All language subtitles for kawanfilm21-Mata.Batin.2017.WEBDL.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,505 --> 00:00:41,630 Alia, tell Abel to come in. 3 00:00:41,713 --> 00:00:43,672 The sun is setting. It's going to be dark soon. 4 00:00:44,297 --> 00:00:45,338 Okay, Mom. 5 00:00:53,755 --> 00:00:57,130 -Evening, Mang Asep. -Evening, Miss. 6 00:00:57,213 --> 00:00:59,922 -I'll get going. I've finished work. -Okay. 7 00:01:03,463 --> 00:01:04,922 Abel? 8 00:01:07,422 --> 00:01:08,755 Abel? 9 00:01:35,922 --> 00:01:36,880 Abel. 10 00:01:37,588 --> 00:01:39,838 I've been calling for you. 11 00:01:41,672 --> 00:01:43,797 Someone is behind the tree. 12 00:02:05,880 --> 00:02:07,005 There's no one. 13 00:02:07,797 --> 00:02:09,380 There was! 14 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 He said... 15 00:02:11,713 --> 00:02:16,213 we cannot stay here because it is his house. 16 00:02:16,380 --> 00:02:18,213 What does he look like? 17 00:02:21,380 --> 00:02:22,463 Let's go inside. 18 00:02:23,880 --> 00:02:25,963 He was there. 19 00:02:27,797 --> 00:02:29,755 I saw him. 20 00:02:30,213 --> 00:02:33,005 Do you not believe me? 21 00:02:35,338 --> 00:02:36,672 Abel. 22 00:02:37,672 --> 00:02:40,005 You've been like this several times. 23 00:02:40,672 --> 00:02:44,588 You say you saw someone, but then there's nobody. 24 00:02:45,047 --> 00:02:46,797 It's just your imagination. 25 00:02:47,088 --> 00:02:49,922 Let's go inside. Mom is waiting for us. 26 00:03:11,630 --> 00:03:13,005 No! 27 00:03:13,088 --> 00:03:17,588 You will hurt your neck if you sleep like this, Sweetie. 28 00:03:18,713 --> 00:03:20,672 What's wrong? 29 00:03:21,797 --> 00:03:26,922 If I don't listen to music, I will hear other things. 30 00:03:27,088 --> 00:03:28,963 What other things? 31 00:03:29,547 --> 00:03:32,130 -Someone. -Who? 32 00:03:33,588 --> 00:03:37,672 It's just a dream. Sleep tight, okay. 33 00:03:39,797 --> 00:03:42,838 -Good night, Sweetie. -Good night, Mom. 34 00:04:52,338 --> 00:04:54,297 Abel! 35 00:04:54,755 --> 00:04:58,130 -Abel! Mom! Dad! -Abel! 36 00:04:58,505 --> 00:05:00,172 There is something inside! 37 00:05:03,922 --> 00:05:06,047 Calm down, Abel. It's Mommy. 38 00:05:13,047 --> 00:05:14,088 Alia! 39 00:05:15,338 --> 00:05:17,838 What did you see? A person? A burglar? 40 00:05:20,838 --> 00:05:22,130 Alia! 41 00:06:18,713 --> 00:06:20,630 Looks like you're working hard. 42 00:06:21,088 --> 00:06:22,422 Need a hand? 43 00:06:22,713 --> 00:06:25,547 No, thanks. I'm almost done. 44 00:06:26,797 --> 00:06:29,005 -How long have you been here? -Twenty minutes. 45 00:06:29,422 --> 00:06:32,338 -Twenty minutes? -Yeah, I've been looking at you. 46 00:06:32,422 --> 00:06:35,463 You're so beautiful. I never get bored. 47 00:06:36,463 --> 00:06:38,588 Quit it, Davin! 48 00:06:38,755 --> 00:06:40,672 UNCLE HERMAN 49 00:06:41,130 --> 00:06:42,922 Just a sec. 50 00:06:47,922 --> 00:06:50,255 I'm doing fine. What's the matter? 51 00:07:08,588 --> 00:07:11,213 I'm sorry that it had to turn out like this, Alia. 52 00:07:13,588 --> 00:07:15,963 We cannot wait until you get home. 53 00:07:17,088 --> 00:07:20,088 Your parents needed to be buried immediately. 54 00:07:21,422 --> 00:07:25,713 I'm sorry that you couldn't see them one last time. 55 00:07:26,130 --> 00:07:29,838 At that time, your parents' car 56 00:07:29,922 --> 00:07:32,630 tried to swerve from a truck 57 00:07:32,713 --> 00:07:35,255 that pushed its brakes all of a sudden. 58 00:07:36,380 --> 00:07:39,255 The truck was carrying steel 59 00:07:39,338 --> 00:07:43,047 and it went through the car. 60 00:07:50,713 --> 00:07:53,630 Your parents were taken to the hospital immediately. 61 00:07:55,672 --> 00:07:57,463 But on the way there, 62 00:07:58,797 --> 00:08:00,713 they couldn't make it. 63 00:08:05,963 --> 00:08:07,047 Alia. 64 00:08:08,297 --> 00:08:09,713 You have to be strong. 65 00:08:11,255 --> 00:08:12,505 Be tough. 66 00:08:13,880 --> 00:08:14,963 Okay. 67 00:08:16,255 --> 00:08:19,797 It's fate. It has happened. 68 00:08:21,963 --> 00:08:23,922 I just want to tell you, 69 00:08:24,505 --> 00:08:25,672 Abel. 70 00:08:26,380 --> 00:08:27,422 Take care of her. 71 00:08:27,922 --> 00:08:31,755 You are the only family she has right now. 72 00:08:34,922 --> 00:08:38,297 I would like to tell you one thing before I go back to Jogja. 73 00:08:40,047 --> 00:08:41,838 About this house. 74 00:08:43,005 --> 00:08:45,338 It was your father's residence from the company. 75 00:08:46,838 --> 00:08:48,922 Since your father has passed away, 76 00:08:49,380 --> 00:08:51,838 you can't stay here anymore. 77 00:08:52,255 --> 00:08:54,422 The company where your father works says 78 00:08:54,505 --> 00:08:57,922 that they will give you three months 79 00:08:58,005 --> 00:09:00,047 to pack up and move out. 80 00:09:00,463 --> 00:09:01,755 Maybe... 81 00:09:02,672 --> 00:09:06,505 you and Abel can go back to the house your parents left you. 82 00:09:07,422 --> 00:09:09,630 Your childhood home. 83 00:09:09,880 --> 00:09:14,297 The one on Teratai Road. It's been empty for almost a year. 84 00:09:21,213 --> 00:09:24,297 BORN: NOVEMBER 14 1975 DIED: NOVEMBER 15 2017 85 00:09:30,963 --> 00:09:34,297 BORN: MARCH 09 1975 DIED: NOVEMBER 15 2017 86 00:09:44,672 --> 00:09:46,172 Abel. 87 00:09:48,338 --> 00:09:51,213 Bel? This is Alia. 88 00:09:54,505 --> 00:09:55,963 Abel. 89 00:10:11,588 --> 00:10:13,755 Bel. Hey. 90 00:10:14,505 --> 00:10:15,797 I'm home. 91 00:10:20,838 --> 00:10:24,088 This is Davin, my boyfriend. 92 00:10:24,713 --> 00:10:26,922 He came all the way from Bangkok. 93 00:10:40,463 --> 00:10:43,588 Everything is going to be okay. 94 00:10:44,338 --> 00:10:47,297 You're not alone. I'm here with you. 95 00:10:50,047 --> 00:10:52,297 I will take a job offer in Jakarta. 96 00:10:53,047 --> 00:10:55,422 And I will stay with you. 97 00:10:55,838 --> 00:10:59,255 We will be together like the old times, okay? 98 00:11:09,297 --> 00:11:13,005 I will get things done quickly. Including moving houses. 99 00:11:13,630 --> 00:11:14,547 Move? 100 00:11:15,130 --> 00:11:16,297 Yes. 101 00:11:17,047 --> 00:11:21,130 This house belongs to dad's company. We can't stay here. 102 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Where are we staying then? 103 00:11:23,755 --> 00:11:26,838 Our old house. The one on Teratai Road. 104 00:11:30,672 --> 00:11:32,672 Yes, Sir, I will come to work next week. 105 00:11:33,422 --> 00:11:34,547 Thank you. 106 00:11:36,505 --> 00:11:38,297 Is everything okay? 107 00:11:39,005 --> 00:11:40,713 Thanks for accompanying me, Vin. 108 00:11:41,213 --> 00:11:43,088 But what about your work back there? 