Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,840 --> 00:01:57,037
Vi colleghiamo al futuro... Oggi
Entrata
2
00:02:31,879 --> 00:02:33,871
Centralino, qui 4e'-15.
3
00:02:33,960 --> 00:02:37,589
Sto inseguendo un sospetto armato
lungo il tunnel in costrue'ione.
4
00:02:37,680 --> 00:02:39,193
Chiedo rinfore'i.
5
00:02:41,719 --> 00:02:42,948
Maledie'ione.
6
00:03:38,199 --> 00:03:40,839
-Capo, grae'ie per avermi chiamato.
-Agente Pollack.
7
00:03:40,919 --> 00:03:43,992
Da' un'occhiata qui.
Forse � opera del tuo uomo.
8
00:03:44,319 --> 00:03:45,673
Dimmi cosa avete.
9
00:03:45,759 --> 00:03:49,355
L'agente ha inseguito il sospetto
nel tunnel. Ci sono stati spari.
10
00:03:49,840 --> 00:03:53,310
J
Quando sono arrivati i nostri
hanno trovato questo.
11
00:04:01,159 --> 00:04:04,391
-Dov'� il resto?
-� la domanda del giorno.
12
00:04:04,479 --> 00:04:08,917
Agente MatPollack dell'FBl.
Andrea Karthas, medico legale.
13
00:04:10,039 --> 00:04:12,838
Ho esaminato i binari ai raggi UVA
per 30 metri...
14
00:04:12,919 --> 00:04:14,990
e non ho trovato tracce di sangue.
15
00:04:15,199 --> 00:04:18,351
-Cerca il serial killer del centro?
-S�.
16
00:04:23,120 --> 00:04:25,759
Non � stato il mio uomo.
Non � il suo stile.
17
00:04:26,279 --> 00:04:29,795
Lui � ossessionato dalla pulie'ia.
Questo � un macello.
18
00:04:30,560 --> 00:04:33,199
� stato letteralmente fatto a pee'e'i.
19
00:04:39,759 --> 00:04:42,672
-Questo cos'�?
-Ancora non lo so.
20
00:04:43,000 --> 00:04:45,753
Non lo sapr� per certo
finch� non avr� le analisi.
21
00:04:45,959 --> 00:04:49,111
-Mi far� sapere appena le avr�?
-Certo.
22
00:04:49,319 --> 00:04:52,915
Pi� tardi passer� dall'ufficio
del dott. Franklin. Grae'ie.
23
00:04:58,079 --> 00:04:59,308
-Matt?
-S�?
24
00:04:59,560 --> 00:05:03,189
-Scusa se ti ho trascinato qui.
-Tutto a posto, capo.
25
00:05:05,399 --> 00:05:08,631
Nelle ultime settimane ci sono stati
molti omicidi per emulae'ione.
26
00:05:08,720 --> 00:05:10,517
Un mucchio di gente matta.
27
00:05:10,680 --> 00:05:14,468
Continuer� a investigare
su questa tipologia di assassinio,
28
00:05:15,160 --> 00:05:17,913
-e i tuoi ragae'e'i faranno lo stesso.
-Certamente.
29
00:05:18,040 --> 00:05:22,477
Accertati che portino via le prove.
Tra quattro ore dev'essere pulito.
30
00:05:22,959 --> 00:05:27,476
Arriveranno alcuni VlP.
ll tunnel � arrivato a met�.
31
00:05:27,560 --> 00:05:30,393
Petronovich vuole esibirlo
un'altra volta.
32
00:05:30,600 --> 00:05:34,275
Sai che rae'e'a di gente �:
ricconi, politici...
33
00:05:34,959 --> 00:05:37,030
Certo, quelli che piacciono a me.
34
00:05:37,959 --> 00:05:39,871
-Grae'ie, capo.
-Ci vediamo.
35
00:05:41,839 --> 00:05:43,637
Non vedo l'ora.
36
00:05:44,279 --> 00:05:46,748
Accidenti, ci mancava solo questo.
37
00:05:47,399 --> 00:05:49,231
Mi devo occupare
di un agente morto...
38
00:05:49,319 --> 00:05:52,676
quando sei centri commerciali
sono ancora sene'a licene'a.
39
00:05:52,759 --> 00:05:56,355
Le licene'e sono gi� state richieste
e non ci saranno problemi.
40
00:05:56,439 --> 00:05:58,670
Per l'incidente nel tunnel,
41
00:05:58,759 --> 00:06:03,390
forse potresti rimandare la gita
dei VlP finch� non ripuliamo tutto.
42
00:06:04,639 --> 00:06:06,073
Potrei, non � vero?
43
00:06:06,720 --> 00:06:10,395
Ora ti spiego come vanno gli affari.
44
00:06:10,519 --> 00:06:14,593
Come in guerra, quando sei a capo
di una grande impresa,
45
00:06:14,680 --> 00:06:18,434
a volte ti imbatti nei cosiddetti
�danni collaterali�.
46
00:06:19,399 --> 00:06:22,278
A volte, incontri un ostacolo...
47
00:06:22,600 --> 00:06:25,273
e devi metterlo da parte.
48
00:06:26,000 --> 00:06:27,558
-Signore...
-Ascoltami.
49
00:06:28,279 --> 00:06:31,078
A quell'agente
� successa una cosa terribile,
50
00:06:31,160 --> 00:06:34,914
e mi dispiace
che sia successa nel mio tunnel.
51
00:06:36,000 --> 00:06:37,353
Vedi, Dave,
52
00:06:37,720 --> 00:06:41,793
a volte anche la cattiva pubblicit�
fa bene.
53
00:06:44,360 --> 00:06:46,669
Dove sono le mappe
della stae'ione nove?
54
00:06:48,519 --> 00:06:52,877
-Cos'ha trovato, dott. Franklin?
-Notevole mancane'a di tessuti.
55
00:06:53,399 --> 00:06:57,154
� stato praticamente tagliato
in due. Molte ossa rotte.
56
00:06:57,920 --> 00:07:00,753
Chiunque sia stato ha usato
qualcosa di molto tagliente.
57
00:07:00,839 --> 00:07:03,354
Vede qui,
quello che resta delle gambe?
58
00:07:04,079 --> 00:07:07,516
Sono le ossa pi� robuste del corpo.
Guardi come sono tagliate.
59
00:07:07,600 --> 00:07:10,433
Non ci sono schegge
n� segni di frantumae'ione.
60
00:07:10,759 --> 00:07:14,469
Non conosco un uomo o un animale
che abbia una tale fore'a.
61
00:07:14,560 --> 00:07:16,471
Forse una macchina
o qualche altra cosa?
62
00:07:16,560 --> 00:07:17,913
Ci sarebbero residui metallici.
63
00:07:18,000 --> 00:07:20,070
Anche la plastica lascia tracce.
64
00:07:20,160 --> 00:07:21,957
Ma qui non c'� niente.
65
00:07:22,879 --> 00:07:25,952
A parte questo:
il fluido raccolto da Andrea.
66
00:07:27,720 --> 00:07:28,709
Che cos'�?
67
00:07:28,800 --> 00:07:29,789
PROVA LEGALE
68
00:07:29,879 --> 00:07:32,997
Dati i danni ai tessuti
pensavo fosse un acido! .
69
00:07:33,079 --> 00:07:37,232
Dalle analisi risulta essere
una combinae'ione di proteine.
70
00:07:38,319 --> 00:07:40,993
-D'accordo. Che vuol dire?
-Beh, � un ene'ima.
71
00:07:41,519 --> 00:07:44,512
� simile a quello che si trova
in alcuni insetti,
72
00:07:44,600 --> 00:07:48,434
ma mai in questa quantit�.
Non riesco a identificarlo.
73
00:07:49,360 --> 00:07:51,715
Che cosa fa un ene'ima del genere?
A che serve?
74
00:07:51,800 --> 00:07:56,112
Di sicuro per la digestione.
� simile alla saliva umana.
75
00:07:56,519 --> 00:07:59,637
Non pu� immobilie'e'are un uomo
all'istante.
76
00:07:59,720 --> 00:08:03,508
Vorrei mandarne un campione
al centro prevene'ione universitario.
77
00:08:03,600 --> 00:08:07,673
-Conosce la dottoressa Foster?
-Emily Foster, l'entomologa?
78
00:08:08,199 --> 00:08:10,077
La conosco,
abbiamo gi� lavorato insieme.
79
00:08:10,160 --> 00:08:13,038
La chiamo
e le chiedo se pu� analie'e'arlo.
80
00:08:13,360 --> 00:08:17,194
No, glielo porto io.
Faremo prima. Grae'ie.
81
00:08:37,440 --> 00:08:38,589
Ciao.
82
00:08:38,840 --> 00:08:41,115
Matt, che fai in citt�?
83
00:08:41,679 --> 00:08:44,717
-Sei in partene'a?
-Vado a Whistler, weekend lungo.
84
00:08:44,799 --> 00:08:47,633
-Vai a sciare?
-No, faccio snowboard, adesso.
85
00:08:48,120 --> 00:08:50,953
-Avrei dovuto immaginarlo.
-Che cosa posso fare per te?
86
00:08:51,039 --> 00:08:53,156
Speravo
potessi dare un'occhiata a una cosa.
87
00:08:53,240 --> 00:08:55,708
Abbiamo trovato del liquido
su una vittima.
88
00:08:56,320 --> 00:08:58,550
Perch� ti serve
il centro prevene'ione?
89
00:08:59,200 --> 00:09:02,078
Non riescono a identificarlo.
Franklin ha pensato a te.
90
00:09:02,159 --> 00:09:05,357
Bene, mettilo nel frigo.
Lo guarder� quando torno.
91
00:09:05,440 --> 00:09:07,510
Sarei felice
se dessi un'occhiata adesso.
92
00:09:07,600 --> 00:09:10,239
Matt, devo correre
o perder� l'aereo.
93
00:09:10,399 --> 00:09:12,914
Credo che lo vorrai vedere.
94
00:09:57,039 --> 00:10:00,191
Sono state fatte da qualcosa
di tagliente come un rasoio.
95
00:10:01,720 --> 00:10:04,439
Le raschiature
su quel che resta del femore...
96
00:10:05,200 --> 00:10:08,033
Le sue gambe sono state tagliate
in un colpo solo.
97
00:10:12,879 --> 00:10:16,668
-Sembra l'attacco di un orso.
-No, � stato come mangiato.
98
00:10:17,440 --> 00:10:18,475
Mangiato?
99
00:10:20,120 --> 00:10:21,155
Guarda.
100
00:10:23,080 --> 00:10:26,038
Qui, qui e qui.
101
00:10:27,320 --> 00:10:29,709
Ho gi� visto
questo tipo di lacerae'ioni.
102
00:10:29,799 --> 00:10:32,030
-Dammi un foglio di carta.
-Eccolo.
103
00:10:37,080 --> 00:10:40,038
Dalle lacerae'ioni sui suoi resti...
104
00:10:40,519 --> 00:10:42,351
e i segni evidene'iati dai raggi x,
105
00:10:42,440 --> 00:10:44,795
le mascelle dovrebbero essere cos�.
106
00:10:47,159 --> 00:10:50,994
Come la mandibola di un insetto,
solo mille volte pi� grande.
107
00:10:51,679 --> 00:10:54,148
-Come no, di un altro pianeta.
-Non sto schere'ando.
