All language subtitles for monster shark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,034 --> 00:01:07,858 1-4-2-1, hier. 1-4-2-1. 2 00:01:08,093 --> 00:01:10,948 We zijn in het gebied. Niets te bespeuren. 3 00:01:28,083 --> 00:01:31,870 Goed, 1-4-2-1, we hebben hem. 4 00:01:33,083 --> 00:01:35,870 We proberen hem te bergen. Over en uit. 5 00:01:40,085 --> 00:01:41,849 Gereed, mannen? -Ja. 6 00:01:41,915 --> 00:01:43,655 Nu. 7 00:01:45,015 --> 00:01:46,655 Nu. 8 00:01:50,056 --> 00:01:52,617 Laat het harnas zakken. 9 00:02:05,058 --> 00:02:06,978 Paraat om hem op te hijsen. 10 00:02:52,120 --> 00:02:54,996 Neen, daar trap ik niet in. 11 00:02:57,074 --> 00:02:58,851 Ach, jij... 12 00:03:02,092 --> 00:03:04,487 Je zei geen dank je. 13 00:03:04,503 --> 00:03:07,747 Kom hier, Donald. Kom. 14 00:03:13,956 --> 00:03:15,574 Kalm. 15 00:03:17,016 --> 00:03:18,760 Je kreeg genoeg. 16 00:03:21,023 --> 00:03:23,056 Je bent een dikkertje. 17 00:03:24,018 --> 00:03:26,601 Tot zover de rondleiding binnen. 18 00:03:27,042 --> 00:03:29,502 In het buitenbad zien we de dolfijnen... 19 00:03:29,512 --> 00:03:31,902 ...met Stella Dickens, hun trainer. 20 00:03:32,037 --> 00:03:33,883 Volg mij. 21 00:03:34,027 --> 00:03:35,562 Stella? 22 00:03:35,827 --> 00:03:37,962 Dokter. -Ja, Mark. 23 00:03:38,046 --> 00:03:41,497 Wil je onze vrienden uit Omoha tonen wat de dolfijnen kunnen? 24 00:03:41,542 --> 00:03:42,950 Natuurlijk. 25 00:03:45,680 --> 00:03:46,952 Donald. 26 00:03:48,087 --> 00:03:51,839 Hoe stelt u het, mijnheer? mag ik u de hand schudden? 27 00:03:52,048 --> 00:03:53,942 Leuk u te ontmoeten. Heel goed. 28 00:03:56,076 --> 00:03:58,619 Pak aan. Geef Stella een flinke knuffel. 29 00:03:58,626 --> 00:04:00,846 Hoog, hoog. 30 00:04:03,788 --> 00:04:05,286 Is dat niet geweldig? 31 00:04:05,292 --> 00:04:06,567 Wat doe je precies? 32 00:04:06,779 --> 00:04:09,571 Ik bestudeer hun gedrag in gevangenschap... 33 00:04:09,579 --> 00:04:11,781 ...alsook in hun natuurlijke omgeving. 34 00:04:11,816 --> 00:04:13,813 Mijn collega, Dr. Bob Hogan, 35 00:04:13,816 --> 00:04:16,883 zit op zee voor een experiment. 36 00:05:44,120 --> 00:05:45,902 Donald. Minnie. 37 00:05:46,520 --> 00:05:48,302 Wat is er? 38 00:05:49,098 --> 00:05:50,685 Donald. 39 00:05:52,078 --> 00:05:53,872 Wat scheelt er? 40 00:05:59,014 --> 00:06:01,894 Minnie. Stop daar mee. Wat heb je? 41 00:06:05,049 --> 00:06:07,477 Heilige Jezus. Het komt recht op de boot af. 42 00:06:15,514 --> 00:06:17,188 Wat doe je? 43 00:06:17,590 --> 00:06:20,392 Wat is er gaande? Minnie. Donald. 44 00:07:04,034 --> 00:07:06,977 Zo, doc, wat heb je ontdekt? 45 00:07:07,304 --> 00:07:09,782 Op eerste zicht dacht ik aan een haai. 46 00:07:09,864 --> 00:07:13,082 En een groot exemplaar. Maar niet noodzakelijk. 47 00:07:16,084 --> 00:07:17,995 De beet is scherp als die van een haai. 48 00:07:18,004 --> 00:07:19,725 Maar de tandafdrukken zijn me een raadsel. 49 00:07:19,784 --> 00:07:21,525 Net als de omvang van de beet. 50 00:07:21,660 --> 00:07:23,853 Iets anders kon dit gedaan hebben. 51 00:07:23,960 --> 00:07:25,993 Anders dan een haai dus. 52 00:07:26,097 --> 00:07:28,793 Ik vraag om foto's van het lichaam. -Kan geen kwaad. 53 00:07:29,076 --> 00:07:32,296 Regel het, Cortez. Ook foto's voor ons dossier. 54 00:07:32,390 --> 00:07:34,908 Komt in orde. -Hopelijk vergis je je. 55 00:07:38,150 --> 00:07:40,808 Cortez, bezorg eerst mij de foto's, nadien de dokter. 56 00:07:41,072 --> 00:07:42,583 Sheriff. 57 00:07:43,072 --> 00:07:46,983 Ik wil mijn Tommy zien. Hem naar huis brengen. 58 00:07:47,086 --> 00:07:49,850 Ik heb dat recht. Hij is mijn zoon. 59 00:07:50,160 --> 00:07:51,565 Neen... -Begrijp je dat niet? 60 00:07:51,600 --> 00:07:54,603 Martha, laat de dingen zijn. Verlang niet hem te zien. 61 00:07:54,738 --> 00:07:57,531 Herinner je hem zoals hij was. Geloof me. 62 00:07:57,647 --> 00:08:01,968 Waarom niet?. Neen. Tommy... 63 00:08:05,104 --> 00:08:07,856 Ik snap niet wat die dolfijnen bezielde. 64 00:08:08,641 --> 00:08:11,583 Zo gedragen ze zich nooit -Wees even stil. 65 00:08:11,614 --> 00:08:14,565 Ze werden haast mijn dood, Bob. Luister je wel? 66 00:08:14,586 --> 00:08:17,682 Er overkwam ons beiden dus iets bijzonder. 67 00:08:18,075 --> 00:08:20,669 Ik maakte een opname. Zeg me wat je denkt. 68 00:08:20,700 --> 00:08:22,937 Wat het ook mocht zijn, het deed me bijna kapseizen. 69 00:08:32,073 --> 00:08:34,718 Wel, verdomd. -Wat is er? 70 00:08:35,073 --> 00:08:37,918 Ik weet zeker dat ik het opnam. -Wat dan wel? 71 00:08:38,060 --> 00:08:41,205 Dat geluid. Dat vreemd geluid. 72 00:08:41,760 --> 00:08:43,705 Ik hoorde nooit eerder iets als dat. 73 00:08:44,034 --> 00:08:46,986 Het leek wel een stem. -Een stem? 74 00:08:49,021 --> 00:08:51,408 Niet echt als een stem. Eerder... 75 00:08:51,821 --> 00:08:53,808 ...een angstaanjagend geluid. 76 00:08:54,016 --> 00:08:55,811 Vol van haat. -Haat? 77 00:08:55,894 --> 00:08:58,813 Ja, dat is het. Haat. 78 00:08:59,897 --> 00:09:01,899 Wanneer was dat? 79 00:09:02,140 --> 00:09:04,800 Omstreeks 10:00. Ik neem even mijn notities. 80 00:09:09,050 --> 00:09:12,850 Ik pikte het op om 10:18 en het hield 3 minuten aan. 81 00:09:13,360 --> 00:09:16,896 Exact het moment waarop de dolfijnen vreemd deden. 82 00:09:17,437 --> 00:09:19,816 Kan er een verband zijn? 83 00:09:20,336 --> 00:09:22,948 Waarom heb ik het niet op band? 84 00:09:23,090 --> 00:09:25,831 Mogelijk een te hoge of lage frequentie. 85 00:09:27,420 --> 00:09:29,425 Dan weet je waar ik aan denk. 86 00:09:29,720 --> 00:09:31,825 Peter is onze enige hulp. 87 00:09:32,860 --> 00:09:34,055 Peter? 88 00:09:57,090 --> 00:09:59,807 Noem je dit werken? -Wat? 89 00:10:00,190 --> 00:10:03,967 Of je dit werken noemt? -Ik hoor je niet. 90 00:10:05,090 --> 00:10:08,649 Nu kun je me horen. -Zou je denken? 91 00:10:08,768 --> 00:10:10,894 Wat met die monitor die hersteld hoeft? 92 00:10:10,900 --> 00:10:12,390 Ik keek de circuits na. 93 00:10:12,400 --> 00:10:14,530 Allen om zeep. Onmogelijk te repareren. 94 00:10:14,622 --> 00:10:16,834 Het enige wat om zeep is, is jouw kop. 95 00:10:25,279 --> 00:10:27,337 Dat komt omdat jij geniaal bent. 96 00:10:27,937 --> 00:10:31,122 Het kostte me 5 jaren om dit alles op te bouwen. 97 00:10:31,137 --> 00:10:33,572 Probeer om het niet te verneuken in 10 dagen. 98 00:10:33,580 --> 00:10:35,944 Wanneer vertrek je? -Nu meteen, Sandra. 99 00:10:37,048 --> 00:10:40,644 Als je nog wat nodig hebt... -Neem me mee? 100 00:10:42,052 --> 00:10:43,955 Iemand moet op de zaak letten. 101 00:10:44,024 --> 00:10:46,985 En er wachten 3 mooie dames op me in N.Y. 102 00:10:48,987 --> 00:10:50,952 Kop op, Sandra. 103 00:11:09,980 --> 00:11:12,522 H�, Peter. -Hoi, Stella. 104 00:11:12,627 --> 00:11:15,350 Ik heb jouw hulp nodig. -Neen, ik vertrek op vakantie. 105 00:11:15,957 --> 00:11:17,893 Je krijgt twee seconden. 106 00:11:18,100 --> 00:11:20,313 Een genie heeft niet meer nodig. 