All language subtitles for Vibes (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 EL SECRETO DE LA PIRAMIDE DE ORO 1 00:02:32,854 --> 00:02:35,854 Vamos a morir aquí­ arriba 2 00:02:35,924 --> 00:02:38,924 Adonde demonios se fué? 3 00:02:39,094 --> 00:02:42,094 Juan! 4 00:02:42,697 --> 00:02:45,697 Ese idiota. 5 00:03:44,893 --> 00:03:47,893 Bueno Burt eres casi rico! 6 00:03:58,440 --> 00:04:01,440 Cállate Juan! 7 00:04:11,820 --> 00:04:14,820 Juan! 8 00:04:20,628 --> 00:04:23,628 Vuelve a trabajar. 9 00:05:03,605 --> 00:05:06,605 Que es eso? 10 00:05:07,141 --> 00:05:10,141 No lo se. 11 00:05:10,879 --> 00:05:13,879 Apuesto a que el viejo lo sabia. No debiste dispararle... 12 00:05:15,717 --> 00:05:18,717 Cállate. 13 00:06:24,319 --> 00:06:26,520 Vamos, jueguen con Zippy. Solo un dólar. 14 00:06:26,521 --> 00:06:28,822 Vamos se llevan el doble Si pueden ganarle. 15 00:06:28,823 --> 00:06:31,692 Vamos señorita quiere intentarlo? Solo un dólar y puede ganar el doble. 16 00:06:31,693 --> 00:06:34,693 El Monte de las 3 cartas. Esto es un juego para damas y caballeros. 17 00:06:34,796 --> 00:06:37,796 No jugar al baseball con una criatura de la jungla. 18 00:06:37,832 --> 00:06:40,832 Venga juegue. Caballero, elija bien o su dinero es mío. 19 00:06:42,070 --> 00:06:45,070 Hombre contra bestia, solo un dólar. Un dólar y pueden doblar su dinero. 20 00:06:46,240 --> 00:06:49,209 Como lo hizo? Tiene visión de rayos X? 21 00:06:49,210 --> 00:06:51,912 Es uno de esos fenómenos psíquicos? Vamos, siga caminando. 22 00:06:51,913 --> 00:06:54,913 Este juego es para gente normal, No para fenómenos. 23 00:06:55,316 --> 00:06:58,316 Vamos jueguen! Quien sigue? 24 00:07:00,455 --> 00:07:03,290 Circulo. 25 00:07:03,291 --> 00:07:06,159 Estrella. 26 00:07:06,160 --> 00:07:09,160 Ondas. 27 00:07:09,364 --> 00:07:12,332 -Estrella. -Intente otra vez. 28 00:07:12,333 --> 00:07:15,333 Concentrese maldita sea. Su mente es una mezcla de idioteces sin sentido. 29 00:07:17,338 --> 00:07:19,506 Donde obtuviste tu título? 30 00:07:19,507 --> 00:07:21,842 -Universidad de Oklahoma. -Grandioso. 31 00:07:21,843 --> 00:07:24,843 Si hay una estampida, usted sabrá que hacer... 32 00:07:26,414 --> 00:07:28,815 Han pasado 40 minutos, Sr. Gress. 33 00:07:28,816 --> 00:07:31,816 Relajese, ya casi lo consigo. 34 00:07:42,330 --> 00:07:45,330 -Lo consiguió. -Si. 35 00:07:45,933 --> 00:07:48,933 También mojé mis pantalones. 36 00:07:52,273 --> 00:07:55,075 Esto es nuevo. Recién salió de la caja. Nunca ha sido usado. 37 00:07:55,076 --> 00:07:58,076 Sorprendente. 38 00:07:59,147 --> 00:08:02,147 Este es de la cafetería de esta Universidad. 39 00:08:04,218 --> 00:08:07,218 Recuerdenme no comer ahí... 40 00:08:08,089 --> 00:08:11,089 Este es... 41 00:08:11,359 --> 00:08:13,927 Oh, Dios. 42 00:08:13,928 --> 00:08:16,163 -Oh, Jesus. -Si? 43 00:08:16,164 --> 00:08:19,164 La mujer... La espalda de su marido. Ocho, nueve veces. 44 00:08:20,034 --> 00:08:22,736 -Si, lo sabemos. -Lo saben? 45 00:08:22,737 --> 00:08:23,837 Como pudieron darme tal cosa? 46 00:08:23,838 --> 00:08:26,173 No tienen idea lo difícil que es para mi tener que ver cosas como esas? 47 00:08:26,174 --> 00:08:28,108 Tenemos que testearlo. En la ciencia... 