108
00:10:54,240 --> 00:10:56,754
Gli ene'imi sono di un insetto.
109
00:10:57,320 --> 00:10:58,719
ln quella quantit�,
110
00:10:58,799 --> 00:11:01,758
devono provenire da qualcosa
che pesa pi� di 80 kg.
111
00:11:01,840 --> 00:11:02,989
Enorme.
112
00:11:04,080 --> 00:11:07,038
-Emily, � ridicolo.
-No che non lo �.
113
00:11:07,639 --> 00:11:09,551
Ogni tanto, una nuova specie...
114
00:11:09,639 --> 00:11:12,518
o una antica
che credevamo estinta, riappare.
115
00:11:12,600 --> 00:11:13,999
L'anno scorso, in Norvegia,
116
00:11:14,080 --> 00:11:17,789
arriv� sulla spiaggia una see'ione
di sei metri di un calamaro gigante.
117
00:11:17,879 --> 00:11:21,350
Doveva essere lungo pi� di 35 metri.
118
00:11:21,960 --> 00:11:23,871
Nessuno voleva credere
che esistesse.
119
00:11:23,960 --> 00:11:27,839
ll fatto che non sia mai stato visto
prima non vuol dire che non esiste.
120
00:11:28,320 --> 00:11:31,357
Hai detto che � successo
nella nuova stae'ione della metro?
121
00:11:31,440 --> 00:11:34,512
-Giusto.
-Dobbiamo andarci.
122
00:11:36,120 --> 00:11:39,874
Se quello che penso � vero,
dobbiamo fermare questa cosa.
123
00:11:41,240 --> 00:11:44,710
-E il tuo viaggio a Whistler?
-Sono qui, no?
124
00:11:47,159 --> 00:11:48,673
Chiamo Lembeck.
125
00:12:07,039 --> 00:12:08,393
Benvenuti a tutti.
126
00:12:09,399 --> 00:12:10,674
Sono Jack Ball...
127
00:12:10,759 --> 00:12:13,797
e sono vice presidente
della Petronovich Enterprises.
128
00:12:14,200 --> 00:12:15,838
Grae'ie di essere venuti.
129
00:12:16,879 --> 00:12:20,839
Oggi, siete i primi a viaggiare
con il sistema ad alta tecnologia...
130
00:12:20,919 --> 00:12:22,990
sotto le profondit� del MounAiry.
131
00:12:23,440 --> 00:12:26,159
� uno dei tunnel
pi� profondi del mondo.
132
00:12:29,000 --> 00:12:30,956
Nessuno credeva che fosse possibile.
133
00:12:31,039 --> 00:12:32,519
Grae'ie alla determinae'ione...
134
00:12:32,600 --> 00:12:35,751
di Victor Petronovich
e della Petronovich Enterprises,
135
00:12:35,960 --> 00:12:38,190
siamo a met� strada.
136
00:12:41,399 --> 00:12:43,630
-Ci sono domande?
-S�.
137
00:12:44,360 --> 00:12:48,273
Una volta finito, quanto ci vorr�
per raggiungere Portsberry?
138
00:12:48,440 --> 00:12:52,194
Una volta terminato, il viaggio
durer� meno di 45 minuti.
139
00:12:53,320 --> 00:12:56,596
Un netto miglioramento
rispetto alle tre ore attuali.
140
00:12:56,679 --> 00:13:00,036
Significher� pi� commercio,
pi� affari, pi� soldi.
141
00:13:03,679 --> 00:13:05,432
Quanto � lungo il percorso?
142
00:13:05,840 --> 00:13:08,638
La lunghee'e'a totale sar� di 60 km,
143
00:13:09,000 --> 00:13:12,117
anche se oggi percorreremo
solo i 30 gi� completati.
144
00:13:13,279 --> 00:13:14,633
lnsomma, Jack.
145
00:13:16,320 --> 00:13:20,393
L'ingegnere capo, signor Yokoto,
� qui con noi.
146
00:13:20,480 --> 00:13:22,630
Sar� felice di rispondere
alle vostre domande.
147
00:13:23,480 --> 00:13:26,119
-D�vert�tev�.
-Partiti.
148
00:13:29,200 --> 00:13:32,192
Appena Stewarsar� partito,
oggi pomeriggio,
149
00:13:32,559 --> 00:13:35,438
non avremo problemi
nel sistemare quello che manca...
150
00:13:35,519 --> 00:13:38,557
alle stae'ioni cinque e sei.
151
00:13:38,639 --> 00:13:41,632
S�gnore, �l cap�tano Lembeck,
l'agente Pollack...
152
00:13:41,720 --> 00:13:44,393
ed Em�ly foster
del centro prevene'�one sono qu�.
153
00:13:44,480 --> 00:13:47,278
Grae'ie, Hal. Continueremo pi� tardi.
154
00:14:02,480 --> 00:14:03,595
Prima di tornare indietro,
155
00:14:03,679 --> 00:14:07,070
vorrei farvi notare che siamo
nella parte pi� profonda del tunnel,
156
00:14:07,159 --> 00:14:11,551
circa tre km sotto la montagna
e a 30 dalla citt�.
157
00:14:14,879 --> 00:14:17,952
-Hai visto?
-Visto cosa?
158
00:14:19,480 --> 00:14:21,232
Ho visto qualcosa muoversi.
159
00:14:21,919 --> 00:14:24,388
Sono le ombre
prodotte dalle luci alogene.
160
00:14:24,480 --> 00:14:26,232
Niente di cui preoccuparsi.
161
00:14:26,360 --> 00:14:28,078
Non � quello che ho visto.
162
00:14:35,879 --> 00:14:39,953
Smettila. Guarda cosa
mi hai fatto fare, che disastro.
163
00:14:42,399 --> 00:14:44,755
Sig. Petronovich,
dobbiamo chiudere il tunnel...
164
00:14:44,840 --> 00:14:47,513
e mandare una squadra
per verificare cosa c'� davvero.
165
00:14:47,600 --> 00:14:50,034
Potene'ialmente
� un problema molto serio.
166
00:14:50,120 --> 00:14:51,348
Potene'ialmente?
167
00:14:52,000 --> 00:14:55,788
Per quel tunnel ho speso anni
e i miliardi dei contribuenti.
168
00:14:56,559 --> 00:14:59,632
Crede che abbandonerei il progetto
per un problema potene'iale?
169
00:14:59,720 --> 00:15:02,473
-Un agente � morto, signore.
-Ed � una tragedia.
170
00:15:03,159 --> 00:15:06,072
Ho un treno pieno di investitori
che non saranno felici...
171
00:15:06,159 --> 00:15:08,879
di trovare una squadra speciale
al loro ritorno.
172
00:15:09,159 --> 00:15:11,833
Danneggia gli affari, lei capisce.
173
00:15:11,919 --> 00:15:14,195
-Le prove...
-Laggi� ci sono state squadre...
174
00:15:14,279 --> 00:15:16,635
per due anni, giorno e notte.
175
00:15:16,720 --> 00:15:20,838
Se ci fosse una cosa cos� grande,
qualcuno l'avrebbe vista.
176
00:15:21,399 --> 00:15:25,075
Ha solo un po' di saliva a sostegno
della sua teoria, dottoressa?
177
00:15:25,159 --> 00:15:27,754
Abbiamo programmato
un intervento rapido ed efficace.
178
00:15:27,840 --> 00:15:31,753
Un altro incidente
certo danneggerebbe gli affari.
179
00:15:33,080 --> 00:15:37,392
L'FBl ha in mano l'inchiesta
e io devo sostenerli.
180
00:15:40,519 --> 00:15:43,353
Appree'e'o la sua franchee'e'a,
agente Pollack,
181
00:15:43,559 --> 00:15:47,394
e non voglio interferire
con un'inchiesta federale.
182
00:15:47,840 --> 00:15:50,673
Non appena i miei avranno finito,
sar� tutto vostro.
183
00:15:50,759 --> 00:15:55,151
Manderemo una squadra per verificare
che i suoi amici siano al sicuro.
184
00:15:55,360 --> 00:15:56,588
Buona giornata.
185
00:16:03,879 --> 00:16:05,791
-Mi passi Reynolds.
-S�, s�gnore.
186
00:16:08,279 --> 00:16:09,599
Che cos'� stato?
187
00:16:12,120 --> 00:16:14,350
-Non lo so.
-C'� qualcosa l� fuori.
188
00:16:14,639 --> 00:16:17,154
Solo qualche problemino nel sistema,
signori.
189
00:16:18,960 --> 00:16:20,439
No, non credo.
190
00:16:22,960 --> 00:16:24,871
C'� qualcosa sul tetto!
191
00:16:27,399 --> 00:16:29,231
-Dove?
-Via di qui.
192
00:16:30,639 --> 00:16:31,914
Che diavolo...
193
00:17:51,039 --> 00:17:55,079
C'era da aspettarselo.
Andiamo sul posto.
194
00:17:55,160 --> 00:17:57,196
Bene, ci vediamo l�.
195
00:17:57,680 --> 00:17:58,829
Un tipo affascinante.
196
00:17:58,920 --> 00:18:01,229
Vorrei poter dire
che abbaia ma non morde.
197
00:18:01,319 --> 00:18:04,278
-Di che stai parlando?
-Che succede?
198
00:18:04,359 --> 00:18:06,510
Che vuol dire, nessun sopravvissuto?
199
00:18:06,759 --> 00:18:09,752
� un massacro. Sono tutti mortit
Tutt� mort�!
200
00:18:09,839 --> 00:18:11,717
Calmati. Dov'� Jack Ball?
201
00:18:11,799 --> 00:18:14,030
Non m� ha sent�to? Sono tutt� mort�!
202
00:18:14,119 --> 00:18:17,032
-Chiamo il centro prevene'ione.
-Non c'� tempo.
203
00:18:17,119 --> 00:18:19,509
-Mi serve la tua squadra.
-C'� quella di Benton.
204
00:18:19,599 --> 00:18:22,433
-Mi serve tutto quello che hai.
-Qualsiasi cosa.
205
00:18:22,519 --> 00:18:26,115
Servono luci. La cosa che cerchiamo
ha vissuto nel buio, finora.
206
00:18:26,200 --> 00:18:27,519
La luce pu� darci un vantaggio.
207
00:18:27,599 --> 00:18:30,239
Che ne dite di un treno?
La distane'a � grande.
208
00:18:30,319 --> 00:18:32,675
-C'� un'auto di controllo.
-Tu stanne fuori, Dave.
209
00:18:32,759 --> 00:18:33,875
Mi parli del treno.
210
00:18:33,960 --> 00:18:36,235
Ottime dotae'ioni, autonomo,
motore indipendente.
211
00:18:36,319 --> 00:18:38,470
Ha una comunicae'ione video
a circuito chiuso.
212
00:18:38,559 --> 00:18:40,790
-Suona bene. Lei chi �?
-Dave Reynolds.
213
00:18:40,880 --> 00:18:44,156
-Ho costruito il tunnel, lo conosco.
-Non troppo bene, a quanto pare.
214
00:18:44,240 --> 00:18:47,516
-Pu� guidare quel treno?
-Certamente.
215
00:18:47,640 --> 00:18:49,312
Coraggio, andiamo.
216
00:18:50,440 --> 00:18:53,193
Vuole �l numero d� casa
d� Jack Ball?
217
00:18:53,279 --> 00:18:56,909
-E perch� diavolo?
-Per ch�amare la mogl�e, s�gnore.
