Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,002 --> 00:02:07,170
Pardon me.
2
00:02:07,796 --> 00:02:09,589
I mistook you for another.
3
00:02:10,048 --> 00:02:12,550
For someone
who has already passed away.
4
00:03:16,990 --> 00:03:18,992
When God decided to take you...
5
00:03:20,243 --> 00:03:22,704
I thought that,
in all his wisdom and fairness,
6
00:03:23,454 --> 00:03:25,748
he was depriving me
of my most cherished treasure,
7
00:03:26,457 --> 00:03:30,086
while forcing me to bolster the qualities
that shape a man's character.
8
00:03:33,089 --> 00:03:35,425
I would have to be more righteous...
9
00:03:37,051 --> 00:03:38,887
more aware...
10
00:03:40,013 --> 00:03:41,598
more generous...
11
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
less cruel.
12
00:03:46,978 --> 00:03:49,272
I would have to be faithful
to your memory.
13
00:03:50,231 --> 00:03:52,108
I'd have to be more like you.
14
00:04:06,831 --> 00:04:08,458
Instead, I lost myself.
15
00:04:09,083 --> 00:04:10,877
I did everything opposite.
16
00:04:11,920 --> 00:04:14,088
When all cried, I just laughed,
17
00:04:14,839 --> 00:04:18,718
and tears crept up to my eyes when
the moment was deemed for a roaring laugh.
18
00:04:20,303 --> 00:04:23,556
I made heads roll
and kicked many backsides.
19
00:04:24,015 --> 00:04:26,683
I took vengeance for your loss
on other men and women
20
00:04:26,684 --> 00:04:28,144
for no fault of their own.
21
00:04:29,812 --> 00:04:34,150
I left a trail of corpses behind
due to despair and cowardliness.
22
00:04:39,614 --> 00:04:42,075
Wherever you are in paradise,
you're surely vigilant
23
00:04:42,951 --> 00:04:46,371
and must know our daughters have become
the greatest wonders of the kingdom.
24
00:04:48,331 --> 00:04:51,124
No woman or man compares to them
25
00:04:51,125 --> 00:04:55,003
in graciousness, spirit, tenacity,
26
00:04:55,004 --> 00:04:57,924
innocence and kindness.
27
00:05:00,134 --> 00:05:01,886
No one has but affection for them.
28
00:05:04,222 --> 00:05:06,391
It was good God's wish to make them so,
29
00:05:07,100 --> 00:05:09,519
not punishing them
for the ugliness of my crimes,
30
00:05:10,061 --> 00:05:12,605
my treacheries and my absences.
31
00:05:22,865 --> 00:05:25,827
I fear that I may be put to the test
for a second time...
32
00:05:27,412 --> 00:05:31,165
and again I may fail to have the strength
or qualities to provide the answer.
33
00:05:32,917 --> 00:05:35,753
The mad and bloodthirsty king
to whom I swore obedience
34
00:05:36,546 --> 00:05:38,756
shall not be eternally satisfied
without blood.
35
00:05:40,800 --> 00:05:44,012
And even the most delightful creature,
intelligent and seductive,
36
00:05:44,679 --> 00:05:47,974
will not be able to ensnare him
in a maze of stories for much longer.
37
00:05:50,018 --> 00:05:53,521
I know I can't bear the loss
of Scheherazade and Dinazade,
38
00:05:54,063 --> 00:05:57,275
and I shall kill him first
and then myself.
39
00:06:03,573 --> 00:06:07,785
I hence find myself impotent,
belonging to the expendables,
40
00:06:08,369 --> 00:06:09,912
with nothing to say...
41
00:06:11,414 --> 00:06:12,999
and nothing to tell.
42
00:08:48,112 --> 00:08:49,655
My dear father,
43
00:08:50,239 --> 00:08:52,324
many nights I have been able to quench
44
00:08:52,325 --> 00:08:55,411
the thirst for blood of my husband,
our sovereign.
45
00:08:56,621 --> 00:08:59,582
This outcome I owe to luck,
46
00:09:00,166 --> 00:09:02,834
to some wit that God offered me
47
00:09:02,835 --> 00:09:05,463
and to the accomplished education
you provided me with.
48
00:09:08,341 --> 00:09:11,886
I thought time would soften
this man's fierceness.
49
00:09:12,720 --> 00:09:14,472
I'm afraid I have failed.
50
00:09:15,306 --> 00:09:18,434
It appears to me that the king is tired
and has no patience.
51
00:09:19,018 --> 00:09:21,978
I believe he will soon chop off my head
52
00:09:21,979 --> 00:09:24,272
and the cycle of bloodshed
will begin again
53
00:09:24,273 --> 00:09:27,193
with a new season
of sacrificing virgins.
54
00:09:34,951 --> 00:09:36,701
I am not writing to bemoan
55
00:09:36,702 --> 00:09:40,038
because I knew the rules since day one.
56
00:09:40,039 --> 00:09:42,875
It would be foolish to lament
a foreseeable fate.
57
00:09:43,751 --> 00:09:47,004
I write so you can make
any necessary arrangements.
58
00:09:48,130 --> 00:09:50,800
I wish you far from this kingdom
as soon as possible,
59
00:09:51,342 --> 00:09:54,428
and take with you
my dear sister, Dinazade.
60
00:09:57,223 --> 00:10:01,351
Missing you immensely in these last days
will amount to nothing
61
00:10:01,352 --> 00:10:06,232
when compared to the joy of knowing you
are safely away from this horror castle.
62
00:10:51,902 --> 00:10:53,822
- You look like you're washing clothes!
- Indeed!
63
00:11:32,610 --> 00:11:36,072
Deliver this to my father,
the grand vizier, as quickly as possible.
64
00:11:37,239 --> 00:11:39,699
I will be away from the palace
for as long as there is sunlight.
65
00:11:39,700 --> 00:11:42,995
- What will you do, my lady?
- I'll do what I very well please.
66
00:11:45,498 --> 00:11:47,624
Have you ever seen
the flower of the thousand scents,
67
00:11:47,625 --> 00:11:50,086
as described by the botanists
and sung by the poets?
68
00:11:51,212 --> 00:11:53,422
Right. Neither have I.
69
00:11:54,757 --> 00:11:57,593
To tell you the truth
there are many things I have never seen.
70
00:15:13,539 --> 00:15:15,958
One, two, three!
71
00:16:05,716 --> 00:16:08,510
Daddy,
where do babies come from?
72
00:16:13,599 --> 00:16:17,727
They come from the will of the Almighty,
who loves children very much
73
00:16:17,728 --> 00:16:21,230
because he recognizes in them
the greatest aptitude to understand
74
00:16:21,231 --> 00:16:23,359
and appreciate
what the world gives them.
75
00:16:25,319 --> 00:16:28,447
If a tiger and a lion fight, who wins?
76
00:16:29,448 --> 00:16:31,241
A tiger and a lion?
77
00:16:33,911 --> 00:16:37,289
- I don't have the faintest idea!
- Which one do you like best?
78
00:16:37,790 --> 00:16:39,416
The tiger.
79
00:16:39,833 --> 00:16:42,919
That's wise. The tiger is smart.
80
00:16:42,920 --> 00:16:45,714
So smart that he would never fight a lion.
81
00:16:48,050 --> 00:16:50,844
Why is there wind sometimes,
and other times not?
82
00:16:51,595 --> 00:16:52,429
Why what?
83
00:16:52,430 --> 00:16:55,098
Why is there wind sometimes,
and other times not?
