begrepen?
446
00:40:25,654 --> 00:40:28,698
Jij zal exact doen wat
ik van je verlang, ja?
447
00:40:29,033 --> 00:40:31,500
Je doet me pijn.
-Neen.
448
00:40:31,500 --> 00:40:34,889
Ik herinner je eraan dat er
instructies zullen volgen.
449
00:40:54,066 --> 00:40:57,885
Ik wil sheriff Gordon spreken.
450
00:40:58,015 --> 00:41:00,375
Ik wacht.
-Dat doe je niet.
451
00:42:03,070 --> 00:42:04,561
Waar is dat voor?
452
00:42:04,969 --> 00:42:07,570
We droppen deze over
verschillende gebieden...
453
00:42:07,573 --> 00:42:10,670
...om zo zicht te krijgen
over die delen.
454
00:42:10,787 --> 00:42:13,880
Elk van ze heeft een hydrofoon
en een satellietzender.
455
00:42:15,084 --> 00:42:16,827
Ze staan in verbinding
met de computer.
456
00:42:17,037 --> 00:42:20,968
Zodra onze vriend verschijnt,
pikken wij hem op.
457
00:42:32,069 --> 00:42:33,869
Geladen met 100cc.?
458
00:42:34,015 --> 00:42:36,531
Is dat voldoende?
-Ik hoop het.
459
00:42:36,599 --> 00:42:38,980
Die dosis legt een walvis plat.
460
00:42:39,050 --> 00:42:41,950
Maar een creatuur
miljoenen jaren oud?
461
00:42:42,251 --> 00:42:44,951
Met wat geluk weten we het snel.
462
00:42:48,133 --> 00:42:50,954
Denk je dat de camera's
nu zullen werken?
463
00:42:51,048 --> 00:42:53,948
Ja, haast gereed.
464
00:43:03,049 --> 00:43:04,679
Goed.
465
00:43:05,047 --> 00:43:06,500
Het is wendbaar.
466
00:43:06,500 --> 00:43:08,718
Maar om hem niet te missen,
is het best...
467
00:43:08,726 --> 00:43:12,852
...de camera op de boeg te monteren.
-Dan doen we dat.
468
00:43:13,028 --> 00:43:15,996
Er is bier in de box.
469
00:43:24,021 --> 00:43:25,955
In de haai zijn reet.
470
00:43:28,023 --> 00:43:30,967
Ik dacht dat enkel dolfijnen
geluid maakten.
471
00:43:31,089 --> 00:43:32,700
Dolfijnen kennen een taal.
472
00:43:32,706 --> 00:43:35,201
Maar alle vissen maken geluid,
soms zeer complex.
473
00:43:35,335 --> 00:43:38,974
Het gezegde "dom als een vis",
slaat nergens op.
474
00:43:42,068 --> 00:43:43,880
Bezoekers.
475
00:43:44,022 --> 00:43:46,826
Op 2-3-5 graden.
476
00:43:54,069 --> 00:43:56,823
Wat is het?
-Een Challenger.
477
00:43:57,076 --> 00:43:59,994
Die rotzak van een West
bespioneert ons.
478
00:44:01,028 --> 00:44:02,829
Jaagt ook hij op onze vriend?
479
00:44:03,135 --> 00:44:05,659
Hem kennende.
Hij is erg ambitieus.
480
00:44:05,735 --> 00:44:09,509
Hij spuugt op zijn eigen moeder
als hij er winst mee kan maken.
481
00:44:10,073 --> 00:44:13,549
Peter, ik ontvang geen
signaal meer van boei 4.
482
00:44:13,600 --> 00:44:15,227
Wacht even.
483
00:44:47,052 --> 00:44:49,679
Zee moordenaar.
Geheime informatie.
484
00:44:49,716 --> 00:44:52,163
Toegang geweigerd.
485
00:45:41,039 --> 00:45:43,800
Lijkt me sabotage.
486
00:45:44,076 --> 00:45:46,847
We zagen geen boten
de laatste uren.
487
00:45:49,053 --> 00:45:51,951
Behalve de Challenger.
488
00:45:52,326 --> 00:45:54,836
We hebben er nog 4.
489
00:45:55,064 --> 00:45:57,034
Zo werkt het niet.
490
00:45:57,104 --> 00:46:00,134
Om overzicht te behouden,
moeten ze alle 5 functioneren.
491
00:46:01,164 --> 00:46:03,134
We keren terug naar de boot.
492
00:46:10,096 --> 00:46:11,897
Wat is er mis?
493
00:46:12,032 --> 00:46:14,859
Er zit iets tussen de schroef.
