All language subtitles for Will.and.Grace.S11E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,947 --> 00:00:07,858 "Will & Grace" is recorded in front of a live audience. 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,784 Mom, you sure I can't get you anything? 3 00:00:09,786 --> 00:00:10,802 Oh, no, thanks, dear. 4 00:00:10,802 --> 00:00:12,940 I'm meeting the Palmer-Paynes in an hour. 5 00:00:12,965 --> 00:00:15,499 Oh, they bought a gorgeous apartment 6 00:00:15,501 --> 00:00:16,600 on Park Avenue. 7 00:00:16,602 --> 00:00:18,335 Three bedrooms, two baths, 8 00:00:18,337 --> 00:00:19,603 no children. 9 00:00:19,605 --> 00:00:21,005 They're living my dream. 10 00:00:21,941 --> 00:00:24,008 If only that was the first time I've heard that. 11 00:00:25,344 --> 00:00:26,510 A new apartment? 12 00:00:26,512 --> 00:00:27,778 It sounds like they're gonna 13 00:00:27,780 --> 00:00:28,946 need someone to decorate. 14 00:00:28,948 --> 00:00:31,382 Oh, that'sight, you're an interior designer. 15 00:00:31,384 --> 00:00:33,117 You must know someone good. 16 00:00:36,355 --> 00:00:37,455 Guess what. 17 00:00:37,457 --> 00:00:38,956 They want to breed 18 00:00:38,958 --> 00:00:42,526 their prize-winning beagle with my little Garbanzo. 19 00:00:42,528 --> 00:00:43,894 Wow. 20 00:00:43,896 --> 00:00:45,663 That explains why Garbanzo's been doing 21 00:00:45,665 --> 00:00:47,998 all those crunches and ordering new sheets online. 22 00:00:49,902 --> 00:00:52,536 'Cause... that's what I'd do. 23 00:00:53,873 --> 00:00:55,639 Isn't Garbanzo, like, a hundred years old? 24 00:00:55,641 --> 00:00:58,743 I mean, is her kitchen even open for business? 25 00:00:58,745 --> 00:01:01,645 Oh, I am of a certain age, 26 00:01:01,647 --> 00:01:05,082 and my kitchen is doing very brisk business. 27 00:01:07,754 --> 00:01:10,087 Thanks to your father. 28 00:01:10,089 --> 00:01:12,156 Of course, they're all short orders, but... 29 00:01:12,158 --> 00:01:14,492 Gah! 30 00:01:14,494 --> 00:01:17,661 Speaking of anything else, really, 31 00:01:17,663 --> 00:01:21,599 um, Grace and I have a bit of news to share. 32 00:01:21,601 --> 00:01:23,501 Oh, hang on. That's them. 33 00:01:23,503 --> 00:01:25,169 We're doing this now? 34 00:01:25,171 --> 00:01:26,771 We're gonna tell her that we're both having babies? 35 00:01:26,773 --> 00:01:28,572 She's had two mimosas and no breakfast. 36 00:01:28,574 --> 00:01:29,740 This is our window. 37 00:01:32,912 --> 00:01:35,946 Uh, Mom, remember when McCoy and I talked about 38 00:01:35,948 --> 00:01:37,047 starting a family? 39 00:01:37,049 --> 00:01:38,549 Well, even though we split up, 40 00:01:38,551 --> 00:01:40,851 I have decided to go ahead with it. 41 00:01:40,853 --> 00:01:42,119 On my own. 42 00:01:42,121 --> 00:01:44,021 I just found out my surrogate is pregnant, 43 00:01:44,023 --> 00:01:45,122 which means... 44 00:01:45,124 --> 00:01:46,724 I'll be a grandmother again. 45 00:01:46,726 --> 00:01:49,794 Oh, Will. Aww. 46 00:01:49,796 --> 00:01:52,029 And it's so good that you can do this too, 47 00:01:52,031 --> 00:01:53,697 because you still can. 48 00:01:53,699 --> 00:01:56,100 Not like us old broads, huh? 49 00:01:56,102 --> 00:01:58,102 Well, actually... 50 00:01:58,104 --> 00:02:00,905 Oh, God, can you imagine being a 50-year-old woman, 51 00:02:00,907 --> 00:02:03,574 having a baby by yourself? 52 00:02:05,144 --> 00:02:07,912 I mean, you really would have to be brain-dead. 53 00:02:09,982 --> 00:02:11,949 What's... what's your news, Grace? 54 00:02:15,121 --> 00:02:17,955 - Well, two pieces of news. - Hmm. 55 00:02:17,957 --> 00:02:20,958 The first is, I am not 50. 