107 00:11:20,563 --> 00:11:21,897 Wat is dit? 108 00:11:24,046 --> 00:11:26,815 De lijst met uitrusting die Bob en ik verlangen. 109 00:11:27,423 --> 00:11:29,550 Je maakt een grap. 110 00:11:30,277 --> 00:11:32,879 Ik ben weg. Dit vereist precisiewerk. 111 00:11:33,013 --> 00:11:35,972 Alstublieft, het is erg belangrijk. 112 00:11:37,066 --> 00:11:40,542 Wie anders kan ik vragen? -Dit is minstens een dag werk. 113 00:11:42,069 --> 00:11:44,897 Ja, en jou lukt het binnen enkele uren. 114 00:11:46,047 --> 00:11:47,985 Tot later. 115 00:12:37,077 --> 00:12:41,669 Ik hou van je, Davis. 116 00:12:42,454 --> 00:12:44,256 Jij bent het, Sonia. 117 00:12:48,090 --> 00:12:49,950 Wie anders? 118 00:12:51,077 --> 00:12:53,821 Je moet omzichtiger zijn. -Waarom? 119 00:12:54,060 --> 00:12:56,499 Iemand kan de boodschap onderscheppen. 120 00:12:56,558 --> 00:13:00,350 Onwaarschijnlijk. Mijn echtgenoot wil enkel de Nobelprijs winnen. 121 00:13:00,350 --> 00:13:02,874 De rest heeft het te druk om aan ons te denken. 122 00:13:03,025 --> 00:13:04,500 Waar hing je uit? 123 00:13:04,500 --> 00:13:06,650 De Challenger, we namen stalen van plankton. 124 00:13:06,817 --> 00:13:08,713 De oceaan was schitterend. 125 00:13:09,005 --> 00:13:11,951 Naar verluid visten ze opnieuw een lichaam uit de oceaan. 126 00:13:12,832 --> 00:13:14,982 Wedden dat ze ons er weer mee opzadelen. 127 00:13:15,017 --> 00:13:17,804 Ze begrijpen niet dat wij het W.O.I. zijn, 128 00:13:17,817 --> 00:13:20,334 wij hanteren genetica, geen vis. 129 00:13:21,069 --> 00:13:22,951 Dat en andere dingen. 130 00:13:36,269 --> 00:13:37,981 Dat is... 131 00:13:38,076 --> 00:13:40,855 Prachtig, dat was het. 132 00:13:42,063 --> 00:13:44,050 Nu nog verbinden met de puls-generator... 133 00:13:44,063 --> 00:13:45,950 ...om de fase te controleren. 134 00:13:46,381 --> 00:13:48,930 Stop met geeuwen, ik val er van in slaap. 135 00:13:49,081 --> 00:13:52,350 Je krijgt het toch niet gereed voor morgen ochtend. 136 00:13:52,422 --> 00:13:54,600 Ik moet wel. Ik geef mijn vakantie niet op. 137 00:13:55,027 --> 00:13:57,744 Stella weet jou aan te pakken, niet? 138 00:13:59,065 --> 00:14:00,988 Waar doel je op? -Niets. 139 00:14:02,131 --> 00:14:05,959 Als je denkt dat ik dit doe voor Stella's lekkere kont, 140 00:14:06,054 --> 00:14:08,322 heb je volledig gelijk. 141 00:14:09,010 --> 00:14:11,985 Vertel me alstublieft wat mis is met mijn kontje? 142 00:14:15,035 --> 00:14:17,508 Je verdoet je tijd. En die van mij. 143 00:14:17,635 --> 00:14:19,508 De vlucht is reeds geboekt. 144 00:14:19,741 --> 00:14:21,710 Wat jij van plan bent, is walgelijk. 145 00:14:21,741 --> 00:14:23,810 En niets wat je zegt zal me tegen houden. 146 00:14:23,902 --> 00:14:26,329 Je ging akkoord, Florinda, weet je nog? 147 00:14:26,363 --> 00:14:28,225 Ik denk er nu anders over. 148 00:14:28,233 --> 00:14:30,625 En reken maar dat morgen de pers er weet van heeft. 149 00:14:30,960 --> 00:14:34,835 Ik heb afgesproken met een reporter bij de Washington Post. 150 00:14:35,050 --> 00:14:37,396 Ik verwittig je, Florinda, kijk maar uit. 151 00:14:37,450 --> 00:14:40,250 Jij maakt mij niet bang. Ik ga alles verklappen. 152 00:14:40,260 --> 00:14:42,150 Wees maar zeker dat ik het doe. 153 00:14:42,150 --> 00:14:45,950 - Florinda, luister... -Neen, niets kan me nog stoppen. 154 00:14:47,098 --> 00:14:49,668 Mogelijk valt jou wel wat op. 155 00:14:54,054 --> 00:14:57,621 Wat denk je? Jij weet meer af van haaien als ik. 156 00:15:01,056 --> 00:15:02,976 Lieve God. 157 00:15:03,079 --> 00:15:05,923 Ik zag nooit eerder iets als dit. -Ik evenmin. 158 00:15:07,057 --> 00:15:08,825 Mag ik deze houden om te bestuderen? 159 00:15:09,055 --> 00:15:10,808 Goed, dokter. 160 00:15:10,955 --> 00:15:13,508 Als je meer weet, neem dan snel contact op. 161 00:15:13,983 --> 00:15:17,869 Ik wil overzicht, voor ik iemand beschuldig. 162 00:15:23,120 --> 00:15:26,597 Taxi? - Een rit naar Washington Grove, 22. 163 00:15:26,757 --> 00:15:28,985 10 minuten, mevrouw. -Prima. 164 00:16:04,094 --> 00:16:06,517 Wat ben je van zin, Miller? Wat doe je hier? 165 00:16:06,600 --> 00:16:08,017 Verrast? 166 00:16:08,018 --> 00:16:11,116 Zeg je baas dat het uit is met spelletjes. 167 00:16:11,118 --> 00:16:14,296 Zijn tijd is om. -Hij vindt van niet. 168 00:16:14,700 --> 00:16:16,480 Kom hier. 169 00:16:19,069 --> 00:16:20,839 Help. 170 00:16:21,231 --> 00:16:23,164 Hier, jij. 171 00:16:25,069 --> 00:16:26,886 Laat me los. 172 00:16:35,087 --> 00:16:38,809 Bedriegster. 173 00:17:50,087 --> 00:17:55,699 Je bent heerlijk, lekker en teder en een beetje jaloers. 174 00:17:57,898 --> 00:17:59,885 Jaloers, ik? 175 00:18:00,057 --> 00:18:01,948 Wat dwaas. 176 00:18:04,077 --> 00:18:08,748 Het zijn enkel wij twee. Op wie zou ik jaloers zijn? 177 00:18:12,039 --> 00:18:13,926 Ik dacht... 178 00:18:14,243 --> 00:18:16,913 Je denkt teveel na. 179 00:18:17,055 --> 00:18:18,923 Ik ben niet echt geboeid door Stella. 180 00:18:22,073 --> 00:18:24,078 Hoe kan het ook? 181 00:18:24,573 --> 00:18:26,878 Ze is alleen met die dolfijnen bezig. 182 00:18:28,073 --> 00:18:30,878 Ze valt nooit voor een kerel als jij. 183 00:18:31,012 --> 00:18:33,856 Kom, zo beroerd ben ik niet. 184 00:18:34,215 --> 00:18:36,927 Bewijs het. 185 00:18:41,036 --> 00:18:43,903 Wat is er? -Iemand in de winkel beneden. 186 00:18:44,180 --> 00:18:46,985 Een smoes om me te verlaten. 187 00:18:49,060 --> 00:18:50,880 Verdomd. 188 00:18:51,055 --> 00:18:52,849 Er is iemand beneden. 189 00:19:02,027 --> 00:19:03,971 Wat doe je, verdomd? 190 00:19:22,027 --> 00:19:23,971 Wegwezen. 191 00:19:26,027 --> 00:19:27,971 Peter. 192 00:19:28,027 --> 00:19:29,971 Peter. 193 00:19:31,060 --> 00:19:32,821 Hier. 194 00:19:35,013 --> 00:19:36,981 Mijn God, Peter. 195 00:19:39,041 --> 00:19:41,959 Wat was er? -Ze vernielden de convertor. 196 00:19:42,064 --> 00:19:44,552 Een ganse nacht werk en ze rammen het stuk. 197 00:19:44,660 --> 00:19:46,839 Zou je ze herkennen? 198 00:19:47,048 --> 00:19:48,545 Neen. 199 00:19:48,748 --> 00:19:51,845 Ze wilden enkel de convertor. Die moest aan diggelen. 200 00:19:55,048 --> 00:19:58,645 Is het wel veilig, Ben? -Niet volgens de kustwacht. 201 00:19:58,898 --> 00:20:02,442 Nog even en ze hebben het over haaien in het zwembad. 202 00:20:03,050 --> 00:20:05,050 Dat kan best. 203 00:20:06,020 --> 00:20:09,623 Ik vind het best. Hoe meer waarschuwingsborden, 204 00:20:09,625 --> 00:20:11,686 des te meer open zee voor ons. 205 00:20:11,695 --> 00:20:13,886 Ja, maar ik zet er koers naar. 206 00:20:15,661 --> 00:20:17,240 Starten maar. 207 00:21:15,074 --> 00:21:18,759 Een haai. Help. Een haai. 208 00:21:20,060 --> 00:21:21,827 Reik me je hand. 209 00:21:22,062 --> 00:21:23,890 Hij zwemt verder. 210 00:21:24,282 --> 00:21:26,961 Hij verdwijnt, Hal. Hij is weg. 211 00:21:28,728 --> 00:21:30,931 We smeren 'm. -Ja. 212 00:21:31,820 --> 00:21:33,061 Neen. 213 00:21:49,081 --> 00:21:50,869 Spijt me, dame. 214 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 Moeilijk te geloven, maar elektrische apparaten... 