494
00:46:16,668 --> 00:46:18,230
Net wat we nodig hebben.
495
00:46:21,238 --> 00:46:22,960
Janet.
496
00:46:24,070 --> 00:46:27,972
Dit kan raak zijn.
-Is het hetzelfde beeld?
497
00:46:44,014 --> 00:46:48,294
Nog niet gereed?
-Je doet niet eens moeite.
498
00:46:49,087 --> 00:46:52,794
Je lift gewoon mee.
-Omdat het zo warm is.
499
00:46:54,831 --> 00:46:56,906
Niet hier, spring erin.
500
00:47:08,648 --> 00:47:10,725
Ik denk echt dat het hem is.
501
00:47:11,148 --> 00:47:12,925
Hij zwemt in onze richting.
502
00:47:14,089 --> 00:47:16,717
Waar zijn Peter en Stella?
503
00:47:17,009 --> 00:47:20,968
Ik zie hun boot niet.
Vreemd dat ze ...
504
00:47:23,020 --> 00:47:25,814
Het is hem.
-Ja.
505
00:47:31,049 --> 00:47:32,877
Wat gebeurt er?
506
00:47:33,010 --> 00:47:34,869
Hij verandert van richting.
507
00:47:35,010 --> 00:47:36,969
Hij zwemt weg.
Keer om.
508
00:47:37,094 --> 00:47:40,883
Komaan.
Kom terug, schatje.
509
00:48:11,018 --> 00:48:13,862
Hij is verdwenen.
-Ja.
510
00:48:14,054 --> 00:48:17,364
Hij moet in de buurt zijn.
Ver kan hij niet zijn.
511
00:48:17,689 --> 00:48:19,252
Waarom niet?
512
00:48:20,018 --> 00:48:21,601
Ik weet niet.
513
00:48:21,618 --> 00:48:24,688
Ik geloof dat deze wateren
zijn leefgebied zijn.
514
00:48:25,039 --> 00:48:28,307
Wat heb ik je gezegd.
Hij keert terug naar mij.
515
00:49:02,090 --> 00:49:04,792
De tele-camera
Controleer de monitor.
516
00:49:07,017 --> 00:49:08,596
En?
517
00:49:08,763 --> 00:49:10,958
Ik zie niets.
-Hij nadert.
518
00:49:12,024 --> 00:49:15,345
Hij is bij de boei.
15 Graden bakboord.
519
00:49:19,090 --> 00:49:21,905
Bob, hij is op het scherm.
520
00:49:25,272 --> 00:49:27,500
Zie je?
-Ja.
521
00:49:27,501 --> 00:49:29,989
Het kan hem zijn,
het beeld is niet helder.
522
00:49:32,083 --> 00:49:33,985
Kijk.
523
00:49:36,120 --> 00:49:37,995
Mijn God.
524
00:49:38,097 --> 00:49:39,983
Bob, hij komt recht op ons af.
525
00:49:42,084 --> 00:49:45,986
Kijk dat aan.
Niet te geloven.
526
00:49:47,053 --> 00:49:50,971
Kijk die tentakels.
Een haai met tentakels.
527
00:49:56,030 --> 00:49:58,841
Hij zit pal onder ons.
-Ik weet het.
528
00:50:01,050 --> 00:50:02,922
Waar ga je heen?
Wat wil je doen?
529
00:50:04,089 --> 00:50:05,983
Ik wil hem verdoven.
530
00:50:31,061 --> 00:50:32,938
Bob.
Pas op.
531
00:50:36,061 --> 00:50:37,938
Achter je.
Kijk uit.
532
00:51:40,073 --> 00:51:42,824
Bob.
Hier Stella, antwoord.
533
00:51:43,091 --> 00:51:44,867
Geen reactie.
Hallo, Bob?
534
00:51:50,093 --> 00:51:51,936
Challenger, reageer alstublieft.
535
00:51:54,071 --> 00:51:56,954
Ontvang je me, Bob?
Antwoord.
536
00:52:14,729 --> 00:52:16,123
Bob.
537
00:52:49,029 --> 00:52:50,723
Bob?
538
00:52:55,290 --> 00:52:57,583
Het is goed, Janet.
539
00:52:57,690 --> 00:52:59,783
Wij zijn het, je bent veilig.
540
00:53:01,067 --> 00:53:03,828
Rustig maar,
je bent in orde.
541
00:53:07,053 --> 00:53:12,602
Verkenning 1-4-2-1 aan kustwacht
Cutter 6, antwoord.
542
00:53:14,037 --> 00:53:17,989
We horen je,
luister,
543
00:53:18,056 --> 00:53:20,609
we vlogen over het gebied.
