All language subtitles for de Monsieur Madame Kabal 1967 WEB-DL 720p.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:15,859 THEATRE OF MR & MRS KABAL 2 00:00:17,518 --> 00:00:19,646 This film is meant for mature audiences only 3 00:05:01,968 --> 00:05:05,814 I just drew you, Madam. 4 00:05:12,979 --> 00:05:15,607 Please excuse me, I actually thought I could do that, 5 00:05:15,732 --> 00:05:19,327 but I'll leave at once if you don't find me attractive. 6 00:05:32,499 --> 00:05:34,217 They call me Boro. 7 00:05:37,045 --> 00:05:39,924 Pleased to meet you. ls your husband home? 8 00:05:45,345 --> 00:05:46,688 Do you like art? 9 00:05:51,351 --> 00:05:53,820 No! Later. 10 00:06:06,825 --> 00:06:11,376 I came to go over today's programme with you. 11 00:06:18,753 --> 00:06:21,302 I wouldn't dare. 12 00:06:21,423 --> 00:06:25,428 Besides, the whole room is staring at us. 13 00:06:29,139 --> 00:06:31,437 Please raise the curtain! 14 00:06:33,518 --> 00:06:36,192 Please raise the curtain! 15 00:06:36,313 --> 00:06:38,987 The audience have paid for their tickets! 16 00:06:47,449 --> 00:06:52,000 We need you to fill the next 80 minutes with your acting. 17 00:06:54,789 --> 00:06:57,463 It's not about acting. Just be yourself. 18 00:06:57,584 --> 00:07:02,841 Just live your life for these 80 minutes. That's it. 19 00:07:09,804 --> 00:07:11,932 No, I never said that. 20 00:07:12,057 --> 00:07:14,810 I just want the audience to not expect from you 21 00:07:14,935 --> 00:07:17,984 more than you can deliver. 22 00:07:18,104 --> 00:07:23,702 They have too much respect for you as a woman and a wife. 23 00:07:29,157 --> 00:07:30,204 Marvellous. 24 00:07:31,534 --> 00:07:32,706 Of course. 25 00:17:26,295 --> 00:17:27,342 Kabal! 26 00:28:29,666 --> 00:28:32,465 Store no. 04055 27 00:29:04,117 --> 00:29:05,539 THE DEPTHS OF THE BODY 28 00:29:18,048 --> 00:29:21,598 The heart, this fist-sized organ, 29 00:29:21,718 --> 00:29:24,141 is our body's engine. 30 00:29:24,263 --> 00:29:26,982 But man, in search of his own secret, 31 00:29:27,099 --> 00:29:29,477 couldn't content himself with this game. 32 00:29:29,601 --> 00:29:32,150 As soon as he stepped through the threshold of vocal cords, 33 00:29:32,271 --> 00:29:34,774 he dove deep into the living body, 34 00:29:34,898 --> 00:29:37,902 into lungs, through mineshaft-like corridors, 35 00:29:38,026 --> 00:29:41,621 until he reached the place of death. 36 00:29:54,751 --> 00:29:56,924 Life is not a miracle, 37 00:29:57,045 --> 00:29:59,798 but a continuing victory over death. 38 00:29:59,923 --> 00:30:02,176 No, life is not a miracle. 39 00:30:02,301 --> 00:30:04,599 It's a complicated balance. 40 00:30:04,720 --> 00:30:08,691 The heart, this fist-sized organ, 41 00:30:08,807 --> 00:30:10,901 is our body's engine. 42 00:30:11,018 --> 00:30:16,900 The thing we still don't know is what makes it beat... 43 00:31:27,135 --> 00:31:28,227 Injection! 44 00:32:34,369 --> 00:32:36,497 I feel a bit better, 45 00:32:36,830 --> 00:32:38,002 but... 46 00:32:38,123 --> 00:32:40,876 there's another one somewhere. 47 00:32:44,421 --> 00:32:49,222 Life is not a miracle, but a continuing victory over death... 48 00:33:59,746 --> 00:34:01,498 You're almost there... 49 00:34:20,725 --> 00:34:22,648 Don't be scared, come down... 50 00:34:27,148 --> 00:34:28,650 Come down a bit more... 51 00:34:35,824 --> 00:34:36,666 Kill him! 52 00:34:51,339 --> 00:34:52,090 Kill him! 53 00:38:13,625 --> 00:38:15,093 Food! 54 00:38:16,920 --> 00:38:17,762 FOOD! 55 00:58:50,902 --> 00:58:54,497 16,15,14,13, 56 00:58:55,157 --> 00:58:57,785 12,11... 57 00:58:59,077 --> 00:59:04,425 10, 9, 8, 7, 6, 58 00:59:04,541 --> 00:59:10,514 5,4,3,2, 1,0... 59 01:15:39,827 --> 01:15:42,501 Ladies and Gentlemen, 60 01:15:42,621 --> 01:15:47,172 this concludes the cinematographic spectacle 61 01:15:47,293 --> 01:15:50,467 Theatre of Mr and Mrs Kab... 62 01:16:16,030 --> 01:16:24,791 The End4168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.