215 00:21:54,192 --> 00:21:56,489 ...veroorzaken meer overlijdens dan eender wat. 216 00:21:56,490 --> 00:21:58,409 Het staat in het handboek van de academie. 217 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 De statistieken bewijzen het. -Juist, Cortez. 218 00:22:00,500 --> 00:22:02,780 Maar de statistieken laten een detail weg. 219 00:22:02,980 --> 00:22:04,980 Ze belde een taxi. 220 00:22:05,060 --> 00:22:08,650 Onwaarschijnlijk dat ze dan een bad laat vollopen. 221 00:22:11,072 --> 00:22:15,474 Florinda was een partner, een van de beste. 222 00:22:16,058 --> 00:22:18,835 Haar dood is een zwaar verlies. 223 00:22:20,068 --> 00:22:22,895 Ik weet dat ze zich niet lekker voelde laatste tijd. 224 00:22:23,120 --> 00:22:27,928 Denk je aan een ongeluk of pleegde ze zelfmoord? 225 00:22:29,086 --> 00:22:32,812 Dat moet jij uitpluizen. -Zeker. 226 00:22:35,046 --> 00:22:36,543 Ik houd het op moord. 227 00:22:37,078 --> 00:22:40,877 Had ze vijanden? -Absoluut niet. 228 00:22:41,096 --> 00:22:42,982 Wanneer zag je haar nog? 229 00:22:44,096 --> 00:22:47,892 Gisteren, toen ze 's ochtends het labo verliet. 230 00:22:48,042 --> 00:22:50,804 En jullie wisten niet dat ze op reis ging? 231 00:22:50,842 --> 00:22:52,404 Ze pakte haar koffers en... 232 00:22:52,456 --> 00:22:56,675 Sheriff, hier bij W.O.I moeien we ons niet met priv�-zaken. 233 00:22:57,025 --> 00:23:00,854 Wij weten enkel dat zij een prima kracht was. 234 00:23:01,015 --> 00:23:03,753 Wat voor onderzoek voerde Florinda exact uit? 235 00:23:04,078 --> 00:23:08,498 Ze werkte aan eigenschappen van een ribonucle�nezuur. 236 00:23:08,500 --> 00:23:10,998 Een levensnoodzakelijke substantie. 237 00:23:17,077 --> 00:23:19,944 Komaan, Buck, laat zien wat je kan. 238 00:23:21,845 --> 00:23:23,920 Niet zo snel. 239 00:23:24,055 --> 00:23:26,836 Kom terug. Waar ren je heen? 240 00:23:32,080 --> 00:23:33,600 Help... 241 00:24:02,150 --> 00:24:03,983 Moeilijk te geloven, sheriff. 242 00:24:03,999 --> 00:24:05,564 Cortez? -Ja. 243 00:24:05,639 --> 00:24:07,684 Ik wil een gipsafdruk van die wonde. 244 00:24:07,792 --> 00:24:08,928 Actie. -Ja. 245 00:24:10,039 --> 00:24:11,906 Mijn God. 246 00:24:21,028 --> 00:24:22,500 En, doc? 247 00:24:22,500 --> 00:24:24,350 We redden hem, maar hij verkeert nog in schok. 248 00:24:24,360 --> 00:24:27,150 Is ondervragen mogelijk? -nauwelijks. 249 00:24:27,150 --> 00:24:28,986 Waarom? -Alweer een crisis. 250 00:24:32,078 --> 00:24:33,956 Geef hem een pijnstiller. -Ja. 251 00:24:42,083 --> 00:24:43,984 Dat volstaat, blijf bij hem. -Ja. 252 00:24:49,083 --> 00:24:52,874 Misschien haal je info uit de afdruk van de arm. 253 00:24:53,059 --> 00:24:55,208 Ik onderzocht het lichaam en ben overtuigd... 254 00:24:55,209 --> 00:24:58,608 ...dat ze werden aangevallen door hetzelfde dier. 255 00:25:07,059 --> 00:25:08,809 Goedemorgen, dokter. 256 00:25:10,034 --> 00:25:11,800 Wat is dat? 257 00:25:11,863 --> 00:25:14,806 Wat het ook mag wezen, je wil het niet kwaad maken. 258 00:25:16,063 --> 00:25:17,906 Ik ben geen deskundige... 259 00:25:18,063 --> 00:25:21,606 ...maar dit lijken me geen tandafdrukken van een haai. 260 00:25:21,980 --> 00:25:23,974 Wat denk je dat het wel kan zijn? 261 00:25:28,018 --> 00:25:29,830 Probeer het nu. 262 00:25:30,080 --> 00:25:32,942 Ik krijg niets. Niets. 263 00:25:34,034 --> 00:25:36,904 Hoe bedoel je, plaatste je de lont? 264 00:25:38,089 --> 00:25:41,425 Uiteraard deed ik dat. Voor wat houdt je mij? 265 00:25:41,500 --> 00:25:43,563 Geen commentaar. 266 00:25:45,096 --> 00:25:47,600 Zo gaat het al de ganse ochtend. 267 00:25:47,600 --> 00:25:49,928 Twee genie�n mogen nooit samen werken. 268 00:25:52,063 --> 00:25:54,950 Sandra. 269 00:25:56,076 --> 00:25:57,300 Ja, meester? 270 00:25:57,302 --> 00:25:59,980 Hang de wijsneus niet uit en kijk de monitor na. 271 00:26:07,013 --> 00:26:08,898 Zal het werken? 272 00:26:09,097 --> 00:26:10,950 Ben je serieus? 273 00:26:11,050 --> 00:26:13,077 Ik hou van de kleur van je ogen. 274 00:26:20,086 --> 00:26:23,694 We hebben een signaal. -Eindelijk. 275 00:26:23,729 --> 00:26:25,986 Ik ga benedendeks, blijf zenden. -Begrepen. 276 00:26:34,759 --> 00:26:37,980 Wanneer is het gefikst? -Nog een paar uren. 277 00:26:43,089 --> 00:26:46,500 Doe wat ik zeg en let goed op. -Doe ik. 278 00:26:46,500 --> 00:26:48,250 Koffie? -Ik kijk uit mijn doppen. 279 00:26:48,250 --> 00:26:50,780 Bedankt, Jude. -Graag gedaan. 280 00:26:52,450 --> 00:26:54,347 Wat denk je van die haai? 281 00:26:54,359 --> 00:26:56,500 Geen idee. Hopelijk zwom hij ver weg. 282 00:26:56,500 --> 00:26:58,800 Wat doen we als er nog een boot wordt aangevallen? 283 00:26:58,802 --> 00:27:01,846 Jij bent de baas, jij weet wat. -Dan hangen we, Cortez. 284 00:27:04,082 --> 00:27:05,927 We eten wat. 285 00:27:06,060 --> 00:27:08,378 Bij Mama Lulu werkt een nieuwe serveerster. 286 00:27:08,437 --> 00:27:10,689 Blond, met loezen tot hier. 287 00:27:10,759 --> 00:27:14,435 Veel nieuwe dingen in ons stadje. serveersters, haaien... 288 00:27:14,577 --> 00:27:17,922 ...en een griet die een taxi belt en een bad neemt. 289 00:27:36,085 --> 00:27:37,894 Het spijt me van je vakantie. 290 00:27:38,285 --> 00:27:39,394 Werkelijk? 291 00:27:40,029 --> 00:27:42,957 Walgelijk. -Wat? 292 00:27:44,067 --> 00:27:46,970 Jullie lijken tortelduifjes die gezellig gaan varen. 293 00:27:58,038 --> 00:28:00,982 Wat is dat? -ik ben niet zeker. 294 00:28:01,052 --> 00:28:04,879 Een moment. Wacht. 295 00:28:06,071 --> 00:28:07,948 Hebbes. Een haai? 296 00:28:09,032 --> 00:28:11,987 Kan het hem zijn? -Geen idee, kan best. 297 00:28:12,098 --> 00:28:14,926 Hij is snel. Bijna 30 knopen. 298 00:28:16,026 --> 00:28:17,988 Volgens het geluid van de echo... 299 00:28:18,031 --> 00:28:21,329 ...verplaatst hij enorm veel water voor een vis. 300 00:28:21,563 --> 00:28:22,890 Lees je verder nog iets? 301 00:28:24,024 --> 00:28:27,941 Ik ben hem kwijt. Hij is weg. 302 00:28:28,009 --> 00:28:29,809 Hij dook vast te diep. 303 00:28:30,019 --> 00:28:32,921 Jammer. -Ja. Zeg dat wel. 304 00:28:33,230 --> 00:28:35,275 Misschien was het loos alarm. 305 00:28:35,325 --> 00:28:37,893 Bob, laat nog wat bier over voor ons. 306 00:28:37,960 --> 00:28:41,895 Wil je een biertje? Zoek die vis. 307 00:28:50,053 --> 00:28:51,858 Je leverde goed werk. 308 00:28:53,047 --> 00:28:55,523 Verder nog wat? -Houd ze in de gaten. 309 00:28:55,774 --> 00:28:58,900 Ik laat je weten mocht er nog iets nodig blijken. 310 00:29:05,050 --> 00:29:07,934 Ik was pas 19 toen ik Bob leerde kennen. 311 00:29:08,069 --> 00:29:11,839 Hij was bij het E.O.I. voor hij naar Florida kwam. 312 00:29:12,115 --> 00:29:14,919 Onze samenwerking beviel me meteen. 313 00:29:17,062 --> 00:29:19,675 Het is hem. Peter. 314 00:29:37,018 --> 00:29:39,722 Dat geluid. Het is hem. 315 00:29:44,055 --> 00:29:47,807 Kom, schatje, kom naar boven. 