We merkten niets.
544
00:53:20,656 --> 00:53:22,409
Geen teken van leven. Over.
545
00:53:22,544 --> 00:53:25,944
Blijf zoeken.
Het moet in jullie gebied zijn.
546
00:53:26,077 --> 00:53:28,582
De brandstof raakt op.
Over.
547
00:53:29,490 --> 00:53:32,348
Maak dat je iets vindt
eer dat gebeurt.
548
00:53:32,956 --> 00:53:34,545
Heel vriendelijk.
549
00:53:34,654 --> 00:53:37,500
Wat is zo bijzonder aan
een stomme vis?
550
00:53:37,500 --> 00:53:40,803
Geen idee. Het zou een
uniek exemplaar zijn.
551
00:53:44,089 --> 00:53:46,651
Bob zijn boot werd
hier aangevallen.
552
00:53:47,086 --> 00:53:49,986
Het verdomde ding zwemt
in dat gebied.
553
00:53:50,020 --> 00:53:51,981
Het bevalt hem daar.
554
00:53:52,315 --> 00:53:54,549
Hoe stellen ze het, Cortez?
555
00:53:54,619 --> 00:53:57,953
Ze vonden nog niets.
-Daar vreesde ik al voor.
556
00:53:59,088 --> 00:54:00,898
Ze willen terugkeren.
557
00:54:01,057 --> 00:54:03,974
Zeg ze ter plekke te blijven
tot verdere orders.
558
00:54:09,019 --> 00:54:10,909
Fantastisch.
559
00:54:14,776 --> 00:54:16,694
Hogan won het grote lot.
560
00:54:16,996 --> 00:54:19,194
Jammer dat hij dood is.
561
00:54:21,120 --> 00:54:23,713
Volgens de computer is
het 12 meter lang.
562
00:54:25,098 --> 00:54:27,825
Zijn kaken sperren
2 meter open.
563
00:54:28,034 --> 00:54:30,949
En zijn snelheid onder
water is 30 knopen.
564
00:54:32,000 --> 00:54:33,840
Een ware torpedo.
565
00:54:33,850 --> 00:54:35,940
En dat is alle info?
-Ja.
566
00:54:37,050 --> 00:54:38,809
Dringt het niet door?
567
00:54:39,018 --> 00:54:41,250
Deze gegevens op zich
volstaan om...
568
00:54:41,308 --> 00:54:43,350
...een grootse ontdekking
te claimen.
569
00:54:43,360 --> 00:54:45,900
Mij interesseert enkel hoe
we het vangen.
570
00:54:46,887 --> 00:54:48,827
Ik heb een idee.
571
00:54:50,058 --> 00:54:53,319
Reageert niet elk dier op de
roep van zijn eigen soort?
572
00:54:53,386 --> 00:54:55,641
Je vergeet dat het gaat
om een uniek geval.
573
00:54:55,646 --> 00:54:57,941
Het is een wonder dat
het nog in leven is.
574
00:55:00,120 --> 00:55:01,858
Ik maakte een opname.
575
00:55:01,860 --> 00:55:04,686
We reproduceren het met
kleine aanpassingen.
576
00:55:05,089 --> 00:55:08,774
We geven hem de indruk dat
het om zijn soort gaat.
577
00:55:10,041 --> 00:55:12,910
Het zal niet werken.
-Ik wil het proberen.
578
00:55:15,093 --> 00:55:17,804
Een miljoen jaar vol
eenzaamheid is lang.
579
00:55:18,030 --> 00:55:20,682
Hij verlangt vast naar iemand
om mee te rotzooien.
580
00:55:20,763 --> 00:55:23,908
Mijn mening?
Je doet belachelijk.
581
00:55:25,012 --> 00:55:28,961
De eerste resultaten van
het labo van de tentakel.
582
00:55:31,053 --> 00:55:34,847
Het heeft een primordiale
biologische structuur.
583
00:55:34,953 --> 00:55:36,547
Uiterst resistent.
584
00:55:36,740 --> 00:55:40,951
Gemiddelde leeftijd van de cellen...
-Acht maanden.
585
00:55:41,120 --> 00:55:45,859
God, is dat mogelijk?
Acht maanden?
586
00:55:46,093 --> 00:55:49,262
De cellen van dit creatuur
hebben een leven...
587
00:55:49,473 --> 00:55:51,709
...van slechts 8 maanden?
588
00:55:54,064 --> 00:55:55,600
Ik geloof het niet.
589
00:55:55,680 --> 00:55:59,733
Dat monster is nog
maar een baby?
590
00:56:00,083 --> 00:56:02,611
Wat kan het zijn?
