All language subtitles for edge.of.the.axe.1988.1080p.bluray.x264-ghouls [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,330 After three years of not winning a tournament, 2 00:00:04,580 --> 00:00:10,210 veteran Tom Watson finally won the Open in San Antonio, Texas. 3 00:00:10,590 --> 00:00:12,470 The veteran golfer is with us now. 4 00:00:12,590 --> 00:00:15,470 - It's about time, right Tom? - That's true. 5 00:00:15,590 --> 00:00:18,760 Though this year I haven't been playing very well. 6 00:00:18,970 --> 00:00:21,390 And at last, I won this tournament. 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,690 Besides, it's a prize I hold dearly in my heart, 8 00:00:24,900 --> 00:00:29,610 because I won it three years straight, 1972, 1973 and 1974. 9 00:00:30,110 --> 00:00:33,030 Tom Watson takes the lead... 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,780 The first day's 65 strokes were fundamental, don't you think? 11 00:00:37,950 --> 00:00:40,450 Yes, they raised my morale. 12 00:04:03,410 --> 00:04:04,570 Gerald. 13 00:04:05,570 --> 00:04:06,660 Hi, Bragg. 14 00:04:07,530 --> 00:04:10,700 You left without a word and come back late. 15 00:04:10,830 --> 00:04:14,580 - I had to go to Patterson this morning... - I don't want to know. 16 00:04:15,920 --> 00:04:20,300 What do you have there, more gadgets to waste electricity? 17 00:04:21,010 --> 00:04:22,930 The last bill left me shaking. 18 00:04:23,090 --> 00:04:28,640 Don't worry, Bragg, this time all I brought are tools and some clothes. 19 00:04:28,810 --> 00:04:32,890 They delivered one of those electronic devices this afternoon. 20 00:04:33,100 --> 00:04:35,650 - A new computer? - I think so. 21 00:04:36,270 --> 00:04:37,310 Great! 22 00:04:37,440 --> 00:04:40,440 Oh, this is for you. 23 00:07:55,510 --> 00:07:57,060 I want you to arrest him! 24 00:07:57,220 --> 00:08:00,100 Relax, Trevor. Do you know who did it? 25 00:08:00,350 --> 00:08:03,520 No, I don't know, but you'd find him if you looked for him. 26 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 I'm not looking for anyone. 27 00:08:05,560 --> 00:08:09,690 Someone trespassing on your property doesn't authorize me to start a manhunt. 28 00:08:09,900 --> 00:08:14,030 That lunatic decapitated a pig and put it in my bed! 29 00:08:14,200 --> 00:08:18,740 Calm down, Trevor, it's not that bad. 30 00:08:19,080 --> 00:08:22,580 How can you just sit there and do nothing? 31 00:08:23,080 --> 00:08:25,630 I can't go around visiting corrals and henhouses 32 00:08:25,880 --> 00:08:27,670 every time an animal turns up dead. 33 00:08:27,790 --> 00:08:31,920 Do whatever it takes, just find the lunatic who's terrorizing my wife! 34 00:08:32,170 --> 00:08:35,260 - That's what you're paid to do. - Listen to me carefully. 35 00:08:35,430 --> 00:08:38,720 You come to my office cursing and talking nonsense 36 00:08:38,890 --> 00:08:42,020 about some beheaded pig and God knows what else! 37 00:08:42,890 --> 00:08:46,400 Here, go call somebody who gives a shit. 38 00:08:46,610 --> 00:08:49,940 'Put a coin in today and tomorrow good luck will befall you.' 39 00:08:53,610 --> 00:08:55,200 Come on! 40 00:08:55,610 --> 00:08:58,620 Gerald! Come on, stop playing on that computer! 41 00:08:59,910 --> 00:09:01,540 It's late! 42 00:09:03,960 --> 00:09:07,290 Chill! I'm coming. 43 00:09:21,720 --> 00:09:23,640 Goodbye, Bragg. I'm leaving. 44 00:09:23,850 --> 00:09:24,940 Listen to this. 45 00:09:25,100 --> 00:09:29,440 Yesterday afternoon a woman was murdered in Patterson. 46 00:09:29,730 --> 00:09:33,650 She was ripped apart in a car wash tunnel. 47 00:09:33,820 --> 00:09:35,280 That's horrible. 48 00:09:35,450 --> 00:09:38,320 I'm going out with Richard, I'll grab a bite somewhere. 49 00:09:38,490 --> 00:09:42,620 Before you go, turn off those machines you always leave on. 50 00:09:45,330 --> 00:09:47,460 Right. If Mr. Broderick comes by, 51 00:09:47,620 --> 00:09:50,290 give him the radio and charge him 24 bucks. 52 00:09:51,500 --> 00:09:54,170 Hey, what do you think? 53 00:09:54,880 --> 00:09:56,550 Horrid. 54 00:09:58,090 --> 00:10:00,680 Then why did you buy it for me? 55 00:10:00,800 --> 00:10:02,640 I didn't buy you anything. 56 00:10:03,060 --> 00:10:05,520 For every hundred bucks you spend at Maycot, 57 00:10:05,640 --> 00:10:07,980 they give you one of those beauties. 58 00:10:09,860 --> 00:10:11,980 You know I love you. 59 00:10:17,200 --> 00:10:18,360 All right, let's go. 60 00:10:18,570 --> 00:10:20,530 You always keep me waiting half an hour. 61 00:10:20,660 --> 00:10:23,200 Are you hungry? I'll take you somewhere. 62 00:10:36,630 --> 00:10:40,430 What do we have today? Bedbugs, rats, cockroaches, ants? 63 00:10:40,640 --> 00:10:43,060 This time we're not exterminating any vermin. 64 00:10:43,260 --> 00:10:45,100 Then what am I doing here? 65 00:10:45,720 --> 00:10:47,730 How's your nose today? 66 00:10:47,930 --> 00:10:50,190 Oh, come on, man! 67 00:10:50,350 --> 00:10:52,190 It's getting used to everything. 68 00:10:52,400 --> 00:10:54,270 Great, then let's go to the bar. 69 00:10:54,440 --> 00:10:55,480 Again? 70 00:10:55,650 --> 00:10:59,320 Yes. Mike called last night saying something smells awful. 71 00:10:59,530 --> 00:11:03,240 No wonder, his fat cook never takes a shower. 72 00:11:03,660 --> 00:11:07,330 And that hot blonde at the bar, what was her name? 73 00:11:07,500 --> 00:11:10,000 - Teresa? - No, no, Maria. 74 00:11:10,250 --> 00:11:12,420 - Oh, Maria. - She's great. 75 00:11:12,630 --> 00:11:14,710 Yes, that's right, her name was Maria. 76 00:11:15,050 --> 00:11:17,510 I have a song, one two... 77 00:11:17,630 --> 00:11:19,590 One, two, three, four! 78 00:11:19,760 --> 00:11:23,140 Maria, Maria, I'll make you mine. 79 00:11:23,300 --> 00:11:27,220 Maria, Maria, what a hottie, girl! 80 00:11:27,390 --> 00:11:30,310 Maria, Maria, I'll make you mine. 81 00:11:30,480 --> 00:11:33,480 Maria, Maria, I love you, darling. 82 00:11:51,460 --> 00:11:53,210 No, we won't be needing that. 83 00:11:55,590 --> 00:11:57,590 Hey, I thought you wouldn't show up. 84 00:11:57,750 --> 00:12:00,380 Of course, Richard to the rescue! 85 00:12:00,590 --> 00:12:01,630 - Hi. - Hello. 86 00:12:01,800 --> 00:12:04,180 - New sign? - Yes, just last week. 87 00:12:04,390 --> 00:12:07,180 - Well, where's the smell coming from? - The cellar. 88 00:12:07,390 --> 00:12:08,930 We'll have to take a look. 89 00:12:09,140 --> 00:12:11,520 It's not one of your tuna sandwiches, is it? 90 00:12:11,640 --> 00:12:13,600 Anything's possible, maybe. 91 00:12:28,910 --> 00:12:30,910 - I know what the problem is! - What? 92 00:12:31,160 --> 00:12:32,500 It smells like shit. 93 00:12:32,620 --> 00:12:35,830 We looked everywhere, in the ceiling crawl space, 94 00:12:36,000 --> 00:12:39,340 the roof, in case it's a dead bird. Sometimes they nest there. 