All language subtitles for iZombie.S03E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.RETAIL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,335
Wat voorafging:
2
00:00:02,460 --> 00:00:06,671
Het feestje bij Max Rager is besloten,
vanwege hun Super Max-drankje.
3
00:00:06,797 --> 00:00:10,051
We breken in om Drake
en de andere zombies te bevrijden.
4
00:00:10,176 --> 00:00:13,637
Een feestje zou de perfecte kans zijn
om ze te redden.
5
00:00:13,762 --> 00:00:15,472
Super Max.
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,895
Een zombie-uitbraak betekent
dat je nooit sorry hoeft te zeggen.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,608
Major, kom mee.
8
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
Achteruit.
9
00:00:28,903 --> 00:00:32,615
Vivian Stoll, Fillmore-Graves
Enterprises. De nieuwe eigenaar.
10
00:00:35,117 --> 00:00:38,621
Seattle wordt de hoofdstad
van het zombieland.
11
00:00:38,746 --> 00:00:43,625
Veel mensen zullen dat niet willen.
Dus ben je voor of tegen ons?
12
00:00:44,794 --> 00:00:46,587
2,8 minuten later
13
00:00:46,712 --> 00:00:49,590
We stemmen onze verhalen
op elkaar af. Dit zeg ik:
14
00:00:49,715 --> 00:00:54,387
Medewerkers van Max Rager dronken
blikjes Super Max en draaiden door.
15
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
Vaughns gewapende bewakers
begonnen te schieten. Chaos.
16
00:00:58,057 --> 00:01:00,892
We moeten bij de waarheid blijven.
-Zombies?
17
00:01:01,018 --> 00:01:04,981
Major had info dat er slachtoffers
vastzaten in een geheim kelderlab.
18
00:01:05,105 --> 00:01:07,942
Met het feest als dekmantel
konden we ze redden.
19
00:01:08,067 --> 00:01:11,821
Jullie zijn de echte helden.
-Dat zeggen we maar niet.
20
00:01:12,530 --> 00:01:15,867
We nemen de overlevenden
naar onze medische post.
21
00:01:15,992 --> 00:01:19,703
We zorgen dat ze op ��n lijn zitten
voor ze gehoord worden.
22
00:01:19,829 --> 00:01:23,958
Ik wil de pret niet bederven, maar
er liggen wel 100 lijken beneden.
23
00:01:24,083 --> 00:01:26,836
Er is overal forensisch bewijs.
-Rennen.
24
00:01:26,960 --> 00:01:30,130
Zoek dekking.
-Opblazen maar.
25
00:01:31,299 --> 00:01:32,842
Wegwezen.
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,974
Wij houden ons koppie erbij.
27
00:01:41,309 --> 00:01:43,186
het begin
28
00:01:43,685 --> 00:01:45,605
de infectie
29
00:01:45,729 --> 00:01:47,565
de transformatie
30
00:01:47,690 --> 00:01:49,941
de ex-verloofde
31
00:01:50,067 --> 00:01:51,527
de beste vriend
32
00:01:51,651 --> 00:01:53,237
de bondgenoot
33
00:01:53,362 --> 00:01:55,113
de baan
34
00:01:55,406 --> 00:01:56,990
de partner
35
00:01:57,116 --> 00:01:58,743
maar ik ben een zombie
36
00:02:03,789 --> 00:02:05,291
aan de andere kant van de stad
37
00:02:05,416 --> 00:02:08,628
Dus ze zijn alle vier doodgeschoten
door Mr Deaux?
38
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
Inderdaad.
39
00:02:10,338 --> 00:02:14,634
Hij kwam al schietend door het raam
binnen en schoot iedereen neer?
40
00:02:15,676 --> 00:02:17,220
Waarom jij?
41
00:02:18,053 --> 00:02:21,307
Wat bedoel je?
-Je bent officier van justitie.
42
00:02:21,432 --> 00:02:24,227
Hij is een lokvogel.
Waarom zou Mr Boss denken...
43
00:02:24,351 --> 00:02:28,022
dat hij Mr Deaux kon lokken
door jou te ontvoeren?
44
00:02:29,357 --> 00:02:31,484
Nou, ik denk...
45
00:02:31,608 --> 00:02:37,823
Misschien had Mr Boss gehoord
dat ik gevoelens had voor Miss Charles.
46
00:02:37,949 --> 00:02:41,577
En dat die gevoelens...
-Niet wederzijds waren.
47
00:02:41,701 --> 00:02:46,665
Ja, maar tjonge...
Wat een groots gebaar.
48
00:02:46,791 --> 00:02:49,669
Niet wederzijds, zei ze.
Dat heb je niet genoteerd.
49
00:02:49,793 --> 00:02:52,171
Ik weet niet hoe je dat schrijft.
50
00:02:52,296 --> 00:02:56,759
Tijdens die schietpartij
zat jij buiten in de auto. Klopt dat?
51
00:02:56,884 --> 00:03:01,055
Hij zou een teken geven.
-Ja, hoor. Dat is maar goed ook.
52
00:03:01,180 --> 00:03:06,185
Iemand van de politie mag hier niet
bij betrokken zijn. Slechte publiciteit.
53
00:03:06,310 --> 00:03:08,771
Dit mag niet naar buiten komen.
54
00:03:08,896 --> 00:03:12,400
Vier lijken in het kantoor
van een grote crimineel.
55
00:03:12,525 --> 00:03:15,653
Mr Deaux heeft 100 uur
tegen Mr Boss getuigd.
56
00:03:15,778 --> 00:03:19,239
Zijn naam moet hierbuiten blijven.
Bel de burgemeester maar.
57
00:03:19,364 --> 00:03:23,785
Tuurlijk, die bel ik elke dag.
-Ik weet het nummer wel.
58
00:03:23,911 --> 00:03:25,454
Klaar?
59
00:03:26,706 --> 00:03:28,165
Zeg het maar.
60
00:03:28,999 --> 00:03:33,212
M'n vriend is dood. Ik heb hem vier uur
geleden door het hoofd geschoten.
61
00:03:33,337 --> 00:03:38,301
Het enige wat me op de been houdt,
is het ijzeren gestel van een huurling.
62
00:03:38,426 --> 00:03:41,429
Maar we hebben allemaal
een vreselijke nacht gehad.
63
00:03:41,554 --> 00:03:44,891
Peyton werd ontvoerd
door Seattle's grootste crimineel...
64
00:03:45,016 --> 00:03:47,977
en gered door Blaine,
die geheugenverlies heeft...
65
00:03:48,102 --> 00:03:50,896
en wat Ravi maar niks vindt.
66
00:03:51,022 --> 00:03:54,358
Major heeft het zwaar omdat ie
een zombie, Natalie, beloofde...
67
00:03:54,483 --> 00:03:59,195
dat ze zou ontwaken in een mooie
nieuwe wereld. En nu is ze zoek.
68
00:03:59,322 --> 00:04:04,535
En dan die arme Clive. 48 uur geleden
wist hij niet eens dat zombies bestaan.
69
00:04:04,660 --> 00:04:07,914
Wat ik hem moet vertellen,
wordt hem misschien te veel.
70
00:04:09,289 --> 00:04:12,167
E�n ding begrijp ik niet.
71
00:04:14,545 --> 00:04:19,217
Waarom zou Mr Boss denken
dat Blaine Peyton zou komen redden?
72
00:04:21,219 --> 00:04:23,554
Het belangrijkste is dat Peyton veilig is.
73
00:04:23,679 --> 00:04:27,183
Het lijkt erop dat Miss Charles
een relatie had met Blaine.