56 00:02:20,960 --> 00:02:24,061 I am forty-yay! 57 00:02:25,144 --> 00:02:27,645 And second, I am pregnant. 58 00:02:27,934 --> 00:02:30,634 I am having a baby too, on my own. 59 00:02:30,636 --> 00:02:34,438 There are two new babies in the family. 60 00:02:34,440 --> 00:02:36,574 You mean, the baby won't have a young father 61 00:02:36,576 --> 00:02:37,975 after you're gone? 62 00:02:42,515 --> 00:02:43,581 Mom... 63 00:02:43,583 --> 00:02:45,749 Oh, we'll get back to your happy news soon. 64 00:02:45,751 --> 00:02:47,618 Grace is in crisis. 65 00:02:47,620 --> 00:02:48,953 I'm not in crisis. 66 00:02:48,955 --> 00:02:50,588 I don't need a man to raise a baby. 67 00:02:50,590 --> 00:02:52,623 But aren't you worried about doing this on your own? 68 00:02:52,625 --> 00:02:54,091 Of course, I'm terrified. 69 00:02:54,093 --> 00:02:55,993 Oh, Will, you remember that boy 70 00:02:55,995 --> 00:02:58,028 you used to play with in middle school, Timmy, 71 00:02:58,030 --> 00:03:00,264 with the wonky eye? 72 00:03:00,266 --> 00:03:02,867 I bet he'd like Grace, don't you think? 73 00:03:03,168 --> 00:03:04,567 Maybe. 74 00:03:06,138 --> 00:03:10,107 I don't wanna marry Timmy with the wonky eye. 75 00:03:10,109 --> 00:03:11,842 And maybe? 76 00:03:13,012 --> 00:03:15,279 Oh, that's my cue. Bye, Mom. 77 00:03:15,281 --> 00:03:17,047 Where are you going? 78 00:03:17,049 --> 00:03:18,849 Karen needs me to go up to Blattsville. 79 00:03:18,851 --> 00:03:21,018 Apparently, one of the players on her baseball team 80 00:03:21,020 --> 00:03:23,654 made a gay slur, and now the whole thing's a PR nightmare. 81 00:03:23,656 --> 00:03:24,889 Well, why can't she talk to him? 82 00:03:24,891 --> 00:03:26,790 - She's the owner. - It has to be me, 83 00:03:26,792 --> 00:03:28,525 because, in her words, I know 84 00:03:28,527 --> 00:03:30,060 - "homo stuff." - The law. 85 00:03:34,465 --> 00:03:42,473 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 86 00:03:42,508 --> 00:03:43,641 Stop it. 87 00:03:44,810 --> 00:03:46,043 Estefan, come on. 88 00:03:47,146 --> 00:03:48,579 I'm still asleep. 89 00:03:48,581 --> 00:03:51,248 You know I always wake up five minutes after my penis. 90 00:03:51,250 --> 00:03:52,883 Stop it! 91 00:03:52,885 --> 00:03:55,552 Jack, who are you talking to? 92 00:03:55,554 --> 00:03:57,021 I was talking to you. 93 00:03:57,023 --> 00:03:59,189 But I have just come through the door. 94 00:03:59,191 --> 00:04:01,692 You weren't just tickling my ear just now? 95 00:04:01,694 --> 00:04:03,661 - No. - That wasn't you dragging 96 00:04:03,663 --> 00:04:05,896 your furry undercarriage across my neck? 97 00:04:05,898 --> 00:04:09,166 Jack, you know I'm hairless. 98 00:04:10,236 --> 00:04:14,204 Well, if it "tweren't" you, who 'twere? 99 00:04:16,742 --> 00:04:17,908 Mouse! 100 00:04:23,683 --> 00:04:25,115 Karen, can you hear me? 101 00:04:25,117 --> 00:04:26,784 Yeah, I just... I just got to the locker room, 102 00:04:26,786 --> 00:04:29,253 and I gotta say it's pretty cool. 103 00:04:29,255 --> 00:04:32,690 The bats and the balls and the cute, sweaty guys. 104 00:04:32,692 --> 00:04:34,591 Throw 'em in a bathtub full of poppers 105 00:04:34,593 --> 00:04:35,926 and the famous Scientologist, 106 00:04:35,928 --> 00:04:38,095 and it's every gay club in the 80s. 107 00:04:39,966 --> 00:04:41,865 Uh, oh, there's... there's your guy. 108 00:04:41,867 --> 00:04:43,701 I'll call you when I'm done. 109 00:04:43,703 --> 00:04:46,270 Uh, Hector, can I speak to you for a sec? 110 00:04:46,272 --> 00:04:48,205 - Who are you? - Will Truman, 111 00:04:48,207 --> 00:04:50,641 one of Ms. Walker's attorneys for a very long time. 112 00:04:50,643 --> 00:04:52,309 She wanted me to talk to you about what happened. 