316 00:29:55,041 --> 00:29:56,960 Ik maak een opname. 317 00:30:01,056 --> 00:30:04,980 Jij smerige, rotte, stinkende.... Laat je horen. 318 00:30:09,035 --> 00:30:11,470 Hij zit op 1-2-0. 319 00:30:11,603 --> 00:30:13,918 Nadert ons 2 punten aan stuwboord. 320 00:30:14,319 --> 00:30:16,719 Hoe groot is hij? -Weet ik nog niet. 321 00:30:17,011 --> 00:30:20,939 Zal de opname lukken? -Dat hoop ik. 322 00:30:23,015 --> 00:30:26,484 Ik filter de storende geluiden. En richt me op zijn frequentie. 323 00:30:26,700 --> 00:30:29,838 Het komt op de computer en we kunnen... 324 00:30:30,055 --> 00:30:32,669 Mijn God. -Wat? 325 00:30:33,302 --> 00:30:36,937 Zijn frequentie is zo hoog, het vernielt de apparatuur. 326 00:30:37,038 --> 00:30:39,650 Wat het ook is, het komt recht op ons af. 327 00:30:39,660 --> 00:30:41,920 Het zwemt onze richting op. 328 00:30:47,051 --> 00:30:48,501 Hoeveel voet verwijdert? 329 00:30:48,635 --> 00:30:53,492 Ongeveer 100m... 75m... 50m... 330 00:30:53,693 --> 00:30:56,493 Zie je iets, Stella? -Niets aan de oppervlakte. 331 00:30:56,500 --> 00:30:58,699 Onmogelijk, blijf kijken. 332 00:31:00,040 --> 00:31:02,600 7 Meter en het versnelt. 333 00:31:03,070 --> 00:31:05,900 3 Meter, 2 meter... 334 00:31:06,034 --> 00:31:08,375 Het is geen haai. 335 00:31:08,834 --> 00:31:10,975 Wat weet jij nou, elektricien. 336 00:31:11,013 --> 00:31:12,963 Omdat het voor de duivel geen haai is. 337 00:31:21,022 --> 00:31:24,966 6 meter, 4 meter, hij... 338 00:31:25,067 --> 00:31:26,967 Hij draait weg. 339 00:31:27,041 --> 00:31:30,388 Hij ontsnapt. Keer de boot. 340 00:31:32,023 --> 00:31:34,854 Hij duikt, de diepte in. 341 00:31:35,013 --> 00:31:36,952 Kun je hem nog volgen? 342 00:31:40,029 --> 00:31:41,980 Neen, ik speel hem kwijt. 343 00:31:43,849 --> 00:31:45,899 Hij is verdwenen. 344 00:32:08,058 --> 00:32:10,907 Knap werk. 345 00:32:15,042 --> 00:32:17,656 Ik hoorde nooit zulke geluiden. 346 00:32:18,032 --> 00:32:21,350 Mogelijk een zeewezen dat ons nog onbekend is. 347 00:32:21,434 --> 00:32:24,327 En het jaagt al de andere vissen weg. 348 00:32:25,019 --> 00:32:27,830 Kun je met die opname het ding identificeren? 349 00:32:28,031 --> 00:32:29,367 Mogelijk. 350 00:32:29,431 --> 00:32:32,597 Maar we hebben de juiste apparatuur niet, juist, Bob? 351 00:32:32,600 --> 00:32:35,569 Die lul West heeft het bij het W.O.I. 352 00:32:35,619 --> 00:32:37,920 Verwacht van hem geen menselijkheid. 353 00:32:47,057 --> 00:32:48,808 Haalt hij het, dokter? 354 00:32:50,063 --> 00:32:52,982 We mogen pas hopen eenmaal hij uit coma komt. 355 00:32:53,369 --> 00:32:55,879 We doen al het mogelijke. 356 00:33:13,059 --> 00:33:15,954 Zuster, 4mg de adrenaline. Vlug. 357 00:33:19,059 --> 00:33:20,754 Kom op. 358 00:33:24,069 --> 00:33:25,988 Dokter, de adrenaline. 359 00:33:40,038 --> 00:33:41,981 Het spijt me, sheriff. 360 00:33:44,090 --> 00:33:47,958 Hij is dood. Zijn hart begaf het. 361 00:33:48,067 --> 00:33:51,887 Het was angst. Angst stopte zijn hart. 362 00:34:10,054 --> 00:34:12,051 Wij zijn overtuigd dat hetgeen... 363 00:34:12,054 --> 00:34:14,856 ...dit geluid maakt, nog niet bekend staat. 364 00:34:15,090 --> 00:34:16,593 Een fascinerende gedachte. 365 00:34:16,669 --> 00:34:18,506 Ik hoop op jullie medewerking. 366 00:34:18,872 --> 00:34:21,479 Jullie uitrusting is veel moderner. 367 00:34:21,514 --> 00:34:24,150 We verwerken de data met onze computer voor info. 368 00:34:24,150 --> 00:34:26,488 Uiteraard moet Dr. West akkoord gaan, maar... 369 00:34:26,764 --> 00:34:28,282 ...dat mag geen probleem vormen. 370 00:34:28,283 --> 00:34:30,778 Zeker niet. 371 00:34:30,983 --> 00:34:33,778 Wij helpen graag iedereen die echt houdt van de zee... 372 00:34:33,783 --> 00:34:36,278 ...en haar bewoners zoals wij er van houden. 373 00:34:37,063 --> 00:34:41,525 Komt nog bij dat de ontdekking van een onbekend specimen... 374 00:34:41,660 --> 00:34:45,737 ...van historisch belang kan zijn voor ons allen. 375 00:34:46,471 --> 00:34:49,982 De geluidsopname moet hier blijven, vrees ik. 376 00:34:50,016 --> 00:34:53,837 Hoeveel tijd heb je nodig? -Zoveel het vereist. 377 00:35:13,046 --> 00:35:15,947 Hallo? Paleontologisch instituut? 378 00:35:16,032 --> 00:35:19,734 Mag ik mevrouw Bates. Janet Bates. 379 00:35:26,027 --> 00:35:28,396 Hallo? -Lieve schat, hoe is het? 380 00:35:28,400 --> 00:35:32,991 Bob, prettig je te horen. Speel je nog steeds met dolfijnen? 381 00:35:33,002 --> 00:35:36,180 Dit is belangrijk. Stap op de eerste vlucht naar hier. 382 00:35:36,281 --> 00:35:38,081 Leg uit. Wat is er loos? 383 00:35:38,099 --> 00:35:39,638 Ik twijfel nog. 384 00:35:39,639 --> 00:35:42,239 Breng al jouw notities mee omtrent proto-haaien. 385 00:35:42,350 --> 00:35:44,039 Meen je dat? 386 00:35:44,150 --> 00:35:46,839 Mogelijk ben ik iets fabuleus op het spoor. 387 00:35:57,569 --> 00:36:00,337 Ik vertelde haar duidelijk, dat als ze... 388 00:36:00,339 --> 00:36:02,557 met ons mee op vakantie willen, 389 00:36:02,563 --> 00:36:04,675 kinderen niet zijn toegelaten. 390 00:36:04,726 --> 00:36:06,780 Wie zei: "Ik ontmoette nog nooit een kind dat ik aardig vond?" 391 00:36:06,795 --> 00:36:09,801 W.C. Fields, geloof ik. Zo denk ik er ook over op mijn boot. 392 00:36:10,095 --> 00:36:12,901 Excuseer, onze boot. Carl, luister je wel? 393 00:36:12,923 --> 00:36:15,869 Ja, Molly. Ik hoor je. 394 00:36:16,013 --> 00:36:18,306 Het lef, zeg. Weet je wat ze zei? 395 00:36:20,053 --> 00:36:23,513 Carl, sneed je jezelf. -Kalm aan, het is niets. 396 00:36:23,531 --> 00:36:25,899 Je wilt geen infectie. Ik haal de iodine. 397 00:37:01,031 --> 00:37:02,899 Carl. Carl. 398 00:37:15,031 --> 00:37:16,899 Carl? 399 00:37:17,331 --> 00:37:18,899 Carly? 400 00:37:37,000 --> 00:37:39,669 Om en bij 320 jaren geleden... 401 00:37:39,803 --> 00:37:41,980 ...ontwikkelden zich nieuwe soorten vis. 402 00:37:41,986 --> 00:37:45,600 Vissen met tanden. Een van ze was de Dinicthys. 403 00:37:45,618 --> 00:37:48,837 Een dodelijk roofdier, meer dan 6 meter in lengte. 404 00:37:49,057 --> 00:37:51,063 De Kronossaurus stamde af van deze soort... 405 00:37:51,364 --> 00:37:53,864 ...en leefde volop in het Jura-tijdperk. 406 00:37:53,999 --> 00:37:55,600 Volgende dia. 407 00:37:55,600 --> 00:37:58,596 De Tilossaurus, nog een indrukwekkend roofdier. 408 00:37:58,600 --> 00:38:01,531 Verscheen in de periode van de walvisachtigen... 409 00:38:01,591 --> 00:38:03,801 ...ongeveer 120 miljoen jaren geleden. 410 00:38:04,213 --> 00:38:08,631 Maar de ware voorouder van de haai die wij vandaag kennen... 411 00:38:08,776 --> 00:38:11,472 ...was de Pseudogaleus Volta en verscheen... 412 00:38:11,476 --> 00:38:14,113 ...aan het einde van het tijdperk van de walvisachtigen, 413 00:38:14,242 --> 00:38:16,980 60 miljoen jaren geleden. 414 00:38:18,788 --> 00:38:21,479 Ik bestudeerde deze soort uitvoerig... 415 00:38:21,488 --> 00:38:25,639 ...en gaf de resultaten in in de computer. 416 00:38:26,076 --> 00:38:27,962 Arriveerde ze hier pas afgelopen nacht? 