74
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
Wat?
75
00:04:31,145 --> 00:04:34,064
Sorry. Is dat niet zo?
-Ik heb een voorstel.
76
00:04:34,190 --> 00:04:36,775
Jij en Blaine?
-Major, dit is belangrijk.
77
00:04:36,901 --> 00:04:41,197
Ik stel voor dat er vanaf nu
geen grote geheimen tussen ons zijn.
78
00:04:41,322 --> 00:04:44,574
Van nu af aan zijn we ��n team
met hetzelfde doel.
79
00:04:44,700 --> 00:04:46,660
Ik ben 'n zombie. Major is 'n zombie.
80
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
Peyton doet 't met Blaine.
-E�n keer.
81
00:04:48,704 --> 00:04:51,790
Kan ik nog zeggen dat ik het fijn vond
om niks te weten?
82
00:04:51,916 --> 00:04:57,171
En nu we allemaal eerlijk zijn, wil ik jullie
vertellen over iets wat Vivian Stoll zei.
83
00:04:57,296 --> 00:05:00,382
Wacht, wie is Vivian?
-De leider van de huurlingen.
84
00:05:00,507 --> 00:05:01,968
Zij heeft hen gered.
85
00:05:02,093 --> 00:05:04,178
Juist. En toen ik naar beneden ging...
86
00:05:04,302 --> 00:05:07,640
zaten zij en haar huurlingen
van Rob Thomas' brein te eten.
87
00:05:07,765 --> 00:05:11,561
Waren zij ook zombies?
-Ja. En ze wist dat ik er ook een was.
88
00:05:11,685 --> 00:05:14,021
Je verbergt het ook niet echt.
89
00:05:14,146 --> 00:05:17,941
Ze zei dat Seattle de hoofdstad
van een zombieland zou worden.
90
00:05:18,067 --> 00:05:20,945
Een zombie...
-Dat wil men niet laten gebeuren.
91
00:05:21,069 --> 00:05:24,156
Ik ken wel een paar bekrompen mensen
die erop tegen zijn.
92
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
Ze wilde weten
of ik voor of tegen haar was.
93
00:05:28,202 --> 00:05:30,370
Hoezo? Wat betekent dat nou weer?
94
00:05:30,496 --> 00:05:34,458
Dat Fillmore-Graves van Seattle
een zombievriendelijke stad wil maken.
95
00:05:34,584 --> 00:05:37,879
Wat? Eet zoveel hersenen
als je wilt, we maken wel meer?
96
00:05:38,004 --> 00:05:42,508
Meer weet ik niet. Iedereen wilde het
gebouw uit voor het werd opgeblazen.
97
00:05:42,633 --> 00:05:47,930
Ik vind dit niks. Stel dat ik straks in
de geschiedenis van de Zombie-oorlog...
98
00:05:48,055 --> 00:05:51,308
degene ben die de kans kreeg
iets te zeggen, maar zweeg.
99
00:05:51,434 --> 00:05:57,148
De positieve kant is dat de schrijver van
die geschiedenis vast een zombie is...
100
00:05:57,273 --> 00:05:58,899
en men je als held zal zien.
101
00:05:59,025 --> 00:06:01,611
Ik zeg niet dat we erin
mee moeten gaan.
102
00:06:01,735 --> 00:06:05,531
We moeten morgen bij Vivian
langsgaan. Jij, ik en Major.
103
00:06:05,656 --> 00:06:08,910
Dan horen we wat ze bedoelt
met dat zombieland.
104
00:06:09,034 --> 00:06:12,413
En dan beslissen we
wat we met die informatie doen.
105
00:06:13,873 --> 00:06:16,042
Goed dan.
-Ik doe mee.
106
00:06:23,007 --> 00:06:25,884
Don E.?
-Waar is het, Blaine?
107
00:06:26,009 --> 00:06:27,929
Wat?
-Waar is het geld?
108
00:06:28,054 --> 00:06:31,057
Waar heb je het over?
-Het geld van Lucky U.
109
00:06:31,182 --> 00:06:33,768
Ben je neergeschoten?
-Hou je niet van de domme.
110
00:06:33,893 --> 00:06:36,479
Ik weet dat je geheugenverlies nep is.
111
00:06:36,604 --> 00:06:40,191
Echt, Don E, ik snap er tegenwoordig
niks meer van.
112
00:06:40,315 --> 00:06:42,026
Weet je wanneer ik erachter kwam?
113
00:06:42,151 --> 00:06:44,778
Waarachter?
-Ik was net neergeschoten.
114
00:06:44,904 --> 00:06:49,616
Meerdere keren. Zombie of niet,
kogels doen pijn. Ik lag daar...
115
00:06:49,742 --> 00:06:52,994
en bad dat Mr Boss' handlanger me
niet door de kop zou schieten.
116
00:06:53,119 --> 00:06:57,875
En toen werd alles duidelijk.
Jij hebt dit allemaal laten gebeuren.
117
00:06:58,000 --> 00:07:00,795
Wat allemaal?
-Alles.
118
00:07:00,920 --> 00:07:05,174
Je zult 't wel bedacht hebben toen je
het geneesmiddel nam en het werkte...
119
00:07:05,299 --> 00:07:06,759
en je geen zombie meer was.
120
00:07:06,883 --> 00:07:11,305
Toen besefte je: als er een geneesmiddel
is, ben ik m'n bedrijf kwijt.
121
00:07:11,430 --> 00:07:16,018
Dus toen bedacht je
een bijwerking die niemand wil.
122
00:07:17,102 --> 00:07:19,396
Geheugenverlies. Probleem opgelost.
123
00:07:19,522 --> 00:07:24,609
Maar het behoud van je bedrijf
was niet het enige voordeel, h�? Nee.
124
00:07:24,735 --> 00:07:29,448
Die knappe officier valt nooit voor
de drugs dealende, moordende Blaine.
125
00:07:29,574 --> 00:07:34,412
Maar misschien wel voor de nieuwe,
verbeterde versie? Ik vind het best, hoor.
126
00:07:34,536 --> 00:07:38,416
Had het me verteld, dan had ik
meegedaan. Ik gun het je.
127
00:07:38,541 --> 00:07:42,670
Zij doen een spelletje dammen,
maar Blaine speelt Monopoly.
128
00:07:42,794 --> 00:07:47,758
Even voor de duidelijkheid.
Dit is dus mijn bedrijf?
129
00:07:47,884 --> 00:07:52,722
Jij en Chief lieten me eten halen.
Ik was de boodschappenjongen.
130
00:07:52,847 --> 00:07:58,102
Je bent goed. Echt overtuigend.
Je verdient een Emmy. Je kunt zo op tv.
131
00:07:58,227 --> 00:08:01,314
Maar Daniel Day Lewis
heeft niet echt iets te vrezen.
132
00:08:01,439 --> 00:08:05,817
Ik moest de vloer dweilen. Ik moest weg
als jij en Chief 't over zaken hadden.
133
00:08:05,943 --> 00:08:09,572
Hou op. Anders splijt ik je kop open
en vreet je hersenen op.
134
00:08:09,697 --> 00:08:12,033
Benieuwd hoe het voelt
om zo sluw te zijn.
135
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
Zeg waar m'n geld is.
Dan zie je me nooit meer terug.
136
00:08:15,368 --> 00:08:17,496
Als ik de eigenaar ben...
137
00:08:17,622 --> 00:08:19,582
dan is het toch mijn geld?
138
00:08:19,707 --> 00:08:24,462
Chief is dood. Ik ben neergeschoten.
Het is �ns geld.