84
00:16:55,099 --> 00:16:58,434
Because God teaches the seafarers
that some days are good to sail
85
00:16:58,435 --> 00:17:00,062
and others are to remain patient.
86
00:17:02,272 --> 00:17:05,317
Damned, this lady knows everything!
87
00:17:08,570 --> 00:17:11,156
My lady,
what's the other side of the world like?
88
00:17:12,950 --> 00:17:15,744
There are rocks, sea, trees.
89
00:17:16,495 --> 00:17:18,664
There are old men
and children like you.
90
00:17:19,206 --> 00:17:23,544
To see it, you need to be patient
and very strong-willed.
91
00:17:24,670 --> 00:17:26,796
Close your eyes
and count to one thousand
92
00:17:26,797 --> 00:17:29,425
because the other side of the world
is very far away.
93
00:17:30,843 --> 00:17:33,220
One, two, three -
94
00:19:18,784 --> 00:19:21,161
I'd like to buy all you have there.
95
00:23:56,269 --> 00:23:58,021
These are all my children.
96
00:23:59,272 --> 00:24:00,732
I enjoy seeing them play.
97
00:24:02,317 --> 00:24:03,985
I feel very much in love.
98
00:24:04,736 --> 00:24:06,238
Furthermore...
99
00:24:07,906 --> 00:24:09,866
I want to have a child with you.
100
00:24:16,540 --> 00:24:19,751
What you just said was very stupid...
101
00:24:20,919 --> 00:24:24,089
and it was presented
in an even more stupid manner.
102
00:24:25,757 --> 00:24:28,176
In truth, I think you are quite foolish...
103
00:24:29,553 --> 00:24:33,682
although that's okay
because you are somewhat radiant.
104
00:24:35,434 --> 00:24:38,562
I'm honest
but I don't want to make you sad...
105
00:24:39,813 --> 00:24:44,860
because your beauty gives me
a little more hope in this atrocious world.
106
00:24:48,196 --> 00:24:50,698
In a few years that beauty will vanish
107
00:24:50,699 --> 00:24:52,659
and nobody can save you.
108
00:24:53,243 --> 00:24:55,536
But you'll have done your part
109
00:24:55,537 --> 00:24:58,832
by making everyone a little happier.
110
00:24:59,416 --> 00:25:01,334
I offer you a piece of advice.
111
00:25:02,377 --> 00:25:05,087
Happiness will be ever greater
112
00:25:05,088 --> 00:25:07,632
if you can remain silent.
113
00:25:13,513 --> 00:25:15,056
Good-bye, child of the sun.
114
00:25:16,224 --> 00:25:18,101
Go and procreate with others.
115
00:25:23,273 --> 00:25:24,733
Scheherazade!
116
00:25:25,942 --> 00:25:27,277
Scheherazade!
117
00:29:15,422 --> 00:29:16,589
All right?
118
00:29:17,340 --> 00:29:18,675
I'm great!
119
00:29:19,884 --> 00:29:22,137
Why do you cry?
120
00:29:23,221 --> 00:29:24,639
Are you insane?
121
00:29:26,725 --> 00:29:28,643
Sometimes I feel sad.
122
00:29:29,936 --> 00:29:31,521
Well, just like everyone else.
123
00:29:35,859 --> 00:29:38,403
- What do you do?
- I'm a thief.
124
00:29:39,738 --> 00:29:43,366
- Are you going to steal from me?
- No, because you are very beautiful.
125
00:29:44,451 --> 00:29:46,536
But I will dance to make you happier.
126
00:30:23,531 --> 00:30:24,991
Are you really going to sleep?
127
00:30:27,786 --> 00:30:28,995
Yes.
128
00:30:30,038 --> 00:30:32,207
Sorry, you're very sweet,
129
00:30:32,791 --> 00:30:34,584
but I'm ever so sleepy.
130
00:34:23,104 --> 00:34:25,440
Hey, this isn't a trash can!
131
00:35:22,163 --> 00:35:24,082
It's not all that fragrant!
132
00:35:37,220 --> 00:35:42,433
SCHEHERAZADE,
SERIOUS FAMILY TALKS, NOW!
133
00:36:28,312 --> 00:36:32,190
It's a relief to know you're safe,
away from the king's reach.
134
00:36:32,191 --> 00:36:34,527
Our fate and yours are entwined.
135
00:36:35,736 --> 00:36:38,864
If it happens as you fear,
then that is what was destined for us.
136
00:36:38,865 --> 00:36:41,242
Unfortunately
what is written must unfold.
137
00:36:47,999 --> 00:36:51,001
I don't think that the fate of men
should be subjected to a madman.
138
00:36:51,002 --> 00:36:52,503
It may be, at times.
139
00:36:53,129 --> 00:36:56,549
Just as it may be their fate to see
the coming of one who may confront them.
140
00:36:56,924 --> 00:37:00,887
Someone with the spirit, tenderness and
strength to suspend tyrannical gestures.
141
00:37:07,476 --> 00:37:10,520
In recent nights,
every tale I tell comes out sad and heavy.
142
00:37:10,521 --> 00:37:12,148
That's why we are here!
143
00:37:12,899 --> 00:37:15,609
I am tired.
And this tiredness brings me anger!
144
00:37:15,610 --> 00:37:17,069
Anger is not a bad thing,
145
00:37:18,029 --> 00:37:19,739
if it's well directed.
146
00:37:21,574 --> 00:37:23,117
Have a little fun!
147
00:37:25,244 --> 00:37:27,413
- I think I no longer know how to.
- You do.
148
00:37:28,956 --> 00:37:31,125
But don't make too much of an effort.
149
00:37:35,755 --> 00:37:38,007
I think I'm more foolish than I seem.
150
00:37:38,841 --> 00:37:40,718
That's also expected, Scheherazade.
151
00:37:50,686 --> 00:37:53,147
Okay, let's start from the beginning.
152
00:37:54,106 --> 00:37:56,150
Where are stories born?
153
00:37:57,777 --> 00:38:00,195
They spring from the wishes
and fears of man.
154
00:38:00,196 --> 00:38:01,906
And what is their purpose?
155
00:38:03,866 --> 00:38:05,952
To help us to survive.
156
00:38:07,536 --> 00:38:10,915
To bridge the time of the dead
with the time of those to come.
157
00:38:11,415 --> 00:38:14,919
We live in the age of King Shahryar
and Scheherazade.
158
00:38:15,670 --> 00:38:17,754
One could not exist without the other.
159
00:38:17,755 --> 00:38:20,841
There is no antidote without its poison.
160
00:38:45,658 --> 00:38:48,536
It'll be as hard for you as for me,
as I'm your father.
161
00:38:49,495 --> 00:38:53,665
But by the end of this turn
you will have dried your eyes
162
00:38:53,666 --> 00:38:56,419
and be cunning and agile as a fox.
163
00:38:57,461 --> 00:38:59,547
And you'll head to the palace
164
00:39:00,172 --> 00:39:04,427
to take your place
and do what is unavoidable.
165
00:39:08,389 --> 00:39:10,056
Watch, Queen.
166
00:39:10,057 --> 00:39:13,769
Down below your servants await
to carry you back to the palace...
167
00:39:14,937 --> 00:39:17,814
given that you still have stories
to tell that the king wants to hear
168
00:39:17,815 --> 00:39:19,900
and that the people hope will never end.
