All language subtitles for carry-on-up-the-khyber-1968-2-5-fps-usr-local-important_91267

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,400 --> 00:01:41,709 India, 1895. 2 00:01:41,800 --> 00:01:45,713 The most precious gem in the far-flung belly of the Great British Empire. 3 00:01:45,800 --> 00:01:50,590 Here the British rulers and their memsahibs enjoyed a life of luxury and ease, 4 00:01:50,680 --> 00:01:53,433 matched only by that of the Indian rajahs. 5 00:01:53,520 --> 00:01:57,274 None more so than Her Majesty's Governor of the Northwest Frontier Province, 6 00:01:57,360 --> 00:01:59,715 Sir Sidney Ruff-Diamond. 7 00:01:59,800 --> 00:02:02,155 (Elephant breaks wind) 8 00:02:02,240 --> 00:02:04,913 For them, it was a rich life. 9 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 And endless round of receptions, balls, 10 00:02:07,960 --> 00:02:10,997 ceremonial processions, tiger shoots, 11 00:02:11,080 --> 00:02:13,275 and, of course, polo. 12 00:02:20,320 --> 00:02:22,515 And who are we playing today, Major Shorthouse? 13 00:02:22,600 --> 00:02:24,875 - Kalabar Ravers, Your Excellency. - Oh, top-hole. 14 00:02:27,520 --> 00:02:29,317 Hic! 15 00:02:29,400 --> 00:02:31,038 Pardon. 16 00:02:33,920 --> 00:02:36,150 Who's the turban-job on the throne? 17 00:02:36,240 --> 00:02:38,276 You mean the Khasi. 18 00:02:40,120 --> 00:02:41,917 That's Randy Lal. 19 00:02:42,000 --> 00:02:43,274 Who? 20 00:02:43,360 --> 00:02:46,352 Randy Lal, the Khasi of Kalabar. 21 00:02:47,920 --> 00:02:50,229 Ooh. How do you know he is, then? 22 00:02:51,400 --> 00:02:52,549 How do I know he's what? 23 00:02:52,640 --> 00:02:54,437 Randy. 24 00:02:55,400 --> 00:02:56,913 That's his name! 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,797 Ooh. 26 00:02:58,880 --> 00:03:00,632 He's very good-looking, isn't he? 27 00:03:00,720 --> 00:03:03,632 Yes. The richest and most powerful rajah in northern India. 28 00:03:03,720 --> 00:03:06,154 He's smiling at us. 29 00:03:06,240 --> 00:03:08,515 - Well, smile back. - Cooee! 30 00:03:10,160 --> 00:03:12,116 You don't have to go raving mad. 31 00:03:12,200 --> 00:03:15,158 My father, who are those people? 32 00:03:15,240 --> 00:03:17,515 That, light of my darkness, 33 00:03:17,600 --> 00:03:19,716 is Sir Sidney Ruff-Diamond, 34 00:03:19,800 --> 00:03:25,511 the British Governor, whose benevolent rule and wise guidance we could well do without. 35 00:03:27,040 --> 00:03:31,192 Oh, I say, he's a charming man, isn't he? 36 00:03:31,280 --> 00:03:33,555 Yes. I wouldn't trust him an inch. 37 00:03:33,640 --> 00:03:36,200 - Ooh, neither would I. - I didn't mean that. 38 00:03:36,280 --> 00:03:38,236 You don't like this man, my father? 39 00:03:38,320 --> 00:03:41,357 Light of my darkness, there is no mountain in all India 40 00:03:41,440 --> 00:03:45,513 high enough from which to adequately show my contempt of him. 41 00:03:45,600 --> 00:03:48,433 Well, why do you smile at him so favourably? 42 00:03:48,520 --> 00:03:51,239 Because in these days of British military supremacy, 43 00:03:51,320 --> 00:03:55,313 the Indian must be as a basket with two faces. 44 00:03:58,080 --> 00:04:02,073 Shall I tell you something? He'd like to massacre me and every other Britisher in India. 45 00:04:02,160 --> 00:04:04,958 Well, then, what do you keep smiling at him like that for? 46 00:04:05,040 --> 00:04:09,033 Because as a top-rank British diplomatist, I'm as two-faced as he is. 47 00:04:13,800 --> 00:04:15,233 Played, sir. 48 00:04:15,320 --> 00:04:17,629 Well played, Philip! 49 00:04:17,720 --> 00:04:20,154 He'll go far, that boy, if he makes the right marriage. 50 00:04:21,240 --> 00:04:25,313 Oh, I say! He did not 'alf crack that one, did he not? 51 00:04:25,400 --> 00:04:31,111 Dearest, if you can't express yourself in more elegant terms, kindly shut your cake-hole. 52 00:04:31,200 --> 00:04:34,078 And so the British carried on with their carefree life, 53 00:04:34,160 --> 00:04:37,072 little knowing that in the snow-capped mountains to the north, 54 00:04:37,160 --> 00:04:41,438 the spark was soon to be lit that would set Kalabar ablaze. 55 00:04:41,520 --> 00:04:43,875 Here was the famous Khyber Pass, 56 00:04:43,960 --> 00:04:46,076 the gateway to India. 57 00:04:46,160 --> 00:04:47,559 This was a vital key point, 58 00:04:47,640 --> 00:04:52,589 guarded night and day by the celebrated Highland regiment, the 3rd Foot & Mouth. 59 00:04:52,680 --> 00:04:57,754 Fearless fighting men, aptly referred to by the natives as "the Devils in Skirts". 60 00:04:57,840 --> 00:04:59,910 SERGEANT MAJOR: Private Widdle! 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,399 Sergeant Major? 62 00:05:01,480 --> 00:05:05,996 Private Widdle, I know you're an ignorant nana, 63 00:05:06,080 --> 00:05:08,150 but when you are ordered to attention, 64 00:05:08,240 --> 00:05:12,711 you are courteously requested to stop shuffling your flaming feet about! 65 00:05:12,800 --> 00:05:14,995 I was only trying to keep warm. 66 00:05:15,080 --> 00:05:16,479 Oh, so you're cold, are you? 67 00:05:16,560 --> 00:05:18,596 Perishing. 68 00:05:18,680 --> 00:05:20,511 The way the wind whistles up the Pass. 69 00:05:20,600 --> 00:05:24,388 I'm sorry to hear that, Widdle. Maybe you'd like me to get you a hot-water bottle. 70 00:05:24,480 --> 00:05:27,278 Oh, how very kind. As a matter of fact, I already have one. 71 00:05:27,360 --> 00:05:28,509 (Splash) 72 00:05:28,600 --> 00:05:33,116 And what, may I ask, is that thing doing in there? 73 00:05:33,200 --> 00:05:35,111 It keeps my dangler warm. 74 00:05:36,200 --> 00:05:37,713 Give it here! 75 00:05:37,800 --> 00:05:40,678 For the last time, stop calling it a dangler! 76 00:05:40,760 --> 00:05:42,591 It's a sporran! 77 00:05:42,680 --> 00:05:44,636 Yes, Sergeant Major. Sorry. 78 00:05:44,800 --> 00:05:46,233 Look at you, Widdle. 79 00:05:46,320 --> 00:05:48,072 A Devil in Skirts! 80 00:05:49,120 --> 00:05:50,997 You look more like an Angel in Pond! 81 00:05:51,080 --> 00:05:53,230 - (All laugh) - Silence! 82 00:05:53,320 --> 00:05:55,117 You're not much better, any of you! 83 00:05:56,160 --> 00:05:58,799 I've seen better-equipped men guarding a harem. 84 00:05:58,880 --> 00:06:01,758 - Ha-ha ha-ha! - That's not funny, Widdle! 85 00:06:01,840 --> 00:06:04,274 You're a disgrace to the regiment. 86 00:06:04,360 --> 00:06:06,669 I didn't ask to be a Devil in Skirts. 87 00:06:06,760 --> 00:06:09,115 Maybe you're right, Widdle. 88 00:06:09,200 --> 00:06:11,430 You're too good for the likes of us. 89 00:06:11,520 --> 00:06:13,750 You deserve a bit extra. 90 00:06:13,840 --> 00:06:16,593 - Oh, do you really mean that? - Yes. 91 00:06:16,680 --> 00:06:19,592 And we'll start off with four hours' extra guard duty! 92 00:06:36,160 --> 00:06:39,277 Oh, Bungdit Din, there is a guard. 93 00:06:39,360 --> 00:06:41,032 We cannot go through. 94 00:06:41,120 --> 00:06:42,553 Only one man, Stinghi. 95 00:06:42,640 --> 00:06:45,916 One Devil in Skirts is enough. You know they are invincible. 96 00:06:46,000 --> 00:06:47,956 If we fight, maybe. 97 00:06:48,040 --> 00:06:50,349 But there is always bribery. 98 00:06:50,440 --> 00:06:52,829 What have we got to bribe them with? 99 00:06:52,920 --> 00:06:56,310 Don't you know what British soldiers are always looking for abroad? 100 00:06:56,400 --> 00:06:59,358 Yes, but where are we going to get a bint up here? 101 00:06:59,440 --> 00:07:01,590 No, no, no, no, no. Souvenirs. 102 00:07:03,160 --> 00:07:06,436 I'll offer him my weapon if he'll let me go through. 103 00:07:06,520 --> 00:07:08,476 Uh-huh. 104 00:07:13,200 --> 00:07:16,397 (Crunch of gravel) - Halt! Who goes... 105 00:07:16,480 --> 00:07:18,835 Who goes um... Oh, what's the word? 106 00:07:18,920 --> 00:07:20,911 - There. - Oh, thank you. Who goes there? 107 00:07:21,000 --> 00:07:24,879 - I go there. Very good friend. - Oh. Advance, friend, and give the password. 108 00:07:24,960 --> 00:07:27,952 - With pleasure, sir. What is password, please? - Pomegranate. 109 00:07:28,040 --> 00:07:29,792 Very good. Pass, friend. 110 00:07:30,840 --> 00:07:33,513 Hey, just a minute! You're supposed to give it, not me. 111 00:07:33,600 --> 00:07:37,070 Oh, I'm sorry, sir. I'm just stupid, ignorant Burpa. 112 00:07:37,160 --> 00:07:39,958 Oh, no, you don't. Stay where you are. I've got you covered. 113 00:07:40,040 --> 00:07:41,917 Oh. Just a minute. Covered. 114 00:07:42,000 --> 00:07:46,596 Oh, no, no, no, sir. No need for antagonism. I have a present for you here. 115 00:07:46,680 --> 00:07:50,150 - Oh. - Very good Indian scimitar. 116 00:07:50,240 --> 00:07:52,549 Can cut men in two with one stroke. 117 00:07:54,880 --> 00:07:56,836 What did I do? 118 00:07:59,760 --> 00:08:00,875 I wonder... 119 00:08:07,200 --> 00:08:10,431 Now we know! Hurr-hurr-ha-ha! 120 00:08:11,640 --> 00:08:17,317 You speak truly? The Devil actually wore this garment beneath his skirts? 121 00:08:17,400 --> 00:08:20,551 I swear it, Highness. Did I not remove it with my own hands? 122 00:08:20,640 --> 00:08:22,676 You did well, Bungdit Din. 123 00:08:22,760 --> 00:08:26,753 It was not difficult, Highness. It was only held up with a piece of elastic. 124 00:08:26,840 --> 00:08:30,389 No, no, no, no, my beautiful warrior! 125 00:08:30,480 --> 00:08:33,278 I mean you did well to discover it. 126 00:08:33,360 --> 00:08:36,830 For many, many years now, they have led us to believe 127 00:08:36,920 --> 00:08:40,151 that the Devils wore nothing beneath their skirts, 128 00:08:40,240 --> 00:08:42,515 and we have feared them according. 129 00:08:42,600 --> 00:08:44,556 But now... Ho-ho-ho! 130 00:08:44,640 --> 00:08:46,631 I do not understand, my father. 131 00:08:46,720 --> 00:08:50,269 What is there to fear from a warrior who wears nothing underneath his skirt? 132 00:08:50,360 --> 00:08:52,828 Oh, my child, you have not made war. 133 00:08:52,920 --> 00:08:58,790 But think how frightening it would be to have such a man charging at you 134 00:08:58,880 --> 00:09:01,314 with his skirts flying in the air 135 00:09:01,400 --> 00:09:04,437 and flashing his great big bayonet at you. 136 00:09:04,520 --> 00:09:05,794 It is true. 137 00:09:05,880 --> 00:09:10,192 But who can be afraid of men who wear such a ridiculous thing beneath their skirts? 138 00:09:10,280 --> 00:09:13,477 Precisely. And when our people learn of this, 139 00:09:13,560 --> 00:09:16,950 they will rise up and drive the British out of Kalabar. 140 00:09:29,280 --> 00:09:31,350 Left right, left right, left right. 141 00:09:38,440 --> 00:09:40,351 Left right, left right, left right. 142 00:09:40,440 --> 00:09:42,032 Prisoner, halt! 143 00:09:42,120 --> 00:09:43,394 Left turn! 144 00:09:43,480 --> 00:09:47,439 Headgear in hand. Brace! Give name, rank and number! 145 00:09:47,520 --> 00:09:50,637 Private Widdle, J. 36360. 146 00:09:50,720 --> 00:09:51,869 - Sah! - Sah! 147 00:09:51,960 --> 00:09:54,235 Well, now, what's the charge, Sergeant Major? 148 00:09:54,320 --> 00:09:58,154 Gross dereliction of duty resulting in loss of government property, sir. 149 00:09:58,240 --> 00:09:59,639 What government property? 150 00:09:59,720 --> 00:10:02,712 Underpants, woollen, privates for the use of, one, sir. 151 00:10:02,800 --> 00:10:05,997 And how did he manage that? Where were they? 152 00:10:06,080 --> 00:10:08,310 I regret to report they were on his person, sir. 153 00:10:08,400 --> 00:10:12,518 What? You mean to say he was actually wearing them? 154 00:10:12,600 --> 00:10:15,068 Yes, sir. About his lower person, sir. 155 00:10:16,640 --> 00:10:18,915 Good Gad. How could you, Widdle? 156 00:10:19,000 --> 00:10:21,230 I felt the cold, sir. 157 00:10:21,320 --> 00:10:25,757 That's no excuse, man. The 3rd Foot & Mouth never wear anything under the kilt. 158 00:10:25,840 --> 00:10:28,593 It's part of our glorious tradition. 159 00:10:28,680 --> 00:10:30,591 Look at our motto. 160 00:10:32,920 --> 00:10:36,469 But if we're not allowed to wear them, why do they bother to issue them? 161 00:10:36,560 --> 00:10:40,235 There are two occasions when the wearing of underpants is permissible, Widdle. 162 00:10:40,320 --> 00:10:43,392 One: church parade. Two: gymnastic display. 163 00:10:43,480 --> 00:10:45,675 And only then when there are to be ladies present. 164 00:10:47,040 --> 00:10:49,270 Really, Widdle, you shock me. 165 00:10:49,360 --> 00:10:52,158 Wearing them is bad enough, but losing them! 166 00:10:52,240 --> 00:10:56,552 Er... beg pardon, sir. I didn't exactly lose them. They were ripped off. 167 00:10:56,640 --> 00:10:58,676 Ripped off? By whom? 168 00:10:58,760 --> 00:11:02,355 I didn't catch his name. But he was a huge Burpa. 169 00:11:02,440 --> 00:11:05,034 Anative knows that you were wearing underpants?! 170 00:11:05,120 --> 00:11:09,557 Good Gad! This is more serious than I thought. We must see His Excellency right away. 171 00:11:09,640 --> 00:11:12,598 - Follow me. - Headgear on! Left turn! 172 00:11:12,680 --> 00:11:15,990 Quick march! Left right, left right, left right... 173 00:11:17,320 --> 00:11:19,595 Left right, left right, left right. Halt! 174 00:11:21,320 --> 00:11:23,914 Major Shorthouse, I must see the Governor right away. 175 00:11:24,000 --> 00:11:27,231 I can't disturb him now. He's with the memsahib, having a bit of tiffin. 176 00:11:27,320 --> 00:11:29,276 Oh, that is awkward. 177 00:11:29,360 --> 00:11:31,715 However, it is a matter of the utmost urgency. 178 00:11:31,800 --> 00:11:33,756 Well, I'll see if they've finished. 