95 00:12:45,180 --> 00:12:48,430 It could be a couple of dead rats buried under the floor. 96 00:12:49,640 --> 00:12:51,980 The stench is much stronger here. 97 00:13:06,780 --> 00:13:09,870 A couple of rats? I'd say thousands. 98 00:13:22,760 --> 00:13:24,380 The smell is coming from up there. 99 00:13:26,090 --> 00:13:27,890 It's disgusting! 100 00:13:33,060 --> 00:13:35,600 - What's in here, Mike? - I use it for storage. 101 00:13:36,560 --> 00:13:38,360 What do you store, shit? 102 00:13:53,160 --> 00:13:54,290 Christ almighty. 103 00:14:22,400 --> 00:14:25,280 The rats destroyed what was left of her. 104 00:14:25,490 --> 00:14:28,320 Yes, she chose an isolated place to hang herself. 105 00:14:28,740 --> 00:14:30,370 Sam, did you talk with the owner? 106 00:14:30,570 --> 00:14:32,870 Yes, Mike will drop by the station tomorrow. 107 00:14:33,740 --> 00:14:36,120 When was the last time you saw her? 108 00:14:36,330 --> 00:14:37,410 A week ago. 109 00:14:37,540 --> 00:14:40,880 Maria was a hard worker, she came from Patterson a few months ago. 110 00:14:41,000 --> 00:14:43,920 Sam, find out where she worked in Patterson. 111 00:14:44,090 --> 00:14:45,550 All right. 112 00:14:46,630 --> 00:14:49,840 It's my first suicide here, we need to report it to the city. 113 00:14:50,640 --> 00:14:53,260 They'll want us to investigate, you know. 114 00:14:53,890 --> 00:14:56,930 - It was suicide, wasn't it? - I don't know, maybe. 115 00:14:57,520 --> 00:15:00,980 - What do you mean, "maybe"? - Let's wait for the lab report. 116 00:15:01,100 --> 00:15:02,650 Just a moment, Doctor... 117 00:15:03,320 --> 00:15:06,440 Paddock has always been a sleepy town. 118 00:15:06,610 --> 00:15:09,240 If not for a couple of brawls once in a while, 119 00:15:09,450 --> 00:15:12,070 and a couple of thugs on their motorcycles. 120 00:15:12,320 --> 00:15:15,490 Let's respect Maria's suicide wish 121 00:15:15,620 --> 00:15:17,580 and leave it at that. 122 00:15:19,620 --> 00:15:23,040 Doctor, don't complicate matters. 123 00:15:23,210 --> 00:15:25,630 Just rule it a suicide and bury her. 124 00:15:26,500 --> 00:15:28,970 - Mike, go to my office tomorrow. - Okay. 125 00:15:29,090 --> 00:15:30,930 Sam, let's go. 126 00:15:55,120 --> 00:15:56,160 Watch out! 127 00:15:56,910 --> 00:15:57,950 Why? 128 00:15:58,080 --> 00:16:00,500 You can't afford to crash your wife's car, 129 00:16:00,620 --> 00:16:02,250 I can already hear her nagging. 130 00:16:02,500 --> 00:16:05,790 She always says she won't lend it to me again. 131 00:16:14,390 --> 00:16:17,220 When I go out with her, people think she's my mom. 132 00:16:17,390 --> 00:16:19,430 How much older is your wife? 133 00:16:19,560 --> 00:16:20,600 Too much. 134 00:16:21,020 --> 00:16:25,690 Why did I marry her? She wasn't tall, fat, skinny or anything. 135 00:16:25,860 --> 00:16:27,230 She was too old. 136 00:16:27,400 --> 00:16:29,150 What are you saying? 137 00:16:29,900 --> 00:16:31,700 She was too old. 138 00:16:32,450 --> 00:16:35,280 The nice thing about Laura was her money and stock. 139 00:16:35,490 --> 00:16:39,120 I didn't expect her to be this way when I married her. 140 00:16:39,450 --> 00:16:41,290 She bought you a station wagon, 141 00:16:41,500 --> 00:16:44,370 and made you exterminate cockroaches, bugs and rats. 142 00:16:44,580 --> 00:16:48,040 Yes, though one of these days I'll spray her. 143 00:16:48,590 --> 00:16:51,720 - Maybe she'll rejuvenate. - Maybe. 144 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 That's Susan, one of the owner's daughters. 145 00:17:03,100 --> 00:17:04,600 She's coming to get you. 146 00:17:05,270 --> 00:17:07,150 She's hot! 147 00:17:08,480 --> 00:17:09,610 Hi. 148 00:17:10,400 --> 00:17:13,280 - Are you here for Laura Simmons? - Yes, exactly. 149 00:17:13,610 --> 00:17:15,610 She's still with my dad at the lake. 150 00:17:15,990 --> 00:17:18,120 Would you like something to drink? 151 00:17:18,280 --> 00:17:21,370 Well, yes, that'd be great, right Gerald? 152 00:17:21,580 --> 00:17:24,120 We'll have two... 153 00:17:26,120 --> 00:17:27,210 Two whats? 154 00:17:27,380 --> 00:17:29,880 Well, two beers? 155 00:17:30,500 --> 00:17:31,550 Two beers. 156 00:17:31,760 --> 00:17:34,010 Of course, I'll be right back. 157 00:17:36,470 --> 00:17:38,930 She's yours, she's all yours! 158 00:17:39,140 --> 00:17:41,260 - Yes, but do me a favor. - What? 159 00:17:41,600 --> 00:17:43,730 Drink your beer somewhere else. 160 00:17:45,310 --> 00:17:46,940 Whatever you say. 161 00:17:56,650 --> 00:17:58,070 Thanks. 162 00:17:58,570 --> 00:18:00,620 My friend will stay in the car. 163 00:18:01,950 --> 00:18:04,660 He had an accident some time ago, and... 164 00:18:05,750 --> 00:18:07,170 What? 165 00:18:07,620 --> 00:18:10,170 He has a plastic leg. 166 00:18:18,590 --> 00:18:21,600 I recognized Laura's car. I didn't know she had a son. 167 00:18:22,220 --> 00:18:24,640 She doesn't, I'm her husband. 168 00:18:27,350 --> 00:18:28,480 Sorry. 169 00:18:29,190 --> 00:18:32,190 It happens all the time. The wedding was like an accident. 170 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 Yes, I know. 171 00:18:37,610 --> 00:18:39,320 What do you know? 172 00:18:39,990 --> 00:18:41,570 About your accident. 173 00:18:46,410 --> 00:18:48,210 My accident? 174 00:19:00,180 --> 00:19:01,590 Well played. 175 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Thanks. 176 00:19:06,220 --> 00:19:08,430 You could say I'm a master. 177 00:19:09,140 --> 00:19:13,110 - You missed a lot. - Yes, I didn't play that well. 178 00:19:13,270 --> 00:19:17,440 And the program misses two beats every fourth frame. 179 00:19:19,240 --> 00:19:21,660 Anyway, you wouldn't understand. 180 00:19:22,160 --> 00:19:23,740 Are you from around here? 181 00:19:25,030 --> 00:19:27,160 No, I'm not. 182 00:19:27,370 --> 00:19:28,960 Where are you from? 183 00:19:29,710 --> 00:19:30,960 I'm a monster. 184 00:19:31,170 --> 00:19:33,040 A lake monster? 185 00:19:34,290 --> 00:19:36,880 No, I'm a great monster. 186 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 We'd have to see about that. 187 00:19:40,010 --> 00:19:41,760 You'll see. 188 00:19:42,260 --> 00:19:44,260 Do you work in town? 189 00:19:45,010 --> 00:19:49,640 No, I live at old Bragg's farm. I got here two weeks ago. 190 00:19:51,270 --> 00:19:53,900 - What's your name? - Lillian. 191 00:19:54,110 --> 00:19:55,480 Lillian? 192 00:19:56,400 --> 00:19:58,110 And you work here? 193 00:19:58,400 --> 00:20:00,450 Every summer, I help my dad. 194 00:20:01,030 --> 00:20:02,860 I go to school in winter. 195 00:20:04,660 --> 00:20:06,780 You know so much about these machines, 196 00:20:07,040 --> 00:20:09,580 why can't anyone beat me at this? 197 00:20:11,160 --> 00:20:13,920 I can beat you, even on this one. 198 00:20:14,580 --> 00:20:16,380 You think? Let's play. 199 00:20:16,540 --> 00:20:19,760 Bet as much as you want, I'll beat you. 200 00:20:20,260 --> 00:20:21,670 As much as I want? 201 00:20:23,180 --> 00:20:25,600 All right, go on. 202 00:20:28,260 --> 00:20:30,270 - Thank you. - You're welcome. 