Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
3
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mooie auto.
4
00:02:49,960 --> 00:02:52,633
Wie moet je hebben?
-Wegwezen.
5
00:02:53,960 --> 00:02:55,996
En blijf van die auto af.
6
00:03:20,240 --> 00:03:21,832
Wat is dat?
7
00:04:09,920 --> 00:04:11,751
Luke?
8
00:04:15,800 --> 00:04:18,075
Hoor je me, Luke?
9
00:04:22,480 --> 00:04:25,040
Ik wil alleen even met je praten.
10
00:04:32,640 --> 00:04:35,074
Geen spelletjes nu, Luke.
11
00:05:10,520 --> 00:05:12,556
Ik hield van hem.
12
00:05:14,000 --> 00:05:15,797
Dus ik wilde meer zien.
13
00:05:19,000 --> 00:05:21,309
Maar waarom moest ie dan dood?
14
00:05:25,440 --> 00:05:31,310
Toen hij nog leefde, kon ik niet dat deel
van hem zien dat ik echt wilde zien.
15
00:05:33,200 --> 00:05:34,758
Welk deel?
16
00:05:37,560 --> 00:05:39,676
Het deel dat God gemaakt had.
17
00:05:41,080 --> 00:05:42,957
En je gelooft in God?
18
00:05:46,080 --> 00:05:49,834
Ik geloof dat er een levenskracht bestaat.
19
00:05:49,960 --> 00:05:52,918
Want ik heb gezien
hoe die mensen verlaat.
20
00:05:53,040 --> 00:05:56,396
Een pure kracht, heel abrupt.
21
00:05:58,120 --> 00:06:01,237
Ik weet niet waar hij naartoe gaat.
22
00:06:01,360 --> 00:06:05,114
Maar als hij van het lichaam
naar die plek gaat….
23
00:06:06,600 --> 00:06:08,272
…kun je hem zien.
24
00:06:12,960 --> 00:06:14,757
Hoe ziet dat eruit?
25
00:06:17,520 --> 00:06:21,479
Jij weet het zo goed als ik
dat ik het niet lang meer maak.
26
00:06:21,600 --> 00:06:25,957
Als je bij me bent als ik ga…
27
00:06:26,080 --> 00:06:27,957
…dan zul je het zelf zien.
28
00:06:30,320 --> 00:06:34,154
Heb je de TR-rapporten uit het dossier?
-Ja, heb ik.
29
00:06:34,280 --> 00:06:40,037
Hallo. Dit is de schedel
van James Reading. Klinkt dat bekend?
30
00:06:40,160 --> 00:06:42,913
De directeur van de Horton gevangenis.
31
00:06:43,040 --> 00:06:47,113
O ja. ‘Bajeshoofd rolt’. Nu weet ik ‘t weer.
-Mooi.
32
00:06:47,240 --> 00:06:54,476
Z’n puberdochter trof z’n onthoofde
lichaam thuis aan, op 19 oktober 2001.
33
00:06:54,600 --> 00:06:58,991
De schedel is in een koffer gevonden,
samen met deze spullen…
34
00:06:59,120 --> 00:07:01,873
…in ‘n vaart op loopafstand van zijn huis.
35
00:07:02,000 --> 00:07:04,434
Zijn dit de moordwapens?
-Geen idee.
36
00:07:08,240 --> 00:07:13,837
De avond van de moord meldde Reading
zich om 18:30 uur af, zoals altijd.
37
00:07:13,960 --> 00:07:17,669
Z’n chauffeur zette hem
om 18:47 uur thuis af.
38
00:07:20,120 --> 00:07:24,113
Z’n dochter Cathy Reading
kwam om 23:30 uur thuis.
39
00:07:24,240 --> 00:07:29,234
Ze trof hem zo aan en beide de politie.
40
00:07:29,360 --> 00:07:34,036
Ze was op ‘n bowlingbaan in de stad,
van 19:45 uur tot 23:15 uur.
41
00:07:34,160 --> 00:07:36,799
Hier zie je haar op ‘n vergroting.
42
00:07:38,480 --> 00:07:41,756
Tijdstip van overlijden
tussen 20:00 en 21:00 uur.
43
00:07:41,880 --> 00:07:46,078
De krant had het over ‘n wraakactie.
-Ja, vanwege de verminking…
44
00:07:46,200 --> 00:07:49,272
…en de diefstal van de trofeeën.
45
00:07:49,400 --> 00:07:55,191
Waar kreeg hij die trofeeën voor?
-Deze is voor Lofwaardig Optreden.
46
00:07:55,320 --> 00:07:59,359
Krijg je prijzen voor ‘t leiden van ‘n bajes?
-Zeker wel.
47
00:07:59,480 --> 00:08:03,553
Top-bobo wordt afgetopt.
-Er waren twee verdachten:
48
00:08:07,000 --> 00:08:12,632
Terry Ryan, zes jaar voor verkrachting
en mishandeling van ‘n schandknaap.
49
00:08:14,120 --> 00:08:15,712
Ik wil jouw dame.
50
00:08:15,840 --> 00:08:20,516
Eerder zes aanrandingen, mannen
én vrouwen, vanaf z’n tienertijd.
51
00:08:20,640 --> 00:08:24,679
En Michael Kelleher.
-Maar de grootste prijs is de koning.
52
00:08:24,800 --> 00:08:30,830
Verkrachting en moord van ‘n jonge man.
Eerder seksueel geweld tegen jongens.
53
00:08:30,960 --> 00:08:34,509
En de jonge ruiters te paard.
54
00:08:35,880 --> 00:08:37,359
Schaak.
55
00:08:37,480 --> 00:08:39,471
Alleen mannen?
-Klopt.
56
00:08:39,600 --> 00:08:44,276
Kelleher en Ryan zaten in Horton
toen Reading de leiding had.
57
00:08:44,400 --> 00:08:46,391
Directeur op de galerij.
58
00:08:57,880 --> 00:09:02,795
Dit is in je cel gevonden, Kelleher.
-Kaarten.
59
00:09:02,920 --> 00:09:05,195
Kaarten, meneer.
-Meneer.
60
00:09:06,240 --> 00:09:07,832
Wat stelt dit voor?
61
00:09:09,240 --> 00:09:11,435
Wel, dat is ‘n flikker.
62
00:09:12,600 --> 00:09:14,079
Meneer.
63
00:09:16,680 --> 00:09:19,274
Afdeling ontruimen.
-Opschieten.
64
00:09:25,360 --> 00:09:29,035
En snel ‘n beetje.
-Ruggen wil ik zien.
65
00:09:36,280 --> 00:09:42,037
Ik neem je je privileges af. Zes dagen
eenzame opsluiting. Breng hem weg.
66
00:09:42,160 --> 00:09:45,038
Ik krijg jou wel, Reading.
-Gaan we dreigen?