48 00:08:28,109 --> 00:08:31,109 Ahora no voy a poder dormir. Que visión. Todo su... 49 00:08:34,148 --> 00:08:37,148 Alguien tuvo sexo sobre esta mesa. 50 00:08:38,119 --> 00:08:41,119 Muchas gracias, Sr. Deezy. Esto es todo por hoy... 51 00:08:42,557 --> 00:08:45,557 -Muy bien, señorita Pickle. -Pickel, Dr. Weinie. 52 00:08:46,327 --> 00:08:49,029 -Weiner. -Lo siento. 53 00:08:49,030 --> 00:08:52,030 El Dr. Thompson tiene su sobre, el cual fue sellado anoche. 54 00:08:53,334 --> 00:08:56,334 Ahora, voy a realizar un dibujo. 55 00:09:05,613 --> 00:09:08,613 Ahora Dr. Thompson abra el sobre de la señorita Pickel. 56 00:09:13,821 --> 00:09:16,821 Dr. Weiner, cuando decidió dibujar un elefante? 57 00:09:17,992 --> 00:09:20,060 Acabo de hacerlo. 58 00:09:20,061 --> 00:09:22,863 Ella lo predijo perfectamente. 59 00:09:22,864 --> 00:09:25,864 Señorita Pickel, es usted fabulosa. 60 00:09:26,267 --> 00:09:29,267 Ya me lo han dicho anteriormente. Pero nunca vuelven a llamarme... 61 00:09:31,606 --> 00:09:34,606 Estoy trabajanto para una cadena de TV. Predigo cuales van a ser éxitos y cuales fracasos. 62 00:09:36,244 --> 00:09:38,545 Como va todo Lyle? Como está esta tu hermosa dama? 63 00:09:38,546 --> 00:09:40,981 -Bien. -El está casado con una ex Miss Universo. 64 00:09:40,982 --> 00:09:43,784 -De verdad? -Si, no soy solo un tipo que mueve ceniceros. 65 00:09:43,785 --> 00:09:45,852 Que hay de ti Dave? Todavía entrenando perros de ataque? 66 00:09:45,853 --> 00:09:46,920 Es una forma de ganarse la vida. 67 00:09:46,921 --> 00:09:48,255 Dave puede hablar con los animales. 68 00:09:48,256 --> 00:09:51,256 Cielos. No sabía que estaba almorzando con el Dr. Doolittle. 69 00:09:51,626 --> 00:09:54,127 Nunca te había visto en uno de estos estudios. 70 00:09:54,128 --> 00:09:56,296 No, es la primera vez. 71 00:09:56,297 --> 00:09:58,298 que te hizo venir a este? 72 00:09:58,299 --> 00:10:01,299 bueno, supongo que por lo mismo que el resto de ustedes, para aprender más acerca de nuestras habilidades. 73 00:10:02,303 --> 00:10:04,638 Me refiero por ejemplo de donde vienen? 74 00:10:04,639 --> 00:10:07,107 Se las pasaremos a nuestros hijos? 75 00:10:07,108 --> 00:10:10,108 Que sucede si dos psíquicos, tal vez dos personas de esta misma mesa, se reproducen? 76 00:10:12,413 --> 00:10:15,413 Depende. Lo estamos incluyendo a Baby Huey? 77 00:10:16,551 --> 00:10:19,551 No me pone triste decirte que la semana entrante, 78 00:10:19,854 --> 00:10:22,656 Vas a ser atropellado por un auto que irá demasiado rápido. 79 00:10:22,657 --> 00:10:25,657 Hey, déjame comer lo que quiero. Déjame tranquila. 80 00:10:27,628 --> 00:10:30,628 -En referencia a lo que decias Nick. -Desde cuando eres una autoridad? 81 00:10:31,399 --> 00:10:34,399 Muy bien, se lo preguntaré. 82 00:10:34,635 --> 00:10:37,635 Tu! Larguirucho! Cuando comes rápido, no ganas peso verdad? 83 00:10:40,208 --> 00:10:42,075 Con quien estás hablando? 84 00:10:42,076 --> 00:10:43,176 Contigo. 85 00:10:43,177 --> 00:10:45,912 No, no, me refiero antes de eso. Estabas hablando con alguien? 86 00:10:45,913 --> 00:10:48,913 Esa es Louise. Ella es mi amiga en el mundo espiritual. 87 00:10:49,851 --> 00:10:52,586 -Estoy hablando con alguien. -Lunática. 