203 00:20:33,730 --> 00:20:35,650 You're wonderful too. 204 00:20:36,150 --> 00:20:37,480 I know because I am too. 205 00:20:37,610 --> 00:20:41,900 Haven't you thought of going to New York and becoming a model? 206 00:20:42,490 --> 00:20:44,610 - Every woman's dream. - You'd make it. 207 00:20:44,740 --> 00:20:48,620 Susan! Tell Jimmy to come, we caught a dozen trout! 208 00:20:50,620 --> 00:20:53,830 Jimmy, Dad wants you to go to the wharf. 209 00:21:01,090 --> 00:21:03,380 I'd like to go fishing. 210 00:21:03,590 --> 00:21:06,550 Why don't you show me your favorite spots? 211 00:21:07,100 --> 00:21:08,850 It's not the best season. 212 00:21:09,100 --> 00:21:10,720 I don't think you understand, 213 00:21:10,930 --> 00:21:14,560 what matters is going out, you and I alone on the boat, 214 00:21:14,890 --> 00:21:18,020 and no one knowing where we're going... 215 00:21:18,610 --> 00:21:20,020 ...to fish. 216 00:21:21,650 --> 00:21:23,190 Let's help your wife. 217 00:21:31,450 --> 00:21:32,660 Done. 218 00:21:44,510 --> 00:21:46,630 I saw you talking to Nebbs' daughter. 219 00:21:46,800 --> 00:21:48,590 She's a nice girl. 220 00:21:49,850 --> 00:21:51,510 I should've guessed. 221 00:21:51,680 --> 00:21:56,480 Don't start. Can't I talk to a girl without you getting mad? 222 00:21:56,730 --> 00:21:58,980 You have no chance. 223 00:21:59,610 --> 00:22:01,860 Besides, her father would kill you. 224 00:22:02,320 --> 00:22:05,070 Speaking of Nebbs, is something bothering you, Laura? 225 00:22:05,280 --> 00:22:06,400 God, Richard! 226 00:22:06,610 --> 00:22:10,030 You went with him on the boat, now you like old men? 227 00:22:10,370 --> 00:22:15,250 I'd rather not have this argument in front of your friend, okay? 228 00:22:27,680 --> 00:22:31,220 Its name is Icarus, you can ask it anything. 229 00:22:33,180 --> 00:22:34,600 It's amazing! 230 00:22:35,980 --> 00:22:38,020 Not only does it follow instructions, 231 00:22:38,190 --> 00:22:41,520 if the information you want isn't in its memory, 232 00:22:41,690 --> 00:22:44,610 it automatically connects to the terminal. 233 00:22:48,240 --> 00:22:49,780 Do you want something to drink? 234 00:22:50,450 --> 00:22:51,530 Yes. 235 00:22:57,250 --> 00:23:00,250 - Do you have a Coke? - Yes. 236 00:23:08,880 --> 00:23:10,380 Thanks. 237 00:23:11,300 --> 00:23:13,220 What about this other computer? 238 00:23:13,390 --> 00:23:16,720 I used it before I bought Icarus. It's an old model. 239 00:23:17,560 --> 00:23:22,060 Yes, I guess, but I think I like it better than Icarus. 240 00:23:23,480 --> 00:23:25,730 It's much easier to use. 241 00:23:26,280 --> 00:23:27,610 Here's an idea. 242 00:23:27,990 --> 00:23:30,490 Why don't we install it in your house? 243 00:23:34,370 --> 00:23:37,330 Gerald, I didn't say that so you'd give it to me. 244 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 No, I know. 245 00:23:39,120 --> 00:23:41,580 But if it's going to be here, rotting away... 246 00:23:42,000 --> 00:23:45,750 These games are much better than games in bars. 247 00:23:46,210 --> 00:23:50,630 Besides, each game has multiple options you can choose from. 248 00:23:53,590 --> 00:23:56,430 Can we get in touch whenever we want? 249 00:23:56,560 --> 00:24:00,180 Of course, I can connect them both to a terminal. 250 00:24:00,430 --> 00:24:01,730 Amazing! 251 00:24:05,110 --> 00:24:08,070 Do you think I could ask Icarus something? 252 00:24:08,570 --> 00:24:10,070 Yes, of course. 253 00:24:18,240 --> 00:24:20,750 - What do I have to do? - Press the brown key. 254 00:24:20,960 --> 00:24:22,580 The brown one? What else? 255 00:24:22,750 --> 00:24:24,500 Ask it a question. 256 00:24:24,630 --> 00:24:26,380 Don't look, turn around. 257 00:24:27,040 --> 00:24:28,460 Is this the brown key? 258 00:24:28,590 --> 00:24:29,630 Okay. 259 00:24:30,380 --> 00:24:32,090 - Don't look! - No. 260 00:24:39,020 --> 00:24:41,560 Okay now, I asked the question. 261 00:24:41,680 --> 00:24:42,770 Now what do I do? 262 00:24:42,940 --> 00:24:46,360 - Press the "answer" key. - Okay, what color is it? 263 00:24:46,900 --> 00:24:47,940 It's brown too. 264 00:24:48,150 --> 00:24:49,780 I see, I get it. 265 00:24:49,980 --> 00:24:52,070 - I'll press it. - Good. 266 00:24:53,360 --> 00:24:54,910 You did very well. 267 00:24:55,070 --> 00:24:57,450 Now we have to wait for the computer... 268 00:24:59,200 --> 00:25:00,490 Wait. 269 00:25:01,410 --> 00:25:04,710 Wait, hey, what did you ask? 270 00:25:05,040 --> 00:25:07,210 You probably don't want to know. 271 00:25:07,420 --> 00:25:10,500 Why not? What did you ask? It says: 'incomplete data'. 272 00:25:10,630 --> 00:25:12,380 What did you ask? 273 00:25:21,770 --> 00:25:23,770 I asked if you were gay. 274 00:25:44,330 --> 00:25:45,620 Hello? 275 00:25:46,250 --> 00:25:47,710 Yes, just a moment. 276 00:25:47,920 --> 00:25:50,340 Hey, Rita, there's a call for you! 277 00:25:57,340 --> 00:25:59,720 Yes, it's Rita. 278 00:26:01,310 --> 00:26:04,350 Nothing, waiting for your call. 279 00:26:05,890 --> 00:26:07,350 Where? 280 00:26:07,940 --> 00:26:10,110 All right, I'm on my way. 281 00:28:21,780 --> 00:28:25,700 Oh, it's you. You scared the hell out of me. 282 00:28:28,580 --> 00:28:32,250 Damn. I left my cigarettes in the bar. 283 00:28:32,750 --> 00:28:34,420 Can I bum one? 284 00:28:35,960 --> 00:28:39,130 What's wrong? Why won't you talk to me? 285 00:28:44,220 --> 00:28:45,430 What are you doing? 286 00:29:15,540 --> 00:29:17,540 Of course, Inspector. 287 00:29:17,840 --> 00:29:22,670 The Railroad Office is right to ask us for a report. 288 00:29:22,970 --> 00:29:24,470 Who was that woman? 289 00:29:24,630 --> 00:29:27,930 Her name was Rita Miller, 29. 290 00:29:28,550 --> 00:29:30,640 She came to Paddock a year ago. 291 00:29:30,930 --> 00:29:34,230 She worked at Mrs. O'Brian's salon. 292 00:29:34,560 --> 00:29:39,150 Rumor has it that she'd sleep with whoever paid. 293 00:29:39,860 --> 00:29:43,610 - One hundred bucks. - One hundred bucks! She wasn't cheap. 294 00:29:43,780 --> 00:29:45,700 No, but she was worth it. 295 00:29:46,030 --> 00:29:48,200 Don't tell me, you too? 296 00:29:48,370 --> 00:29:49,950 No, no. 297 00:29:50,370 --> 00:29:53,200 My salary can't afford such luxuries. 298 00:29:53,500 --> 00:29:56,080 Hey, Frank, I'll take this purse to the station. 299 00:29:56,290 --> 00:29:58,540 Yes, look for prints. 300 00:29:58,670 --> 00:30:01,630 - Marks on her body? - She was chopped into pieces. 301 00:30:01,800 --> 00:30:05,300 She must've thrown herself on the tracks. 