113 00:04:52,311 --> 00:04:54,778 Hey, I already told Ms. Walker I can put on my cup 114 00:04:54,780 --> 00:04:56,213 all by myself. 115 00:04:59,051 --> 00:05:01,051 Um, no, no. 116 00:05:01,053 --> 00:05:04,321 I... I... I mean, you told a reporter 117 00:05:04,323 --> 00:05:08,292 that the reason your team is losing is because quote, 118 00:05:08,294 --> 00:05:10,627 "We got some queer on the mound 119 00:05:10,629 --> 00:05:12,663 more interested in catching than pitching." 120 00:05:12,665 --> 00:05:14,732 It's true, guy's totally gay. 121 00:05:14,734 --> 00:05:16,667 He's always putting lotion over his body. 122 00:05:16,669 --> 00:05:20,337 That doesn't make a man gay. Lotion? 123 00:05:20,339 --> 00:05:22,973 All over his whole body? 124 00:05:24,744 --> 00:05:28,245 Point is, you're an employee of this company, 125 00:05:28,247 --> 00:05:30,314 and you can be fired for making comments 126 00:05:30,316 --> 00:05:33,250 that could be construed in any way as hate speech. 127 00:05:33,252 --> 00:05:36,086 Ms. Walker once asked me if I was from Taco Island. 128 00:05:41,260 --> 00:05:42,760 Fair point. 129 00:05:42,762 --> 00:05:44,530 But in her defense... 130 00:05:48,934 --> 00:05:51,802 Hector, look, you're a star athlete. 131 00:05:52,938 --> 00:05:55,205 You got a chance to make it to the big leagues. 132 00:05:55,207 --> 00:05:57,841 Why do you need to shame others? 133 00:05:57,843 --> 00:06:01,178 And where does this hatred for gay people even come from? 134 00:06:05,818 --> 00:06:07,951 - What? - Oh, you know what. 135 00:06:17,425 --> 00:06:18,691 This is crazy, okay? 136 00:06:18,693 --> 00:06:20,960 It's just a teeny, tiny mouse. 137 00:06:20,962 --> 00:06:22,929 One of us can just figure out how to kill it 138 00:06:22,931 --> 00:06:24,730 and then just do it. 139 00:06:24,732 --> 00:06:27,667 - You're right. - I'll figure it out. 140 00:06:27,669 --> 00:06:29,835 Oh, sweetie. 141 00:06:30,972 --> 00:06:33,072 Uh, j'adore. 142 00:06:34,876 --> 00:06:36,576 J'do, yeah. 143 00:06:37,612 --> 00:06:41,795 But every happy relationship has a problem-solver 144 00:06:41,822 --> 00:06:43,722 and a lovable ditz, and in ours, 145 00:06:43,724 --> 00:06:46,191 I'm clearly the problem-solver. 146 00:06:46,193 --> 00:06:50,054 Well, you know what, j'adore, j'do? 147 00:06:51,565 --> 00:06:53,432 I'm gonna take offense to what I will now say to you, 148 00:06:53,434 --> 00:06:54,700 but you are out of your... 149 00:07:00,875 --> 00:07:04,777 We, Jack, have the same dynamic as our neighbors, 150 00:07:04,779 --> 00:07:06,845 William and Graciela, okay? 151 00:07:08,749 --> 00:07:11,849 I am very smart Will, 152 00:07:11,851 --> 00:07:15,955 and you are very feely and small-breasted Grace. 153 00:07:19,685 --> 00:07:21,085 J'what? 154 00:07:22,296 --> 00:07:24,330 I am a kabillion times smarter. 155 00:07:24,332 --> 00:07:27,166 I went to nursing school. 156 00:07:27,633 --> 00:07:29,401 Wait, did I? 157 00:07:29,403 --> 00:07:31,437 Well, I am a flight attendant, okay? 158 00:07:31,439 --> 00:07:34,262 When I have to give the safety instructions, 159 00:07:34,264 --> 00:07:37,101 I have to talk and point at the same... eh. 160 00:07:39,679 --> 00:07:43,081 I have to... I have to talk and... 161 00:07:44,224 --> 00:07:46,157 I have to talk and point at the same time! 162 00:07:51,551 --> 00:07:53,685 - I see. - Where are you going? 