169
00:41:02,920 --> 00:41:04,839
O Auspicious King -
170
00:42:58,911 --> 00:43:03,123
It's metal day today, heck!
It's metal day today, man!
171
00:43:12,925 --> 00:43:14,343
A really good wash.
172
00:43:23,519 --> 00:43:24,812
Alberto!
173
00:43:27,606 --> 00:43:29,024
That was Alberto!
174
00:43:32,486 --> 00:43:34,363
Son of a bitch,
you're roguish, you are!
175
00:44:00,681 --> 00:44:02,349
And a cloth for you now?
176
00:44:07,479 --> 00:44:08,522
Mother!
177
00:44:08,856 --> 00:44:10,816
Pass me those cloths over there.
178
00:44:11,817 --> 00:44:13,652
Those washed ones.
179
00:44:18,699 --> 00:44:20,993
Mother, they're here, here!
180
00:44:28,626 --> 00:44:31,086
You're talking to yourself!
181
00:44:33,756 --> 00:44:35,341
Oh, patience.
182
00:44:36,258 --> 00:44:38,510
- So?
- Wait!
183
00:44:38,886 --> 00:44:41,513
You -
184
00:44:42,681 --> 00:44:45,225
Just ask the cloths
why you're taking so long.
185
00:44:47,394 --> 00:44:51,314
I had a really good cloth here.
I knew it, you're hiding my cloths!
186
00:44:51,315 --> 00:44:54,568
I had a great one, damn.
It lit up and all!
187
00:44:55,194 --> 00:44:58,154
It lit up and all!
You're wicked.
188
00:44:58,155 --> 00:45:00,491
Hey, Bela!
You okay, sweetie?
189
00:45:02,826 --> 00:45:05,620
Hey, when are we going for lunch?
You never invite!
190
00:45:05,621 --> 00:45:09,040
- Such bad temper you have lately!
- Take this spotty one.
191
00:45:09,041 --> 00:45:12,086
No, that belongs to another.
192
00:45:13,504 --> 00:45:17,549
I've never seen
such badly washed cloths in my life!
193
00:45:18,592 --> 00:45:20,177
Have this one.
194
00:45:21,970 --> 00:45:23,180
Rude, you are!
195
00:45:28,394 --> 00:45:29,770
No, this is the green cloth.
196
00:45:30,771 --> 00:45:32,189
No, this is the right cloth.
197
00:45:33,816 --> 00:45:35,150
This is the right one.
198
00:45:40,447 --> 00:45:42,366
This one belongs to Golias.
199
00:47:28,514 --> 00:47:29,723
Thanks!
200
00:47:30,766 --> 00:47:31,850
Good night!
201
00:47:34,353 --> 00:47:37,648
- Fuck you!
- Fuck you too. Fuck both of us.
202
00:47:38,398 --> 00:47:39,900
But fuck you first.
203
00:52:02,245 --> 00:52:04,372
Leave it, it's fine like this.
204
00:52:04,748 --> 00:52:06,833
It looked like there were three.
205
00:52:07,417 --> 00:52:09,710
Then it seemed like a third one landed.
206
00:52:09,711 --> 00:52:13,131
One remained on the pine tree.
Before the bird of call returned.
207
00:52:13,799 --> 00:52:15,175
The other one didn't want to come.
208
00:52:16,593 --> 00:52:20,097
This one has hardly any birdlime.
There's a bit here but I'll take it off.
209
00:52:26,603 --> 00:52:29,064
314 Papa, permission to takeoff.
210
00:52:30,065 --> 00:52:31,065
Okay.
211
00:52:31,608 --> 00:52:36,780
Permission to line up and takeoff
on Runway 36. Wind force 340,06 knots.
212
00:52:37,572 --> 00:52:39,573
Lisbon Tower, this is 314 Papa.
213
00:52:39,574 --> 00:52:42,159
Permission for immediate takeoff,
please.
214
00:52:42,160 --> 00:52:45,913
Cleared to takeoff,
cleared for Runway 36,
215
00:52:45,914 --> 00:52:48,667
wind 340,06 knots.
216
00:53:02,180 --> 00:53:05,766
The aircraft is out of the airport,
on the approach to Runway 36, man.
217
00:53:05,767 --> 00:53:07,893
Tell the fire brigade to go around.
218
00:53:07,894 --> 00:53:11,690
Call the local brigade immediately,
the ones from Charneca I think.
219
00:53:12,774 --> 00:53:15,276
Dear friend, what is the approach?
220
00:53:15,277 --> 00:53:18,612
Man, it's the end of 36,
already out of the airport.
221
00:53:18,613 --> 00:53:22,033
The aircraft took off
and crashed outside, man!
222
00:53:25,579 --> 00:53:29,123
I just got my wallet from the car
and you were off!
223
00:53:29,124 --> 00:53:32,002
I thought you'd already gone
with the boss.
224
00:54:07,287 --> 00:54:09,289
- The one with the ring?
- Red and black.
225
00:54:09,998 --> 00:54:11,082
Seems that -
226
00:54:11,791 --> 00:54:13,168
Is that the one?
227
00:54:13,668 --> 00:54:16,670
No, it's not.
228
00:54:16,671 --> 00:54:17,797
This is a goldfinch.
229
00:54:19,007 --> 00:54:20,300
Bastard!
230
00:54:20,759 --> 00:54:22,219
Ah, it's this one right here.
231
00:54:23,220 --> 00:54:25,055
Right!
Hold on.
232
00:54:33,980 --> 00:54:36,232
It's just that the rest
will copy his song.
233
00:54:36,233 --> 00:54:37,817
They will if you keep him in there.
234
00:54:39,694 --> 00:54:42,656
Come, Quitério.
Look at this bird.
235
00:54:43,198 --> 00:54:45,992
- It comes from around Santarém.
- Santarém?
236
00:55:05,804 --> 00:55:08,014
I got trapped in the net!
237
00:55:10,058 --> 00:55:12,519
- Hold on.
- Just cut the sleeve, man!
238
00:55:35,959 --> 00:55:37,711
Let's hang it here, by the sunlight.
239
00:55:40,255 --> 00:55:41,381
Just right.
240
00:56:17,834 --> 00:56:20,169
You put 10 birds inside the cage,
241
00:56:20,170 --> 00:56:25,090
and you're lucky if you turn one
to sing differently, maybe two.
242
00:56:25,091 --> 00:56:28,136
But if you use CDs -
243
00:56:28,470 --> 00:56:32,806
If the chaffinch is of good blood,
or comes from a place where they sing well,
244
00:56:32,807 --> 00:56:38,312
then you're halfway there
to turning the bird.
245
00:56:38,313 --> 00:56:40,398
But not with CDs, no.
246
00:56:41,024 --> 00:56:44,360
Think, Quitério.
247
00:56:44,361 --> 00:56:47,404
- Just go a few years back -
- There was no need to turn them.
248
00:56:47,405 --> 00:56:50,199
Right! Because the birds
came from the countryside
249
00:56:50,200 --> 00:56:52,326
already with good songs
learned from their parents.
250
00:56:52,327 --> 00:56:55,704
- There was no need to turn them.
- Yeah, and no CDs, like now.
251
00:56:55,705 --> 00:56:58,665
There is nothing like
the bird feeling what's natural,
252
00:56:58,666 --> 00:57:00,501
I.E. hearing another chaffinch.
253
00:57:00,502 --> 00:57:04,505
I can tell right away.
You know a bird from a CD.
254
00:57:04,506 --> 00:57:07,091
Birds don't even care about CDs.