139
00:08:24,586 --> 00:08:29,759
Ik wil niet truttig overkomen, maar
waar heb je het voor het laatst gezien?
140
00:08:30,801 --> 00:08:33,220
Chief had het.
-Dan zou ik daar beginnen.
141
00:08:33,970 --> 00:08:38,851
De groeten, Blaine. Ik stop ermee.
-Het is allemaal wat wazig...
142
00:08:38,976 --> 00:08:44,232
maar ik weet vrij zeker dat je
een opzegtermijn van twee weken hebt.
143
00:08:45,691 --> 00:08:51,030
Ok�, laat ook maar zitten. Maar
je kunt je aanbevelingsbrief vergeten.
144
00:09:45,543 --> 00:09:47,460
Dit wordt ongemakkelijk.
145
00:09:48,545 --> 00:09:51,257
Ik moet iedereen die ik ontvoerd heb
vragen...
146
00:09:51,382 --> 00:09:54,426
of ze iets gezien hebben
wat me naar Natalie leidt.
147
00:09:54,551 --> 00:09:56,095
Major...
148
00:10:04,353 --> 00:10:06,355
De held keert terug.
149
00:10:23,539 --> 00:10:27,792
Nu wordt het menens.
Nu je vrijgesproken bent.
150
00:10:27,918 --> 00:10:29,504
Zou je denken?
151
00:10:34,908 --> 00:10:39,662
Ik wil even met je praten over Natalie.
Als je je iets herinnert, bel me dan terug.
152
00:10:39,788 --> 00:10:41,330
Daar is Clive.
153
00:10:42,916 --> 00:10:46,168
je kunt me niet doden
ik kan niet dood
154
00:10:46,294 --> 00:10:49,548
tenzij je me door de kop schiet
155
00:10:49,672 --> 00:10:51,215
nu jij
-��n, twee
156
00:10:51,341 --> 00:10:52,800
nu jij
-drie, vier
157
00:10:52,926 --> 00:10:56,721
Waren dat allemaal zombies?
-09:00 uur, hadden we gezegd.
158
00:10:57,763 --> 00:11:02,311
Het is nu precies 9 uur.
-Vroeg is op tijd, op tijd is te laat.
159
00:11:02,436 --> 00:11:07,566
Vraagje: als we niet-soldaten-hersenen
voor jullie vinden, zijn jullie niet zo?
160
00:11:07,691 --> 00:11:13,238
Hangt van de hersenen af.
-Het brein een conducteur werkt net zo.
161
00:11:13,363 --> 00:11:16,909
Naar binnen. Misschien is daar
een normaal iemand om te doden.
162
00:11:17,034 --> 00:11:20,537
De Chaos Killer-slachtoffers
zaten vast in 'n ondergronds lab...
163
00:11:20,662 --> 00:11:22,247
in het kantoor van Max Rager.
164
00:11:22,372 --> 00:11:25,791
Ze werden gebruikt als proefkonijnen
voor de Super Max-formule.
165
00:11:25,917 --> 00:11:28,920
Alle slachtoffers die we spraken,
hadden ruzie gehad...
166
00:11:29,045 --> 00:11:31,924
met de overleden CEO van Max Rager,
Vaughn Du Clark.
167
00:11:32,048 --> 00:11:36,678
Ik had gezegd dat ik een paar duizend
aandelen zou kopen...
168
00:11:36,803 --> 00:11:41,391
maar vanwege de gewelddaden
van Max Rager, trok ik me terug.
169
00:11:41,517 --> 00:11:44,393
En ineens werd ik wakker
in een ondergrondse cel.
170
00:11:44,520 --> 00:11:47,481
Velen van ons zaten daar
om dezelfde reden vast.
171
00:11:48,899 --> 00:11:51,652
Ze zijn er.
-Fijn. Laat ze maar binnen.
172
00:11:52,569 --> 00:11:56,323
Hallo, kom binnen. Ga zitten.
173
00:11:56,448 --> 00:11:58,867
Het nieuws gezien?
-Tot nu toe gaat het goed.
174
00:11:58,991 --> 00:12:02,079
De slachtoffers van de Chaos Killer
slaan zich erdoorheen.
175
00:12:02,204 --> 00:12:05,958
Ik heb Major en Clive ingelicht
over wat je mij had verteld...
176
00:12:06,083 --> 00:12:09,002
over dat Seattle een zombieland wordt.
177
00:12:10,087 --> 00:12:14,799
Ik ben de enige niet-zombie die het weet.
-Welnee. Helemaal niet.
178
00:12:14,924 --> 00:12:19,221
Er zijn tientallen menselijke werknemers
die op de hoogte zijn.
179
00:12:19,345 --> 00:12:21,265
Maar dat zijn mensen die ik vertrouw.
180
00:12:21,389 --> 00:12:23,892
Clive heeft al 'n zombie-uitbraak
meegemaakt.
181
00:12:24,016 --> 00:12:26,478
Dat kunnen we niet meer
ongedaan maken.
182
00:12:26,602 --> 00:12:29,690
Hoe zie je het voor je
dat Seattle een zombieland wordt?
183
00:12:29,815 --> 00:12:33,193
Hoe kunnen we achter je staan
als we niet weten wat je bedoelt?
184
00:12:33,317 --> 00:12:38,448
Goeie vraag. Wij van Fillmore-Graves
bereiden ons voor op D-day.
185
00:12:38,574 --> 00:12:40,576
Discovery-day.
186
00:12:40,700 --> 00:12:45,497
De dag waarop de mensen
massaal achter ons bestaan komen.
187
00:12:45,622 --> 00:12:47,332
Wat denk je dat er dan gebeurt?
188
00:12:47,456 --> 00:12:50,836
Het leek mij beter
als niemand erachter komt.
189
00:12:50,961 --> 00:12:54,590
Misschien komt niemand er ook achter,
maar waarschijnlijk wel.
190
00:12:54,715 --> 00:12:58,802
En wat dan? Wat gebeurt er
als de mensen ontdekken...
191
00:12:58,926 --> 00:13:03,724
dat er een paar honderd hersenetende,
zeer besmettelijke zombies...
192
00:13:03,849 --> 00:13:07,310
onder hen leven? Zullen ze ons vragen
onze hand op te steken...
193
00:13:07,436 --> 00:13:11,398
en dan hun best doen ons te helpen
om te overleven en ons aan te passen?
194
00:13:11,523 --> 00:13:14,943
Zullen ze ons aan de hersenen helpen
die we daarvoor nodig hebben?
195
00:13:15,068 --> 00:13:19,280
Hoe kom jij aan je hersenen?
-Snap je me nou? Het ligt gevoelig.
196
00:13:19,406 --> 00:13:22,993
Er zijn in het noordwesten
meerdere eigenaars van crematoria...
197
00:13:23,118 --> 00:13:27,831
die contant betalen voor huizen in
dure wijken waar ze niets anders doen...
198
00:13:27,956 --> 00:13:31,376
dan doden van hun brein ontdoen
en naar ons sturen.
199
00:13:31,502 --> 00:13:35,506
Maar terug naar mijn vraag.
Wat gebeurt er op D-day?
200
00:13:35,631 --> 00:13:37,382
Dan roeien ze ons uit.
201
00:13:38,759 --> 00:13:40,719
Wat een slimmerd, die Major.
202
00:13:40,844 --> 00:13:44,597
Wij zijn niet van plan
met stille trom te vertrekken.
203
00:13:44,723 --> 00:13:46,475
Wat dan wel?
204
00:13:46,600 --> 00:13:49,895
Om te beginnen zijn wij
goed bewapend en getraind.