67
00:09:45,160 --> 00:09:50,837
Ik sta over ‘n maand buiten. Mijn straf
zit er bijna op en daar doe jij niks tegen.
68
00:09:51,840 --> 00:09:53,512
Vriend.
69
00:09:54,400 --> 00:09:57,233
Eén afvoeren.
-Twee afvoeren.
70
00:09:57,360 --> 00:10:00,432
Waar ga jij heen, Ryan?
-Met hem mee.
71
00:10:00,560 --> 00:10:03,154
Als je hem pakt,
moet je mij ook pakken.
72
00:10:03,280 --> 00:10:06,716
Ik kom ook over ‘n paar weken vrij.
Vriend.
73
00:10:13,680 --> 00:10:16,717
Breng ze allebei weg.
-Twee afvoeren.
74
00:10:21,760 --> 00:10:24,957
Waarom was het onderzoek
op die twee gericht?
75
00:10:25,080 --> 00:10:30,871
Meerdere cipiers hebben gehoord dat
Kelleher en Ryan Reading bedreigden.
76
00:10:31,000 --> 00:10:36,074
Maar ze konden geen bewijs vinden
dat ze op de plaats delict waren.
77
00:10:36,200 --> 00:10:39,431
En ze hadden allebei ‘n alibi.
-Wat dan?
78
00:10:39,560 --> 00:10:42,632
Ze woonden in Rutland Park,
een opvanghuis.
79
00:10:42,760 --> 00:10:48,869
De supervisor Paul Owens verklaarde dat
ze die avond allebei voor de tv zaten.
80
00:10:49,000 --> 00:10:52,072
Ik ga wel.
-Dus hun alibi valt of staat met hem?
81
00:10:52,200 --> 00:10:54,509
Een ex-gedetineerde zeker?
82
00:10:54,640 --> 00:10:59,475
Ja, hij zat vast voor aanranding
van bejaarden in ‘n verpleeghuis.
83
00:10:59,600 --> 00:11:03,752
Cathy Reading is er.
Ik ontvang haar wel in mijn kamer.
84
00:11:03,880 --> 00:11:08,431
Kelleher zit weer in Horton.
Vorig jaar kreeg hij levenslang.
85
00:11:08,560 --> 00:11:14,476
Weer voor verkrachting en moord. Nu
‘n taxichauffeur, vader van vier kinderen.
86
00:11:15,680 --> 00:11:21,869
Goed, dat lijk was dus onthoofd.
Waarom? Het hoofd als trofee of…
87
00:11:22,000 --> 00:11:25,470
Geen idee.
-Met z’n andere trofeeën in de koffer.
88
00:11:25,600 --> 00:11:27,795
Waarom ging die dan het water in?
89
00:11:27,920 --> 00:11:32,232
Misschien stoorde iemand ze.
Misschien was het geen wraak.
90
00:11:32,360 --> 00:11:35,636
Valse sporen op de plaats delict?
-Totaal niet.
91
00:11:35,760 --> 00:11:37,671
En geen DNA?
-Helemaal niks.
92
00:11:39,120 --> 00:11:40,872
Dat is toch raar?
93
00:11:48,560 --> 00:11:53,270
Dit zijn inspecteur Boyd
en agent Stella Goodman.
94
00:11:53,400 --> 00:11:57,313
Ik weet niet wat Dr Foley
al verteld heeft…
95
00:11:57,440 --> 00:12:00,716
…maar we heropenen
de moordzaak van uw vader.
96
00:12:00,840 --> 00:12:04,435
We wilden vragen of u nog ideeën had,
nieuwe ideeën…
97
00:12:04,560 --> 00:12:07,632
…over wie uw vader kwaadgezind was.
98
00:12:07,760 --> 00:12:11,070
Nee, mijn vader
was ‘n zeer gerespecteerd man.
99
00:12:12,400 --> 00:12:15,676
Waarom wilt u de zaak nu heropenen?
100
00:12:19,880 --> 00:12:26,035
We hebben nieuw bewijs.
-Wat voor nieuw bewijs?
101
00:12:27,880 --> 00:12:30,838
We hebben het hoofd van uw vader
gevonden.
102
00:12:34,119 --> 00:12:34,119
Op die manier.
103
00:12:38,080 --> 00:12:41,311
Neemt u mij niet kwalijk.
-Dit kan ook wachten.
104
00:12:41,440 --> 00:12:45,399
Stella, kun jij Cathy thuisbrengen
en bij haar blijven?
105
00:12:45,520 --> 00:12:50,150
Waarom? Ze kan toch even naar buiten?
-Wat kun jij toch bot zijn.
106
00:12:51,000 --> 00:12:54,595
Raar om dat van je vader te zeggen,
vind je niet?
107
00:12:54,720 --> 00:12:56,836
Zeer gerespecteerd?
108
00:13:10,440 --> 00:13:14,149
Waar was u die avond
tussen 19:00 uur en 00:00 uur?
109
00:13:14,280 --> 00:13:17,795
Zoals ik destijds al gezegd heb:
110
00:13:17,920 --> 00:13:22,436
Kelleher en Ryan
zaten hier gezellig bij elkaar…
111
00:13:22,560 --> 00:13:24,835
…voor de televisie, de hele avond.
112
00:13:30,360 --> 00:13:31,873
Waar keken ze naar?
113
00:13:34,400 --> 00:13:39,315
Ze hadden ‘n Star Wars-avond, dacht ik.
Zo’n marathon, weet u wel.
114
00:13:39,440 --> 00:13:41,351
Dacht u?
115
00:13:41,480 --> 00:13:45,234
Volgens uw verklaring
zat u er de hele avond bij.
116
00:13:45,360 --> 00:13:50,957
Ik zei dat ik de hele avond in huis was.
-Dus niet in deze kamer?
117
00:13:51,080 --> 00:13:54,755
Nee, in m’n eigen kamer,
aan de voorkant.
118
00:13:54,880 --> 00:13:58,190
Niemand kan het huis in of uit
zonder dat ik het merk.
119
00:13:58,320 --> 00:13:59,992
Er zit ‘n bel op de deur.
120
00:14:00,120 --> 00:14:04,238
Kun je er aan de achterkant in of uit?
-Vast wel.
121
00:14:04,360 --> 00:14:05,952
Mag ik even kijken?
122
00:14:11,000 --> 00:14:13,070
Hierheen dan maar.
123
00:14:22,560 --> 00:14:26,519
Niet echt goed afgesloten, hé?
-Het is geen gevangenis.
124
00:14:39,920 --> 00:14:43,310
Was u erbij toen Kelleher
Reading bedreigde?
125
00:14:43,440 --> 00:14:47,433
Ja, ik heb het genoteerd.
Maar u moet het wel in de context zien.
126
00:14:47,560 --> 00:14:50,791
Welke context?
-Gevangenen dreigen zo vaak.