109 00:11:43,922 --> 00:11:47,963 Photographers don't go to work. We're mobile. 110 00:11:48,297 --> 00:11:50,422 I can go to Bandung and even meet my dad. 111 00:11:51,088 --> 00:11:52,922 If I stay there, I can't concentrate. 112 00:11:53,130 --> 00:11:55,630 I can't leave just the two of you here. 113 00:12:01,297 --> 00:12:02,630 Are you sleepy, Bel? 114 00:12:05,505 --> 00:12:09,213 Can't we stay someplace else? 115 00:12:09,297 --> 00:12:11,630 Can't your new office give you a place to rent? 116 00:12:12,547 --> 00:12:15,880 There's no harm in staying at our own house, right? 117 00:12:15,963 --> 00:12:17,963 We should take care of the house that Mom and Dad left us. 118 00:12:18,338 --> 00:12:20,422 But I don't like it there. 119 00:12:20,505 --> 00:12:22,213 Why not? 120 00:12:22,505 --> 00:12:25,380 Something else is there, besides us. 121 00:12:26,963 --> 00:12:30,255 Nothing is there, Bel. That was a burglar. 122 00:12:30,338 --> 00:12:32,672 Your window wasn't closed all the way, and it was unlocked. 123 00:12:33,422 --> 00:12:35,588 Dad said so. 124 00:12:35,672 --> 00:12:39,547 We filed a report to the neighborhood as well. Remember? 125 00:12:41,505 --> 00:12:44,047 We've moved several times. 126 00:12:44,130 --> 00:12:47,422 When Dad had to move to Semarang, Medan, and Balikpapan, 127 00:12:47,505 --> 00:12:49,088 we've always tagged along. 128 00:12:49,463 --> 00:12:52,422 And you were always like that, not just in this house. 129 00:12:53,047 --> 00:12:54,172 Please stop for now. 130 00:12:58,380 --> 00:12:59,380 That's the house? 131 00:13:17,922 --> 00:13:21,380 -Mang Asep. -Oh, Neng Alia! 132 00:13:21,963 --> 00:13:23,838 -How are you? -I'm good. 133 00:13:24,297 --> 00:13:26,713 Neng Alia, Neng Abel, 134 00:13:26,797 --> 00:13:32,338 I offer my deepest condolences. Please stay strong. 135 00:13:32,422 --> 00:13:34,172 Neng Abel, stay strong. 136 00:13:34,255 --> 00:13:38,088 Thank you. And thanks for cleaning up the house. 137 00:13:38,172 --> 00:13:41,755 I'm not done yet, the backyard needs mowing. 138 00:13:41,838 --> 00:13:45,547 There are leaks in some places, too! The roof tiles have moved. 139 00:13:46,047 --> 00:13:46,922 Go ahead and take a look. 140 00:13:47,005 --> 00:13:50,172 -I'm going to go and see the house. -Please do. 141 00:13:50,255 --> 00:13:51,838 Watch your step. 142 00:14:13,380 --> 00:14:15,338 Vin, I'm going to see my room upstairs. 143 00:14:15,422 --> 00:14:17,422 Your room is over there, the guest room. 144 00:15:07,297 --> 00:15:08,380 Vin! 145 00:15:08,463 --> 00:15:10,922 Your room is next door, this is my parents' room. 146 00:15:14,338 --> 00:15:16,463 A lot needs to be fixed in this house. 147 00:15:17,047 --> 00:15:20,255 If we want to make it quick, we can't do it with just the three of us. 148 00:15:20,463 --> 00:15:21,713 True. 149 00:15:21,797 --> 00:15:24,338 I'll tell Mang Asep to get a few people down here. 150 00:15:24,797 --> 00:15:25,880 Let's go. 151 00:15:29,588 --> 00:15:31,547 Let me do it. 152 00:15:32,380 --> 00:15:34,297 It's been doing this for a long time. 153 00:15:35,713 --> 00:15:38,505 -Are you sure you can do this? -Sure. 154 00:15:42,422 --> 00:15:43,422 See? 155 00:15:47,422 --> 00:15:48,422 See? 156 00:15:49,880 --> 00:15:51,922 Let's go and see your room. 157 00:15:56,047 --> 00:15:57,797 Here it is. 158 00:17:17,172 --> 00:17:18,838 Abel! 159 00:17:19,672 --> 00:17:21,797 Bel, let's eat! 160 00:17:24,755 --> 00:17:26,130 Bel? 161 00:17:27,755 --> 00:17:31,880 I made you petai fried rice, your favorite! 162 00:17:36,380 --> 00:17:39,130 Bel, come on. 163 00:17:46,213 --> 00:17:49,255 Fine, you should just rest. 164 00:17:49,797 --> 00:17:52,797 But you have to go to school tomorrow. I will take you. 165 00:17:53,088 --> 00:17:54,380 I don't want to! 166 00:17:55,380 --> 00:17:58,422 Bel, you've been absent too many times. 167 00:17:58,505 --> 00:18:01,630 Don't be like that. Go to school tomorrow. 168 00:18:01,713 --> 00:18:03,005 No. 169 00:18:04,005 --> 00:18:08,547 Abel, what's wrong with you? Don't make me confused. 170 00:18:09,172 --> 00:18:11,797 Someone keeps following me in school. 171 00:18:15,213 --> 00:18:16,255 Bel. 172 00:18:16,547 --> 00:18:20,838 If you're absent for too long, you won't be able to keep up. 173 00:18:21,005 --> 00:18:23,422 Your scores will be a mess. 174 00:18:27,880 --> 00:18:29,130 Bel. 175 00:19:37,338 --> 00:19:38,338 Sis? 176 00:20:46,380 --> 00:20:47,797 Al? What's wrong? 177 00:21:21,088 --> 00:21:23,963 Abel? What are you doing? 178 00:21:29,088 --> 00:21:31,047 Praying, so he will leave. 179 00:21:31,505 --> 00:21:33,005 Who? 180 00:21:33,338 --> 00:21:36,422 Something is in this house. 181 00:21:36,547 --> 00:21:38,047 Like a person, but not a person. 182 00:21:38,130 --> 00:21:40,505 -Nothing is here. -There is! 183 00:21:40,922 --> 00:21:42,588 Bel, stop being like this. 184 00:21:42,672 --> 00:21:45,172 Please trust me. 185 00:21:52,755 --> 00:21:54,922 We'll find a psychiatrist tomorrow. 186 00:21:56,005 --> 00:21:57,963 We'll find a new one. 187 00:21:58,047 --> 00:22:00,130 Not the same person Mom used to take you to. 188 00:22:01,047 --> 00:22:03,880 So that you won't be afraid like this anymore. 189 00:22:04,505 --> 00:22:08,172 You won't think there's a person, or something scary anymore. 190 00:22:08,880 --> 00:22:10,088 No more hallucinating. 191 00:22:10,505 --> 00:22:12,630 But I was never hallucinating. 192 00:22:13,380 --> 00:22:15,797 Mom never took me to a psychiatrist. 193 00:22:16,713 --> 00:22:18,297 She took me to Bu Windu. 194 00:22:19,380 --> 00:22:20,547 Bu Windu? 195 00:22:21,547 --> 00:22:22,505 Sis. 196 00:22:22,672 --> 00:22:25,672 I... can see them. 197 00:22:26,297 --> 00:22:29,005 Things that most people cannot see. 198 00:22:30,338 --> 00:22:33,713 I can see them, the dead. 199 00:22:34,672 --> 00:22:37,547 My third eye has been open since I was little. 200 00:23:00,005 --> 00:23:03,213 Abel? You usually call before coming here. 201 00:23:03,630 --> 00:23:05,088 I'm sorry. 202 00:23:05,213 --> 00:23:07,755 This is Alia, my sister. 203 00:23:07,838 --> 00:23:09,422 Sis, this is Bu Windu. 