88 00:10:52,587 --> 00:10:55,587 Entonces eres una trans-medium. Cielos, eso es muy impresionante. 89 00:10:55,790 --> 00:10:57,524 Piensas que eso es impresionante? 90 00:10:57,525 --> 00:11:00,525 Estoy a puntos de graduarme en la Escuela de Belleza de Madam Sally. 91 00:11:02,396 --> 00:11:04,164 Grandioso. 92 00:11:04,165 --> 00:11:06,833 Cual es tu problema? Además de la cara. 93 00:11:06,834 --> 00:11:09,502 Buenas tardes. Veo que se están empezando a conocer entre ustedes. 94 00:11:09,503 --> 00:11:12,239 -Solo que demasiado bien. -Excelente. 95 00:11:12,240 --> 00:11:15,240 I ahora que casi hemos terminado, puedo decirles cuan deleitados estamos con los resultados. 96 00:11:16,043 --> 00:11:19,012 Esta ha sido la semana más emocionante que hubiera podido imaginar. 97 00:11:19,013 --> 00:11:22,013 Dr. Steele, no hubiera sido mejor 98 00:11:22,116 --> 00:11:25,116 Solo concentrarse en uno o dos de los mejores de nosotros? 99 00:11:25,920 --> 00:11:27,354 Bueno, pensamos en eso. 100 00:11:27,355 --> 00:11:30,355 Y de hecho fue tentador pasar los últimos días solo con Nick y Sylvia. 101 00:11:32,126 --> 00:11:33,226 Nick y Sylvia? 102 00:11:33,227 --> 00:11:36,227 Los más impresionantes talentos psíquicos con los que me he crusado en 15 años de estudio. 103 00:11:39,200 --> 00:11:42,200 Pero por supuesto, estedes 4 restantes también tienen grandes cosas que ofrecer. 104 00:11:43,971 --> 00:11:46,971 Disfruten su almuerzo. 105 00:11:48,242 --> 00:11:50,844 Doctor. 106 00:11:50,845 --> 00:11:53,380 Doc. 107 00:11:53,381 --> 00:11:55,682 -Dr. Steele. -Si, Sylvia. 108 00:11:55,683 --> 00:11:57,617 Hemos estado trabajando juntos durante una semana, 109 00:11:57,618 --> 00:12:00,618 y me preguntaba, si tal vez quisiera venir a vivir conmigo? 110 00:12:01,255 --> 00:12:02,923 Vivir contigo? 111 00:12:02,924 --> 00:12:05,924 Solo bromeo. 112 00:12:06,560 --> 00:12:09,029 Oh, que firme. 113 00:12:09,030 --> 00:12:11,598 Esa es mi calculadora. 114 00:12:11,599 --> 00:12:14,599 pero este es mi corazón. 115 00:12:14,735 --> 00:12:16,836 Realmente, tal vez, 116 00:12:16,837 --> 00:12:19,837 Si quiere que sigamos trabajando juntos... 117 00:12:21,342 --> 00:12:24,342 Tengo su número. 118 00:12:26,981 --> 00:12:29,981 Felicitaciones. 119 00:12:30,017 --> 00:12:33,017 Bueno, tal vez llame, tal vez no. 120 00:12:34,789 --> 00:12:37,789 Oh, no. Me refería al hecho de ser la mejor de la clase. 121 00:12:38,759 --> 00:12:40,060 Tu, también. 122 00:12:40,061 --> 00:12:43,061 Cual era tu habilidad? Tocas cosas? 123 00:12:43,831 --> 00:12:46,800 -Psicometría. -Wow. 124 00:12:46,801 --> 00:12:49,636 -Que demonios es eso? -Psicometría. 125 00:12:49,637 --> 00:12:52,405 Bueno, toco objetos, como mencionabas. Puedo tomar un objeto 126 00:12:52,406 --> 00:12:55,075 y decirte donde ha estado, quien ha estado en contacto con él. 127 00:12:55,076 --> 00:12:56,643 Se gana algún dinero con eso? 128 00:12:56,644 --> 00:12:58,745 Plata? Billetes? 129 00:12:58,746 --> 00:13:00,246 No, no directamente. 130 00:13:00,247 --> 00:13:02,115 Soy director en un museo. 131 00:13:02,116 --> 00:13:05,116 Examino artefactos antiguos y... 132 00:13:05,286 --> 00:13:07,520 Estirado, tengo que decirte algo. 133 00:13:07,521 --> 00:13:09,923 Si, un momento, por favor, pero esto es importante. 