163 00:07:54,721 --> 00:07:58,189 To get mousetraps so I can catch the mouse. 164 00:07:59,132 --> 00:08:00,531 Why? Because only the smart 165 00:08:00,556 --> 00:08:02,990 problem-solver can do that, and that's me. 166 00:08:05,658 --> 00:08:07,625 I'm gonna take the stairs. 167 00:08:19,179 --> 00:08:20,378 Ding! 168 00:08:26,920 --> 00:08:28,219 Very funny. 169 00:08:29,456 --> 00:08:31,222 A-ding! 170 00:08:32,926 --> 00:08:36,227 It was me again, you dum-dum Grace. 171 00:08:39,533 --> 00:08:42,834 Down and back and sit. 172 00:08:42,836 --> 00:08:45,403 Good dog. Who wants a hotdog? 173 00:08:45,405 --> 00:08:48,740 Oh, she's wonderful, Marilyn, 174 00:08:48,742 --> 00:08:51,710 and such a beautiful coat. 175 00:08:51,712 --> 00:08:53,701 I can tell she'll make wonderful puppies. 176 00:08:53,703 --> 00:08:54,941 Oh, I hope so. 177 00:08:54,943 --> 00:08:57,048 You know, my son is having a baby, 178 00:08:57,050 --> 00:08:59,351 but this is more important to me. 179 00:09:00,559 --> 00:09:03,198 Oh, company, hello. 180 00:09:03,200 --> 00:09:04,689 Grace, I hope you don't mind. 181 00:09:04,691 --> 00:09:08,550 These are my friends, Katherine and Ellis Palmer-Payne. 182 00:09:08,552 --> 00:09:09,910 They wanted to meet you. 183 00:09:09,912 --> 00:09:12,362 Oh, oh, the beagle breeders. 184 00:09:12,364 --> 00:09:14,126 Hi. And the new owners 185 00:09:14,151 --> 00:09:15,384 of the Park Avenue apartment. 186 00:09:15,386 --> 00:09:18,053 It is so lovely to meet you. 187 00:09:18,055 --> 00:09:20,055 Marilyn has just raved about you. 188 00:09:20,210 --> 00:09:22,143 This Marilyn? 189 00:09:23,861 --> 00:09:25,861 That wasn't whatever you thought it was. 190 00:09:25,863 --> 00:09:28,130 I was just wishing I had his quads. 191 00:09:28,132 --> 00:09:30,165 Yeah, pressed against your ears. 192 00:09:31,769 --> 00:09:32,935 Hector. 193 00:09:32,937 --> 00:09:34,103 - I'm not gay. - All right. 194 00:09:34,105 --> 00:09:35,637 I believe you. 195 00:09:35,639 --> 00:09:38,674 I am, by the way... gay. 196 00:09:38,676 --> 00:09:40,075 Yeah. 197 00:09:40,516 --> 00:09:42,244 Look, there's no one in here. 198 00:09:42,246 --> 00:09:45,647 It's just a couple of guys in a locker room, talking. 199 00:09:45,649 --> 00:09:48,117 Add a thirsty water boy who's desperate to make the team, 200 00:09:48,119 --> 00:09:50,401 and it's every gay porn ever made. 201 00:09:52,429 --> 00:09:53,762 Talk to me. 202 00:09:55,926 --> 00:09:58,226 It's my father, okay? 203 00:09:58,534 --> 00:10:00,796 He had four girls and one son. 204 00:10:01,345 --> 00:10:03,512 You know what it's like for someone from Cuba? 205 00:10:03,956 --> 00:10:05,580 You know what baseball means down there? 206 00:10:05,582 --> 00:10:08,450 It's everything. It's your ticket out. 207 00:10:08,452 --> 00:10:11,420 Yasiel Puig, Tony Pérez, José Canseco, 208 00:10:11,422 --> 00:10:12,921 all that he puts on me. 209 00:10:12,923 --> 00:10:14,592 So he's gotta be proud, right? 210 00:10:14,594 --> 00:10:15,791 You're making it. 211 00:10:15,793 --> 00:10:17,292 Being gay doesn't take any of that away. 212 00:10:17,294 --> 00:10:18,460 I'm not you. 213 00:10:18,462 --> 00:10:20,295 I just can't decide to be all gay. 214 00:10:20,297 --> 00:10:22,831 I got an endorsement deal with a car dealership. 215 00:10:22,833 --> 00:10:25,734 Interesting fact: gays drive cars. 216 00:10:26,804 --> 00:10:28,670 How do you think the Miata happened? 