255
00:57:07,092 --> 00:57:09,426
They just play there,
and it's all Greek to the birds.
256
00:57:09,427 --> 00:57:11,804
CDs only have one good thing.
257
00:57:11,805 --> 00:57:16,351
They bring back ancient songs...
258
00:57:17,811 --> 00:57:20,855
that you can only hear on CDs now.
259
00:57:21,356 --> 00:57:24,149
Otherwise, if you have
a good master singer,
260
00:57:24,150 --> 00:57:26,653
it's much better than having a CD.
No doubt.
261
00:57:27,070 --> 00:57:30,156
But, well you know,
Miguel likes that stuff.
262
00:57:31,032 --> 00:57:34,536
And it's also a way of -
263
00:57:35,036 --> 00:57:38,998
You know what they say.
If you can't hunt with a dog, use a cat.
264
00:57:40,166 --> 00:57:42,794
I'm waiting for my older ones
to turn one!
265
00:57:43,211 --> 00:57:45,171
You know this freezes sometimes.
266
00:57:46,172 --> 00:57:49,509
If you don't like it just say so!
267
00:57:51,886 --> 00:57:53,805
This one is to edit together.
268
00:57:55,390 --> 00:57:56,433
Look here, Shakira.
269
00:57:56,975 --> 00:57:59,185
Here, here.
270
00:58:02,355 --> 00:58:03,857
Give your owner a little lick.
271
00:58:34,137 --> 00:58:35,388
Tell me,
272
00:58:35,805 --> 00:58:37,223
does it sound okay?
273
00:58:40,518 --> 00:58:43,062
- It's good.
- Sounds good, right?
274
00:58:43,897 --> 00:58:44,939
Yes.
275
00:58:47,525 --> 00:58:51,488
I'll save this one.
276
01:01:28,353 --> 01:01:30,647
- That's a iak-iak-iak keak.
- Yeah.
277
01:01:32,565 --> 01:01:34,275
Let's hear another one.
278
01:01:39,572 --> 01:01:41,948
You can make two songs
out of that one.
279
01:01:41,949 --> 01:01:43,283
Really? How?
280
01:01:43,284 --> 01:01:47,246
Like a ak-iak-iak chi-kuik.
Or a iak-iak-iak, chee-yew-kuik.
281
01:01:48,122 --> 01:01:50,750
I'm not keen on the tuning.
282
01:01:51,292 --> 01:01:52,752
Or turn them into a third song.
283
01:01:53,586 --> 01:01:55,088
Or another one.
284
01:01:58,174 --> 01:02:00,593
I made this song but don't like it.
285
01:02:02,303 --> 01:02:04,263
This one was the mating bird that died.
286
01:02:05,390 --> 01:02:07,767
Of course, he didn't sing all this.
I changed it.
287
01:02:08,101 --> 01:02:09,435
I wished -
288
01:02:09,977 --> 01:02:12,146
But you can't make the dragged sound.
289
01:02:12,730 --> 01:02:16,192
No, I can't make that.
I don't know the shrill.
290
01:02:24,701 --> 01:02:26,285
A real dragged one!
291
01:02:32,375 --> 01:02:34,293
Not bad, hey?
292
01:02:35,002 --> 01:02:38,047
- It's good.
- I wish I could turn one like this!
293
01:02:40,758 --> 01:02:42,635
Did you notice
the change of song there?
294
01:04:08,262 --> 01:04:10,556
Here. I'll drink from the bottle
so I don't need a glass.
295
01:04:18,105 --> 01:04:20,900
- The spuds from the Chinese grocers are tasty!
- They are.
296
01:04:29,534 --> 01:04:30,952
But I'm not hungry.
297
01:04:46,425 --> 01:04:48,636
Watch what you're doing!
298
01:05:11,659 --> 01:05:14,787
- Will you take care of mine?
- Yours? Of course!
299
01:05:15,705 --> 01:05:17,957
These are all yours, right?
300
01:05:21,711 --> 01:05:24,255
- Yes.
- Okay, then. Pass us the pin, son.
301
01:05:48,529 --> 01:05:51,281
TO THE MEMORY OF MANUEL JOSÉ
TEIXEIRA - AKA “CREAM” - 1961-2013
302
01:05:51,282 --> 01:05:53,867
ETERNALLY MISSED BY HIS WIFE
AND CHILDREN, GRANDCHILDREN,
303
01:05:53,868 --> 01:05:55,494
SISTER-IN-LAW, SISTER
AND BROTHER-IN-LAW
304
01:09:17,363 --> 01:09:19,198
A little more food.
305
01:09:33,295 --> 01:09:37,341
- And your birds, are they singing yet?
- They're good.
306
01:09:39,009 --> 01:09:40,718
They're just starting now.
307
01:09:40,719 --> 01:09:43,389
Spring is arriving,
everything sets off.
308
01:10:01,574 --> 01:10:02,741
And up there?
309
01:10:03,826 --> 01:10:06,162
Up there in Camarate. You forgot?
310
01:10:06,829 --> 01:10:08,164
You even fainted!
311
01:10:10,541 --> 01:10:14,294
- You're the one who fainted!
- But that bird wasn't competing!
312
01:10:14,295 --> 01:10:19,299
The hell not! I was expecting my bird
to belt out hard around 4:00 PM.
313
01:10:19,300 --> 01:10:23,512
- You wanted him to faint and all.
- No, I even left and everything!
314
01:10:24,138 --> 01:10:25,681
Didn't you punch the table?
315
01:10:26,056 --> 01:10:31,061
He's there, sick and vomiting.
316
01:10:33,105 --> 01:10:37,526
My brother was like,
“Hey, bro, I'm here with you!”
317
01:10:39,653 --> 01:10:44,867
Man, when we get the heebie-jeebies,
no chance!
318
01:10:46,744 --> 01:10:49,245
You're better now.
Is that from the tablets?
319
01:10:49,246 --> 01:10:51,290
I remember perfectly well -
320
01:10:52,333 --> 01:10:55,001
- What?
- He's been told!
321
01:10:55,002 --> 01:10:57,837
When we were kids -
“What will you be when you grow up?”
322
01:10:57,838 --> 01:11:01,966
When his turn came, he said,
“My dream is to be a chaffinch!”
323
01:11:01,967 --> 01:11:03,676
And you? And you?
324
01:11:03,677 --> 01:11:06,512
That's why he fainted,
up there in the contest.
325
01:11:06,513 --> 01:11:07,931
He wanted to become a goldfinch.
326
01:11:07,932 --> 01:11:13,020
He fainted in the contest because
of what happened to the chaffinch.
327
01:11:14,063 --> 01:11:16,315
He wanted to be a goldfinch.
328
01:11:16,690 --> 01:11:19,652
My dream is to be a goldfinch.
329
01:11:59,024 --> 01:12:01,067
And now in Antena 1,
we have António Jorge
330
01:12:01,068 --> 01:12:03,653
in another edition of Antena Aberta.
Good morning, António.
331
01:12:03,654 --> 01:12:06,281
Good morning, Augusto Fernandes.
Last night there were tense moments
332
01:12:06,282 --> 01:12:10,576
during the security forces demonstration
in front of the parliament,
333
01:12:10,577 --> 01:12:13,913
when the protesting police agents
knocked down the barriers
334
01:12:13,914 --> 01:12:16,249
and broke the police cordon,
335
01:12:16,250 --> 01:12:19,211
then climbed the steps that lead
to the entrance of the assembly building -
336
01:12:27,928 --> 01:12:31,639
The police force on duty
made the best decision
337
01:12:31,640 --> 01:12:34,100
to avoid an open battle.