205
00:13:50,019 --> 00:13:54,024
Wij zijn ook de trotse eigenaars
van de formule voor Super Max.
206
00:13:54,149 --> 00:13:57,109
Die krijgt niemand anders.
Max Rager bestaat niet meer.
207
00:13:57,653 --> 00:14:01,240
En met Super Max
zijn we sneller, sterker...
208
00:14:01,365 --> 00:14:04,993
en houden we het langer vol dan
de mensen die ons willen uitroeien.
209
00:14:05,118 --> 00:14:11,542
Vertel nu 's wat je bedoelt met 'Seattle
wordt de hoofdstad van 'n zombieland'?
210
00:14:11,667 --> 00:14:13,877
Wordt het oorlog?
211
00:14:15,546 --> 00:14:19,716
Zie je die stip?
Dat is een eiland en dat is van ons.
212
00:14:19,842 --> 00:14:23,720
Zombie-eiland.
Klinkt als een blockbuster, h�?
213
00:14:23,844 --> 00:14:27,850
Verhuis je alle zombies naar hun eiland?
-Ons eigen eiland, Liv.
214
00:14:27,975 --> 00:14:31,562
Waar is je teamgeest?
We leggen de infrastructuur nu aan.
215
00:14:31,687 --> 00:14:35,065
Het is pas over 1,5 jaar klaar,
maar er is plek voor iedereen.
216
00:14:35,190 --> 00:14:39,528
We kunnen onszelf afscheiden.
Dit hier... wordt een school.
217
00:14:39,653 --> 00:14:41,654
School?
-Zijn er zombiekinderen?
218
00:14:41,780 --> 00:14:43,739
Waarom verbaast je dat?
219
00:14:44,867 --> 00:14:47,034
Laten we even een ommetje maken.
220
00:14:47,786 --> 00:14:50,162
Hoe ben jij een zombie geworden?
221
00:14:50,288 --> 00:14:55,126
Mijn man, Harrison, medeoprichter
van het bedrijf, raakte eerst besmet.
222
00:14:55,252 --> 00:14:58,213
Een zombie krabde hem
en begon hem af te persen.
223
00:14:58,337 --> 00:15:01,175
25.000 dollar per maand
voor hersenen.
224
00:15:01,300 --> 00:15:07,055
Harrison wilde bij me weg omdat hij mij
niet wilde besmetten en me seks gunde.
225
00:15:07,179 --> 00:15:12,019
Dus op een nacht, terwijl hij sliep,
pakte ik z'n hand en krabde mezelf.
226
00:15:12,144 --> 00:15:15,313
Ik was liever een zombie
dan zonder hem te moeten leven.
227
00:15:15,439 --> 00:15:17,733
Waar is je man nu?
228
00:15:17,858 --> 00:15:20,611
Hij bedacht 'n manier
om zelf aan hersenen te komen.
229
00:15:20,735 --> 00:15:24,697
Hij zei tegen afperser
dat hij hem niet meer nodig had.
230
00:15:24,823 --> 00:15:28,327
Een week later kwam hij niet thuis
uit z'n werk.
231
00:15:28,452 --> 00:15:31,162
Ik heb hem nooit meer gezien.
-Wat erg.
232
00:15:31,288 --> 00:15:35,292
Ik heb de dader nooit ontmoet,
maar dat komt wel.
233
00:15:35,417 --> 00:15:40,839
Dan zal hij merken dat je moet boeten
voor zombie-tegen-zombie-misdaden.
234
00:15:47,845 --> 00:15:51,475
Hoe is de rest van Fillmore-Graves
zombie geworden?
235
00:15:51,600 --> 00:15:54,560
Onze soldaten moesten
naar Equatoriaal Kundu...
236
00:15:54,686 --> 00:15:57,981
om vertalers en gidsen te evacueren
die pro-Amerika waren.
237
00:15:58,106 --> 00:16:00,692
Ze vochten in een rebellenbuurt...
238
00:16:00,816 --> 00:16:05,571
toen generaal Masoud een biologisch
wapen boven hen afvuurde.
239
00:16:05,697 --> 00:16:09,534
De mannen vertoonden geen
symptomen toen ze terugkwamen...
240
00:16:09,660 --> 00:16:13,247
vlak voor ons bedrijfsuitje.
Dat doen we elk jaar op 4 juli.
241
00:16:13,372 --> 00:16:18,877
Maar 48 uur later waren al m'n werk-
nemers ziek. Er gingen mensen dood.
242
00:16:19,002 --> 00:16:21,505
Dus zei jij dat ��n schram
ze kon redden.
243
00:16:21,630 --> 00:16:26,635
Zover wil ik dus gaan om deze mensen
te beschermen. Ze zijn m'n familie.
244
00:16:26,760 --> 00:16:28,929
Ik ben hun moeder.
245
00:16:31,014 --> 00:16:33,140
Dus al deze kinderen zijn...
-Ondood.
246
00:16:33,267 --> 00:16:36,478
Hallo, Miss Vivian.
-Hallo, kinderen.
247
00:16:36,603 --> 00:16:38,647
Clive?
-Wally?
248
00:16:43,443 --> 00:16:48,198
Hier zat je dus verstopt.
-Wacht. Hoor jij nu ook bij ons?
249
00:16:48,322 --> 00:16:52,119
Wally, we zitten te wachten.
-Gauw terug naar de les.
250
00:16:52,244 --> 00:16:56,874
Ik laat je moeder via Miss Vivian
weten waar ik zit, en dan spreken we af.
251
00:16:56,999 --> 00:17:00,169
Beloofd?
-Ja, beloofd.
252
00:17:05,632 --> 00:17:08,719
Jij moet bruinen en je haar verven.
-Wally?
253
00:17:10,512 --> 00:17:12,055
Waar ken je hem...
254
00:17:12,181 --> 00:17:15,975
Zijn gezin heeft een tijdje bij mij
in het gebouw gewoond.
255
00:17:16,101 --> 00:17:18,561
Mag ik dit aan jou geven?
-Natuurlijk.
256
00:17:26,737 --> 00:17:31,492
Dat biologische wapen dat de generaal
op z'n eigen mensen afvuurde?
257
00:17:31,616 --> 00:17:35,412
Degenen die besmet waren,
kregen plekken in hun gezicht...
258
00:17:35,537 --> 00:17:39,333
en over hun hele lichaam.
Ze waren zeer besmettelijk.
259
00:17:39,457 --> 00:17:43,879
En degenen die niet besmet waren,
werden zo bang voor hen...
260
00:17:44,004 --> 00:17:47,173
dat ze de ge�nfecteerden
begonnen neer te schieten.
261
00:17:47,299 --> 00:17:49,801
Dat gebeurt er
als men in Seattle ontdekt...
262
00:17:49,927 --> 00:17:52,470
dat er zombies onder hen leven.
263
00:17:53,512 --> 00:17:58,060
Je moet echt bruinen en je haar verven.
We willen het geheim bewaren.
264
00:18:03,873 --> 00:18:05,416
Z-briefing
265
00:18:06,834 --> 00:18:09,461
Bewapende zombies
die aan de Super Max zitten...
266
00:18:09,587 --> 00:18:14,509
die gaan knokken zodra ze ontdekt
worden? En ik moet m'n mond houden?
267
00:18:14,634 --> 00:18:19,138
We hebben toch geen geheimen?
-Geen geheimen tussen ons.
268
00:18:19,263 --> 00:18:24,518
Ik vind dit slim. Zou er echt een 'laten we
met de zombies praten'-fase komen...
269
00:18:24,644 --> 00:18:27,229
als de mensen ons ontdekken?