179 00:11:38,600 --> 00:11:40,591 - You can't come in! - Certainly not, sir, 180 00:11:40,680 --> 00:11:43,752 but Captain Keene's here to see you on a matter of the utmost urgency. 181 00:11:43,840 --> 00:11:45,796 Oh, all right, just a minute. 182 00:11:47,240 --> 00:11:48,639 Just coming. 183 00:11:48,720 --> 00:11:52,998 Now, what is it? You know how I hate being interrupted in mid-tiffin. 184 00:11:53,080 --> 00:11:54,195 I know, sir, I'm sorry. 185 00:11:54,280 --> 00:11:57,955 That's all very well, but it's not often the mem and I get the chance these days. 186 00:11:58,040 --> 00:12:01,191 When we were in Calcutta, we had it twice a day, together. Regularly. 187 00:12:01,280 --> 00:12:04,033 I'm afraid it's my fault, Your Excellency. 188 00:12:04,120 --> 00:12:06,634 I expect she'll keep it warm. What is it that's so urgent? 189 00:12:06,720 --> 00:12:10,998 Your Excellency, I regret to report there's been an incident at the Pass. 190 00:12:11,080 --> 00:12:15,119 There's always incidents at passes. You've only got to make a pass and you're in trouble. 191 00:12:15,200 --> 00:12:18,715 I'm afraid this was no ordinary incident, sir. 192 00:12:18,800 --> 00:12:21,030 If you'd just listen to Private Widdle's story. 193 00:12:21,120 --> 00:12:24,112 - All right, all right. Make it quick. - All right. Sergeant Major. 194 00:12:24,200 --> 00:12:27,192 Private Widdle, four paces forward... march! 195 00:12:27,280 --> 00:12:29,316 Left right, left right. Halt! 196 00:12:30,360 --> 00:12:31,475 Le-e-eft turn! 197 00:12:32,920 --> 00:12:35,229 Headgear in hand! Brace! 198 00:12:36,520 --> 00:12:39,637 Story... from the beginning... begin! 199 00:12:39,720 --> 00:12:42,712 Gawd blimey! You don't have to make a full-scale tattoo out of it. 200 00:12:44,040 --> 00:12:45,393 Get on with it, Widdling. 201 00:12:45,480 --> 00:12:47,277 Erm... Widdle, sir. 202 00:12:47,360 --> 00:12:49,078 All right, Widdle, but get on with it. 203 00:12:49,160 --> 00:12:52,630 Well, sir, I was on guard duty up the Pass 204 00:12:52,720 --> 00:12:56,838 when this huge Burpa suddenly appeared in front of me and pulled it out. 205 00:12:56,920 --> 00:13:00,356 - Pulled what out? - His um... sword thing. 206 00:13:00,440 --> 00:13:01,634 Oh... 207 00:13:01,720 --> 00:13:02,869 Go on, then. 208 00:13:02,960 --> 00:13:08,080 Well, sir, the next thing I remember is coming to, lying on the ground... and they were off. 209 00:13:08,160 --> 00:13:09,752 They were? 210 00:13:09,840 --> 00:13:11,398 Blimey, that's rough. 211 00:13:11,480 --> 00:13:13,835 - He means his underpants were off, sir. - Quite. 212 00:13:13,920 --> 00:13:15,751 But you fellas don't wear 'em. 213 00:13:15,840 --> 00:13:18,308 No, sir, but Private Widdle did. 214 00:13:19,560 --> 00:13:21,790 If the natives ever get to hear of this, sir, 215 00:13:21,880 --> 00:13:24,189 it will destroy our reputation for toughness. 216 00:13:24,280 --> 00:13:27,670 He's right, sir. A little thing like this could start off a rebellion. 217 00:13:27,760 --> 00:13:30,149 - Oh, hardly. - The massacre of thousands of people. 218 00:13:30,240 --> 00:13:32,356 - Oh, please! - The end of British rule in India. 219 00:13:32,440 --> 00:13:34,829 - Oh, rubbish! - And the finish of a cushy job for you. 220 00:13:34,920 --> 00:13:36,433 We'll have to do something. 221 00:13:36,520 --> 00:13:40,798 Sir, our only hope now is to try and scotch the rumour before it spreads too far. 222 00:13:40,880 --> 00:13:42,108 You're right. 223 00:13:42,200 --> 00:13:44,156 Absolutely right. 224 00:13:44,240 --> 00:13:48,597 I will go and see the Khasi personally. This calls for a spot of top-level diplomatic bluff. 225 00:13:48,680 --> 00:13:53,151 The sort of thing that made our empire what it is. We are not called John Bull for nothing. 226 00:13:53,240 --> 00:13:55,879 Well, thank goodness. Now we can finish our tiffin. 227 00:13:55,960 --> 00:13:58,349 - Later. I've got something important to do. - What? 228 00:13:58,440 --> 00:14:01,432 - I've got to go to the Khasi. - You should have gone before. 229 00:14:01,520 --> 00:14:04,637 - The Khasi of Kalabar. - Ooh. 230 00:14:04,720 --> 00:14:07,518 - Ooh! Can I come, too? - Haven't we got enough trouble 231 00:14:07,600 --> 00:14:11,354 without you coming along, opening your big mouth and shoving your flat foot in it? 232 00:14:11,440 --> 00:14:14,830 Oh, that's very nice. It never occurs to you that I might be able to help. 233 00:14:14,920 --> 00:14:18,708 - Help? How? - The Khasi is susceptible to beautiful women. 234 00:14:18,800 --> 00:14:21,598 Yes, well, so am I. Look what I finished up with. Ha ha-ha! 235 00:14:21,680 --> 00:14:25,468 Oh, very funny! You may not realise it, Sidney Ruff-Diamond, 236 00:14:25,560 --> 00:14:27,039 but there are hidden fires in me. 237 00:14:27,120 --> 00:14:30,271 There might have been once but now you're just bung-full of clinker. 238 00:14:30,360 --> 00:14:32,191 If I am, it's because you never bother... 239 00:14:32,280 --> 00:14:34,635 Oh, shut up. Tell Shorthouse to call me an elephant. 240 00:14:34,720 --> 00:14:37,996 He needn't bother, I will. You're an elephant! 241 00:14:38,080 --> 00:14:40,036 (Elephant trumpets) 242 00:14:59,120 --> 00:15:01,190 Highness, the Governor is on his way. 243 00:15:01,280 --> 00:15:05,193 Ah. I thought it would not be long before he came. 244 00:15:05,280 --> 00:15:08,670 Return to your quarters, O warmers of my feet. 245 00:15:10,960 --> 00:15:13,269 Not you, O light of my darkness. 246 00:15:13,360 --> 00:15:17,956 I want you to stay and witness the discomfiture of the British pigs. 247 00:15:18,040 --> 00:15:19,234 Yes, my father. 248 00:15:21,840 --> 00:15:25,196 I do wish you wouldn't keep doing that. Rank stupidity! 249 00:15:25,280 --> 00:15:27,748 His Excellency, the Governor of Kalabar. 250 00:15:31,880 --> 00:15:33,836 # Rule Britannia 251 00:15:45,800 --> 00:15:50,430 Your Excellency, your presence enriches my humble home. 252 00:15:50,520 --> 00:15:54,877 May the benevolence of the god Shivu bring blessings on your house. 253 00:15:54,960 --> 00:15:56,712 And on yours. 254 00:15:56,800 --> 00:16:01,715 And may his wisdom bring success in all your undertakings. 255 00:16:01,800 --> 00:16:03,711 And in yours. 256 00:16:03,800 --> 00:16:07,713 And may his radiance light up your life. 257 00:16:07,800 --> 00:16:09,153 And up yours. 258 00:16:10,560 --> 00:16:12,471 Your Excellency is most kind. 259 00:16:12,560 --> 00:16:17,156 May I have the honour to present my daughter, the Princess Jelhi? 260 00:16:17,240 --> 00:16:20,994 An appropriate name for one set in so perfect a mould. 261 00:16:21,080 --> 00:16:23,230 Ho-ho-ho! Oh, 'ere. 262 00:16:23,320 --> 00:16:29,111 I must beg Your Excellency not to lavish too much of his excruciating wit on us. 263 00:16:29,200 --> 00:16:32,397 Yes. May I present Captain Keene and Sergeant Major Macnutt? 264 00:16:32,480 --> 00:16:36,951 I have already seen Captain Keene on the polo field. He is very pretty. 265 00:16:38,440 --> 00:16:40,351 Thank you, Princess. 266 00:16:40,440 --> 00:16:42,396 I have also seen you. 267 00:16:42,480 --> 00:16:44,596 You are... very pretty, too. 268 00:16:44,680 --> 00:16:47,240 Thank you. You would like to embrace me? 269 00:16:47,320 --> 00:16:49,436 Not yet. Not before tiffin, daughter. 270 00:16:49,520 --> 00:16:50,555 Gentlemen, 271 00:16:50,640 --> 00:16:52,596 please, be seated. 272 00:16:54,520 --> 00:16:56,988 Jelhi, serve our honoured guests. 273 00:16:57,080 --> 00:17:00,834 And how is Her Most Gracious Majesty Queen Waterloo? 274 00:17:00,920 --> 00:17:03,115 - Victoria. - Oh, yes, of course. 275 00:17:03,200 --> 00:17:05,031 Silly me. I never can remember. 276 00:17:05,120 --> 00:17:08,476 She's well. I had a postcard from her the other day. She sends her love. 277 00:17:08,560 --> 00:17:12,872 Ohh. She is most generous. I must make her another gift. 278 00:17:12,960 --> 00:17:14,518 Some more elephants perhaps? 279 00:17:14,600 --> 00:17:16,397 Oh, I wouldn't do that, Your Highness. 280 00:17:16,480 --> 00:17:20,029 Buckingham Palace isn't all that big and they need a lot of clearing up after. 281 00:17:20,120 --> 00:17:21,792 If you say so. 282 00:17:21,880 --> 00:17:26,476 But in India, the more elephants a man has, the higher his standing. 283 00:17:26,560 --> 00:17:29,028 Yes, and the higher his rhubarb. 284 00:17:29,120 --> 00:17:31,111 Oh-ho-ho-ho... 285 00:17:32,920 --> 00:17:33,989 Jelhi! 286 00:17:36,000 --> 00:17:37,399 Yes, my father? 287 00:17:37,480 --> 00:17:41,393 It is not proper for one of such high caste to be making the eyes of the cow 288 00:17:41,480 --> 00:17:43,436 at the rear end of the horse. 289 00:17:43,520 --> 00:17:46,557 Not even when his smile shines like the very sun of the heavens? 290 00:17:46,640 --> 00:17:49,313 Not even when it shines like the very seat of the trousers. 291 00:17:49,400 --> 00:17:52,517 Go to the women's quarters and pay your respects to your mother. 292 00:17:53,560 --> 00:17:56,597 - (Whispers) Which one is she again? - Oh, how many more times? 293 00:17:56,680 --> 00:18:00,832 She with the hair like burnished copper and the eyes as green as emeralds... 294 00:18:00,920 --> 00:18:03,275 and No.32 stamped on her back. 295 00:18:09,400 --> 00:18:12,153 I see Your Excellency is admiring my trophies. 296 00:18:12,240 --> 00:18:15,198 - Yes, they're something to be proud of. - Take a closer look. 297 00:18:15,280 --> 00:18:17,271 It has taken me many years to collect them. 298 00:18:18,320 --> 00:18:20,550 Very impressive. Very, very impressive. 299 00:18:20,640 --> 00:18:23,029 I'd even go so far as to say that you're a bit of a shot. 300 00:18:23,120 --> 00:18:25,350 - I hope I heard you correctly. - You did. 301 00:18:25,440 --> 00:18:30,309 I have a more recent one over here which I think will interest Your Excellency. 302 00:18:32,200 --> 00:18:34,031 Yes, very interesting. 303 00:18:35,640 --> 00:18:38,074 It reminds me of what I've come to speak to you about. 304 00:18:38,160 --> 00:18:40,833 - Oh? - I don't know if Your Highness has heard, 305 00:18:40,920 --> 00:18:44,196 but there's a ridiculous rumour circulating to the effect 306 00:18:44,280 --> 00:18:48,239 that the fearless soldiers of the 3rd Foot & Mouth, the dreaded Devils in Skirts, 307 00:18:48,320 --> 00:18:51,437 are wearing garments such as those underneath their kilts. 308 00:18:51,520 --> 00:18:55,354 Oh ho-ho. Really? Ha-ha-ha. How absurd! 309 00:18:55,440 --> 00:18:57,715 - Is it true? - Is it true? 310 00:18:57,800 --> 00:19:00,439 Ha ha-ha! Do you hear that? He wants to know if it's true. 311 00:19:00,520 --> 00:19:04,479 Of course it's not. There was one man wearing 'em, as a form of self-punishment. 312 00:19:04,560 --> 00:19:05,675 Self-punishment? 313 00:19:05,760 --> 00:19:07,910 They are made of rather coarse wool. 314 00:19:08,000 --> 00:19:11,549 Oh, as they say in England, they tickle the fancy. 315 00:19:11,640 --> 00:19:13,710 Ha-ha! Very funny. Isn't that funny? 316 00:19:13,800 --> 00:19:14,915 (All laugh) 317 00:19:15,000 --> 00:19:18,834 I didn't have the old Oxford education for nothing, you know. 318 00:19:18,920 --> 00:19:21,388 Her Majesty was displeased when she heard the rumour 319 00:19:21,480 --> 00:19:25,871 but thought that a word of denial from a man of your influence and power... 320 00:19:25,960 --> 00:19:30,670 Well, of course, I should not like to upset Her Most Gracious Majesty Queen Euston. 321 00:19:30,760 --> 00:19:33,957 - Victoria. - Oh, yes, of course. I am so sorry. 322 00:19:34,040 --> 00:19:38,318 Well, truly, I would be most pleased to deny this rumour to my people. 323 00:19:38,400 --> 00:19:40,277 Oh, well, that's good. That's that, then. 324 00:19:40,360 --> 00:19:44,114 lf, of course, it could be proved to me that the other soldiers don't wear them. 325 00:19:44,200 --> 00:19:46,953 Eh? Oh. Yes, well, why not? 326 00:19:47,040 --> 00:19:49,076 Right away. 327 00:19:49,160 --> 00:19:51,230 - Captain Keene. - Your Excellency? 328 00:19:51,320 --> 00:19:53,356 You heard. His Highness wants proof. 329 00:19:54,480 --> 00:19:56,436 Mm. 330 00:19:56,520 --> 00:19:59,353 Yes. Sergeant Major. 331 00:19:59,440 --> 00:20:02,079 - Sir? - You may have the honour. 332 00:20:03,880 --> 00:20:05,996 I... I'd rather not, sir. 333 00:20:06,080 --> 00:20:08,469 Rather not?! That's an order. 334 00:20:15,680 --> 00:20:16,749 (Whispers) So am I! 335 00:20:17,160 --> 00:20:18,434 Oh, no! 336 00:20:18,520 --> 00:20:21,990 Ha-ha ha ha-ha-ha! 337 00:20:23,040 --> 00:20:26,749 The indignity of it! I've never been made to look such a fool in my life. 338 00:20:26,840 --> 00:20:28,592 How could you do it to me? 339 00:20:28,680 --> 00:20:32,593 I... I'm terribly sorry, sir. I... I had no idea you'd want us to demonstrate. 340 00:20:32,680 --> 00:20:34,477 What are you wearing 'em for anyway! 341 00:20:34,560 --> 00:20:36,755 Great big tough men like you! It's disgusting! 342 00:20:36,840 --> 00:20:38,717 But they're not woollen ones, sir. 343 00:20:38,800 --> 00:20:41,792 I had them made here. They're Indian silk. 344 00:20:41,880 --> 00:20:43,632 Silk? 345 00:20:43,720 --> 00:20:44,948 Silk?! 346 00:20:45,040 --> 00:20:46,996 lmagine what they'll say when it gets out 347 00:20:47,080 --> 00:20:49,958 that the commander of the Devils in Skirts wears silk knickers! 348 00:20:50,040 --> 00:20:54,238 I would like to say, Your Excellency, that I am only wearing them from a sense of duty. 349 00:20:54,320 --> 00:20:55,912 - Duty? - Yes, sir. 350 00:20:56,000 --> 00:20:57,672 They were knitted for me by my mother. 