134 00:13:09,924 --> 00:13:12,924 Hemos pasado por Larguirucho, Estirado, que será lo próximo Jirafa?. 135 00:13:13,027 --> 00:13:14,160 Donde va a terminar? 136 00:13:14,161 --> 00:13:16,930 Ok, ok. Esto es lo que necesito saber. 137 00:13:16,931 --> 00:13:19,931 Tienes novia? 138 00:13:20,201 --> 00:13:22,235 Si. Tengo. 139 00:13:22,236 --> 00:13:25,171 Lo siento. Yo... Estoy seguro que eres una joven muy hermosa... 140 00:13:25,172 --> 00:13:26,373 -Ey! -Si? 141 00:13:26,374 --> 00:13:29,374 Espera a que me lance antes de rechazarme. 142 00:13:29,543 --> 00:13:32,543 Sucede que mi guía psiquica, Louise, está preocupada por ti. 143 00:13:33,514 --> 00:13:36,349 -Dice que tu novia, Hillary... -Hillary! 144 00:13:36,350 --> 00:13:38,318 Si, está herida? Sucede algo con ella? 145 00:13:38,319 --> 00:13:41,319 Peor. Está jugando al caballito con otro sujeto. 146 00:13:42,123 --> 00:13:45,123 -Estoy intentando ser lo más delicada que puedo. -Hillary? No! 147 00:13:45,526 --> 00:13:47,127 Si, bueno, es lo que dice Louise. 148 00:13:47,128 --> 00:13:48,862 No, estamos prácticamente comprometidos. 149 00:13:48,863 --> 00:13:51,863 Soy el árbol del cual cuelga el fruto de su vida. Ella me dice pan de miel. 150 00:13:51,932 --> 00:13:53,266 -Biscocho de miel? -Si. 151 00:13:53,267 --> 00:13:56,267 Ella te dice pan de miel, y yo no puedo decirte larguirucho? 152 00:13:56,904 --> 00:13:59,904 Escuchame, estoy seguro que eres una psíquica brillante, pero no, ella no haría algo semejante. 153 00:14:00,441 --> 00:14:03,441 -Ey, animatep. Nos vemos. -Bien. Adiós. 154 00:14:06,247 --> 00:14:08,048 Tu no conoces a Hillary. Yo si. Es por eso que no me preocupo. 155 00:14:08,049 --> 00:14:11,049 Si por un momento me imagino que me fue infiel, estaría... 156 00:14:14,021 --> 00:14:17,021 Cielos, creo que esta gelatina está en mal estado. Estoy... Me siento mareado. 157 00:14:18,359 --> 00:14:21,359 A veces no las refrigeran correctamente. 158 00:14:25,266 --> 00:14:28,266 Terminaste? 159 00:14:33,074 --> 00:14:35,942 Vas a estar disponible en los próximos meses. Puedo contar contigo? 160 00:14:35,943 --> 00:14:38,845 Puedes contar sobre mi, dibujar sobre mi, hacerme lo que quieras. 161 00:14:38,846 --> 00:14:41,846 Maravilloso. Eres una persona muy especial. 162 00:14:48,155 --> 00:14:51,155 Taxi! 163 00:14:52,326 --> 00:14:55,326 Nick! 164 00:14:56,363 --> 00:14:57,464 -Nick... -Steele. 165 00:14:57,465 --> 00:14:59,766 Deseo que reconsideres ser parte de mi proyecto. 166 00:14:59,767 --> 00:15:01,067 Va a ser muy excitante. 167 00:15:01,068 --> 00:15:03,536 He casi llegado a una decisión. No deseo más ser un psíquico. 168 00:15:03,537 --> 00:15:04,637 Que? 169 00:15:04,638 --> 00:15:06,139 Si, voy a volcar mi atención en la alfarería. 170 00:15:06,140 --> 00:15:08,475 -Le enviaré un burro. -Nick, eso es ofensivo. 171 00:15:08,476 --> 00:15:11,111 Lo siento, lo siento. Sabe, tengo algo en mi mente, 172 00:15:11,112 --> 00:15:13,079 lo cual estoy seguro que no es nada, pero hasta que me encargue de ese tema, 173 00:15:13,080 --> 00:15:14,214 del cual estoy seguro que no voy a tener la necesidad, 174 00:15:14,215 --> 00:15:16,850 No puedo realmente hablar acerca de un programa o lo que sea. 175 00:15:16,851 --> 00:15:19,385 De acuerdo. Nick necesita tiempo para ser Nick. 176 00:15:19,386 --> 00:15:21,287 Esta bien. Lo entiendo. 