127
00:14:50,920 --> 00:14:53,639
Dat komt elke week wel voor.
128
00:14:53,760 --> 00:14:57,514
Heeft Kelleher het niet gedaan, denkt u?
-Dat zei ik niet.
129
00:14:57,640 --> 00:15:01,519
Goed, denkt u dan
dat hij het wel gedaan heeft?
130
00:15:01,640 --> 00:15:07,272
Ik denk dat hij er gevaarlijk genoeg voor
is, maar dat geldt voor iedereen hier.
131
00:15:07,400 --> 00:15:10,278
Kunnen we nu naar ‘m toe?
-Natuurlijk.
132
00:15:10,400 --> 00:15:14,598
Heeft hij hier nog iemand verkracht?
-Waarschijnlijk wel.
133
00:15:14,720 --> 00:15:19,510
Dat wordt meestal niet gemeld.
-Dus u zou ‘m niet vervroegd loslaten?
134
00:15:19,640 --> 00:15:23,918
Maar dat is in zijn geval geen probleem.
Hij gaat hier dood.
135
00:15:25,320 --> 00:15:26,878
Prostaatkanker.
136
00:15:27,000 --> 00:15:29,389
Hoe lang nog?
-Een paar maanden.
137
00:15:29,520 --> 00:15:32,353
Kelleher, bezoek.
138
00:15:48,160 --> 00:15:51,436
Ik zou bijna willen bekennen.
139
00:15:51,560 --> 00:15:55,394
Maar dan krijgt de ware dader
niet de eer die ‘m toekomt.
140
00:15:55,520 --> 00:16:00,150
Ik kan ‘m slechts bewonderen.
-Dus u weet wie Reading heeft gedood?
141
00:16:01,120 --> 00:16:04,749
Zelf noem ik Reading liever Varkenskop,
maar nee.
142
00:16:04,880 --> 00:16:08,475
Ik weet het niet. En als ik het wist…
-Zou u het niet vertellen.
143
00:16:08,600 --> 00:16:13,720
Ik zou ‘m een medaille geven. Weet u
waarom we ‘m Varkenskop noemden?
144
00:16:13,840 --> 00:16:16,877
Wel?
-Als hij je in elkaar sloeg…
145
00:16:17,000 --> 00:16:21,437
…kreeg ie van die opengesperde
neusgaten. Net ‘n varkenssnuit.
146
00:16:21,560 --> 00:16:24,472
Reading sloeg u?
-Jazeker.
147
00:16:25,360 --> 00:16:28,875
Hij gaf verkrachters er graag van langs.
148
00:16:31,360 --> 00:16:35,592
Heeft u z’n kop al gevonden?
-Weet u waar Terry Ryan is?
149
00:16:36,760 --> 00:16:39,320
Voor wat hoort wat.
150
00:16:40,520 --> 00:16:42,636
Heeft u z’n kop gevonden?
151
00:16:47,800 --> 00:16:49,900
Ja.
-Dank u.
152
00:16:52,000 --> 00:16:52,950
Terry Ryan?
153
00:16:55,320 --> 00:16:57,834
Mijn verloofde.
-Pardon?
154
00:16:57,960 --> 00:17:00,520
We gaan trouwen.
155
00:17:01,840 --> 00:17:06,277
Wie bent u?
-Dr Hooper, de psycholoog hier. En u?
156
00:17:06,400 --> 00:17:09,437
Waarom heb je me niet geroepen?
-Ik nam aan…
157
00:17:09,560 --> 00:17:12,870
Nooit iets aannemen. Gewoon vragen.
-Ja, dokter.
158
00:17:18,240 --> 00:17:20,356
Wat heeft u gedaan?
159
00:17:22,240 --> 00:17:24,549
Het is goed, Michael. Rustig.
160
00:17:25,360 --> 00:17:27,874
Ik moet u verzoeken om weg te gaan.
161
00:17:29,760 --> 00:17:36,677
Weet u waar Terry Ryan is?
-Voor zover ikweet is ie boswachter.
162
00:17:37,520 --> 00:17:41,035
Hij heeft ‘n leuk huisje.
Hij heeft het voor elkaar.
163
00:17:41,160 --> 00:17:45,790
Was er behalve u
die avond iemand hier in huis…
164
00:17:45,920 --> 00:17:50,710
…die hun alibi kan bevestigen?
-Ja, Paul Jackson was er ook.
165
00:17:51,640 --> 00:17:54,757
Waar is die nu?
-Dat weet niemand.
166
00:17:54,880 --> 00:17:59,078
Hij verdween ‘n week na de moord.
-Hij verdween?
167
00:17:59,200 --> 00:18:02,795
Hoe kan dat
als je voorwaardelijk vrij bent?
168
00:18:02,920 --> 00:18:05,718
Maar toch gebeurt het.
-Hoe vaak?
169
00:18:05,840 --> 00:18:09,435
Een of twee keer per jaar.
Meestal worden ze gepakt.
170
00:18:09,560 --> 00:18:13,348
Maar er zijn er altijd ‘n paar
die ze nooit vinden.
171
00:18:13,800 --> 00:18:17,918
Kijk niet raar op als Reading
door ‘n gevangene is omgelegd.
172
00:18:18,040 --> 00:18:20,713
Waarom?
-Reading was ‘n monster.
173
00:18:20,840 --> 00:18:25,197
En ik bedoel niet
dat ie gewoon graag straf uitdeelde.
174
00:18:25,320 --> 00:18:27,231
Wat bedoelt u dan precies?
175
00:18:27,360 --> 00:18:31,273
Als hij met je alleen was in de isoleercel…
176
00:18:32,560 --> 00:18:37,190
…kon hij je raken op plekken
waar ‘n normaal mens niemand raakt.
177
00:18:39,200 --> 00:18:42,556
Tijd voor m’n medicijnen.
Neem me niet kwalijk.
178
00:18:42,680 --> 00:18:48,038
Ik moet pillen innemen
om de ziekte onder de duim te houden.
179
00:18:48,160 --> 00:18:52,472
Welke ziekte?
-De realiteit.
180
00:18:52,600 --> 00:18:55,831
Ik kan er niet mee omgaan, begrijpt u.
181
00:18:57,200 --> 00:19:02,149
Hij is ‘n gevangene én ‘n patiënt.
-Dat snap ik, maar ik moet ‘m verhoren.
182
00:19:02,280 --> 00:19:05,431
Dat valt te regelen,
maar dan ben ik er wel bij.
183
00:19:16,400 --> 00:19:19,392
Kelleher zei…
Zal ik de deur dichtdoen?
184
00:19:19,520 --> 00:19:25,356
Hij zei dat Reading de gevangenen sloeg.
Weet u daar iets van?
185
00:19:25,480 --> 00:19:30,838
Daar had Kelleher het over in onze
sessies, maar ik weet er zelf niets van.