417 00:38:30,056 --> 00:38:32,835 De vergelijkende resultaten zijn niet definitief. 418 00:38:32,919 --> 00:38:35,517 Maar...het is veilig te stellen... 419 00:38:35,519 --> 00:38:38,545 ...dat het wezen, gevonden in jullie deel van de oceaan, 420 00:38:38,795 --> 00:38:40,638 een levend fossiel is. 421 00:38:41,700 --> 00:38:44,899 Een levend fossiel? -Fantastisch. 422 00:38:45,642 --> 00:38:48,602 Wat mij betreft is het een gevaar. 423 00:38:48,700 --> 00:38:50,862 Het moet dood, ongeacht. 424 00:38:51,054 --> 00:38:54,963 Jij zou een dier doden dat miljoenen jaren oud is? 425 00:38:55,001 --> 00:38:56,850 Moest jij sheriff zijn, Hogan? 426 00:38:56,860 --> 00:38:59,836 Besef je wat dit kan betekenen voor de wetenschap? 427 00:39:01,981 --> 00:39:04,576 We praten niet over een visje... 428 00:39:04,581 --> 00:39:06,856 ...dat we in een bokaal kunnen stoppen. 429 00:39:07,089 --> 00:39:08,861 Het is een monster. 430 00:39:09,089 --> 00:39:11,861 Een monster in staat om een boot van 12 ton te vernielen. 431 00:39:12,023 --> 00:39:14,956 En toch moeten we trachten om het levend te vangen. 432 00:39:15,091 --> 00:39:17,090 Mogen wij verantwoordelijk zijn voor het... 433 00:39:17,091 --> 00:39:18,744 ...vernietigen van zulk een ontdekking? 434 00:39:18,800 --> 00:39:21,923 Het is te belangrijk. -Hou er over op, ja. 435 00:39:22,090 --> 00:39:25,616 Ik wil het met eigen ogen zien. -Jullie zijn compleet maf. 436 00:39:25,733 --> 00:39:28,118 Luister, Gordon... -Neen, luister jij maar, Bob. 437 00:39:28,121 --> 00:39:31,169 Mensen uit de buurt werden verminkt en zelfs gedood... 438 00:39:31,171 --> 00:39:33,401 ...door jouw "dierbare ontdekking". 439 00:39:33,410 --> 00:39:37,978 Als jij het niet stopt, reken ik er mee af. 440 00:40:08,027 --> 00:40:11,905 Zin in een olijf? -Neen, ik wil dat je oprot. 441 00:40:12,046 --> 00:40:14,100 We hadden een afspraak. Ik gaf je de sleutel... 442 00:40:14,106 --> 00:40:16,700 ...van de winkel en jij kreeg de convertor. Punt. 443 00:40:16,702 --> 00:40:18,500 Boos omdat we jouw vriendje klappen gaven? 444 00:40:18,500 --> 00:40:21,369 Idioot. -Vroeger was je veel liever. 445 00:40:21,484 --> 00:40:25,536 Daar wil ik niet aan denken. Het is afgelopen, begrepen? 446 00:40:25,654 --> 00:40:28,698 Jij zal exact doen wat ik van je verlang, ja? 447 00:40:29,033 --> 00:40:31,500 Je doet me pijn. -Neen. 448 00:40:31,500 --> 00:40:34,889 Ik herinner je eraan dat er instructies zullen volgen. 449 00:40:54,066 --> 00:40:57,885 Ik wil sheriff Gordon spreken. 450 00:40:58,015 --> 00:41:00,375 Ik wacht. -Dat doe je niet. 451 00:42:03,070 --> 00:42:04,561 Waar is dat voor? 452 00:42:04,969 --> 00:42:07,570 We droppen deze over verschillende gebieden... 453 00:42:07,573 --> 00:42:10,670 ...om zo zicht te krijgen over die delen. 454 00:42:10,787 --> 00:42:13,880 Elk van ze heeft een hydrofoon en een satellietzender. 455 00:42:15,084 --> 00:42:16,827 Ze staan in verbinding met de computer. 456 00:42:17,037 --> 00:42:20,968 Zodra onze vriend verschijnt, pikken wij hem op. 457 00:42:32,069 --> 00:42:33,869 Geladen met 100cc.? 458 00:42:34,015 --> 00:42:36,531 Is dat voldoende? -Ik hoop het. 459 00:42:36,599 --> 00:42:38,980 Die dosis legt een walvis plat. 460 00:42:39,050 --> 00:42:41,950 Maar een creatuur miljoenen jaren oud? 461 00:42:42,251 --> 00:42:44,951 Met wat geluk weten we het snel. 462 00:42:48,133 --> 00:42:50,954 Denk je dat de camera's nu zullen werken? 463 00:42:51,048 --> 00:42:53,948 Ja, haast gereed. 464 00:43:03,049 --> 00:43:04,679 Goed. 465 00:43:05,047 --> 00:43:06,500 Het is wendbaar. 466 00:43:06,500 --> 00:43:08,718 Maar om hem niet te missen, is het best... 467 00:43:08,726 --> 00:43:12,852 ...de camera op de boeg te monteren. -Dan doen we dat. 468 00:43:13,028 --> 00:43:15,996 Er is bier in de box. 469 00:43:24,021 --> 00:43:25,955 In de haai zijn reet. 470 00:43:28,023 --> 00:43:30,967 Ik dacht dat enkel dolfijnen geluid maakten. 471 00:43:31,089 --> 00:43:32,700 Dolfijnen kennen een taal. 472 00:43:32,706 --> 00:43:35,201 Maar alle vissen maken geluid, soms zeer complex. 473 00:43:35,335 --> 00:43:38,974 Het gezegde "dom als een vis", slaat nergens op. 474 00:43:42,068 --> 00:43:43,880 Bezoekers. 475 00:43:44,022 --> 00:43:46,826 Op 2-3-5 graden. 476 00:43:54,069 --> 00:43:56,823 Wat is het? -Een Challenger. 477 00:43:57,076 --> 00:43:59,994 Die rotzak van een West bespioneert ons. 478 00:44:01,028 --> 00:44:02,829 Jaagt ook hij op onze vriend? 479 00:44:03,135 --> 00:44:05,659 Hem kennende. Hij is erg ambitieus. 480 00:44:05,735 --> 00:44:09,509 Hij spuugt op zijn eigen moeder als hij er winst mee kan maken. 481 00:44:10,073 --> 00:44:13,549 Peter, ik ontvang geen signaal meer van boei 4. 482 00:44:13,600 --> 00:44:15,227 Wacht even. 483 00:44:47,052 --> 00:44:49,679 Zee moordenaar. Geheime informatie. 484 00:44:49,716 --> 00:44:52,163 Toegang geweigerd. 485 00:45:41,039 --> 00:45:43,800 Lijkt me sabotage. 486 00:45:44,076 --> 00:45:46,847 We zagen geen boten de laatste uren. 487 00:45:49,053 --> 00:45:51,951 Behalve de Challenger. 488 00:45:52,326 --> 00:45:54,836 We hebben er nog 4. 489 00:45:55,064 --> 00:45:57,034 Zo werkt het niet. 490 00:45:57,104 --> 00:46:00,134 Om overzicht te behouden, moeten ze alle 5 functioneren. 491 00:46:01,164 --> 00:46:03,134 We keren terug naar de boot. 492 00:46:10,096 --> 00:46:11,897 Wat is er mis? 493 00:46:12,032 --> 00:46:14,859 Er zit iets tussen de schroef. 494 00:46:16,668 --> 00:46:18,230 Net wat we nodig hebben. 495 00:46:21,238 --> 00:46:22,960 Janet. 496 00:46:24,070 --> 00:46:27,972 Dit kan raak zijn. -Is het hetzelfde beeld? 497 00:46:44,014 --> 00:46:48,294 Nog niet gereed? -Je doet niet eens moeite. 498 00:46:49,087 --> 00:46:52,794 Je lift gewoon mee. -Omdat het zo warm is. 499 00:46:54,831 --> 00:46:56,906 Niet hier, spring erin. 500 00:47:08,648 --> 00:47:10,725 Ik denk echt dat het hem is. 501 00:47:11,148 --> 00:47:12,925 Hij zwemt in onze richting. 502 00:47:14,089 --> 00:47:16,717 Waar zijn Peter en Stella? 503 00:47:17,009 --> 00:47:20,968 Ik zie hun boot niet. Vreemd dat ze ... 504 00:47:23,020 --> 00:47:25,814 Het is hem. -Ja. 505 00:47:31,049 --> 00:47:32,877 Wat gebeurt er? 506 00:47:33,010 --> 00:47:34,869 Hij verandert van richting. 507 00:47:35,010 --> 00:47:36,969 Hij zwemt weg. Keer om. 508 00:47:37,094 --> 00:47:40,883 Komaan. Kom terug, schatje. 509 00:48:11,018 --> 00:48:13,862 Hij is verdwenen. -Ja. 510 00:48:14,054 --> 00:48:17,364 Hij moet in de buurt zijn. Ver kan hij niet zijn. 511 00:48:17,689 --> 00:48:19,252 Waarom niet? 512 00:48:20,018 --> 00:48:21,601 Ik weet niet. 513 00:48:21,618 --> 00:48:24,688 Ik geloof dat deze wateren zijn leefgebied zijn. 514 00:48:25,039 --> 00:48:28,307 Wat heb ik je gezegd. Hij keert terug naar mij. 515 00:49:02,090 --> 00:49:04,792 De tele-camera Controleer de monitor. 516 00:49:07,017 --> 00:49:08,596 En? 517 00:49:08,763 --> 00:49:10,958 Ik zie niets. -Hij nadert. 