-Ja.
270
00:18:27,355 --> 00:18:29,941
Als ze horen dat we hersenen eten...
271
00:18:31,859 --> 00:18:34,987
Een leger getrainde zombiehuurlingen
dat klaarstaat...
272
00:18:35,113 --> 00:18:38,241
om zich te verdedigen
als ze ontdekt worden?
273
00:18:38,366 --> 00:18:43,079
Ze denken echt dat de mensen de
zombies meteen zullen willen uitroeien.
274
00:18:44,704 --> 00:18:48,292
Hier heb ik geen trek in.
-Ik heb nog wat hersenen liggen.
275
00:18:48,418 --> 00:18:52,380
Ik teer liever op m'n Janko-brein.
Die man is ijskoud.
276
00:18:52,505 --> 00:18:57,176
Dankzij z'n soldatenbrein kan ik
m'n verdriet om Drake de baas blijven.
277
00:18:57,301 --> 00:19:02,265
Het zal wel snel uitwerken.
-Weet ik. Dat merk ik nu al.
278
00:19:02,390 --> 00:19:05,018
Had ik maar het brein
van een keiharde soldaat.
279
00:19:05,143 --> 00:19:06,601
Waarom?
280
00:19:08,187 --> 00:19:11,815
Omdat ik helemaal gek word
en ik er niks tegen kan doen.
281
00:19:11,941 --> 00:19:17,405
Waar word je dan gek van?
-Peyton. En Blaine.
282
00:19:17,530 --> 00:19:22,326
En dat ik in m'n auto zat
terwijl Blaine de held speelde.
283
00:19:22,451 --> 00:19:26,748
Er speelt een filmpje in m'n hoofd
van de vrouw van wie ik hou...
284
00:19:26,873 --> 00:19:29,709
mijn lieveling,
m'n lieve, slimme Peyton...
285
00:19:29,834 --> 00:19:34,172
in de armen van die gladde,
moordende Blaine.
286
00:19:34,297 --> 00:19:35,923
Zet je eroverheen.
287
00:19:36,048 --> 00:19:38,593
Dat soldatenbrein
maakt je er niet aardiger op.
288
00:19:38,718 --> 00:19:40,428
Je noemde haar 'mijn lieveling'.
289
00:19:40,553 --> 00:19:43,639
Je wilt haar toch niet in het vuur
van de Doemberg storten?
290
00:19:43,764 --> 00:19:45,849
Waarom moest 't nou Blaine zijn.
291
00:19:46,809 --> 00:19:49,437
De wereld rouwt vandaag
om Rob Thomas...
292
00:19:49,561 --> 00:19:52,315
en niemand houdt je beter
op de hoogte dan 98.7.
293
00:19:52,440 --> 00:19:54,650
Deze tweet is van Carlos Santana.
294
00:19:54,775 --> 00:19:59,030
'De hemel is een beetje mooier
geworden. #StopHetGeweld.'
295
00:20:06,371 --> 00:20:07,914
Blaine?
296
00:20:08,872 --> 00:20:10,333
Hier beneden.
297
00:20:20,134 --> 00:20:21,844
Wat een leuke verrassing.
298
00:20:21,969 --> 00:20:26,598
Als jong meisje had ik nooit gedacht dat
ik zoveel lijken om me heen zou hebben.
299
00:20:27,392 --> 00:20:30,936
Wat wilde ik eigenlijk worden?
Vast niet dit.
300
00:20:31,061 --> 00:20:34,565
Goed nieuws. Mr Boss is door
de douane gekomen in Montenegro.
301
00:20:34,691 --> 00:20:39,570
Hij had 'n neppaspoort, maar we hebben
een foto. We weten dat hij er is.
302
00:20:39,696 --> 00:20:41,948
Maar Montenegro
levert niet uit aan de VS.
303
00:20:42,073 --> 00:20:45,576
En daarom zit hij daar.
-Precies.
304
00:20:48,746 --> 00:20:50,289
Niet schrikken.
305
00:20:50,415 --> 00:20:54,794
Een seintje om me eraan te herinneren
dat Mrs Voelker stof is geworden.
306
00:20:57,964 --> 00:21:04,971
Ik geef het toe. Ik had liever gehad dat
Mr Boss gepakt was, of zelfs gedood.
307
00:21:05,095 --> 00:21:09,017
Logischerwijs slaat het nergens op
om ons nog uit te schakelen.
308
00:21:09,142 --> 00:21:13,019
Z'n dossier bevat genoeg bewijs
om hem alleen al voor belastingfraude...
309
00:21:13,146 --> 00:21:15,690
dertig jaar op te sluiten.
310
00:21:15,815 --> 00:21:17,525
Maar toch schrik ik...
311
00:21:18,401 --> 00:21:20,277
van elk geluid.
312
00:21:21,361 --> 00:21:25,616
Je bent net gegijzeld door een stel
criminelen. Dat is toch logisch.
313
00:21:25,742 --> 00:21:28,202
En daarom ben ik dus hier.
314
00:21:29,245 --> 00:21:33,708
Ik had het ook telefonisch kunnen doen,
maar ik wilde je bedanken.
315
00:21:35,209 --> 00:21:38,379
Je hebt m'n leven gered.
-Je hoeft me niet te bedanken.
316
00:21:38,504 --> 00:21:41,632
Ik moet me juist
bij jou verontschuldigen.
317
00:21:41,758 --> 00:21:46,679
Je raakte in die situatie verzeild
omdat een misdaadbaas mij dood wilde.
318
00:21:46,803 --> 00:21:53,186
Dus alsjeblieft, mocht je je weer
angstig voelen of zoiets...
319
00:21:53,310 --> 00:21:58,316
bel me dan. Dan kom ik naar je toe.
Ik sta bij je in het krijt.
320
00:21:58,441 --> 00:22:00,234
Dan gaan we kaarten of zo.
321
00:22:00,358 --> 00:22:04,947
Als je je geheugen nog had, zou je
snappen hoe ironisch dat aanbod is.
322
00:22:05,073 --> 00:22:07,240
Blaine DeBeers bellen voor troost?
323
00:22:07,367 --> 00:22:10,703
Ik weet inmiddels
dat ik geen aardige vent was.
324
00:22:11,828 --> 00:22:18,710
De afgelopen dagen zijn er dingen
gezegd waardoor ik denk dat wij...
325
00:22:23,673 --> 00:22:25,759
Waren wij een stel?
326
00:22:31,722 --> 00:22:33,392
je als OJ voelen
327
00:22:41,733 --> 00:22:43,442
102 medewerkers Max Rager gedood
328
00:22:43,569 --> 00:22:45,112
Meneer?
329
00:22:51,952 --> 00:22:56,165
Dit, dit, en een grote Americano, graag.
330
00:23:00,543 --> 00:23:02,211
Grote Americano.
331
00:23:23,108 --> 00:23:26,111
Hoeveel zijn het er?
-Zeventien.
332
00:23:26,236 --> 00:23:31,074
Zeventien doses van het geneesmiddel,
maar we zitten met honderden zombies.
333
00:23:31,200 --> 00:23:33,160
Kun je meer maken?
-Nu niet.
334
00:23:33,285 --> 00:23:36,621
Het hoofdbestanddeel is op
en we kunnen niet aan meer komen.
335
00:23:36,747 --> 00:23:38,582
Waarom nemen Liv en Major het niet?
336
00:23:38,706 --> 00:23:41,543
Een van de bijwerkingen
is retrograde amnesie.
337
00:23:41,668 --> 00:23:45,506
Zoals bij Blaine. Retrograde?