204 00:23:10,213 --> 00:23:12,130 Alia, how are you? 205 00:23:12,672 --> 00:23:13,630 I'm fine. 206 00:23:13,963 --> 00:23:15,338 And this is her boyfriend, Davin. 207 00:23:17,755 --> 00:23:20,338 Can you explain to my sister about the third eye? 208 00:23:26,047 --> 00:23:29,672 The third eye is also known as the inner eye or the sixth sense. 209 00:23:29,755 --> 00:23:34,880 It's the ability to see the other world, the supernatural. 210 00:23:35,963 --> 00:23:39,130 But not all people believe in the existence of the third eye. 211 00:23:39,880 --> 00:23:41,838 Actually, 212 00:23:41,922 --> 00:23:44,797 the third eye and the other world exist. 213 00:23:47,213 --> 00:23:52,297 Everyone has a third eye when they are born. 214 00:23:53,088 --> 00:23:57,547 The difference is, some already have their eyes open, 215 00:23:57,630 --> 00:23:58,672 and some are still closed. 216 00:24:00,797 --> 00:24:04,005 We never know when our third eye is opened. 217 00:24:05,713 --> 00:24:07,422 It's God's work. 218 00:24:09,838 --> 00:24:13,297 Since she was five years old, Abel has had her third eye open. 219 00:24:14,880 --> 00:24:16,838 She got it from your grandmother. 220 00:24:19,922 --> 00:24:22,338 For those who have their third eye open, 221 00:24:22,422 --> 00:24:24,838 it's not a pleasant experience. 222 00:24:25,463 --> 00:24:27,172 The other world is dark. 223 00:24:27,505 --> 00:24:30,255 There is pain, sadness, 224 00:24:30,338 --> 00:24:32,547 burden and anger. 225 00:24:34,088 --> 00:24:37,922 The bad energy is always able to affect our senses and our mind. 226 00:24:39,588 --> 00:24:43,338 Guidance and adapting is also needed for a long time 227 00:24:43,422 --> 00:24:46,588 to be able to live our lives normally. 228 00:24:48,588 --> 00:24:52,880 For all this time, Abel has been coming here with your late mother. 229 00:24:55,255 --> 00:24:58,130 We've been discussing all about the other world. 230 00:24:58,213 --> 00:25:00,672 Abel is able to accept herself 231 00:25:00,880 --> 00:25:03,130 even though she still feels afraid. 232 00:25:04,463 --> 00:25:06,463 But it is hard not to be afraid. 233 00:25:08,422 --> 00:25:09,422 Because they... 234 00:25:10,172 --> 00:25:14,005 are able to instill fear that is unusual for us. 235 00:25:18,088 --> 00:25:22,422 I'm sorry, but I don't get any of this. 236 00:25:23,463 --> 00:25:24,588 Sis. 237 00:25:30,963 --> 00:25:31,963 Ma'am. 238 00:25:33,130 --> 00:25:36,505 You said that everyone is born with a third eye. 239 00:25:37,922 --> 00:25:39,588 Which means I also have one? 240 00:25:41,130 --> 00:25:45,588 But mine is still closed and not naturally open like Abel's. 241 00:25:50,838 --> 00:25:54,047 Can we... open it by force? 242 00:25:56,422 --> 00:25:57,588 Yes. 243 00:26:01,172 --> 00:26:03,130 Then I want my third eye to be opened. 244 00:26:10,172 --> 00:26:13,797 I don't want Abel to keep thinking that I don't believe her. 245 00:26:14,672 --> 00:26:16,713 I always want to believe her. 246 00:26:17,255 --> 00:26:18,297 As long as there is proof. 247 00:26:21,505 --> 00:26:22,547 Bel. 248 00:26:23,255 --> 00:26:25,255 I want everything done quickly. 249 00:26:25,505 --> 00:26:29,047 We came all the way here to discuss this, it shouldn't be for nothing. 250 00:26:29,713 --> 00:26:32,422 If you are right, I believe you. 251 00:26:33,047 --> 00:26:37,047 But if we open my third eye and I don't see what you see, 252 00:26:37,130 --> 00:26:38,588 we're going to see the psychiatrist. 253 00:26:42,380 --> 00:26:43,713 Can we start? 254 00:26:45,130 --> 00:26:46,255 Alia. 255 00:26:46,755 --> 00:26:49,172 Opening the third eye takes a lot of preparation. 256 00:26:49,255 --> 00:26:51,838 You have to be ready physically and mentally. 257 00:26:52,297 --> 00:26:56,588 And you have to be ready to accept everything you are going to experience. 258 00:27:04,338 --> 00:27:07,422 What has been opened cannot be closed again. 259 00:27:08,088 --> 00:27:11,297 You will see everything, forever. 260 00:27:12,963 --> 00:27:15,838 You will be able to sense their presence. 261 00:27:16,422 --> 00:27:18,130 Smell them. 262 00:27:19,047 --> 00:27:20,588 And hear their voices. 263 00:27:29,672 --> 00:27:32,047 Put your arms over your chest. 264 00:27:39,088 --> 00:27:40,672 Close your eyes. 265 00:28:28,838 --> 00:28:30,213 Now, open your eyes. 266 00:29:19,172 --> 00:29:20,422 Nothing is different. 267 00:29:24,547 --> 00:29:25,755 We're going home. 268 00:29:26,213 --> 00:29:27,672 Excuse me. 269 00:29:28,130 --> 00:29:29,172 Sis! 270 00:29:37,255 --> 00:29:40,505 You need to believe me. 271 00:29:40,672 --> 00:29:42,922 Bu Windu has explained everything. 272 00:29:43,005 --> 00:29:46,005 -I can really see-- -Go to your room and have a rest. 273 00:29:46,088 --> 00:29:47,047 You're going to school tomorrow. 274 00:29:47,130 --> 00:29:48,797 Afterwards, we're going to the psychiatrist. 275 00:29:56,755 --> 00:30:00,088 Sorry you had to witness all of this. 276 00:30:02,505 --> 00:30:04,172 It really makes me uncomfortable. 277 00:30:04,922 --> 00:30:07,838 It's really okay. I'm here for you. 278 00:30:16,505 --> 00:30:18,838 You'll be late getting to Bandung. 279 00:30:19,088 --> 00:30:21,005 Right. I'll get going. 280 00:30:22,088 --> 00:30:25,172 -Thanks for keeping me company. -You're welcome. 281 00:30:26,797 --> 00:30:29,255 -Say hi to your dad for me. -Of course. 282 00:30:37,172 --> 00:30:38,255 What is it? 283 00:31:40,713 --> 00:31:43,463 NURSING ROOM 284 00:31:53,755 --> 00:31:55,213 What's wrong? 285 00:31:56,297 --> 00:31:57,588 I don't know. 286 00:31:57,880 --> 00:32:01,880 I have bruises and my head is aching. I'm about to get a checkup. 287 00:32:01,963 --> 00:32:02,922 How about you? 288 00:32:04,255 --> 00:32:05,797 Dad hit me. 289 00:32:07,505 --> 00:32:09,255 Do you have a dad? 290 00:32:10,422 --> 00:32:11,755 He passed away. 291 00:32:12,922 --> 00:32:15,297 Was he violent with you? 292 00:32:19,463 --> 00:32:21,463 Can you tell my mom 293 00:32:21,547 --> 00:32:23,713 I still love my dad. 294 00:32:24,422 --> 00:32:25,338 She is over there. 295 00:32:31,755 --> 00:32:33,005 Miss Alia? 296 00:32:36,338 --> 00:32:41,505 1ST FLOOR 297 00:32:41,755 --> 00:32:44,547 You're just too tired and you need vitamins. 298 00:32:45,922 --> 00:32:47,380 I'll write a prescription for you. 299 00:32:48,672 --> 00:32:50,463 It's just vitamins. 300 00:32:53,047 --> 00:32:55,213 -Thank you. -You're welcome. 