518 00:49:12,024 --> 00:49:15,345 Hij is bij de boei. 15 Graden bakboord. 519 00:49:19,090 --> 00:49:21,905 Bob, hij is op het scherm. 520 00:49:25,272 --> 00:49:27,500 Zie je? -Ja. 521 00:49:27,501 --> 00:49:29,989 Het kan hem zijn, het beeld is niet helder. 522 00:49:32,083 --> 00:49:33,985 Kijk. 523 00:49:36,120 --> 00:49:37,995 Mijn God. 524 00:49:38,097 --> 00:49:39,983 Bob, hij komt recht op ons af. 525 00:49:42,084 --> 00:49:45,986 Kijk dat aan. Niet te geloven. 526 00:49:47,053 --> 00:49:50,971 Kijk die tentakels. Een haai met tentakels. 527 00:49:56,030 --> 00:49:58,841 Hij zit pal onder ons. -Ik weet het. 528 00:50:01,050 --> 00:50:02,922 Waar ga je heen? Wat wil je doen? 529 00:50:04,089 --> 00:50:05,983 Ik wil hem verdoven. 530 00:50:31,061 --> 00:50:32,938 Bob. Pas op. 531 00:50:36,061 --> 00:50:37,938 Achter je. Kijk uit. 532 00:51:40,073 --> 00:51:42,824 Bob. Hier Stella, antwoord. 533 00:51:43,091 --> 00:51:44,867 Geen reactie. Hallo, Bob? 534 00:51:50,093 --> 00:51:51,936 Challenger, reageer alstublieft. 535 00:51:54,071 --> 00:51:56,954 Ontvang je me, Bob? Antwoord. 536 00:52:14,729 --> 00:52:16,123 Bob. 537 00:52:49,029 --> 00:52:50,723 Bob? 538 00:52:55,290 --> 00:52:57,583 Het is goed, Janet. 539 00:52:57,690 --> 00:52:59,783 Wij zijn het, je bent veilig. 540 00:53:01,067 --> 00:53:03,828 Rustig maar, je bent in orde. 541 00:53:07,053 --> 00:53:12,602 Verkenning 1-4-2-1 aan kustwacht Cutter 6, antwoord. 542 00:53:14,037 --> 00:53:17,989 We horen je, luister, 543 00:53:18,056 --> 00:53:20,609 we vlogen over het gebied. We merkten niets. 544 00:53:20,656 --> 00:53:22,409 Geen teken van leven. Over. 545 00:53:22,544 --> 00:53:25,944 Blijf zoeken. Het moet in jullie gebied zijn. 546 00:53:26,077 --> 00:53:28,582 De brandstof raakt op. Over. 547 00:53:29,490 --> 00:53:32,348 Maak dat je iets vindt eer dat gebeurt. 548 00:53:32,956 --> 00:53:34,545 Heel vriendelijk. 549 00:53:34,654 --> 00:53:37,500 Wat is zo bijzonder aan een stomme vis? 550 00:53:37,500 --> 00:53:40,803 Geen idee. Het zou een uniek exemplaar zijn. 551 00:53:44,089 --> 00:53:46,651 Bob zijn boot werd hier aangevallen. 552 00:53:47,086 --> 00:53:49,986 Het verdomde ding zwemt in dat gebied. 553 00:53:50,020 --> 00:53:51,981 Het bevalt hem daar. 554 00:53:52,315 --> 00:53:54,549 Hoe stellen ze het, Cortez? 555 00:53:54,619 --> 00:53:57,953 Ze vonden nog niets. -Daar vreesde ik al voor. 556 00:53:59,088 --> 00:54:00,898 Ze willen terugkeren. 557 00:54:01,057 --> 00:54:03,974 Zeg ze ter plekke te blijven tot verdere orders. 558 00:54:09,019 --> 00:54:10,909 Fantastisch. 559 00:54:14,776 --> 00:54:16,694 Hogan won het grote lot. 560 00:54:16,996 --> 00:54:19,194 Jammer dat hij dood is. 561 00:54:21,120 --> 00:54:23,713 Volgens de computer is het 12 meter lang. 562 00:54:25,098 --> 00:54:27,825 Zijn kaken sperren 2 meter open. 563 00:54:28,034 --> 00:54:30,949 En zijn snelheid onder water is 30 knopen. 564 00:54:32,000 --> 00:54:33,840 Een ware torpedo. 565 00:54:33,850 --> 00:54:35,940 En dat is alle info? -Ja. 566 00:54:37,050 --> 00:54:38,809 Dringt het niet door? 567 00:54:39,018 --> 00:54:41,250 Deze gegevens op zich volstaan om... 568 00:54:41,308 --> 00:54:43,350 ...een grootse ontdekking te claimen. 569 00:54:43,360 --> 00:54:45,900 Mij interesseert enkel hoe we het vangen. 570 00:54:46,887 --> 00:54:48,827 Ik heb een idee. 571 00:54:50,058 --> 00:54:53,319 Reageert niet elk dier op de roep van zijn eigen soort? 572 00:54:53,386 --> 00:54:55,641 Je vergeet dat het gaat om een uniek geval. 573 00:54:55,646 --> 00:54:57,941 Het is een wonder dat het nog in leven is. 574 00:55:00,120 --> 00:55:01,858 Ik maakte een opname. 575 00:55:01,860 --> 00:55:04,686 We reproduceren het met kleine aanpassingen. 576 00:55:05,089 --> 00:55:08,774 We geven hem de indruk dat het om zijn soort gaat. 577 00:55:10,041 --> 00:55:12,910 Het zal niet werken. -Ik wil het proberen. 578 00:55:15,093 --> 00:55:17,804 Een miljoen jaar vol eenzaamheid is lang. 579 00:55:18,030 --> 00:55:20,682 Hij verlangt vast naar iemand om mee te rotzooien. 580 00:55:20,763 --> 00:55:23,908 Mijn mening? Je doet belachelijk. 581 00:55:25,012 --> 00:55:28,961 De eerste resultaten van het labo van de tentakel. 582 00:55:31,053 --> 00:55:34,847 Het heeft een primordiale biologische structuur. 583 00:55:34,953 --> 00:55:36,547 Uiterst resistent. 584 00:55:36,740 --> 00:55:40,951 Gemiddelde leeftijd van de cellen... -Acht maanden. 585 00:55:41,120 --> 00:55:45,859 God, is dat mogelijk? Acht maanden? 586 00:55:46,093 --> 00:55:49,262 De cellen van dit creatuur hebben een leven... 587 00:55:49,473 --> 00:55:51,709 ...van slechts 8 maanden? 588 00:55:54,064 --> 00:55:55,600 Ik geloof het niet. 589 00:55:55,680 --> 00:55:59,733 Dat monster is nog maar een baby? 590 00:56:00,083 --> 00:56:02,611 Wat kan het zijn? 591 00:56:03,083 --> 00:56:05,611 Ik vraag het de computer. 592 00:56:06,066 --> 00:56:07,980 Geen data gevonden. 593 00:56:09,077 --> 00:56:10,828 Wat wil dat zeggen? 594 00:56:11,088 --> 00:56:15,200 Dat zelfs de modernste computer met al zijn capaciteit... 595 00:56:15,209 --> 00:56:18,967 ...niet in staat is tot onderzoek zonder correcte programmering. 596 00:56:19,076 --> 00:56:20,796 Ik begrijp het nog steeds niet. 597 00:56:20,989 --> 00:56:24,797 Simpel. De computer weet wat wij weten over het subject. 598 00:56:24,898 --> 00:56:26,698 Maar kan het nog steeds niet identificeren. 599 00:56:27,043 --> 00:56:29,807 Dus het handelt om iets irrationeel. 600 00:56:29,880 --> 00:56:32,257 Reden te meer om het ding op te jagen. 601 00:56:36,000 --> 00:56:38,959 Dankzij jullie wetenschap verloren we kostbare tijd. 602 00:56:43,079 --> 00:56:44,916 Domme flik. 603 00:56:46,067 --> 00:56:50,254 Denk je dat jouw idee van de lokroep haalbaar is? 604 00:56:50,799 --> 00:56:53,558 Ik meen van wel. -Hoeveel tijd heb je nodig? 605 00:56:53,617 --> 00:56:54,994 Niet veel. 606 00:57:13,726 --> 00:57:15,323 Cortez. 607 00:57:17,026 --> 00:57:20,423 Dag, Brenda. Cortez, waar zit je? 608 00:57:20,426 --> 00:57:21,923 Hier, chef. 609 00:57:22,026 --> 00:57:23,823 Op naar Stevens bij de kustwacht. 610 00:57:23,826 --> 00:57:26,223 Ik wil hem als de bliksem hier. 611 00:57:48,026 --> 00:57:50,500 We hebben te maken met iets zonder voorgaande. 612 00:57:50,500 --> 00:57:52,500 Dus moeten we ongewone middelen aanwenden. 613 00:57:52,500 --> 00:57:54,450 Eenmaal in zicht, schieten we om te doden. 614 00:57:54,450 --> 00:57:55,943 Ik wil niet wachten tot we hem zien, 615 00:57:55,950 --> 00:57:57,923 omdat ik een beter idee heb. Luister. 616 00:57:58,026 --> 00:57:59,923 Dit is mijn plannetje. 617 00:58:00,026 --> 00:58:04,923 We dumpen dit gebied vol aas, geladen met explosieven. 618 00:58:05,026 --> 00:58:07,623 Om zijn eetlust op te wekken. 619 00:58:08,026 --> 00:58:10,923 Dit volledige gebied moet afgesloten worden. 