302 00:30:05,670 --> 00:30:09,510 In this case, the engineer is adamant 303 00:30:09,800 --> 00:30:14,230 the engine didn't run over anything here. 304 00:30:14,480 --> 00:30:18,100 Maybe she was drunk or stoned, jumped on the tracks 305 00:30:18,270 --> 00:30:20,650 and the last cars ran her over. 306 00:30:21,360 --> 00:30:24,070 She might've been pushed, the cuts are clean and deep. 307 00:30:24,240 --> 00:30:27,660 I don't know if a train would do that. I doubt it. 308 00:30:27,820 --> 00:30:30,990 Inspector, don't let your imagination run wild. 309 00:30:31,200 --> 00:30:32,870 Well... 310 00:30:33,740 --> 00:30:38,420 The bar owner told me Rita got a call last night. 311 00:30:38,620 --> 00:30:40,500 She left right away. 312 00:30:40,630 --> 00:30:43,090 - For now, it's all we know. - Of course. 313 00:30:43,250 --> 00:30:45,510 I assure you, we'll follow all leads. 314 00:30:45,670 --> 00:30:49,720 For now, the report will say it was an accident. 315 00:30:50,090 --> 00:30:52,390 I'll let you know if there's any news. Let's go. 316 00:30:52,560 --> 00:30:53,890 Thank you. 317 00:31:52,410 --> 00:31:54,070 This thing is fast! 318 00:31:54,660 --> 00:31:56,040 It's not bad. 319 00:31:56,450 --> 00:32:01,790 Someday I'll take you on Mach 2, and you'll see what speed is. 320 00:32:02,210 --> 00:32:05,590 - Are you taking me to the fishing spots? - Of course. 321 00:32:06,300 --> 00:32:10,760 My dad is away, he's taking a customer north of the lake. 322 00:32:15,600 --> 00:32:17,890 There's no risk of him seeing us. 323 00:32:20,980 --> 00:32:23,020 I'm not worried about your dad. 324 00:32:24,020 --> 00:32:26,360 They found another woman that was hacked up. 325 00:32:26,570 --> 00:32:29,070 Some maniac rips women apart with his axe. 326 00:32:33,070 --> 00:32:34,620 It isn't you, is it? 327 00:32:34,990 --> 00:32:36,410 No. 328 00:32:37,280 --> 00:32:40,910 Well, as long as I'm with you, you have nothing to worry about. 329 00:33:16,490 --> 00:33:20,450 Broderick, I went to the shop and they told me you were here. 330 00:33:20,580 --> 00:33:23,410 - How are you, Frank? - Fine, thanks. 331 00:33:23,910 --> 00:33:26,960 - I'd like to ask you some questions. - All right. 332 00:33:27,540 --> 00:33:30,500 I guess you know what happened to Rita Miller last night. 333 00:33:30,670 --> 00:33:33,220 Yes, the milkman's boy told me. 334 00:33:33,840 --> 00:33:36,890 Broderick, were you involved with Rita? 335 00:33:37,180 --> 00:33:40,100 Your number is in her address book. 336 00:33:43,980 --> 00:33:48,230 Well, she loved causing trouble. 337 00:33:48,610 --> 00:33:51,610 One night didn't give her the right to extort me. 338 00:33:51,780 --> 00:33:53,690 I paid her what she asked. 339 00:33:54,070 --> 00:33:56,610 - One hundred dollars. - Exactly. 340 00:33:57,280 --> 00:33:59,780 And I told her not to ever come back to the store. 341 00:33:59,990 --> 00:34:02,120 My wife was a bit suspicious. 342 00:34:02,620 --> 00:34:05,960 I never saw her again. I'm sorry about her accident. 343 00:34:06,920 --> 00:34:11,170 That's the problem, Broderick. It wasn't an accident. 344 00:34:11,880 --> 00:34:15,880 We found blood stains on the old station's ticket window. 345 00:34:16,180 --> 00:34:18,180 Rita Miller was brutally murdered 346 00:34:18,340 --> 00:34:21,560 with something sharp and cutting. 347 00:34:21,680 --> 00:34:24,270 Something similar to what you're holding. 348 00:34:24,430 --> 00:34:26,230 We'll be in touch. 349 00:34:53,840 --> 00:34:57,590 Hey! Jimmy, give me a hand! I brought something for Lillian. 350 00:35:07,890 --> 00:35:10,150 Be careful, it's heavy. 351 00:35:35,800 --> 00:35:37,880 Careful on the stairs. 352 00:35:39,050 --> 00:35:40,970 Damn it! 353 00:35:41,220 --> 00:35:44,680 A crazy architect must have built this house. 354 00:35:44,850 --> 00:35:48,890 Totally. He should have stuck this staircase up his ass. 355 00:35:49,270 --> 00:35:52,810 - You know how many doors it has? - I don't have a clue. 356 00:35:53,560 --> 00:35:55,440 Twenty-nine, I think. 357 00:35:55,860 --> 00:35:58,070 You aren't sure? 358 00:35:58,280 --> 00:36:01,530 I always count one door too many, or miss a step. 359 00:36:02,490 --> 00:36:04,030 This way. 360 00:36:05,330 --> 00:36:07,290 This is Lillian's room. 361 00:36:15,590 --> 00:36:17,130 Wow! 362 00:36:18,300 --> 00:36:21,050 This is like being in a lighthouse. 363 00:36:21,380 --> 00:36:23,390 That's why she chose this room. 364 00:36:23,890 --> 00:36:26,050 She says she feels like a bird. 365 00:36:27,600 --> 00:36:30,020 A bird that likes computers. 366 00:36:30,270 --> 00:36:32,940 Don't talk to me about those devilish machines. 367 00:36:33,190 --> 00:36:35,560 I always lose when I play with Lillian. 368 00:36:36,610 --> 00:36:38,610 And when you play alone? 369 00:36:39,610 --> 00:36:41,280 I still lose. 370 00:40:13,530 --> 00:40:15,620 Icarus connected. 371 00:40:33,050 --> 00:40:34,430 Access to Menu II. 372 00:40:34,550 --> 00:40:35,600 No access. 373 00:40:41,600 --> 00:40:43,520 What's happening, Gerald? 374 00:40:49,480 --> 00:40:51,610 When are we going to start? 375 00:40:52,240 --> 00:40:53,990 No access. 376 00:41:02,410 --> 00:41:04,500 Gerald, are you home? 377 00:41:04,670 --> 00:41:05,880 No access. 378 00:41:06,040 --> 00:41:08,550 Gerald Martin's file. 379 00:41:09,460 --> 00:41:10,550 Crimes. 380 00:41:10,710 --> 00:41:14,260 Mirna Dobson, 31. Dead in Patterson car wash. 381 00:41:14,430 --> 00:41:17,430 Mary West, 25. On the way from Patterson to Paddock. 382 00:41:17,600 --> 00:41:21,100 Rita Miller, 29. Dead at old Patterson Station. 383 00:41:55,260 --> 00:41:59,470 Sam, the situation is getting ugly. 384 00:42:00,600 --> 00:42:04,230 Soon the press will be all over us. 385 00:42:04,600 --> 00:42:07,100 Several journalists have come from Patterson. 386 00:42:07,310 --> 00:42:10,320 Wow, they don't waste time. 387 00:42:11,360 --> 00:42:14,610 Why do they always think they know more than the police? 388 00:42:14,990 --> 00:42:16,950 They're all the same. 389 00:42:25,910 --> 00:42:28,670 My mother died when I was eight. 390 00:42:29,290 --> 00:42:31,420 What did your dad do with the two of you? 391 00:42:32,000 --> 00:42:34,590 He took us to a boarding school at Cavendish. 392 00:42:35,630 --> 00:42:37,130 I didn't last very long. 393 00:42:37,630 --> 00:42:38,720 Why not? 394 00:42:38,890 --> 00:42:41,680 I don't know, I was in an awkward phase. 395 00:42:42,890 --> 00:42:47,600 I pretended to be in so much pain that I started to be sick for real. 396 00:42:48,480 --> 00:42:52,110 I was sent back home, and several doctors saw me. 397 00:42:52,770 --> 00:42:56,650 One day, my dad said he never wanted to see a doctor in his house again. 398 00:42:57,860 --> 00:43:00,990 So I stopped taking all those pills and medicines. 399 00:43:01,160 --> 00:43:02,490 Well done. 400 00:43:03,080 --> 00:43:05,370 Dad was the best doctor I had. 401 00:43:06,000 --> 00:43:07,660 You know, Gerald? 