Dan vergeet je alles, toch?
338
00:23:45,630 --> 00:23:48,591
Nee, je procedureel geheugen
blijft intact...
339
00:23:48,717 --> 00:23:52,846
maar de rest, je episodisch geheugen,
autobiografisch geheugen, is weg.
340
00:23:52,971 --> 00:23:55,516
Voor die keus staan Liv en Major dus.
341
00:23:55,641 --> 00:23:59,560
Het middel nemen, weer mens worden,
maar die amnesie krijgen?
342
00:23:59,686 --> 00:24:04,942
Ja. Maar het is nog erger voor Major.
Zijn dagen zijn geteld.
343
00:24:05,067 --> 00:24:07,986
Vind je het geheugenverlies
van Middel Twee erg?
344
00:24:08,112 --> 00:24:12,073
Van Middel E�n, dat Major
heeft genomen, ga je dood.
345
00:24:12,199 --> 00:24:16,078
Als hij reageert zoals onze testrat,
vullen z'n longen zich met vocht.
346
00:24:16,328 --> 00:24:20,082
Hij krijgt een dodelijke longontsteking.
Of hij neemt Middel Twee...
347
00:24:20,207 --> 00:24:23,167
En raakt z'n geheugen kwijt.
-Misschien.
348
00:24:23,292 --> 00:24:28,506
Ik kan het middel niet nog 's maken,
daarom heb ik iets anders bedacht.
349
00:24:35,305 --> 00:24:39,435
Stel dat ik 'n formule kon bedenken
om het geheugenverlies om te keren?
350
00:24:42,354 --> 00:24:45,357
Je hoeft het niet te laten zien...
-Te laat.
351
00:24:45,482 --> 00:24:47,525
Dit is echt mijn ding.
352
00:25:00,914 --> 00:25:04,543
Als de elektronen in deze oplossing
een positieve kathode krijgen...
353
00:25:04,668 --> 00:25:06,670
stimuleren de stresshormonen
de amygdala...
354
00:25:06,794 --> 00:25:10,965
en versterken het signaal naar
de neuronen voor geheugenopslag.
355
00:25:11,091 --> 00:25:12,550
Ik zou het anders doen.
356
00:25:12,801 --> 00:25:16,221
Ik kan al bijna het volledige geheugen
terughalen.
357
00:25:16,345 --> 00:25:19,975
Voor zeventien zombies. En de rest?
-Daar denk ik liever niet aan.
358
00:25:20,100 --> 00:25:23,937
Wie beslist wie het middel krijgt?
-Daar denk ik ook liever niet aan.
359
00:25:24,062 --> 00:25:25,814
Ravi. Clive.
360
00:25:29,233 --> 00:25:31,068
Fijn, jullie zijn er.
-Is er iets?
361
00:25:31,195 --> 00:25:35,949
Ik hoorde onderweg een promo voor
het nieuwe Chuck Burd-programma.
362
00:25:36,074 --> 00:25:40,871
Heeft hij een nieuw programma?
-Hij is zo'n complotdenker geworden.
363
00:25:40,996 --> 00:25:46,210
Hij gaat met iemand praten die getuige
zou zijn geweest van de afslachting.
364
00:25:46,334 --> 00:25:51,048
En die zou een ongelooflijk verhaal
hebben die alles op z'n kop zet.
365
00:25:51,173 --> 00:25:55,301
Enig idee wie die ooggetuige is?
-Nee. We moeten dit tegenhouden.
366
00:25:55,427 --> 00:25:59,222
Waarom ben je niet meteen gegaan?
-Geen penning en geen sirene.
367
00:26:01,557 --> 00:26:03,017
Daar is het, daar rechts.
368
00:26:03,143 --> 00:26:07,397
Welkom. Kom erbij, waarheidszoekers
en diegenen die vinden...
369
00:26:07,523 --> 00:26:11,902
dat we onze vrijheid moeten resetten.
We weten wat dat geluid betekent.
370
00:26:12,027 --> 00:26:14,947
We gaan vandaag een bom
laten vallen, UpChuckers.
371
00:26:15,071 --> 00:26:19,201
Hier is het.
-Bij mij in de studio zit Billy Cook...
372
00:26:19,326 --> 00:26:23,079
ooggetuige van het bloedbad
op het kantoor van Max Rager.
373
00:26:23,204 --> 00:26:28,626
Wat hij ons vandaag te vertellen heeft,
zal alles bevestigen.
374
00:26:28,752 --> 00:26:35,759
De overheid spant tegen ons samen.
We zijn allemaal slaven. Slaven.
375
00:26:35,884 --> 00:26:41,432
Maar sommigen van ons
weten dat nog niet.
376
00:26:42,890 --> 00:26:49,522
Billy, vertel even wie je bent
en wat je gezien hebt.
377
00:26:50,691 --> 00:26:55,736
Ik ben bewaker. Ik bewaakte de ingang
op het feest van Max Rager...
378
00:26:55,863 --> 00:26:59,992
de avond van de slachting.
-Ik dacht dat niemand 't had overleefd.
379
00:27:00,117 --> 00:27:04,912
Niemand, behalve dan
die '��n procent die ontvoerd was'.
380
00:27:05,038 --> 00:27:09,333
Ik ben niet binnen geweest, maar
ik zag wat er gebeurde door het hek.
381
00:27:09,460 --> 00:27:12,379
Beschrijf eens wat je zag.
382
00:27:13,463 --> 00:27:17,468
De helft van de mensen was doodsbang.
Ze renden voor hun leven.
383
00:27:17,593 --> 00:27:20,053
De andere helft zat achter ze aan.
384
00:27:20,178 --> 00:27:22,014
Hun ogen waren rood en...
385
00:27:23,223 --> 00:27:25,100
Toen ze ze inhaalden...
386
00:27:26,602 --> 00:27:29,229
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
387
00:27:29,354 --> 00:27:33,525
Toen ze ze inhaalden,
verscheurden ze hen.
388
00:27:33,650 --> 00:27:36,278
Ze sloegen ze de hersens in.
389
00:27:36,402 --> 00:27:38,488
En ze aten de...
-Politie.
390
00:27:38,614 --> 00:27:41,784
Ze aten... Wat aten ze?
391
00:27:41,909 --> 00:27:44,953
Wat aten ze? Billy, kijk me aan.
Wat aten ze?
392
00:27:46,580 --> 00:27:48,956
Hersenen.
393
00:27:49,082 --> 00:27:53,085
Dat is de agent die er die avond ook
bij was. Hoe kon hij levend ontkomen?
394
00:27:53,212 --> 00:27:56,214
Voor de volledigheid:
die agent wil voorkomen...
395
00:27:56,340 --> 00:27:59,008
dat onze vriend Billy verder praat.
396
00:27:59,133 --> 00:28:03,806
Wat wil de overheid verdoezelen?
Wat heeft de overheid te verbergen?
397
00:28:05,757 --> 00:28:06,841
maak me gek
398
00:28:06,967 --> 00:28:10,010
Weet je wat ik denk? De FBI
wilde supersoldaten cre�ren...
399
00:28:10,136 --> 00:28:15,474
maar maakten een latente bloeddorst
of 'breindorst' los in hun proefpersonen.
400
00:28:15,600 --> 00:28:20,062
Ze moesten hun fout verdoezelen.
Maar wat denkt de Chuck Burd Nation?
401
00:28:20,188 --> 00:28:22,398
Hij zit gevaarlijk dicht bij de waarheid.
402
00:28:22,523 --> 00:28:27,529
Hij zegt ook dat de overheid bijen doodt
om een voedseltekort te cre�ren.