591
00:56:03,083 --> 00:56:05,611
Ik vraag het de computer.
592
00:56:06,066 --> 00:56:07,980
Geen data gevonden.
593
00:56:09,077 --> 00:56:10,828
Wat wil dat zeggen?
594
00:56:11,088 --> 00:56:15,200
Dat zelfs de modernste computer
met al zijn capaciteit...
595
00:56:15,209 --> 00:56:18,967
...niet in staat is tot onderzoek
zonder correcte programmering.
596
00:56:19,076 --> 00:56:20,796
Ik begrijp het nog steeds niet.
597
00:56:20,989 --> 00:56:24,797
Simpel. De computer weet wat
wij weten over het subject.
598
00:56:24,898 --> 00:56:26,698
Maar kan het nog steeds
niet identificeren.
599
00:56:27,043 --> 00:56:29,807
Dus het handelt om
iets irrationeel.
600
00:56:29,880 --> 00:56:32,257
Reden te meer om het
ding op te jagen.
601
00:56:36,000 --> 00:56:38,959
Dankzij jullie wetenschap
verloren we kostbare tijd.
602
00:56:43,079 --> 00:56:44,916
Domme flik.
603
00:56:46,067 --> 00:56:50,254
Denk je dat jouw idee van
de lokroep haalbaar is?
604
00:56:50,799 --> 00:56:53,558
Ik meen van wel.
-Hoeveel tijd heb je nodig?
605
00:56:53,617 --> 00:56:54,994
Niet veel.
606
00:57:13,726 --> 00:57:15,323
Cortez.
607
00:57:17,026 --> 00:57:20,423
Dag, Brenda.
Cortez, waar zit je?
608
00:57:20,426 --> 00:57:21,923
Hier, chef.
609
00:57:22,026 --> 00:57:23,823
Op naar Stevens bij
de kustwacht.
610
00:57:23,826 --> 00:57:26,223
Ik wil hem als de bliksem hier.
611
00:57:48,026 --> 00:57:50,500
We hebben te maken met
iets zonder voorgaande.
612
00:57:50,500 --> 00:57:52,500
Dus moeten we ongewone
middelen aanwenden.
613
00:57:52,500 --> 00:57:54,450
Eenmaal in zicht,
schieten we om te doden.
614
00:57:54,450 --> 00:57:55,943
Ik wil niet wachten tot
we hem zien,
615
00:57:55,950 --> 00:57:57,923
omdat ik een beter idee heb.
Luister.
616
00:57:58,026 --> 00:57:59,923
Dit is mijn plannetje.
617
00:58:00,026 --> 00:58:04,923
We dumpen dit gebied vol aas,
geladen met explosieven.
618
00:58:05,026 --> 00:58:07,623
Om zijn eetlust op te wekken.
619
00:58:08,026 --> 00:58:10,923
Dit volledige gebied moet
afgesloten worden.
620
00:58:13,026 --> 00:58:15,923
Stella, zet maar aan.
621
00:58:31,281 --> 00:58:32,933
Gaat het?
622
00:58:34,181 --> 00:58:36,933
Stella, knip maar uit.
623
00:58:42,011 --> 00:58:43,695
We zijn ter plekke.
624
00:58:43,763 --> 00:58:45,698
Laat je de hydrofoon zakken?
625
00:58:45,740 --> 00:58:48,733
Neen, ik wil niet dat die
zich vasthaakt...
626
00:58:48,740 --> 00:58:50,983
...als we de kust naderen.
Ik hang hem aan de kiel.
627
00:59:13,057 --> 00:59:14,853
Lever goed werk.
628
00:59:14,857 --> 00:59:16,863
Ze moeten gestopt worden,
tegen elke prijs.
629
00:59:17,157 --> 00:59:19,963
Begrepen?
-Tegen elke prijs.
630
00:59:21,258 --> 00:59:24,222
Sheriff, ze vermoordden dat meisje,
Sandra Hayes.
631
00:59:24,258 --> 00:59:25,742
Ze werkte voor Peter.
632
00:59:25,758 --> 00:59:28,642
Weet je waar?
-Harrison Bay.
633
00:59:28,858 --> 00:59:30,742
God, wat is hier gaande?
634
00:59:31,058 --> 00:59:34,350
Ik dacht aan ontslag in te dienen.
Ik verveelde me.
635
00:59:34,358 --> 00:59:38,350
Nu worden mensen vermoord,
vlak onder mijn neus.
636
00:59:38,558 --> 00:59:40,650
Ik denk dat er een verband is
tussen de sterfgevallen...
637
00:59:40,658 --> 00:59:42,550
...en het opduiken van dat monster.