301 00:32:57,713 --> 00:33:02,297 GENERAL CLINIC 302 00:33:15,963 --> 00:33:20,505 PHARMACY 303 00:33:25,172 --> 00:33:26,463 Excuse me, Ma'am. 304 00:33:29,172 --> 00:33:30,672 Are you Tasha's mom? 305 00:33:35,422 --> 00:33:38,630 -Who are you? -My name is Alia. 306 00:33:38,713 --> 00:33:42,547 I saw your daughter earlier, and she asked me-- 307 00:33:43,088 --> 00:33:45,880 She asked me to tell you... 308 00:33:46,130 --> 00:33:48,380 that she still loves her dad. 309 00:33:49,588 --> 00:33:50,630 Miss. 310 00:33:50,797 --> 00:33:53,088 Are you making fun of me? 311 00:33:54,338 --> 00:33:57,630 I'm sorry if I offended you, but I thought you should know. 312 00:33:58,005 --> 00:34:00,463 My daughter passed away this morning. 313 00:34:02,630 --> 00:34:04,588 Please don't bother me. 314 00:34:05,380 --> 00:34:07,255 I am grieving. 315 00:34:22,588 --> 00:34:26,963 Excuse me, where is the little girl who was sitting on that wheelchair? 316 00:34:29,838 --> 00:34:34,172 Over there, the one who talked to me while I was waiting. 317 00:34:34,255 --> 00:34:37,005 You were sitting alone, Miss. No one else was there. 318 00:35:02,088 --> 00:35:04,130 Abel, are you home? 319 00:35:04,297 --> 00:35:06,047 I'm at the supermarket. 320 00:35:06,838 --> 00:35:09,880 Come home now, I need to tell you something. 321 00:35:09,963 --> 00:35:13,047 -What is it? -Just come home now. 322 00:35:13,297 --> 00:35:14,463 Sis? 323 00:35:18,922 --> 00:35:20,630 How do you know 324 00:35:21,880 --> 00:35:23,838 if what you're seeing 325 00:35:24,547 --> 00:35:27,588 is a person or not? 326 00:35:29,297 --> 00:35:30,963 What did you see? 327 00:35:33,297 --> 00:35:36,005 I was talking to a little girl. 328 00:35:36,380 --> 00:35:39,380 But the nurse said she didn't see anyone. 329 00:35:39,922 --> 00:35:42,797 Her mother said she had passed away. 330 00:35:42,963 --> 00:35:45,088 But she talked to me, Bel. 331 00:35:45,172 --> 00:35:47,797 She was like a normal person. 332 00:35:48,172 --> 00:35:49,880 You haven't seen more? 333 00:35:51,630 --> 00:35:55,463 Sometimes they look normal, and we can't tell the difference. 334 00:35:56,380 --> 00:35:58,422 But a lot of them are... 335 00:35:59,255 --> 00:36:00,255 scary. 336 00:36:00,755 --> 00:36:02,338 Come home now. 337 00:36:51,838 --> 00:36:55,088 Where are you going, kid? 338 00:37:27,547 --> 00:37:30,588 Excuse me, I need this medication. 339 00:37:31,422 --> 00:37:34,547 -All right, Miss. Just a second. -Can you please hurry? 340 00:37:50,672 --> 00:37:53,672 LABORATORY 341 00:41:45,755 --> 00:41:47,463 Help. 342 00:41:59,380 --> 00:42:01,088 Help. 343 00:42:08,380 --> 00:42:12,005 Help. 344 00:42:12,088 --> 00:42:13,505 Help. 345 00:42:15,172 --> 00:42:16,588 Miss, what's wrong? 346 00:42:17,713 --> 00:42:21,297 -What's wrong with her? -What happened? 347 00:42:21,380 --> 00:42:22,422 Miss! 348 00:42:22,505 --> 00:42:23,797 -Miss! -What's wrong with her? 349 00:42:28,630 --> 00:42:29,838 Abel? 350 00:42:32,422 --> 00:42:33,672 Abel! 351 00:42:39,505 --> 00:42:40,338 Sis? 352 00:42:53,713 --> 00:42:56,797 They are everywhere. 353 00:42:57,130 --> 00:43:00,838 Not only in quiet places. They can be in crowded places, too. 354 00:43:01,922 --> 00:43:04,755 I first saw them when I was at school. 355 00:43:05,588 --> 00:43:08,172 There are more of them than there are of us. 356 00:43:08,380 --> 00:43:11,338 Because they live longer than us. 357 00:43:12,005 --> 00:43:14,547 Some of them are even over a hundred years old. 358 00:43:17,130 --> 00:43:20,213 Sometimes, when they are around us, 359 00:43:20,297 --> 00:43:23,213 we feel uneasy, heavy. 360 00:43:23,297 --> 00:43:24,463 Our head starts aching. 361 00:43:24,547 --> 00:43:26,838 But sometimes it doesn't happen. 362 00:43:27,880 --> 00:43:31,672 Sometimes they smell pleasant, sometimes they smell rotten. 363 00:43:33,047 --> 00:43:34,588 Why do they come? 364 00:43:35,880 --> 00:43:40,005 Bu Windu says it's because they have unfinished business in this world. 365 00:43:41,047 --> 00:43:43,838 Some are nice, some are evil. 366 00:43:45,380 --> 00:43:48,005 Most of those who come to us ask for help. 367 00:43:48,797 --> 00:43:50,005 Help? 368 00:43:51,005 --> 00:43:53,963 To help them finish their business. 369 00:43:54,047 --> 00:43:57,213 They know who are able to see them and help them. 370 00:43:59,463 --> 00:44:02,130 Bu Windu also said 371 00:44:02,213 --> 00:44:05,422 that we have to suppress our fear when they come. 372 00:44:05,672 --> 00:44:08,047 And we have to ask them what they want. 373 00:44:08,505 --> 00:44:11,338 If we know what they want and we can help, 374 00:44:11,422 --> 00:44:14,213 they will go back to where they should be. 375 00:44:14,588 --> 00:44:16,672 And they will leave us alone. 376 00:44:17,797 --> 00:44:19,297 Have you ever tried? 377 00:44:22,380 --> 00:44:24,005 I'm too scared. 378 00:44:44,380 --> 00:44:46,297 Sleep with me? 379 00:44:53,005 --> 00:44:54,005 Sis. 380 00:44:54,547 --> 00:44:57,172 Do you miss Mom and Dad? 381 00:45:02,463 --> 00:45:04,213 I really miss them. 382 00:45:04,755 --> 00:45:06,797 But we have to let it go. 383 00:45:06,880 --> 00:45:08,213 We have to be strong. 384 00:45:08,755 --> 00:45:10,630 Life must go on. 385 00:45:11,463 --> 00:45:15,088 Mom and Dad always taught us to be independent. 386 00:45:16,755 --> 00:45:19,672 Thank you for not leaving me. 387 00:45:19,755 --> 00:45:22,047 You sacrificed a lot of things in Bangkok. 388 00:45:22,422 --> 00:45:24,380 It's okay. 389 00:45:24,797 --> 00:45:28,380 You are my only family in this world. 390 00:45:29,213 --> 00:45:33,463 It means you're the most important thing to me. 391 00:45:37,172 --> 00:45:39,422 How long have you known Davin? 392 00:45:43,672 --> 00:45:48,422 We met about eight months ago at a photography exhibition. 393 00:45:49,005 --> 00:45:53,338 But we started dating about two months after that. 394 00:45:54,755 --> 00:45:56,297 He is a nice guy. 395 00:45:56,880 --> 00:45:58,172 He really is. 396 00:45:58,588 --> 00:46:00,213 Have you met his family? 397 00:46:00,797 --> 00:46:01,922 Not yet. 398 00:46:02,505 --> 00:46:04,797 His family lives in Bandung. 399 00:46:04,963 --> 00:46:08,047 His relationship with his family isn't that good. 400 00:46:08,547 --> 00:46:12,463 So, I have a lot to work on with our relationship. 401 00:46:16,005 --> 00:46:17,255 Do you want to use these? 