All language subtitles for Winnetou und Old Shatterhand im Tal der Toten (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 Down with the gun, fool. 2 00:02:56,840 --> 00:03:01,200 Where is the gold, Kingsley? Since you never come back. 3 00:03:01,360 --> 00:03:03,840 Plug it. Where is it gold, Major? 4 00:03:04,000 --> 00:03:07,120 I skin you alive if you do not talk. 5 00:03:10,120 --> 00:03:12,800 Fucking asshole. Wait. 6 00:04:12,439 --> 00:04:13,920 Winnetou. 7 00:04:14,080 --> 00:04:17,160 Had it in the Ozark Indians waiting for me. 8 00:04:17,319 --> 00:04:21,880 Is the letter ... he is ... I went to my village. 9 00:04:22,040 --> 00:04:26,240 Flying Arrow has all the paper to put Winslow. 10 00:04:26,399 --> 00:04:30,000 There is at where the gold is hidden. 11 00:04:30,160 --> 00:04:35,120 You have to keep secret. I do so until they called me. 12 00:04:55,600 --> 00:04:59,560 Now we have all the evidence, is no doubt ... 13 00:04:59,720 --> 00:05:03,800 Major Kingsley that the gold the army has been stolen. 14 00:05:03,959 --> 00:05:06,640 The gold transport that he led ... 15 00:05:06,800 --> 00:05:10,320 Fort Dawson has left but it never arrived. 16 00:05:10,480 --> 00:05:13,760 Can I 'word? The defense has' t speak. 17 00:05:13,920 --> 00:05:17,920 To whom are you doing here, gentlemen? To Major Kingsley. 18 00:05:18,079 --> 00:05:21,840 For the honor of a brave and good soldier ... 19 00:05:22,000 --> 00:05:26,240 that the gold from Fort Dawson would have been stolen. 20 00:05:26,399 --> 00:05:30,760 What happened? The fort had to be evacuated ... 21 00:05:30,920 --> 00:05:34,280 and it had gold in safety be charged. 22 00:05:34,439 --> 00:05:39,240 Major Kingsley left the escort then without the "t gold leave. 23 00:05:39,399 --> 00:05:41,520 That was the right decision ... 24 00:05:41,680 --> 00:05:45,120 because that is underway escort robbed and slain. 25 00:05:45,279 --> 00:05:49,840 Dan 's been away gold. He acted as officer correct: 26 00:05:50,000 --> 00:05:53,120 he had the gold Three male escort. 27 00:05:53,279 --> 00:05:57,360 He wanted only three man gold transport through a field ... 28 00:05:57,519 --> 00:06:00,800 that is full of rebels, crooks and Indians? 29 00:06:00,959 --> 00:06:06,400 Yes, Mr. Prosecutor. That he has done intentionally. 30 00:06:06,560 --> 00:06:10,480 Yes, I have that impression. And where is the gold now? 31 00:06:10,639 --> 00:06:15,480 Major knew that the leather, know that he was duty faithfully. 32 00:06:15,639 --> 00:06:20,080 Where it is gold, we do not know. I will tell you that. 33 00:06:20,240 --> 00:06:23,080 In Mexico. Like the 'good' Major. 34 00:06:23,240 --> 00:06:25,960 This charge ring I ask 's court ... 35 00:06:26,120 --> 00:06:31,280 to a suspension to Kinsley's daughter, Mabel, is present. 36 00:06:31,439 --> 00:06:36,520 Miss Kingsley is underway with The last letter from her father. 37 00:06:36,680 --> 00:06:40,600 That letter calls the Major Friday and indicate where it is gold. 38 00:06:40,759 --> 00:06:42,120 I protest. 39 00:06:42,279 --> 00:06:45,960 That letter is a deliberate astray. I think ... 40 00:06:46,120 --> 00:06:48,320 I withdraw the prosecutor 's word. 41 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 The request is granted. 42 00:06:50,639 --> 00:06:55,040 The session is delayed Miss Kingsley to present. 43 00:07:09,560 --> 00:07:13,400 If the river is dry cases, we gain an hour ... 44 00:07:13,560 --> 00:07:16,400 as we go forward. I know this region. 45 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 I come here often for business. 46 00:07:19,040 --> 00:07:22,320 Here is some more to get and business is business. 47 00:07:22,480 --> 00:07:25,240 A Roman once said: Pecunia non Olette. 48 00:07:25,399 --> 00:07:28,760 That means money is trump. Or something. 49 00:07:28,920 --> 00:07:34,320 It means: Money stinM not. Smart. Funny. Money stinM not. 50 00:07:34,480 --> 00:07:37,680 Smart guys who Romans. You want what? 51 00:07:37,839 --> 00:07:41,680 How you called again? It was not Mabel Kingsley? 52 00:07:41,839 --> 00:07:44,560 Yes, but things I have no sense. 53 00:07:44,720 --> 00:07:48,120 That is something for men, not for beautiful girls. 54 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 Wait for my sign. 55 00:07:59,680 --> 00:08:03,320 Halt. Hands up. Of that car and fast. 56 00:08:05,800 --> 00:08:08,960 From the car off, I said. 57 00:08:16,839 --> 00:08:18,960 Get out. Hurry. 58 00:08:20,319 --> 00:08:22,880 Enter the letter. What letter? 59 00:08:23,040 --> 00:08:26,240 The letter stating where the gold is. 60 00:08:26,399 --> 00:08:29,320 Love her. Halt. No movement. 61 00:08:29,480 --> 00:08:33,200 Weapons road and hands up. Old Shatterhand. 62 00:08:36,679 --> 00:08:38,680 Go in a row. 63 00:08:45,639 --> 00:08:48,200 Help, help. 64 00:08:52,559 --> 00:08:56,040 You disarms the men now. 65 00:08:56,200 --> 00:08:59,280 Me? No, you know. I am a peaceful citizen. 66 00:08:59,440 --> 00:09:02,200 And a coward. Or something. 67 00:09:26,799 --> 00:09:28,160 That bastard. 68 00:09:28,320 --> 00:09:31,080 That put me on the spot about. Do not. 69 00:09:31,240 --> 00:09:36,000 I got a different idea. We get them later Friday ... 70 00:09:36,159 --> 00:09:39,240 and Old Shatterhand We help. 71 00:10:04,840 --> 00:10:09,000 What are you doing? But let 's op. 72 00:10:48,440 --> 00:10:50,520 Help. 73 00:11:01,919 --> 00:11:04,120 Easy, easy. 74 00:11:05,279 --> 00:11:07,560 The boss. The boss is coming. 75 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 What was wrong? We had almost the letter ... 