402 00:43:07,790 --> 00:43:09,580 I love him so much. 403 00:43:10,670 --> 00:43:14,920 Even if my mom were alive, I'd love him more than her. 404 00:43:16,050 --> 00:43:18,760 Who do you love more, your dad or your mom? 405 00:43:21,640 --> 00:43:24,140 I don't like talking about my parents. 406 00:43:26,140 --> 00:43:27,980 I feel nothing for them. 407 00:43:28,640 --> 00:43:30,150 You don't love them? 408 00:43:30,310 --> 00:43:32,400 I neither love them or hate them. 409 00:43:32,690 --> 00:43:35,110 I was raised to be independent. 410 00:43:36,780 --> 00:43:37,990 I pity you. 411 00:43:38,190 --> 00:43:41,200 Lillian, please, don't worry about me. 412 00:43:41,410 --> 00:43:43,450 We all have problems, right? 413 00:43:46,200 --> 00:43:48,290 - Hey, what's that? - This? 414 00:43:48,540 --> 00:43:50,920 - Yes. - I have many more. 415 00:43:51,170 --> 00:43:53,040 You can have it, do you want it? 416 00:43:54,380 --> 00:43:56,050 Thank you, yes. 417 00:43:56,210 --> 00:44:00,090 Now I look important with the name engraved on it. 418 00:44:10,190 --> 00:44:13,940 Why do you keep the names of those dead women on your computer? 419 00:44:16,150 --> 00:44:20,610 I also have a list of California car accidents and forest fires. 420 00:44:21,240 --> 00:44:22,740 Don't you like statistics? 421 00:44:22,950 --> 00:44:24,240 - Hi, Lillian. - Hi, Reverend. 422 00:44:24,490 --> 00:44:27,240 - Are you coming to rehearsal today? - Yes, Reverend. 423 00:44:27,490 --> 00:44:29,410 - Great. - Reverend Clinton, this is Gerald. 424 00:44:29,620 --> 00:44:31,620 - Gerald, this is Reverend Clinton. - Hi. 425 00:44:31,960 --> 00:44:33,250 A pleasure. 426 00:44:33,710 --> 00:44:35,710 - See you, Lillian. - Bye. 427 00:44:38,250 --> 00:44:41,130 - All right, let's go. - How about another drink? 428 00:44:41,380 --> 00:44:42,680 No. 429 00:44:44,840 --> 00:44:47,640 - Goodbye, Reverend. - Goodbye, Lillian. 430 00:46:34,500 --> 00:46:36,000 We should go. 431 00:46:48,640 --> 00:46:51,010 Something must be stuck on the propeller. 432 00:47:07,400 --> 00:47:10,620 - Who is she? - Her name was Maureen Adams. 433 00:47:11,530 --> 00:47:13,410 She worked in a psychiatric ward. 434 00:47:13,950 --> 00:47:15,910 They keep coming. 435 00:47:20,630 --> 00:47:22,710 How's it going with Laura? 436 00:47:26,210 --> 00:47:28,130 Worse every day. 437 00:47:28,970 --> 00:47:31,010 I think she's fooling around with Nebbs. 438 00:47:33,390 --> 00:47:36,270 I don't understand why you're still with her. 439 00:47:36,430 --> 00:47:38,480 What should I do? Kill her? 440 00:47:38,890 --> 00:47:40,310 Why bother? 441 00:47:40,810 --> 00:47:45,190 You should talk to the axe man. He'd love to take care of it. 442 00:47:46,480 --> 00:47:48,070 That's not funny. 443 00:47:50,950 --> 00:47:52,450 I'm sorry. 444 00:47:56,950 --> 00:47:58,580 See you tomorrow? 445 00:47:58,710 --> 00:48:01,830 No, I'm working tomorrow. 446 00:48:06,300 --> 00:48:09,300 Okay, kill something for me. 447 00:48:25,770 --> 00:48:30,400 - What about the gas station boy? - Bob Dallas? It seems he won't pay. 448 00:48:32,570 --> 00:48:34,700 It's too late to collect. 449 00:48:34,910 --> 00:48:37,290 With everything that's going on here, 450 00:48:37,490 --> 00:48:41,620 I get a lump in my throat every time I cross the alley to go home. 451 00:48:41,790 --> 00:48:45,790 This town has always been peaceful, we only have two cops. 452 00:48:45,960 --> 00:48:47,960 And we've never needed them before. 453 00:48:48,090 --> 00:48:50,970 I don't understand why they haven't caught that man yet. 454 00:48:51,130 --> 00:48:54,140 I'm convinced the murderer is Joe Nebbs. 455 00:48:54,300 --> 00:48:56,800 I don't know how you can say that. 456 00:48:57,310 --> 00:48:59,810 Don't you know his name was in the address book 457 00:48:59,930 --> 00:49:02,810 of the girl they found murdered by the railroad tracks? 458 00:49:03,020 --> 00:49:07,610 Woman, every man's name was in that address book. 459 00:49:08,020 --> 00:49:13,360 Yes, but Nebbs was the one who took that tourist fishing on his boat. 460 00:49:13,610 --> 00:49:14,610 That's true. 461 00:49:14,990 --> 00:49:17,950 Joe Nebbs was the last one to see her alive. 462 00:49:31,300 --> 00:49:35,430 Ricky, Ricky! 463 00:49:37,180 --> 00:49:38,970 Where are you? 464 00:49:46,060 --> 00:49:49,150 The people of Paddock are still restlessly awaiting the outcome 465 00:49:49,270 --> 00:49:50,900 of the police search in the area. 466 00:49:51,280 --> 00:49:54,200 A series of brutal murders have been committed lately 467 00:49:54,360 --> 00:49:57,450 by what appears to be a madman. 468 00:49:58,030 --> 00:50:00,870 And now, international news. 469 00:52:46,030 --> 00:52:47,410 I don't want to play tonight. 470 00:52:50,250 --> 00:52:51,370 Why not? 471 00:52:55,750 --> 00:52:58,460 I'm depressed and I have a headache. 472 00:52:59,550 --> 00:53:00,550 What's wrong? 473 00:53:12,480 --> 00:53:13,480 I'm scared. 474 00:53:16,310 --> 00:53:17,650 Scared of what? 475 00:53:21,280 --> 00:53:25,490 I have to talk to you tonight. Can you come over? 476 00:53:30,620 --> 00:53:33,210 Wait for me at the wharf. 477 00:53:42,300 --> 00:53:43,720 What's wrong? 478 00:53:46,340 --> 00:53:47,720 I don't know. 479 00:53:49,180 --> 00:53:51,430 You know, but you don't want to tell me. 480 00:53:53,310 --> 00:53:56,600 No, I just don't know how to explain it. 481 00:53:58,560 --> 00:54:00,070 Try. 482 00:54:03,530 --> 00:54:05,950 It's something that happened years ago, 483 00:54:06,740 --> 00:54:08,910 when I was playing with Charlie. 484 00:54:11,080 --> 00:54:12,450 Who's Charlie? 485 00:54:14,080 --> 00:54:15,540 My cousin. 486 00:54:16,620 --> 00:54:18,460 He'd come over a lot. 487 00:54:20,670 --> 00:54:22,300 We were ten years old. 488 00:54:24,170 --> 00:54:26,470 One day we were playing in the yard, 489 00:54:26,720 --> 00:54:29,010 and Charlie got on the swing. 490 00:54:31,310 --> 00:54:34,270 Charlie got on the swing? 491 00:54:34,480 --> 00:54:35,600 Then what? 492 00:54:37,480 --> 00:54:39,480 I started pushing him. 493 00:54:40,110 --> 00:54:43,070 He told me to stop, but I kept on. 494 00:54:44,650 --> 00:54:48,660 I pushed him higher... and higher. 495 00:54:49,820 --> 00:54:53,540 I can imagine your cousin flying through the air. 496 00:54:54,370 --> 00:54:55,580 Yes. 497 00:54:57,080 --> 00:54:59,580 He fell off the swing and broke his skull. 498 00:55:02,340 --> 00:55:04,880 They tell me he's still in the hospital. 499 00:55:06,260 --> 00:55:07,380 It's been six years 500 00:55:07,510 --> 00:55:10,390 and I'm still waiting for my dad or uncle to say something. 501 00:55:11,470 --> 00:55:13,060 Are you afraid of him? 502 00:55:14,890 --> 00:55:19,440 I programmed the computer to open hospital records and look for my cousin. 503 00:55:20,100 --> 00:55:21,560 And? 504 00:55:23,020 --> 00:55:25,030 There was only one Nebbs. 