186
00:19:30,960 --> 00:19:34,032
Hebben andere gevangenen
het ook gezegd?
187
00:19:34,160 --> 00:19:37,118
Gaat het hier over Reading
of over Kelleher?
188
00:19:37,240 --> 00:19:40,835
Wel, ik onderzoek
de moord op directeur Reading.
189
00:19:42,000 --> 00:19:47,552
Maar nu ik u toch hier heb: waarom
zei Kelleher dat Ryan z’n verloofde is?
190
00:19:47,680 --> 00:19:50,069
Dat is ‘n psychopatische fantasie.
191
00:19:50,200 --> 00:19:54,273
Is hij gefixeerd op z’n slachtoffers?
-Correct.
192
00:19:54,400 --> 00:19:58,598
Sorry, u bent?
-Grace Foley. Dr Foley.
193
00:20:00,880 --> 00:20:07,558
Deze fixatie leidt tot marteling,
verkrachting en in ‘t laatste geval moord.
194
00:20:07,680 --> 00:20:11,593
Sorry, hoor. Ik bewonder uw werk zeer.
Ik heb ‘n boek van u.
195
00:20:59,520 --> 00:21:04,878
Gaat het wel?
-Ja, het kwam alleen allemaal weer terug.
196
00:21:06,160 --> 00:21:09,596
Nu moet ik het graf van mijn vader
laten openen.
197
00:21:11,680 --> 00:21:16,196
Kan je moeder je niet bijstaan?
-Die overleed toen ik twee was.
198
00:21:16,320 --> 00:21:18,311
Wat erg voor je.
199
00:21:23,560 --> 00:21:25,994
Ik heb ‘m in deze kamer gevonden.
200
00:21:27,880 --> 00:21:32,032
Moeilijk om hier te blijven wonen.
-Ja, eerst wilde ik weg.
201
00:21:32,160 --> 00:21:35,596
Maar ik heb hier ook
mooie jeugdherinneringen.
202
00:21:35,720 --> 00:21:40,555
Damien zegt dat dat in het verleden ligt.
Wij bepalen onze toekomst.
203
00:21:40,680 --> 00:21:42,830
Damien is uw man?
-Mijn partner.
204
00:21:44,480 --> 00:21:47,199
Waar is hij nu?
-Op z’n werk.
205
00:21:47,320 --> 00:21:50,995
Hij is psycholoog in de gevangenis
van m’n vader.
206
00:21:51,120 --> 00:21:53,759
U begrijpt me wel.
207
00:21:53,880 --> 00:21:57,429
Zal ik ‘n kopje thee zetten?
-Dat lijkt me heerlijk.
208
00:22:32,160 --> 00:22:36,711
Dr Hooper, u heeft me misleid.
-Nee, hoor.
209
00:22:36,840 --> 00:22:42,870
We hadden ‘t over Reading en u verzwijgt
dat u samenwoont met z’n dochter.
210
00:22:43,000 --> 00:22:47,198
Dat is geen misleiding.
-Bewijs achterhouden is ‘n misdrijf.
211
00:22:47,320 --> 00:22:50,676
Nee, wacht even. Ik vind echt…
-Ga nu maar zitten.
212
00:22:50,800 --> 00:22:55,157
Ik arresteer u zo,
als ik dat nodig vind. Gaat u zitten.
213
00:22:55,280 --> 00:22:56,679
Ga zitten.
214
00:23:48,680 --> 00:23:51,353
Wat moet je?
-Ho, ho. Bent u Terry Ryan?
215
00:23:51,480 --> 00:23:54,392
Wie ben jij?
-Politie. Inspecteur Jordan.
216
00:23:55,800 --> 00:24:00,476
Ik ben Ryan. Wat moet je?
-Ik heb wat vragen. Meer niet.
217
00:24:01,480 --> 00:24:04,790
Waarover?
-De moord op James Reading.
218
00:24:06,000 --> 00:24:07,877
Die ouwe Varkenskop?
219
00:24:09,360 --> 00:24:12,193
Kom binnen. Kom maar binnen.
220
00:24:21,080 --> 00:24:23,230
Hoe heeft u Cathy ontmoet?
221
00:24:24,640 --> 00:24:28,110
Ik was naast ‘n collega
ook ‘n vriend van Reading.
222
00:24:28,240 --> 00:24:31,391
Ik was z’n executeur-testamentair.
223
00:24:31,520 --> 00:24:36,071
Ik had de zorg over Cathy tot ze 21 werd.
224
00:24:37,760 --> 00:24:42,550
Ze was toen 18 en wij…
225
00:24:43,880 --> 00:24:47,190
U kreeg ‘n band?
226
00:24:48,320 --> 00:24:53,235
U moet weten dat Cathy erg kwetsbaar is.
-Dat weet ik.
227
00:24:53,360 --> 00:24:56,670
Dat weet u?
-Ik heb haar vanochtend gesproken.
228
00:24:57,800 --> 00:24:59,279
Ik volg u niet.
229
00:24:59,400 --> 00:25:03,632
Ze kwam omdat er nieuws was
over haar vader.
230
00:25:03,760 --> 00:25:06,877
Wat voor nieuws?
-Zijn hoofd is gevonden.
231
00:25:07,000 --> 00:25:09,594
Dat kwam vrij hard aan.
-Mijn hemel.
232
00:25:10,840 --> 00:25:15,675
Ik moet naar haar toe.
-Nee hoor, ze zit thuis met ‘n agente.
233
00:25:15,800 --> 00:25:17,791
Zitten jullie bij mij thuis?
234
00:25:18,960 --> 00:25:23,317
Als u me niet arresteert, ga ik weg. Wel?
-Rustig nu maar.
235
00:25:23,440 --> 00:25:28,992
U komt mijn gevangenis in alsof u op
water kunt lopen, alsof u beter bent.
236
00:25:29,120 --> 00:25:32,590
Dat bent u dus niet.
-Wat rekent u voor die diagnose?
237
00:25:32,720 --> 00:25:38,875
Onder bepaalde omstandigheden zijn
we allemaal in staat om iemand te doden.
238
00:25:39,000 --> 00:25:40,911
Zelfs u.
239
00:25:41,040 --> 00:25:44,476
Ik zal u naar buiten laten begeleiden.
240
00:25:50,320 --> 00:25:53,630
Dus de avond van de moord…
-Geen borrel?
241
00:25:53,760 --> 00:25:57,036
Zelf gestookt. Goed spul.
-Niet in diensttijd.
242
00:25:57,160 --> 00:26:01,517
Dus de avond van de moord…
-Gek, hoor. Jij praat, ik praat.
243
00:26:01,640 --> 00:26:04,677
Maar we zullen elkaar
nooit begrijpen, hé?
244
00:26:11,480 --> 00:26:14,278
Ik weet wie ‘m vermoord heeft.
245
00:26:19,520 --> 00:26:21,192
Weet u dat?