76 00:11:10,639 --> 00:11:13,480 but threw Old Shatterhand soot in 't eat. 77 00:11:13,639 --> 00:11:17,520 Suckers. Where are the horses? That he chased away. 78 00:11:17,679 --> 00:11:22,000 Catch them. Craig and I go back to Old Shatterhand. 79 00:11:27,879 --> 00:11:30,440 I get it. Father's last letter. 80 00:11:30,600 --> 00:11:34,160 He is posted in Winslow. I know of no Indian. 81 00:11:34,320 --> 00:11:37,000 In Philadelphia nobody could translate. 82 00:11:37,159 --> 00:11:39,440 It is Apache. I understand. 83 00:11:39,600 --> 00:11:41,880 What's wrong? 84 00:11:51,480 --> 00:11:53,440 What do these words? 85 00:11:53,600 --> 00:11:57,680 I tell that later. Now you can better still do not know. 86 00:11:57,840 --> 00:12:01,800 First, you have witnesses for the court. 87 00:12:01,960 --> 00:12:04,560 Can I give you some good advice? 88 00:12:04,720 --> 00:12:08,680 You vertroum me anyway? If no other. 89 00:12:09,039 --> 00:12:11,200 There they are. 90 00:12:11,360 --> 00:12:13,080 That is the coach. 91 00:12:13,240 --> 00:12:15,960 There is only one driver on. 92 00:12:16,120 --> 00:12:18,640 What happened? You are too late. 93 00:12:34,080 --> 00:12:36,880 It was horrible. We were robbed. 94 00:12:37,039 --> 00:12:39,960 But I have the attack declined. 95 00:12:50,919 --> 00:12:55,000 This city and this environment are known as very quiet. 96 00:12:55,159 --> 00:12:56,520 See for yourself. 97 00:12:56,679 --> 00:13:00,440 Empty cells. There are no shootings or robberies. 98 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 Would you Miss Kingsley protect ... 99 00:13:03,159 --> 00:13:06,880 and arrange a hotel room? Of course. 100 00:13:08,159 --> 00:13:09,880 Come on. 101 00:13:10,039 --> 00:13:12,800 Nobody knows where my father is ... 102 00:13:12,960 --> 00:13:17,080 and yet he may soon dishonor have resigned. Why? 103 00:13:17,240 --> 00:13:18,880 Why the hurry? 104 00:13:19,039 --> 00:13:22,960 Is enough for a defamation Public dishonor to dismiss? 105 00:13:23,120 --> 00:13:25,720 Miss Kingsley ... Let me finish you. 106 00:13:25,879 --> 00:13:30,440 My father raised me according to the principle ... 107 00:13:30,600 --> 00:13:34,400 that honesty is worth more than money or property. 108 00:13:34,559 --> 00:13:38,520 He let 's escort act as astray for the crooks. 109 00:13:38,679 --> 00:13:42,200 And now he is correct accused of theft. 110 00:13:42,360 --> 00:13:46,600 He 's solid gold rescued when his men were already dead. 111 00:13:46,759 --> 00:13:48,200 Dead heroes, HC? 112 00:13:48,360 --> 00:13:51,040 What you insinuating? Their graves are known. 113 00:13:51,200 --> 00:13:56,480 Is Kingsley than guilty because his grave is not known? 114 00:13:56,639 --> 00:14:00,560 If he is buried somewhere. He may also still be alive. 115 00:14:00,720 --> 00:14:04,760 But where is the letter that your father must be free advocate? 116 00:14:04,919 --> 00:14:08,480 Let me see him. The letter is here. 117 00:14:08,639 --> 00:14:11,080 Give him. No. 118 00:14:11,240 --> 00:14:14,600 Wantroum the court? No, I distrust you. 119 00:14:14,759 --> 00:14:18,480 That is unheard of. Your Honor, I object. 120 00:14:18,639 --> 00:14:21,920 If the prosecutor again go to his place? 121 00:14:24,320 --> 00:14:26,760 Miss Kingsley, I warn you 122 00:14:26,919 --> 00:14:30,680 Because 't court finds that your father bravely defends ... 123 00:14:30,840 --> 00:14:33,280 explains it to you now no punishment. 124 00:14:33,440 --> 00:14:35,400 But now I ask you .. 125 00:14:35,559 --> 00:14:38,640 allow the court access in this letter? 126 00:14:38,799 --> 00:14:40,760 No. See? 127 00:14:40,919 --> 00:14:46,360 The postmaster said in Winslow that an Apache brought the letter. 128 00:14:46,519 --> 00:14:50,640 The area of the Apache lies on the border with Mexico ... 129 00:14:50,799 --> 00:14:54,000 where your father with "t gold. No. 130 00:14:54,159 --> 00:14:59,440 No? Let see that letter. I know why they did not want. 131 00:14:59,600 --> 00:15:03,240 This letter calls your father is not free, but charged him. 132 00:15:03,399 --> 00:15:05,840 Nonsense. Let see that letter. 133 00:15:06,000 --> 00:15:08,520 If the prosecutor go to his place? 134 00:15:08,679 --> 00:15:10,640 Silence. 135 00:15:10,799 --> 00:15:16,080 Miss Kingsley, the content of the letter to comply ... 136 00:15:16,240 --> 00:15:21,320 if they denM that is detrimental for her father. Is it so? 137 00:15:21,480 --> 00:15:26,840 No, Your Honor. But the letter calls himself my father is not free. 138 00:15:27,000 --> 00:15:30,240 Therefore, I more Evidence come ... 139 00:15:30,399 --> 00:15:33,080 as it courted me 60 days postponement would be willing to give. 140 00:15:33,240 --> 00:15:35,040 Would you 't find gold itself? 141 00:15:35,200 --> 00:15:39,960 I beg to those 60 days for you adjudicates on my father's honor. 142 00:15:40,120 --> 00:15:44,680 After those 60 days you are in Mexico in the arms of your father. 143 00:15:44,840 --> 00:15:48,600 No, I have the time necessary to be here to collect evidence. 144 00:15:48,759 --> 00:15:52,120 I am to inspect the letter. 145 00:15:52,279 --> 00:15:54,640 The court will consider your request grant ... 146 00:15:54,799 --> 00:16:00,240 If you have a witness who has your hopes on new evidence supports. 147 00:16:00,399 --> 00:16:02,360 I am the witness. 148 00:16:05,840 --> 00:16:07,680 May I ask who you are? 149 00:16:07,840 --> 00:16:10,560 I become Old Shatterhand said. 150 00:16:10,720 --> 00:16:14,680 You did far too conspicuous. They wanted that letter does not give. 151 00:16:14,840 --> 00:16:17,520 Loser. Kingsley did not gold. 152 00:16:17,679 --> 00:16:20,640 He is dead and Winnetou has buried him. 153 00:16:20,799 --> 00:16:25,600 First he hid the gold and in the letter is true. 154 00:16:25,759 --> 00:16:27,600 That girl is cunning. 