505 00:55:26,690 --> 00:55:29,780 He was discharged from a mental hospital two years ago. 506 00:55:31,450 --> 00:55:35,580 Your cousin has bounced back, he's a normal kid. 507 00:55:36,660 --> 00:55:38,870 That's not what's bothering me. 508 00:55:39,040 --> 00:55:40,420 What's bothering you? 509 00:55:44,300 --> 00:55:46,340 I had a dream the other night. 510 00:55:47,550 --> 00:55:50,180 Charlie came to me, smiling. 511 00:55:51,140 --> 00:55:52,890 Did that scare you? 512 00:55:56,680 --> 00:55:58,850 He was carrying an axe. 513 00:56:00,600 --> 00:56:02,310 He said he was going to kill me. 514 00:56:47,980 --> 00:56:50,530 - Reverend Clinton. - Hi, Frank. 515 00:56:53,200 --> 00:56:57,490 Good afternoon. I wasn't expecting you. Can I help you? 516 00:56:57,660 --> 00:57:00,000 Yes... 517 00:57:00,250 --> 00:57:03,960 Reverend, I've heard the choir has improved tremendously. 518 00:57:04,130 --> 00:57:07,210 - Congratulations. - I choose the songs we sing. 519 00:57:07,380 --> 00:57:09,460 Caplin does the arrangements. 520 00:57:10,710 --> 00:57:13,180 - Who? - Christopher Caplin. 521 00:57:13,470 --> 00:57:15,550 Christopher Caplin? 522 00:57:16,390 --> 00:57:18,640 He just drove back to Patterson. 523 00:57:19,220 --> 00:57:22,020 He was rehearsing not long ago. 524 00:57:22,520 --> 00:57:25,980 - He helps Mrs. Bixby with all that. - Yes, Mrs. Bixby. 525 00:57:26,690 --> 00:57:30,230 That's what I came to talk about. Was she at choir practice last night? 526 00:57:30,900 --> 00:57:32,190 No. 527 00:57:32,740 --> 00:57:37,030 Maybe she didn't feel well, she sometimes has headaches. She'll be here later. 528 00:57:37,370 --> 00:57:41,370 No, I'm sorry. She won't be coming today or tomorrow. 529 00:57:41,540 --> 00:57:42,960 Mrs. Bixby is dead. 530 00:57:44,330 --> 00:57:47,330 A neighbor found her body a couple of hours ago. 531 00:57:47,500 --> 00:57:49,550 We think she died last night. 532 00:57:50,000 --> 00:57:52,590 Mrs. Bixsby is dead? 533 00:57:58,800 --> 00:58:01,020 I'm sorry to bring you such bad news. 534 00:58:18,990 --> 00:58:21,330 By the way, where were you the other night? 535 00:58:22,290 --> 00:58:23,580 The other night? 536 00:58:24,210 --> 00:58:28,670 I had to go to Palmville to check some video games. 537 00:58:29,540 --> 00:58:32,590 And there I was, like an idiot, at the computer! 538 00:58:32,800 --> 00:58:33,880 Something wrong? 539 00:58:35,050 --> 00:58:38,390 - Do I look like something was wrong? - What do I know? 540 00:58:38,640 --> 00:58:41,060 You'd better take the computer away. 541 00:58:41,260 --> 00:58:42,310 Why? 542 00:58:42,600 --> 00:58:46,020 I think it's mechanizing our friendship too much. 543 00:58:47,140 --> 00:58:49,980 - Hey, if I bore you... - You don't bore me! 544 00:58:50,190 --> 00:58:51,980 I like you very much. 545 00:58:53,530 --> 00:58:55,570 I just feel... 546 00:58:59,280 --> 00:59:00,910 What do you feel? 547 00:59:01,950 --> 00:59:04,080 You're always so mysterious. 548 00:59:05,120 --> 00:59:08,420 We only just met a few days ago. 549 00:59:09,080 --> 00:59:11,540 To me, it seems much longer. 550 00:59:11,960 --> 00:59:13,630 That's why I trust you. 551 00:59:13,840 --> 00:59:15,590 Well, you shouldn't. 552 00:59:15,710 --> 00:59:19,390 Hey, forget what I said. I'll push you over! 553 00:59:19,680 --> 00:59:23,010 - Try and see if you can. - Of course I can, I'm strong. 554 00:59:29,980 --> 00:59:31,230 Charlie! 555 00:59:33,150 --> 00:59:34,860 What's wrong? 556 00:59:37,700 --> 00:59:39,280 I thought you were Charlie. 557 00:59:40,990 --> 00:59:44,030 Don't worry, it's okay. 558 00:59:47,620 --> 00:59:50,620 - Let's go, okay? - Okay. 559 00:59:54,670 --> 00:59:56,630 Do you want to go for a ride? 560 00:59:56,840 --> 00:59:59,260 Or do you have to go to choir practice? 561 00:59:59,510 --> 01:00:01,300 No, take me home. 562 01:00:01,550 --> 01:00:04,600 My dad will be there, waiting for me. 563 01:00:06,850 --> 01:00:08,390 You don't know him, do you? 564 01:00:09,140 --> 01:00:10,730 It's better this way. 565 01:00:10,940 --> 01:00:13,230 People don't usually like me. 566 01:00:14,900 --> 01:00:17,990 You should trim your hair a bit back here. 567 01:00:18,320 --> 01:00:19,740 Shall we? 568 01:00:21,110 --> 01:00:23,200 Gerald, how did you get this scar? 569 01:00:26,490 --> 01:00:29,830 In a motorcycle accident a couple of years ago. 570 01:00:33,580 --> 01:00:35,000 Hold on tight. 571 01:00:52,350 --> 01:00:55,230 'And when the corrupt becomes crooked, 572 01:00:55,520 --> 01:00:59,440 'and the mortal becomes immortal, 573 01:01:00,570 --> 01:01:03,820 'then we can say what is written. 574 01:01:04,740 --> 01:01:08,740 'Death has become victory. 575 01:01:10,370 --> 01:01:14,580 'Oh, death, where is thy wound? 576 01:01:14,920 --> 01:01:18,710 'Oh, earth, where is victory?' 577 01:02:11,560 --> 01:02:13,730 I've been looking for you everywhere. 578 01:02:16,400 --> 01:02:17,400 I was here. 579 01:02:28,070 --> 01:02:30,660 You seem lost and hopeless. 580 01:02:31,910 --> 01:02:33,160 Poor thing. 581 01:02:33,330 --> 01:02:36,040 I was going to town, and it started raining. 582 01:02:36,290 --> 01:02:38,630 I came here to shelter from the rain. 583 01:02:40,460 --> 01:02:43,590 Bragg told me to come in and wait for you. 584 01:02:44,090 --> 01:02:46,180 Then, Bragg left and... 585 01:02:47,970 --> 01:02:52,010 Bragg always plays poker with his friends on Monday nights. 586 01:02:52,310 --> 01:02:54,020 You're soaked! 587 01:02:54,270 --> 01:02:56,270 - So are you. - Are you cold? 588 01:02:56,480 --> 01:02:57,600 Yes. 589 01:02:59,980 --> 01:03:03,150 Take that off and put these on. 590 01:03:03,730 --> 01:03:05,820 Until your clothes are dry. 591 01:03:06,780 --> 01:03:08,360 Here, put these on. 592 01:03:08,860 --> 01:03:10,280 Thank you. 593 01:03:13,620 --> 01:03:16,120 - Do you want some hot coffee? - Yes, thank you. 594 01:03:57,200 --> 01:04:00,080 Lillian, what were you looking for on the computer? 595 01:04:00,920 --> 01:04:03,420 I wanted to find out about Portland University. 596 01:04:04,500 --> 01:04:06,130 What kind of information? 597 01:04:06,340 --> 01:04:09,340 My friend Lisa, who lives in Portland, called me this morning 598 01:04:09,590 --> 01:04:13,100 saying there are a few openings in Medicine next semester. 599 01:04:13,890 --> 01:04:15,350 Did you find anything? 600 01:04:16,390 --> 01:04:18,890 No, there's no information. 601 01:04:22,310 --> 01:04:25,900 Brian Carpenter, Psychiatrist, St. John's Hospital. 602 01:04:26,110 --> 01:04:27,610 Santa Monica, California. 603 01:04:30,150 --> 01:04:32,070 Why did you lie to me? 604 01:04:34,240 --> 01:04:35,870 I see you caught me. 605 01:04:38,950 --> 01:04:43,630 I'm sorry, I didn't feel like telling you right now. 606 01:04:43,750 --> 01:04:45,960 Exactly what were you looking for? 607 01:04:47,960 --> 01:04:50,090 I want more information about Charlie. 608 01:04:51,130 --> 01:04:53,680 I asked my dad about him this morning. 