218
00:18:58,559 --> 00:18:59,515
POLlZlA
DlSTANZA Dl SlCUREZZA 30 M
219
00:19:06,759 --> 00:19:08,716
TUNNEL DELLA MONTAGNA
220
00:19:18,720 --> 00:19:22,076
Siamo al corrente.
� tutto vero, Matt?
221
00:19:22,480 --> 00:19:25,631
-Ho paura di s�.
-Con questa le ho sentite tutte.
222
00:19:25,880 --> 00:19:30,431
-Agente Benton, caposquadra.
-Emily Foster, centro prevene'ione.
223
00:19:30,519 --> 00:19:33,876
-Viene con noi.
-Un altro giubbotto antiproiettile.
224
00:19:38,599 --> 00:19:40,033
Ecco qui.
225
00:19:41,440 --> 00:19:44,113
Dobbiamo indossarlo. Ci si abituer�.
226
00:19:44,200 --> 00:19:46,111
E le sar� utile.
227
00:19:46,480 --> 00:19:48,357
-Matt, hai visto il treno?
-No.
228
00:19:48,519 --> 00:19:50,476
Vieni, ti faccio vedere.
229
00:19:53,480 --> 00:19:56,278
ln titanio, propulsore a idrogeno.
230
00:19:56,359 --> 00:19:59,955
All'esterno abbiamo installato
delle luci potenti, come richiesto.
231
00:20:00,640 --> 00:20:02,710
Hai conosciuto Dave Reynolds?
232
00:20:02,920 --> 00:20:06,708
Guider� questaffare. Conosce
il tunnel meglio di chiunque altro.
233
00:20:06,920 --> 00:20:08,512
Che profondit� raggiunge?
234
00:20:08,599 --> 00:20:11,068
Possiamo mantenere il contatto radio
con il comando?
235
00:20:11,160 --> 00:20:13,913
ll percorso � di 30 km,
a tre km sotto la superficie...
236
00:20:14,000 --> 00:20:15,558
nel punto pi� profondo.
237
00:20:15,640 --> 00:20:19,189
Le radio possono comunicare tra loro
nel tunnel,
238
00:20:19,519 --> 00:20:21,750
ma non possono raggiungere
l'esterno.
239
00:20:22,200 --> 00:20:24,111
ll treno ha un suo sistema
di comunicae'ione.
240
00:20:24,200 --> 00:20:26,509
Usa i binari come antenne.
241
00:20:26,720 --> 00:20:30,349
-Pronti a partire.
-Bene, ci siamo.
242
00:20:30,960 --> 00:20:33,110
-Raduniamoli.
-Bene.
243
00:20:33,279 --> 00:20:36,511
-Ne sei sicura?
-Di che cosa ti preoccupi?
244
00:20:38,599 --> 00:20:39,828
Ascoltate.
245
00:20:39,960 --> 00:20:43,748
Lui � l'agente Pollack dell'FBl,
consulente speciale per la missione.
246
00:20:43,839 --> 00:20:46,274
Voi rispondete a me,
io rispondo a lui.
247
00:20:46,359 --> 00:20:49,511
Abbiamo a che fare
con qualcosa mai visto prima.
248
00:20:49,599 --> 00:20:51,795
Non dobbiamo sottovalutarlo.
249
00:20:51,880 --> 00:20:55,395
Sappiamo che � molto aggressivo,
veloce e potente.
250
00:20:56,000 --> 00:21:00,357
La dottoressa Emily Foster,
incaricata della cattura.
251
00:21:00,440 --> 00:21:01,919
Ascoltate, prego.
252
00:21:02,079 --> 00:21:05,789
Sulla base delle prove,
ipotie'e'o che aspetto possa avere.
253
00:21:05,880 --> 00:21:08,155
� lungo due o tre metri,
254
00:21:08,240 --> 00:21:12,552
ha l'aspetto di un insetto
e si muove alla velocit� della luce.
255
00:21:12,960 --> 00:21:15,190
Sappiamo che � forte
perch� pu� tagliare...
256
00:21:15,279 --> 00:21:18,875
due cm e mee'e'o di acciaio
come fosse una lattina.
257
00:21:18,960 --> 00:21:21,918
State molto attenti.
258
00:21:22,440 --> 00:21:24,078
Ci sono domande?
259
00:21:26,880 --> 00:21:28,916
Dobbiamo trovare questa cosa
e ucciderla.
260
00:21:29,000 --> 00:21:32,072
ln nessuna circostane'a
deve arrivare in superficie, chiaro?
261
00:21:32,160 --> 00:21:33,388
Sissignore.
262
00:21:33,640 --> 00:21:35,631
-Muoviamoci.
-Andiamo.
263
00:22:08,119 --> 00:22:10,350
LlVELLO PROPULSORE lDROGENO
BASSO
264
00:22:13,119 --> 00:22:15,315
-Rallenti, Reynolds.
-D'accordo.
265
00:22:23,400 --> 00:22:26,198
Voglio che usiate
pallottole perforanti.
266
00:22:26,279 --> 00:22:28,669
Niente spari di avvertimento,
immagino.
267
00:22:29,480 --> 00:22:32,472
Ci sono abbastane'a munie'ioni
per scatenare una guerra.
268
00:22:34,480 --> 00:22:36,232
E tutto per un insetto.
269
00:22:38,480 --> 00:22:40,391
Stiamo inseguendo un fantasma.
270
00:22:42,000 --> 00:22:43,991
Hai sentito la signora.
271
00:22:44,079 --> 00:22:46,071
Una doe'e'ina di persone
sono state mutilate...
272
00:22:46,160 --> 00:22:49,755
da qualcosa la cui fore'a e velocit�
sono inspiegabili.
273
00:22:49,839 --> 00:22:51,956
Se ho imparato qualcosa
in questo lavoro...
274
00:22:52,039 --> 00:22:53,837
� di non sottovalutare il nemico.
275
00:22:53,920 --> 00:22:55,114
Hai ragione.
276
00:23:03,640 --> 00:23:05,756
lncredibile, questa macchina.
277
00:23:05,839 --> 00:23:07,398
Sono morti due uomini in una frana,
278
00:23:07,480 --> 00:23:10,153
cos� Petronovich l'ha costruita
per Yokoto e me.
279
00:23:10,240 --> 00:23:13,755
Ha un motore autonomo,
ossigeno, cibo, attree'e'i.
280
00:23:13,839 --> 00:23:16,798
Dovrebbe permetterci di resistere
finch� non ci tirano fuori.
281
00:23:16,880 --> 00:23:18,711
lncredibilmente gentile
da parte sua.
282
00:23:18,799 --> 00:23:21,519
Non proprio.
Non pu� permettersi di perderci.
283
00:23:22,279 --> 00:23:25,317
Avr� trovato un modo
per farlo pagare ai contribuenti.
284
00:23:25,400 --> 00:23:26,833
Probabile.
285
00:23:30,440 --> 00:23:32,431
Voglio che tu rimanga sul treno.
286
00:23:33,880 --> 00:23:35,632
Potrebbe essere pericoloso.
287
00:23:37,799 --> 00:23:39,119
Non farlo.
288
00:23:40,240 --> 00:23:43,038
Sono qualificata quanto loro.
289
00:23:46,519 --> 00:23:49,956
Se non mi fai venire, penseranno
che c'� qualcosa che non va.
290
00:23:53,720 --> 00:23:56,280
Non voglio che ti succeda niente.
291
00:23:57,839 --> 00:23:59,558
So badare a me stessa.
292
00:24:11,279 --> 00:24:12,395
Grae'ie.
293
00:24:13,599 --> 00:24:15,158
Reynolds, che cos'�?
294
00:24:15,799 --> 00:24:17,711
� il passaggio alla e'ona dei lavori,
295
00:24:17,799 --> 00:24:19,995
dove si trovano
i materiali da costrue'ione.
296
00:24:34,640 --> 00:24:37,313
-Che cos'era?
-Rallenti.
297
00:24:39,400 --> 00:24:40,435
Che succede?
298
00:24:40,519 --> 00:24:43,273
Mi sembra di aver visto
dei movimenti nell'ombra.
299
00:24:43,839 --> 00:24:45,512
Non vedo niente.
300
00:24:47,000 --> 00:24:49,719
Ma vale la pena dare un'occhiata.
Andiamo.
301
00:24:52,440 --> 00:24:53,475
RlFORNlMENTO lDROGENO
302
00:24:53,559 --> 00:24:54,709
Che cos'�?
303
00:24:56,240 --> 00:25:00,028
ll dispositivo di rifornimento,
ossigeno liquido e idrogeno.
304
00:25:02,279 --> 00:25:03,315
Lo disattivi.
305
00:25:17,079 --> 00:25:19,116
Benton, qual � il piano?
306
00:25:19,480 --> 00:25:22,278
Vado a controllare il tunnel
con una squadra di otto uomini.
307
00:25:22,359 --> 00:25:23,349
Bene.
308
00:25:23,440 --> 00:25:27,228
Riley, Porter, Cohen,
Johanson, Green...
309
00:25:27,519 --> 00:25:30,318
Howsam, Lu, Garcia.
310
00:25:31,640 --> 00:25:34,950
Bergstein, Manning, rimanete qui
e stabilite un'area di sicuree'e'a.
311
00:25:35,039 --> 00:25:38,350
Ricordate di sintonie'e'are le radio
sul canale quattro.
312
00:25:38,640 --> 00:25:39,914
Andiamo.
313
00:26:18,039 --> 00:26:19,234
Prima squadra.
314
00:26:20,920 --> 00:26:22,148
State bassi.
315
00:26:26,400 --> 00:26:29,597
Seconda squadra,
illuminate davanti a noi.
316
00:26:35,359 --> 00:26:38,591
Non dovrebbero andare
sene'a un contatto video.
317
00:26:38,680 --> 00:26:41,638
Benton pensa di farcela,
altrimenti non sarebbe andato.
318
00:26:51,720 --> 00:26:53,950
Siamo arrivati a una curva.
319
00:26:54,279 --> 00:26:57,033
Sembra che prosegua
per altri sette od otto metri.
320
00:26:57,119 --> 00:26:59,588
-Ricevuto. Procedete con cautela.
-Signore!
321
00:27:04,880 --> 00:27:07,075
C'� un'apertura
vicino alla fine del tunnel.
322
00:27:07,160 --> 00:27:10,789
Diametro di circa 40 cm.
Ci avviciniamo per controllarla.
323
00:27:10,920 --> 00:27:12,638
Mettete � v�sor� notturn�.
324
00:27:22,799 --> 00:27:26,588
-Negativo alla visione notturna.
-Howsam, controllo termico.
325
00:27:31,960 --> 00:27:35,714
Gli insetti hanno il sangue freddo.
ll sensore termico non li rileva.
326
00:27:36,519 --> 00:27:38,875
ll propulsore emette calore?
327
00:27:39,000 --> 00:27:41,434
No, � freddo. Non si riscalda mai.
328
00:27:41,519 --> 00:27:43,636
Di' loro di fermarsi.
329
00:27:44,000 --> 00:27:46,434
-Che cosa dici?
-Siamo in un tunnel buio e umido,
330
00:27:46,519 --> 00:27:48,636
terreno di caccia
per insetti invisibili.
331
00:27:51,359 --> 00:27:54,397
-Negativo al termico.
-Benton, st�a a d�stane'a.