155 00:16:27,759 --> 00:16:30,640 Where did they 60 days necessary? 156 00:16:30,799 --> 00:16:33,760 In order to steal the gold itself. 157 00:16:35,200 --> 00:16:39,760 What are you doing? Miss Kingsley has room 6. 158 00:16:39,919 --> 00:16:42,880 No violence. Not now and not here. 159 00:16:43,039 --> 00:16:47,320 Relax, I only get that letter. Tell that Davis' s time. 160 00:16:47,480 --> 00:16:50,840 Murdock, do not precipitate things. 161 00:16:51,000 --> 00:16:53,200 Get out. 162 00:17:12,559 --> 00:17:15,240 Ram but on those keys. Even harder. 163 00:17:15,400 --> 00:17:19,200 My mother always said: Only hard music is good. 164 00:17:19,359 --> 00:17:22,080 Otherwise you have nothing. 165 00:17:23,519 --> 00:17:26,320 Who's there? A harbinger of the court. 166 00:17:26,480 --> 00:17:29,120 What is it? I got it rechtbanmerslag. 167 00:17:29,279 --> 00:17:31,200 That you must still sign. 168 00:17:59,319 --> 00:18:01,320 Where is the letter? 169 00:18:03,640 --> 00:18:07,640 No sound and no wrong move or I shoot. 170 00:18:07,799 --> 00:18:10,760 I assume you the letter hum. 171 00:18:10,920 --> 00:18:13,120 Am I right? 172 00:18:13,279 --> 00:18:17,200 I got that letter. Then I would like to see him. 173 00:18:23,200 --> 00:18:25,280 Do you recognize him? 174 00:18:25,440 --> 00:18:27,760 Put him down. 175 00:18:42,240 --> 00:18:44,200 You get him. 176 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 We heard gunfire. Is anyone hurt? 177 00:19:34,559 --> 00:19:38,160 I wanted to chat, but my size wanted something else. 178 00:19:38,319 --> 00:19:40,680 Would you get the sheriff? Immediately. 179 00:19:41,920 --> 00:19:46,280 Now I know why I The letter had to give. BedanM. 180 00:19:46,440 --> 00:19:49,200 Miss Kingsley, we go. You must now tackle. 181 00:19:49,359 --> 00:19:52,560 I let the sheriff a horse for you. 182 00:19:52,720 --> 00:19:56,080 When we drive, we morning in Colorado. 183 00:20:04,039 --> 00:20:06,240 What does this guy out. 184 00:20:11,759 --> 00:20:15,760 Where did they let you escape? 185 00:20:15,920 --> 00:20:18,600 What an ignorance. 186 00:20:18,759 --> 00:20:22,920 Are you sometimes a plant? Yes, these are plants. 187 00:20:33,240 --> 00:20:35,960 I am very grateful. 188 00:20:42,599 --> 00:20:46,040 Said Mr. Shatterhand that the trip was to Rio Pecos. 189 00:20:46,200 --> 00:20:49,440 No, to Colorado. Oh yes, the Colorado. 190 00:20:49,599 --> 00:20:54,680 No soldiers escort necessary? No, we save us. 191 00:20:54,880 --> 00:20:59,120 I am botanist, honey. I collect rare plants. 192 00:20:59,279 --> 00:21:02,080 What? Well, this is beautiful. 193 00:21:02,240 --> 00:21:05,800 My name is Rose. I am also known Prairie Flower said. 194 00:21:05,960 --> 00:21:09,280 I am also rare. Search still not longer. 195 00:21:09,440 --> 00:21:11,360 Gather me anyway. 196 00:21:11,519 --> 00:21:14,000 I wait here for a friend. 197 00:21:14,160 --> 00:21:17,360 A certain Sam Hawkens. I can not now. 198 00:21:17,519 --> 00:21:20,280 I have to go to the Wild West. 199 00:21:20,440 --> 00:21:22,960 I want 'n onontdeMe plant found ... 200 00:21:23,119 --> 00:21:28,840 that my name will get: herba castlepoolensis gigantis. 201 00:21:31,440 --> 00:21:33,840 Hey, where is the whism? 202 00:21:38,480 --> 00:21:41,920 I raise my bet. You lose that card. 203 00:21:44,240 --> 00:21:48,160 Excuse me, did you perhaps Sam Hawkens seen one? 204 00:21:48,319 --> 00:21:50,400 That is there. 205 00:21:51,839 --> 00:21:54,600 Again, your turn. I go. 206 00:21:56,079 --> 00:21:58,240 Milord? 207 00:22:01,720 --> 00:22:05,480 You now what those differences. If I am not mistaken. 208 00:22:05,640 --> 00:22:08,280 Sam. Milord. 209 00:22:08,440 --> 00:22:12,960 Come to my chest. There you are again, milord. 210 00:22:13,119 --> 00:22:16,120 What you see out. Again, your dress again. 211 00:22:16,279 --> 00:22:18,880 That continues here. First pay. 212 00:22:20,279 --> 00:22:24,560 Where is your shirt? Wasted. Unfortunately. 213 00:22:24,720 --> 00:22:27,200 Your shirt and your jacket too? Unfortunately. 214 00:22:27,359 --> 00:22:29,600 Your hair too? Unfortunately. 215 00:22:29,759 --> 00:22:32,480 For those hairs, I would like 72 dollars. 216 00:22:35,799 --> 00:22:39,400 But then I pay. Unfortunately. 217 00:22:49,839 --> 00:22:52,720 Let us agree on. 218 00:22:55,519 --> 00:23:02,000 Sheriff, give me a glass of water. I am far from the headache. 219 00:23:02,160 --> 00:23:04,280 Forget it. I do it. 220 00:23:12,720 --> 00:23:17,680 BedanM. Come, then I grab your colt. Not with those soldiers there. 221 00:23:17,839 --> 00:23:21,600 Tomorrow's redemption I bring back water. 222 00:23:21,759 --> 00:23:24,800 Oh, I feel better already. Tomorrow 's too late. 223 00:23:24,960 --> 00:23:27,600 I want now. They go to Colorado. 224 00:23:32,160 --> 00:23:36,840 Now I can tell you what the words from the letter mean. 225 00:23:38,960 --> 00:23:42,720 The chief knows the road to gold. 226 00:23:42,880 --> 00:23:45,520 That chief I met later. 227 00:23:45,680 --> 00:23:49,240 Winnetou? Yes, my blood brother. 228 00:23:49,400 --> 00:23:51,360 He will show us the way. 229 00:23:52,960 --> 00:23:55,720 My father had often about him. 230 00:23:55,880 --> 00:24:01,320 He wrote that he was proud Winnetou as a friend. 231 00:24:05,039 --> 00:24:07,280 When we meet him? 232 00:24:07,440 --> 00:24:09,600 Quick, dive behind the horses. 233 00:24:14,319 --> 00:24:17,080 Halt. Dismount. 234 00:24:23,519 --> 00:24:25,400 For me? Yes. 235 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 You were still at the session? 