351 00:20:57,760 --> 00:21:00,194 I don't care if they were embroidered by your father! 352 00:21:00,280 --> 00:21:02,236 - He did do the flowers. - Flowers! 353 00:21:03,280 --> 00:21:05,555 Flowers! It's getting worse. 354 00:21:05,640 --> 00:21:08,950 It's like a canker spreading through the army. Who knows how far it's gone? 355 00:21:09,040 --> 00:21:11,429 But none of the other men wear them, I assure you, sir. 356 00:21:11,520 --> 00:21:15,035 That is correct, sir. The men respect the tradition of the regiment. 357 00:21:15,120 --> 00:21:17,953 Do they? Well, there's only one way to find out. 358 00:21:18,040 --> 00:21:19,996 # Perfect bugle call 359 00:21:24,000 --> 00:21:27,675 Parade... Parade, atten...shun! 360 00:21:31,320 --> 00:21:33,038 Parade ready for inspection, sir! 361 00:21:33,120 --> 00:21:35,395 Carry on, Sergeant Major. 362 00:21:38,840 --> 00:21:40,398 Parade ready for inspection, sir. 363 00:21:40,480 --> 00:21:42,357 The area been cleared of spectators? 364 00:21:42,440 --> 00:21:43,509 Yes, sir. 365 00:21:43,600 --> 00:21:45,830 The men were not warned about this inspection? 366 00:21:45,920 --> 00:21:46,955 No, sir. 367 00:21:47,040 --> 00:21:49,110 - Carry on, Captain. - Thank you, sir. 368 00:21:51,080 --> 00:21:52,513 Carry on, Sergeant Major. 369 00:21:52,600 --> 00:21:54,352 Now, listen carefully, men. 370 00:21:54,440 --> 00:21:56,078 This is a new drill. 371 00:21:57,520 --> 00:21:59,476 On the word of command... 372 00:21:59,560 --> 00:22:02,632 the hem of the kilt will be grasped firmly in both hands. 373 00:22:04,720 --> 00:22:06,551 Kilts... grasp! 374 00:22:09,680 --> 00:22:11,079 Right. 375 00:22:11,160 --> 00:22:13,116 Now, on the next word of command... 376 00:22:13,200 --> 00:22:17,432 the hands will be brought smartly up to the level of the shoulder. 377 00:22:19,440 --> 00:22:21,635 Parade... 378 00:22:21,720 --> 00:22:24,154 still keeping a tight hold on those kilts... 379 00:22:25,280 --> 00:22:27,430 ...hands... raise! 380 00:22:35,240 --> 00:22:38,232 (Both laugh) 381 00:22:38,320 --> 00:22:44,555 Oh, my dear Lady Ruff-Diamond, it is truly a very excellent photographic reproduction. 382 00:22:44,640 --> 00:22:46,790 Mm, I thought you might be interested. 383 00:22:46,880 --> 00:22:49,792 I've heard all about the incident of Private Widdle and his... 384 00:22:49,880 --> 00:22:52,519 oh, pardon my blushes, underpants. 385 00:22:54,360 --> 00:22:58,717 Yes, indeed. But as it is such very excellent anti-British propaganda, 386 00:22:58,800 --> 00:23:02,952 I can't help wondering, dear madam, why you have brought it to me. 387 00:23:03,040 --> 00:23:04,871 Well, can't you guess? 388 00:23:04,960 --> 00:23:08,077 I thought perhaps if I did something nice for you, 389 00:23:08,160 --> 00:23:10,230 you might do something nice for me. 390 00:23:10,320 --> 00:23:12,436 A-ha. I understand. 391 00:23:12,520 --> 00:23:16,354 You scratch my back and I will scratch yours. 392 00:23:16,440 --> 00:23:20,228 - Ooh, that might be interesting for a start! - (Both laugh) 393 00:23:20,320 --> 00:23:24,393 But, my dear madam, even if you were to allow me to keep this, 394 00:23:24,480 --> 00:23:26,630 what would you expect in return? 395 00:23:26,720 --> 00:23:31,157 - Rubies? Emeralds? - Oh, no... Well... afterwards, perhaps. 396 00:23:31,240 --> 00:23:33,196 After what, dear madam? 397 00:23:33,280 --> 00:23:36,078 Oh, can you not tell from the quickness of my breathing, 398 00:23:36,160 --> 00:23:39,311 the heaving of my bosom, the hot flush on my cheeks? 399 00:23:39,400 --> 00:23:43,109 Ah, you are perhaps requiring the Indian herbal laxative? 400 00:23:43,200 --> 00:23:45,111 Oh, no, I had that last week. 401 00:23:45,200 --> 00:23:48,510 Ever since I first saw you, I haven't been able to get you out of my mind. 402 00:23:48,600 --> 00:23:52,354 I lay awake at night thinking of your strong arms around me, your... 403 00:23:52,440 --> 00:23:57,116 oh, hot lips on mine and our... our bodies entwined in oriental passion. 404 00:23:58,160 --> 00:24:01,709 Yes, yes, yes. But what is it that you want? 405 00:24:01,800 --> 00:24:04,633 Oh, stone the crows! Look, do you want it or don't you? 406 00:24:04,720 --> 00:24:07,996 - Oh, yes, most certainly, dear madam. - Well, then, take me with it. 407 00:24:08,080 --> 00:24:09,308 Take you... 408 00:24:11,400 --> 00:24:13,675 - Oh, I see. - Not before time. 409 00:24:13,760 --> 00:24:18,038 But you drive an impossible bargain. Dear lady, I do not make love. 410 00:24:19,440 --> 00:24:21,954 - You don't? -No, I am extremely rich, 411 00:24:22,040 --> 00:24:24,554 I have servants to do everything for me. 412 00:24:24,640 --> 00:24:27,108 Oh, well, that's put the tin hat on it, ain't it? 413 00:24:27,200 --> 00:24:32,194 But perhaps... in your case, I might be willing to make an exception. 414 00:24:32,280 --> 00:24:34,316 Oh, Randy Lal. 415 00:24:34,400 --> 00:24:38,712 I must take this immediately to show to my warriors in the hills. 416 00:24:38,800 --> 00:24:41,678 And then I will return to attend to you, dear lady. 417 00:24:41,760 --> 00:24:44,672 Oh, no, you'll attend to me first, if you don't mind. 418 00:24:44,760 --> 00:24:46,591 But I must take that with me now. 419 00:24:46,680 --> 00:24:49,274 - Well, then take me with it. - But what about your husband? 420 00:24:49,360 --> 00:24:50,839 Oh, we don't want him. 421 00:24:50,920 --> 00:24:53,593 Will he not be displeased that you come away with me? 422 00:24:53,680 --> 00:24:55,955 (Tearfully) Oh, of course. 423 00:24:56,040 --> 00:24:58,429 My poor Sidney'll be ever so upset. 424 00:24:58,520 --> 00:25:03,310 Oh, do not worry unduly. Before many days, he and the others will all be dead. 425 00:25:03,400 --> 00:25:05,118 Oh, that's all right, then, innit? 426 00:25:05,200 --> 00:25:07,589 (Both laugh) 427 00:25:18,120 --> 00:25:19,951 Captain Keene. 428 00:25:20,040 --> 00:25:22,952 Princess Jelhi. What are you doing here? 429 00:25:23,040 --> 00:25:25,713 I've come to warn you. You must leave India immediately. 430 00:25:25,800 --> 00:25:27,995 Leave India? Why? 431 00:25:28,080 --> 00:25:30,992 My father is planning an uprising. He will kill all the British. 432 00:25:31,080 --> 00:25:33,116 (Squeakily) What? I mean... what? 433 00:25:33,200 --> 00:25:35,509 Oh, you must believe me. It's true. 434 00:25:35,600 --> 00:25:38,160 I have to go now, before I'm missed. 435 00:25:38,240 --> 00:25:41,038 But for my sake, please leave. 436 00:25:42,520 --> 00:25:43,873 Why for your sake? 437 00:25:46,240 --> 00:25:47,673 Because I love you. 438 00:25:49,080 --> 00:25:50,433 She loves me. 439 00:25:53,760 --> 00:25:55,751 (Knock at door) - Yes? 440 00:25:58,200 --> 00:26:01,988 - Captain Keene's here to see you, sir. - Oh, good. Is Her Ladyship back yet? 441 00:26:02,080 --> 00:26:04,514 No, sir. She said she was going to the hairdresser. 442 00:26:04,600 --> 00:26:07,478 Oh. Well, I hope she's not having it off. Send him in. 443 00:26:09,480 --> 00:26:11,869 Oh, Captain, I'm glad you came. 444 00:26:11,960 --> 00:26:13,996 I want you to post an immediate order. 445 00:26:14,080 --> 00:26:18,631 As from now, any of your men caught wearing underpants will be liable for court martial. 446 00:26:18,720 --> 00:26:21,188 Oh... But it's purely tradition, sir. 447 00:26:21,280 --> 00:26:23,669 I... I don't think we can force them not to wear them. 448 00:26:23,760 --> 00:26:26,069 Oh, yes, we can. I've got it right here. 449 00:26:26,160 --> 00:26:28,037 Army regulation 74b. 450 00:26:28,120 --> 00:26:32,750 "On tropical service, all ranks must keep their personal equipment free from dust and rust, 451 00:26:32,840 --> 00:26:36,037 and to avoid damp rot, open to free circulation of air." 452 00:26:36,120 --> 00:26:38,315 There we are, I think that should cover it. 453 00:26:38,400 --> 00:26:40,436 Or rather, uncover it! Ha-ha-ha! 454 00:26:40,520 --> 00:26:43,512 Hm. I-I'm afraid it's too late anyhow, sir. 455 00:26:43,600 --> 00:26:46,068 - What do you mean? - I've just seen Princess Jelhi, sir, 456 00:26:46,160 --> 00:26:49,709 and she's told me that her father has got a photograph of the inspection parade. 457 00:26:49,800 --> 00:26:53,349 - You mean, with their things up? - Yes, I'm afraid so, sir. 458 00:26:53,440 --> 00:26:55,715 He's going to use it to incite his people to revolt. 459 00:26:55,800 --> 00:26:58,792 Who's responsible for this treachery? Who took that photograph? 460 00:26:58,880 --> 00:27:00,359 I'll nail him to the flagpole. 461 00:27:00,440 --> 00:27:05,753 I... I'm ra-rather afraid, sir, it... it was Lady Ruff-Diamond. 462 00:27:05,840 --> 00:27:08,434 What, the mem? I don't believe it. 463 00:27:08,520 --> 00:27:12,433 It's true, sir. The Khasi has taken her and the photograph to Jaksi. 464 00:27:12,520 --> 00:27:13,748 Who? 465 00:27:13,840 --> 00:27:16,752 Jaksi, sir. It's a hill town just across the border. 466 00:27:16,840 --> 00:27:18,751 Stronghold of Bungdit Din and his Burpas. 467 00:27:19,800 --> 00:27:22,951 Oh. Well, I... suppose we'd better go and rescue her. 468 00:27:24,000 --> 00:27:29,597 Er... I'm... I'm sorry to say, sir, that Her Ladyship did not go unwillingly. 469 00:27:29,680 --> 00:27:32,717 Oh, nonsense! Her Ladyship always does everything unwillingly. 470 00:27:32,800 --> 00:27:34,438 I should know. 471 00:27:34,520 --> 00:27:37,159 Sir, you must prepare yourself for a shock. 472 00:27:38,200 --> 00:27:42,955 According to the Princess, Her Ladyship is... enamoured of the Khasi. 473 00:27:45,760 --> 00:27:48,149 Oh, no. Not that. Not that. 474 00:27:48,240 --> 00:27:49,992 Do try and keep a stiff upper lip, sir. 475 00:27:50,080 --> 00:27:53,675 I'm trying, Captain, but I just can't help it. The thought of them together. 476 00:27:53,760 --> 00:27:56,433 Her lying in his arms, slobbering all over him. 477 00:27:56,520 --> 00:27:59,159 I just can't help... feeling sorry for the poor berk. 478 00:27:59,240 --> 00:28:02,835 Sir, with your permission, I would like to get her and the photograph back. 479 00:28:02,920 --> 00:28:04,751 But Jaksi's outside our jurisdiction. 480 00:28:04,840 --> 00:28:08,753 I think a few of us disguised as Burpas might well pull it off, sir. 481 00:28:09,920 --> 00:28:13,276 Damn risky. But it would be worth it to get that photograph back. 482 00:28:13,360 --> 00:28:16,397 Yes. We might even get Her Ladyship back for you, sir. 483 00:28:16,480 --> 00:28:18,436 That's a chance I'll have to take. 484 00:28:18,520 --> 00:28:20,715 Jaksi's over the border. You'll need a guide. 485 00:28:20,800 --> 00:28:22,756 - I know of a guide, sir. - You do? 486 00:28:22,840 --> 00:28:25,513 Yes, sir. A missionary in the town. Brother Belcher. 487 00:28:25,600 --> 00:28:29,593 Belcher, eh? Well, he should make a good Burpa anyway. Ha-ha-ha! 488 00:28:29,680 --> 00:28:31,716 Oh, blimey. Do you think he'll help? 489 00:28:31,800 --> 00:28:34,234 Probably not, sir, in the ordinary way. 490 00:28:34,320 --> 00:28:37,392 But I think I know a way of... persuading him. 491 00:28:37,920 --> 00:28:40,912 Repent ye before it is too late. 492 00:28:41,960 --> 00:28:48,479 Leave the primrose path of sin and wickedness and enter into the fold 493 00:28:48,560 --> 00:28:51,438 - along with all the other poor sheep... - (Sheep baas) 494 00:28:51,520 --> 00:28:52,839 Brothers and sisters, 495 00:28:52,920 --> 00:28:59,234 I say unto you, worldly goods are a curse and an abomination. 496 00:29:00,320 --> 00:29:01,673 Money is a burden. 497 00:29:01,760 --> 00:29:05,912 Let me relieve you of that burden. 498 00:29:06,000 --> 00:29:08,673 Don't pick your nose in the congregation. 499 00:29:08,760 --> 00:29:09,954 Thank you. 500 00:29:10,040 --> 00:29:11,996 Get out of it! 501 00:29:13,200 --> 00:29:17,273 Oh. There is no profit in worldly goods. No, no. 502 00:29:18,320 --> 00:29:24,509 Nor is there joy to be found in wanton wallowing in... pleasures of the flesh. 503 00:29:25,640 --> 00:29:30,395 Let not the painted houri lure you with... 504 00:29:30,480 --> 00:29:31,674 lustful embraces. 505 00:29:31,760 --> 00:29:36,754 Nor let their coal-fringed eyes lure you... 506 00:29:36,840 --> 00:29:38,671 lure you... 507 00:29:38,760 --> 00:29:40,716 Ah... Um... 508 00:29:59,440 --> 00:30:02,113 (Raucous laughter and bed springs twang) 509 00:30:02,200 --> 00:30:04,270 Oooh! Ha-ha-ha! 510 00:30:04,360 --> 00:30:07,636 Oh, fight the good fight! Ho-ho! 511 00:30:07,720 --> 00:30:09,199 Wahaaay! 512 00:30:15,360 --> 00:30:18,193 Haay! Ha-haa! Haay! 513 00:30:18,280 --> 00:30:20,874 - Brother Belcher! (Springs twang) 514 00:30:22,040 --> 00:30:23,837 Captain Keene. 515 00:30:24,920 --> 00:30:28,959 I was er... just giving this young lady some moral guidance. 516 00:30:29,040 --> 00:30:33,113 I don't think you could teach her a great deal, Brother Belcher. 517 00:30:33,200 --> 00:30:36,192 You're right there, Captain, sir. I... 518 00:30:36,280 --> 00:30:39,511 No... please don't get the... don't get the wrong idea, Captain. 519 00:30:39,600 --> 00:30:42,353 I er... wouldn't get the wrong idea, Brother Belcher. 520 00:30:44,520 --> 00:30:46,670 Get off! Get off or I'll give you one... 521 00:30:46,760 --> 00:30:49,479 Oh. What am I saying? 522 00:30:49,560 --> 00:30:51,232 She does want it badly. 523 00:30:51,320 --> 00:30:53,231 Moral guidance I... I mean. 524 00:30:53,320 --> 00:30:56,835 Er... yes. Well, you just give it to her, Brother. 