402 00:46:19,297 --> 00:46:22,463 If you listen to music, you can feel calm. 403 00:46:22,547 --> 00:46:24,963 You won't hear the weird noises that can come. 404 00:46:27,005 --> 00:46:28,630 You can wear them. 405 00:47:46,380 --> 00:47:47,588 Davin? 406 00:48:25,380 --> 00:48:26,797 Davin? 407 00:50:27,755 --> 00:50:31,963 Riding a train 408 00:50:32,047 --> 00:50:35,630 Choo, choo, choo 409 00:50:35,713 --> 00:50:40,672 Who wants to get off? 410 00:50:52,338 --> 00:50:56,172 Son, please stop playing. 411 00:50:57,255 --> 00:50:58,963 Get your dad. 412 00:50:59,047 --> 00:51:01,963 Let's have dinner. 413 00:51:24,963 --> 00:51:28,130 Dad, let's eat. 414 00:52:24,422 --> 00:52:26,922 Why are you here? 415 00:52:29,797 --> 00:52:31,963 What do you want? 416 00:52:33,588 --> 00:52:35,672 Do you need help? 417 00:52:37,713 --> 00:52:39,422 What? 418 00:52:40,755 --> 00:52:43,297 What can I help you with? 419 00:52:47,838 --> 00:52:50,797 House. 420 00:54:12,838 --> 00:54:13,838 Sis? 421 00:54:59,422 --> 00:55:03,088 Riding a train 422 00:55:03,713 --> 00:55:07,297 Choo, choo, choo 423 00:55:07,380 --> 00:55:12,505 Who wants to get off? 424 00:55:19,047 --> 00:55:21,088 Open. 425 00:55:23,172 --> 00:55:25,130 Open the door. 426 00:55:25,213 --> 00:55:26,130 Go away! 427 00:55:27,130 --> 00:55:29,088 Open! 428 00:55:47,588 --> 00:55:48,505 Sis! 429 00:56:03,172 --> 00:56:05,380 What you have witnessed is just the beginning. 430 00:56:05,463 --> 00:56:07,463 Facing the other world 431 00:56:07,797 --> 00:56:10,297 means that you have to enter their world completely. 432 00:56:11,338 --> 00:56:13,088 Not just seeing, 433 00:56:13,172 --> 00:56:15,630 but also experiencing the supernatural. 434 00:56:15,713 --> 00:56:17,005 Understanding their world. 435 00:56:17,755 --> 00:56:20,047 But they did this to me. 436 00:56:25,630 --> 00:56:27,255 There was a mother, 437 00:56:28,088 --> 00:56:29,297 a father, 438 00:56:29,380 --> 00:56:31,547 and a son who came to me. 439 00:56:32,047 --> 00:56:33,588 They smelled rotten. 440 00:56:35,338 --> 00:56:38,505 My head and body also felt heavy. 441 00:56:39,213 --> 00:56:40,547 They have shown themselves more than once 442 00:56:40,630 --> 00:56:42,963 which means they have something to do. 443 00:56:43,297 --> 00:56:46,630 A rotten smell is the smell of a spirit tainted with evil. 444 00:56:47,047 --> 00:56:49,922 Their negative energy makes us uncomfortable. 445 00:56:50,797 --> 00:56:52,963 The bruise you have is proof 446 00:56:53,047 --> 00:56:54,922 that they tried to touch you. 447 00:57:01,088 --> 00:57:03,130 Have you asked what they wanted? 448 00:57:03,963 --> 00:57:05,213 They said... 449 00:57:06,755 --> 00:57:07,963 ...house. 450 00:57:09,838 --> 00:57:13,172 House means two things, your bodies 451 00:57:13,922 --> 00:57:15,880 and the house that you are staying in. 452 00:57:16,297 --> 00:57:17,463 They want to possess you 453 00:57:17,547 --> 00:57:21,588 and use your bodies to finish their business in this world. 454 00:57:22,088 --> 00:57:25,755 After that, they will take you to their world 455 00:57:25,963 --> 00:57:30,505 as revenge for staying in their house. 456 00:57:31,422 --> 00:57:34,463 Their world is not a pleasant place like heaven. 457 00:57:34,547 --> 00:57:36,172 It's something like hell. 458 00:57:37,505 --> 00:57:40,922 You will forever stay there with them. 459 00:58:03,630 --> 00:58:06,630 This is a detector. 460 00:58:08,672 --> 00:58:13,338 If it spins clockwise, it shows positive energy. 461 00:58:15,005 --> 00:58:17,380 Anti-clockwise, negative energy. 462 00:58:20,922 --> 00:58:22,797 The smaller the movement... 463 00:58:23,755 --> 00:58:24,588 the smaller the energy. 464 00:58:26,047 --> 00:58:27,880 The bigger the movement... 465 00:58:28,880 --> 00:58:30,047 the bigger the energy. 466 00:58:51,005 --> 00:58:53,713 I cannot explore any further. 467 00:58:53,838 --> 00:58:57,088 Only the residents of this house can communicate with them. 468 00:58:57,338 --> 00:58:58,505 You two. 469 00:58:58,963 --> 00:59:02,380 Because your energies have known one another. 470 00:59:02,880 --> 00:59:04,463 But don't be afraid. 471 00:59:04,547 --> 00:59:09,213 The bad energy of the evil spirit will only increase if you are afraid. 472 00:59:09,630 --> 00:59:12,672 Scared people are easier to possess. 473 00:59:15,505 --> 00:59:18,338 Abel! 474 00:59:18,588 --> 00:59:21,505 What Alia and Abel are experiencing is real? 475 00:59:21,755 --> 00:59:23,713 I can't see anything. 476 00:59:24,880 --> 00:59:27,047 Those whose third eye is still closed 477 00:59:27,130 --> 00:59:29,047 cannot see anything. 478 00:59:29,880 --> 00:59:32,255 The spirits can see us, humans? 479 00:59:34,755 --> 00:59:37,797 Can they see each other? 480 00:59:38,297 --> 00:59:40,838 Some can, some cannot. 481 00:59:41,422 --> 00:59:46,088 Those who can't usually don't realize they are dead. 482 00:59:47,047 --> 00:59:50,172 They always think they are still human. 483 00:59:55,297 --> 00:59:56,380 Abel. 484 00:59:57,713 --> 00:59:58,797 Hey. 485 01:00:00,963 --> 01:00:02,338 We have to try this. 486 01:00:02,422 --> 01:00:05,922 They are all bad energy. What for? 487 01:00:06,588 --> 01:00:08,838 Remember what Bu Windu told us. 488 01:00:09,172 --> 01:00:11,172 We have to have faith. 489 01:00:11,880 --> 01:00:14,380 We cannot lose to the fear they give us. 490 01:00:16,172 --> 01:00:18,672 They get stronger if we are weak. 491 01:00:18,755 --> 01:00:20,380 We have to fight them. 492 01:00:22,880 --> 01:00:25,172 You are no longer alone. 493 01:00:26,297 --> 01:00:29,547 We both have opened third eyes. 494 01:00:32,338 --> 01:00:33,713 I believe in you. 495 01:00:56,588 --> 01:00:59,172 Put your hands on the table and hold each other's hands. 496 01:01:07,172 --> 01:01:08,838 Close your eyes and focus. 497 01:01:14,463 --> 01:01:17,338 Tell yourself that you want to communicate with them. 498 01:01:17,422 --> 01:01:21,047 Unite your mind to understand what they mean. 499 01:01:21,505 --> 01:01:24,088 But remember, stay within the boundaries. 500 01:01:24,172 --> 01:01:27,088 So you won't be affected by their negative energy. 501 01:01:31,547 --> 01:01:37,463 Let yourself listen to what they are trying to say. 502 01:01:47,047 --> 01:01:48,672 Do not open your eyes! 503 01:01:49,630 --> 01:01:53,963 Listen to what they are saying and understand them. 504 01:02:16,422 --> 01:02:17,547 Davin? 