236 00:24:33,519 --> 00:24:37,440 Yes, we are here on behalf of the war. 237 00:24:37,599 --> 00:24:40,920 To protect? What does that mean? 238 00:24:41,079 --> 00:24:43,640 And as witnesses. You guys are guards. 239 00:24:43,799 --> 00:24:49,240 Afraid that we go to Mexico? You did it against an officer. 240 00:24:49,400 --> 00:24:52,320 We do not need babysitting. Shatterhand and I ... 241 00:24:52,480 --> 00:24:53,960 Hold on. 242 00:24:54,119 --> 00:24:58,160 At night you see no trace. How did you find us? 243 00:24:58,319 --> 00:25:01,120 A soldier heard Miss Kingsley said ... 244 00:25:01,279 --> 00:25:03,480 you guys to Colorado go. 245 00:25:03,640 --> 00:25:05,800 I got a misstep. 246 00:25:05,960 --> 00:25:09,720 According to the sheriff told you that we went to Rio Pecos ... 247 00:25:13,359 --> 00:25:17,600 I never with the sheriff discussed. This is a trap. 248 00:25:17,759 --> 00:25:21,080 The crooks are again behind us. 249 00:25:22,119 --> 00:25:25,920 Here you have your share, mate. Quick, on horseback. 250 00:25:26,079 --> 00:25:28,840 We need Old Shatterhand to win. 251 00:25:54,880 --> 00:25:56,360 What are you planning? 252 00:25:56,519 --> 00:26:02,080 In the water they hit the track knrijt. Hopefully they keep that up. 253 00:26:02,240 --> 00:26:06,600 If they follow us, is a strategic ambush the ... 254 00:26:06,759 --> 00:26:08,400 Strategy tells me nothing. 255 00:26:08,559 --> 00:26:11,880 But I do know that Winnetou us responds. 256 00:27:17,000 --> 00:27:20,160 Where is my herba castlepoolensis gigantis? 257 00:27:20,319 --> 00:27:23,520 But the crooks are now back to Shatterhand. 258 00:27:23,680 --> 00:27:26,160 You can not track search? Well, I did. 259 00:27:26,319 --> 00:27:29,720 Here they set because they were knrijt t track. 260 00:27:29,880 --> 00:27:33,280 They were returned and it went along. 261 00:27:33,440 --> 00:27:36,560 And if you're wrong? I rarely mistaken me. 262 00:27:36,720 --> 00:27:39,720 Come on. Terrible, all these adventures. 263 00:27:51,119 --> 00:27:55,320 Lieutenant, I got a strategic task for you. 264 00:27:55,480 --> 00:27:59,400 You shall ensure that Mabel no flight to Mexico. 265 00:27:59,559 --> 00:28:02,800 I go to our pursuers Iastig make. 266 00:28:02,960 --> 00:28:07,680 Wait, I want to know whether your plan it is strategically justified. 267 00:28:07,839 --> 00:28:09,320 That is nothing to you. 268 00:28:09,480 --> 00:28:12,800 Do what he said and watch me. Forward. 269 00:28:13,720 --> 00:28:17,000 Miss Mabel. 270 00:28:17,160 --> 00:28:19,680 Pay attention to me. What do you want? 271 00:28:19,839 --> 00:28:21,560 Militarily ... 272 00:28:21,720 --> 00:28:24,760 this is a diversionary tactic, Iuitenant. 273 00:28:24,920 --> 00:28:29,160 Failure to do so, that is dangerous. You are not afraid? 274 00:28:29,319 --> 00:28:32,360 Please come down. 275 00:28:46,680 --> 00:28:48,880 Hello, gentlemen. 276 00:28:51,000 --> 00:28:53,840 Where are you going? Halt. 277 00:28:54,000 --> 00:28:56,080 Here I am. This way. 278 00:28:56,240 --> 00:28:58,160 Brown, you can track search. 279 00:28:58,319 --> 00:29:01,280 Follow four-man Shatterhands trace. 280 00:29:01,440 --> 00:29:03,560 Do not shoot. I want him alive. 281 00:29:03,720 --> 00:29:07,120 Four men with me. This way. 282 00:29:07,279 --> 00:29:09,320 Faster, faster. 283 00:29:09,480 --> 00:29:11,120 Along here. 284 00:29:26,519 --> 00:29:28,400 This way, gentlemen. 285 00:29:34,359 --> 00:29:36,880 Here is Shatterhand Iangsgekomen. 286 00:29:37,039 --> 00:29:39,120 The rest downwards. 287 00:29:46,160 --> 00:29:50,240 These are their tracks. We need that way. 288 00:30:15,839 --> 00:30:18,520 Get out. Bees. 289 00:30:31,119 --> 00:30:35,400 Back, back. That monster, too. 290 00:30:48,839 --> 00:30:50,800 Look at that. 291 00:31:02,279 --> 00:31:04,800 Here, this is the track. 292 00:31:06,720 --> 00:31:08,640 Halt. Search coverage. 293 00:32:29,839 --> 00:32:32,800 This is Winnetou, the chief of the Apache. 294 00:32:32,960 --> 00:32:37,440 What do you know about my father? He died in my arms. 295 00:33:00,880 --> 00:33:02,960 There is Brown. 296 00:33:04,480 --> 00:33:07,600 Where were you? We have searched everywhere. 297 00:33:07,759 --> 00:33:10,720 What you see out. What happened? 298 00:33:10,880 --> 00:33:14,440 What happened? First, what to drink. 299 00:33:14,599 --> 00:33:17,520 Where is the rest? Death. 300 00:33:17,680 --> 00:33:21,440 The rest is dead. We are surprised by Winnetou. 301 00:33:21,599 --> 00:33:27,680 Put their guns against our Just off the weapons. 302 00:33:30,799 --> 00:33:35,080 I know more about where you gold to find out. 303 00:33:35,240 --> 00:33:36,640 Where to go? 304 00:33:36,799 --> 00:33:41,520 In the fishing grounds of the Ozark Indians is the solution. 305 00:33:41,680 --> 00:33:45,200 I have to see themselves report so that I might reveal. 306 00:33:45,359 --> 00:33:47,760 Do you know where my father buried? 307 00:33:47,920 --> 00:33:51,680 I, the daughter of my friend bring to his grave. 308 00:33:51,839 --> 00:33:55,120 If she is in Winnetou, I know where they go. 309 00:33:55,279 --> 00:33:58,760 Only knows Winnetou where Major Kingsley's grave is. 310 00:33:58,920 --> 00:34:03,160 To prove that Kingsley dead, they now go to his grave. 311 00:34:03,319 --> 00:34:06,640 That would be best 's possible. But en route ... 312 00:34:06,799 --> 00:34:10,760 we Ozark against Indians. Winnetou that will help. 313 00:34:10,920 --> 00:34:13,920 We must strike for they are in the Ozark. 314 00:34:14,079 --> 00:34:17,000 A frontal attack is too dangerous. 315 00:34:17,159 --> 00:34:19,920 We must therefore in a decoy. 316 00:34:20,079 --> 00:34:23,680 Everybody on horseback and forward. Forward. 