338
01:12:34,101 --> 01:12:39,105
This action has indeed received
the support of Paulo Rodrigues,
339
01:12:39,106 --> 01:12:42,358
also interviewed live this morning.
340
01:12:42,359 --> 01:12:46,864
Paulo is a representative
of the police union.
341
01:13:00,002 --> 01:13:05,256
Let us remind ourselves of these moments
with a piece by the Antena 1 reporter
342
01:13:05,257 --> 01:13:09,094
who accompanied the events
on the footsteps of parliament.
343
01:13:10,971 --> 01:13:13,932
Always the same guys.
344
01:13:14,475 --> 01:13:16,517
That guy entered the scene
and screwed it.
345
01:13:16,518 --> 01:13:18,729
- Who?
- Rui Areias.
346
01:13:25,194 --> 01:13:29,322
If they can sing, I'll tell you,
I'll get them into shape.
347
01:13:29,323 --> 01:13:32,159
But if they can't, tough luck!
348
01:13:35,829 --> 01:13:39,458
In a fortnight to a month I'll let
you know if they can “bark” or not.
349
01:13:42,086 --> 01:13:45,923
I have to rent a bigger
apartment this year.
350
01:13:48,008 --> 01:13:50,009
Buy a house then!
351
01:13:50,010 --> 01:13:52,011
Where am I going to put the birds?
352
01:13:52,012 --> 01:13:53,971
Just for the birds!
353
01:13:53,972 --> 01:13:56,557
- What about my trophies?
- What trophies?
354
01:13:56,558 --> 01:13:59,519
Those I won. My apartment is full of them.
355
01:13:59,520 --> 01:14:02,898
And mine. I've got around 30.
356
01:14:04,316 --> 01:14:09,278
I don't know, man. Everyone has trophies.
My mother, my nephew, my sister.
357
01:14:09,279 --> 01:14:11,155
I'm full of trophies.
358
01:14:11,156 --> 01:14:13,409
Like me.
Trophies scattered everywhere.
359
01:14:14,243 --> 01:14:18,122
Two golden rings! And a silver one.
Is that enough for you?
360
01:14:18,539 --> 01:14:22,042
They're not mine, really.
They're his.
361
01:14:24,128 --> 01:14:25,795
No, you didn't win.
362
01:14:25,796 --> 01:14:28,506
When? Two years ago?
363
01:14:28,507 --> 01:14:30,716
I've been winning ever since I started.
364
01:14:30,717 --> 01:14:33,846
- Not in that place.
- Where?
365
01:14:36,014 --> 01:14:39,852
Remember that bird I've had for a year,
singing two songs?
366
01:14:44,523 --> 01:14:48,234
- Alves won it!
- Alves came along at the end,
367
01:14:48,235 --> 01:14:52,030
made it into the first five
and then walked the final!
368
01:14:53,365 --> 01:14:56,076
- It's still early.
- It's an old bird, man.
369
01:14:57,453 --> 01:14:59,704
You know it hasn't been
hot enough yet.
370
01:14:59,705 --> 01:15:01,414
The weather changed today, though.
371
01:15:01,415 --> 01:15:04,668
Okay, but it's been
only a couple of days!
372
01:15:05,419 --> 01:15:08,212
Not enough to fill up the bird.
373
01:15:08,213 --> 01:15:11,048
When that happens
it's 'cause the bird is territorial.
374
01:15:11,049 --> 01:15:15,219
They know their breeding spot,
they're the first ones getting there.
375
01:15:15,220 --> 01:15:17,555
Those wanting -
376
01:15:17,556 --> 01:15:21,476
I even went trapping in Calhandriz,
in the stopover site,
377
01:15:21,477 --> 01:15:26,272
and the old birds that bred there
wouldn't let us get to the migrating birds.
378
01:15:26,273 --> 01:15:28,107
They just belted out the alarm call.
379
01:15:28,108 --> 01:15:32,237
Come October, November, I used
to go trapping there with my father-in-law.
380
01:15:56,678 --> 01:16:01,308
We picked some real good oranges,
delicious!
381
01:16:21,328 --> 01:16:23,829
- It's here.
- Here is fine.
382
01:16:23,830 --> 01:16:26,165
Where's the other one?
Go further down, Miguel.
383
01:16:26,166 --> 01:16:29,211
The other one is way back,
they need to be sort of -
384
01:16:30,337 --> 01:16:31,463
Here's fine.
385
01:16:48,313 --> 01:16:49,314
It's twisted.
386
01:16:49,731 --> 01:16:51,316
It's tangled up somewhere.
387
01:16:52,568 --> 01:16:55,988
- Okay, it's untangled now.
- But this doesn't look right.
388
01:16:57,197 --> 01:16:58,949
You missed one up here.
389
01:17:00,117 --> 01:17:03,120
No, you just missed one knot up here.
390
01:17:03,704 --> 01:17:06,999
But I'll fix it in a sec.
391
01:17:38,071 --> 01:17:39,364
How stubborn!
392
01:19:19,381 --> 01:19:23,719
FYT-FYT, LYA-VEE, FINK CHEE, IAK-IAK,
FINK KEAK, KUIK, FINK
393
01:22:35,619 --> 01:22:37,412
In a while,
it'll really get going, man.
394
01:22:38,079 --> 01:22:40,289
- Around 11:00 AM.
- No.
395
01:22:40,290 --> 01:22:42,709
Come 9:00 and they'll be knocking up here!
All ready to bite!
396
01:22:43,251 --> 01:22:46,254
At 9:00 they'll be here!
397
01:23:36,513 --> 01:23:40,600
I arrived in Portugal
on the 21st of November 2013.
398
01:23:45,855 --> 01:23:50,234
Xiaoli, Meiying, Yuk Ling and Yang Ming,
my friends and classmates,
399
01:23:50,235 --> 01:23:53,904
offered me this trip
for having been the top student
400
01:23:53,905 --> 01:23:56,992
in international relations
and political science
401
01:23:57,492 --> 01:23:59,326
at the renowned University of Beijing,
or Beida,
402
01:23:59,327 --> 01:24:02,162
where some of the main
Chinese leaders and thinkers,
403
01:24:02,163 --> 01:24:04,749
including Lu Xun and Hu Shih,
have taught!
404
01:24:07,085 --> 01:24:10,629
While we waited for the tram,
one of the city's tourist attractions,
405
01:24:10,630 --> 01:24:15,343
we were engulfed in a demonstration
by the state security forces.
406
01:24:17,470 --> 01:24:21,391
We walked in awe
among the shouting men.
407
01:24:23,143 --> 01:24:27,772
I lost sight of my friends
but I didn't mind.
408
01:24:29,524 --> 01:24:32,735
The protesting policemen
and the on duty policemen started
409
01:24:32,736 --> 01:24:34,611
to get really rough
with each other.
410
01:24:34,612 --> 01:24:37,115
I feared for the worst.
411
01:24:40,827 --> 01:24:44,956
But after all they were all pals
and hugged like true comrades.
412
01:24:45,498 --> 01:24:47,499
I was given beer and a piece of bread
413
01:24:47,500 --> 01:24:51,296
and told they belonged
to the National Republican Guard.
414
01:24:51,755 --> 01:24:55,425
We went' to a place by the river
where you could eat seafood.