638
00:59:44,058 --> 00:59:46,800
Er wacht je een mooie toekomst.
Verknoei ze niet.
639
00:59:46,801 --> 00:59:48,960
Ja, waar ga je heen?
-Harrison Bay.
640
01:01:23,094 --> 01:01:25,515
We kunnen het in een
mum monteren.
641
01:01:25,592 --> 01:01:27,939
Wanneer je het rood licht ziet.
schakel je het uit
642
01:01:28,473 --> 01:01:30,933
Gereed, Peter?
-Ja.
643
01:04:55,084 --> 01:04:56,431
Jij.
644
01:05:00,023 --> 01:05:01,987
Draai je om.
Omdraaien.
645
01:05:39,038 --> 01:05:41,191
Niet bewegen.
646
01:06:01,250 --> 01:06:02,788
Peter.
647
01:07:22,052 --> 01:07:23,989
Het lukt je, kom.
648
01:07:26,193 --> 01:07:27,855
Janet.
649
01:07:29,013 --> 01:07:30,855
Janet.
650
01:07:38,216 --> 01:07:39,901
Stella.
651
01:08:03,078 --> 01:08:04,877
Wat moet dit?
652
01:08:05,078 --> 01:08:06,877
Ik weet het niet.
653
01:08:07,052 --> 01:08:10,770
Iemand wil verhinderen dat
we het schepsel krijgen.
654
01:08:11,062 --> 01:08:12,904
Waarom weet ik niet.
655
01:08:32,074 --> 01:08:33,925
Dat is onmogelijk.
656
01:08:40,074 --> 01:08:42,000
Dit verandert alles.
657
01:08:42,004 --> 01:08:43,325
Ja, goed.
658
01:08:43,392 --> 01:08:46,250
Cortez, dringende oproep
voor de sheriff.
659
01:08:46,252 --> 01:08:49,280
Dr. West, belangrijk nieuws
over het monster.
660
01:08:49,280 --> 01:08:50,922
Verbind hem door met de wagen.
661
01:08:57,038 --> 01:09:00,900
Gordon hier.
-Ik ontdek net iets gruwelijk.
662
01:09:02,092 --> 01:09:04,687
Ons monster kan zich voortplanten.
-Wat?
663
01:09:05,037 --> 01:09:08,872
Het kan zich vermenigvuldigen?
Meen je dat?
664
01:09:09,064 --> 01:09:11,658
Ik ben nog nooit zo
ernstig geweest.
665
01:09:12,024 --> 01:09:16,746
Elke cel kan zich reproduceren
in meerder creaturen.
666
01:09:17,057 --> 01:09:18,575
Ik staar naar het bewijs.
667
01:09:18,603 --> 01:09:22,671
Cellen van de tentakel die
zich razendsnel ontwikkelen.
668
01:09:22,788 --> 01:09:23,897
Een fantastisch spektakel.
669
01:09:24,092 --> 01:09:27,930
Als we het opblazen kunnen
stukken zich reproduceren?
670
01:09:28,130 --> 01:09:29,984
Exact.
671
01:09:30,120 --> 01:09:33,094
Centrale, hier sheriff Gordon.
672
01:09:34,000 --> 01:09:35,694
Noodgeval.
673
01:09:35,798 --> 01:09:38,784
Laat de kustwacht hun
explosieven weghalen.
674
01:09:38,791 --> 01:09:41,806
Onmiddellijk.
-Begrepen, sheriff.
675
01:09:42,050 --> 01:09:45,500
Ik ben op weg naar de helikopter.
Zeg Cortez me daar te treffen...
676
01:09:45,500 --> 01:09:49,494
...met een telescoopgeweer
en 100 kogels.
677
01:09:59,029 --> 01:10:01,750
Als hij het aas doorslikt
en de lading explodeert,
678
01:10:01,755 --> 01:10:04,150
zitten we tot onze
nek in monsters.
679
01:10:04,179 --> 01:10:05,974
De kustwacht meldde dat
het uren nodig heeft...
680
01:10:05,979 --> 01:10:07,500
...om die boeien binnen te halen.
681
01:10:07,502 --> 01:10:09,520
Tijd die we niet hebben.
Hoe pakken we dit aan?
682
01:10:09,795 --> 01:10:11,989
Vlieg me naar dat gebied.
683
01:10:12,080 --> 01:10:15,283
Ik kreeg een gouden medaille
op de academie.
684
01:10:15,318 --> 01:10:17,927
Ik ben wat roestig,
maar zet alles op alles.
685
01:10:23,036 --> 01:10:25,850
Stabiliseer ons 20 meter
van die boei.