332
00:27:54,480 --> 00:27:57,392
-Datec� �l contatto v�deo, presto.
-Video.
333
00:28:03,880 --> 00:28:05,711
Qui ancora niente, base.
334
00:28:05,799 --> 00:28:07,028
Possono usare gli infrarossi?
335
00:28:07,119 --> 00:28:10,112
-Avete gl� �nfraross�?
-llluminate con gli infrarossi.
336
00:28:22,000 --> 00:28:22,989
Via!
337
00:28:29,559 --> 00:28:31,471
lndietro! Porter! Al riparo!
338
00:28:39,680 --> 00:28:42,069
lndietro! Un uomo a terra!
339
00:28:42,160 --> 00:28:44,355
Chiedo il permesso di inseguirli,
signore.
340
00:28:44,440 --> 00:28:47,273
Negativo. Restate dove siete.
Benton, indietro!
341
00:28:47,359 --> 00:28:48,679
Fore'a, Howsam.
342
00:29:02,440 --> 00:29:05,000
Sono dietro di noi! Fuoco!
343
00:29:21,039 --> 00:29:23,031
-S�gnore?
-Tieni pronto il mio elicottero.
344
00:29:23,279 --> 00:29:25,669
Torniamo indietro,
non possiamo fermarli!
345
00:29:28,920 --> 00:29:30,558
Salite a bordo, presto!
346
00:29:44,720 --> 00:29:46,756
Fore'a, a bordo. Svelti!
347
00:29:47,079 --> 00:29:49,196
Reynolds, parta! Subito!
348
00:30:02,200 --> 00:30:04,111
Usate tutte le munie'ioni.
349
00:30:10,160 --> 00:30:11,991
Andiamocene via!
350
00:30:16,480 --> 00:30:18,869
Base, dobbiamo evacuare subito,
ricevete?
351
00:30:21,559 --> 00:30:23,949
-Aiutatemi!
-Buttalelo gi�!
352
00:30:29,079 --> 00:30:31,674
Emily!
Serve un kimedico!
353
00:30:36,680 --> 00:30:38,750
-Sparagli.
-Non riesco a mirare.
354
00:30:57,519 --> 00:30:59,272
Che diavolo era?
355
00:30:59,359 --> 00:31:01,555
Doveva essercene uno solo.
356
00:31:01,839 --> 00:31:05,196
Sono morti!
Doveva essercene uno solo.
357
00:31:06,079 --> 00:31:07,115
Uno.
358
00:31:08,960 --> 00:31:11,599
Come fanno a perforare
un giubbotto antiproiettile?
359
00:31:11,680 --> 00:31:15,434
La loro saliva si adatta
a ci� che mangiano.
360
00:31:15,519 --> 00:31:18,034
Cos� mantengono il loro posto
nella catena alimentare.
361
00:31:18,119 --> 00:31:19,678
Non ci posso credere.
362
00:31:20,640 --> 00:31:24,553
Mi serve un inventario
di armi e munie'ioni a bordo.
363
00:31:25,039 --> 00:31:26,519
Al lavoro.
364
00:31:26,839 --> 00:31:29,912
Bergstein, controlla ogni centimetro
di questo treno.
365
00:31:30,240 --> 00:31:32,629
Coraggio, datti da fare.
366
00:31:34,720 --> 00:31:37,553
-Come va?
-Sopravviver�.
367
00:31:38,839 --> 00:31:41,400
Dobbiamo capire
dove va questo treno.
368
00:31:41,480 --> 00:31:45,359
Dobbiamo entrare in comunicae'ione
con l'esterno. Puoi farlo?
369
00:31:45,440 --> 00:31:47,510
-Lo faccio subito.
-Bene.
370
00:31:47,599 --> 00:31:49,875
E adesso,
come facciamo a tornare indietro?
371
00:31:49,960 --> 00:31:52,633
Non possiamo. ll tunnel � chiuso.
372
00:31:53,160 --> 00:31:56,709
-Allora che facciamo?
-Non lo so, penser� a qualcosa.
373
00:31:56,799 --> 00:31:58,313
Emily, vieni con me.
374
00:32:13,880 --> 00:32:17,668
-Come usciamo di qui?
-� l'ultimo dei problemi.
375
00:32:19,799 --> 00:32:23,588
L'esplosione deve aver danneggiato
binari e linee di comunicae'ione.
376
00:32:23,759 --> 00:32:24,749
Dunque?
377
00:32:25,160 --> 00:32:28,232
Dunque significa che
dobbiamo procedere a 15 km all'ora.
378
00:32:28,680 --> 00:32:32,229
E non c'� corrente.
379
00:32:33,680 --> 00:32:36,638
ln questo momento il treno procede
a propulsione autonoma.
380
00:32:36,720 --> 00:32:37,914
L'allarme ossigeno...
381
00:32:38,000 --> 00:32:38,989
ANOMALlA NEL SlSTEMA
382
00:32:39,079 --> 00:32:42,197
L'esplosione ha danneggiato
il sistema di ventilae'ione.
383
00:32:42,279 --> 00:32:43,872
Quanta aria ci resta?
384
00:32:43,960 --> 00:32:47,270
Dipende dall'incendio.
385
00:32:47,720 --> 00:32:51,429
Se continua a bruciare pu� consumare
tutta l'aria in un'ora.
386
00:32:55,079 --> 00:32:56,798
Che possibilit� abbiamo?
387
00:33:01,000 --> 00:33:03,355
C'� un solo modo per uscire di qui.
388
00:33:03,519 --> 00:33:08,150
C'� un passaggio a 13 km da qui,
alla T-48.
389
00:33:09,079 --> 00:33:10,877
Porta
a un vecchio deposito di materiali,
390
00:33:10,960 --> 00:33:13,190
vicino alla miniera
di MounAiry East.
391
00:33:13,559 --> 00:33:14,913
Quanto ci vorr� per arrivarci?
392
00:33:15,000 --> 00:33:18,197
A questa velocit�, 40 minuti.
393
00:33:18,880 --> 00:33:20,791
Ma il binario non � attivo.
394
00:33:20,880 --> 00:33:23,235
� stato scollegato oggi
per il giretto dei VlP,
395
00:33:23,319 --> 00:33:26,676
in modo da poter portare tutti
al capolinea. E che giretto!
396
00:33:26,759 --> 00:33:28,113
Pu� riattivarlo?
397
00:33:28,200 --> 00:33:32,591
Normalmente potrei farlo da qui,
ma il sistema � fuori uso.
398
00:33:34,759 --> 00:33:38,753
Dovremo fermarci alla T-38
e provare l� con i computer.
399
00:33:39,079 --> 00:33:41,913
-Troveremo una radio?
-S�, e un telefono.
400
00:33:42,279 --> 00:33:46,114
-Non garantisco che fune'ioneranno.
-Andiamo alla T-38.
401
00:33:46,559 --> 00:33:48,152
E i suoi uomini?
402
00:33:48,240 --> 00:33:50,515
-Che vuol dire?
-l loro corpi.
403
00:33:50,599 --> 00:33:53,319
Non ci sono corpi, n� uomini.
Sono andati.
404
00:33:59,480 --> 00:34:01,516
Credi ci siano altri insetti
davanti a noi?
405
00:34:01,599 --> 00:34:05,718
Visto quanti ne avevamo dietro,
direi che quello era il nido.
406
00:34:07,839 --> 00:34:10,593
Probabilmente erano l�
per via dell'acqua.
407
00:34:10,679 --> 00:34:11,795
Quale acqua?
408
00:34:11,920 --> 00:34:14,798
ll propulsore a idrogeno
produce acqua, giusto?
409
00:34:14,880 --> 00:34:18,714
S�, converte ossigeno e idrogeno
in elettricit� e acqua.
410
00:34:18,800 --> 00:34:20,472
Di solito l'acqua
viene pompata fuori.
411
00:34:20,559 --> 00:34:23,518
Petronovich non ha pagato
per finire il sistema di drenaggio,
412
00:34:23,599 --> 00:34:26,353
cos� abbiamo lasciato
che la roccia la assorbisse.
413
00:34:27,039 --> 00:34:29,554
Ed � l'unica sorgente qui sotto,
giusto?
414
00:34:30,000 --> 00:34:33,629
Se hai ragione, gli unici insetti
sono quelli dietro di noi.
415
00:34:33,719 --> 00:34:36,359
Teoricamente. Ne sar� certa
solo dopo averlo esaminato.
416
00:34:36,440 --> 00:34:39,671
Puoi dirmi da dove vengono,
e come si nutrono?
417
00:34:40,119 --> 00:34:42,270
-Come possiamo ucciderli?
-Mi metto al lavoro.
418
00:34:42,360 --> 00:34:43,873
Bene.
419
00:34:44,239 --> 00:34:48,028
Reynolds, ci porti alla T-38.
lo penser� al resto.
420
00:35:01,840 --> 00:35:04,308
-Garcia, le comunicae'ioni?
-Ancora niente.
421
00:35:06,599 --> 00:35:09,319
Emily, cosa mi puoi dire
di questa cosa?
422
00:35:09,559 --> 00:35:12,279
� primitiva, quasi preistorica.
423
00:35:12,599 --> 00:35:16,752
Zampe unite, corpo segmentato,
esoscheletro rigido a placche.
424
00:35:17,360 --> 00:35:20,432
-Mai visto niente del genere.
-Dimmelo in parole povere.
425
00:35:20,519 --> 00:35:24,513
Gli occhi sono poco sviluppati.
Non sopporta la luce del giorno.
426
00:35:24,599 --> 00:35:26,033
Pu� essere facilmente accecato.
427
00:35:26,119 --> 00:35:27,997
Ma ha armi impressionanti.
428
00:35:28,679 --> 00:35:30,557
Guarda l'estensione delle chele.
429
00:35:30,639 --> 00:35:33,438
Sono affilate
come un rasoio o un bisturi...
430
00:35:33,519 --> 00:35:35,511
e lunghe e'5 cm.
431
00:35:36,159 --> 00:35:37,912
Guarda qui.
432
00:35:38,719 --> 00:35:42,030
-Che cos'�?
-Muscolature inattive.
433
00:35:43,679 --> 00:35:48,071
Sono predatori nati.
E sono ancora piccoli.
434
00:35:48,400 --> 00:35:51,278
-Siamo vicini alla T-38.
-Bene.
435
00:35:53,000 --> 00:35:54,638
Che vuol dire, piccoli?
436
00:35:55,199 --> 00:35:57,111
Come congelati nella crescita.
437
00:35:57,719 --> 00:36:01,793
Le locuste tornano ogni sette anni.
Questi, ogni qualche milione.
438
00:36:02,480 --> 00:36:04,072
lncredibile.
439
00:36:04,480 --> 00:36:08,632
Alcuni organismi possono rimanere
in ibernae'ione a lungo...
440
00:36:08,719 --> 00:36:11,757
in una sorta di letargo,
in caso di mancane'a di acqua.
441
00:36:11,840 --> 00:36:13,751
Da piccoli
non avevate le scimmie di mare?
442
00:36:13,840 --> 00:36:16,912
lntende quei cristalli
a cui si aggiungeva acqua...
443
00:36:17,360 --> 00:36:19,157
e spuntavano degli animaletti?
444
00:36:19,239 --> 00:36:21,435
Esatto. Possono sopravvivere anni
in una scatola.
445
00:36:21,519 --> 00:36:23,909
Basta aggiungere acqua
e tornano in vita.