415
01:24:56,342 --> 01:25:00,429
Everybody liked me, they hugged me,
picked me up in their arms,
416
01:25:00,430 --> 01:25:03,141
and told me jokes I didn't understand.
417
01:25:04,517 --> 01:25:07,061
We came out into the street
already quite drunk
418
01:25:07,062 --> 01:25:11,356
and one of them,
a very tall boy with a girlish face,
419
01:25:11,357 --> 01:25:13,985
lassoed me around the waist
and carried me under his arm.
420
01:25:14,527 --> 01:25:19,323
An older officer,
perhaps the oldest of them all,
421
01:25:19,324 --> 01:25:24,370
began arguing with him
and gestured furiously.
422
01:25:25,080 --> 01:25:28,291
The boy let me go
and advanced on the older guy.
423
01:25:29,709 --> 01:25:32,045
They all took to fighting violently.
424
01:25:33,421 --> 01:25:37,175
When the fight was over,
only the oldest one was standing.
425
01:25:38,176 --> 01:25:41,805
He looked at me with sad eyes.
His name was Catá,
426
01:25:42,263 --> 01:25:46,017
and at that moment
I realized we would be lovers.
427
01:25:48,728 --> 01:25:52,523
Catá took me to a modest hostel
in the city center
428
01:25:52,524 --> 01:25:55,944
where I ended up living alone
for many months.
429
01:25:57,445 --> 01:26:03,242
He came to the hostel after his shift
or after attending a union meeting.
430
01:26:03,243 --> 01:26:07,956
We were together almost every day,
but almost never at nighttime.
431
01:26:08,540 --> 01:26:10,375
Catá was married.
432
01:26:11,876 --> 01:26:15,087
He was very gentle, and despite
being my first European man
433
01:26:15,088 --> 01:26:16,922
and the first times being very painful,
434
01:26:16,923 --> 01:26:18,842
he made me feel happy.
435
01:26:20,426 --> 01:26:24,222
He spoke very bad English,
and I understood little.
436
01:26:24,722 --> 01:26:27,891
I would recite Chinese celestial poems
of the Tang dynasty to him,
437
01:26:27,892 --> 01:26:31,062
but they were hard to translate
and he got bored.
438
01:26:32,939 --> 01:26:35,692
I told him the meaning
of my name in Portuguese:
439
01:26:36,276 --> 01:26:38,153
“Hot Forest.”
440
01:26:38,820 --> 01:26:40,697
He loved it!
441
01:26:42,073 --> 01:26:46,286
Once in a while, he would take me out
to dinner with his friends.
442
01:26:46,911 --> 01:26:48,912
Yet Catá was jealous
443
01:26:48,913 --> 01:26:51,707
and couldn't stand them
telling me jokes
444
01:26:51,708 --> 01:26:53,500
or wanting to dance with me.
445
01:26:53,501 --> 01:26:55,837
So we didn't go out much.
446
01:26:57,422 --> 01:27:00,175
I fell pregnant after a few months.
447
01:27:01,467 --> 01:27:05,053
When I told him,
he was very loving and understanding
448
01:27:05,054 --> 01:27:10,435
but then started to avoid me
and eventually disappeared.
449
01:27:11,102 --> 01:27:15,981
Being Chinese, it was very difficult
for me to have an abortion in Portugal.
450
01:27:15,982 --> 01:27:20,236
But I managed,
with the help of a friend of Catá's.
451
01:27:21,446 --> 01:27:23,656
I never saw Catá again.
452
01:27:24,657 --> 01:27:28,327
I ran out of money
and needed to find a job.
453
01:27:28,328 --> 01:27:31,288
First I worked in a Chinese shop.
454
01:27:31,289 --> 01:27:34,834
I really liked the owner's daughter
and we became good friends.
455
01:27:35,293 --> 01:27:39,756
However, one day they accused me
of theft and fired me.
456
01:27:40,548 --> 01:27:45,260
I answered an ad
to work at the home of a lady.
457
01:27:45,261 --> 01:27:50,265
She was a countess,
Beatriz Hensler de Lencastre.
458
01:27:50,266 --> 01:27:52,684
She had settled in Macao
several years earlier
459
01:27:52,685 --> 01:27:55,897
and was looking for a Chinese girl
as a lady's companion.
460
01:27:56,439 --> 01:27:58,233
I liked her a lot.
461
01:27:59,776 --> 01:28:02,153
I think she liked me too.
462
01:28:03,488 --> 01:28:06,699
I moved to her small mansion in Estoril.
463
01:28:07,909 --> 01:28:10,869
She would only require my services
late morning, to chat,
464
01:28:10,870 --> 01:28:14,374
and after tea,
to practice her Cantonese.
465
01:28:15,792 --> 01:28:20,588
I found this difficult and agonizing
as I speak only Mandarin and a little Wu.
466
01:28:21,214 --> 01:28:25,342
But the countess didn't mind
and laughed a great deal.
467
01:28:25,343 --> 01:28:27,886
She was interested in my studies
and anything concerning me.
468
01:28:27,887 --> 01:28:29,597
And we grew closer as friends.
469
01:28:31,557 --> 01:28:35,978
Her granddaughter and one
of her daughters lived in the house.
470
01:28:35,979 --> 01:28:40,024
They disliked me
and looked at me askance.
471
01:28:41,150 --> 01:28:46,281
Later I came to know that the family
disputed the inheritance of her mansion.
472
01:28:48,032 --> 01:28:51,576
This lady also lived
with a Labrador dog,
473
01:28:51,577 --> 01:28:53,078
whom she loved.
474
01:28:53,079 --> 01:28:54,706
It was called Watermelon.
475
01:28:56,207 --> 01:28:59,543
Tragedy struck
when I was returning home from a walk
476
01:28:59,544 --> 01:29:01,129
with the countess.
477
01:29:01,462 --> 01:29:05,299
The house was on fire
and I couldn't prevent the countess
478
01:29:05,300 --> 01:29:09,053
from running inside to save Watermelon,
yelping from the balcony.
479
01:29:09,595 --> 01:29:12,140
The countess was burned to death.
480
01:29:12,515 --> 01:29:15,601
The dog jumped off the balcony
and was saved.
481
01:29:18,187 --> 01:29:21,774
I went back to Beijing, extradited
by the Immigration and Borders Service.
482
01:29:23,609 --> 01:29:28,573
Sometimes I dream that the countess
speaks to me in the moment of her death.
483
01:29:30,533 --> 01:29:31,743
Lin Nuan,
484
01:29:32,618 --> 01:29:35,204
how sad these men seem to me.
485
01:29:35,747 --> 01:29:37,915
What inglorious effort, theirs!
486
01:29:38,374 --> 01:29:39,751
Let it all burn!
487
01:29:40,084 --> 01:29:42,003
From the foundations to the roof!
488
01:29:42,712 --> 01:29:44,463
Worry about it later!
489
01:29:44,464 --> 01:29:47,258
As your poet Yu Xuanji wrote,
490
01:29:48,009 --> 01:29:51,763
"All that happens in life
is a succession of pairing opposites:
491
01:29:52,430 --> 01:29:55,767
joy and sadness, pleasure and pain.”
492
01:30:20,541 --> 01:30:23,586
Who was it that told me -
493
01:30:25,171 --> 01:30:27,839
- Vítor of the Inox!
- He's turned one of my birds -
494
01:30:27,840 --> 01:30:32,428
Listen up, Vítor has a chaffinch
that does about five or six songs.