525 00:30:56,920 --> 00:31:00,196 I'm er... sorry we barged in. 526 00:31:02,640 --> 00:31:04,756 Captain Keene, sir, a word in your ear. 527 00:31:04,840 --> 00:31:06,796 Captain Keene! Sir, just a minute! 528 00:31:06,880 --> 00:31:09,474 - I did well, yes? - You did very well. 529 00:31:10,880 --> 00:31:12,836 Here. 530 00:31:15,640 --> 00:31:20,475 But, Captain, look, if this got about, people might... might misunderstand. 531 00:31:20,560 --> 00:31:22,710 I don't want to spoil my public image, do I? 532 00:31:22,800 --> 00:31:26,315 No, of course not, Brother. Don't worry, we won't tell anyone. 533 00:31:26,400 --> 00:31:29,358 Ahh, spoken like a right Christian. 534 00:31:29,440 --> 00:31:32,637 Provided, of course, you're agreeable to do a little something for us. 535 00:31:32,720 --> 00:31:34,790 Certainly, brothers, certainly. 536 00:31:34,880 --> 00:31:38,111 A bit of Bible reading, or a soup�on of psalm singing? 537 00:31:38,200 --> 00:31:40,077 Psalm singing comes a bit more expensive. 538 00:31:40,160 --> 00:31:44,438 No, no, it's nothing like that. We'd like you to act as a guide on a military operation. 539 00:31:44,520 --> 00:31:48,149 Military? Me? Certainly not! 540 00:31:48,240 --> 00:31:50,470 It's the only way you can stop us talking. 541 00:31:50,560 --> 00:31:55,031 But, Captain, look, you don't seriously expect me, a man of peace, 542 00:31:55,120 --> 00:31:58,874 an advocate of brotherly love, to lend myself to a military punch-up? 543 00:31:58,960 --> 00:32:01,315 You'll get ten rupees a day, of course. 544 00:32:01,400 --> 00:32:03,277 - When do we start? - Right away. 545 00:32:03,360 --> 00:32:04,952 Give me ten minutes. 546 00:32:05,040 --> 00:32:09,238 - Why, what are you going back in there for? - Couple of points I still want to go over. 547 00:32:14,720 --> 00:32:17,439 # Military call 548 00:32:25,520 --> 00:32:28,432 Burpas! We are honoured today 549 00:32:28,520 --> 00:32:32,479 by a visit of the great and powerful rajah from across the mountains, 550 00:32:32,560 --> 00:32:34,516 the Khasi of Kalabar. 551 00:32:40,800 --> 00:32:43,439 What happened? What did I do wrong? 552 00:32:43,520 --> 00:32:47,433 It is all right, Highness. It is only their way of showing pleasure. 553 00:32:47,520 --> 00:32:50,034 Oh. I'd hate to be around when they show anger. 554 00:32:50,120 --> 00:32:54,113 Burpas, listen to the Khasi and listen well, 555 00:32:54,200 --> 00:32:57,192 for he offers the chance of great glory to you all. 556 00:32:57,280 --> 00:33:02,400 You have heard your great leader Bungdit Din of Jaksi. 557 00:33:02,480 --> 00:33:07,838 I come to you today from my country across the mountains because I need help. 558 00:33:07,920 --> 00:33:11,708 And it has long been known that you, the Burpas, 559 00:33:11,800 --> 00:33:15,554 are the greatest fighters in all Afghanistan. 560 00:33:15,640 --> 00:33:19,394 Warriors who are fearless on the battlefield 561 00:33:19,480 --> 00:33:23,439 and whose very name makes their enemies tremble with fear. 562 00:33:23,520 --> 00:33:25,078 What's he giving them? 563 00:33:25,160 --> 00:33:29,039 What we term in ecclesiastical circles, Captain, a bit of the old flannel. 564 00:33:29,120 --> 00:33:32,112 That is why I have come to you. 565 00:33:32,200 --> 00:33:36,830 To offer you the opportunity to make much money 566 00:33:36,920 --> 00:33:39,195 and even greater glory! 567 00:33:43,000 --> 00:33:44,991 I wish they wouldn't do that. 568 00:33:45,080 --> 00:33:46,559 Do not worry, Highness. 569 00:33:46,640 --> 00:33:48,073 They show much pleasure. 570 00:33:48,160 --> 00:33:50,276 If they hit you, it will only be an accident. 571 00:33:51,320 --> 00:33:52,799 Well, that's very reassuring! 572 00:33:52,880 --> 00:33:59,149 And now I will tell you how this money and glory will come. 573 00:33:59,240 --> 00:34:05,588 We are going to rise up and drive the British out of India! 574 00:34:08,640 --> 00:34:10,153 Oh, that's much nicer. 575 00:34:10,240 --> 00:34:12,196 No, no, no, no. It is not good. 576 00:34:12,280 --> 00:34:14,669 It is there way of showing displeasure. 577 00:34:14,760 --> 00:34:17,354 - What? - I will find out what is wrong. 578 00:34:17,440 --> 00:34:21,592 Burpas, why do you dislike the idea of fighting the British? 579 00:34:21,680 --> 00:34:26,356 We cannot fight the Devils in Skirts. It is a well-known fact that they are invincible. 580 00:34:26,440 --> 00:34:28,476 Is that not so, men? 581 00:34:28,560 --> 00:34:30,869 ALL: Nee nee nee nee. 582 00:34:30,960 --> 00:34:33,633 Ahh, they are against him. 583 00:34:33,720 --> 00:34:35,676 No, no, no. They are agreeing with him. 584 00:34:35,760 --> 00:34:38,035 Ooh, what a funny lot. 585 00:34:38,120 --> 00:34:40,714 Do not talk to me of Devils in Skirts. 586 00:34:40,800 --> 00:34:43,360 The skirts of the Devils are the skirts of women. 587 00:34:43,440 --> 00:34:45,829 Would Devils wear such a thing as this beneath them? 588 00:34:45,920 --> 00:34:47,433 Hey, those are mine! 589 00:34:47,520 --> 00:34:50,273 And that's the chap who took them off me. I remember his face. 590 00:34:50,360 --> 00:34:53,557 I'd hate to think what he remembers of you. Uggh! 591 00:34:53,640 --> 00:34:56,996 Can you fear men who wear such a thing as this? 592 00:34:57,080 --> 00:34:58,559 Now will you fight with us? 593 00:34:58,640 --> 00:35:00,517 Yee yee yee. 594 00:35:00,600 --> 00:35:02,238 No? 595 00:35:02,320 --> 00:35:03,719 -No. - I thought so. 596 00:35:03,800 --> 00:35:06,075 They do everything here the wrong way round. 597 00:35:06,160 --> 00:35:10,995 They are descended from one of the oldest tribes in Afghanistan. The Arsitasis. 598 00:35:12,440 --> 00:35:15,273 It would need more than one garment to convince our chiefs. 599 00:35:15,360 --> 00:35:17,271 We cannot fight without their permission. 600 00:35:17,360 --> 00:35:19,669 ALL: Nee nee nee nee. 601 00:35:19,760 --> 00:35:23,309 They need more proof. You have the picture here? 602 00:35:23,400 --> 00:35:25,038 Yes, the memsahib has it. 603 00:35:25,120 --> 00:35:28,795 - Oh, dear, they've got me doing it now. - Good. Burpas, 604 00:35:28,880 --> 00:35:31,872 go to your chiefs and tell them to come to my house 605 00:35:31,960 --> 00:35:36,636 and the Khasi will show them a picture proving that the Devils are as women. 606 00:35:36,720 --> 00:35:38,676 (Muttering) 607 00:35:39,720 --> 00:35:42,837 They will fight once we have won their chiefs over. 608 00:35:42,920 --> 00:35:46,879 Before I see them, perhaps we should sweeten them a little, yes? 609 00:35:46,960 --> 00:35:50,953 Good. If he's promised to show them the picture, that means they haven't seen it yet. 610 00:35:51,040 --> 00:35:54,999 You wait here. I'll just scout around a bit, see if I can find a way in. 611 00:35:55,080 --> 00:35:57,514 And the best of Bombay luck, duck. 612 00:35:57,600 --> 00:36:00,672 Widdle, replace your chin gear at once! 613 00:36:00,760 --> 00:36:03,354 Ooh, this beard doesn't half itch. What is it made of? 614 00:36:03,440 --> 00:36:04,509 Goat's hair. 615 00:36:05,560 --> 00:36:06,595 Poo! 616 00:36:06,680 --> 00:36:09,274 Never mind the poo, put it back! 617 00:36:27,960 --> 00:36:31,270 There's no other way, chaps. We'll have to try and force our way in. 618 00:36:31,360 --> 00:36:33,920 We'll never force our way through these doors, sir. 619 00:36:34,000 --> 00:36:35,877 That's where Mr Belcher comes in. 620 00:36:35,960 --> 00:36:38,190 That's where Mr Belcher goes out. Good day. 621 00:36:38,280 --> 00:36:42,671 Mr Belcher, all you have to do is knock on the door, ask to see the Khasi, 622 00:36:42,760 --> 00:36:45,069 and when the door is opened, we will rush them. 623 00:36:45,160 --> 00:36:47,549 - Now? - Now. Come on. 624 00:36:47,640 --> 00:36:49,596 Now. Hm. 625 00:36:51,960 --> 00:36:53,154 There's no-one in. 626 00:36:53,240 --> 00:36:54,673 Knock again. Louder. 627 00:36:56,280 --> 00:36:57,474 What do I do now? 628 00:36:57,560 --> 00:37:01,394 Just say you want to see the Khasi and leave the rest to us. 629 00:37:01,480 --> 00:37:03,948 - (Cuckoo!) - Ahh! 630 00:37:04,040 --> 00:37:08,272 - Yes? - I want to see the Khasi and leave the rest to us. 631 00:37:08,360 --> 00:37:10,749 (Shouts in own language) 632 00:37:10,840 --> 00:37:12,068 What did he say? 633 00:37:12,160 --> 00:37:14,958 Hatch-a-maza Khasi, shove me up the Ganges! 634 00:37:16,640 --> 00:37:18,596 Here we go! 635 00:37:19,640 --> 00:37:20,470 Yahoo! 636 00:37:27,960 --> 00:37:29,075 MACNUTT: Cor! 637 00:37:34,440 --> 00:37:36,908 Ah, gentlemen, you are welcome. 638 00:37:37,000 --> 00:37:38,399 We have been expecting you. 639 00:37:38,480 --> 00:37:41,995 But, please... put your swords up. 640 00:37:42,080 --> 00:37:43,399 That's tempting. 641 00:37:43,480 --> 00:37:46,278 We offer you only friendship here. 642 00:37:46,360 --> 00:37:48,874 - You do? - Of course. 643 00:37:48,960 --> 00:37:51,918 His Highness the Khasi will see you later, 644 00:37:52,000 --> 00:37:57,757 but, in the meantime, I offer you the hospitality of my humble dwelling. 645 00:37:57,840 --> 00:37:59,068 (Clicks fingers) Woman! 646 00:38:01,360 --> 00:38:02,679 (Belcher groans) 647 00:38:02,760 --> 00:38:05,513 Please, go with the women. 648 00:38:05,600 --> 00:38:07,795 Refresh yourselves. 649 00:38:07,880 --> 00:38:10,348 Ask for anything you desire. 650 00:38:10,440 --> 00:38:13,716 Deny yourselves nothing. 651 00:38:17,800 --> 00:38:19,279 It must be a trap. 652 00:38:19,360 --> 00:38:20,679 WIDDLE: Cor! 653 00:38:20,760 --> 00:38:22,352 Let's walk into it. 654 00:38:22,440 --> 00:38:24,749 That's enough, Widdle! 655 00:38:24,840 --> 00:38:27,798 But if you care for me to go ahead with her and... 656 00:38:27,880 --> 00:38:31,270 - reconnoitre the situation, sir... - No, thank you, Sergeant Major. 657 00:38:31,360 --> 00:38:33,430 We must stick together whatever we do. 658 00:38:34,680 --> 00:38:36,636 Follow me. 659 00:38:47,960 --> 00:38:49,075 Well, sir? 660 00:38:49,160 --> 00:38:52,038 - Well, it looks all right. - All right?! 661 00:38:52,120 --> 00:38:54,076 Why, it's fairyland! 662 00:39:02,200 --> 00:39:04,794 We await your pleasure, masters. 663 00:39:04,880 --> 00:39:07,440 Pleasure? The idea! 664 00:39:07,520 --> 00:39:09,988 MACNUTT: Er... What do we do, sir? 665 00:39:10,080 --> 00:39:14,119 Men, we mustn't forget we came here with a definite objective. 666 00:39:14,200 --> 00:39:16,395 To get that photograph. 667 00:39:16,480 --> 00:39:18,550 MACNUTT: Oh, you're absolutely right, sir. 668 00:39:18,640 --> 00:39:22,679 On the other hand, we er... we don't want to rush into anything. 669 00:39:22,760 --> 00:39:25,149 Oh! Oh, you're absolutely right, sir. 670 00:39:25,240 --> 00:39:29,199 So, perhaps it would be advisable for us to stay here for a bit. 671 00:39:29,280 --> 00:39:31,635 Stay here for a bit?! 672 00:39:31,720 --> 00:39:36,191 Are you suggesting we remain and indulge ourselves in er... whatever's going on? 673 00:39:36,280 --> 00:39:38,919 We have no alternative, Mr Belcher. 674 00:39:39,000 --> 00:39:41,434 But these are women of pleasure! 675 00:39:41,520 --> 00:39:45,672 Do you expect me, a missionary, to lend myself to such carryings on? 676 00:39:45,760 --> 00:39:47,591 My job is to save fallen women. 677 00:39:47,680 --> 00:39:49,671 I realise that, Mr Belcher. 678 00:39:49,760 --> 00:39:52,991 Good. Save me the one with the big earrings. 679 00:39:56,320 --> 00:39:57,833 Enough, Jelhi. 680 00:39:57,920 --> 00:40:00,639 The chiefs have arrived and are enjoying my hospitality. 681 00:40:00,720 --> 00:40:02,836 Excellent. When they have been surfeited, 682 00:40:02,920 --> 00:40:05,753 - they should be easily persuaded. - You have the photograph? 683 00:40:05,840 --> 00:40:07,796 Not yet, I fear. 684 00:40:07,880 --> 00:40:10,997 Lady Ruff-Diamond has secreted it upon her person 685 00:40:11,080 --> 00:40:13,514 in such a place it cannot easily be got at. 686 00:40:13,600 --> 00:40:16,353 Why waste time? Let us take it from her by force. 687 00:40:16,440 --> 00:40:20,956 That would be unpardonable! In India, the cow is sacred. 688 00:40:22,760 --> 00:40:24,716 What a lovely idea, whatever it is. 689 00:40:26,320 --> 00:40:28,276 Not now, dear. 690 00:40:34,760 --> 00:40:36,716 Not just now, thank you. 691 00:40:39,160 --> 00:40:40,388 What have you got out of her? 692 00:40:41,960 --> 00:40:43,598 Mind your own business. 693 00:40:43,680 --> 00:40:46,274 I mean, what information? 694 00:40:46,360 --> 00:40:48,316 Excuse me, madam. 695 00:40:48,400 --> 00:40:52,473 Her Ladyship's here all right, but she doesn't know anything about a photograph. 696 00:40:52,560 --> 00:40:54,596 Well, keep working on her. 697 00:40:55,760 --> 00:40:57,591 Don't worry, I will. 698 00:40:58,680 --> 00:40:59,908 Ooh, she must think I'm deaf. 699 00:41:00,000 --> 00:41:02,639 Good boy. Well, now... 700 00:41:02,720 --> 00:41:05,757 Why... Oh! What pretty earrings. 701 00:41:05,840 --> 00:41:07,319 Are they rubies? 702 00:41:07,400 --> 00:41:09,550 No! They are mine! 703 00:41:10,600 --> 00:41:12,397 For me? How nice. 704 00:41:12,480 --> 00:41:15,597 What a pretty necklace. It'd be a pity to split them up. 705 00:41:19,200 --> 00:41:22,272 You shouldn't. You'll be getting me a bad name. 706 00:41:23,560 --> 00:41:25,596 I can't help admiring those. 707 00:41:25,680 --> 00:41:28,069 - They're beauties, aren't they? - Oh! 708 00:41:28,160 --> 00:41:29,149 Stop! Shh. 709 00:41:42,200 --> 00:41:45,078 Ha-ha-ha! Laa dee da da. 710 00:41:45,160 --> 00:41:47,628 Ah! Oh... 711 00:41:47,720 --> 00:41:49,676 Uh-uh, hold still. 