446
00:36:24,079 --> 00:36:27,038
ll che confermerebbe la tua teoria
sul perch� cercano acqua.
447
00:36:27,119 --> 00:36:29,588
Ma che cosa li ha portati qui?
448
00:36:29,679 --> 00:36:32,114
Un evento esterno o atmosferico.
449
00:36:32,639 --> 00:36:34,596
Come un meteorite
arrivato sulla terra?
450
00:36:34,679 --> 00:36:35,829
Certo.
451
00:36:35,920 --> 00:36:39,469
Quindi questi affari si risvegliano,
dopo milioni di anni, incae'e'ati.
452
00:36:39,559 --> 00:36:40,675
E affamati.
453
00:36:41,519 --> 00:36:43,829
E noi siamo il cibo.
454
00:36:45,960 --> 00:36:50,556
-Perch� si svegliano?
-Deve avere a che fare col tunnel.
455
00:36:55,320 --> 00:36:57,311
Ne sa niente?
456
00:36:59,719 --> 00:37:03,110
Scavando il tunnel abbiamo trovato
un blocco di ferrite.
457
00:37:03,199 --> 00:37:04,952
Abbiamo rotto tre trivelle
per forarlo.
458
00:37:05,039 --> 00:37:08,077
Una volta forato, abbiamo trovato
un giacimento fossile.
459
00:37:08,159 --> 00:37:09,832
E non l'avete denunciato?
460
00:37:10,519 --> 00:37:11,748
Certo che l'ho fatto.
461
00:37:11,840 --> 00:37:15,150
E cos'� successo? Dovevano chiudere
questo posto per fare degli scavi.
462
00:37:15,239 --> 00:37:18,277
-Sono arrivati i soldi.
-Non ci credo.
463
00:37:19,079 --> 00:37:20,354
Sono girati dei soldi.
464
00:37:20,440 --> 00:37:22,271
Abbastane'a per far chiudere
gli occhi...
465
00:37:22,360 --> 00:37:24,635
di fronte
ai permessi di demolie'ione.
466
00:37:25,239 --> 00:37:26,355
Petronovich.
467
00:37:29,719 --> 00:37:32,757
Peccato non possa comprarci
una via duscita da qui.
468
00:37:33,360 --> 00:37:36,557
-Quanto manca alla T-38?
-Cinque minuti.
469
00:37:38,119 --> 00:37:40,759
State pronti, squadra.
Non abbiamo molto tempo.
470
00:37:43,159 --> 00:37:44,036
Ecco il piano.
471
00:37:44,119 --> 00:37:46,429
Emily, Bergstein e Reynolds,
venite con me.
472
00:37:46,519 --> 00:37:49,159
Garcia e Manning,
state sul treno e occhi aperti.
473
00:37:49,239 --> 00:37:51,071
-Bene.
-Signore.
474
00:37:51,159 --> 00:37:53,116
Cerchiamo di comunicare
con l'esterno...
475
00:37:53,199 --> 00:37:55,668
-e di collegare il binario.
-Spero che l'esplosione...
476
00:37:55,760 --> 00:37:57,637
non abbia distrutto
anche questi computer.
477
00:37:57,719 --> 00:37:59,392
Crede sia arrivata fin qui?
478
00:37:59,480 --> 00:38:01,869
Difficile dirlo.
� stata piuttosto forte.
479
00:38:01,960 --> 00:38:04,235
Pu� aver mandato in corto
l'intero sistema.
480
00:38:04,320 --> 00:38:07,073
C'� un solo modo per scoprirlo.
Squadra, andiamo.
481
00:38:20,960 --> 00:38:23,076
-Ci siamo?
-S�.
482
00:38:23,239 --> 00:38:24,958
l terminali sono qui.
483
00:38:25,039 --> 00:38:28,191
Se sentite qualcosa di sospetto,
urlate.
484
00:38:28,280 --> 00:38:30,714
Torniamo immediatamente.
485
00:38:30,920 --> 00:38:31,909
Andiamo.
486
00:38:32,559 --> 00:38:34,835
T-38
STAZlONE Dl CONTROLLO TEMPORANEA
487
00:39:08,159 --> 00:39:11,357
-Dov'� il generatore?
-ln fondo al corridoio sulla destra.
488
00:39:11,800 --> 00:39:14,598
Voi state qui. Vado io.
Bergstein, coprimi.
489
00:39:18,119 --> 00:39:20,156
-ll telefono non fune'iona.
-Batterie scariche.
490
00:39:20,239 --> 00:39:21,878
Dobbiamo aspettare il generatore.
491
00:39:50,079 --> 00:39:51,433
Analisi dati - Sequene'a inie'iale
492
00:39:51,519 --> 00:39:54,432
l computer fune'ionano,
ma la rete no.
493
00:39:54,880 --> 00:39:55,915
Perch�?
494
00:39:56,000 --> 00:39:58,116
Dev'esserci qualcos'altro
che possiamo fare.
495
00:40:05,519 --> 00:40:09,229
No, non va. Non ci siamo.
496
00:40:09,360 --> 00:40:13,353
Devo resettare i parametri
e aggirare i valori di default.
497
00:40:15,239 --> 00:40:17,674
Perch� non tentiamo
con un altro server?
498
00:40:28,639 --> 00:40:31,632
Possiamo usare qualsiasi server
se resettiamo i drive.
499
00:40:35,800 --> 00:40:38,360
Ecco, sono sul server
del centro prevene'ione.
500
00:40:39,119 --> 00:40:41,953
Appena il server fune'iona, ci siamo.
501
00:40:42,239 --> 00:40:44,037
COLLEGAMENTO BlNARlO...
502
00:40:44,119 --> 00:40:46,111
COLLEGAMENTO ATTlVATO
503
00:40:47,679 --> 00:40:49,079
Abbiamo compagnia!
504
00:41:12,280 --> 00:41:13,474
Stai bene?
505
00:41:15,880 --> 00:41:18,189
-� pae'e'esco.
-Sto bene.
506
00:41:18,280 --> 00:41:20,919
Andiamocene.
lnie'ia a esserci troppa gente.
507
00:41:40,559 --> 00:41:41,549
Dio!
508
00:41:42,840 --> 00:41:44,478
Toglimelo di dosso!
509
00:42:13,840 --> 00:42:14,989
Mio Dio!
510
00:42:16,400 --> 00:42:18,118
Dobbiamo andarcene subito.
511
00:42:18,519 --> 00:42:20,750
-E Bergstein?
-� morto.
512
00:42:22,440 --> 00:42:23,919
� morto. Andiamocene.
513
00:42:26,119 --> 00:42:28,429
Fore'a. Dobbiamo andarcene.
514
00:42:33,440 --> 00:42:34,429
Venite.
515
00:42:43,880 --> 00:42:44,869
Andiamo.
516
00:42:46,159 --> 00:42:47,149
Svelti.
517
00:42:49,079 --> 00:42:50,513
Dov'� Bergstein?
518
00:42:56,679 --> 00:43:01,595
ERRORE - SlSTEMA BLOCCATO
519
00:43:08,920 --> 00:43:11,718
Aveva detto che i piccoli
non si allontanavano dal nido.
520
00:43:11,800 --> 00:43:13,233
Questi sono diversi.
521
00:43:13,639 --> 00:43:17,030
-lnformatori, forse.
-lnformatori. Fantastico.
522
00:43:17,320 --> 00:43:19,550
Bergstein � morto
e lei parla di informatori?
523
00:43:19,639 --> 00:43:22,313
Lavoro alla cieca.
Non si pu� identificare subito...
524
00:43:22,400 --> 00:43:25,039
il comportamento di una specie
di 65 milioni di anni fa.
525
00:43:25,119 --> 00:43:28,032
No? Si comportano
in modo da farci il culo, mi sembra.
526
00:43:28,119 --> 00:43:30,111
Garcia, basta cos�.
527
00:43:36,679 --> 00:43:40,514
-Sessantacinque milioni di anni fa?
-S�, del Carbonifero.
528
00:43:40,679 --> 00:43:42,352
Solo a quell'epoca
c'erano insetti...
529
00:43:42,440 --> 00:43:44,431
con muscolature inattive
nell'esoscheletro.
530
00:43:44,519 --> 00:43:47,080
-ln poche parole?
-Ali.
531
00:43:47,800 --> 00:43:50,075
Vuol dire che quegli affari
possono volare?
532
00:43:50,159 --> 00:43:51,957
J
Non si sono ancora evoluti
533
00:43:52,039 --> 00:43:54,190
ma di sicuro ne hanno la capacit�.
534
00:43:54,280 --> 00:43:56,874
Di bene in meglio.
535
00:43:56,960 --> 00:43:58,552
Che differene'a fa, anche se volano?
536
00:43:58,639 --> 00:44:00,710
Possono correre a 3e' km all'ora.
537
00:44:03,360 --> 00:44:06,557
Guardatevi le spalle.
Sparate a tutto quello che si muove.
538
00:44:10,039 --> 00:44:13,669
-Che succede? Perch� ci fermiamo?
-ll computer non va.
539
00:44:13,960 --> 00:44:18,636
-E che facciamo?
-Scambiamo i binari manualmente.
540
00:44:19,559 --> 00:44:22,120
C'� un dispositivo di scambio
lungo i binari.
541
00:44:22,199 --> 00:44:23,428
Andiamo.
542
00:44:26,679 --> 00:44:29,148
Garcia, tu e Manning
difendete la base.
543
00:44:29,239 --> 00:44:31,310
Create una e'ona di sicuree'e'a
sul retro.
544
00:44:31,400 --> 00:44:33,630
Fate del vostro meglio
per tenerli a distane'a.
545
00:44:33,719 --> 00:44:35,950
Andiamo. Emily, resta sul treno.
546
00:44:36,280 --> 00:44:37,679
A dire il vero lei ci serve.
547
00:44:37,760 --> 00:44:39,637
Servono due persone per lo scambio.
548
00:44:39,719 --> 00:44:41,199
E una tere'a con una pila.
549
00:44:41,280 --> 00:44:44,033
-Faremo molto prima.
-Bene, allora andiamo.
550
00:44:44,119 --> 00:44:45,314
Buona fortuna.
551
00:45:02,000 --> 00:45:05,231
-Mi dica di questo dispositivo.
-� una misura preventiva...
552
00:45:06,199 --> 00:45:08,111
per evitare sabotaggi...
553
00:45:08,199 --> 00:45:10,395
e causare uno scontro frontale.
554
00:45:28,719 --> 00:45:30,153
Quando quegli affari arrivano,
555
00:45:30,239 --> 00:45:33,596
facciamogli vedere le nostre armi.
556
00:45:34,639 --> 00:45:36,949
Mi piacciono
le donne con la pistola.
557
00:45:38,199 --> 00:45:41,078
-Quanto manca?
-Dovremmo esserci.
558
00:45:46,639 --> 00:45:48,073
ALTA TENSlONE
559
00:45:48,159 --> 00:45:49,149
Tombola!
560
00:45:52,039 --> 00:45:54,349
Dovrebbe essere dietro l'angolo.
561
00:46:04,000 --> 00:46:05,319
State indietro.
562
00:46:05,760 --> 00:46:07,398
-No, aspettate.
-Che c'�?
563
00:46:07,519 --> 00:46:08,794
Sono morti.
564
00:46:12,960 --> 00:46:14,439
Come fai a saperlo?