403
00:28:27,654 --> 00:28:29,322
Dit ligt toch voor de hand?
404
00:28:29,446 --> 00:28:32,367
Dit klinkt als het begin
van een zombie-apocalyps.
405
00:28:32,492 --> 00:28:34,578
Dat is een gewaagde uitspraak...
406
00:28:34,703 --> 00:28:40,333
Is er geen betrouwbare hoge piet
die we over zombies kunnen vertellen?
407
00:28:40,457 --> 00:28:46,006
Uitleggen dat ze heel gewone mensen
zijn, die hersenen eten.
408
00:28:46,130 --> 00:28:49,341
Jij dacht toch dat mensen
dat nieuws aankonden?
409
00:28:50,135 --> 00:28:52,970
Sommige mensen. Niet deze mensen.
410
00:28:53,096 --> 00:28:58,726
Ik zit vooraan. Mijn buren zijn zombies.
-Niemand zegt hier 'zombies'.
411
00:28:58,852 --> 00:29:01,813
Mijn hond groef in het afval
van de buren...
412
00:29:01,938 --> 00:29:04,898
en toen ik het opruimde,
zaten er ook hersenen tussen.
413
00:29:05,025 --> 00:29:08,320
Ze zaten in tubes, van die...
-Liv.
414
00:29:09,613 --> 00:29:15,701
Het komt wel goed. Je zei het al, alleen
gestoorde zielen luisteren hiernaar.
415
00:29:17,037 --> 00:29:19,580
Dat is het niet, Clive.
416
00:29:19,706 --> 00:29:22,959
Deze hersenen raken uitgewerkt.
417
00:29:23,918 --> 00:29:27,171
Ik heb m'n vriend doodgeschoten.
418
00:29:27,297 --> 00:29:29,758
Door mij is hij dood.
419
00:29:36,890 --> 00:29:38,849
Hij was al dood.
420
00:29:39,601 --> 00:29:41,769
Het was een barmhartige daad.
421
00:29:46,358 --> 00:29:49,236
Weet je hoe politieagenten
hiermee omgaan?
422
00:29:51,904 --> 00:29:53,406
Dat is lang geleden.
423
00:29:53,531 --> 00:29:56,743
Wanneer zagen we elkaar
voor 't laatst? Met het afstuderen?
424
00:29:56,868 --> 00:29:58,537
Hoe is het in Philadelphia?
425
00:30:00,038 --> 00:30:02,582
Hier? Het is hier nooit saai.
426
00:30:05,126 --> 00:30:07,504
Je klinkt raar. Wat is er?
427
00:30:10,257 --> 00:30:13,218
Ja, maar ik heb al 1,5 jaar
niet getwitterd.
428
00:30:13,343 --> 00:30:16,137
M'n 24 volgers hebben het opgegeven.
429
00:30:19,224 --> 00:30:20,684
Echt waar?
430
00:30:22,519 --> 00:30:25,187
Nee, ik kijk wel even.
431
00:30:25,939 --> 00:30:27,607
Fijn dat je even belde.
432
00:30:37,158 --> 00:30:38,702
Vrijwilligers?
433
00:30:40,495 --> 00:30:46,001
Kom op. Nog een paar stappen.
-Ravi... Altijd maar aan het werk.
434
00:30:47,252 --> 00:30:49,004
Op mijn kantoor?
435
00:30:52,132 --> 00:30:55,635
Ik kan je naar huis brengen.
-M'n auto staat hier.
436
00:30:55,760 --> 00:30:57,637
Ik slaap het hier wel uit en dan...
437
00:30:58,804 --> 00:31:00,974
douche ik later wel.
438
00:31:04,686 --> 00:31:07,355
Bedankt dat je de hele avond
naar me wou luisteren.
439
00:31:07,479 --> 00:31:10,274
Fijn dat je weet dat ik een zombie ben.
440
00:31:11,860 --> 00:31:13,904
Knoop dit in je oren.
441
00:31:14,029 --> 00:31:16,740
Ik leef nog door wat jij deed.
442
00:31:17,406 --> 00:31:22,495
Het doet nu pijn, maar vergeet dat niet
als je je weer schuldig voelt.
443
00:31:29,794 --> 00:31:31,963
De hersenen zijn uitgewerkt.
444
00:31:35,008 --> 00:31:36,635
Ik ga.
445
00:31:38,303 --> 00:31:39,845
Veel plezier.
446
00:31:46,019 --> 00:31:49,147
inkomend gesprek
Peyton belt
447
00:31:49,272 --> 00:31:51,942
Dit is Ravi's voicemail. Spreek iets in.
448
00:31:52,067 --> 00:31:58,323
Ik zit hier 'n beetje door te draaien. Ik
ben er net achter dat iemand me twittert.
449
00:31:58,448 --> 00:32:00,784
Nare dingen.
450
00:32:00,909 --> 00:32:04,579
Enge dingen.
Ik wil graag dat je langskomt.
451
00:32:04,704 --> 00:32:07,957
Ik weet dat je boos bent.
Ik heb Liv en Major al gebeld.
452
00:32:08,083 --> 00:32:11,627
Misschien kunnen we het uitpraten.
Ik wil het graag...
453
00:32:22,221 --> 00:32:23,682
Ravi?
454
00:32:24,640 --> 00:32:27,352
Je bent er nog.
-Jij bent vrolijk.
455
00:32:27,477 --> 00:32:29,062
Raad 's wie er een baan heeft...
456
00:32:29,187 --> 00:32:33,733
waarbij het niet uitmaakt of
je beschuldigd bent van seriemoorden?
457
00:32:34,985 --> 00:32:37,279
Waarom slaapt Liv bij je op de bank?
458
00:33:04,263 --> 00:33:09,268
En, heb je tijd voor Go Fish?
Of een potje Gin Rummy?
459
00:33:37,672 --> 00:33:39,214
waar de zon niet schijnt
460
00:33:40,967 --> 00:33:46,973
Nee, dat bedoel ik. Blaine beweert zich
er niks van te herinneren.
461
00:33:47,098 --> 00:33:50,267
Weet hij niet meer
dat hij me heeft gemarteld?
462
00:33:50,392 --> 00:33:54,647
Om een nieuw testament?
-Dit is Blaine. Hij herinnert zich alles.
463
00:33:54,772 --> 00:33:58,985
Dit is gewoon een andere manier
om mensen te naaien.
464
00:33:59,110 --> 00:34:03,990
Dat geheugenverlies is hartstikke nep.
Dat durf ik te wedden.
465
00:34:04,114 --> 00:34:09,703
Waarom lig ik dan niet meer in z'n
vriezer? Wat ben je met me van plan?
466
00:34:09,829 --> 00:34:12,580
Heb je de laatste Star Trek gezien?
-Nee, gemist.
467
00:34:12,707 --> 00:34:15,917
Die moet je 's gaan zien.
Kirk zei iets wat me is bijgebleven.
468
00:34:16,043 --> 00:34:21,382
'De vijand van mijn vijand
is mijn vriend.'
469
00:34:21,507 --> 00:34:27,053
Dat was Kautilya in de Arthashastra.
-Volgens mij was het Kirk in Star Trek.
470
00:34:27,178 --> 00:34:32,810
Snap het dan. De vijand van mijn vijand,
dat ben jij. En jij bent stinkend rijk.
471
00:34:32,935 --> 00:34:37,814
Ik heb een plan om geld te verdienen
en je mannetje ervan langs geven.
472
00:34:37,940 --> 00:34:44,488
Misschien wil je mijn voorstel horen.
Net als in Shark Tank.