686
01:10:26,200 --> 01:10:27,985
Ok�.
687
01:10:54,418 --> 01:10:56,400
Is dit militair gebied?
688
01:10:56,818 --> 01:10:58,500
Niet dat ik weet.
689
01:10:58,510 --> 01:10:59,837
Nog 7 meer.
690
01:11:00,030 --> 01:11:02,849
Ik moet ze vinden.
Vlieg me rond.
691
01:11:05,084 --> 01:11:07,500
Zee moordenaar.
Geheime informatie.
692
01:11:07,500 --> 01:11:08,984
Toegang geweigerd.
693
01:11:15,066 --> 01:11:17,837
Dit is West.
-Toegang geweigerd.
694
01:11:20,080 --> 01:11:23,837
Wie heeft toegang?
-Niet toegestaan te antwoorden.
695
01:11:24,948 --> 01:11:27,837
Een andere aanpak.
696
01:11:28,080 --> 01:11:32,337
Ben je capabel info
te accepteren...
697
01:11:32,640 --> 01:11:38,237
...bruikbaar voor project
"zee moordenaar"?
698
01:11:41,080 --> 01:11:42,837
Ja. Ja. Ja.
699
01:11:54,050 --> 01:11:57,637
Nog een vermist.
-Kijk, een schaduw onder ons.
700
01:11:58,250 --> 01:11:59,837
Het is hem.
701
01:12:03,080 --> 01:12:06,937
Hij zwemt naar de boei.
Zweef dichter.
702
01:12:16,080 --> 01:12:17,437
Verdomd.
703
01:12:26,780 --> 01:12:29,500
Project "zee moordenaar".
Classificatie: Top geheim.
704
01:12:29,500 --> 01:12:32,500
Dier geprogrammeerd om
toegewezen gebied te controleren.
705
01:12:32,500 --> 01:12:35,500
Prototype B1:
Compleet: Januari 1984.
706
01:12:35,510 --> 01:12:39,000
Datum eerste test:
Januari 1984.
707
01:12:39,004 --> 01:12:44,637
Uitgestelde test: Augustus 1984.
Reden: Verlies van prototype.
708
01:12:46,080 --> 01:12:50,937
Hoofd project:
Dr. Davis.
709
01:13:12,029 --> 01:13:13,441
Halt.
710
01:13:15,050 --> 01:13:17,568
Je kwam eindelijk achter
de waarheid, Dr. West.
711
01:13:17,582 --> 01:13:19,920
Mijn vermoedens zijn nu bevestigd.
712
01:13:20,012 --> 01:13:23,350
Waarom zetten jullie door
ondanks mijn protest?
713
01:13:23,390 --> 01:13:25,350
Onze toekomst ligt in de zee.
714
01:13:25,380 --> 01:13:28,587
Zij die de rijkdommen van
de zee aanboren,
715
01:13:28,600 --> 01:13:30,500
bezitten de toekomst.
716
01:13:30,500 --> 01:13:32,460
In jullie handen?
-Juist.
717
01:13:33,061 --> 01:13:34,787
Maar waarom zulk een
monster scheppen?
718
01:13:34,812 --> 01:13:37,698
Hoe beter een rijk gebied bewaken...
719
01:13:37,847 --> 01:13:40,717
...als met een zeemonster dat
haast onverwoestbaar is?
720
01:13:40,751 --> 01:13:44,078
Met genetische kenmerken,
vreeswekkend als die van witte haaien.
721
01:13:44,412 --> 01:13:48,474
Een reuzenoctopus met de
intelligentie van een dolfijn.
722
01:13:48,640 --> 01:13:51,469
En monsterachtig als een oerwezen.
723
01:13:51,700 --> 01:13:53,366
Jullie zijn gestoord?
-neen, Walter.
724
01:13:53,858 --> 01:13:56,336
Jij bent gek.
-Sonia, toe.
725
01:13:56,732 --> 01:13:59,800
Je begrijpt onze magnifieke
creatie niet...
726
01:13:59,909 --> 01:14:01,979
...en wat het zal betekenen
voor het bedrijf.
727
01:14:02,080 --> 01:14:05,977
Het W.O.I. kent maar een doel:
Winst.
728
01:14:05,980 --> 01:14:07,857
Vergeet dat nooit.
729
01:14:08,080 --> 01:14:10,400
Van een wijf met het moraal
van een slet...
730
01:14:10,410 --> 01:14:12,600
...die haar minnaar hetzelfde
horloge schenkt...
731
01:14:12,610 --> 01:14:14,600
...als haar man voor
zijn verjaardag...
732
01:14:14,610 --> 01:14:16,157
...verwacht ik niet minder dan...