712 00:41:51,360 --> 00:41:53,157 Oooh! 713 00:41:53,240 --> 00:41:55,196 Oh, it's fun, isn't it? 714 00:41:55,840 --> 00:41:58,638 Ahhh... Oh! There we are. 715 00:41:59,680 --> 00:42:02,319 - There, that didn't hurt, did it? -No. 716 00:42:02,400 --> 00:42:05,358 Later. I'm collecting on behalf of the mission at the moment. 717 00:42:08,360 --> 00:42:09,839 Oh! 718 00:42:10,880 --> 00:42:11,995 Oh, no. 719 00:42:12,080 --> 00:42:13,798 Hang on, hang on. 720 00:42:13,880 --> 00:42:15,598 I say, she's done it again. 721 00:42:15,680 --> 00:42:17,238 Done what? 722 00:42:17,320 --> 00:42:21,472 She keeps on asking me something, I nod yes, she claps her hands and goes mad. 723 00:42:21,560 --> 00:42:23,915 Yeah... Stand easy, will you? 724 00:42:24,000 --> 00:42:27,675 Ah, well, just remember, when... when a Burpa nods it means no... 725 00:42:27,760 --> 00:42:29,591 Phwoar! Hang on. 726 00:42:29,680 --> 00:42:34,356 ..and when... when... when they applaud, it shows displeasure. Now, then... 727 00:42:34,440 --> 00:42:36,590 Hey, girly, just a minute. 728 00:42:36,680 --> 00:42:38,318 Look, I am saying yes! 729 00:42:38,400 --> 00:42:40,038 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! 730 00:42:43,280 --> 00:42:46,033 Look, look, look, look, look! I'm saying yes. Yes! Yes! 731 00:42:47,520 --> 00:42:50,159 Yeah! Yeah! Yeah! 732 00:42:51,640 --> 00:42:54,518 What a good idea! Mixed bathies! 733 00:42:54,600 --> 00:42:56,795 Come on, chaps. Fall in. 734 00:42:56,880 --> 00:42:58,836 WIDDLE: Yes! Yes! Yes! 735 00:43:01,760 --> 00:43:03,716 Wahaay! Come and join us! 736 00:43:05,840 --> 00:43:07,796 (Laughing and shouting) 737 00:43:18,400 --> 00:43:20,595 - Well, what is it? - The chiefs are here. 738 00:43:20,680 --> 00:43:22,636 I know that, fool. I've already seen them. 739 00:43:22,720 --> 00:43:25,109 -No, these are other chiefs. - What other chiefs? 740 00:43:25,200 --> 00:43:29,159 - Then who are the ones already here? - Call the guards! Call the guards! 741 00:43:31,600 --> 00:43:33,909 Salaam. 742 00:43:36,520 --> 00:43:38,670 (Boisterous shouting and laughing) 743 00:43:46,520 --> 00:43:49,159 Remember, men, only give name, rank and number. 744 00:43:53,080 --> 00:43:55,036 This way, please, madam. 745 00:43:57,000 --> 00:43:58,399 All right, thank you, Major. 746 00:43:59,680 --> 00:44:01,830 - Will you sit down, madam? - Thank you. 747 00:44:03,960 --> 00:44:07,839 - And er... what can I do for you? - It is more a question of what I can do for you, 748 00:44:07,920 --> 00:44:10,070 Excellency. 749 00:44:10,160 --> 00:44:11,115 Pardon? 750 00:44:11,200 --> 00:44:13,953 I am His Highness the Khasi's number one. 751 00:44:15,040 --> 00:44:18,032 You know that my lord and master has taken your woman away with him? 752 00:44:18,120 --> 00:44:20,588 I know, I know. 753 00:44:20,680 --> 00:44:22,511 He has done you a great wrong. 754 00:44:22,600 --> 00:44:27,196 And it is my duty, as his woman, to right that wrong. 755 00:44:27,280 --> 00:44:29,271 It is? Is it? 756 00:44:30,320 --> 00:44:32,754 Oh, er... what exactly did you have in mind? 757 00:44:32,840 --> 00:44:34,910 What he has done unto you, 758 00:44:35,000 --> 00:44:37,275 you are entitled to do unto him. 759 00:44:37,360 --> 00:44:39,078 It is the custom of our people. 760 00:44:39,160 --> 00:44:43,233 Well, as a stranger to your country, I must get used to your customs. 761 00:44:43,320 --> 00:44:45,276 That is well. 762 00:44:46,280 --> 00:44:48,157 I am ready to right that wrong. 763 00:44:49,760 --> 00:44:51,034 Me too. 764 00:44:53,840 --> 00:44:55,796 Don't go away. 765 00:44:57,200 --> 00:44:58,713 - Shorthouse. - Sir? 766 00:44:58,800 --> 00:45:02,429 Don't disturb us, please. We're going to have a spot of tiffin. 767 00:45:02,520 --> 00:45:04,476 # Tribal drums 768 00:45:07,240 --> 00:45:09,515 What are they celebrating, my father? 769 00:45:09,600 --> 00:45:12,797 The British prisoners, my child, are to be executed at sunset. 770 00:45:12,880 --> 00:45:14,677 No, father, spare them. 771 00:45:14,760 --> 00:45:16,512 Impossible, my child. 772 00:45:16,600 --> 00:45:20,388 And it will help to show these Burpa fools that the British are not invincible. 773 00:45:20,480 --> 00:45:23,153 - The white memsahib? - Of course. But do not worry. 774 00:45:23,240 --> 00:45:24,958 We'll make it easy for them. 775 00:45:25,040 --> 00:45:27,873 They will die the Death of a Thousand Cuts. 776 00:45:27,960 --> 00:45:30,110 Oh, no. Oh, that's horrible. 777 00:45:30,200 --> 00:45:33,033 Nonsense, child, the British are used to cuts! 778 00:45:33,120 --> 00:45:34,553 # Tribal drums 779 00:45:37,680 --> 00:45:39,636 Charming! Charming! 780 00:45:39,720 --> 00:45:41,551 Join the army and see the next world! 781 00:45:41,640 --> 00:45:43,710 - It's all your fault. - Why? What have I done? 782 00:45:43,800 --> 00:45:45,756 What have you done?! 783 00:45:45,840 --> 00:45:49,435 You can't even take part in a simple little orgy without going raving mad. 784 00:45:49,520 --> 00:45:52,557 Chasing women round the room, diving into pools after them! 785 00:45:52,640 --> 00:45:56,189 I didn't ask to come on this job, and I don't know why he picked me. 786 00:45:56,280 --> 00:45:59,875 I chose you, Widdle, because if anything was to go wrong, 787 00:45:59,960 --> 00:46:03,236 I couldn't think of anyone I'd rather it go wrong to! 788 00:46:03,320 --> 00:46:05,436 Now, now, now, now, steady, chaps. 789 00:46:05,520 --> 00:46:09,069 Try and keep calm. We've been in tighter spots than this. 790 00:46:09,160 --> 00:46:12,277 Here we go, he's going to ask us to keep a stiff upper lip next. 791 00:46:12,360 --> 00:46:15,432 I was about to say remember we're British. 792 00:46:15,520 --> 00:46:17,988 I beg your pardon, Captain. 793 00:46:18,080 --> 00:46:20,913 Then I was going to say keep a stiff upper lip. 794 00:46:21,000 --> 00:46:23,514 I'm not standing round here waiting for mine to stiffen. 795 00:46:23,600 --> 00:46:25,716 Guard! Guard! 796 00:46:25,800 --> 00:46:27,392 I'm an ecclesiastical dignitary. 797 00:46:27,480 --> 00:46:29,516 I insist on seeing the British Consul! 798 00:46:29,600 --> 00:46:31,397 What do you want, pig! 799 00:46:32,600 --> 00:46:36,195 I was going to ask for the name of a good dentist, but I don't think I'll bother. 800 00:46:38,400 --> 00:46:41,073 The feast in honour of the chiefs is ready, mighty Raj. 801 00:46:41,160 --> 00:46:42,752 Good, I will go now. 802 00:46:42,840 --> 00:46:45,877 - You have the photograph? -No. Wait, I will see if I can get it. 803 00:46:50,280 --> 00:46:54,478 Oh, there you are, Randy. I thought you'd forgotten all about me. 804 00:46:54,560 --> 00:46:56,118 Impossible, my dear madam. 805 00:46:56,200 --> 00:46:58,236 - You haven't mentioned the dress. - Sari. 806 00:46:58,320 --> 00:47:00,754 There's no need to apologise. There's a nice fringe. 807 00:47:00,840 --> 00:47:03,559 No, no, the garment is called a sari. 808 00:47:03,640 --> 00:47:06,518 Oh! Ho-ho-ho! Oh, yes, of course! Silly me. 809 00:47:06,600 --> 00:47:09,398 The sari with the fringe on top! Ha-ha-ha! 810 00:47:09,480 --> 00:47:12,040 Yes, it looks most exquisite on you, madam. 811 00:47:12,120 --> 00:47:16,238 But if you will forgive my saying so, there is something here causing an ugly bulge. 812 00:47:16,320 --> 00:47:19,676 - I can't help the way I'm made, can I? - Oh, no, I don't think it's part of you. 813 00:47:19,760 --> 00:47:22,991 - Ah, I have it! - You're very welcome to it, I'm sure. 814 00:47:23,080 --> 00:47:25,036 No, of course, it is the photograph. 815 00:47:25,120 --> 00:47:28,590 Allow me to relieve you of what must be a most tiresome burden. 816 00:47:28,680 --> 00:47:31,752 Now, now, Randy, remember our bargain. 817 00:47:31,840 --> 00:47:34,229 I shall give it to you, when you... 818 00:47:34,320 --> 00:47:36,117 Yes, yes, I know the rest. 819 00:47:36,200 --> 00:47:39,954 And that, I trust, without seeming to be too immodest or anxious, could be right now. 820 00:47:40,040 --> 00:47:42,395 No, please, madam. No, I cannot. Not before a meal. 821 00:47:42,480 --> 00:47:44,630 - Oh, when, then? When? - Well... Never fear, 822 00:47:44,720 --> 00:47:47,109 I will have it at sunset. 823 00:47:47,200 --> 00:47:51,079 Oh, at sunset! Oh, how romantic! I can hardly contain myself. 824 00:47:51,160 --> 00:47:53,435 Inoticed that. Yes, the sari is much too small. 825 00:47:53,520 --> 00:47:56,432 - Oh, till sunset, then. - Till sunset. 826 00:47:59,600 --> 00:48:01,033 Well, do you have it? 827 00:48:01,120 --> 00:48:04,157 No, but don't worry. It will be easy after the public execution. 828 00:48:04,240 --> 00:48:08,950 Oh, and only 500 cuts for the memsahib. I don't want the photograph ruined. 829 00:48:18,400 --> 00:48:20,595 My Lady, you must leave this place at once. 830 00:48:20,680 --> 00:48:22,557 Are you kidding, dear? 831 00:48:22,640 --> 00:48:24,915 Oh, I wouldn't miss tonight for anything. 832 00:48:25,000 --> 00:48:27,230 My father has told you what is to happen to you? 833 00:48:27,320 --> 00:48:29,197 Not half! At sunset. 834 00:48:29,280 --> 00:48:32,670 - You're not frightened? - Oh, well, it's not as if it's the first time, is it? 835 00:48:32,760 --> 00:48:35,877 But for it to be in public, in front of everyone, is it not humiliating? 836 00:48:35,960 --> 00:48:37,757 Oh, well, I wouldn't want it... 837 00:48:37,840 --> 00:48:39,637 In public?! 838 00:48:39,720 --> 00:48:43,315 Yes. Everyone will be watching when it is done. It is the custom. 839 00:48:43,400 --> 00:48:45,868 Well, not where I come from, it isn't. 840 00:48:45,960 --> 00:48:47,757 In public?! 841 00:48:47,840 --> 00:48:51,276 Oooh! Oooh, I... I think that's positively common! 842 00:48:51,360 --> 00:48:53,669 Well, that is why I've come to save you. 843 00:48:53,760 --> 00:48:56,069 You and the British soldiers who are to die with you. 844 00:48:57,160 --> 00:48:59,435 Die? What are you talking about? 845 00:48:59,520 --> 00:49:02,114 The Death of a Thousand Cuts. 846 00:49:02,200 --> 00:49:04,031 That is what is going to happen at sunset. 847 00:49:04,120 --> 00:49:06,759 Death by a Thousand Cuts?! But... 848 00:49:06,840 --> 00:49:09,195 I... I thought he was going to... 849 00:49:10,360 --> 00:49:13,272 Oh! Oh, the dirty, rotten cheat! 850 00:49:13,360 --> 00:49:15,191 You wait till I get my 'ands on 'im! 851 00:49:15,280 --> 00:49:16,838 Oh, My Lady, trust in me. 852 00:49:16,920 --> 00:49:19,354 I have a plan to save you and to get you to your home. 853 00:49:19,440 --> 00:49:20,998 Home? 854 00:49:21,080 --> 00:49:23,878 But how can I go home now after what I've done? 855 00:49:24,920 --> 00:49:27,354 Poor Sidney. 856 00:49:27,440 --> 00:49:29,556 I wonder what he's doing now. 857 00:49:31,560 --> 00:49:33,755 - So, you're the Khasi's number...? - Three. 858 00:49:33,840 --> 00:49:36,115 - Three, eh? Oh, please sit down. - Thank you. 859 00:49:36,200 --> 00:49:37,679 Very nice, too. 860 00:49:37,760 --> 00:49:40,672 I have come because my lord and master has taken your woman. 861 00:49:40,760 --> 00:49:42,910 Yes, it's been a terrible shock to me, terrible. 862 00:49:43,000 --> 00:49:44,433 He done me a great wrong. 863 00:49:44,520 --> 00:49:47,717 True. I have come to right that wrong. 864 00:49:48,760 --> 00:49:51,593 Ha-ha-ha. It's funny, I was hoping you'd say that. Excuse me. 865 00:49:52,680 --> 00:49:54,511 - Shorthouse! - Sir? 866 00:49:54,600 --> 00:49:58,195 - Don't disturb us. We're having a bit of tiffin. - It's not time for tiffin, sir. 867 00:49:58,280 --> 00:50:00,635 Mind your own business! Any time is tiffin time. 868 00:50:07,280 --> 00:50:08,269 Who's there? 869 00:50:08,360 --> 00:50:10,316 It is I, the Princess Jelhi. 870 00:50:10,400 --> 00:50:14,188 The white memsahib will be put in the cell with the other prisoners. 871 00:50:22,840 --> 00:50:25,912 - Princess Jelhi! - Captain Keene! Is it you? 872 00:50:26,000 --> 00:50:29,470 Yes. How wonderful! I never thought I'd see you again. 873 00:50:29,560 --> 00:50:31,278 Oh, nor I you. 874 00:50:31,360 --> 00:50:32,998 And yet, here you are. 875 00:50:33,080 --> 00:50:34,229 Here you are. 876 00:50:34,320 --> 00:50:36,072 Excuse me. 877 00:50:36,160 --> 00:50:38,799 Your Ladyship, have you still got the photograph? 878 00:50:38,880 --> 00:50:40,552 Yes... worse luck. 879 00:50:40,640 --> 00:50:42,551 I thought you said there was no time to lose. 880 00:50:42,640 --> 00:50:45,677 Yes, we must hurry. We must leave before the feast finishes. 881 00:50:45,760 --> 00:50:48,115 Change into these things immediately. 882 00:50:50,880 --> 00:50:54,839 And now, a little illusion I picked up in Baghdad. 883 00:50:54,920 --> 00:50:56,717 Oh, Baghdad! 884 00:50:56,800 --> 00:50:58,199 Home of the immortal words, 885 00:50:58,280 --> 00:51:01,238 "Who was that bag I saw you with last night, Dad?" 886 00:51:01,320 --> 00:51:04,357 "Who was that bag I saw you with last night, Dad?" 887 00:51:04,440 --> 00:51:05,509 Oh, I love it, yes! 888 00:51:05,600 --> 00:51:07,079 I love it... Ahem. 889 00:51:07,160 --> 00:51:09,515 And now, for my greatest illusion, 890 00:51:09,600 --> 00:51:14,116 I would like, from my audience, the assistance of one female lady. 891 00:51:19,640 --> 00:51:22,154 Thank you, madam, and er... may I have your name, please? 892 00:51:22,240 --> 00:51:24,390 They call me Busty. 893 00:51:24,480 --> 00:51:27,278 Really? And may I have your assistance, please? 