473
00:34:44,612 --> 00:34:49,493
Ik kan geen vin verroeren
en jij bent gewapend...
474
00:34:49,619 --> 00:34:51,369
dus ik luister.
475
00:34:52,330 --> 00:34:54,497
We beginnen ons eigen hersenbedrijf.
476
00:34:54,624 --> 00:34:57,625
Ik heb Blaine's klantenlijst
en ik kan krabben.
477
00:34:57,752 --> 00:35:00,795
Zo eenvoudig dat het geniaal is.
478
00:35:02,006 --> 00:35:04,133
Ik heb alleen startkapitaal nodig.
479
00:35:06,801 --> 00:35:08,721
En?
-Ik vind het wel wat.
480
00:35:08,846 --> 00:35:11,723
Jazeker.
-E�n probleem.
481
00:35:11,849 --> 00:35:16,103
Wat dan?
-Je denkt te klein.
482
00:35:21,317 --> 00:35:25,570
Ik heb een aspirientje nodig.
En nieuwe hersenen.
483
00:35:25,696 --> 00:35:29,700
Is dat zo, vogelverschrikker?
Ik heb een nieuw hart nodig.
484
00:35:30,284 --> 00:35:32,328
We gaan naar de...
485
00:35:33,371 --> 00:35:36,040
Kijk eens aan. U vraagt, wij draaien.
486
00:35:36,165 --> 00:35:37,667
Wat heb je voor ons?
487
00:35:37,791 --> 00:35:42,213
Iets bijzonders. Gevonden in 'n kofferbak
op de parkeerplaats van Max Rager.
488
00:35:42,338 --> 00:35:44,715
Van die dame van het CDC
moest hij hierheen.
489
00:35:44,840 --> 00:35:48,052
Sorry, wie zei...
-Dr. Chakrabarti.
490
00:35:48,177 --> 00:35:52,889
Ik was blij te horen dat ik dit onderzoek
in jouw mortuarium mocht doen.
491
00:35:53,015 --> 00:35:55,267
Het is lang geleden, oude vriend.
492
00:35:55,393 --> 00:35:58,312
Dr. Kupps. Het is inderdaad...
493
00:35:58,437 --> 00:36:02,400
Nou, de laatste keer... Ik weet het al.
494
00:36:02,525 --> 00:36:05,528
Toen liet je me door de bewaking
naar m'n auto brengen...
495
00:36:05,653 --> 00:36:09,865
omdat ik ontslagen was.
-Je vatte het goed op. Petje af.
496
00:36:09,991 --> 00:36:13,035
Katty Kupps, Center for Disease Control.
Aangenaam.
497
00:36:13,159 --> 00:36:17,540
Olivia Moore. Assistent-schouwarts.
-M'n oude baas. Zij heeft me ontslagen.
498
00:36:17,665 --> 00:36:19,125
Dat dacht ik al.
499
00:36:19,250 --> 00:36:23,337
Zullen we het lijk daar maar neerleggen
en meteen beginnen?
500
00:36:25,589 --> 00:36:31,846
We moesten ons ervan vergewissen dat
die gekte door 't energiedrankje kwam...
501
00:36:31,971 --> 00:36:34,223
en niet door iets besmettelijkers.
502
00:36:34,348 --> 00:36:36,976
De bijwerkingen van Max Rager
zijn bekend.
503
00:36:37,101 --> 00:36:41,105
Logisch dat het drankje Super Max
nog meer woede veroorzaakt.
504
00:36:41,230 --> 00:36:42,815
Klopt, maar...
505
00:36:44,358 --> 00:36:46,027
Waar lijkt dat op?
506
00:36:48,446 --> 00:36:49,989
Ik weet het niet.
507
00:36:50,114 --> 00:36:53,366
Jij, Miss Moore?
-Wat bedoel je precies?
508
00:36:53,492 --> 00:36:57,788
Dat zijn hersenen.
In het spijsverteringskanaal.
509
00:37:03,044 --> 00:37:05,713
Katty, het was gezellig.
510
00:37:05,838 --> 00:37:09,549
Ik hoop dat je hebt wat je zocht,
maar er is een moord gepleegd.
511
00:37:09,675 --> 00:37:11,926
Ga maar. Ik maak het hier wel af.
512
00:37:13,346 --> 00:37:18,267
Maar, Ravi... De slachtpartij
was toch drie dagen geleden?
513
00:37:18,391 --> 00:37:22,313
Lijkt dit slachtoffer niet al veel langer
dood te zijn?
514
00:37:25,775 --> 00:37:28,694
Dat ze Kupps hebben gestuurd
heeft als voordeel...
515
00:37:28,818 --> 00:37:33,783
dat zij de laatste persoon is die zou
concluderen dat we... in Seattle zijn.
516
00:37:33,908 --> 00:37:37,619
M'n ruimdenkendheid leidde ook
tot m'n ontslag. Ze zou nooit...
517
00:37:37,745 --> 00:37:41,999
Gaat het?
-Dit is wel een hele heftige.
518
00:37:42,124 --> 00:37:45,086
Dit was toch Clive's zaak?
-Hij draagt hem over.
519
00:37:45,211 --> 00:37:48,839
Hij kent een paar van de slachtoffers.
Hij is binnen.
520
00:37:48,965 --> 00:37:52,343
De lijken liggen in de keuken,
woon- en slaapkamer.
521
00:38:01,976 --> 00:38:05,022
Door het hoofd geschoten.
-Niet veel bloed.
522
00:38:16,867 --> 00:38:18,868
Een kogel in het achterhoofd.
523
00:38:21,289 --> 00:38:24,208
En hij mist drie nagels
aan z'n rechterhand.
524
00:38:27,712 --> 00:38:30,380
Blikjes Max Rager in z'n jaszakken.
525
00:38:30,506 --> 00:38:33,342
Wederom, erg weinig bloed
voor een hoofdschot.
526
00:38:33,466 --> 00:38:35,720
Verdorie, trek handschoenen aan.
527
00:38:48,064 --> 00:38:50,443
O, god. Nee, toch.
528
00:39:04,582 --> 00:39:07,292
Ze zijn alle drie in het hoofd geschoten.
529
00:39:08,377 --> 00:39:09,920
Heel weinig bloed.
530
00:39:10,046 --> 00:39:13,923
De nagels van de man zijn verwijderd.
Z'n krabnagels.
531
00:39:14,050 --> 00:39:18,971
De blikjes Max Rager? Een boodschap?
-Dat denk ik wel.
532
00:39:20,556 --> 00:39:25,686
Ze zijn gedood omdat ze zombies waren.
Het is een waarschuwing.
533
00:39:25,811 --> 00:39:28,606
Al die lui op de radio
die praten over herseneters...
534
00:39:28,730 --> 00:39:33,694
Mensen kunnen de waarheid niet aan.
Zombies hebben bescherming nodig.
535
00:39:39,699 --> 00:39:44,705
Ik mag deze zaak vast niet doen,
gelet op m'n... band met Wally.
536
00:39:44,829 --> 00:39:50,669
Cavanaugh mag niet achter de waarheid
komen. Stel dat dit tot D-day leidt?
537
00:39:50,795 --> 00:39:53,171
Dat kunnen we niet laten gebeuren.
538
00:39:58,678 --> 00:40:01,054
We lossen dit zelf op.
539
00:40:03,808 --> 00:40:05,851
Iemand gaat hiervoor boeten.
540
00:40:06,686 --> 00:40:08,353
Dat beloof ik.
541
00:41:34,000 --> 00:41:39,000
Vertaling: BTI Studios
Sync: Stevo
47025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.