246
00:26:25,800 --> 00:26:28,837
Ouwe Pikey.
-Wie is dat?
247
00:26:28,960 --> 00:26:31,713
De hoofdcipier.
248
00:26:31,840 --> 00:26:35,389
In Horton?
-Waar anders? Blijf bij de les, joh.
249
00:26:37,600 --> 00:26:42,958
Luister, ik zat op ‘n avond
in de eenzame opsluiting.
250
00:26:44,000 --> 00:26:49,074
Flink bont en blauw,
in de buik van het Beest.
251
00:26:49,200 --> 00:26:53,751
Waar de klappen vallen.
En toen hoorde ik ‘m erover praten.
252
00:26:53,880 --> 00:26:56,314
Pikey?
-Nee, het Beest.
253
00:26:58,840 --> 00:27:01,513
Ze stonden te fluisteren voor mijn deur.
254
00:27:01,640 --> 00:27:05,110
Hij fluisterde tegen Pikey
en ik hoorde het.
255
00:27:05,240 --> 00:27:09,836
Hij zei: Jij bent de nieuwe Varkenshaas.
256
00:27:10,760 --> 00:27:15,629
Hij zei: Dus jij gaat die Varkenskop
voor me losdraaien.
257
00:27:20,200 --> 00:27:22,589
Ik zocht er verder niks achter.
258
00:27:22,720 --> 00:27:27,236
Tot ik ‘n maand later las dat Varkenskop
z’n hoofd verdwenen was.
259
00:27:27,360 --> 00:27:31,273
Dus volgens u heeft Pike het gedaan?
-Ja, natuurlijk.
260
00:27:31,400 --> 00:27:34,676
Die kop is nooit gevonden.
Ouwe Pikey heeft ‘m.
261
00:27:40,520 --> 00:27:44,149
Prima. Fijn dat u even tijd kon maken.
262
00:27:44,280 --> 00:27:48,796
En mocht u nog iets te binnen schieten…
263
00:27:50,040 --> 00:27:53,191
…belt u dan even.
-Ga je ‘m oppakken?
264
00:27:54,160 --> 00:27:56,515
Absoluut.
-Mooi.
265
00:27:57,560 --> 00:27:59,710
Kom je nog ‘s terug?
266
00:28:00,800 --> 00:28:03,872
Als je ‘n keer geen dienst hebt of zo.
267
00:28:04,000 --> 00:28:06,070
Lekker samen aan de borrel.
268
00:28:07,240 --> 00:28:11,756
Misschien kunnen we het gezellig maken.
-Ik denk het niet.
269
00:28:19,160 --> 00:28:21,037
Ik ga je bellen, hoor.
270
00:28:30,120 --> 00:28:34,352
Is dit je dochter?
Wat zul je trots op haar zijn.
271
00:28:36,080 --> 00:28:39,072
Hoe oud is ze?
-Waarom vraagt u dat?
272
00:28:40,080 --> 00:28:42,230
Ik vroeg het me gewoon af.
273
00:28:45,800 --> 00:28:47,677
Damien…
-Alles goed met je?
274
00:28:47,800 --> 00:28:50,951
Wegwezen. M’n huis uit.
-Ik heb de opdracht om…
275
00:28:51,080 --> 00:28:55,073
Geef hier. Volgende keer
regel je maar ‘n huiszoeking.
276
00:29:02,880 --> 00:29:04,359
Gaat het?
277
00:29:04,480 --> 00:29:07,153
Ja, ze hebben papa’s…
-Weet ik.
278
00:29:07,280 --> 00:29:11,432
Had me maar meteen gebeld.
-Ik wou je niet storen op je werk.
279
00:29:13,120 --> 00:29:16,669
Ga maar even liggen.
Ik haal Julie uit school.
280
00:29:16,800 --> 00:29:20,679
Welnee, het gaat prima.
-Wie is hier de dokter?
281
00:29:20,800 --> 00:29:22,313
Jij.
-Rust lekker uit.
282
00:29:43,600 --> 00:29:48,833
Met Damien Hooper. Ik ga niet met
Kelleher naar het ziekenhuis.
283
00:29:49,560 --> 00:29:52,836
Ik haal mijn dochter op van school.
284
00:30:17,760 --> 00:30:22,231
Meneer Pike. Waar is Dr Hooper?
-Arm.
285
00:30:23,880 --> 00:30:27,793
Ik ben Categorie C, zegt Dr Hooper.
Ik hoef geen boeien.
286
00:30:27,920 --> 00:30:33,392
Je kunt hem misschien voor de gek
houden, maar mij niet. Meekomen.
287
00:30:38,920 --> 00:30:41,832
Hoe vond je Owens?
-Gestoord.
288
00:30:41,960 --> 00:30:46,431
Dat opvanghuis is zo lek als ‘n mandje.
Die idioot merkt niks.
289
00:30:46,560 --> 00:30:49,950
Dus die alibi’s kunnen we schrappen?
-Absoluut.
290
00:30:50,080 --> 00:30:54,392
Hier is ‘n foto van Owens.
291
00:30:54,520 --> 00:30:58,877
Alles goed, Stella?
-Nee, ik was bij Cathy Reading.
292
00:30:59,000 --> 00:31:01,673
Hooper kwam binnen
en stuurde me weg.
293
00:31:01,800 --> 00:31:04,758
Hij ging door het lint.
-Gebruikte hij geweld?
294
00:31:04,880 --> 00:31:08,475
Nee, maar de foto van hun dochter
trok hij uit m’n…
295
00:31:08,600 --> 00:31:12,115
Wacht even. Hebben ze ‘n kind?
Hoe oud?
296
00:31:12,240 --> 00:31:15,312
Een jaar of vijf.
-Naar de Burgerlijke Stand.
297
00:31:15,440 --> 00:31:19,479
Ik wil precies weten hoe oud ze is.
-Oké, ik ga al.
298
00:31:21,080 --> 00:31:24,197
Een goede dag tot nu toe.
-Owens was al erg.
299
00:31:24,320 --> 00:31:29,155
Maar Ryan is pas echt maf.
-Hoe bedoel je, maf?
300
00:31:29,280 --> 00:31:33,319
Volslagen krankzinnig.
M’n nekharen staan nóg overeind.
301
00:31:33,440 --> 00:31:36,637
Hoezo?
-Daar kom ik straks op. Eerst Owens.
302
00:31:36,760 --> 00:31:41,550
Die zei dat er die avond nog iemand
binnen was. Ene Paul Jackson.
303
00:31:43,120 --> 00:31:47,955
Toen ze ‘m tijdens het onderzoek wilden
verhoren, was ie verdwenen.
304
00:31:48,080 --> 00:31:51,834
Volgens de Reclassering
is hij nog steeds vermist.
305
00:31:51,960 --> 00:31:55,270
Celstraf bij Reading?