505 01:02:18,463 --> 01:02:21,172 They do not want to talk with him. 506 01:03:33,130 --> 01:03:34,338 Hey, who are you? 507 01:03:34,422 --> 01:03:36,297 Quick, call the cops! 508 01:04:07,630 --> 01:04:12,297 Dad! 509 01:04:16,422 --> 01:04:18,172 Dad! 510 01:04:34,547 --> 01:04:36,130 They are a family. 511 01:04:37,505 --> 01:04:40,380 Mother, father, and son. 512 01:04:40,463 --> 01:04:41,463 The Sumarno family. 513 01:04:42,922 --> 01:04:44,505 They were robbed. 514 01:04:45,630 --> 01:04:47,880 And they were locked in until they ran out of oxygen. 515 01:04:49,755 --> 01:04:53,130 This happened before your parents bought this house. 516 01:04:53,213 --> 01:04:55,255 They lived here before that. 517 01:04:55,338 --> 01:04:58,672 They don't like you living in their house. 518 01:04:59,422 --> 01:05:01,880 They want you out of the house. 519 01:05:02,463 --> 01:05:04,463 They will keep bothering you, 520 01:05:04,547 --> 01:05:05,797 or... 521 01:05:06,463 --> 01:05:07,922 they will possess you 522 01:05:08,338 --> 01:05:11,005 to get revenge on the murderer. 523 01:05:12,963 --> 01:05:15,213 They have power over this house. 524 01:05:15,630 --> 01:05:19,213 If you stay here for too long, it will be very dangerous. 525 01:05:22,838 --> 01:05:26,213 We inherited this house from our parents. 526 01:05:27,047 --> 01:05:29,172 This is our only house. 527 01:05:30,422 --> 01:05:33,380 I don't have enough money to get out of this house either. 528 01:05:34,755 --> 01:05:36,130 Is there any other way? 529 01:05:36,213 --> 01:05:40,630 We can get them to go to their own world. 530 01:05:41,213 --> 01:05:46,047 But we have to do a ritual to open the portal to their new world. 531 01:05:48,630 --> 01:05:49,463 Davin. 532 01:05:51,422 --> 01:05:54,505 You cannot be here until everything is over. 533 01:05:54,880 --> 01:05:56,922 It will be too dangerous for you. 534 01:06:22,297 --> 01:06:23,630 Let's hold hands. 535 01:06:28,130 --> 01:06:29,422 We will try to open the portal. 536 01:06:30,172 --> 01:06:31,963 Close your eyes and focus. 537 01:06:51,797 --> 01:06:53,755 The portal isn't open yet. 538 01:06:55,963 --> 01:06:58,380 Let's try again and focus. 539 01:06:59,088 --> 01:07:00,422 Close your eyes. 540 01:07:17,672 --> 01:07:19,797 Sis? Sis! 541 01:07:20,797 --> 01:07:21,922 Ma'am. 542 01:07:23,922 --> 01:07:26,130 I don't see them here. 543 01:07:27,505 --> 01:07:29,088 Where are they? 544 01:09:09,505 --> 01:09:13,713 Sis! 545 01:09:13,797 --> 01:09:14,922 Alia! 546 01:09:15,297 --> 01:09:16,130 Sis. 547 01:09:21,088 --> 01:09:22,213 Alia! 548 01:09:22,297 --> 01:09:26,172 Alia, let go! 549 01:09:37,797 --> 01:09:39,922 Abel! Abel, wake up! 550 01:09:43,047 --> 01:09:44,380 Abel, get the rope! 551 01:10:05,755 --> 01:10:06,922 Alia is possessed. 552 01:10:10,463 --> 01:10:13,088 Humans. 553 01:10:16,255 --> 01:10:17,922 Bu Windu. 554 01:10:18,922 --> 01:10:22,797 They can possess an empty mind. Don't leave your mind empty. 555 01:10:23,005 --> 01:10:26,630 Alia was too focused on you, that's why she was possessed. 556 01:10:28,047 --> 01:10:29,630 Come here. 557 01:10:30,172 --> 01:10:31,672 Come here, you. 558 01:10:31,755 --> 01:10:33,338 Come here! 559 01:10:36,547 --> 01:10:38,713 Want to get us out of this body? 560 01:10:38,880 --> 01:10:40,755 Want to send us away? 561 01:10:41,338 --> 01:10:43,713 Your place is not in our world! 562 01:10:45,380 --> 01:10:49,380 Then try. Try! 563 01:11:01,088 --> 01:11:03,880 Hold hands. Let's hold hands! 564 01:11:34,297 --> 01:11:35,338 Keep holding hands! 565 01:12:51,880 --> 01:12:53,463 Do you know that man? 566 01:12:54,213 --> 01:12:55,047 Mang Asep. 567 01:12:56,505 --> 01:12:58,213 He is our gardener. 568 01:13:59,713 --> 01:14:02,005 Abel, hold Alia! 569 01:14:02,172 --> 01:14:03,588 Don't let go! 570 01:14:04,713 --> 01:14:07,963 Alia! 571 01:14:23,172 --> 01:14:25,422 Alia! Abel, hurry! 572 01:14:28,088 --> 01:14:29,630 -Alia! -Sis! 573 01:14:29,713 --> 01:14:31,755 Alia is going to find Mang Asep and kill him. 574 01:14:31,838 --> 01:14:33,130 We have to stop her! 575 01:15:02,797 --> 01:15:04,005 Alia! 576 01:15:04,422 --> 01:15:05,630 Alia! 577 01:15:06,297 --> 01:15:10,172 -Sis! -Alia! 578 01:15:10,255 --> 01:15:14,047 -Sis! -Abel, go through the back door! 579 01:15:29,505 --> 01:15:31,297 I'm going to go outside for a while. 580 01:15:31,380 --> 01:15:33,672 -Okay, don't take too long. -Okay. 581 01:15:33,755 --> 01:15:35,797 -Come home soon. -All right. 582 01:16:32,172 --> 01:16:35,172 Neng Alia? What brings you here tonight? 583 01:16:35,880 --> 01:16:38,130 Sorry, the light is broken. 584 01:16:40,547 --> 01:16:41,797 Neng Alia? 585 01:17:30,963 --> 01:17:31,797 Neng Alia! 586 01:17:32,630 --> 01:17:34,588 Neng Alia who? 587 01:17:36,463 --> 01:17:38,130 Remember us? 588 01:17:38,755 --> 01:17:40,213 The Sumarno family! 589 01:17:41,005 --> 01:17:43,505 Remember what you did to us? 590 01:17:44,213 --> 01:17:46,630 What have you been doing? My garden is a mess! 591 01:17:46,713 --> 01:17:48,588 My wife's flowers are dead! 592 01:17:49,005 --> 01:17:50,630 What kind of fertilizer did you use? 593 01:17:50,713 --> 01:17:54,672 I'm sorry, Sir. I used the one that you gave me. 594 01:17:54,755 --> 01:17:57,213 You must have used it wrong, right? 595 01:17:57,963 --> 01:17:59,297 Can you even do your job? 596 01:17:59,380 --> 01:18:00,380 My wife, 597 01:18:00,880 --> 01:18:02,422 you can relax. 598 01:18:02,797 --> 01:18:04,547 I will receive my salary tomorrow. 599 01:18:05,047 --> 01:18:07,588 It can be used for your surgery. 600 01:18:09,547 --> 01:18:12,755 But after our child is born, 601 01:18:12,922 --> 01:18:15,172 we'll need even more money. 602 01:18:16,338 --> 01:18:19,338 Our child's heart isn't normal. 603 01:18:21,922 --> 01:18:24,338 There has to be a way. 604 01:18:24,422 --> 01:18:27,630 -Salary? -Yes, Sir, it is due. 605 01:18:27,797 --> 01:18:30,088 Sir, please. 606 01:18:30,963 --> 01:18:33,380 I have tried my best in my work. 607 01:18:33,463 --> 01:18:36,922 If I made any mistakes, I apologize. 608 01:18:37,005 --> 01:18:38,755 I will improve, but for now, please. 609 01:18:38,838 --> 01:18:42,213 My wife is about to give birth. Please, Sir. 610 01:18:42,297 --> 01:18:44,213 -You can't even do your job! -Sir, please. 611 01:18:44,297 --> 01:18:46,380 You're asking for money? In your dreams! 