495
01:30:33,513 --> 01:30:35,514
The bird is studying and singing them.
496
01:30:35,515 --> 01:30:37,767
But I've warned him.
“That bird won't keep them songs!”
497
01:30:38,559 --> 01:30:40,685
No chaffinch manages
to retain six songs.
498
01:30:40,686 --> 01:30:42,397
No, it'll forget half of them.
499
01:30:44,357 --> 01:30:48,236
Still, he's good,
amazing at learning new stuff!
500
01:30:48,694 --> 01:30:53,115
You know, people tell you,
“This bird is 'clean, ' no bad songs!”
501
01:30:53,116 --> 01:30:56,701
But he's only clean there!
As soon as you put it in the cage -
502
01:30:56,702 --> 01:30:58,703
He learns a bad stroke! Like chweek,
chee-kwook or sischi-kwook.
503
01:30:58,704 --> 01:31:01,957
It can take you three hours
to catch a clean bird.
504
01:31:01,958 --> 01:31:03,708
But as soon as he's caged,
that's that.
505
01:31:03,709 --> 01:31:07,379
- And you know why?
- 'Cause he's in heat.
506
01:31:07,380 --> 01:31:08,505
Not only that.
507
01:31:08,506 --> 01:31:11,383
Out in nature,
he has maybe one or two songs,
508
01:31:11,384 --> 01:31:13,427
and he has his own defense call.
509
01:31:13,428 --> 01:31:16,347
- Yeah, his strongest call.
- Yeah, it's his defense call!
510
01:31:16,722 --> 01:31:19,183
Then he learns his own song.
511
01:31:24,897 --> 01:31:27,732
- Maybe it happens once in 1,001 -
- In 1,000!
512
01:31:27,733 --> 01:31:30,902
Okay, but when we cover some caged birds
they sing afresh in two to three days.
513
01:31:30,903 --> 01:31:35,115
I've had birds singing afresh
after they're caged! Check that out!
514
01:31:35,116 --> 01:31:37,409
Even if they're next
to the rest of them?
515
01:31:37,410 --> 01:31:40,579
Right.
Happened to me too.
516
01:31:40,580 --> 01:31:44,292
I mean, if I catch a nice birdie -
“Come on, I'm not spoiling this one!”
517
01:31:46,627 --> 01:31:50,756
There are no birds
like the old ones, man!
518
01:31:58,306 --> 01:32:00,308
- It's over there.
- Okay.
519
01:32:03,269 --> 01:32:04,645
That's the café.
520
01:32:05,438 --> 01:32:08,566
Now you must -
Look, they've built a rink here!
521
01:32:09,275 --> 01:32:11,235
Turn here. Here!
522
01:32:11,694 --> 01:32:13,028
- Here?
- Yes, right here.
523
01:32:13,029 --> 01:32:16,781
GREAT BIRD-TRAPPERS GATHERING
CHAFFINCH COMPETITION
524
01:32:16,782 --> 01:32:21,411
TROPHY FOR THE 10 FINALISTS
SUPER CUP FOR THE FIRST 5 FINALISTS
525
01:32:21,412 --> 01:32:23,748
ORGANIZATION BY RODRIGO & HÉLDER
526
01:32:31,297 --> 01:32:35,134
Do you remember
when they held a contest in Almada?
527
01:32:35,635 --> 01:32:37,969
- They held one there too!
- I went to it -
528
01:32:37,970 --> 01:32:40,680
- It was a big competition.
- For the gold ring.
529
01:32:40,681 --> 01:32:44,227
People from Trafaria -
530
01:32:45,561 --> 01:32:47,230
Okay, that's fine, it's cool.
531
01:32:49,899 --> 01:32:53,527
Friends, let us sing.
And sing what?
532
01:32:53,528 --> 01:32:55,112
Obviously -
533
01:32:56,072 --> 01:32:57,406
Let's hear it.
534
01:32:58,366 --> 01:33:01,786
“Grândola” and then the national anthem.
535
01:33:15,550 --> 01:33:20,137
It's the people who lead
536
01:33:20,471 --> 01:33:24,684
Inside you, oh, city
537
01:33:25,518 --> 01:33:29,730
Inside you, oh, city
538
01:33:30,439 --> 01:33:36,821
It's the people who lead
539
01:33:38,322 --> 01:33:42,493
Land of fraternity
540
01:33:52,378 --> 01:33:56,298
In each corner, there is a friend
541
01:33:56,299 --> 01:34:02,013
In each face, equality
542
01:34:03,598 --> 01:34:07,768
Grândola, swarthy town
543
01:34:18,237 --> 01:34:23,826
Grândola, swarthy town
544
01:34:25,536 --> 01:34:29,498
In each face, equality
545
01:34:31,042 --> 01:34:34,337
It's the people who lead
546
01:34:34,920 --> 01:34:39,424
Heroes of the sea, noble people
547
01:34:39,425 --> 01:34:44,221
Valiant and immortal nation
548
01:34:54,940 --> 01:34:59,779
Among the mists of memory
549
01:35:08,829 --> 01:35:13,792
That shall lead you to victory!
550
01:35:13,793 --> 01:35:18,630
To arms, to arms!
551
01:35:18,631 --> 01:35:22,510
Overland and over sea
552
01:35:23,010 --> 01:35:28,139
To arms, to arms!
553
01:35:28,140 --> 01:35:32,477
For our homeland, fight!
554
01:35:32,478 --> 01:35:38,275
Against the cannons,
march on, march on!
555
01:36:24,029 --> 01:36:26,741
Get in line.
556
01:37:30,179 --> 01:37:31,639
You may start.
557
01:39:09,862 --> 01:39:11,989
Series 2 is on, guys!
558
01:39:15,075 --> 01:39:16,660
Where's the megaphone?
559
01:39:47,399 --> 01:39:48,776
You may begin.
560
01:40:33,570 --> 01:40:38,324
Do you remember Julio in Chelas
when he had to “register” my bird?
561
01:40:38,325 --> 01:40:43,079
Instead of registering his songs
he raised his hand, look, like this -
562
01:40:43,080 --> 01:40:45,790
Each time he raised his hand
my bird wouldn't sing the stroke!
563
01:40:45,791 --> 01:40:48,209
He sang over 200
and no final stroke!
564
01:40:48,210 --> 01:40:49,961
He'd say, “No final stroke!”
565
01:40:49,962 --> 01:40:51,963
He should have been
paying attention to mine.
566
01:40:51,964 --> 01:40:54,882
My bird was in the center.
He had to register mine!
567
01:40:54,883 --> 01:40:57,885
He was, like,
every time another one sang,
568
01:40:57,886 --> 01:41:00,097
he just went like this,
waving his hand all the time!
569
01:41:04,935 --> 01:41:06,602
Didn't you speak up?
570
01:41:06,603 --> 01:41:09,647
I just got my bird out of there,
goddamn it!
571
01:41:09,648 --> 01:41:11,400
Speak fucking slower!
572
01:41:12,985 --> 01:41:16,654
Listen, there are a few guys
with brave birds, real brave ones!
573
01:41:16,655 --> 01:41:20,992
They don't produce enough
'cause they're here wasting themselves.
574
01:41:20,993 --> 01:41:22,910
Prepare the bird well
and then bring it here.
575
01:41:22,911 --> 01:41:25,371
You'll see how he'll sing double.
576
01:41:25,372 --> 01:41:29,043
Double! A guy has to know
how to work his bird, damn it!