-Zes jaar, verkrachting.
306
00:31:55,400 --> 00:31:58,710
Hij diende ‘n klacht tegen Reading in.
-Waarover?
307
00:31:58,840 --> 00:32:04,472
Mishandeling, wreedheid. En er zijn
minstens zes zedendelinquenten…
308
00:32:04,600 --> 00:32:08,275
…die sinds hun vrijlating verdwenen zijn.
-Zes?
309
00:32:08,400 --> 00:32:13,349
Ze moeten er zoveel in het oog houden.
-De criminelen moeten zich melden.
310
00:32:13,480 --> 00:32:16,756
Maar ze kunnen zomaar onderduiken.
311
00:32:16,880 --> 00:32:20,156
Vraag de dossiers
van die vermiste kerels op.
312
00:32:20,280 --> 00:32:25,434
En kijk of er ‘n spoor is van die Jackson.
Dus Ryan, Kelleher, Owens, Jackson.
313
00:32:25,560 --> 00:32:27,630
Ze is bijna zes.
-Zes jaar?
314
00:32:27,760 --> 00:32:32,117
Julie Reading, geboren 14 juni 2002.
315
00:32:32,240 --> 00:32:34,595
Moeder Catherine Reading.
-Vader?
316
00:32:34,720 --> 00:32:36,790
Vader onbekend.
317
00:32:36,920 --> 00:32:39,639
Acht maanden
na de dood van haar vader.
318
00:32:39,760 --> 00:32:42,638
Dus ze was zwanger
toen ie vermoord werd.
319
00:32:42,760 --> 00:32:47,151
Cathy, 18 jaar, woonde bij Hooper want…
-Ze hadden ‘n band.
320
00:32:47,280 --> 00:32:51,592
Ja, dus Hooper kan de vader zijn
en hij de boze schoonvader.
321
00:32:51,720 --> 00:32:55,759
Hij verdedigde Cathy vrij agressief.
-Julie ook, die foto.
322
00:32:55,880 --> 00:33:00,749
Agressief-defensief is gestoord genoeg
om op het bord te mogen, toch?
323
00:33:05,800 --> 00:33:09,156
Wat wou je zeggen over Ryan?
324
00:33:09,280 --> 00:33:13,512
Die zegt… Nu ja, hij denkt zelf,
dat Pike het heeft gedaan.
325
00:33:13,640 --> 00:33:18,077
Wie mag Pike nu weer wezen?
-Jonathan Pike.
326
00:33:18,200 --> 00:33:22,990
De hoofdcipier op Kellehers afdeling.
-Hoofdcipier?
327
00:33:23,120 --> 00:33:26,829
Ja, maar het klonk niet erg plausibel.
-Hoezo niet?
328
00:33:26,960 --> 00:33:32,193
Wel, Ryan zei
dat hij Pike had horen praten met…
329
00:33:32,320 --> 00:33:37,348
…een Beest, een monster.
-Daar gaat z’n geloofwaardigheid.
330
00:33:37,480 --> 00:33:41,553
Wat zei hij verder?
-Ryan werd op dat moment mishandeld.
331
00:33:41,680 --> 00:33:46,959
Kijk, dat is dus ‘n gevangene in eenzame
opsluiting. Dat is traumatisch.
332
00:33:47,080 --> 00:33:51,631
Hallucineren is ‘n vorm van verwerking.
-Dus er kan iets in zitten?
333
00:33:51,760 --> 00:33:55,799
Natuurlijk.
-Oké. Mr Pike, u komt op het bord.
334
00:34:00,240 --> 00:34:04,074
Wat zou Pike voor motief hebben?
335
00:34:04,200 --> 00:34:09,069
Iets persoonlijks? Reading was z’n baas.
Misschien zat het scheef.
336
00:34:09,200 --> 00:34:12,988
Je ziet vaker mensen
die hun baas willen vermoorden.
337
00:34:15,440 --> 00:34:17,112
Dat komt voor.
338
00:34:19,280 --> 00:34:21,271
Ja?
-Hallo, met Eve.
339
00:34:21,400 --> 00:34:26,110
Ik wil jullie iets laten zien in Reconstructie.
-Prima.
340
00:34:41,480 --> 00:34:44,552
Ik moet even.
-Je wacht maar.
341
00:34:44,680 --> 00:34:47,638
M’n prostaat is zo groot
als ‘n watermeloen.
342
00:34:47,760 --> 00:34:53,278
Die drukt m’n blaas in elkaar tot ‘n soort
golfbal, dus wachten kan echt niet.
343
00:35:05,880 --> 00:35:08,633
Dit is Jimmy de pop.
344
00:35:08,760 --> 00:35:12,639
Vanavond speelt hij
ons slachtoffer James Reading.
345
00:35:12,760 --> 00:35:15,638
Zoals u ziet, is hij niet levensgroot.
346
00:35:15,760 --> 00:35:21,630
De feiten zijn bekend.
Jimmy en ik vullen de hiaten in.
347
00:35:30,600 --> 00:35:34,309
U staat nu in de kamer
waar de moord is gepleegd.
348
00:35:37,120 --> 00:35:38,599
Blijf bij de deur.
349
00:35:40,720 --> 00:35:43,996
Opschieten.
-Ik moet daar.
350
00:35:44,960 --> 00:35:46,996
Het ging toch om je blaas?
351
00:35:47,120 --> 00:35:52,148
Ik moet zitten, want m’n urinebuis
zit bekneld. Moet ik het uittekenen?
352
00:35:52,280 --> 00:35:55,875
Wat denk je nu?
Duik ik met ‘n zuurstoftank de wc in?
353
00:35:57,640 --> 00:36:00,757
Er zaten geen afweerwonden
op het lichaam.
354
00:36:00,880 --> 00:36:03,599
Dus ik denk
dat hij het niet zag aankomen.
355
00:36:03,720 --> 00:36:09,670
Daarom denk ik dat hij de eerste klap
tegen zijn achterhoofd kreeg.
356
00:36:10,560 --> 00:36:12,869
Met deze trofee.
357
00:36:13,000 --> 00:36:18,518
Een niet-dodelijke klap, schampend
langs het achterhoofd, ongeveer zo:
358
00:36:25,600 --> 00:36:29,388
Je mag best kijken.
Maar het is geen lekker gezicht.
359
00:36:39,960 --> 00:36:44,078
Uit de hoek van de volgende klappen
blijkt dat de dader…
360
00:36:44,200 --> 00:36:47,431
…naast het slachtoffer knielde. Zo dus.
361
00:36:47,560 --> 00:36:53,271
Toen deelde hij twee veel zwaardere
klappen uit tegen het voorhoofd. Zo.
362
00:36:55,640 --> 00:36:58,677
Dat veroorzaakte ‘n zware bloeding.
363
00:37:01,880 --> 00:37:03,711
Jimmy is nu dood.