620 00:58:13,026 --> 00:58:15,923 Stella, zet maar aan. 621 00:58:31,281 --> 00:58:32,933 Gaat het? 622 00:58:34,181 --> 00:58:36,933 Stella, knip maar uit. 623 00:58:42,011 --> 00:58:43,695 We zijn ter plekke. 624 00:58:43,763 --> 00:58:45,698 Laat je de hydrofoon zakken? 625 00:58:45,740 --> 00:58:48,733 Neen, ik wil niet dat die zich vasthaakt... 626 00:58:48,740 --> 00:58:50,983 ...als we de kust naderen. Ik hang hem aan de kiel. 627 00:59:13,057 --> 00:59:14,853 Lever goed werk. 628 00:59:14,857 --> 00:59:16,863 Ze moeten gestopt worden, tegen elke prijs. 629 00:59:17,157 --> 00:59:19,963 Begrepen? -Tegen elke prijs. 630 00:59:21,258 --> 00:59:24,222 Sheriff, ze vermoordden dat meisje, Sandra Hayes. 631 00:59:24,258 --> 00:59:25,742 Ze werkte voor Peter. 632 00:59:25,758 --> 00:59:28,642 Weet je waar? -Harrison Bay. 633 00:59:28,858 --> 00:59:30,742 God, wat is hier gaande? 634 00:59:31,058 --> 00:59:34,350 Ik dacht aan ontslag in te dienen. Ik verveelde me. 635 00:59:34,358 --> 00:59:38,350 Nu worden mensen vermoord, vlak onder mijn neus. 636 00:59:38,558 --> 00:59:40,650 Ik denk dat er een verband is tussen de sterfgevallen... 637 00:59:40,658 --> 00:59:42,550 ...en het opduiken van dat monster. 638 00:59:44,058 --> 00:59:46,800 Er wacht je een mooie toekomst. Verknoei ze niet. 639 00:59:46,801 --> 00:59:48,960 Ja, waar ga je heen? -Harrison Bay. 640 01:01:23,094 --> 01:01:25,515 We kunnen het in een mum monteren. 641 01:01:25,592 --> 01:01:27,939 Wanneer je het rood licht ziet. schakel je het uit 642 01:01:28,473 --> 01:01:30,933 Gereed, Peter? -Ja. 643 01:04:55,084 --> 01:04:56,431 Jij. 644 01:05:00,023 --> 01:05:01,987 Draai je om. Omdraaien. 645 01:05:39,038 --> 01:05:41,191 Niet bewegen. 646 01:06:01,250 --> 01:06:02,788 Peter. 647 01:07:22,052 --> 01:07:23,989 Het lukt je, kom. 648 01:07:26,193 --> 01:07:27,855 Janet. 649 01:07:29,013 --> 01:07:30,855 Janet. 650 01:07:38,216 --> 01:07:39,901 Stella. 651 01:08:03,078 --> 01:08:04,877 Wat moet dit? 652 01:08:05,078 --> 01:08:06,877 Ik weet het niet. 653 01:08:07,052 --> 01:08:10,770 Iemand wil verhinderen dat we het schepsel krijgen. 654 01:08:11,062 --> 01:08:12,904 Waarom weet ik niet. 655 01:08:32,074 --> 01:08:33,925 Dat is onmogelijk. 656 01:08:40,074 --> 01:08:42,000 Dit verandert alles. 657 01:08:42,004 --> 01:08:43,325 Ja, goed. 658 01:08:43,392 --> 01:08:46,250 Cortez, dringende oproep voor de sheriff. 659 01:08:46,252 --> 01:08:49,280 Dr. West, belangrijk nieuws over het monster. 660 01:08:49,280 --> 01:08:50,922 Verbind hem door met de wagen. 661 01:08:57,038 --> 01:09:00,900 Gordon hier. -Ik ontdek net iets gruwelijk. 662 01:09:02,092 --> 01:09:04,687 Ons monster kan zich voortplanten. -Wat? 663 01:09:05,037 --> 01:09:08,872 Het kan zich vermenigvuldigen? Meen je dat? 664 01:09:09,064 --> 01:09:11,658 Ik ben nog nooit zo ernstig geweest. 665 01:09:12,024 --> 01:09:16,746 Elke cel kan zich reproduceren in meerder creaturen. 666 01:09:17,057 --> 01:09:18,575 Ik staar naar het bewijs. 667 01:09:18,603 --> 01:09:22,671 Cellen van de tentakel die zich razendsnel ontwikkelen. 668 01:09:22,788 --> 01:09:23,897 Een fantastisch spektakel. 669 01:09:24,092 --> 01:09:27,930 Als we het opblazen kunnen stukken zich reproduceren? 670 01:09:28,130 --> 01:09:29,984 Exact. 671 01:09:30,120 --> 01:09:33,094 Centrale, hier sheriff Gordon. 672 01:09:34,000 --> 01:09:35,694 Noodgeval. 673 01:09:35,798 --> 01:09:38,784 Laat de kustwacht hun explosieven weghalen. 674 01:09:38,791 --> 01:09:41,806 Onmiddellijk. -Begrepen, sheriff. 675 01:09:42,050 --> 01:09:45,500 Ik ben op weg naar de helikopter. Zeg Cortez me daar te treffen... 676 01:09:45,500 --> 01:09:49,494 ...met een telescoopgeweer en 100 kogels. 677 01:09:59,029 --> 01:10:01,750 Als hij het aas doorslikt en de lading explodeert, 678 01:10:01,755 --> 01:10:04,150 zitten we tot onze nek in monsters. 679 01:10:04,179 --> 01:10:05,974 De kustwacht meldde dat het uren nodig heeft... 680 01:10:05,979 --> 01:10:07,500 ...om die boeien binnen te halen. 681 01:10:07,502 --> 01:10:09,520 Tijd die we niet hebben. Hoe pakken we dit aan? 682 01:10:09,795 --> 01:10:11,989 Vlieg me naar dat gebied. 683 01:10:12,080 --> 01:10:15,283 Ik kreeg een gouden medaille op de academie. 684 01:10:15,318 --> 01:10:17,927 Ik ben wat roestig, maar zet alles op alles. 685 01:10:23,036 --> 01:10:25,850 Stabiliseer ons 20 meter van die boei. 686 01:10:26,200 --> 01:10:27,985 Ok�. 687 01:10:54,418 --> 01:10:56,400 Is dit militair gebied? 688 01:10:56,818 --> 01:10:58,500 Niet dat ik weet. 689 01:10:58,510 --> 01:10:59,837 Nog 7 meer. 690 01:11:00,030 --> 01:11:02,849 Ik moet ze vinden. Vlieg me rond. 691 01:11:05,084 --> 01:11:07,500 Zee moordenaar. Geheime informatie. 692 01:11:07,500 --> 01:11:08,984 Toegang geweigerd. 693 01:11:15,066 --> 01:11:17,837 Dit is West. -Toegang geweigerd. 694 01:11:20,080 --> 01:11:23,837 Wie heeft toegang? -Niet toegestaan te antwoorden. 695 01:11:24,948 --> 01:11:27,837 Een andere aanpak. 696 01:11:28,080 --> 01:11:32,337 Ben je capabel info te accepteren... 697 01:11:32,640 --> 01:11:38,237 ...bruikbaar voor project "zee moordenaar"? 698 01:11:41,080 --> 01:11:42,837 Ja. Ja. Ja. 699 01:11:54,050 --> 01:11:57,637 Nog een vermist. -Kijk, een schaduw onder ons. 700 01:11:58,250 --> 01:11:59,837 Het is hem. 701 01:12:03,080 --> 01:12:06,937 Hij zwemt naar de boei. Zweef dichter. 702 01:12:16,080 --> 01:12:17,437 Verdomd. 703 01:12:26,780 --> 01:12:29,500 Project "zee moordenaar". Classificatie: Top geheim. 704 01:12:29,500 --> 01:12:32,500 Dier geprogrammeerd om toegewezen gebied te controleren. 705 01:12:32,500 --> 01:12:35,500 Prototype B1: Compleet: Januari 1984. 706 01:12:35,510 --> 01:12:39,000 Datum eerste test: Januari 1984. 707 01:12:39,004 --> 01:12:44,637 Uitgestelde test: Augustus 1984. Reden: Verlies van prototype. 708 01:12:46,080 --> 01:12:50,937 Hoofd project: Dr. Davis. 709 01:13:12,029 --> 01:13:13,441 Halt. 710 01:13:15,050 --> 01:13:17,568 Je kwam eindelijk achter de waarheid, Dr. West. 711 01:13:17,582 --> 01:13:19,920 Mijn vermoedens zijn nu bevestigd. 712 01:13:20,012 --> 01:13:23,350 Waarom zetten jullie door ondanks mijn protest? 713 01:13:23,390 --> 01:13:25,350 Onze toekomst ligt in de zee. 714 01:13:25,380 --> 01:13:28,587 Zij die de rijkdommen van de zee aanboren, 715 01:13:28,600 --> 01:13:30,500 bezitten de toekomst. 716 01:13:30,500 --> 01:13:32,460 In jullie handen? -Juist. 717 01:13:33,061 --> 01:13:34,787 Maar waarom zulk een monster scheppen? 718 01:13:34,812 --> 01:13:37,698 Hoe beter een rijk gebied bewaken... 719 01:13:37,847 --> 01:13:40,717 ...als met een zeemonster dat haast onverwoestbaar is? 720 01:13:40,751 --> 01:13:44,078 Met genetische kenmerken, vreeswekkend als die van witte haaien. 721 01:13:44,412 --> 01:13:48,474 Een reuzenoctopus met de intelligentie van een dolfijn. 722 01:13:48,640 --> 01:13:51,469 En monsterachtig als een oerwezen. 723 01:13:51,700 --> 01:13:53,366 Jullie zijn gestoord? -neen, Walter. 