217 00:10:32,009 --> 00:10:34,042 What about the kids that come see my play, huh? 218 00:10:34,044 --> 00:10:35,877 I'm like a hero to them. 219 00:10:35,879 --> 00:10:38,414 And if one of those kids was gay, 220 00:10:38,439 --> 00:10:41,106 imagine what a hero you'd be to him if you said, 221 00:10:41,131 --> 00:10:43,298 "This is who I am, and I'm proud of it"? 222 00:10:44,788 --> 00:10:46,788 Hector, look, come out, don't come out, 223 00:10:46,790 --> 00:10:47,756 that's your call. 224 00:10:47,758 --> 00:10:49,462 I'm just saying the way 225 00:10:49,464 --> 00:10:51,245 you're leading your life now, 226 00:10:51,270 --> 00:10:53,604 hiding, living for your father, 227 00:10:53,606 --> 00:10:55,272 making really hateful comments about people 228 00:10:55,274 --> 00:10:58,609 who've done nothing except be who they are... 229 00:10:58,877 --> 00:11:01,311 doesn't exactly sound heroic to me. 230 00:11:11,977 --> 00:11:14,912 And with the last trap set in place, 231 00:11:14,914 --> 00:11:17,714 tiny piece of cheese on the top, 232 00:11:17,716 --> 00:11:20,284 the mouse's fate is sealed. 233 00:11:20,286 --> 00:11:24,154 Problem solved. You're welcome, Grace. 234 00:11:24,156 --> 00:11:27,624 I do not know why you are talking to yourself, Grace, 235 00:11:27,626 --> 00:11:32,062 because this does not prove that you are the smart Will 236 00:11:32,064 --> 00:11:33,230 in the relationship. 237 00:11:33,232 --> 00:11:34,631 Of course it does. 238 00:11:34,633 --> 00:11:37,234 Who got the traps? Who set them in place? 239 00:11:37,236 --> 00:11:39,136 And who cut the cheese? 240 00:11:42,408 --> 00:11:44,107 Me! I did! 241 00:11:45,077 --> 00:11:48,412 Okay, well, let's do a hypothetical, huh? 242 00:11:48,414 --> 00:11:50,581 What if there is a man at the door, 243 00:11:50,583 --> 00:11:52,983 and he is selling nylons, 244 00:11:52,985 --> 00:11:55,252 and you would like to buy some. 245 00:11:55,254 --> 00:11:56,453 How do you get there? 246 00:11:56,455 --> 00:11:59,356 Easy, I just... 247 00:11:59,358 --> 00:12:01,258 you know, I... or I just... you know... 248 00:12:02,595 --> 00:12:04,528 I'd just do what a smart person would do 249 00:12:04,530 --> 00:12:06,296 and get myself over there. 250 00:12:06,298 --> 00:12:07,464 Doy. 251 00:12:07,466 --> 00:12:09,766 Okay. Show me. 252 00:12:09,768 --> 00:12:11,201 Fine. 253 00:12:11,203 --> 00:12:13,337 I will "cho" you. 254 00:12:18,611 --> 00:12:21,378 Now what, Mr. Smarty Pantelones? 255 00:12:21,380 --> 00:12:25,682 Now I just make my way in front of these drama masks. 256 00:12:29,555 --> 00:12:31,221 Oh. 257 00:12:31,223 --> 00:12:32,689 Comedy's happy to see me. 258 00:12:33,993 --> 00:12:35,058 Now what? 259 00:12:35,060 --> 00:12:36,526 Well, I just do 260 00:12:36,528 --> 00:12:38,861 as Sia taught me to do... 261 00:12:39,632 --> 00:12:43,000 and I swing from the "chan-de-le-here." 262 00:12:43,002 --> 00:12:44,368 Ooh. 263 00:12:52,144 --> 00:12:55,045 Two pair of hose, please, in a men's husky. 264 00:12:56,482 --> 00:12:59,016 Marilyn, this is all so new for us. 265 00:12:59,018 --> 00:13:01,485 I mean, we've never adopted a baby before. 266 00:13:01,487 --> 00:13:04,488 I mean, exactly what traits do we look for in the mother? 267 00:13:04,490 --> 00:13:07,391 Well, you know how to judge if a dog is right for you. 268 00:13:07,393 --> 00:13:09,660 Just do the same with Grace. 269 00:13:10,100 --> 00:13:12,062 I mean, she's not that far off. 270 00:13:12,064 --> 00:13:13,530 Look how much she sheds. 271 00:13:15,234 --> 00:13:17,834 There. That's a little more human. 272 00:13:17,836 --> 00:13:22,105 So Marilyn tells me that you are serious dog breeders. 