364
00:37:04,920 --> 00:37:10,392
De dader gaat de keuken in,
waar hij deze aantreft.
365
00:37:34,040 --> 00:37:37,476
Maar er zijn geen sporen
van de dader gevonden?
366
00:37:37,600 --> 00:37:41,388
Geen DNA of vezels of zo?
-Nee, want dat is dus zo handig:
367
00:37:41,520 --> 00:37:49,313
In de keuken vond hij ook deze rubber
handschoenen en plastic vuilniszakken.
368
00:37:49,440 --> 00:37:55,310
Hij gebruikt voor elk been, elke arm,
de romp en het hoofd ‘n aparte zak.
369
00:37:55,440 --> 00:37:59,956
Dan sluit hij de hele zaak af
met plakband.
370
00:38:02,360 --> 00:38:07,992
Vanaf dat punt is de moordenaar
forensisch gesproken onzichtbaar.
371
00:38:09,560 --> 00:38:13,553
Alles goed daarbinnen?
-Nee. Ik heb hulp nodig.
372
00:38:19,840 --> 00:38:23,594
Ik aarzel niet om je de strot af te snijden.
373
00:38:23,720 --> 00:38:27,315
Rustig nu, rustig.
-Nee, nee, doe zelf maar rustig.
374
00:38:27,440 --> 00:38:32,833
Rustig aan. Achteruit. Door je knieën.
Door je knieën. Heel goed.
375
00:38:32,960 --> 00:38:38,034
Naar beneden. Zie je die buis?
Zet jezelf daaraan vast met je boeien.
376
00:38:41,680 --> 00:38:46,708
Brave jongen. Goed zo. Rustig aan.
377
00:38:46,840 --> 00:38:49,229
Heel goed gedaan.
378
00:38:52,520 --> 00:38:54,909
Slaap lekker, klootzak.
379
00:38:55,040 --> 00:38:59,830
Het eerste onderzoek spreekt van sporen
op het weefsel van de hals.
380
00:38:59,960 --> 00:39:04,033
Dat wees op verwurging,
maar de longen weerspraken dat.
381
00:39:04,160 --> 00:39:08,153
Mijn theorie is dat de moordenaar…
382
00:39:08,280 --> 00:39:13,593
…de stropdas van het slachtoffer
gebruikte als tourniquet…
383
00:39:13,720 --> 00:39:20,239
…om het bloeden tegen te gaan,
waarna hij hiermee…
384
00:39:21,160 --> 00:39:26,029
…in het vlees kon snijden.
385
00:39:27,480 --> 00:39:32,759
Door het bloeden in de hand te houden,
kan ik goed zien wat ik doe.
386
00:39:32,880 --> 00:39:37,078
Ik kan het zachte weefsel opzij leggen…
387
00:39:38,400 --> 00:39:42,473
…tot ik op de nekwervels stuit.
388
00:39:42,600 --> 00:39:47,879
En dan gebruik ik dit…
389
00:39:49,560 --> 00:39:51,835
…om het af te maken.
390
00:39:51,960 --> 00:39:53,757
Alles goed hier?
391
00:39:55,680 --> 00:39:59,673
Zo, nu gaan we het anders doen.
392
00:39:59,800 --> 00:40:03,429
Jij hebt het nu voor het zeggen.
-Jazeker.
393
00:40:04,400 --> 00:40:08,996
Zoals u ziet is mijn werkgebied
nog steeds vrij schoon.
394
00:40:09,120 --> 00:40:13,750
Het bloed dat er ligt, komt van het hoofd
en dus niet van het lichaam.
395
00:40:15,520 --> 00:40:18,432
Ik stop het in een plastic zak.
396
00:40:20,680 --> 00:40:26,073
Ik pak het in, stop het in de koffer.
397
00:40:27,480 --> 00:40:28,959
Deze erbij.
398
00:40:30,640 --> 00:40:35,430
En nu haal ik de druk…
399
00:40:35,560 --> 00:40:39,235
…van de tourniquet zodat…
400
00:40:41,760 --> 00:40:44,718
Dat is wel koelbloedig, zeg.
401
00:40:46,560 --> 00:40:51,588
En dit is de situatie
die het eerste onderzoeksteam aantrof?
402
00:41:04,160 --> 00:41:05,752
Hierheen.
403
00:41:07,480 --> 00:41:09,152
Terug, jij.
404
00:41:12,000 --> 00:41:14,514
Ja, dit neem ik mee.
405
00:41:19,600 --> 00:41:24,799
De eerste klap was impulsief.
De trofee stond onder handbereik.
406
00:41:24,920 --> 00:41:28,913
Maar ging hij naar binnen
met het plan om Reading te doden?
407
00:41:29,040 --> 00:41:35,036
Dat is juist het rare. In eerste instantie
ging hij totaal door het lint.
408
00:41:35,160 --> 00:41:39,915
Ik bedoel, die drie doodsklappen…
-Reading was ‘n forse vent.
409
00:41:40,040 --> 00:41:42,679
Die val je niet van voren aan.
-Logisch.
410
00:41:42,800 --> 00:41:46,315
Juist. Maar na de moord
verandert het gedrag totaal.
411
00:41:46,440 --> 00:41:50,149
Precies, beheerst, gepland.
-Twee daders, denk je?
412
00:41:50,280 --> 00:41:54,990
Ja, dat zou kunnen.
Er was in elk geval ‘n omschakeling.
413
00:41:55,120 --> 00:41:59,432
Of het was iemand
met ‘n dissociatieve identiteitsstoornis.
414
00:42:00,360 --> 00:42:04,558
Meervoudige persoonlijkheidsstoornis,
in lekentaal.
415
00:42:04,680 --> 00:42:08,832
Roep Hooper erbij.
Zelfs als hij niet direct meewerkt…
416
00:42:08,960 --> 00:42:12,316
…kunnen we ‘m gebruiken.
Hij kent die kerels.
417
00:42:12,440 --> 00:42:17,468
Wie weet heeft er eentje echt dis…
-Dissociatieve… DID.
418
00:42:17,600 --> 00:42:19,830
DID. DID. Wat?
419
00:42:27,120 --> 00:42:32,877
Stuur de beveiligingsbeelden maar
naar onze computer. Alvast bedankt.
420
00:42:35,240 --> 00:42:39,153
Kelleher werd naar het ziekenhuis gebracht.
421
00:42:39,280 --> 00:42:43,831
Daar is hij ontsnapt met ‘n cipier.
Linda Cummings.
422
00:43:11,560 --> 00:43:13,278
Hallo, dok.
-O, mijn god.
423
00:43:14,520 --> 00:43:19,150
Ik ben wel voor erger uitgemaakt.
-Hoe wist je waar ik was?
424
00:43:19,280 --> 00:43:22,590
Zo, mooi meisje, zeg.