317 00:34:41,800 --> 00:34:44,000 Hey, who are you? 318 00:34:44,159 --> 00:34:47,640 Sam. Milord. Also bees come? 319 00:34:52,440 --> 00:34:57,160 We're good. I saw them. They run 800 meters for us. 320 00:34:57,320 --> 00:34:59,480 Forward. Forward. 321 00:35:12,480 --> 00:35:14,240 There they are. 322 00:35:19,039 --> 00:35:22,280 We address them. Stay in coverage and follow me. 323 00:35:28,840 --> 00:35:34,400 I got a job that I go to military measures must fulfill. 324 00:35:34,559 --> 00:35:38,960 My father saw as a soldier more human standards. 325 00:35:39,119 --> 00:35:41,320 I know who their gang leader. 326 00:35:41,480 --> 00:35:45,280 That man also knows where Major Kingsley is buried ... 327 00:35:45,440 --> 00:35:48,000 and he will try us to catch up. 328 00:35:48,159 --> 00:35:51,280 Does it still hurt? Only when I laugh. 329 00:35:51,440 --> 00:35:55,880 Laugh or not. But if I see you, then ... au. 330 00:35:56,480 --> 00:35:58,360 They now ride for us. 331 00:35:58,519 --> 00:36:01,720 Dodge them. That is militarily 's best. 332 00:36:01,880 --> 00:36:05,160 On the prairie, they can us not entrap. 333 00:36:05,320 --> 00:36:07,880 But ... That can only be in 't good area. 334 00:36:08,039 --> 00:36:11,480 If it happens, I know what I have to do. 335 00:36:21,960 --> 00:36:25,520 Did you whism with you? No. Tools and nails. 336 00:36:25,679 --> 00:36:27,200 Search by cart. 337 00:36:27,360 --> 00:36:29,320 Stop. No. 338 00:36:29,480 --> 00:36:32,560 He has bad luck if he does not drink it. 339 00:36:34,760 --> 00:36:36,120 Wait. 340 00:36:37,519 --> 00:36:39,760 I got an idea. 341 00:36:43,840 --> 00:36:46,240 Help, help. 342 00:36:47,559 --> 00:36:48,960 Someone calls for help. 343 00:36:49,119 --> 00:36:51,720 Come, eropaf. No, you stay here. 344 00:36:54,239 --> 00:36:55,600 Help. 345 00:37:06,639 --> 00:37:08,640 Help me anyway. 346 00:37:14,239 --> 00:37:15,600 Help. 347 00:37:19,960 --> 00:37:23,720 Help. Help me anyway. 348 00:37:23,880 --> 00:37:25,280 I'm dying. 349 00:37:25,440 --> 00:37:27,880 What is my white brother? 350 00:37:28,039 --> 00:37:32,120 That cart can never be turned over on such flat land. 351 00:37:32,280 --> 00:37:35,280 The wheels are very and the horses are loose. 352 00:37:35,440 --> 00:37:38,240 So a trap? You bet. 353 00:37:38,400 --> 00:37:41,880 But those poor deserve help. We need him to help. 354 00:37:42,039 --> 00:37:44,000 That I will do now. Stop. 355 00:37:44,159 --> 00:37:47,720 You walk into a trap. That man needs help. 356 00:37:47,880 --> 00:37:51,960 It 's ambush. You are the nail and cowardly. 357 00:37:52,119 --> 00:37:55,680 You will not go there. Sam, you look at them. 358 00:37:55,840 --> 00:37:59,080 If a hawk. If I am not mistaken. 359 00:37:59,239 --> 00:38:01,960 I do not recommend of a citizen. 360 00:38:02,119 --> 00:38:03,760 You do not wind up. 361 00:38:03,920 --> 00:38:06,680 Winnetou and I they stalk. 362 00:38:07,920 --> 00:38:09,280 Help. 363 00:38:21,760 --> 00:38:24,440 Help. I can no longer listen. 364 00:38:24,599 --> 00:38:27,400 He will die if we him t help. 365 00:38:27,559 --> 00:38:31,280 That wait is terrible. Where are these two heroes? 366 00:38:31,440 --> 00:38:34,200 They let him very humane death. 367 00:38:34,360 --> 00:38:38,120 I am sure what to do. Even though the 'n trap. 368 00:38:38,280 --> 00:38:40,320 Halt, halt. No. 369 00:38:44,000 --> 00:38:47,240 Touch officer who is not. I want him alive. 370 00:38:55,679 --> 00:38:58,560 Freeze or he will die. So anyway. 371 00:39:03,159 --> 00:39:06,960 Listen, we have a hostage. So be wise. 372 00:39:07,119 --> 00:39:10,560 We take him under hands to give you the letter. 373 00:39:10,719 --> 00:39:12,160 Drop by watching. 374 00:39:12,320 --> 00:39:16,360 Do not come too close, otherwise your soldier is coming. 375 00:39:25,960 --> 00:39:28,480 And if they do not come? Oh, come they did. 376 00:39:28,639 --> 00:39:31,560 They are still good, noble people. 377 00:39:56,960 --> 00:39:58,840 Come up. 378 00:40:19,119 --> 00:40:21,080 They're coming. 379 00:40:25,639 --> 00:40:27,640 And? They wait for us. 380 00:40:27,800 --> 00:40:30,840 What do they do with him? They will torture him. 381 00:40:31,000 --> 00:40:35,480 Until we give the letter. My god, give that letter then. 382 00:40:35,639 --> 00:40:39,680 As long as they have Cummings, they can blackmail us. 383 00:40:39,840 --> 00:40:41,960 And after they kill us. 384 00:40:42,119 --> 00:40:46,480 The lieutenant must come. And I know only one way. 385 00:40:46,639 --> 00:40:51,080 I get it. If the moon two fingers over the mountains is ... 386 00:40:51,239 --> 00:40:53,760 are you back from the Sioux. Yes. 387 00:40:53,920 --> 00:40:58,120 Watch out for 's Deputy chief. He hates whites. 388 00:40:58,280 --> 00:41:00,160 I know. 389 00:41:04,079 --> 00:41:07,880 What is he up to? Black Panther he ever rescued. 390 00:41:08,039 --> 00:41:11,800 They are now friends. He gives it 's set to warriors. 391 00:41:11,960 --> 00:41:16,200 Then we try to free the hostage. 392 00:41:16,360 --> 00:41:19,880 I'm afraid. For him they do nothing. 393 00:41:20,039 --> 00:41:22,600 My brother will be back. He's quick. 394 00:41:59,599 --> 00:42:03,680 Hey, there is no audience? 395 00:42:03,840 --> 00:42:07,240 You miss the show. Starting something. 396 00:42:10,480 --> 00:42:13,200 Check with a couple man where they remain. 397 00:42:13,360 --> 00:42:15,880 You go with me four. 398 00:42:17,679 --> 00:42:22,080 I'm a little fun with your plan, so I would only talk. 399 00:42:22,239 --> 00:42:24,960 Where is the gold? We do not know. 400 00:42:25,119 --> 00:42:27,480 Do you think that I faith? 401 00:42:29,239 --> 00:42:32,920 Hey boss, there is nobody to confess. 