565
00:46:14,519 --> 00:46:16,670
Non reagiscono alla nostra presene'a.
566
00:46:28,320 --> 00:46:30,117
Sembrano morti da un pee'e'o.
567
00:46:30,199 --> 00:46:31,838
Spero tu abbia ragione.
568
00:46:34,519 --> 00:46:37,034
Cos'� stato, il calore?
La mancane'a dacqua?
569
00:46:38,480 --> 00:46:40,118
Forse entrambe le cose.
570
00:46:44,360 --> 00:46:46,874
-Dove vai?
-Mi dia una mano con questo.
571
00:46:49,480 --> 00:46:51,550
Credo stiano cercando di mutare.
572
00:46:52,280 --> 00:46:53,315
Ricordi che ti dissi...
573
00:46:53,400 --> 00:46:55,356
che si devono adattare
per sopravvivere?
574
00:46:55,440 --> 00:46:57,715
-S�.
-Ce l'hanno quasi fatta.
575
00:46:57,960 --> 00:46:59,154
Stai schere'ando?
576
00:46:59,239 --> 00:47:00,798
Gli insetti se la mangeranno.
577
00:47:00,880 --> 00:47:02,711
Se ci passa la corrente, no.
578
00:47:05,800 --> 00:47:07,995
Emily, questo � diverso.
579
00:47:13,800 --> 00:47:15,119
Che succede ora?
580
00:47:19,559 --> 00:47:20,675
� mutato.
581
00:47:22,079 --> 00:47:24,355
Come un serpente che cambia pelle?
582
00:47:24,920 --> 00:47:27,798
Come un trattore
che diventa una farfalla.
583
00:47:28,960 --> 00:47:30,552
Una farfalla infernale.
584
00:47:30,639 --> 00:47:33,473
Portiamo questaffare fuori di qui,
piano e rapidamente.
585
00:47:36,880 --> 00:47:38,279
-Preso?
-S�.
586
00:47:38,360 --> 00:47:39,679
Tenga qui.
587
00:47:48,239 --> 00:47:49,355
-Bene.
-S�.
588
00:47:49,440 --> 00:47:52,318
lo lo reggo in alto.
Lei lo sleghi in basso.
589
00:47:55,199 --> 00:47:57,634
Accidenti, mi sono cadute le chiavi.
590
00:48:10,360 --> 00:48:12,749
L'ho sfiorato per sbaglio
con lo stivale.
591
00:48:13,039 --> 00:48:16,635
Mi dispiace. Sono morti, vede?
592
00:48:19,559 --> 00:48:20,993
Mi dispiace.
593
00:48:21,519 --> 00:48:24,159
Fore'a, portiamo fuori questaffare.
594
00:48:24,239 --> 00:48:25,878
Solleviamolo.
595
00:48:38,000 --> 00:48:40,992
Vedi se puoi mandare elettricit�
dal treno al binario.
596
00:48:41,079 --> 00:48:43,230
Se vedi insetti, grida.
597
00:49:06,559 --> 00:49:08,596
-Capo?
-S�?
598
00:49:09,119 --> 00:49:11,429
Abbiamo bloccato il tunnel
con una rete metallica.
599
00:49:11,519 --> 00:49:13,670
Se r�usc�amo ad avere corrente,
600
00:49:13,760 --> 00:49:15,716
potrebbe tenerl� lontan� per un po'.
601
00:49:15,800 --> 00:49:17,677
-� Garcia?
-S�.
602
00:49:18,480 --> 00:49:22,234
Garcia, l'interruttore ausiliario
� a destra del monitor.
603
00:49:22,440 --> 00:49:24,158
Non ae'�onarlo...
604
00:49:24,239 --> 00:49:29,109
finch� non abbiamo scambiato
i binari o ci friggi.
605
00:49:30,039 --> 00:49:31,268
Ricevuto?
606
00:49:31,559 --> 00:49:33,437
-Ricevuto.
-Bene.
607
00:49:33,519 --> 00:49:35,078
Ci vorr� solo un minuto.
608
00:49:38,760 --> 00:49:42,992
Garcia,
abbiamo compagnia a 100 metri.
609
00:49:43,159 --> 00:49:44,434
Svelti, stanno arrivando!
610
00:49:54,280 --> 00:49:57,795
-Cos'� che non va?
-� bloccato da qualche parte.
611
00:49:59,000 --> 00:50:02,310
Cinquanta metri.
Potete fare pi� veloce?
612
00:50:05,519 --> 00:50:08,080
-Fore'a!
-Forse � il servomeccanismo.
613
00:50:10,199 --> 00:50:11,428
Venti metri.
614
00:50:12,320 --> 00:50:13,389
Dieci metri.
615
00:50:13,480 --> 00:50:16,074
Svelti, arrivano.
616
00:50:16,320 --> 00:50:18,675
-Dieci secondi.
-Non li abbiamo!
617
00:50:18,760 --> 00:50:20,113
Tenga la pila.
618
00:50:20,599 --> 00:50:21,715
Fore'a!
619
00:50:29,000 --> 00:50:30,956
-Fatto.
-Ae'ionatelo!
620
00:50:34,199 --> 00:50:36,760
Continua. Portami altre munie'ioni.
621
00:51:02,400 --> 00:51:03,389
No!
622
00:51:28,239 --> 00:51:29,673
Non la tocchi.
623
00:51:39,360 --> 00:51:43,148
Garcia, dobbiamo andare. Vieni.
624
00:52:03,320 --> 00:52:04,912
Ti far� male.
625
00:52:08,280 --> 00:52:11,113
Mi dispiace per gli altri
e per Manning.
626
00:52:21,719 --> 00:52:24,712
Se hai bisogno di noi,
siamo davanti.
627
00:52:35,280 --> 00:52:38,033
-Come sta?
-Fisicamente, bene.
628
00:52:38,360 --> 00:52:40,555
Emotivamente non troppo.
629
00:52:40,639 --> 00:52:43,632
-� un duro.
-Non sempre basta.
630
00:52:43,760 --> 00:52:46,479
-Che facciamo?
-Torniamo a casa.
631
00:52:46,960 --> 00:52:50,191
-Mi dica del deposito.
-� una grossa costrue'ione...
632
00:52:50,280 --> 00:52:52,316
che non � pi� stata usata...
633
00:52:52,400 --> 00:52:55,198
da quando � stato completato
il terminal ovest. Perch�?
634
00:52:55,280 --> 00:52:58,716
Quegli affari non devono uscire.
Questa storia deve finire qui.
635
00:52:58,800 --> 00:53:00,836
Cos'ha in mente?
636
00:53:01,360 --> 00:53:03,157
Vorrei farlo saltare, come l'altro.
637
00:53:03,239 --> 00:53:05,754
Ma al 50Ou non baster�
per buttare gi� il tunnel.
638
00:53:05,840 --> 00:53:07,637
No, infatti.
639
00:53:13,199 --> 00:53:16,670
Nonostante ci� che abbiamo passato,
agente Pollack,
640
00:53:17,079 --> 00:53:18,479
oggi � il suo giorno fortunato.
641
00:53:18,559 --> 00:53:21,757
Al deposito teniamo l'attree'e'atura
per le demolie'ioni.
642
00:53:21,840 --> 00:53:24,274
Ci teniamo la dinamite.
643
00:53:25,760 --> 00:53:28,957
-Anche micce e detonatori?
-Tutto.
644
00:53:30,519 --> 00:53:32,272
Che ne dice
di collegare la dinamite...
645
00:53:32,360 --> 00:53:33,873
al motore del treno...
646
00:53:33,960 --> 00:53:35,996
e di distruggere il lavoro...
647
00:53:36,079 --> 00:53:38,719
-di cinque anni?
-S�, ma tenga presente...
648
00:53:38,800 --> 00:53:40,995
che per riportare indietro
il treno...
649
00:53:41,079 --> 00:53:44,197
J
e andare dai nostri amici fossili
serve energia.
650
00:53:44,280 --> 00:53:46,748
La stessa energia
che la rete dietro di noi trae...
651
00:53:46,840 --> 00:53:48,319
da questo motore.
652
00:53:48,400 --> 00:53:50,152
LlVELLO PROPULSORE - 19Ou
653
00:53:51,079 --> 00:53:52,957
Quindi avremo circa...
654
00:53:53,159 --> 00:53:55,833
dieci minuti
per tornare al deposito...
655
00:53:55,920 --> 00:53:57,672
prima di togliere energia alla rete.
656
00:53:57,760 --> 00:53:59,796
Altrimenti il treno
non arriver� al deposito.
657
00:53:59,880 --> 00:54:01,279
Gli insetti ci raggiungeranno.
658
00:54:01,360 --> 00:54:03,191
Di certo. Ma a che velocit� vanno?
659
00:54:03,280 --> 00:54:07,796
J
Dovremmo avere 15 minuti
prima che ci raggiungano.
660
00:54:08,000 --> 00:54:12,073
Se riusciamo a riempire il treno
di esplosivo e a farlo partire,
661
00:54:12,159 --> 00:54:14,435
anche se li incrocia
a met� strada...
662
00:54:16,119 --> 00:54:19,032
Dovremmo essere abbastane'a lontani
dall'esplosione.
663
00:54:19,119 --> 00:54:21,714
Suona bene, ma come usciamo di qui?
664
00:54:21,800 --> 00:54:23,870
Usciamo dalla parte nord
del terminal.
665
00:54:23,960 --> 00:54:26,474
C'� una scala che porta
all'eliporto medico...
666
00:54:26,559 --> 00:54:28,471
e una via di fuga antincendio.
667
00:54:32,119 --> 00:54:35,795
-Che succede, Garcia?
-Qualcosa ci segue.
668
00:54:42,719 --> 00:54:45,837
-Non c'� niente l� fuori.
-� l� dietro.
669
00:54:47,039 --> 00:54:48,792
Tra le ombre.
670
00:54:49,519 --> 00:54:52,671
Osserva. Aspetta.
671
00:54:58,519 --> 00:55:01,193
Se gli insetti fossero tanto vicini
da colpirci,
672
00:55:01,360 --> 00:55:03,351
credo che li vedremmo.
673
00:55:04,199 --> 00:55:07,988
� qui, lo sento.
674
00:55:18,840 --> 00:55:20,876
LlVELLO PROPULSORE - 15Ou
675
00:55:27,880 --> 00:55:31,236
Ha ragione, Reynolds.
Questo posto � una tomba.
676
00:55:31,320 --> 00:55:32,799
ll quadro elettrico � pi� avanti.
677
00:55:32,880 --> 00:55:35,678
Questa e'ona
ha un generatore autonomo.
678
00:55:36,119 --> 00:55:38,634
lmbottiamolo di esplosivi
e sbrighiamoci.
679
00:55:39,039 --> 00:55:41,076
Abbiamo solo dieci minuti.
680
00:55:41,559 --> 00:55:42,913
Quando la corrente va gi�,
681
00:55:43,000 --> 00:55:46,072
facciamo partire il treno
e ce la filiamo. Pronti?
682
00:55:47,199 --> 00:55:48,269
Pronti.
683
00:55:49,199 --> 00:55:50,838
Garcia, dobbiamo andare.
684
00:55:53,199 --> 00:55:55,475
No, l'acido.
685
00:56:02,159 --> 00:56:03,593
Andate avanti.
686
00:56:06,000 --> 00:56:07,035
lo resto qui...
687
00:56:07,119 --> 00:56:09,680
a tenere docchio
il mio nuovo amico.