177 00:15:21,288 --> 00:15:23,056 -Si, bueno... -Que sucede? 178 00:15:23,057 --> 00:15:26,025 Lo siento, hay un sujeto tomandome fotos por ahí. 179 00:15:26,026 --> 00:15:29,026 Ey, aguardeme. 180 00:15:29,029 --> 00:15:32,029 Que demonios está haciendo? Regrese! Regrese aquí, maldita sea! 181 00:15:35,035 --> 00:15:38,035 Que supones, de que se trata todo esto? 182 00:15:38,472 --> 00:15:41,472 Tu eres el más dotado. Ya deberías saberlo? 183 00:15:56,657 --> 00:15:59,592 Ey, Nick, no te ves tan bien. Problemas con las mujeres? 184 00:15:59,593 --> 00:16:01,995 -Que has oido? -Nada. 185 00:16:01,996 --> 00:16:03,696 Estás arrugando mi uniforme colega. 186 00:16:03,697 --> 00:16:05,031 -Lo siento. -Está bien. 187 00:16:05,032 --> 00:16:08,032 -Lo siento. -Esta todo bien. 188 00:16:08,369 --> 00:16:09,469 Que piensas? 189 00:16:09,470 --> 00:16:12,470 Bueno, las técnicas de embalsamado parecen indicarnos la 18va dinastía, 190 00:16:14,175 --> 00:16:17,175 -pero para el Nuevo Reino, está horriblemente... -Por que tenemos que pasar por todo esto otra vez? 191 00:16:17,344 --> 00:16:20,344 Vamos. Tocala. 192 00:16:20,414 --> 00:16:21,848 Agarra algunas de esas vibraciones que habitualmente obtienes. 193 00:16:21,849 --> 00:16:24,849 No! No deseo sacrificar mi humanidad 194 00:16:26,153 --> 00:16:28,655 para ser utilizado por la gente como una tabla de Ouija andante 195 00:16:28,656 --> 00:16:29,989 o una varita mágica de algún... 196 00:16:29,990 --> 00:16:32,192 Nick! 197 00:16:32,193 --> 00:16:35,193 -Nick! Nick! -Que? 198 00:16:35,229 --> 00:16:36,696 -Gracias a Diós estás de regreso. -Que sucedió, Tony? 199 00:16:36,697 --> 00:16:39,697 Mira, estoy por comprar un auto usado. Lo tengo estacionado enfrente. 200 00:16:39,967 --> 00:16:42,669 Creo que le tocaron el cuenta kilómetros a mis espaldas. 201 00:16:42,670 --> 00:16:44,537 Puedes salir un momento y sentir el auto por mi? 202 00:16:44,538 --> 00:16:47,538 Tony, estamos muy ocupados aquí. Tenemos la exhibición de este sarcófago. 203 00:16:48,542 --> 00:16:49,642 -Estamos sobre la hora. -Nick. 204 00:16:49,643 --> 00:16:52,643 Escuché que volviste. Ordené pescado para el almuerzo. 205 00:16:52,880 --> 00:16:55,748 Dicen que es fresco. No lo creo. Dime. 206 00:16:55,749 --> 00:16:57,750 Wow! ey! 207 00:16:57,751 --> 00:17:00,720 Claro, no vienes a sentir mi auto, pero sientes su pescado. 208 00:17:00,721 --> 00:17:03,721 -Ey, me están haciendo enojar. -Nick, mi muchacho. Bienvenido de regreso. 209 00:17:03,958 --> 00:17:05,525 Sr.. Van Der Meer. Gracias, Sr. Van Der Meer. 210 00:17:05,526 --> 00:17:07,627 Escuche, Yo... Usted sabe, estoy intentando trabajar. 211 00:17:07,628 --> 00:17:09,562 Estamos muy ocupados, y no tengo tiempo para tonterías. 212 00:17:09,563 --> 00:17:11,431 Nunca molesten a Nick cuando está trabajando. Nunca. 213 00:17:11,432 --> 00:17:13,166 Estás bien? No estás molesto? 214 00:17:13,167 --> 00:17:16,167 -Si, me siento bien ahora. Me estoy recuperando. -Bien, bien. Parate justo ahí. 215 00:17:16,237 --> 00:17:19,237 De acuerdo, todos, pasen. Pasen. 