402 00:42:59,880 --> 00:43:04,520 What are you doing here, was found face? I wish Panter Black speak. 403 00:43:04,679 --> 00:43:06,080 Why? 404 00:43:06,239 --> 00:43:09,560 My friends at the river the Ticano are in distress. 405 00:43:09,719 --> 00:43:12,440 They are threatened by white bandits. 406 00:43:12,599 --> 00:43:18,240 Black Panther is dead. Red Buffalo is now 't Sioux tribal chief. 407 00:43:30,880 --> 00:43:33,000 All whites are bandits. 408 00:43:33,159 --> 00:43:37,000 Therefore, the Sioux The disagreements have been excavated. 409 00:43:59,000 --> 00:44:02,400 They're coming. They're coming. 410 00:44:05,440 --> 00:44:07,560 Did you hear that? They're coming. 411 00:44:07,719 --> 00:44:10,000 So we can begin. 412 00:44:15,400 --> 00:44:18,200 Give the letter. We only want t gold. 413 00:44:29,559 --> 00:44:32,360 My sister white must now be brave. 414 00:44:32,519 --> 00:44:36,040 My brother is so white with the warriors. 415 00:44:37,840 --> 00:44:40,040 Give that letter here. 416 00:44:42,719 --> 00:44:45,000 Well, as you want. 417 00:44:57,719 --> 00:45:01,760 I take it that letter. Only when I hear clop. 418 00:45:01,920 --> 00:45:06,600 Then you can bring the letter. Slowly and halfway. 419 00:45:06,760 --> 00:45:11,600 You tie him down and walk back. If they afrennen to the letter ... 420 00:45:11,760 --> 00:45:13,280 is the only hostage. 421 00:45:13,440 --> 00:45:17,200 Then they overwhelm the Sioux and we save the lieutenant. 422 00:45:17,360 --> 00:45:19,320 He was unconscious. 423 00:45:22,880 --> 00:45:24,480 Get 's water. 424 00:45:25,599 --> 00:45:27,360 How long have you wait? 425 00:45:28,519 --> 00:45:32,560 If you do not bring that letter, I save him dead. 426 00:45:39,760 --> 00:45:43,880 Terrible. I must go now. Let me go. 427 00:45:44,599 --> 00:45:47,920 That red devil Iaat her go. 428 00:45:48,079 --> 00:45:51,520 I have a better idea. Cut him loose. 429 00:45:51,679 --> 00:45:53,880 Get four horses. Come quickly. 430 00:46:25,960 --> 00:46:27,800 Let the horses draw. 431 00:46:36,000 --> 00:46:40,080 Is there something? Here with that letter or ... 432 00:46:42,719 --> 00:46:45,640 I count to three ... 433 00:46:45,800 --> 00:46:47,840 One. 434 00:46:48,840 --> 00:46:50,520 Two. 435 00:46:54,119 --> 00:46:56,480 There they are finally. 436 00:46:56,639 --> 00:47:00,040 Here is the letter. I bring you the letter. 437 00:47:00,199 --> 00:47:01,960 Why not? 438 00:47:02,119 --> 00:47:05,080 Very slowly. Not too fast. 439 00:47:12,880 --> 00:47:14,520 Let him down. 440 00:47:16,039 --> 00:47:19,920 Cut the cord. Come on, do what she says. 441 00:47:41,360 --> 00:47:44,600 Tahesan? What does that mean? Takesan mi umann 442 00:47:44,760 --> 00:47:47,720 That is for Apache 'the chief know. " 443 00:47:47,880 --> 00:47:50,680 The chief? That is down Winnetou. 444 00:47:53,039 --> 00:47:54,680 Grab him. 445 00:47:57,280 --> 00:48:00,480 lndianen. Sioux. Back to the horses. 446 00:48:03,559 --> 00:48:05,800 I do not see my white brother. 447 00:48:05,960 --> 00:48:08,680 The Sioux as enemies come. 448 00:48:08,840 --> 00:48:10,760 Finally, there they are. 449 00:48:10,920 --> 00:48:14,840 Gentlemen, what is this? We are still friends? 450 00:48:15,000 --> 00:48:19,600 Winnetou does not want to slaughter. I have to give me the Sioux. 451 00:49:24,519 --> 00:49:27,600 All whites will die to the torture pole. 452 00:49:27,760 --> 00:49:30,680 Also Winnetou: the friend of the whites. 453 00:49:58,360 --> 00:50:03,200 If their wounds are healed, they die on the torture pole. 454 00:50:03,360 --> 00:50:05,960 Then they prove their manhood. 455 00:50:06,119 --> 00:50:11,480 Also Winnetou. The traitor. Who me a traitor is called a coward. 456 00:50:11,639 --> 00:50:15,720 He has Winnetou not fair fought. 457 00:50:15,880 --> 00:50:18,560 He simulation of friendship of the Sioux. 458 00:50:18,719 --> 00:50:21,360 There is no more friendship. 459 00:50:38,440 --> 00:50:40,200 BedanM. 460 00:50:52,719 --> 00:50:57,280 It's all my fault. That you should not say. 461 00:50:57,440 --> 00:51:02,000 But if I had listened ... I will tell you what. 462 00:51:02,159 --> 00:51:05,360 My father would be the same have done. 463 00:51:05,519 --> 00:51:07,880 BedanM. That is quite a consolation. 464 00:51:17,000 --> 00:51:18,960 Cozy, you know. 465 00:51:24,159 --> 00:51:27,880 The chief of the Sioux should listen to me. 466 00:51:28,039 --> 00:51:31,040 You've Red Buffalo nothing to say. 467 00:51:33,320 --> 00:51:36,800 lntegendeel. I know where much gold is ... 468 00:51:36,960 --> 00:51:40,240 to rifles, gunpowder and lead to buy. 469 00:51:40,400 --> 00:51:43,200 Or guns. And all the warriors that you want. 470 00:51:43,360 --> 00:51:49,320 A war costs money and I know where the cash is from Fort Dawson. 471 00:51:49,480 --> 00:51:53,600 Gold, pure gold. A whole car full of gold. 472 00:51:53,760 --> 00:51:56,840 You half and I the other. 473 00:52:04,000 --> 00:52:06,120 Mermen you anything? Yes. 474 00:52:06,280 --> 00:52:08,600 What a misery. That is it. 475 00:52:08,760 --> 00:52:12,520 Here he is. Nobody knows this plant. 476 00:52:12,679 --> 00:52:15,520 Such a beauty my name can get. 477 00:52:15,679 --> 00:52:17,200 He has already 's name. 478 00:52:17,360 --> 00:52:19,960 What then? Botanical donkey. 479 00:52:29,000 --> 00:52:33,200 I know what you're planning. It is the only way. 480 00:52:33,360 --> 00:52:36,280 If the time is right, I will be ready. 481 00:53:11,760 --> 00:53:16,000 This showed facial said ... I know what he said. 482 00:53:16,159 --> 00:53:20,080 I also know that Red Buffalo weapons' t want to buy gold. 483 00:53:20,239 --> 00:53:23,120 But a war is devastating for our tribes. 