612 01:18:46,463 --> 01:18:48,213 -Please, Sir. -Get out of my way! 613 01:18:55,463 --> 01:18:56,713 Hey, who are you? 614 01:18:56,797 --> 01:18:58,713 -Quick, call the cops! -Honey! 615 01:19:24,463 --> 01:19:26,422 Mang Asep. 616 01:19:27,463 --> 01:19:30,255 -Does it hurt? -I'm sorry! 617 01:19:30,422 --> 01:19:36,713 I'm sorry, I didn't mean to kill anyone! 618 01:19:36,797 --> 01:19:38,630 I'm sorry! 619 01:19:39,505 --> 01:19:41,755 No, don't! I'm sorry! 620 01:19:41,838 --> 01:19:46,338 Don't! Forgive me! No! 621 01:19:46,422 --> 01:19:49,922 Don't! 622 01:19:52,047 --> 01:19:53,213 Don't! 623 01:20:16,422 --> 01:20:17,505 Alia! 624 01:20:25,463 --> 01:20:28,172 -Sis! -Alia! 625 01:20:30,588 --> 01:20:32,880 Don't, sis! 626 01:20:35,088 --> 01:20:35,922 Don't! 627 01:20:48,880 --> 01:20:50,005 Sis! 628 01:20:52,338 --> 01:20:53,297 Sis! 629 01:20:53,380 --> 01:20:54,463 Move! 630 01:21:29,713 --> 01:21:30,672 Abel! 631 01:21:36,630 --> 01:21:37,880 Alia! 632 01:21:50,213 --> 01:21:52,755 Alia! 633 01:21:57,338 --> 01:21:58,380 Abel. 634 01:21:58,505 --> 01:22:00,672 Abel? Abel! 635 01:22:02,380 --> 01:22:03,463 Abel. 636 01:22:03,880 --> 01:22:05,088 Abel? 637 01:22:05,797 --> 01:22:08,588 Abel? Abel, wake up! Abel. 638 01:22:09,297 --> 01:22:13,297 They couldn't take you with them, so they're taking Abel. 639 01:22:13,463 --> 01:22:14,880 Abel is more afraid than you, 640 01:22:14,963 --> 01:22:18,005 she is easier for them to take to their world. 641 01:22:18,172 --> 01:22:19,922 They don't want to lose that easily. 642 01:22:20,172 --> 01:22:22,213 They always want to win. 643 01:22:23,005 --> 01:22:24,338 Abel! 644 01:22:27,505 --> 01:22:30,547 Abel's spirit is now with the evil spirits. 645 01:22:30,630 --> 01:22:32,672 -Forever. -Abel! 646 01:22:42,172 --> 01:22:43,880 She is still holding on. 647 01:22:43,963 --> 01:22:46,547 She has a strong will to stay with us. 648 01:22:47,963 --> 01:22:49,880 When is she going to recover? 649 01:22:51,130 --> 01:22:53,380 Her condition will drop in time. 650 01:22:54,088 --> 01:22:56,755 There must be a way for her to come back. 651 01:22:57,463 --> 01:23:00,755 She can come back if someone goes to pick her up. 652 01:23:02,047 --> 01:23:04,505 You mean, to the other world? 653 01:23:07,130 --> 01:23:08,547 Astral projection. 654 01:23:10,005 --> 01:23:11,963 Can you bring her home? 655 01:23:13,255 --> 01:23:15,088 I have to guard the gate, 656 01:23:15,172 --> 01:23:17,797 so they don't come into our world again. 657 01:23:22,505 --> 01:23:24,630 Then I will bring her home. 658 01:23:26,130 --> 01:23:29,213 Whoever goes there will never come back home. 659 01:23:30,297 --> 01:23:33,880 Unless accompanied by an entity that is like them. 660 01:23:34,463 --> 01:23:36,130 Someone not human. 661 01:23:44,338 --> 01:23:46,880 Alia, haven't you realized? 662 01:24:17,922 --> 01:24:19,297 Abel, what happened to you? 663 01:24:19,380 --> 01:24:22,380 Ma'am, she said she is afraid. 664 01:24:22,463 --> 01:24:26,088 She said she sees something over there. 665 01:24:30,922 --> 01:24:32,130 Nothing. 666 01:24:32,547 --> 01:24:35,213 There is nothing. What did you see, honey? 667 01:24:35,297 --> 01:24:40,963 Don't be scared, sweetie, Mommy is here. It's okay. 668 01:24:41,047 --> 01:24:44,797 Calm down, sweetie. Mommy is here. It's okay. 669 01:24:44,880 --> 01:24:46,755 Calm down, honey. 670 01:24:46,838 --> 01:24:47,922 Alia? 671 01:24:48,922 --> 01:24:51,380 What's wrong? What did you see? 672 01:24:54,172 --> 01:24:55,380 Nothing, Mom. 673 01:24:55,588 --> 01:24:56,797 I think my eyes tricked me. 674 01:24:58,963 --> 01:25:02,380 Abel, calm down, sweetie. 675 01:25:04,338 --> 01:25:06,047 What about her sister? 676 01:25:07,963 --> 01:25:09,630 She isn't like Abel. 677 01:25:09,713 --> 01:25:11,630 She doesn't realize her ability. 678 01:25:11,713 --> 01:25:13,630 A brave person is usually like that. 679 01:25:13,963 --> 01:25:16,130 -But we must tell her. -No! 680 01:25:16,213 --> 01:25:17,588 I don't want her to know. 681 01:25:17,672 --> 01:25:20,630 I don't want her to be afraid, even more than Abel. 682 01:25:20,713 --> 01:25:22,213 I can't bear to. 683 01:25:32,713 --> 01:25:35,797 Her third eye is already opened. What are you doing this for? 684 01:25:35,880 --> 01:25:39,547 To enhance her sensitivity. 685 01:25:45,963 --> 01:25:49,963 A closed third eye is like a window with a curtain. 686 01:25:50,505 --> 01:25:53,547 Since you were little, your curtain has been opened halfway. 687 01:25:53,630 --> 01:25:55,672 I helped you open the remaining half. 688 01:25:57,713 --> 01:26:00,213 Before I opened it completely, 689 01:26:00,380 --> 01:26:03,213 you have been in encounters with several of them. 690 01:26:04,463 --> 01:26:06,547 Some of them are even friends with you. 691 01:26:07,672 --> 01:26:10,422 A good friend that can accompany you 692 01:26:10,505 --> 01:26:13,255 and bring Abel home. 693 01:26:15,463 --> 01:26:17,588 Would you accompany Alia? 694 01:26:38,213 --> 01:26:41,255 Davin, come home, see your dad. 695 01:26:41,588 --> 01:26:43,047 It's been four years. 696 01:26:43,130 --> 01:26:47,088 How long are going to oppose his marriage? 697 01:26:47,172 --> 01:26:51,213 Vin, your father has never forgotten about your mother. 698 01:26:51,297 --> 01:26:53,838 But he needs a life partner. 699 01:27:37,880 --> 01:27:43,047 Those who can't see they are not aware that they are dead. 700 01:27:43,130 --> 01:27:45,380 They still think that they are human. 701 01:27:53,047 --> 01:27:56,630 Those who are unaware that they are different 702 01:27:56,713 --> 01:27:59,422 can still touch people, like normal. 703 01:27:59,505 --> 01:28:03,880 Unlike those who already know that they are dead. 704 01:28:24,963 --> 01:28:27,797 No, thanks. I'm almost done. 705 01:28:29,672 --> 01:28:31,172 How long have you been here? 706 01:28:32,505 --> 01:28:33,797 Twenty minutes? 707 01:28:38,922 --> 01:28:40,797 Quit it, Davin! 708 01:28:45,588 --> 01:28:49,672 There is something in this world that is keeping you here. 709 01:28:50,130 --> 01:28:51,963 But now it is all done, right? 710 01:28:52,922 --> 01:28:54,505 You have met your father. 711 01:29:00,755 --> 01:29:02,880 He has let you go, too. 712 01:29:02,963 --> 01:29:06,005 When you talk to someone who is sleeping, 713 01:29:06,088 --> 01:29:08,338 they can hear you in their dreams. 714 01:29:15,255 --> 01:29:19,213 Now you just need to say goodbye to someone. 