577
01:41:30,377 --> 01:41:32,254
Being a brave bird is not enough.
578
01:43:14,398 --> 01:43:17,442
Well, this one and that one,
579
01:43:18,193 --> 01:43:21,362
they'll surely get to the final.
580
01:43:21,363 --> 01:43:22,655
Mónica's.
581
01:43:22,656 --> 01:43:25,075
- Who is Mónica?
- She's a lady who is around here.
582
01:43:25,993 --> 01:43:28,245
Those two must make it to the final.
583
01:43:28,829 --> 01:43:31,290
- Julio's birds?
- No, these two here.
584
01:44:37,940 --> 01:44:39,399
Is it Serpas?
585
01:44:40,525 --> 01:44:43,361
- It's Sapas!
- S-A-P-A-S!
586
01:44:43,362 --> 01:44:46,530
Sapas as in sapateiro,
half-soles, guys!
587
01:44:46,531 --> 01:44:48,617
He wants to eat half-soles!
588
01:44:49,868 --> 01:44:53,372
Two for Table 26!
589
01:45:08,345 --> 01:45:10,389
Series 16 is on!
590
01:45:13,517 --> 01:45:15,143
Series 16 is on!
591
01:47:12,511 --> 01:47:14,762
I won't starve my bird.
592
01:47:14,763 --> 01:47:17,349
Those mixed seeds are useless.
593
01:47:17,766 --> 01:47:20,185
He's in ninth place.
594
01:47:49,214 --> 01:47:51,174
What's your series, Márcio?
595
01:47:55,846 --> 01:47:57,431
One bird not here yet.
596
01:47:58,223 --> 01:48:01,101
- One not here, man!
- Wait a minute.
597
01:49:10,420 --> 01:49:12,338
Let the bird be.
598
01:49:12,339 --> 01:49:13,797
Hey, Xico, you all right?
599
01:49:13,798 --> 01:49:16,509
Let the bird be 'cause he's singing.
600
01:49:16,510 --> 01:49:17,969
Do you feel tired?
601
01:49:23,558 --> 01:49:25,769
Okay, it's good to have a rest.
602
01:49:27,229 --> 01:49:28,688
He took the birdie away.
603
01:49:30,482 --> 01:49:31,858
He took the birdie away.
604
01:49:34,653 --> 01:49:36,238
He was singing just fine.
605
01:49:51,711 --> 01:49:53,463
Fuck!
606
01:49:57,425 --> 01:49:58,718
Fuck!
607
01:52:22,445 --> 01:52:25,740
Through some great times
608
01:52:26,282 --> 01:52:29,452
I've been
609
01:52:29,869 --> 01:52:33,456
Starting at age eight
610
01:52:33,998 --> 01:52:37,794
When I came into the bird scene
611
01:52:38,795 --> 01:52:43,925
With ambition,
I've been a sweet boy
612
01:52:44,467 --> 01:52:47,429
Since I made the chaffinch
613
01:52:47,929 --> 01:52:51,391
My favorite toy
614
01:52:52,016 --> 01:52:54,978
From an early age
615
01:52:55,520 --> 01:52:59,023
I settled in the woods
616
01:52:59,649 --> 01:53:02,985
And with older bird-trappers
617
01:53:02,986 --> 01:53:06,030
I learned to listen to the birds
618
01:53:06,698 --> 01:53:10,452
Good old days
619
01:53:11,619 --> 01:53:14,414
Hey, how did you get trapped
like that, man?
620
01:53:14,914 --> 01:53:17,040
- I was flying, just flying.
- Were you in the air?
621
01:53:17,041 --> 01:53:20,170
- Sure. And when I got here -
- And how are you getting out?
622
01:53:20,545 --> 01:53:22,755
- I just got stuck.
- How are you getting out?
623
01:53:22,756 --> 01:53:24,840
I'd appreciate if you would free me,
bird-trapper.
624
01:53:24,841 --> 01:53:27,177
If I would free you?
And what's in it for me?
625
01:53:27,552 --> 01:53:30,096
- You must pay me good money, man!
- I'll pay you.
626
01:53:30,430 --> 01:53:32,556
- What will you pay me?
- I'll pay as soon as you free me.
627
01:53:32,557 --> 01:53:34,725
- What will you pay me?
- I'll pay you.
628
01:53:34,726 --> 01:53:36,894
Are you offering me the Euro Millions?
629
01:53:36,895 --> 01:53:38,646
Right, straightaway.
630
01:53:39,063 --> 01:53:41,231
I'll pay you when I'm out of this net.
631
01:53:41,232 --> 01:53:44,067
Really? Are you having me on?
632
01:53:44,068 --> 01:53:46,862
No, I mean it.
633
01:53:46,863 --> 01:53:47,988
Really?
634
01:53:47,989 --> 01:53:50,784
Looks like I can't untangle this.
635
01:53:56,206 --> 01:53:58,248
- Come on, bird-trapper!
- Come on what?
636
01:53:58,249 --> 01:54:00,083
I want you to get me out of here!
637
01:54:00,084 --> 01:54:02,628
- You'll have to stay, I can't do it.
- I want to get out!
638
01:54:02,629 --> 01:54:05,048
I've been stuck in this net
for 10 minutes!
639
01:54:05,965 --> 01:54:07,759
And you'll die in it!
640
01:54:10,053 --> 01:54:13,139
- What will I get from this, I wonder?
- Damn you, bird-trapper!
641
01:54:14,349 --> 01:54:16,767
So, you got caught, just like that?
642
01:54:16,768 --> 01:54:20,604
I was flying high, but then I descended
and fell into this net.
643
01:54:20,605 --> 01:54:23,775
- You have to be careful.
- I just got caught.
644
01:54:24,609 --> 01:54:28,153
- Get me out of here right now.
- Without me, you'd have died here!
645
01:54:28,154 --> 01:54:31,115
- Yes. Hold on!
- You'd be dead.
646
01:54:37,080 --> 01:54:38,665
Well done, bird-trapper!
647
01:54:44,087 --> 01:54:46,296
- What now?
- Ah, bird-trapper!
648
01:54:46,297 --> 01:54:48,882
- What about my effort?
- Here's for your effort.
649
01:54:48,883 --> 01:54:51,051
- What's that?
- 10 little euros to buy -
650
01:54:51,052 --> 01:54:52,261
I don't want your 10 euros!
651
01:54:52,262 --> 01:54:54,972
- A pack of cigs.
- If it were 10 million -
652
01:54:54,973 --> 01:54:57,057
- Here, please have it.
- 10 million, man!
653
01:54:57,058 --> 01:54:59,309
To buy a pack of cigs, go on.
654
01:54:59,310 --> 01:55:01,603
- But I don't want it.
- Mr. bird-trapper, it's for you.
655
01:55:01,604 --> 01:55:02,980
I don't want them!
656
01:55:02,981 --> 01:55:05,941
Just keep your 10 euros and watch out
in the future or you'll die in the net.
657
01:55:05,942 --> 01:55:08,235
- No, I won't! See ya.
- See ya.
658
01:55:08,236 --> 01:55:10,904
- Have another five.
- Don't you want it for a pack?
659
01:55:10,905 --> 01:55:12,782
No, they're bad for me.
660
01:55:13,700 --> 01:55:16,077
I just dropped my birds because of you.
661
01:55:16,703 --> 01:55:19,163
- See ya.
- See ya. Have a good journey.
662
01:55:20,290 --> 01:55:22,250
God be with you, bird-trapper.
53535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.