894 00:51:27,360 --> 00:51:29,351 Who is this idiot? 895 00:51:29,440 --> 00:51:30,668 Ahem. 896 00:51:30,760 --> 00:51:35,038 Now, I want you to observe I have one young lady here and two stools. 897 00:51:35,120 --> 00:51:37,156 That one's the young lady. Ha! Naughty. 898 00:51:38,200 --> 00:51:41,192 Observe there is nothing between the young lady and the ceiling 899 00:51:41,280 --> 00:51:43,475 and nothing between the young lady and the floor. 900 00:51:43,560 --> 00:51:48,429 When I remove the stools, you'll observe that the young lady is in a state of complete suspension 901 00:51:48,520 --> 00:51:50,238 with no visible means of support. 902 00:51:50,320 --> 00:51:54,598 Now, I will now cover this young lady with this old cloth. 903 00:51:54,680 --> 00:51:57,717 I will now remove the first stool! 904 00:51:57,800 --> 00:51:59,518 Ha-ha-ha-ha! 905 00:52:00,600 --> 00:52:03,160 I will now remove the first stool. 906 00:52:03,240 --> 00:52:05,356 It's clear. Come on. 907 00:52:13,280 --> 00:52:14,793 Is this the best you could do? 908 00:52:14,880 --> 00:52:17,633 It is the safest. It's the costume of the dancers. 909 00:52:17,720 --> 00:52:20,234 The guards, they will not interfere with you. 910 00:52:20,320 --> 00:52:22,436 They'll get a nasty shock if they do. 911 00:52:23,480 --> 00:52:24,879 Follow me. 912 00:52:24,960 --> 00:52:26,393 Come on, come on. 913 00:52:26,480 --> 00:52:28,232 Go on, Ethel. 914 00:52:31,000 --> 00:52:33,639 I will now remove the second stool. 915 00:52:34,880 --> 00:52:37,997 Bring on the dancing girls. Get rid of this idiot! 916 00:52:38,080 --> 00:52:39,513 Fakir, off! 917 00:52:51,960 --> 00:52:54,997 You! Come! You have kept our guests waiting. 918 00:52:55,080 --> 00:52:57,833 Hurry! The dance! The dance! 919 00:52:57,920 --> 00:53:00,229 Regi. 920 00:53:00,320 --> 00:53:02,629 What do we do now? 921 00:53:02,720 --> 00:53:04,836 Do as I do. It is our only chance. 922 00:53:04,920 --> 00:53:05,989 Play! 923 00:53:07,760 --> 00:53:09,716 # Eastern-style tune 924 00:53:50,280 --> 00:53:51,554 Seize him! 925 00:54:00,440 --> 00:54:01,555 This way! 926 00:54:05,280 --> 00:54:07,236 After them! 927 00:54:17,800 --> 00:54:19,119 (Thump) 928 00:54:19,200 --> 00:54:21,589 Hurry, you fools! 929 00:54:21,680 --> 00:54:23,636 Get a battering ram! 930 00:54:26,800 --> 00:54:29,189 How do we get out of here? There's no other door. 931 00:54:29,280 --> 00:54:32,158 No, it is the place where the women of the harem get exercise. 932 00:54:32,240 --> 00:54:33,912 As if they don't get enough inside. 933 00:54:34,000 --> 00:54:35,718 We'll have to get over the wall somehow. 934 00:54:35,800 --> 00:54:37,518 Wait a minute. Let's get it right. 935 00:54:37,600 --> 00:54:39,556 Remove the first stool. 936 00:54:42,480 --> 00:54:45,392 Now, remove the second stool. 937 00:54:48,840 --> 00:54:50,398 That's it! 938 00:54:50,480 --> 00:54:52,516 Eureka! 939 00:54:52,600 --> 00:54:56,275 - Hey, you, fakir, we need your help. - Sorry, madam, I'm busy. 940 00:54:56,360 --> 00:55:01,388 Madam?! I am Captain Keene of Her Majesty's 3rd Foot & Mouth 941 00:55:01,480 --> 00:55:03,391 and this is Sergeant Major Macnutt. 942 00:55:03,480 --> 00:55:04,913 You could have fooled me. 943 00:55:05,000 --> 00:55:07,673 Look, we need that rope of yours to get us over the wall. 944 00:55:07,760 --> 00:55:10,752 I'm sorry. It won't work. Not without the magic words. 945 00:55:10,840 --> 00:55:12,353 Come on, you'll be well paid. 946 00:55:12,440 --> 00:55:14,795 Those are the magic words. Help me off this thing. 947 00:55:14,880 --> 00:55:16,836 Right. 948 00:55:20,360 --> 00:55:21,554 What thing? 949 00:55:21,640 --> 00:55:25,030 Oh, look! Look! I've got a touch of the levitations! 950 00:55:25,120 --> 00:55:26,758 Never mind that, get the rope. 951 00:55:26,840 --> 00:55:28,432 Oh, rope, yes. Rope. 952 00:55:30,160 --> 00:55:32,276 Here we are. Cop hold of that. 953 00:55:33,600 --> 00:55:35,079 (Hiss) 954 00:55:36,480 --> 00:55:39,711 Oh, here we are. A lovely ladder. 955 00:55:39,800 --> 00:55:41,711 Snakes and ladders! Snakes and ladders! 956 00:55:41,800 --> 00:55:43,756 That'll do. 957 00:55:47,000 --> 00:55:48,752 KEENE: Lovely. Just what we needed. 958 00:55:48,840 --> 00:55:51,070 Come along, now, up the wall. 959 00:55:51,160 --> 00:55:52,832 - Over there. - Just here. 960 00:55:52,920 --> 00:55:54,239 Right, here we go. 961 00:55:56,760 --> 00:56:00,196 - Couldn't he get the rope, then? -No! This'll do. 962 00:56:01,880 --> 00:56:05,236 I'm going as fast as I can! It's Widdle that's holding me up! 963 00:56:05,320 --> 00:56:07,515 Faster! 964 00:56:07,600 --> 00:56:09,113 Right, let's go. 965 00:56:09,200 --> 00:56:10,792 Where are you taking me? 966 00:56:10,880 --> 00:56:12,836 Shut up and keep out of sight. 967 00:56:21,800 --> 00:56:23,472 - Aargh! (Crash) 968 00:56:23,560 --> 00:56:24,834 They have got away! 969 00:56:24,920 --> 00:56:26,876 Never mind. 970 00:56:26,960 --> 00:56:28,951 We have the photograph! 971 00:56:29,040 --> 00:56:30,996 - I will go after the pigs! - Don't bother. 972 00:56:31,080 --> 00:56:34,197 Go with your men, take the short cut to the Khyber Pass 973 00:56:34,280 --> 00:56:36,669 and wipe out the British garrison there. 974 00:56:36,760 --> 00:56:38,751 Then the way will be open for us 975 00:56:38,840 --> 00:56:42,355 to the Governor's Residency at Kalabar! Ha-ha-ha! 976 00:56:46,360 --> 00:56:47,918 (Tuts) 977 00:56:48,960 --> 00:56:50,996 - Your Excellency. Sir. - Eh? Who? 978 00:56:51,080 --> 00:56:52,718 There's another one of them here. 979 00:56:52,800 --> 00:56:54,597 - Another one? So soon? - Mm. 980 00:56:54,680 --> 00:56:57,114 - Did she say what number? -Nine, sir. 981 00:56:57,200 --> 00:56:59,760 Nine. How many women has the Khasi got? 982 00:56:59,840 --> 00:57:01,512 At the last count, 51, sir. 983 00:57:01,600 --> 00:57:03,955 51. Wow! Send her in. 984 00:57:04,040 --> 00:57:06,349 - Shorthouse. - Yes, sir? 985 00:57:06,440 --> 00:57:09,512 I know. You're not to be disturbed. You're having tiffin. 986 00:57:11,000 --> 00:57:12,513 # Bugle plays Last Post 987 00:57:24,920 --> 00:57:27,673 Oh, how awful! What can have happened? 988 00:57:27,760 --> 00:57:30,672 I don't like making guesses but I wouldn't be at all surprised 989 00:57:30,760 --> 00:57:32,796 if there hadn't been a spot of foul play here. 990 00:57:32,880 --> 00:57:35,030 Foul play?! Look at 'em! 991 00:57:35,120 --> 00:57:38,351 Lying around here like a lot of unwanted cocktail snacks! 992 00:57:38,440 --> 00:57:39,714 Ginger! 993 00:57:39,800 --> 00:57:42,997 - Who is? - He is. Ginger. My mate. 994 00:57:47,200 --> 00:57:49,156 - Private Hale? - Yes, Ginger Hale. 995 00:57:52,840 --> 00:57:54,114 Hello, Gin. 996 00:57:54,200 --> 00:57:56,191 It's me, Jimmy. 997 00:57:56,280 --> 00:57:58,396 Your old mate, Jimmy Widdle. 998 00:57:58,480 --> 00:58:00,436 Jimmy? Is it you? 999 00:58:01,680 --> 00:58:05,275 - My old mate. - Ginge, mate. How do you feel? 1000 00:58:05,360 --> 00:58:07,316 Oh, not so good. 1001 00:58:07,400 --> 00:58:08,799 I think I've been wounded. 1002 00:58:08,880 --> 00:58:11,075 Oh, only here and there. 1003 00:58:11,160 --> 00:58:13,594 - Jimmy, I can trust you? - Mm. 1004 00:58:13,680 --> 00:58:16,035 Now, give it to me straight. 1005 00:58:16,120 --> 00:58:17,439 Am I going to be all right? 1006 00:58:17,520 --> 00:58:21,399 - Course not, Ginge, mate. - Eh? 1007 00:58:21,480 --> 00:58:23,755 I said course not, Ginge, mate. 1008 00:58:23,840 --> 00:58:26,149 I... I... I'm not going to be all right? 1009 00:58:26,240 --> 00:58:29,391 Well, how could you be with half a dozen dirty great holes in you? 1010 00:58:29,480 --> 00:58:33,268 - You've had it. - You're a bleedin' fine mate, I must say! 1011 00:58:33,360 --> 00:58:35,316 You asked me to give it to you straight. 1012 00:58:35,400 --> 00:58:37,789 Yeah, but I didn't mean you to... 1013 00:58:37,880 --> 00:58:39,916 You 'orrible little runt, you! Oooh! 1014 00:58:40,000 --> 00:58:41,911 That's enough, Widdle! 1015 00:58:42,000 --> 00:58:45,595 You're a great deal of comfort to a dying man, aren't you? 1016 00:58:45,680 --> 00:58:47,636 Now, listen, Hale. 1017 00:58:47,720 --> 00:58:50,632 This is Sergeant Major Macnutt. 1018 00:58:50,720 --> 00:58:52,790 What happened, lad? 1019 00:58:52,880 --> 00:58:55,633 They attacked about half hour ago, sir. 1020 00:58:55,720 --> 00:58:57,676 Hundreds of 'em. 1021 00:58:59,160 --> 00:59:01,151 (Belches) Burpas! 1022 00:59:01,240 --> 00:59:03,196 They... They... 1023 00:59:09,600 --> 00:59:10,635 Oh, no. 1024 00:59:13,240 --> 00:59:15,356 Ginge. Ginge, mate. 1025 00:59:15,440 --> 00:59:17,317 I'm sorry I... 1026 00:59:18,400 --> 00:59:20,356 Poor old mate. 1027 00:59:20,440 --> 00:59:22,396 # Last Post 1028 00:59:25,040 --> 00:59:26,758 (Ginger sobs) 1029 00:59:26,840 --> 00:59:29,195 That's right! Bleedin' well suffocate me! 1030 00:59:36,520 --> 00:59:40,718 The entire garrison at Khyber has been wiped out, mighty Raj. 1031 00:59:40,800 --> 00:59:43,872 Well done, my most beautiful warrior! 1032 00:59:43,960 --> 00:59:47,669 You're a better man than I am, Bungdit Din. 1033 00:59:47,760 --> 00:59:51,036 You see now that the photograph does not lie? 1034 00:59:51,120 --> 00:59:54,317 The Devils in Skirts are not invincible. 1035 00:59:54,400 --> 00:59:58,439 - We have caught them with their pants up! - Attack! 1036 01:00:03,160 --> 01:00:05,116 Kill! Kill! 1037 01:00:06,560 --> 01:00:08,596 Captain Keene, sir! 1038 01:00:08,680 --> 01:00:10,671 - Captain Keene! - What is it? 1039 01:00:11,920 --> 01:00:14,798 They're coming down the Pass, sir. Hundreds of the devils. 1040 01:00:14,880 --> 01:00:18,031 Thank you, Sergeant Major. Everybody outside, please. 1041 01:00:18,120 --> 01:00:20,076 (Distant gunfire) 1042 01:00:22,800 --> 01:00:25,712 Right, now, pay attention, please, everyone. 1043 01:00:25,800 --> 01:00:29,156 It appears the Khasi is coming down the Pass with his army. 1044 01:00:29,240 --> 01:00:32,516 Now, I have decided that you will all try and get back to the Residency. 1045 01:00:32,600 --> 01:00:34,318 We? What about you? 1046 01:00:34,400 --> 01:00:37,631 I'm going to stay back here and hold them off as long as possible. 1047 01:00:37,720 --> 01:00:40,188 Oh, no, sir. That's no job for an officer, sir. 1048 01:00:40,280 --> 01:00:42,077 Allow me. 1049 01:00:42,160 --> 01:00:46,199 Very well, Sergeant Major. You realise it means certain death? 1050 01:00:46,280 --> 01:00:47,838 Yes. 1051 01:00:47,920 --> 01:00:49,558 That's why it's no job for an officer. 1052 01:00:49,640 --> 01:00:51,915 Yes, I hadn't thought of that. 1053 01:00:52,000 --> 01:00:54,798 I'll be pleased to have one volunteer to stay with me, sir. 1054 01:00:54,880 --> 01:00:57,394 Don't look at me. I'm a civilian. 1055 01:00:57,480 --> 01:00:59,835 - Widdle! - And I'm a coward. 1056 01:00:59,920 --> 01:01:02,115 Widdle, I'm giving you one last chance! 1057 01:01:02,200 --> 01:01:04,156 And I'm a cowardly volunteer. 1058 01:01:04,240 --> 01:01:05,992 - Excuse me. - With pleasure. 1059 01:01:07,600 --> 01:01:09,113 That's my Widdle. 1060 01:01:09,200 --> 01:01:11,873 - Good luck, Sergeant Major. - Thank you, sir. And you, sir. 1061 01:01:11,960 --> 01:01:14,349 - And you, Widdle. - And you. 1062 01:01:14,440 --> 01:01:16,396 (Shouting and gunfire) 1063 01:01:20,200 --> 01:01:22,191 There's someone moving about in the Pass. 1064 01:01:22,280 --> 01:01:24,794 Do you think those fools will try to make a fight of it? 1065 01:01:24,880 --> 01:01:28,589 They will have difficulty. We took care of the arms there, too. 1066 01:01:31,000 --> 01:01:33,560 (Gunfire) - I think someone's been at them. 1067 01:01:35,360 --> 01:01:39,035 Useless! Never mind, we've still got the Maxim and a field gun. 1068 01:01:39,120 --> 01:01:41,076 Widdle, get the ammunition. 1069 01:01:46,800 --> 01:01:49,758 - Ooh, isn't this exciting? - Oh, yes, I'm just loving it! 1070 01:01:49,840 --> 01:01:53,594 It's quite a new experience for me. I've only ever ridden side-saddle before. 1071 01:01:53,680 --> 01:01:54,999 You could have fooled me. 1072 01:01:55,080 --> 01:01:57,036 Kill! Kill! 1073 01:01:59,160 --> 01:02:00,912 Here they come. Fire! 1074 01:02:01,000 --> 01:02:03,753 No, wait till you see the whites of their eyes. 1075 01:02:06,040 --> 01:02:08,838 - I can only see the pinks. Will that do? - Yeah! 1076 01:02:08,920 --> 01:02:11,229 Have a taste of this, you swine! 1077 01:02:11,320 --> 01:02:13,276 # Barrel organ 1078 01:02:16,800 --> 01:02:18,438 What the devil... 1079 01:02:18,520 --> 01:02:20,476 # Barrel organ 1080 01:02:24,120 --> 01:02:26,680 You rotten swines! You'll pay for this! 1081 01:02:26,760 --> 01:02:28,193 Come on! 1082 01:02:31,880 --> 01:02:33,677 Load! Load! 1083 01:02:33,760 --> 01:02:35,637 Come on. 1084 01:02:35,720 --> 01:02:37,676 Come on! 1085 01:02:39,560 --> 01:02:41,835 Stand clear! 1086 01:02:44,480 --> 01:02:47,278 (Whistling) 1087 01:02:47,360 --> 01:02:49,316 (Whistling) - Down, everyone! 1088 01:03:03,200 --> 01:03:06,272 Widdle! Run! 1089 01:03:06,360 --> 01:03:08,316 Come on, let's get out of here. 1090 01:03:10,320 --> 01:03:11,912 Whoa! Here! Wait! 1091 01:03:12,000 --> 01:03:13,956 Hey, wait for me. 1092 01:03:14,040 --> 01:03:15,792 Come on, madam! 1093 01:03:15,880 --> 01:03:17,836 Oooh! Oooh! 1094 01:03:21,080 --> 01:03:23,469 Guard... halt! 1095 01:03:23,560 --> 01:03:26,791 To Her Most Gracious Majesty Victoria, 1096 01:03:26,880 --> 01:03:30,998 Queen of Great Britain and her Dominions, Empress of all India, Defender of the Faith. 