484 00:53:23,280 --> 00:53:27,800 Red Buffalo know that I did not even to the torture pole will speak. 485 00:53:27,960 --> 00:53:34,120 So let your maiden torture: to let me speak. 486 00:53:34,280 --> 00:53:39,440 That is a worthy warrior. Acting as a man in a skirt. 487 00:53:39,599 --> 00:53:42,080 A coward who dares not to fight. 488 00:53:42,239 --> 00:53:44,080 I ashamed for the Sioux. 489 00:53:44,239 --> 00:53:47,600 Their chief dares or a girl to torture ... 490 00:53:47,760 --> 00:53:51,480 but he dares not with me for the gold to fight. 491 00:53:51,639 --> 00:53:53,800 Do not listen to him. 492 00:53:57,400 --> 00:54:03,800 I take the challenge. I will kill you in a duel. 493 00:54:03,960 --> 00:54:07,200 Even my white brother know where it is gold. 494 00:54:07,360 --> 00:54:10,400 He will lead Red Buffalo if I die. 495 00:54:10,559 --> 00:54:13,520 What is Red Buffalo there opposite? 496 00:54:13,679 --> 00:54:17,200 Then I leave you free, except Old Shatterhand. 497 00:54:17,360 --> 00:54:21,280 Then you get your horses and you disappear for good. 498 00:54:21,440 --> 00:54:26,360 So they do not follow behind you? I will keep my warriors here. 499 00:55:37,679 --> 00:55:40,400 Why not throw that coward? 500 00:58:38,360 --> 00:58:43,960 Red Buffalo is overcome. But Winnetou let him live. 501 00:59:23,360 --> 00:59:26,120 The fishing grounds of the Ozark are nearby. 502 00:59:26,280 --> 00:59:28,560 But the crooks follow us. 503 00:59:28,719 --> 00:59:32,960 The safe way is obstructed. We need to Slangendal it. 504 00:59:33,119 --> 00:59:34,800 Snakes? Yes. 505 00:59:34,960 --> 00:59:38,120 Many have already died by their poisonous bite. 506 00:59:38,280 --> 00:59:41,520 But do not worry, flowers friend. 507 01:00:20,239 --> 01:00:22,640 This is the Slangendal. 508 01:00:22,800 --> 01:00:27,320 Only if we reach the fishing grounds of the Ozark. 509 01:00:27,480 --> 01:00:29,440 We have to drive slowly. 510 01:00:31,000 --> 01:00:33,720 The road is rocky and narrow. 511 01:00:41,320 --> 01:00:46,000 O, a fellow botanist. Wonde_ul, or rather, great. 512 01:00:46,159 --> 01:00:48,360 In the Slangendal loert death. 513 01:00:48,519 --> 01:00:53,120 If your legs and your horses this plant salve ... 514 01:00:53,280 --> 01:00:56,160 keep the odor away the snakes. Great. 515 01:00:56,320 --> 01:00:58,440 What is that plant? 516 01:00:58,599 --> 01:01:02,680 Herba slangensis enorma stinkensis, if I am not mistaken. 517 01:01:02,840 --> 01:01:08,200 The crooks know who planted not. That costs them men and horses. 518 01:03:00,760 --> 01:03:04,200 That does not look nice. Would it be a trap? 519 01:03:04,360 --> 01:03:07,200 We drive around it and cutting them off. 520 01:03:07,360 --> 01:03:11,240 That does not save the horses. You're right. Follow them. 521 01:03:35,400 --> 01:03:38,480 Look good. It is full of snakes here. 522 01:03:44,920 --> 01:03:47,240 Get out. Back. 523 01:04:10,199 --> 01:04:11,880 Get out. 524 01:05:02,039 --> 01:05:03,880 Winnetou. 525 01:05:04,039 --> 01:05:05,720 Winnetou? 526 01:05:16,519 --> 01:05:17,880 And now? 527 01:05:18,039 --> 01:05:22,080 Two men have no horse. So we never get more. 528 01:05:24,039 --> 01:05:27,800 We are close to the Ozark. They have enough horses. 529 01:05:27,960 --> 01:05:30,240 And three solid for us. 530 01:05:30,440 --> 01:05:33,280 Come on, we drive away. Well. 531 01:06:31,079 --> 01:06:35,560 These are our fishing grounds. You be expected in our camp. 532 01:06:35,719 --> 01:06:40,000 Winnetou bedanM White Feather for his hospitality. 533 01:06:40,159 --> 01:06:43,160 We make two zonsomlopen use of. 534 01:06:43,320 --> 01:06:47,760 Our injured friend must recuperate. 535 01:06:49,800 --> 01:06:54,200 These two whites are here searching for rare plants. 536 01:06:55,480 --> 01:06:58,120 Will you protect them? 537 01:06:58,280 --> 01:07:03,520 Your white friends are welcome in the Ozark long as they want. 538 01:07:03,679 --> 01:07:06,880 This is the daughter of 't injured paleface ... 539 01:07:07,039 --> 01:07:10,000 that many months ago in the Ozark knram. 540 01:07:10,159 --> 01:07:14,280 I am here to promise being issued. 541 01:07:14,440 --> 01:07:17,680 White Feather know Winnetou. There is' n canoe ready. 542 01:08:39,159 --> 01:08:41,240 Winnetou the suspected al 543 01:08:41,399 --> 01:08:44,320 The gold is in the Valley of Death. 544 01:08:44,479 --> 01:08:48,320 Winnetou know the way. Therefore he will destroy the card. 545 01:08:48,479 --> 01:08:51,640 My brother did not want to know where it was gold. 546 01:08:53,079 --> 01:08:55,560 Thus, it is exactly. 547 01:08:55,720 --> 01:08:59,520 Gold often pay people in the destruction. 548 01:09:07,800 --> 01:09:11,400 But go to the honor of your brave father. 549 01:09:11,560 --> 01:09:14,520 He was Winnetou's friend. BedanM. 550 01:09:25,159 --> 01:09:29,240 Lieutenant, White Feather gives us five warriors them. 551 01:09:29,399 --> 01:09:33,320 If you want to stay here ... No, I must do my duty. 552 01:09:33,479 --> 01:09:35,320 Oh, it is your duty? 553 01:09:36,920 --> 01:09:41,160 I just want to say that I like to go. Really. 554 01:09:41,319 --> 01:09:43,360 Today we drive further. 555 01:10:15,359 --> 01:10:20,080 Wait, I get you later. Delicious slender creature. Wait. 556 01:10:24,239 --> 01:10:26,520 Say, bunny ... 557 01:10:26,680 --> 01:10:29,840 when did you once loved Sammetje for you? 558 01:10:30,000 --> 01:10:34,320 Tonight. Oh, tonight. Or never. 559 01:10:42,199 --> 01:10:44,000 An echo. 560 01:11:31,319 --> 01:11:34,160 Have you cross ... Yes, me. 561 01:11:34,319 --> 01:11:36,200 BedanM. 562 01:11:36,359 --> 01:11:38,760 Major Kingsley is honorable cases. 