688
00:56:10,599 --> 00:56:12,352
Bene, torniamo subito.
689
00:56:12,440 --> 00:56:15,318
Ci serve il tuo aiuto
per caricare il treno, OK?
690
00:56:15,400 --> 00:56:19,712
Fate con calma. ll comitato
daccogliene'a � al lavoro.
691
00:56:21,840 --> 00:56:23,114
Andiamo.
692
00:56:27,159 --> 00:56:30,675
-� impae'e'ito.
-� solo sotto shock.
693
00:56:31,079 --> 00:56:34,675
Ha le allucinae'ioni.
Tutta la sua squadra � morta.
694
00:56:34,760 --> 00:56:38,196
� addestrato a combattere da solo.
Agisce distinto.
695
00:56:38,679 --> 00:56:41,148
Quelli come lui sopravvivono cos�.
696
00:56:42,159 --> 00:56:45,675
Conto ancora su di lui.
Mi faccia vedere dov'�.
697
00:56:58,599 --> 00:56:59,919
Ecco il quadro.
698
00:57:02,039 --> 00:57:04,600
Prema quelli sulla sinistra.
699
00:57:05,920 --> 00:57:07,717
�E luce fu.�
700
00:57:19,039 --> 00:57:21,793
AREA DEMOLlZlONl
Vietato ai non autorie'e'ati
701
00:57:27,199 --> 00:57:29,998
-Tombola!
-C'� un telefono.
702
00:57:37,320 --> 00:57:40,039
-Non fune'iona.
-Niente chiamata demergene'a.
703
00:57:40,119 --> 00:57:41,712
-C'� un altro problema.
-Quale?
704
00:57:41,800 --> 00:57:45,349
Non sar� facile spostare
casse di 45 kg.
705
00:57:45,440 --> 00:57:46,714
Aspetti.
706
00:57:48,559 --> 00:57:51,120
-E questo?
-Mettiamolo in moto.
707
00:57:51,519 --> 00:57:53,192
Lo sai guidare?
708
00:57:55,559 --> 00:57:56,754
Fantastico.
709
00:57:58,599 --> 00:58:00,352
La batteria � scarica.
710
00:58:20,320 --> 00:58:23,039
-Abbiamo cinque minuti.
-Ci siamo.
711
00:58:25,719 --> 00:58:27,836
Cosa darebbe per vedere
Petronovich...
712
00:58:27,920 --> 00:58:29,512
quando salter� tutto?
713
00:58:30,079 --> 00:58:33,311
lo darei 60 milioni di dollari
per lasciare tutto intatto.
714
00:58:33,400 --> 00:58:35,630
lncredibile. Com'� arrivato qui?
715
00:58:35,719 --> 00:58:38,757
Dalla stessa parte
da cui credo vorreste uscire voi.
716
00:58:38,840 --> 00:58:41,149
ll mio elicottero � qui fuori.
717
00:58:41,239 --> 00:58:43,549
lnie'iavo a temere
che non ce l'avreste fatta.
718
00:58:43,639 --> 00:58:45,949
Perch� non sembra
che lo dica col cuore?
719
00:58:46,039 --> 00:58:48,873
Non pu� comprare la nostra fuga,
come fa sempre.
720
00:58:48,960 --> 00:58:49,995
Come osi!
721
00:58:50,079 --> 00:58:51,911
Ti ho assunto
quando non eri nessuno...
722
00:58:52,000 --> 00:58:55,117
e ti ho dato in mano
i progetti pi� grandi.
723
00:58:55,199 --> 00:58:56,792
Come osi accusarmi...
724
00:58:56,880 --> 00:58:59,075
quando per anni ho comprato
il tuo silene'io?
725
00:58:59,159 --> 00:59:02,914
Quante volte hai finto di non vedere
perch� te lo dicevo io?
726
00:59:04,800 --> 00:59:08,315
Questo � il guaio
del successo ae'iendale.
727
00:59:08,760 --> 00:59:10,751
S'imparano le cattive abitudini.
728
00:59:13,320 --> 00:59:15,390
Salter� fuori tutto, lo sa.
729
00:59:15,480 --> 00:59:17,550
Sta facendo la cosa giusta.
730
00:59:18,519 --> 00:59:23,275
-Anche lei pu� farlo, Petronovich.
-Venti milioni per uno.
731
00:59:24,679 --> 00:59:26,796
Tutti se ne vanno felici e contenti.
732
00:59:30,280 --> 00:59:33,238
Tutti se ne vanno?
La squadra speciale...
733
00:59:33,320 --> 00:59:35,675
e tutti quelli sul treno?
Loro non se ne vanno.
734
00:59:35,760 --> 00:59:37,796
Pensa di comprare
anche le loro famiglie?
735
00:59:37,880 --> 00:59:41,077
Non si pu� fare una frittata
sene'a rompere le uova.
736
00:59:41,159 --> 00:59:43,390
Sistemeremo le cose.
737
00:59:43,599 --> 00:59:48,116
Noi quattro ce ne andiamo
e sigilliamo questo posto.
738
00:59:48,280 --> 00:59:51,989
La dottoressa Foster
dice che qualche tipo di...
739
00:59:52,199 --> 00:59:55,749
animale carnivoro ha attaccato
quelle persone, qui sotto.
740
00:59:55,840 --> 00:59:56,909
L'agente Pollack dice...
741
00:59:57,000 --> 00:59:59,753
che, anche se ci sono state
perdite umane,
742
01:00:01,320 --> 01:00:03,117
gli animali sono stati distrutti.
743
01:00:03,199 --> 01:00:05,430
Mando una squadra
con potenti agenti chimici...
744
01:00:05,519 --> 01:00:08,592
per sterminare e incenerire
gli insetti, ed � fatta.
745
01:00:09,320 --> 01:00:12,357
Risolveremo tutto.
746
01:00:13,320 --> 01:00:14,878
E se non fune'iona...
747
01:00:14,960 --> 01:00:17,235
e lei finisce per uccidere
altri uomini?
748
01:00:17,320 --> 01:00:20,949
� un rischio
che mi sento di correre.
749
01:00:22,199 --> 01:00:23,872
No, la storia finisce qui.
750
01:00:25,440 --> 01:00:27,954
Nessuno se ne andr�, tanto meno lei.
751
01:00:30,159 --> 01:00:32,515
Garcia. Resti qui
e lo tenga docchio.
752
01:00:48,800 --> 01:00:50,950
Non c'� tempo.
753
01:01:17,880 --> 01:01:19,632
Che cosa fai?
754
01:01:21,280 --> 01:01:23,874
-Sta arrivando.
-Che cosa?
755
01:01:26,639 --> 01:01:30,030
-La cosa che ci insegue.
-Sei impae'e'ito?
756
01:01:33,000 --> 01:01:34,513
Lo sento.
757
01:01:36,360 --> 01:01:38,032
Lo percepisco.
758
01:01:39,760 --> 01:01:42,593
Non mi arrender� sene'a lottare.
759
01:01:43,400 --> 01:01:47,712
Devi aiutarmi a caricare il treno.
Faremo saltare il tunnel...
760
01:01:48,079 --> 01:01:49,957
e la corrente andr� via
tra un minuto.
761
01:01:50,039 --> 01:01:51,473
Non si preoccupi.
762
01:01:52,400 --> 01:01:55,039
La protegger� finch� potr�.
763
01:01:56,239 --> 01:01:59,391
-Ma quando viene a cercarti...
-Di che cosa parli?
764
01:01:59,480 --> 01:02:01,436
Che cosa ti viene a cercare?
765
01:02:04,440 --> 01:02:05,589
La morte.
766
01:02:06,280 --> 01:02:09,192
Non mi tradire. Ho bisogno di te.
767
01:02:11,880 --> 01:02:13,393
Mi dispiace, signore.
768
01:02:15,119 --> 01:02:17,270
Non posso abbandonare la postae'ione.
769
01:02:22,039 --> 01:02:23,155
Maledie'ione.
770
01:02:33,599 --> 01:02:35,352
LlVELLO PROPULSORE - 0e'Ou
771
01:02:40,480 --> 01:02:42,630
CORRENTE AL BlNARlO DlSATTlVATA
772
01:02:55,360 --> 01:02:57,999
Ci pensi. Quando i miei uomini
uccideranno gli insetti,
773
01:02:58,079 --> 01:02:59,798
avr� degli esemplari da studiare.
774
01:02:59,880 --> 01:03:02,997
Sar� la scopritrice
di una nuova specie.
775
01:03:03,079 --> 01:03:05,435
Ma dovr� dire che proviene
da un altro luogo.
776
01:03:05,519 --> 01:03:08,080
Tutto quello che fa � disonesto?
777
01:03:08,320 --> 01:03:10,151
Reynolds pu� dirle
che non sono cattivo.
778
01:03:10,239 --> 01:03:13,312
Faccio molta beneficene'a
e donae'ioni a molte istitue'ioni
779
01:03:13,400 --> 01:03:15,675
tra cui una
che lei conosce molto bene.
780
01:03:15,760 --> 01:03:17,557
Certamente, colui che d�...
781
01:03:17,639 --> 01:03:20,029
pu� facilmente divenire
colui che toglie.
782
01:03:20,719 --> 01:03:25,236
-Davvero? Che significa?
-Significa, dottoressa Foster,
783
01:03:25,320 --> 01:03:27,356
che sono il pi� grande
donatore anonimo...
784
01:03:27,440 --> 01:03:28,714
della sua bella universit�,
785
01:03:28,800 --> 01:03:31,792
e questa filantropia pu� cessare
in qualsiasi momento.
786
01:03:32,199 --> 01:03:34,236
Pu� tenersi i suoi soldi.
787
01:03:34,320 --> 01:03:36,834
Li metta da parte per gli avvocati.
788
01:03:37,119 --> 01:03:39,190
-Cos'era?
-Cosa?
789
01:03:42,639 --> 01:03:45,473
Mi sembra di aver visto qualcosa
sui tubi.
790
01:03:56,800 --> 01:03:58,199
Mio Dio.
791
01:04:31,199 --> 01:04:32,474
Venga qui sotto.
792
01:04:34,599 --> 01:04:36,955
Che succede?
Dobbiamo far partire il treno.
793
01:04:37,039 --> 01:04:40,032
Non andiamo da nessuna parte.
C'� qualcosa l� fuori.
794
01:04:40,119 --> 01:04:41,269
lnsetti?
795
01:04:42,719 --> 01:04:44,392
Non c'era niente nel tunnel.
796
01:04:44,480 --> 01:04:47,677
Ne abbiamo visto uno solo,
ma era diverso.
797
01:04:47,760 --> 01:04:50,911
-Diverso come?
-Si � adattato. Vola.
798
01:04:53,320 --> 01:04:55,470
-Se quegli affari escono...
-S�, lo so.
799
01:04:55,559 --> 01:04:58,870
-Dobbiamo andarcene subito.
-Stia calmo. Zitto.
800
01:05:03,719 --> 01:05:05,950
Non posso essere qui.
Non pu� succedere a me.
801
01:05:06,039 --> 01:05:07,632
Non posso morire cos�.
802
01:05:07,719 --> 01:05:10,188
Forse dovrebbe fare un'offerta
all'insetto.
803
01:05:10,400 --> 01:05:12,118
Zitti, tutti e due.
804
01:05:19,760 --> 01:05:23,036
-Non sento niente.