715 01:29:21,172 --> 01:29:22,838 We don't have much time. 716 01:29:36,630 --> 01:29:38,838 Do me a favor, okay? 717 01:29:43,505 --> 01:29:45,130 Let me go. 718 01:29:46,588 --> 01:29:50,255 Remember Abel. She has to come back. 719 01:29:52,547 --> 01:29:53,672 Bu Windu. 720 01:29:53,963 --> 01:29:57,380 If Alia goes there alone, it is too dangerous. 721 01:29:57,463 --> 01:29:59,547 Let me go there alone. 722 01:30:01,047 --> 01:30:04,880 Those who are dead cannot bring the living back home. 723 01:30:05,130 --> 01:30:06,588 Only the living can. 724 01:30:07,130 --> 01:30:10,797 You just need to accompany her so your energy can become one. 725 01:30:11,505 --> 01:30:13,422 They will not recognize Alia 726 01:30:13,505 --> 01:30:15,963 because they will be distracted by your energy. 727 01:30:16,255 --> 01:30:17,463 But remember. 728 01:30:17,630 --> 01:30:20,838 When you take Abel and Alia to the road back home, 729 01:30:21,338 --> 01:30:24,463 at the intersection, choose the tunnel with the light. 730 01:30:24,588 --> 01:30:27,713 Your place is in a pleasant world, not with the evil. 731 01:30:44,213 --> 01:30:47,797 You have to hold hands, to be one energy. Don't let go. 732 01:30:47,880 --> 01:30:50,463 Or else, they will recognize Alia, capture her, 733 01:30:50,547 --> 01:30:53,047 and she will be stranded there. 734 01:30:54,380 --> 01:30:55,797 Hold hands. 735 01:30:56,088 --> 01:30:57,547 Close your eyes. 736 01:31:41,213 --> 01:31:43,130 Hey, are you okay? 737 01:31:47,172 --> 01:31:49,088 That's your way out. 738 01:31:51,088 --> 01:31:53,297 And that is yours. 739 01:31:54,047 --> 01:31:55,713 To a better place. 740 01:31:58,255 --> 01:31:59,713 We have to be strong. 741 01:32:00,213 --> 01:32:02,172 Let's mark the exit. 742 01:32:11,547 --> 01:32:13,672 Now where do we go? 743 01:32:15,505 --> 01:32:16,922 Bu Windu said... 744 01:32:17,880 --> 01:32:21,755 the spirits who cannot rest go to darker places. 745 01:34:44,963 --> 01:34:50,463 Riding a train 746 01:34:50,547 --> 01:34:54,963 Choo, choo, choo 747 01:34:55,047 --> 01:35:01,922 Who wants to get off? 748 01:35:02,630 --> 01:35:09,422 To Bandung, Surabaya 749 01:35:10,338 --> 01:35:17,338 You may ride for free 750 01:35:19,380 --> 01:35:26,380 Come on, friend, let's hop on 751 01:35:26,630 --> 01:35:33,630 The train doesn't stop for long 752 01:36:08,755 --> 01:36:10,005 -Abel! -Abel. 753 01:36:12,172 --> 01:36:14,463 Abel. 754 01:36:14,547 --> 01:36:15,380 Move. 755 01:36:25,213 --> 01:36:26,213 Sis! 756 01:36:28,380 --> 01:36:30,047 Abel, are you okay? 757 01:36:30,255 --> 01:36:33,463 Who put you here? The Sumarno family? 758 01:36:34,547 --> 01:36:35,838 Who? 759 01:36:35,922 --> 01:36:39,422 He doesn't want me, he wants you here! 760 01:36:40,047 --> 01:36:41,380 Who? 761 01:37:03,922 --> 01:37:05,172 Hold my hand! 762 01:37:05,255 --> 01:37:06,255 Hold my hand! Alia, hold Abel's hand! 763 01:37:40,422 --> 01:37:43,463 Don't let go, they won't know who you are. 764 01:39:06,297 --> 01:39:07,463 That's the mark, let's go! 765 01:39:26,963 --> 01:39:28,463 Run! 766 01:39:33,713 --> 01:39:35,255 Abel, you go first. 767 01:39:37,588 --> 01:39:38,588 Go on! 768 01:39:58,380 --> 01:40:00,838 Will we ever meet again? 769 01:40:01,297 --> 01:40:03,338 You have a long life ahead of you. 770 01:40:03,422 --> 01:40:07,172 You will meet more people. 771 01:40:07,380 --> 01:40:09,255 You will have a new love. 772 01:40:09,838 --> 01:40:12,463 I will never forget you. 773 01:40:14,005 --> 01:40:16,422 I will never forget you either, forever. 774 01:41:09,838 --> 01:41:11,088 Sis. 775 01:41:19,005 --> 01:41:20,672 I know that it's difficult. 776 01:41:21,505 --> 01:41:23,255 But if we love someone, 777 01:41:24,838 --> 01:41:26,505 we have to let them go. 778 01:41:27,672 --> 01:41:29,755 Not for our sake. 779 01:41:29,838 --> 01:41:31,755 But for them. 780 01:41:32,213 --> 01:41:34,130 Even if it hurts you. 781 01:41:49,463 --> 01:41:52,797 TWO WEEKS LATER 782 01:42:19,755 --> 01:42:22,630 I met two of them this month at the office. 783 01:42:24,422 --> 01:42:26,297 A man and a woman. 784 01:42:27,880 --> 01:42:29,588 They didn't do anything. 785 01:42:30,380 --> 01:42:32,380 They just observed me. 786 01:42:32,713 --> 01:42:34,422 On and on. 787 01:42:35,880 --> 01:42:38,755 I still cannot understand what they want. 788 01:42:41,297 --> 01:42:42,797 How about the one at your school? 789 01:42:44,547 --> 01:42:46,213 She followed me home. 790 01:42:46,297 --> 01:42:48,713 I told her not to enter the house. 791 01:42:49,380 --> 01:42:52,213 But earlier this morning, she went inside and turned on the shower. 792 01:42:52,630 --> 01:42:54,922 She has been staying at the tree next to the house for a couple of days. 793 01:42:57,755 --> 01:43:00,963 It's natural for them to bother people. 794 01:43:01,047 --> 01:43:03,255 But you have to be careful. 795 01:43:03,672 --> 01:43:05,838 They might have a hidden agenda. 796 01:43:07,505 --> 01:43:09,297 She doesn't smell rotten, though. 797 01:43:09,838 --> 01:43:10,797 What does she look like? 798 01:43:11,130 --> 01:43:12,797 She has a hole on her back. 799 01:43:13,088 --> 01:43:14,547 Have you asked her name? 800 01:43:15,672 --> 01:43:16,755 Her name is Mirah. 801 01:43:17,213 --> 01:43:19,463 You should try asking her. 802 01:43:19,547 --> 01:43:21,463 She might need help. 803 01:43:22,838 --> 01:43:26,838 Why did God give us this ability? 804 01:43:27,338 --> 01:43:28,380 It is his secret. 805 01:43:29,213 --> 01:43:32,505 Whatever God gives to us, 806 01:43:32,588 --> 01:43:37,047 good or bad, we have to accept it wholeheartedly. 807 01:43:37,338 --> 01:43:39,255 We even have to be grateful. 808 01:43:39,338 --> 01:43:40,838 Because with it, 809 01:43:40,922 --> 01:43:44,922 we are able to live our lives without burden. 810 01:43:45,172 --> 01:43:49,088 Those of us with opened third eyes are here for them. 811 01:43:54,338 --> 01:43:55,422 What's wrong? 812 01:43:58,130 --> 01:44:00,963 Why didn't you tell me? 813 01:44:01,047 --> 01:44:02,463 About Davin. 814 01:44:03,630 --> 01:44:06,588 If I told you earlier, would you have believed me? 815 01:44:18,630 --> 01:44:19,588 Who is it? 816 01:45:04,380 --> 01:45:05,505 Mirah? 817 01:45:09,630 --> 01:45:11,713 Did you follow Abel home? 818 01:45:15,630 --> 01:45:17,088 What do you want? 818 01:45:18,305 --> 01:45:24,704 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.