1097 01:03:32,080 --> 01:03:34,071 Dear Vicky, 1098 01:03:34,160 --> 01:03:39,951 I have the honour to report that all goes well with Your Majesty's province of Kalabar. 1099 01:03:40,040 --> 01:03:42,918 And I flatter myself that I have established new 1100 01:03:43,000 --> 01:03:46,470 and more intimate relationships with many of your subjects. 1101 01:03:46,560 --> 01:03:48,516 Eleven, to be precise. 1102 01:03:49,440 --> 01:03:50,919 ..many of your subjects. 1103 01:03:51,000 --> 01:03:53,753 And I look forward to continuing to do so. 1104 01:03:55,840 --> 01:04:00,231 I therefore close, your most respectful servant, 1105 01:04:00,320 --> 01:04:05,758 Sir Sidney Ruff-Diamond, KCB, OBE, ACDC, BBC, ITV, 1106 01:04:05,840 --> 01:04:08,798 - available for private parties. - Etc, etc. 1107 01:04:08,880 --> 01:04:12,190 Oh, yes. PS: love to Albert. 1108 01:04:12,280 --> 01:04:14,316 (Knock at door) - Excuse me, sir. 1109 01:04:24,280 --> 01:04:27,397 - There's another one of them here, sir. - Oh, blimey, no! 1110 01:04:27,480 --> 01:04:32,554 Well, sir, if you're not feeling fit, perhaps I could er... see her for you? 1111 01:04:32,640 --> 01:04:35,313 Major Shorthouse, however onerous they may be, 1112 01:04:35,400 --> 01:04:38,233 nobody could ever say that I neglect my official duties. 1113 01:04:38,320 --> 01:04:39,639 Neither do rabbits. 1114 01:04:39,720 --> 01:04:41,392 Did she give any number? 1115 01:04:41,480 --> 01:04:42,674 13, sir. 1116 01:04:42,760 --> 01:04:45,718 13. Unlucky for some. Ha ha-ha! 1117 01:04:45,800 --> 01:04:47,631 Send her in. 1118 01:04:47,720 --> 01:04:49,836 13, eh? That's 12 down, 38 to go. 1119 01:04:51,520 --> 01:04:53,397 Can't help wondering what happened to No.5. 1120 01:05:01,160 --> 01:05:03,116 (Bullock bellows) 1121 01:05:04,640 --> 01:05:07,473 - Thanks for the lift. - Yes, it was quite an experience. 1122 01:05:07,560 --> 01:05:09,949 I've never ridden in carts pulled by cows before. 1123 01:05:10,040 --> 01:05:11,678 Bullocks, Mr Belcher. 1124 01:05:11,760 --> 01:05:15,435 -No, I haven't, honestly. - Here we are, home safe and sound. 1125 01:05:15,520 --> 01:05:19,911 If I can still call it home. After the way I've treated poor Sidney, I doubt if he'll have me back. 1126 01:05:20,000 --> 01:05:23,788 Nonsense, Your Ladyship. I keep telling you, it isn't as if anything happened to you. 1127 01:05:23,880 --> 01:05:26,235 Well, there's no need to keep rubbing it in. 1128 01:05:37,920 --> 01:05:39,433 It was good of you to see me. 1129 01:05:39,520 --> 01:05:41,238 Not at all. It's a pleasure. Any time. 1130 01:05:41,320 --> 01:05:45,029 It was necessary for me to right the wrong done you by my lord and master. 1131 01:05:45,120 --> 01:05:46,633 You're quite right there. 1132 01:05:46,720 --> 01:05:50,110 Would you mind mentioning that to No.5 if you should see her? 1133 01:05:52,840 --> 01:05:55,434 - Your Ladyship! - Major Shorthouse, where is my 'usband? 1134 01:05:55,520 --> 01:05:57,875 Your husband? Ah, you mean Sir Sidney. 1135 01:05:57,960 --> 01:06:00,918 Of course I mean Sir Sidney! I've only got one 'usband, haven't I? 1136 01:06:01,000 --> 01:06:03,753 No. I mean, yes. You want to see him? 1137 01:06:03,840 --> 01:06:06,752 Well, naturally I want to see him! What's the matter with you? 1138 01:06:06,840 --> 01:06:08,876 -No! You can't go in there! - Why ever not? 1139 01:06:08,960 --> 01:06:10,916 He's very busy with an affair... of state. 1140 01:06:11,000 --> 01:06:14,515 - This is more important. - He gave instructions not to be disturbed. 1141 01:06:14,600 --> 01:06:16,875 - I must see him! - Your Ladyship, he's busy. 1142 01:06:16,960 --> 01:06:19,110 - Get out of the way. - Lady Ruff-Diamond! 1143 01:06:19,200 --> 01:06:21,919 Blimey, my wife's here! 1144 01:06:22,000 --> 01:06:24,468 It is good. I will tell her the wrong has been righted. 1145 01:06:24,560 --> 01:06:28,599 You'll tell her nothing of the kind. Come here. Get in there. Quiet. Quiet, please. 1146 01:06:30,280 --> 01:06:32,032 Sidney! 1147 01:06:32,120 --> 01:06:34,190 Oh! 1148 01:06:34,280 --> 01:06:37,238 - Oh, Sidney, dear, I've come back. - Yes, so I heard. 1149 01:06:37,320 --> 01:06:40,710 Sidney, I have been foolish, indiscreet. I lost my head. 1150 01:06:40,800 --> 01:06:42,597 - Is that all? - Will you ever forgive me? 1151 01:06:42,680 --> 01:06:44,955 - What for? - For running off and leaving you. 1152 01:06:45,040 --> 01:06:48,316 - Oh, that. Yes. Go and have a nice cup of tea. - Sidney, we must have it out. 1153 01:06:48,400 --> 01:06:50,709 - Don't have it out. - But I have wronged you, dear, 1154 01:06:50,800 --> 01:06:53,633 - and I want to right that wrong now. -Now?! Oh, not now! 1155 01:06:53,720 --> 01:06:55,950 - For Pete's sake, not now! - Oh, please, Sidney. 1156 01:06:56,040 --> 01:06:58,235 I will not deny that I went off with the Khasi, 1157 01:06:58,320 --> 01:07:00,197 but nothing happened between us. 1158 01:07:00,280 --> 01:07:02,669 I know that... What?! 1159 01:07:02,760 --> 01:07:04,876 Well, it's true. He never laid a finger on me. 1160 01:07:04,960 --> 01:07:06,552 Shh. Don't tell everybody. 1161 01:07:06,640 --> 01:07:08,551 What do you mean? You ought to be pleased. 1162 01:07:08,640 --> 01:07:11,677 I am... I am pleased. Ooh, definitely. I am very pleased. 1163 01:07:11,760 --> 01:07:15,514 But they like a bit of scandal here, something to talk about in the club. 1164 01:07:15,600 --> 01:07:18,433 - Oh, yes, I see what you mean. - We British have got a reputation. 1165 01:07:18,520 --> 01:07:20,033 We want to keep it up, don't we? 1166 01:07:20,120 --> 01:07:22,156 - I'm not proud nothing happened. - Quiet! 1167 01:07:23,200 --> 01:07:25,555 Please forgive me. I have wronged you. 1168 01:07:25,640 --> 01:07:28,791 - Me? - I have righted a wrong which did not happen. 1169 01:07:29,840 --> 01:07:31,796 I am sorry. 1170 01:07:35,320 --> 01:07:38,915 - Funny woman. - What was that woman doing in there? 1171 01:07:39,000 --> 01:07:40,592 I don't know. Cupboard love? 1172 01:07:40,680 --> 01:07:43,990 Don't you come it with me, Sidney Ruff-Diamond. I know you. 1173 01:07:44,080 --> 01:07:48,278 What's that mark on your cheek? Yes, I thought so, you filthy old Governor! 1174 01:07:48,360 --> 01:07:52,069 -Now, just a minute, Joany. - Don't you Joany me, you old lecher! 1175 01:07:52,160 --> 01:07:54,196 So that's what happens when my back's turned! 1176 01:07:54,280 --> 01:07:56,396 Wait a minute! You ran away with another bloke! 1177 01:07:56,480 --> 01:07:59,074 I've heard some pretty weak excuses in my time! 1178 01:07:59,160 --> 01:08:02,118 Well, I'll teach you, Sidney Ruff-Diamond! 1179 01:08:04,280 --> 01:08:06,396 Well, it makes a change from tiffin. 1180 01:08:07,880 --> 01:08:11,236 Keep your eyes skinned, men. We're expecting an attack at any moment. 1181 01:08:11,320 --> 01:08:13,356 I'll be on my way now, Captain Keene. 1182 01:08:13,440 --> 01:08:15,556 I wouldn't leave the compound, Mr Belcher. 1183 01:08:15,640 --> 01:08:17,596 These Burpas are after blood, you know. 1184 01:08:17,680 --> 01:08:20,148 Oh, they wouldn't dare show violence to a missionary. 1185 01:08:20,240 --> 01:08:22,196 Love thy neighbour, Captain. 1186 01:08:26,920 --> 01:08:28,876 (Gunshot) 1187 01:08:33,800 --> 01:08:36,837 Get ready to close the gates once our men are inside. 1188 01:08:36,920 --> 01:08:39,150 Give them some covering fire. Fire at will. 1189 01:08:39,240 --> 01:08:40,355 Fire at will. 1190 01:08:40,440 --> 01:08:42,795 Poor old Will! Why do they always fire at him? 1191 01:08:49,960 --> 01:08:51,632 Close the gates. Come on, inside! 1192 01:08:54,040 --> 01:08:56,793 All right, cease fire. Cease fire! 1193 01:08:56,880 --> 01:09:01,317 Reporting back, sir. I'm sorry but we were unable to hold them at the Pass. 1194 01:09:01,400 --> 01:09:04,472 It's quite all right, Sergeant Major. I'm sure you did your best. 1195 01:09:04,560 --> 01:09:06,039 Carry on. Take over the defence. 1196 01:09:06,120 --> 01:09:08,076 Sir. 1197 01:09:12,560 --> 01:09:14,994 Her Ladyship's aim seems to be improving, sir. 1198 01:09:15,080 --> 01:09:17,150 - You're telling me. (Knock at door) 1199 01:09:19,000 --> 01:09:21,514 - Excuse me, Your Excellency. - Oh, Captain Keene. 1200 01:09:21,600 --> 01:09:23,477 Did I hear firing just now or was it the mem? 1201 01:09:23,560 --> 01:09:26,836 It was firing, sir. We are having a spot of trouble outside. 1202 01:09:27,880 --> 01:09:29,552 We're not doing so well in here either. 1203 01:09:32,480 --> 01:09:35,233 I don't like it. I don't like it at all. 1204 01:09:35,320 --> 01:09:38,073 An armed revolt like this could set the whole of India aflame. 1205 01:09:38,160 --> 01:09:40,196 - That's what I just said, sir. - Who asked you? 1206 01:09:40,280 --> 01:09:42,111 -No-one, sir. - Well, belt up. 1207 01:09:43,160 --> 01:09:45,435 One false step and it could be disastrous. 1208 01:09:45,520 --> 01:09:47,351 As Major Shorthouse just said, sir. 1209 01:09:47,440 --> 01:09:50,796 - And who asked him? - Oh, f...udge. 1210 01:09:51,960 --> 01:09:56,954 No, gentlemen, this revolt will have to be suppressed with the utmost tact and diplomacy. 1211 01:09:58,000 --> 01:10:00,150 We'll string up half a dozen of 'em for a start. 1212 01:10:04,120 --> 01:10:05,314 What is it, Sergeant Major? 1213 01:10:05,400 --> 01:10:07,595 The Khasi's here under a flag of truce. 1214 01:10:07,680 --> 01:10:09,636 All right, Captain. 1215 01:10:09,720 --> 01:10:12,188 - Right, Sergeant Major, show them in. - Sir! 1216 01:10:14,920 --> 01:10:19,835 For heaven's sake, Sergeant Major, see the surgeon and get that thing taken out! 1217 01:10:22,400 --> 01:10:25,119 Under a flag of truce, eh? I wonder what that means. 1218 01:10:25,200 --> 01:10:28,954 - Well, sir, it's a piece of white material... - I know what it is! 1219 01:10:33,560 --> 01:10:35,710 Greetings, Your Excellency. 1220 01:10:35,800 --> 01:10:38,473 It is most kind of you to see us at such short notice. 1221 01:10:38,560 --> 01:10:40,391 You're always welcome, Your Highness. 1222 01:10:40,480 --> 01:10:42,038 You are most kind. 1223 01:10:42,120 --> 01:10:44,076 And how can I be of service to Your Highness? 1224 01:10:44,160 --> 01:10:48,199 As a mark of my deep respect for Your Excellency's person, 1225 01:10:48,280 --> 01:10:52,159 I have come to offer you and your people safe conduct out of Kalabar. 1226 01:10:52,240 --> 01:10:54,993 A very magnanimous gesture. 1227 01:10:55,080 --> 01:10:56,559 And er... if I do not wish to leave? 1228 01:10:56,640 --> 01:11:01,794 Then, Your Excellency, I shall be forced, most reluctantly, 1229 01:11:01,880 --> 01:11:05,919 to burn the Residency to the ground and kill everyone in it. 1230 01:11:06,000 --> 01:11:07,911 Is that all? 1231 01:11:08,000 --> 01:11:10,195 As a further mark of my respect, 1232 01:11:10,280 --> 01:11:16,913 I shall then exhibit your distinguished but neatly severed head from the walls of the palace. 1233 01:11:17,000 --> 01:11:19,389 A very generous gesture. 1234 01:11:19,480 --> 01:11:21,914 You are most welcome, Your Excellency. 1235 01:11:22,000 --> 01:11:24,514 Just to show that we too can make a generous gesture... 1236 01:11:24,600 --> 01:11:26,158 (Blows raspberry) 1237 01:11:29,760 --> 01:11:31,910 In that case, there is nothing more to say. 1238 01:11:32,000 --> 01:11:34,639 Unless you'd like to stop for a bit of tiffin. 1239 01:11:34,720 --> 01:11:38,918 No, thank you. Unlike you British, we are not tiffin-mad. 1240 01:11:45,480 --> 01:11:47,152 I still don't trust that fella. 1241 01:11:47,240 --> 01:11:49,879 Things look rather bad, sir. What are we going to do? 1242 01:11:49,960 --> 01:11:53,191 - Do? We're British. We won't do anything. - Until it's too late. 1243 01:11:53,280 --> 01:11:55,794 That's the first sensible thing you've said today. 1244 01:11:55,880 --> 01:12:00,112 No, gentlemen, as always, we will carry on as if nothing was going to happen. 1245 01:12:00,200 --> 01:12:02,919 But surely, sir, we er... we must make some decisions. 1246 01:12:03,000 --> 01:12:06,356 You're quite right, Captain. Shorthouse, we'll have dinner at seven. 1247 01:12:06,440 --> 01:12:10,479 I'd like Captain Keene, Princess Jelhi and Brother Belcher to join us. 1248 01:12:10,560 --> 01:12:12,869 - Black tie, of course. - Of course, sir. 1249 01:12:12,960 --> 01:12:14,916 # Bugle call 1250 01:12:19,480 --> 01:12:22,870 Over there! There's only one thing to be worried about, and that's me. 1251 01:12:22,960 --> 01:12:24,678 And I'm right behind you! 1252 01:12:30,960 --> 01:12:32,916 What's that supposed to be, Widdle? 1253 01:12:34,440 --> 01:12:37,637 The thin red line. They'll never get past that! 1254 01:12:37,720 --> 01:12:39,278 If you don't get out of here, 1255 01:12:39,360 --> 01:12:42,796 you'll have a thin red line across your thick white backside! 1256 01:12:44,360 --> 01:12:46,794 Remember, men, it's up to us to see they don't get through. 1257 01:12:47,320 --> 01:12:49,436 Everything is ready for the attack, mighty Raj. 1258 01:12:49,520 --> 01:12:52,796 Seven o'clock. This hour will go down in history, Bungdit Din. 1259 01:12:52,880 --> 01:12:54,996 - Shall I give the order to attack? - Yes. 1260 01:12:55,080 --> 01:12:57,992 No, wait. What strange noise is that? 1261 01:12:58,080 --> 01:13:00,036 # Distant waltz 1262 01:13:04,240 --> 01:13:06,037 What trickery is this? 1263 01:13:06,120 --> 01:13:08,190 # JOHANN STRAUSS: Roses From The South 1264 01:13:11,920 --> 01:13:13,876 (Low chatter) 1265 01:13:27,600 --> 01:13:29,591 You, up there! What is this noise? 