273 00:13:22,107 --> 00:13:25,042 Their dog Ladybell won Best in Show 274 00:13:25,044 --> 00:13:26,510 in Westminster last year. 275 00:13:26,512 --> 00:13:28,345 Wow. 276 00:13:28,347 --> 00:13:31,448 The most I've ever gotten was best hair in high school. 277 00:13:32,551 --> 00:13:34,284 She does have a beautiful coat. 278 00:13:34,286 --> 00:13:36,286 Yeah, she really does. 279 00:13:36,288 --> 00:13:38,422 Thank you, um, it's Michael Kors. 280 00:13:40,292 --> 00:13:42,359 Can I get you some sparkling water? 281 00:13:42,361 --> 00:13:43,627 Oh, that'd be lovely. 282 00:13:45,364 --> 00:13:46,530 Confident gait. 283 00:13:46,532 --> 00:13:48,198 She's strong too. 284 00:13:48,200 --> 00:13:50,600 She opens all the pickle jars for Will. 285 00:13:51,770 --> 00:13:53,704 I don't know what Marilyn has told you, 286 00:13:53,706 --> 00:13:56,206 but I've been doing this a lot of years. 287 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 - Come. - Oh, I'm getting you water. 288 00:13:57,710 --> 00:14:00,317 - Come, come. - Oh, someone's thirsty. 289 00:14:06,031 --> 00:14:07,417 I just want you to know 290 00:14:07,419 --> 00:14:09,753 that I'm really easy to work with, 291 00:14:09,755 --> 00:14:12,723 and I would love the opportunity to help you. 292 00:14:12,725 --> 00:14:15,092 So far, we are loving what we're seeing. 293 00:14:15,094 --> 00:14:17,794 Nope, not so fast, Katherine. We just met. 294 00:14:17,796 --> 00:14:19,329 He's right. I get it. 295 00:14:19,331 --> 00:14:20,630 I've gotta prove myself. 296 00:14:20,632 --> 00:14:22,132 You need to put me through my paces. 297 00:14:22,134 --> 00:14:23,715 Wonderful. 298 00:14:24,336 --> 00:14:26,636 Let's do a once-around. 299 00:14:27,906 --> 00:14:29,906 Okay, what if I get so excited 300 00:14:29,908 --> 00:14:32,642 about your new nylons that I had a heart attack? 301 00:14:32,644 --> 00:14:35,178 First of all, it would absolutely turn out to be 302 00:14:35,180 --> 00:14:36,780 just gas, because you're the Grace 303 00:14:36,782 --> 00:14:38,348 of this relationship. 304 00:14:39,451 --> 00:14:43,587 But I would still check on you like so. 305 00:14:48,627 --> 00:14:51,361 Wow, that was a lot easier. 306 00:14:51,363 --> 00:14:53,697 And as I predicted, false alarm. 307 00:14:53,699 --> 00:14:55,432 You're not having a heart attack, dear. 308 00:14:55,434 --> 00:14:57,501 Problem-solver. 309 00:14:57,503 --> 00:14:59,302 Ay, Dios mío. 310 00:14:59,304 --> 00:15:02,172 Jack, what if there was a scary mouse on your head? 311 00:15:10,616 --> 00:15:12,482 - Let's pick up the pace. - Oh, right, you're busy. 312 00:15:12,484 --> 00:15:16,787 Um, so the coffee table is Rose Tarlow. 313 00:15:16,789 --> 00:15:18,355 - It's kind of... - Jump. 314 00:15:18,357 --> 00:15:19,523 Up, up. 315 00:15:19,525 --> 00:15:20,657 Again. 316 00:15:20,659 --> 00:15:22,492 Up. Up. 317 00:15:22,494 --> 00:15:24,561 Around and sit. 318 00:15:25,631 --> 00:15:26,863 Good girl. 319 00:15:32,538 --> 00:15:34,404 Is that a piece of hotdog? 320 00:15:35,808 --> 00:15:36,840 Okay. 321 00:15:36,842 --> 00:15:38,542 What the hell is going on? 322 00:15:38,544 --> 00:15:40,710 Why are you treating me like a dog? 323 00:15:40,712 --> 00:15:43,180 We're sorry. It's an occupational hazard. 324 00:15:43,182 --> 00:15:45,382 We're new to adopting humans. 325 00:15:47,319 --> 00:15:49,219 Oh, my God. 326 00:15:49,221 --> 00:15:50,687 You don't... you don't want a designer. 327 00:15:50,689 --> 00:15:51,822 You want my baby. 328 00:15:51,824 --> 00:15:53,423 Maybe if you don't overreact, 329 00:15:53,425 --> 00:15:54,858 they could want both. 330 00:16:06,661 --> 00:16:07,760 I don't know what to do. 331 00:16:07,762 --> 00:16:09,862 Well, first, you're gonna work on your eyebrows. 