724 01:13:53,858 --> 01:13:56,336 Jij bent gek. -Sonia, toe. 725 01:13:56,732 --> 01:13:59,800 Je begrijpt onze magnifieke creatie niet... 726 01:13:59,909 --> 01:14:01,979 ...en wat het zal betekenen voor het bedrijf. 727 01:14:02,080 --> 01:14:05,977 Het W.O.I. kent maar een doel: Winst. 728 01:14:05,980 --> 01:14:07,857 Vergeet dat nooit. 729 01:14:08,080 --> 01:14:10,400 Van een wijf met het moraal van een slet... 730 01:14:10,410 --> 01:14:12,600 ...die haar minnaar hetzelfde horloge schenkt... 731 01:14:12,610 --> 01:14:14,600 ...als haar man voor zijn verjaardag... 732 01:14:14,610 --> 01:14:16,157 ...verwacht ik niet minder dan... 733 01:14:19,084 --> 01:14:24,827 Dat monster veroorzaakte reeds de dood van onschuldigen... 734 01:14:25,088 --> 01:14:28,807 ...en zal nimmer tot profijt dienen van wie dan ook. 735 01:14:29,417 --> 01:14:30,869 Het zal niet lukken. 736 01:14:32,081 --> 01:14:34,000 Het zal eenvoudiger zijn dan jij denkt... 737 01:14:34,001 --> 01:14:35,963 ...en ons stoppen lukt jou niet. 738 01:14:36,076 --> 01:14:38,498 Ik richt jullie niet ten gronde. 739 01:14:38,876 --> 01:14:40,898 Dat doet jullie eigen schepping. 740 01:14:41,057 --> 01:14:43,850 Ik voerde tests uit op de tentakel. 741 01:14:44,150 --> 01:14:46,500 Het kan zich voortplanten... 742 01:14:46,500 --> 01:14:50,695 ...en volgens mijn berekeningen geschiedt dat binnen 12 uren. 743 01:14:51,120 --> 01:14:54,695 Dat maak je ons niet wijs. -Hij staat te liegen. 744 01:14:55,061 --> 01:14:56,761 Binnen 12 uren, 745 01:14:56,791 --> 01:15:00,395 start zijn cellulaire structuur te desintegreren. 746 01:15:00,400 --> 01:15:03,395 De zee�n raken bevolkt met identieke schepsels... 747 01:15:03,398 --> 01:15:07,250 ..die zich oneindig vermenigvuldigen tot de oceanen, 748 01:15:07,252 --> 01:15:10,395 de ganse wereld er wordt door gedomineerd. 749 01:15:10,400 --> 01:15:14,195 Je bent jaloers. De waarheid is dat je te oud bent. 750 01:15:14,261 --> 01:15:17,195 Te oud voor de wetenschap en voor je vrouw. 751 01:15:17,250 --> 01:15:18,995 Geen beweging, Davis. 752 01:15:23,061 --> 01:15:25,355 Davis. -Achteruit. 753 01:15:27,061 --> 01:15:28,895 Jullie stoppen hem nooit. 754 01:15:29,361 --> 01:15:31,895 Jullie lukt het nooit... 755 01:15:34,061 --> 01:15:35,395 Niet... 756 01:15:37,061 --> 01:15:41,805 Jullie kunnen mijn creatuur nooit vernietigen. 757 01:15:49,361 --> 01:15:51,395 Het is niet mijn schuld. 758 01:15:51,400 --> 01:15:53,695 Cortez. -Het was zijn idee. 759 01:15:53,800 --> 01:15:55,295 Kom op, dame. 760 01:15:55,301 --> 01:15:57,895 Het is niet mijn schuld. -De mijne evenmin. Opschieten. 761 01:15:58,061 --> 01:16:00,895 Hoe lang stond je daar reeds? 762 01:16:01,061 --> 01:16:02,856 Ik was net op tijd om te horen... 763 01:16:02,861 --> 01:16:05,095 ...wie de maniak was die dit alles aanrichtte. 764 01:16:05,099 --> 01:16:07,895 We hebben een mogelijkheid. 765 01:16:08,061 --> 01:16:10,895 Werkelijk? Wat? -Vuur. 766 01:16:11,161 --> 01:16:13,895 De cellen kunnen sterven door vuur. 767 01:16:14,061 --> 01:16:16,095 Hoe verbrand je een monster, 768 01:16:16,098 --> 01:16:18,095 dat zich schuilhoudt op de zeebodem? 769 01:16:18,111 --> 01:16:21,200 Lok het naar de oppervlakte. -De oppervlakte? 770 01:16:21,250 --> 01:16:23,395 Peter kan het doen met de opname. 771 01:16:23,401 --> 01:16:25,280 We probeerden het en het werkte. 772 01:16:26,061 --> 01:16:28,200 Goed. Het is het pogen waard. 773 01:16:28,250 --> 01:16:30,895 Denk aan de tijd. Er rest minder dan 8 uren. 774 01:17:22,084 --> 01:17:24,870 Zie je al wat, Stella? Wat zegt het scherm? 775 01:17:25,378 --> 01:17:26,898 Negatief. 776 01:17:27,056 --> 01:17:28,942 Blijf hem roepen. 777 01:17:38,039 --> 01:17:39,977 Hier sheriff Gordon, horen jullie me? Over. 778 01:17:40,396 --> 01:17:41,941 Zeg maar? 779 01:17:41,988 --> 01:17:44,650 We bereiden een fijne ontvangst voor. 780 01:17:44,700 --> 01:17:47,487 Zorg dat hij opduikt in het kanaal en we grijpen hem. 781 01:17:48,900 --> 01:17:51,585 Hoe staat het? -De mannen zijn in positie. 782 01:17:51,604 --> 01:17:53,548 Controleer alles dubbel. 783 01:17:53,564 --> 01:17:55,948 Ik wil geen flaters eens het zover is. 784 01:18:08,856 --> 01:18:10,651 Bingo. 785 01:18:12,191 --> 01:18:14,443 We komen. 786 01:18:14,444 --> 01:18:17,845 Eindelijk. Jullie zijn 2 km verwijdert. 787 01:18:18,080 --> 01:18:19,845 Wij stoppen en ik klim aan boord. 788 01:18:20,080 --> 01:18:22,075 Zorg dat de piloot gewapend en paraat staat. 789 01:18:22,080 --> 01:18:23,845 Wij halen hem binnen. 790 01:18:24,080 --> 01:18:26,845 Ik zit zelf in de heli, Peter. Over en uit. 791 01:19:02,080 --> 01:19:04,545 Klaar met de opname? 792 01:19:04,600 --> 01:19:06,950 Ok�. -Nu. 793 01:19:22,170 --> 01:19:24,807 Peter, hij zit achter je. 794 01:19:29,074 --> 01:19:32,625 Prima werk, Peter. Mooi op koers. 795 01:19:32,702 --> 01:19:34,826 Voor je zie het vasteland. 796 01:19:42,430 --> 01:19:43,949 Voorzichtig, Peter. 797 01:19:43,990 --> 01:19:46,849 Hij komt te dichtbij. Versnel. 798 01:20:15,068 --> 01:20:17,252 Peter, het scheelt maar 10 meter. 799 01:20:17,668 --> 01:20:19,552 Hij is te dichtbij. 800 01:20:19,808 --> 01:20:23,952 Dan riskeer ik gekneld te raken in de rotsen. 801 01:20:49,068 --> 01:20:51,952 Ik kom. Cortez en zijn mannen staan gereed. 802 01:20:52,068 --> 01:20:54,202 Kanaalgroep gereed houden. 803 01:20:54,208 --> 01:20:56,952 Ze zullen het oppervlak in brand steken. Op weg. 804 01:21:18,368 --> 01:21:21,952 Peter, het ding hijgt in je nek. 805 01:21:31,068 --> 01:21:32,952 Peter. 806 01:21:38,068 --> 01:21:40,952 Peter, we laten het harnas zakken. 807 01:21:47,068 --> 01:21:48,952 Hijsen. 808 01:22:03,068 --> 01:22:05,352 We vertrekken. 809 01:22:05,368 --> 01:22:08,652 Laten we naar links gaan. -Ja, ga. 810 01:23:02,068 --> 01:23:04,952 Nog maar enkele uren tijd. 811 01:23:06,168 --> 01:23:08,472 Eenheid 1, ontvangen jullie? 812 01:23:08,568 --> 01:23:11,952 Eenheid 1, niets te melden. 813 01:23:14,068 --> 01:23:17,952 Eenheid 2, verslag? Antwoord. 814 01:23:19,268 --> 01:23:21,952 Eenheid 2. 815 01:23:22,068 --> 01:23:25,952 Eenheid 2. Nog niets. Over. 816 01:24:19,968 --> 01:24:21,952 Eenheid 2. 817 01:24:23,068 --> 01:24:25,952 Eenheid 2, antwoord. 818 01:24:28,068 --> 01:24:30,952 Kom mee. Tempo. 819 01:24:31,068 --> 01:24:32,952 Eenheid 2 reageert niet. 820 01:24:33,068 --> 01:24:34,952 Aan boord, vlug. 821 01:26:01,068 --> 01:26:03,952 Geef me je hand. 822 01:26:04,068 --> 01:26:06,652 Het is goed. 823 01:26:06,768 --> 01:26:08,500 De brandstof. Giet de brandstof. 824 01:26:08,500 --> 01:26:10,952 Eenheden, leeg de containers. 825 01:26:21,068 --> 01:26:23,952 Vlammenwerpers, steek in lichterlaaie. 826 01:26:41,068 --> 01:26:42,952 Pas op. Achter je. 827 01:28:13,068 --> 01:28:16,452 Ik kan eindelijk op vakantie. -Waar trekken we naartoe? 828 01:28:16,700 --> 01:28:18,052 De bergen in. 829 01:28:19,700 --> 01:28:25,052 Vertaling door Gutte. 60449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.