1266 01:13:29,680 --> 01:13:31,193 Can you see what is happening? 1267 01:13:31,280 --> 01:13:33,157 Oh, yes. They are sitting down to dinner. 1268 01:13:33,240 --> 01:13:35,196 Sitting down to dinner?! 1269 01:13:35,280 --> 01:13:37,316 Are they stark raving bonkers! 1270 01:13:37,400 --> 01:13:39,311 Do they think I'm playing games? 1271 01:13:39,400 --> 01:13:42,198 It is a typical exhibition of the British phlegm. 1272 01:13:42,280 --> 01:13:44,236 I spit on their British phlegm! 1273 01:13:45,560 --> 01:13:47,755 Oh, excuse me, a most impolite expression, 1274 01:13:47,840 --> 01:13:49,990 but these people, sometimes they infuriate me. 1275 01:13:50,080 --> 01:13:54,631 Ooh, they come out here with their starched uniforms and their stiff upper lips, 1276 01:13:54,720 --> 01:13:56,950 and their dirty great flags 'anging out. 1277 01:13:57,040 --> 01:13:58,871 Think they own the place! 1278 01:13:58,960 --> 01:14:01,235 - They do. - Well, they won't much longer. 1279 01:14:01,320 --> 01:14:03,470 - Start the attack. - Imshi! 1280 01:14:03,560 --> 01:14:06,472 By the time I'm finished, their stiff upper lips will be so limp, 1281 01:14:06,560 --> 01:14:08,312 they'll 'ang down to their navels. 1282 01:14:08,400 --> 01:14:10,868 I will kill the pigs! Fire! 1283 01:14:15,720 --> 01:14:17,915 Ha-ha-ha-ha! 1284 01:14:18,000 --> 01:14:20,673 That will teach them to ban turbans on the buses. 1285 01:14:22,680 --> 01:14:24,557 (Explosion) 1286 01:14:25,640 --> 01:14:27,596 (Fierce gunfire) 1287 01:14:29,640 --> 01:14:31,471 (Explosion) 1288 01:14:36,640 --> 01:14:38,596 Aren't you enjoying your soup, then? 1289 01:14:38,680 --> 01:14:40,477 Oh... it's delightful. Delightful. 1290 01:14:40,560 --> 01:14:43,154 (Whistle and bang) 1291 01:14:43,240 --> 01:14:45,276 Terrible noise. 1292 01:14:45,360 --> 01:14:47,316 Yes, it's shocking, innit? 1293 01:14:47,400 --> 01:14:50,278 It's not a first-class orchestra. They're doing their best. 1294 01:14:52,160 --> 01:14:54,594 I er... I mean the noise outside. 1295 01:14:54,680 --> 01:14:56,716 Oh. It's probably the drains again. 1296 01:14:56,800 --> 01:14:58,711 (Gunfire) 1297 01:14:58,800 --> 01:15:00,791 Major Shorthouse, you must have that seen to. 1298 01:15:00,880 --> 01:15:03,997 Yes, sir. How are you enjoying your stay in India, Mr Belcher? 1299 01:15:04,080 --> 01:15:05,911 Marvellous. Can't wait to leave. 1300 01:15:06,000 --> 01:15:08,116 Yes, I suppose it has its ups and downs. 1301 01:15:08,200 --> 01:15:09,553 (Whistling) 1302 01:15:14,200 --> 01:15:16,156 We'll all be going up in a minute. 1303 01:15:22,440 --> 01:15:26,558 I must say, the wind seems to be a little strong tonight. 1304 01:15:26,640 --> 01:15:27,868 Whose? 1305 01:15:35,960 --> 01:15:39,635 We used to know a missionary fella in the Solomon Islands. Do you remember, dear? 1306 01:15:39,720 --> 01:15:44,396 Oh, yes, a splendid man. He went down very well with the natives. 1307 01:15:44,480 --> 01:15:47,472 - Did he? - Yeah, they ate him. Ha-ha-ha! 1308 01:16:01,120 --> 01:16:03,998 (Bong!) - You rang, sir? 1309 01:16:04,080 --> 01:16:05,752 Yes, Chindi, you may serve the wine. 1310 01:16:05,840 --> 01:16:08,559 Wine?! They're all raving mad. 1311 01:16:19,040 --> 01:16:22,237 What's all this noise? Can't you see I'm trying to sleep? 1312 01:16:22,320 --> 01:16:23,548 What is that? 1313 01:16:23,640 --> 01:16:27,269 It's the flaming fakir who helped them to escape from Jaksi. 1314 01:16:27,360 --> 01:16:28,793 Another idiot! 1315 01:16:28,880 --> 01:16:32,236 I'll teach him and those fools in there a lesson they will never forget! 1316 01:16:32,320 --> 01:16:35,312 - Seize him! - Cease firing! Stop firing! 1317 01:16:42,040 --> 01:16:43,917 Some more wine, Mr Belcher? 1318 01:16:44,000 --> 01:16:46,468 - It's finished! -No, there's half a bottle here still. 1319 01:16:46,560 --> 01:16:49,233 No, no. I mean all that banging and rumbling. 1320 01:16:49,320 --> 01:16:51,754 Didn't notice any banging and rumbling. 1321 01:16:51,840 --> 01:16:55,389 Oh, Sidney, you didn't forget to take your soda mint before dinner? 1322 01:16:55,480 --> 01:16:58,358 -No. - I don't mean that sort of rumbling, madam. 1323 01:16:58,440 --> 01:17:01,955 - Oh, you mean the noise outside just now? - Yes, that's right! 1324 01:17:02,040 --> 01:17:05,112 Yes. A spot of thunder. It's the season for it, you know. 1325 01:17:06,480 --> 01:17:10,359 I remember once when we were in Poona, we had a shocking storm. It really poured down. 1326 01:17:10,440 --> 01:17:13,238 Oh, yes, I remember that very well. 1327 01:17:13,320 --> 01:17:16,517 - Yes, I thought you would. - Stark bonkers, the lot of them! 1328 01:17:21,800 --> 01:17:23,631 Ah, the meat course. 1329 01:17:23,720 --> 01:17:25,676 You'll love this. 1330 01:17:27,960 --> 01:17:29,837 (Gasp of horror) 1331 01:17:29,920 --> 01:17:32,070 And for my next trick... I will perform a feat... 1332 01:17:32,160 --> 01:17:34,754 Well, that's not what we ordered, is it, Sidney? 1333 01:17:34,840 --> 01:17:37,673 Of course it isn't. Chindi, what's the meaning of this? 1334 01:17:37,760 --> 01:17:39,591 I... I do not know, Your Excellency. 1335 01:17:39,680 --> 01:17:41,318 And I ordered sucking pig, didn't I? 1336 01:17:41,400 --> 01:17:43,311 I'm very sorry, Your Excellency. 1337 01:17:43,400 --> 01:17:45,356 Well, take it away, go on. 1338 01:17:47,080 --> 01:17:50,311 - You've got to get rid of that cook, dear. - Oh, yes! 1339 01:17:52,400 --> 01:17:55,597 - Did you want to go somewhere, Mr Belcher? - Mad! 1340 01:17:55,680 --> 01:17:57,750 That's the fakir's head! They've killed him! 1341 01:17:57,840 --> 01:18:00,035 Well, that's dashed unsporting. 1342 01:18:00,120 --> 01:18:03,715 - Unsporting?! - Yes, it's the closed season for fakirs. 1343 01:18:03,800 --> 01:18:06,109 I don't believe it. I don't believe it. 1344 01:18:06,200 --> 01:18:08,191 No, it's true. Here. 1345 01:18:08,280 --> 01:18:10,589 Here we are. April 1 st to September 30th. 1346 01:18:10,680 --> 01:18:14,116 Of course. How silly of me. I should have known. 1347 01:18:14,200 --> 01:18:16,156 Some wine. 1348 01:18:17,400 --> 01:18:21,791 - How did they like that? - They didn't like it. They're sending it back. 1349 01:18:21,880 --> 01:18:24,952 - You mean they're going on with the dinner? - Yes, Highness. 1350 01:18:25,040 --> 01:18:26,598 Oh, no. This is ridiculous. 1351 01:18:26,680 --> 01:18:28,875 What must one do to arouse these idiots? 1352 01:18:28,960 --> 01:18:30,632 I do not know, Highness. 1353 01:18:30,720 --> 01:18:32,676 A thing like that leaves them unmoved, 1354 01:18:32,760 --> 01:18:36,070 but put the tea in the cup before the milk and they go berserk! 1355 01:18:36,160 --> 01:18:39,550 It is like their Sir Francis Drake finishing his bowls. 1356 01:18:39,640 --> 01:18:43,076 Oh, don't talk bowls to me! Kill them! Kill them all! 1357 01:18:43,160 --> 01:18:45,799 - Attack! Attack! Kill! Kill! - Kill! 1358 01:19:01,000 --> 01:19:02,991 You and the Princess plan to marry, Captain? 1359 01:19:03,080 --> 01:19:06,038 - That's right, sir. - Oh, I do love a wedding. 1360 01:19:06,120 --> 01:19:09,510 Yeah, good show. Course, I shall put the Residency at your disposal. 1361 01:19:09,600 --> 01:19:12,592 Well, that's er... jolly kind of you, sir. 1362 01:19:16,720 --> 01:19:19,188 - What's left of it. - Pardon? 1363 01:19:19,280 --> 01:19:21,430 I said what's left of it. 1364 01:19:21,520 --> 01:19:24,910 Oh. Eh, oh, yes. Major Shorthouse, make a note, will you? 1365 01:19:25,000 --> 01:19:26,797 - Have this room decorated. - Yes, sir. 1366 01:19:26,880 --> 01:19:28,199 The termites, you know. 1367 01:19:28,280 --> 01:19:32,034 SIDNEY: So, will your mothers and father be coming, then? 1368 01:19:43,400 --> 01:19:45,356 More wine, Mr Belcher? 1369 01:19:46,400 --> 01:19:49,631 Chindi, get me some more Margaux. This one's a bit off. 1370 01:19:56,800 --> 01:19:58,518 Ah! Ooh. 1371 01:19:58,600 --> 01:20:01,637 Oh, dear. Ha-ha-ha-ha! 1372 01:20:01,720 --> 01:20:03,790 I seem to have got a little plastered. 1373 01:20:03,880 --> 01:20:05,836 (All laugh) 1374 01:20:18,800 --> 01:20:21,633 Oh, the orchestra seems to have stopped playing. 1375 01:20:22,800 --> 01:20:24,916 Ah. 1376 01:20:28,240 --> 01:20:29,753 Bravo! Encore! 1377 01:20:33,160 --> 01:20:35,116 # JOHANN STRAUSS: Blue Danube 1378 01:20:48,720 --> 01:20:50,631 The gates have gone! Attack! 1379 01:20:50,720 --> 01:20:52,631 Kill! Kill! 1380 01:21:04,880 --> 01:21:07,189 Well done, my beautiful warrior! 1381 01:21:07,280 --> 01:21:09,236 Come, we will put them to the sword! 1382 01:21:10,240 --> 01:21:12,037 (Battle rages outside) 1383 01:21:12,960 --> 01:21:14,837 (Pop!) 1384 01:21:14,920 --> 01:21:17,150 Cor blimey! You frightened the life out of me! 1385 01:21:17,240 --> 01:21:18,753 (Whistling) 1386 01:21:24,680 --> 01:21:27,592 I wonder if I might pop out, sir, and see if anything's happening? 1387 01:21:27,680 --> 01:21:29,432 But you haven't had your pudding yet. 1388 01:21:29,520 --> 01:21:31,829 Oh, and it's strawberry mousse. 1389 01:21:31,920 --> 01:21:34,753 Oh. Well, in that case. 1390 01:21:37,000 --> 01:21:39,912 Mr Belcher? Mr... 1391 01:21:40,000 --> 01:21:41,752 Mr Belcher? 1392 01:21:42,840 --> 01:21:44,796 Mr Belcher? 1393 01:21:46,560 --> 01:21:48,835 Forgive me. I was er... 1394 01:21:48,920 --> 01:21:51,150 - I was adjusting my dicky. - Oh. 1395 01:22:06,080 --> 01:22:07,559 Excuse me for butting in, sir. 1396 01:22:07,640 --> 01:22:10,200 That's all very well, but we have got a door, you know. 1397 01:22:10,280 --> 01:22:13,317 - I'm sorry, sir, but this was rather urgent. - All right, what is it? 1398 01:22:13,400 --> 01:22:16,870 - They've broken into the compound, sir. - That's a dashed bad show! 1399 01:22:16,960 --> 01:22:19,520 Perhaps we ought to go out and have a look, eh, Captain? 1400 01:22:19,600 --> 01:22:21,477 - Yes, sir. - If the ladies'll excuse us. 1401 01:22:21,560 --> 01:22:24,358 Oh, yes, of course, dear, if it's important. 1402 01:22:24,440 --> 01:22:28,035 I'm sure Mr Belcher will keep you entertained. Major Shorthouse, my revolver. 1403 01:22:28,120 --> 01:22:29,917 Of course, sir. 1404 01:22:30,000 --> 01:22:33,072 - Have you got yours, dear, just in case? - Yes, dear. 1405 01:22:33,160 --> 01:22:37,631 Try and save the last bullet for Mr Belcher, will you? After all, he is our guest. 1406 01:22:37,720 --> 01:22:39,551 Chindi, please. 1407 01:22:39,640 --> 01:22:41,278 (Battle rages on) 1408 01:22:42,720 --> 01:22:45,996 Don't worry, we'll save you some strawberry mousse. 1409 01:22:46,080 --> 01:22:48,036 They like strawberry mousse. 1410 01:22:48,120 --> 01:22:49,758 Strawberry mousse! 1411 01:22:49,840 --> 01:22:51,990 # Strawberry mousse! Strawberry... 1412 01:22:52,080 --> 01:22:54,036 # Scots Wha'hae 1413 01:23:02,160 --> 01:23:04,469 Do you come here often? 1414 01:23:06,080 --> 01:23:07,308 (Gunshot) - Ow! 1415 01:23:07,400 --> 01:23:10,312 - What did you do that for? - I've just got a bullet in my sporran. 1416 01:23:10,400 --> 01:23:12,356 Have you? Get back and fight! 1417 01:23:19,480 --> 01:23:21,391 I think they may mean business this time. 1418 01:23:21,480 --> 01:23:23,471 Looks a bit like it, sir. 1419 01:23:23,560 --> 01:23:25,198 If er... you'll excuse me? 1420 01:23:25,280 --> 01:23:26,633 Certainly. 1421 01:23:26,720 --> 01:23:28,233 Permission to have a bash, sir? 1422 01:23:28,320 --> 01:23:30,151 - Yes, go on, enjoy yourself. - Thank you. 1423 01:23:34,680 --> 01:23:36,193 (Blood-curdling scream) 1424 01:23:36,280 --> 01:23:38,271 Do you wish to see me? 1425 01:23:58,440 --> 01:24:01,432 Fall back to the Residency, men! Fall back! 1426 01:24:01,520 --> 01:24:03,238 Captain Keene. Your collar's undone. 1427 01:24:03,320 --> 01:24:05,629 Oh. Sorry, sir. 1428 01:24:05,720 --> 01:24:08,188 We're done for, sir. There's too many of them. 1429 01:24:08,280 --> 01:24:10,396 Not yet. Line the men up down there. 1430 01:24:10,480 --> 01:24:11,629 Sir? 1431 01:24:11,720 --> 01:24:14,154 - Line them up! Facing the enemy. - Yes, sir. 1432 01:24:16,200 --> 01:24:18,430 Dis...engage! 1433 01:24:19,520 --> 01:24:22,159 Form one straight line 1434 01:24:22,240 --> 01:24:24,196 facing the enemy! 1435 01:24:28,120 --> 01:24:29,155 Stop! 1436 01:24:29,240 --> 01:24:30,958 Regi, get the Raj. 1437 01:24:31,040 --> 01:24:33,679 Company... kilts... front! 1438 01:24:35,080 --> 01:24:38,311 Go on! There are no Devils in Skirts to frighten you now! 1439 01:24:38,400 --> 01:24:40,755 Hands... raise! 1440 01:24:42,200 --> 01:24:44,350 ALL: Aaaah! 1441 01:24:44,440 --> 01:24:47,477 Come back! Come back! There's nothing to be afraid of! 1442 01:24:48,520 --> 01:24:50,397 Oh, I don't know, though. 1443 01:24:54,400 --> 01:24:56,914 - All right, Captain, dismiss the men. - Thank you, sir. 1444 01:24:57,000 --> 01:25:00,390 - Carry on, Sergeant Major. - Right, you dozy lot... 1445 01:25:02,160 --> 01:25:04,833 - Sidney, dear, are you all right? - I'm top-hole, dear. 1446 01:25:04,920 --> 01:25:07,912 - I thought we'd have coffee in the lounge. - Yes, why not? 1447 01:25:08,000 --> 01:25:09,035 Oh, dear. 1448 01:25:11,480 --> 01:25:14,119 That's all right. We'll clear it up in the morning. 1449 01:25:21,520 --> 01:25:23,954 Of course, they're all raving mad, you know. 116459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.