332 00:16:15,269 --> 00:16:17,236 Then you are gonna issue an apology 333 00:16:17,238 --> 00:16:19,071 for what you said today, 334 00:16:19,073 --> 00:16:21,607 and I'm not gonna out you. 335 00:16:21,609 --> 00:16:22,842 I don't believe in that. 336 00:16:22,844 --> 00:16:23,909 But if I hear you make 337 00:16:23,911 --> 00:16:25,177 one more homophobic slur, 338 00:16:25,179 --> 00:16:26,612 that goes out the window 339 00:16:26,614 --> 00:16:28,147 faster than Mike Pence running 340 00:16:28,149 --> 00:16:29,882 out of a room with a lady in it. 341 00:16:30,852 --> 00:16:33,085 But I meant, 342 00:16:33,087 --> 00:16:35,488 what do I do about my life? 343 00:16:35,490 --> 00:16:37,690 Well, I'm guessing you have a girlfriend 344 00:16:37,692 --> 00:16:40,993 who thinks you're straight, but just taking it very slow. 345 00:16:40,995 --> 00:16:42,762 Yeah, told her I was super Catholic, 346 00:16:42,764 --> 00:16:44,296 even though I never go to church. 347 00:16:44,298 --> 00:16:45,931 She asked me who my favorite saint was, 348 00:16:45,933 --> 00:16:48,067 I panicked and said Ricky Martin. 349 00:16:50,805 --> 00:16:53,005 Yeah, at least you didn't say Yves Saint Laurent. 350 00:16:54,542 --> 00:16:56,275 Who's that? 351 00:16:56,277 --> 00:16:58,744 Your journey's just beginning. I envy you. 352 00:17:01,081 --> 00:17:05,217 Uh, first things first, maybe you should let her in 353 00:17:05,219 --> 00:17:08,988 on the truth and then maybe the rest of the world. 354 00:17:08,990 --> 00:17:11,157 I know it's hard. I've been there. 355 00:17:11,792 --> 00:17:13,458 Have you, though? 356 00:17:13,795 --> 00:17:15,728 I live with these guys. 357 00:17:15,730 --> 00:17:17,797 Most of them would never be comfortable with me again. 358 00:17:17,799 --> 00:17:19,641 I'd just become the gay player. 359 00:17:20,535 --> 00:17:22,234 That's all I'd ever be 360 00:17:22,462 --> 00:17:26,331 to them, to the fans, the press. 361 00:17:27,542 --> 00:17:29,775 How could you possibly understand that? 362 00:17:31,397 --> 00:17:33,197 You're right. I can't. 363 00:17:34,414 --> 00:17:36,281 You've got it harder than me. 364 00:17:37,652 --> 00:17:39,885 Which is what the thirsty water boy would have said. 365 00:17:47,407 --> 00:17:48,973 There's my guy. 366 00:17:51,199 --> 00:17:55,034 But Hector, is it harder than carrying around 367 00:17:55,036 --> 00:17:58,237 all that anger and self-hatred and shame? 368 00:18:01,034 --> 00:18:02,433 I don't know. 369 00:18:09,917 --> 00:18:11,217 Hey, Karen. 370 00:18:11,219 --> 00:18:12,618 Yeah, it went all right. 371 00:18:12,620 --> 00:18:15,254 He, uh... he's gonna issue an apology 372 00:18:15,256 --> 00:18:17,056 and think about things. 373 00:18:17,058 --> 00:18:19,091 Yeah, your timing is perfect, by the way. 374 00:18:19,093 --> 00:18:21,293 You called just as we finished. 375 00:18:21,295 --> 00:18:23,395 What do you mean you know? How do you...? 376 00:18:30,605 --> 00:18:31,937 What were you thinking? 377 00:18:31,939 --> 00:18:34,373 I was giving you a way out. 378 00:18:34,375 --> 00:18:36,642 And besides, there was no guarantee 379 00:18:36,644 --> 00:18:38,077 that they would want the child. 380 00:18:38,079 --> 00:18:40,646 Your jumps were a little sloppy. 381 00:18:40,648 --> 00:18:44,216 Oh, my God. What is your issue with this? 382 00:18:44,218 --> 00:18:46,919 Just because I'm doing this without a husband, 383 00:18:46,921 --> 00:18:47,920 it's what, immoral? 