609 01:04:54,970 --> 01:04:56,470 What did he say? 610 01:04:56,970 --> 01:04:58,640 That he's dead. 611 01:04:58,890 --> 01:05:00,140 But I know it isn't true. 612 01:05:00,730 --> 01:05:02,640 Charlie is alive. 613 01:05:03,150 --> 01:05:06,650 It feels like what's going on around here has to do with him. 614 01:05:07,270 --> 01:05:08,320 Why do you say that? 615 01:05:08,690 --> 01:05:11,610 Because almost all the murdered women 616 01:05:11,740 --> 01:05:13,910 had worked at a mental hospital. 617 01:05:14,620 --> 01:05:16,620 Didn't you notice? 618 01:05:18,450 --> 01:05:22,210 It's not raining anymore, I'll take you home. 619 01:05:28,050 --> 01:05:31,970 I saw the psych ward's list of doctors and nurses. 620 01:05:32,590 --> 01:05:35,800 One of the doctor's name is Philip Martin. 621 01:05:36,220 --> 01:05:37,600 Is he your father? 622 01:05:39,640 --> 01:05:41,350 Come on, let's go. 623 01:05:41,600 --> 01:05:43,640 You didn't answer me. 624 01:05:44,190 --> 01:05:46,310 Is Dr. Martin your father? 625 01:05:48,400 --> 01:05:52,610 Philip Martin married my mom two years after my dad died. 626 01:06:11,460 --> 01:06:14,760 Insisting on those investments has been suicide. 627 01:06:14,970 --> 01:06:17,340 I warned you twice about the risk. 628 01:06:18,220 --> 01:06:19,850 Give me my balance. 629 01:06:41,490 --> 01:06:42,490 I'm broke. 630 01:06:43,250 --> 01:06:44,750 I'm afraid so, Mrs. Simmons. 631 01:07:16,530 --> 01:07:17,860 Laura... 632 01:07:19,490 --> 01:07:22,450 bankers bring more disappointment than money. 633 01:07:26,960 --> 01:07:28,420 I've lost everything. 634 01:07:33,920 --> 01:07:39,510 Don't worry, you're still a beautiful woman. 635 01:07:43,850 --> 01:07:45,390 But poor. 636 01:07:51,020 --> 01:07:52,360 Money isn't everything. 637 01:07:56,740 --> 01:08:00,740 Everyone will turn their backs on me, even Richard. 638 01:08:03,070 --> 01:08:05,620 He won't stay long when he finds out. 639 01:09:52,730 --> 01:09:54,020 Move over! 640 01:10:07,370 --> 01:10:08,620 Christopher. 641 01:10:10,080 --> 01:10:11,120 Christopher? 642 01:10:14,210 --> 01:10:15,580 My God. 643 01:11:04,300 --> 01:11:05,300 Christopher? 644 01:11:21,940 --> 01:11:24,610 Christopher? Christopher? 645 01:12:25,420 --> 01:12:27,840 What's up, Richard, no cockroaches today? 646 01:12:28,050 --> 01:12:29,720 - Laura is missing. - What? 647 01:12:29,880 --> 01:12:30,930 She's gone. 648 01:12:31,470 --> 01:12:34,930 - Maybe she's at the lake house. - I was just there. No one has seen her. 649 01:12:36,180 --> 01:12:39,430 She didn't come home last night, a suitcase and clothes are gone. 650 01:12:39,770 --> 01:12:41,730 All right, she left you. 651 01:12:42,100 --> 01:12:45,190 You wanted to leave her anyway. Weren't you sick of her? 652 01:12:45,400 --> 01:12:48,320 You don't understand, if she ran away with someone, 653 01:12:48,530 --> 01:12:50,700 it isn't adultery, it's a con. 654 01:12:50,860 --> 01:12:54,280 I went to the bank and there isn't a penny in the account. 655 01:12:54,450 --> 01:12:57,040 She took everything, including the car. 656 01:13:05,090 --> 01:13:07,460 Come on, let's go, let's grab some beers. 657 01:13:07,920 --> 01:13:11,170 I can't, I'm going out with Lillian tonight. 658 01:13:11,420 --> 01:13:13,760 Her father is in Patterson with Susan. 659 01:13:13,970 --> 01:13:17,600 You're obsessing over that girl and computer games. 660 01:13:18,060 --> 01:13:21,230 You'll end up with microchips for brains! 661 01:13:25,690 --> 01:13:26,730 Gerald. 662 01:13:29,690 --> 01:13:30,690 Have fun. 663 01:13:33,200 --> 01:13:34,700 Have a lot of sex. 664 01:13:40,120 --> 01:13:41,700 Hand me those sheets. 665 01:13:49,170 --> 01:13:50,920 Yes, Mr. Nebbs? 666 01:13:51,340 --> 01:13:53,550 Yes, I can hear you better now. 667 01:13:53,680 --> 01:13:56,300 You were saying that you're still in Patterson. 668 01:13:56,510 --> 01:14:00,270 Yes, we'll be home late. I don't want Lillian going home alone. 669 01:14:00,600 --> 01:14:03,600 Could you ask the Morgans to take her home? 670 01:14:07,020 --> 01:14:08,980 I think they're gone. 671 01:14:09,150 --> 01:14:12,240 But don't worry, I'll take her. 672 01:14:12,440 --> 01:14:13,990 Thank you, Reverend. 673 01:14:14,150 --> 01:14:17,450 Hold on. I'll get your daughter. 674 01:14:34,840 --> 01:14:38,510 - How's it going with the motorcycle guy? - Gerald is so sweet. 675 01:14:38,640 --> 01:14:41,140 He must be, you're with him all the time. 676 01:14:41,390 --> 01:14:43,640 - It's true. - Lillian, your dad's on the phone. 677 01:14:43,850 --> 01:14:45,270 - Bye, Lillian. - Bye, girls. 678 01:14:45,520 --> 01:14:46,900 Goodnight. 679 01:14:47,900 --> 01:14:50,480 - Goodnight. - Goodbye, Reverend. 680 01:15:03,080 --> 01:15:05,710 - Reverend Clinton. - What is it, Sam? 681 01:15:05,870 --> 01:15:08,460 Jimmy, the black man that works with Mr. Nebbs, 682 01:15:08,580 --> 01:15:12,050 found the bodies of a man and a woman in the woods. 683 01:15:12,590 --> 01:15:15,470 We identified the woman, it's Mrs. Simmons. 684 01:15:15,590 --> 01:15:17,180 No, it can't be true. 685 01:15:17,380 --> 01:15:21,390 The man doesn't have an ID on him, we don't know who he is. 686 01:15:21,930 --> 01:15:24,560 The Sheriff thinks you can help. 687 01:15:24,770 --> 01:15:26,640 This was in his pocket. 688 01:15:30,440 --> 01:15:31,690 Yes, Dad. 689 01:15:32,230 --> 01:15:34,360 Don't worry, Jimmy will be with me. 690 01:15:34,610 --> 01:15:37,280 I have to go, they're turning the lights off. 691 01:15:37,700 --> 01:15:40,910 All right, Dad. Goodbye, see you. 692 01:15:46,120 --> 01:15:48,120 Mathilda, where's Reverend Clinton? 693 01:15:48,370 --> 01:15:50,670 The Deputy came to see him. 694 01:15:50,830 --> 01:15:53,500 He said for you not to go, wait for him here. 695 01:15:53,630 --> 01:15:57,470 He'll be back in about half an hour. 696 01:15:57,630 --> 01:15:58,680 Thank you. 697 01:16:46,060 --> 01:16:49,020 Hi, Mary Poppins, what are you doing here all alone? 698 01:16:49,180 --> 01:16:50,980 Waiting for Reverend Clinton to drive me. 699 01:16:51,190 --> 01:16:53,520 - Get in, I'll take you. - Really? 700 01:16:53,690 --> 01:16:55,270 - Of course. - Thank you. 701 01:16:55,440 --> 01:16:56,610 You're welcome. 702 01:17:07,950 --> 01:17:09,580 Who found the body? 703 01:17:09,950 --> 01:17:14,000 Jimmy, the kid who works with Mr. Nebbs. 704 01:17:24,300 --> 01:17:26,300 Do you recognize this man, Reverend? 705 01:17:26,550 --> 01:17:27,970 Yes. 706 01:17:28,890 --> 01:17:32,100 It's Christopher Caplin, the music teacher. 707 01:17:32,310 --> 01:17:33,810 I thought so. 708 01:17:34,520 --> 01:17:35,690 You have two more. 709 01:17:36,270 --> 01:17:40,400 I'll take care of the bodies. You'll get my report tomorrow. 710 01:17:41,860 --> 01:17:43,950 That damn son of a bitch! 711 01:17:44,610 --> 01:17:46,530 Sorry, Reverend. 712 01:17:47,080 --> 01:17:49,410 Seven murders in just over two weeks. 