425
00:43:25,320 --> 00:43:27,515
Kom. Meekomen.
426
00:43:40,320 --> 00:43:43,118
Goed, wat gebeurt er hier?
427
00:43:43,240 --> 00:43:47,279
Ze lopen op de deur af,
dus je denkt dat ze naar buiten gaan.
428
00:43:47,400 --> 00:43:49,834
Hij heeft haar in een of andere greep.
429
00:43:49,960 --> 00:43:52,110
Hooper is weg.
-Hier naar rechts.
430
00:43:52,240 --> 00:43:56,552
Hooper is verdwenen
toen hij z’n dochter van school haalde.
431
00:43:56,680 --> 00:43:59,877
Een uur geleden dus, 14:31 uur.
432
00:44:00,000 --> 00:44:01,433
Hoe oud is het kind?
-Zes.
433
00:44:01,560 --> 00:44:03,676
Op school tot?
-15:15 uur?
434
00:44:03,800 --> 00:44:07,759
Dus Kelleher ging naar die school.
Zou dat het zijn?
435
00:44:07,880 --> 00:44:10,394
Ik krijg net ‘n sms van Kelleher.
436
00:44:10,520 --> 00:44:13,114
Gefopt. Liefs en kusjes.
437
00:44:13,240 --> 00:44:17,438
Hoe komt ie aan je nummer?
-Van Ryan. Die heeft m’n kaartje.
438
00:44:50,120 --> 00:44:53,908
De sleutel zit in dat jasje.
Hoe is het met Mr Pike?
439
00:44:54,040 --> 00:45:00,354
Goed. Waar is Kelleher?
-Weg, met Ryan. Ze hebben Dr Hooper.
440
00:45:00,480 --> 00:45:04,792
Zijn ze te voet?
-Nee, zo te horen met Ryans Landrover.
441
00:45:04,920 --> 00:45:07,229
Doe de rest zelf even.
442
00:45:07,360 --> 00:45:10,318
Stuur Grace hierheen.
-Hoe lang zijn ze weg?
443
00:45:10,440 --> 00:45:12,351
Een paar uur.
-Een paar uur al?
444
00:45:15,640 --> 00:45:18,552
Hallo, Boyd hier. Stuur een helikopter.
445
00:45:18,680 --> 00:45:22,150
Ik heb maar meegewerkt
en ‘m naar buiten geloodst.
446
00:45:22,280 --> 00:45:26,956
Bij de auto boeide hij me.
Nooit gedacht dat ie Hooper zou pakken.
447
00:45:27,080 --> 00:45:31,710
Gelukkig niet z’n kind. Alles goed met ‘r?
-Ja, Cathy is bij haar.
448
00:45:31,840 --> 00:45:33,876
Waar gingen ze heen?
-Geen idee.
449
00:45:34,000 --> 00:45:38,551
Dat zei je al. Laat je maar even nakijken.
-Hou me op de hoogte, hé?
450
00:45:38,680 --> 00:45:40,955
Als ik iets hoor, ja.
451
00:45:42,920 --> 00:45:48,233
Waarom ging Kelleher door het lint?
-Nee, hij is niet door het lint gegaan.
452
00:45:48,360 --> 00:45:53,639
Hij liet het kind staan. Linda en Pike
leven nog, dus hij is heel bewust bezig.
453
00:45:53,760 --> 00:45:56,069
Waarom nam hij Hooper dan mee?
454
00:45:58,200 --> 00:46:03,832
Volgens Hooper is Kelleher gefixeerd
op z’n slachtoffers. Dus misschien…
455
00:46:03,960 --> 00:46:06,713
…is hij nu gefixeerd op Hooper zelf.
456
00:46:06,840 --> 00:46:10,389
Hoe wist ie dat Hooper
z’n kind van school haalde?
457
00:46:12,720 --> 00:46:16,508
Dat is ‘n goede vraag.
-En je hebt geen antwoord.
458
00:46:19,120 --> 00:46:22,908
India 99 heeft de Landrover in zicht.
-Mooi. Bedankt.
459
00:46:23,760 --> 00:46:25,239
We gaan.
460
00:46:34,160 --> 00:46:36,071
Volgende links. Het bos in.
461
00:46:41,800 --> 00:46:43,313
Terug, terug.
462
00:46:56,840 --> 00:47:01,516
De sleutel zit er nog in, de motor is koud.
-Ik bel de hondenbrigade.
463
00:47:01,640 --> 00:47:03,790
Dat duurt uren. Kom mee.
-Ha, Grace.
464
00:47:04,760 --> 00:47:09,959
Goed, laten we ons maar verspreiden.
-Verspreiden?
465
00:47:10,680 --> 00:47:16,550
Verspreiden? Hoezo? Welke kant op dan?
-De Landrover staat die kant op.
466
00:47:16,680 --> 00:47:18,511
Ja, prima.
-Ze nam me serieus.
467
00:47:18,640 --> 00:47:21,837
Zoek naar geknakte planten, bladeren,
gebro…
468
00:47:21,960 --> 00:47:26,078
Zoiets dus, een tak.
Kom dan. Anderhalve meter uit elkaar.
469
00:47:28,040 --> 00:47:31,999
Kom. Anderhalve meter uit elkaar dus.
-Oké, ik kom al.
470
00:47:32,120 --> 00:47:37,877
Wat zoeken we?
-Ze zijn met z’n drieën, dus sporen van…
471
00:47:47,400 --> 00:47:48,879
Hierheen.
472
00:47:51,760 --> 00:47:56,709
Ik heb ‘n spoor gevonden. Spence? Hier.
-Oké.
473
00:48:03,560 --> 00:48:07,394
Waarom zouden ze zo zijn gegaan?
-Daar is ‘n open plek.
474
00:48:11,600 --> 00:48:16,276
Waar gaan we nu naartoe, Kemo Sabe?
-Mijn god.
475
00:48:16,400 --> 00:48:19,073
Blijf staan. Geen stap verder.
-Hoezo?
476
00:48:28,280 --> 00:48:30,077
Wacht even. Blijf staan.
477
00:48:31,120 --> 00:48:34,829
Dit stuk gras komt omhoog.
478
00:48:44,960 --> 00:48:47,428
Je weet niks van het Beest, hé?
479
00:48:47,560 --> 00:48:48,959
Het is Ryan.
480
00:48:56,880 --> 00:49:02,637
Wacht, Spence.
Zie je die stukken dikke begroeiing?
481
00:49:02,760 --> 00:49:05,991
Dat donkergroene daar?
-Ja, dat geeft aan…
482
00:49:06,120 --> 00:49:09,874
…dat er biologische bouwstoffen
in de grond vrijkomen.
483
00:49:10,000 --> 00:49:12,468
En waar wijst dat dan op?
484
00:49:12,600 --> 00:49:14,192
Lijken.
484
00:49:15,305 --> 00:49:21,899
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
41062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.