733
01:14:19,084 --> 01:14:24,827
Dat monster veroorzaakte reeds
de dood van onschuldigen...
734
01:14:25,088 --> 01:14:28,807
...en zal nimmer tot profijt
dienen van wie dan ook.
735
01:14:29,417 --> 01:14:30,869
Het zal niet lukken.
736
01:14:32,081 --> 01:14:34,000
Het zal eenvoudiger zijn
dan jij denkt...
737
01:14:34,001 --> 01:14:35,963
...en ons stoppen lukt jou niet.
738
01:14:36,076 --> 01:14:38,498
Ik richt jullie niet ten gronde.
739
01:14:38,876 --> 01:14:40,898
Dat doet jullie eigen schepping.
740
01:14:41,057 --> 01:14:43,850
Ik voerde tests uit op de tentakel.
741
01:14:44,150 --> 01:14:46,500
Het kan zich voortplanten...
742
01:14:46,500 --> 01:14:50,695
...en volgens mijn berekeningen
geschiedt dat binnen 12 uren.
743
01:14:51,120 --> 01:14:54,695
Dat maak je ons niet wijs.
-Hij staat te liegen.
744
01:14:55,061 --> 01:14:56,761
Binnen 12 uren,
745
01:14:56,791 --> 01:15:00,395
start zijn cellulaire structuur
te desintegreren.
746
01:15:00,400 --> 01:15:03,395
De zee�n raken bevolkt met
identieke schepsels...
747
01:15:03,398 --> 01:15:07,250
..die zich oneindig vermenigvuldigen
tot de oceanen,
748
01:15:07,252 --> 01:15:10,395
de ganse wereld er wordt
door gedomineerd.
749
01:15:10,400 --> 01:15:14,195
Je bent jaloers.
De waarheid is dat je te oud bent.
750
01:15:14,261 --> 01:15:17,195
Te oud voor de wetenschap
en voor je vrouw.
751
01:15:17,250 --> 01:15:18,995
Geen beweging, Davis.
752
01:15:23,061 --> 01:15:25,355
Davis.
-Achteruit.
753
01:15:27,061 --> 01:15:28,895
Jullie stoppen hem nooit.
754
01:15:29,361 --> 01:15:31,895
Jullie lukt het nooit...
755
01:15:34,061 --> 01:15:35,395
Niet...
756
01:15:37,061 --> 01:15:41,805
Jullie kunnen mijn creatuur
nooit vernietigen.
757
01:15:49,361 --> 01:15:51,395
Het is niet mijn schuld.
758
01:15:51,400 --> 01:15:53,695
Cortez.
-Het was zijn idee.
759
01:15:53,800 --> 01:15:55,295
Kom op, dame.
760
01:15:55,301 --> 01:15:57,895
Het is niet mijn schuld.
-De mijne evenmin. Opschieten.
761
01:15:58,061 --> 01:16:00,895
Hoe lang stond je daar reeds?
762
01:16:01,061 --> 01:16:02,856
Ik was net op tijd om te horen...
763
01:16:02,861 --> 01:16:05,095
...wie de maniak was
die dit alles aanrichtte.
764
01:16:05,099 --> 01:16:07,895
We hebben een mogelijkheid.
765
01:16:08,061 --> 01:16:10,895
Werkelijk? Wat?
-Vuur.
766
01:16:11,161 --> 01:16:13,895
De cellen kunnen sterven door vuur.
767
01:16:14,061 --> 01:16:16,095
Hoe verbrand je een monster,
768
01:16:16,098 --> 01:16:18,095
dat zich schuilhoudt
op de zeebodem?
769
01:16:18,111 --> 01:16:21,200
Lok het naar de oppervlakte.
-De oppervlakte?
770
01:16:21,250 --> 01:16:23,395
Peter kan het doen
met de opname.
771
01:16:23,401 --> 01:16:25,280
We probeerden het en het werkte.
772
01:16:26,061 --> 01:16:28,200
Goed.
Het is het pogen waard.
773
01:16:28,250 --> 01:16:30,895
Denk aan de tijd.
Er rest minder dan 8 uren.
774
01:17:22,084 --> 01:17:24,870
Zie je al wat, Stella?
Wat zegt het scherm?
775
01:17:25,378 --> 01:17:26,898
Negatief.
776
01:17:27,056 --> 01:17:28,942
Blijf hem roepen.
777
01:17:38,039 --> 01:17:39,977
Hier sheriff Gordon,
horen jullie me? Over.
778
01:17:40,396 --> 01:17:41,941
Zeg maar?
779
01:17:41,988 --> 01:17:44,650
We bereiden een fijne
ontvangst voor.