713 01:17:49,620 --> 01:17:51,580 Six women, and now a man. 714 01:17:51,700 --> 01:17:53,500 This town smells like death. 715 01:17:53,620 --> 01:17:55,250 It's overwhelming. 716 01:17:55,460 --> 01:17:56,880 Yes, overwhelming. 717 01:17:58,750 --> 01:18:02,800 Thank you, Reverend, that'll be all. Deputy Sam will take you home. 718 01:18:03,010 --> 01:18:07,850 Don't worry, I'll take the shortcut. I'll get there faster on foot. 719 01:18:08,810 --> 01:18:09,810 Be careful. 720 01:18:11,100 --> 01:18:12,930 The Lord will keep me safe. 721 01:18:16,690 --> 01:18:19,940 Frank, I found this under the woman's body. 722 01:18:20,270 --> 01:18:21,690 Yarrie Bay? 723 01:18:23,820 --> 01:18:27,570 Nebbs gives these away at his wharf. 724 01:18:28,120 --> 01:18:30,870 This could clear up many things. 725 01:18:31,410 --> 01:18:33,910 Before going back to town, we'll drop by Nebbs'. 726 01:19:07,280 --> 01:19:08,280 I'm scared. 727 01:19:15,330 --> 01:19:17,620 Gerald, please, answer me! 728 01:19:22,250 --> 01:19:24,210 Gerald, come on, enough is enough. 729 01:19:25,970 --> 01:19:27,220 Answer me! 730 01:20:25,860 --> 01:20:28,690 Jimmy? Is that you, Jimmy? 731 01:24:19,470 --> 01:24:20,470 Charlie? 732 01:24:22,050 --> 01:24:23,890 Charlie, is that you? 733 01:24:26,140 --> 01:24:27,890 I'm not Charlie. 734 01:24:28,680 --> 01:24:30,640 Charlie doesn't exist. 735 01:24:31,230 --> 01:24:33,310 You made him up. 736 01:24:33,900 --> 01:24:35,570 You are Charlie. 737 01:24:36,070 --> 01:24:37,490 What? 738 01:24:38,360 --> 01:24:39,570 No! 739 01:24:40,320 --> 01:24:42,240 No, I'm not Charlie! 740 01:24:49,120 --> 01:24:50,830 - Open up! - Stay away! 741 01:24:51,920 --> 01:24:53,540 Now you listen to me. 742 01:24:55,420 --> 01:24:58,130 No one knows about your clinical record, right? 743 01:24:58,260 --> 01:24:59,920 - You hid it well. - Let me go! 744 01:25:00,090 --> 01:25:01,380 Listen to me! 745 01:25:01,590 --> 01:25:03,180 I found out the truth. 746 01:25:03,340 --> 01:25:04,640 You gave me the lead 747 01:25:04,760 --> 01:25:07,180 when you searched on my computer 748 01:25:07,350 --> 01:25:10,640 looking for people whose last name is Nebbs! 749 01:25:11,310 --> 01:25:15,020 The information you found is your own, when you were hospitalized! 750 01:25:15,820 --> 01:25:18,610 In Patterson! Look! 751 01:25:19,320 --> 01:25:21,200 - Look at it! - No! 752 01:25:26,700 --> 01:25:28,620 'Lillian Nebbs 753 01:25:28,790 --> 01:25:32,080 'Admitted into the psych ward at age eight. 754 01:25:32,580 --> 01:25:34,380 'Fell off a swing, 755 01:25:34,710 --> 01:25:38,130 - 'which caused amnesia!' - Let me go! 756 01:25:38,300 --> 01:25:40,630 - Look, you have to know everything! - No! 757 01:25:40,800 --> 01:25:42,340 Look at it! 758 01:25:42,970 --> 01:25:47,470 'Diagnosis: brain and cranium injury.' 759 01:25:47,600 --> 01:25:50,140 No! No! 760 01:25:51,390 --> 01:25:53,730 - 'Lillian Nebbs.' - No. 761 01:25:54,600 --> 01:25:57,440 'Diagnosis: acute psychopathy.' 762 01:25:57,730 --> 01:26:01,110 And then, at the hospital, during recovery, 763 01:26:01,240 --> 01:26:04,200 - Charlie was born. - Charlie? 764 01:26:04,360 --> 01:26:07,200 You had to destroy your past. 765 01:26:07,370 --> 01:26:09,240 You made him up to help you cope. 766 01:26:09,410 --> 01:26:11,620 Shut up, I don't want to listen to you! 767 01:26:12,000 --> 01:26:13,750 Look at this! 768 01:26:16,080 --> 01:26:18,460 'Sara Elliot, psychiatrist.' 769 01:26:19,840 --> 01:26:23,970 You killed her because she decided to hospitalize you. 770 01:26:24,880 --> 01:26:27,340 'Mirna Dobsons, traumatology.' 771 01:26:27,600 --> 01:26:30,140 - Your doctor at Cavendish! - No! 772 01:26:30,560 --> 01:26:32,600 'Mary West, waitress.' 773 01:26:33,350 --> 01:26:35,230 'Catherine Trevor, nurse.' 774 01:26:35,350 --> 01:26:37,400 The nurse who took care of you. 775 01:26:37,610 --> 01:26:39,270 'Maurine Adams, encephalograms.' 776 01:26:39,400 --> 01:26:40,520 No. 777 01:26:40,650 --> 01:26:42,780 'Rita Miller, hairdresser.' 778 01:26:43,400 --> 01:26:45,780 You killed her because she slept with your father. 779 01:26:45,950 --> 01:26:49,330 - No, I didn't do it! - Keep reading! 'Laura Simmons.' 780 01:26:49,580 --> 01:26:52,330 You killed her because she wanted to marry your father. 781 01:26:52,540 --> 01:26:54,000 'Anne Bixby.' 782 01:26:54,910 --> 01:26:56,420 Can't you see? 783 01:26:56,580 --> 01:26:58,580 You are Charlie. 784 01:27:00,420 --> 01:27:02,590 Soon you'll understand, 785 01:27:03,210 --> 01:27:05,840 - where you can't harm anybody else. - But... 786 01:27:06,090 --> 01:27:07,890 We can start over, 787 01:27:08,090 --> 01:27:09,510 without Charlie... 788 01:27:09,640 --> 01:27:12,770 or dead people. Do you understand? 789 01:27:14,390 --> 01:27:17,770 Don't worry, Lillian, everything will be all right. 790 01:27:18,060 --> 01:27:19,520 I'm with you. 791 01:27:19,650 --> 01:27:21,610 You'll be cured soon. 792 01:27:21,820 --> 01:27:23,610 Cured forever. 793 01:27:25,900 --> 01:27:30,120 I love you, Lillian, I love you. 794 01:27:33,040 --> 01:27:36,580 You're crazy. You won't fool me like you fooled everyone else. 795 01:27:37,000 --> 01:27:38,500 You are Charlie! 796 01:27:38,620 --> 01:27:40,830 What are you saying? Drop that. 797 01:27:41,090 --> 01:27:42,670 You're sick! 798 01:27:43,000 --> 01:27:45,550 You need help, I'll help you. 799 01:27:45,710 --> 01:27:47,420 Murderer! 800 01:27:48,680 --> 01:27:51,350 Don't do it, Lillian! You are Charlie! 801 01:27:51,510 --> 01:27:52,600 Stop it! 802 01:27:53,930 --> 01:27:55,680 Stop! Stop! 803 01:27:58,890 --> 01:27:59,900 No. 804 01:28:01,690 --> 01:28:02,860 It's me, Gerald. 805 01:28:04,440 --> 01:28:06,240 Don't you remember? 806 01:28:17,620 --> 01:28:20,000 - Listen to me. - I hate you! 807 01:28:20,540 --> 01:28:22,170 Listen to me! 808 01:28:22,380 --> 01:28:25,590 - Lillian, please, it's me! - No! 809 01:28:26,920 --> 01:28:28,920 It's Gerald. We'll go away. 810 01:28:29,630 --> 01:28:32,430 We'll get out of here. Please. 811 01:28:36,680 --> 01:28:38,600 I... I'll help you. 812 01:28:39,180 --> 01:28:40,600 No. 813 01:28:40,770 --> 01:28:43,020 - I'll help you. - No. 814 01:28:43,770 --> 01:28:47,280 No! No! 815 01:28:57,580 --> 01:29:00,160 - No, no! - Lillian! 816 01:29:00,330 --> 01:29:02,500 - Lillian! - No! No! 817 01:29:02,620 --> 01:29:03,750 - Come back! - No! 818 01:29:04,000 --> 01:29:06,590 - They'll take you away! - Nebbs' daughter! 819 01:29:07,000 --> 01:29:09,420 - He's carrying an axe! - Stop, drop it! 820 01:29:11,590 --> 01:29:13,220 Don't shoot, Sam! 821 01:29:21,060 --> 01:29:22,270 It's okay. 822 01:29:31,820 --> 01:29:33,030 Calm down. 823 01:29:34,410 --> 01:29:36,240 It's over. 824 01:29:38,040 --> 01:29:39,830 There will be no more deaths in Paddock. 59286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.