384 00:18:47,922 --> 00:18:49,255 No, that's not it. 385 00:18:49,257 --> 00:18:51,123 Millions of single women 386 00:18:51,125 --> 00:18:52,758 have raised children. 387 00:18:52,760 --> 00:18:54,927 Yes, but you said you were terrified. 388 00:18:54,929 --> 00:18:57,763 My plan was simply to help you. 389 00:18:57,765 --> 00:19:00,266 Do you know how hard it is to raise a child? 390 00:19:00,268 --> 00:19:02,401 I'm not afraid of hard. I can do it. 391 00:19:02,403 --> 00:19:04,336 Yeah, well, you're stronger than I was. 392 00:19:04,338 --> 00:19:07,006 I... I couldn't have done it alone. 393 00:19:07,461 --> 00:19:08,927 But you did. 394 00:19:09,844 --> 00:19:11,443 Will told me what it was like. 395 00:19:11,795 --> 00:19:13,179 George was never around. 396 00:19:13,181 --> 00:19:15,147 Well, that's not fair. 397 00:19:15,149 --> 00:19:17,816 He was building a practice. He needed to travel. 398 00:19:17,818 --> 00:19:20,019 He was gone, Marilyn, 399 00:19:20,021 --> 00:19:22,922 leaving you to raise three sons. 400 00:19:22,924 --> 00:19:25,024 You did it all yourself. 401 00:19:26,460 --> 00:19:30,129 Yeah, well, I suppose I did. 402 00:19:32,333 --> 00:19:34,609 Maybe that's what made it so hard. 403 00:19:35,836 --> 00:19:37,369 I bet it was. 404 00:19:38,673 --> 00:19:39,972 But I'm not alone. 405 00:19:39,974 --> 00:19:41,674 I have your son. 406 00:19:41,676 --> 00:19:45,778 And you know what a superstar of a human being he is, 407 00:19:45,780 --> 00:19:47,246 because you raised him. 408 00:19:48,421 --> 00:19:49,720 You. 409 00:19:50,650 --> 00:19:52,076 Thank you. 410 00:19:52,353 --> 00:19:54,019 I really am sorry. 411 00:19:54,021 --> 00:19:55,589 It's okay. 412 00:19:55,856 --> 00:19:57,790 I kind of liked the hotdog. 413 00:20:00,895 --> 00:20:03,295 You know my mom isn't here anymore, 414 00:20:03,297 --> 00:20:05,931 and my baby's gonna need a grandma. 415 00:20:07,134 --> 00:20:08,434 You interested? 416 00:20:09,470 --> 00:20:11,036 Oh, yes. 417 00:20:11,973 --> 00:20:14,206 Oh, but none of the Jewish nickname-ry, huh? 418 00:20:14,208 --> 00:20:16,842 Bubbe or rugelach. 419 00:20:16,844 --> 00:20:18,177 Deal. 420 00:20:18,179 --> 00:20:21,714 But for birthdays, none of those gentile gifts 421 00:20:21,716 --> 00:20:24,350 like, stationary or napkin rings. 422 00:20:24,352 --> 00:20:26,352 You are giving cash. 423 00:20:27,321 --> 00:20:28,887 Deal. 424 00:20:30,324 --> 00:20:32,191 Is it time for a hug? 425 00:20:35,196 --> 00:20:36,528 Go ahead. 426 00:20:43,504 --> 00:20:44,937 That settles it. 427 00:20:44,939 --> 00:20:46,905 You're a Will and I'm Grace. 428 00:20:46,907 --> 00:20:48,975 Or maybe we're both Grace. 429 00:20:49,744 --> 00:20:51,477 Oh, God, we're doomed. 430 00:20:52,880 --> 00:20:55,781 Jack, why would we want to be Will and Grace, anyway? 431 00:20:55,783 --> 00:20:59,084 We are not a straight woman in love with a gay man. 432 00:20:59,779 --> 00:21:01,196 We kinda are. 433 00:21:05,407 --> 00:21:07,598 But they're the most solid relationship I know. 434 00:21:07,599 --> 00:21:08,645 Think about it. 435 00:21:08,646 --> 00:21:10,620 They've been living together for 20 years. 436 00:21:10,621 --> 00:21:12,120 They're always there for each other. 437 00:21:12,121 --> 00:21:13,847 It just works. When something goes wrong, 438 00:21:13,847 --> 00:21:15,033 Will takes care of it. 439 00:21:15,034 --> 00:21:17,034 Mouse, mouse! Oh, my God, look! 440 00:21:17,555 --> 00:21:19,555 Look! I've already got it. Relax. 441 00:21:20,725 --> 00:21:22,342 'Sup? 442 00:21:28,782 --> 00:21:30,388 I am the Grace. 30987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.