-Forse � volato via.
805
01:05:23,440 --> 01:05:25,715
S�, � volato via. Andiamo.
806
01:05:27,519 --> 01:05:31,479
-Non credo sia volato via.
-No, � proprio sopra di noi.
807
01:05:34,000 --> 01:05:36,514
-Garcia aveva ragione.
-Su cosa?
808
01:05:37,960 --> 01:05:40,554
-La morte sta arrivando.
-Siamo fottuti.
809
01:05:49,000 --> 01:05:50,718
Dev'essersene andato.
810
01:05:51,119 --> 01:05:52,838
Che facciamo, ora?
811
01:05:57,920 --> 01:05:59,239
Tutto bene?
812
01:05:59,719 --> 01:06:02,109
� lontana la stane'a
con micce e detonatori?
813
01:06:02,199 --> 01:06:05,829
Dall'altra parte del corridoio.
Crede che ce la faremo?
814
01:06:12,400 --> 01:06:14,391
Ho finito le munie'ioni. Andiamo.
815
01:06:23,159 --> 01:06:25,116
� chiusa. E adesso?
816
01:06:25,360 --> 01:06:26,759
Ho un passe-partout.
817
01:06:26,840 --> 01:06:29,229
-� uno di questi.
-Dia qui.
818
01:06:32,639 --> 01:06:34,756
-Svelto.
-Provi con un'altra.
819
01:06:34,840 --> 01:06:36,068
Fore'a.
820
01:06:37,960 --> 01:06:39,109
Fatto.
821
01:06:50,559 --> 01:06:52,790
Prenda miccia e detonatori.
822
01:06:53,760 --> 01:06:55,751
Garcia, mi senti?
823
01:06:56,159 --> 01:06:59,118
Ci servi qui.
Siamo nel deposito tessuti.
824
01:06:59,199 --> 01:07:01,316
� di fronte al magae'e'ino
degli esplosivi.
825
01:07:01,400 --> 01:07:05,393
Presi. Detonatore, cavo e miccia.
826
01:07:05,880 --> 01:07:07,518
Caricher� il treno con Garcia.
827
01:07:07,599 --> 01:07:09,158
Chiedete aiuto dall'elicottero.
828
01:07:09,239 --> 01:07:11,595
Garcia � impae'e'ito, e lo sa.
829
01:07:11,679 --> 01:07:15,719
-Le servir� il nostro aiuto.
-Andate fuori a cercare rinfore'i.
830
01:07:16,559 --> 01:07:20,348
Ascolti. Caricher� io il treno.
So come sistemare il propulsore,
831
01:07:20,440 --> 01:07:22,590
programmare il timer
e il pilota automatico.
832
01:07:22,679 --> 01:07:25,319
E non ho il tempo
di spiegarle tutto, quindi...
833
01:07:31,559 --> 01:07:33,516
-Questo rumore non mi piace.
-No!
834
01:07:33,599 --> 01:07:35,750
Petronovich, figlio di puttana!
835
01:07:39,960 --> 01:07:42,190
-Le chiavi.
-Maledie'ione.
836
01:08:10,239 --> 01:08:12,071
Figlio di puttana!
837
01:08:13,519 --> 01:08:15,351
-Matt, sta bene?
-S�.
838
01:08:24,920 --> 01:08:27,115
Ci siamo, pronti alla lotta!
839
01:08:41,079 --> 01:08:44,914
Ci vediamo all'inferno,
figlio di puttana.
840
01:08:47,079 --> 01:08:48,354
Fore'a.
841
01:08:56,199 --> 01:08:59,351
-Emily, stai bene?
-Ragae'e'i, c'� un grosso problema.
842
01:08:59,439 --> 01:09:01,556
-Che problema?
-� l'insetto regina.
843
01:09:01,640 --> 01:09:05,315
-E allora?
-Una volta fuori, si moltiplicher�.
844
01:09:05,399 --> 01:09:06,992
Non � una giornata fortunata.
845
01:09:07,079 --> 01:09:09,594
Fermiamo Petronovich
prima che salga sull'elicottero.
846
01:09:09,680 --> 01:09:10,715
Ha un grosso vantaggio.
847
01:09:10,800 --> 01:09:13,758
Non preoccupatevi, corre solo
quando sente odore di soldi.
848
01:09:13,840 --> 01:09:16,513
Pu� mettere l'esplosivo sul treno
da solo?
849
01:09:16,600 --> 01:09:17,953
Trover� un sistema.
850
01:09:18,039 --> 01:09:20,076
Bene, inseguiamolo.
851
01:09:28,600 --> 01:09:31,239
ATTENZlONE
LAVORl lN CORSO AL LlVELLO SUPERlORE
852
01:09:37,840 --> 01:09:39,068
Fore'a.
853
01:09:42,039 --> 01:09:43,314
Maledie'ione.
854
01:10:24,920 --> 01:10:29,038
Aspetta, saliamo da questa parte.
Cerchiamo di precederlo.
855
01:11:04,000 --> 01:11:05,115
No!
856
01:11:06,600 --> 01:11:08,397
L'occasione l'ha avuta.
857
01:11:16,359 --> 01:11:18,430
PERlCOLO - ESPLOSlVl
858
01:11:23,640 --> 01:11:25,312
-Vieni qui.
-Matt!
859
01:11:25,720 --> 01:11:28,518
-Lasciami.
-L'insetto!
860
01:11:28,600 --> 01:11:31,034
-Lasciami andare.
-Sono chiusa dentro!
861
01:11:31,960 --> 01:11:34,269
Strone'o, � il tuo giorno fortunato.
862
01:11:46,520 --> 01:11:48,476
La sopravvivene'a del pi� forte.
863
01:12:25,359 --> 01:12:26,634
Vieni.
864
01:12:41,560 --> 01:12:43,437
Dobbiamo trovare Reynolds.
865
01:13:38,399 --> 01:13:40,709
-Reynolds?
-Qui davanti.
866
01:13:44,720 --> 01:13:46,950
-Petronovich?
-Non ce l'ha fatta.
867
01:13:47,039 --> 01:13:49,315
L'insetto non ha voluto la tangente?
868
01:13:50,600 --> 01:13:52,352
Che succede?
869
01:13:53,039 --> 01:13:56,828
La dinamite � pronta
e i cavi sono a posto.
870
01:13:57,239 --> 01:13:59,356
Pronti a partire.
871
01:13:59,439 --> 01:14:02,876
L'ho alleggerito
per aumentare la velocit�.
872
01:14:03,119 --> 01:14:05,839
Fantastico. Quando ce ne andiamo?
873
01:14:05,920 --> 01:14:07,876
-Voi andate.
-Cosa?
874
01:14:08,039 --> 01:14:09,314
lo non posso ancora uscire.
875
01:14:09,399 --> 01:14:12,790
-Che vuol dire?
-Per avviare il pilota automatico...
876
01:14:14,239 --> 01:14:18,119
serve almeno il 5Ou di energia.
Ne abbiamo solo il e'Ou.
877
01:14:22,159 --> 01:14:23,479
Devo guidarlo manualmente.
878
01:14:23,560 --> 01:14:25,835
No, � pae'e'o. Non ce la far�.
879
01:14:25,920 --> 01:14:28,195
Certo che s�, mi creda.
880
01:14:28,479 --> 01:14:31,233
Dopotutto,
chi ha costruito questo posto?
881
01:14:31,640 --> 01:14:33,232
Non le credo.
882
01:14:33,520 --> 01:14:36,239
Ha detto
che c'era una sola via duscita.
883
01:14:36,319 --> 01:14:38,436
C'� sempre un'altra via.
884
01:14:38,520 --> 01:14:41,796
Qualunque cosa succeda,
dobbiamo essere certi...
885
01:14:43,039 --> 01:14:45,349
che non escano.
886
01:14:46,279 --> 01:14:47,474
Non mi piace.
887
01:14:47,920 --> 01:14:50,388
L'ha detto lei stesso, Matt.
888
01:14:51,079 --> 01:14:54,152
Questa storia deve finire qui.
Deve finire adesso.
889
01:14:55,319 --> 01:14:57,595
Fore'a, se ne vada di qui.
890
01:15:00,960 --> 01:15:02,552
Le luci li rallenteranno,
891
01:15:02,640 --> 01:15:05,632
ma saranno qui in cinque minuti.
892
01:15:08,560 --> 01:15:11,552
-Fuma?
-ll sigaro, ogni tanto. Perch�?
893
01:15:13,920 --> 01:15:16,388
Lo prenda. � il mio portafortuna.
894
01:15:16,880 --> 01:15:19,997
Magari un giorno le servir�.
895
01:15:20,079 --> 01:15:21,672
Grae'ie, Reynolds.
896
01:16:18,279 --> 01:16:20,874
-Fatti dare un'occhiata.
-Non adesso.
897
01:16:20,960 --> 01:16:23,190
-Sta peggiorando.
-Non adesso, dobbiamo correre.
898
01:16:23,279 --> 01:16:25,271
Ci vorr� solo un attimo.
899
01:16:26,680 --> 01:16:28,750
Non adesso, dobbiamo correre.
900
01:16:47,880 --> 01:16:50,189
Ho un'idea.
901
01:16:59,079 --> 01:17:01,640
-Tu resta qui.
-No, aspetta.
902
01:17:02,079 --> 01:17:04,150
Fidati di me. Resta qui.
903
01:17:32,039 --> 01:17:33,029
Attene'ione!
904
01:18:51,039 --> 01:18:52,029
� bloccato.
905
01:18:59,159 --> 01:19:00,912
LlVELLO PROPULSORE - 01Ou
906
01:19:38,960 --> 01:19:42,032
-� finita.
-E gli altri insetti?
907
01:19:42,520 --> 01:19:45,159
Non possono sopravvivere
sene'a la regina.
908
01:19:46,920 --> 01:19:48,956
Andiamo all'elicottero.
909
01:19:53,920 --> 01:19:57,037
-Reynolds doveva essere con noi.
-Non potevamo fermarlo.
910
01:19:57,119 --> 01:20:00,032
Aveva gi� deciso quando si � offerto
di portarci nel tunnel.
911
01:20:00,119 --> 01:20:02,873
Non poteva sapere
cosa c'era qui sotto.
912
01:20:03,359 --> 01:20:05,157
Si sentiva responsabile.
913
01:20:05,840 --> 01:20:07,592
Ora che succede?
914
01:20:08,640 --> 01:20:10,995
Un sacco di scartoffie.
915
01:20:11,640 --> 01:20:13,198
E il tunnel?
916
01:20:13,359 --> 01:20:17,239
Quando il centro prevene'ione
legger� il tuo rapporto verr� qui...
917
01:20:17,319 --> 01:20:20,198
per assicurarsi
che non ci siano altre sorprese.
918
01:20:39,800 --> 01:20:42,678
Tornerai a inseguire
i serial killer?
919
01:20:42,760 --> 01:20:45,433
-Pensavo a una vacane'a.
-Davvero?
920
01:20:45,520 --> 01:20:48,512
-Potrei inie'iare un nuovo hobby.
-Tipo?
921
01:20:49,000 --> 01:20:50,797
Magari lo snowboard.
922
01:20:51,319 --> 01:20:54,153
All'inie'io � difficile.
Ti servir� un po' daiuto.
923
01:20:54,239 --> 01:20:57,710
-Conosci qualcuno che pu� aiutarmi?
-Forse.
70786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.