780
01:17:44,700 --> 01:17:47,487
Zorg dat hij opduikt in het kanaal
en we grijpen hem.
781
01:17:48,900 --> 01:17:51,585
Hoe staat het?
-De mannen zijn in positie.
782
01:17:51,604 --> 01:17:53,548
Controleer alles dubbel.
783
01:17:53,564 --> 01:17:55,948
Ik wil geen flaters eens
het zover is.
784
01:18:08,856 --> 01:18:10,651
Bingo.
785
01:18:12,191 --> 01:18:14,443
We komen.
786
01:18:14,444 --> 01:18:17,845
Eindelijk.
Jullie zijn 2 km verwijdert.
787
01:18:18,080 --> 01:18:19,845
Wij stoppen en ik klim aan boord.
788
01:18:20,080 --> 01:18:22,075
Zorg dat de piloot gewapend
en paraat staat.
789
01:18:22,080 --> 01:18:23,845
Wij halen hem binnen.
790
01:18:24,080 --> 01:18:26,845
Ik zit zelf in de heli, Peter.
Over en uit.
791
01:19:02,080 --> 01:19:04,545
Klaar met de opname?
792
01:19:04,600 --> 01:19:06,950
Ok�.
-Nu.
793
01:19:22,170 --> 01:19:24,807
Peter, hij zit achter je.
794
01:19:29,074 --> 01:19:32,625
Prima werk, Peter.
Mooi op koers.
795
01:19:32,702 --> 01:19:34,826
Voor je zie het vasteland.
796
01:19:42,430 --> 01:19:43,949
Voorzichtig, Peter.
797
01:19:43,990 --> 01:19:46,849
Hij komt te dichtbij.
Versnel.
798
01:20:15,068 --> 01:20:17,252
Peter, het scheelt maar 10 meter.
799
01:20:17,668 --> 01:20:19,552
Hij is te dichtbij.
800
01:20:19,808 --> 01:20:23,952
Dan riskeer ik gekneld te
raken in de rotsen.
801
01:20:49,068 --> 01:20:51,952
Ik kom. Cortez en zijn
mannen staan gereed.
802
01:20:52,068 --> 01:20:54,202
Kanaalgroep gereed houden.
803
01:20:54,208 --> 01:20:56,952
Ze zullen het oppervlak
in brand steken. Op weg.
804
01:21:18,368 --> 01:21:21,952
Peter, het ding hijgt in je nek.
805
01:21:31,068 --> 01:21:32,952
Peter.
806
01:21:38,068 --> 01:21:40,952
Peter, we laten het harnas zakken.
807
01:21:47,068 --> 01:21:48,952
Hijsen.
808
01:22:03,068 --> 01:22:05,352
We vertrekken.
809
01:22:05,368 --> 01:22:08,652
Laten we naar links gaan.
-Ja, ga.
810
01:23:02,068 --> 01:23:04,952
Nog maar enkele uren tijd.
811
01:23:06,168 --> 01:23:08,472
Eenheid 1, ontvangen jullie?
812
01:23:08,568 --> 01:23:11,952
Eenheid 1, niets te melden.
813
01:23:14,068 --> 01:23:17,952
Eenheid 2, verslag?
Antwoord.
814
01:23:19,268 --> 01:23:21,952
Eenheid 2.
815
01:23:22,068 --> 01:23:25,952
Eenheid 2.
Nog niets. Over.
816
01:24:19,968 --> 01:24:21,952
Eenheid 2.
817
01:24:23,068 --> 01:24:25,952
Eenheid 2, antwoord.
818
01:24:28,068 --> 01:24:30,952
Kom mee.
Tempo.
819
01:24:31,068 --> 01:24:32,952
Eenheid 2 reageert niet.
820
01:24:33,068 --> 01:24:34,952
Aan boord, vlug.
821
01:26:01,068 --> 01:26:03,952
Geef me je hand.
822
01:26:04,068 --> 01:26:06,652
Het is goed.
823
01:26:06,768 --> 01:26:08,500
De brandstof.
Giet de brandstof.
824
01:26:08,500 --> 01:26:10,952
Eenheden, leeg de containers.
825
01:26:21,068 --> 01:26:23,952
Vlammenwerpers,
steek in lichterlaaie.
826
01:26:41,068 --> 01:26:42,952
Pas op.
Achter je.
827
01:28:13,068 --> 01:28:16,452
Ik kan eindelijk op vakantie.
-Waar trekken we naartoe?
828
01:28:16,700 --> 01:28:18,052
De bergen in.
829
01:28:19,700 --> 01:28:25,052
Vertaling door Gutte.
60449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.