563 01:11:38,920 --> 01:11:42,440 Would you still see the gold? No. We know where it is. 564 01:11:42,600 --> 01:11:44,520 My men get it on. 565 01:11:44,680 --> 01:11:47,080 I would now like to be alone. 566 01:12:13,920 --> 01:12:15,480 Hey, hello. 567 01:12:15,640 --> 01:12:17,560 That's Sam. 568 01:12:17,720 --> 01:12:19,800 No, bandits. 569 01:12:24,159 --> 01:12:27,440 Halt. None step closer. 570 01:12:32,760 --> 01:12:35,840 I have another verassinkje for you. 571 01:12:43,760 --> 01:12:45,920 Hopefully you are now slim ... 572 01:12:46,079 --> 01:12:48,920 or else I should shoot them. 573 01:12:51,319 --> 01:12:53,480 Throw away your weapons. 574 01:12:54,840 --> 01:12:57,640 Is there something? Road weapons. 575 01:13:01,479 --> 01:13:06,200 Kingsley's daughter is enough. NaaMe monkeys who let us here. 576 01:13:06,359 --> 01:13:08,960 As we count them later. 577 01:13:09,119 --> 01:13:11,920 Row for us and lead us to 't gold. 578 01:13:27,000 --> 01:13:29,440 That is the Valley of Death. 579 01:13:31,000 --> 01:13:33,400 Red Buffalo is his promise not after. 580 01:13:33,560 --> 01:13:36,760 He will chase us with Sioux fighters. 581 01:14:15,920 --> 01:14:19,600 Here are chiefs buried in 's time ... 582 01:14:19,760 --> 01:14:23,040 that no whites in our country. 583 01:14:32,199 --> 01:14:35,400 The broad here to sulfur. And petroleum. 584 01:14:35,560 --> 01:14:38,480 This outfit stinM. 585 01:14:38,640 --> 01:14:40,440 Hey stop, there front. 586 01:14:42,000 --> 01:14:45,040 Maybe it 's a trap rotindiaan of that. 587 01:14:45,199 --> 01:14:47,720 Come, let them 't gold Just get. 588 01:14:47,880 --> 01:14:51,120 We wait here. We have the maiden indeed. 589 01:14:51,279 --> 01:14:56,120 A very pretty girl. Not a bad idea. 590 01:14:56,279 --> 01:14:57,840 You get 't gold. 591 01:14:58,000 --> 01:15:03,480 You guys are back in three hours or ... Without expensive horses' s four hours. 592 01:15:03,640 --> 01:15:07,160 Then you leave them here. But no minute longer. 593 01:15:07,319 --> 01:15:11,000 Otherwise we cut by its beautiful rockfish. 594 01:15:11,159 --> 01:15:13,720 That would be a shame. 595 01:15:18,880 --> 01:15:23,560 We seek cover behind the cart as they took the gold deposit. 596 01:15:23,720 --> 01:15:26,000 They will fall into the trap. 597 01:15:27,079 --> 01:15:28,720 Forward, march. 598 01:15:32,359 --> 01:15:34,480 Help. 599 01:15:37,479 --> 01:15:40,720 Loosen them. We take them. They are Ozark. 600 01:15:40,880 --> 01:15:43,000 Do not worry, white friends. 601 01:16:11,960 --> 01:16:14,840 Good idea to give them everything to retrieve. 602 01:16:15,000 --> 01:16:20,240 The gold in return for the maiden. Women are now expensive. 603 01:16:20,399 --> 01:16:26,760 It would be even nicer to gold and the girl to have. 604 01:16:26,920 --> 01:16:29,600 If they are dead, we just suits her. 605 01:16:29,760 --> 01:16:32,600 Yes, then we share her. 606 01:16:34,319 --> 01:16:36,800 And? What do you think? 607 01:16:36,960 --> 01:16:39,960 You are very deep sunk. 608 01:16:41,359 --> 01:16:42,960 Natural gas? 609 01:16:43,119 --> 01:16:46,240 In this valley blowing the breath of Manitoe. 610 01:16:46,399 --> 01:16:49,960 Who knraads something in the sense he will kill. 611 01:18:30,560 --> 01:18:32,840 The gas burns. 612 01:18:49,479 --> 01:18:51,200 Quick, back. 613 01:19:44,720 --> 01:19:46,520 Where is the gold? 614 01:19:48,239 --> 01:19:49,680 Halt. 615 01:19:50,840 --> 01:19:52,720 The gold. 616 01:19:52,880 --> 01:19:55,480 Where is the gold? 617 01:19:57,039 --> 01:19:58,920 The Sioux. 618 01:20:07,920 --> 01:20:12,000 Manitoe is mad at Red Buffalo because he chooses crooks. 619 01:20:12,159 --> 01:20:14,000 But Manitoe is satisfied ... 620 01:20:14,159 --> 01:20:18,160 Red Buffalo as the Ozark helps to liberate the prisoners. 621 01:20:24,960 --> 01:20:27,680 There it is gold. Down there. 622 01:20:36,439 --> 01:20:40,440 Nonsense. You lie. You are clogged. 623 01:20:40,600 --> 01:20:44,280 If we do not find are you coming. Search. 624 01:22:04,359 --> 01:22:06,960 There. He has the gold. 625 01:22:20,560 --> 01:22:24,200 The Sioux are coming. Quick, on horseback. 626 01:22:24,359 --> 01:22:27,520 Hurry. Fast horses. 627 01:22:27,680 --> 01:22:29,200 Hurry. 628 01:23:08,920 --> 01:23:11,520 No, no. 629 01:23:11,680 --> 01:23:16,560 Let me live. I'm rich. But you mention price. 630 01:23:40,760 --> 01:23:44,920 Red Buffalo has paid. The Great Spirit will 'm record. 631 01:23:46,439 --> 01:23:49,480 Sam, I got him. Come here. 632 01:23:49,640 --> 01:23:51,960 He was quite. Come on now. 633 01:23:52,119 --> 01:23:54,560 Yes, I do so. One moment. 634 01:23:56,600 --> 01:23:58,880 Excuse me. From the rear. What is it? 635 01:23:59,039 --> 01:24:01,560 Never thought I 'm still would find. 636 01:24:01,720 --> 01:24:04,240 Does that vegetable soup still no name? 637 01:24:04,399 --> 01:24:07,200 Everybody knows it that he is unknown. 638 01:24:07,359 --> 01:24:13,840 But now he gets my name: herba castlepoolensis gigantis. 639 01:24:14,000 --> 01:24:18,160 Now in this town all sinners are punished ... 640 01:24:18,319 --> 01:24:22,040 the court is very pleased to establish ... 641 01:24:22,199 --> 01:24:25,360 that Major Kingsley acted from a sense of duty. 642 01:24:25,520 --> 01:24:32,400 This was due to his brave daughter: Mabel Kingsley. 643 01:24:34,359 --> 01:24:37,960 We are also grateful two men ... 644 01:24:38,119 --> 01:24:41,920 which are working to combat injustice ... 645 01:24:42,079 --> 01:24:44,760 and the right to celebrate victory: 646 01:24:44,920 --> 01:24:47,440 The chief of the Apache, Winnetou ... 647 01:24:47,640 --> 01:24:49,800 and Old Shatterhand. 49210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.