216 00:17:19,306 --> 00:17:22,306 Ahora, este es nuestro cuarto de examinación. Y este es Nick Deezy, nuestro director. 217 00:17:24,278 --> 00:17:26,412 Nick es un psícometrista. 218 00:17:26,413 --> 00:17:29,413 Asi que, todos saquen sus llaves u otros efectos personales, 219 00:17:30,484 --> 00:17:33,186 y Nick les dirá todo acerca de ustedes. 220 00:17:33,187 --> 00:17:35,088 Sr. Van Der Meer, que es esto? 221 00:17:35,089 --> 00:17:37,023 Esta gente financia el museo. 222 00:17:37,024 --> 00:17:40,024 Se van a quedar aquí por una semana, y quiero que me ayudes a entretenerlos. 223 00:17:40,961 --> 00:17:42,295 -Y Nick. -Si? 224 00:17:42,296 --> 00:17:45,296 No quiero que examinen los libros. 225 00:17:45,733 --> 00:17:47,834 Que? 226 00:17:47,835 --> 00:17:50,703 Muy bien, pasenme todo. Aquí vamos. 227 00:17:50,704 --> 00:17:53,704 Ok. Aquí vamos. Ok. 228 00:17:54,575 --> 00:17:56,943 Retrasado viene "espalda estirada" y apuntando a la meta 229 00:17:56,944 --> 00:17:59,178 está "La Elección de Bobby" en la parte de afuera 230 00:17:59,179 --> 00:18:02,179 "Tom Boy Laredo" cargando hacia el cable "La Elección de Bobby" está quedando retrasado 231 00:18:06,287 --> 00:18:09,287 -Tu que? -Te juro que estoy en graves problemas. 232 00:18:09,390 --> 00:18:12,390 Un caballero llamado Milo quiere meter mi cabeza en una prensa neumática. 233 00:18:12,626 --> 00:18:14,727 Voy a tener que usar un sobre en lugar de sombrero. 234 00:18:14,728 --> 00:18:17,430 Habla con Louise. Necesito un ganador. 235 00:18:17,431 --> 00:18:20,431 Por eso regresaste? Para que Louise pudiera elegirte un caballo? 236 00:18:21,502 --> 00:18:24,502 No, cariño, Volví porque te amo. 237 00:18:24,805 --> 00:18:26,706 Como podemos estar juntos si no tengo cabeza? 238 00:18:26,707 --> 00:18:29,142 Entiendes lo que quiero decir? 239 00:18:29,143 --> 00:18:32,143 Muy bien. Le preguntaré a Louise. 240 00:18:32,513 --> 00:18:34,347 Aunque no va a ser fácil, ella te odia. 241 00:18:34,348 --> 00:18:36,816 Bueno, dile que soy un hombre nuevo. Tu sabes, ya no como carne roja. 242 00:18:36,817 --> 00:18:39,185 No siento bien conmigo mismo. 243 00:18:39,186 --> 00:18:42,186 -Déjanos solos un segundo. -Gracias, bebé. 244 00:18:47,895 --> 00:18:50,895 Que dices, Louise? 245 00:18:51,131 --> 00:18:54,131 Él está en problemas esta vez. 246 00:18:55,002 --> 00:18:58,002 No, ha cambiado. 247 00:18:58,772 --> 00:19:01,772 Louise, estoy sola. 248 00:19:01,942 --> 00:19:04,942 Dame una chance por favor. 249 00:19:05,446 --> 00:19:08,446 Número cuatro? Lo tengo. Gracias, Louise. 250 00:19:09,783 --> 00:19:12,783 Cinco ganadores seguidos. Louise, te amo. 251 00:19:13,954 --> 00:19:16,954 Iremos a mi casa, me cambiaré e vamos al Bar Burbujeante 252 00:19:17,691 --> 00:19:18,758 Oh, si, lo que sea. 253 00:19:18,759 --> 00:19:21,759 Estás listo para partir, Fred? 254 00:19:22,262 --> 00:19:24,664 Sylvia, recuerdas a Gloria, verdad? 255 00:19:24,665 --> 00:19:27,665 Me encontré con ella en la "Ventana Exacta". 256 00:19:28,569 --> 00:19:30,136 Que coincidencia, verdad? 257 00:19:30,137 --> 00:19:32,405 Bueno, ella va a llevarme hasta mi casa, ya que le queda de paso. 258 00:19:32,406 --> 00:19:35,406 Pero fue bueno verte de nuevo. Sin rencores verdad? 259 00:19:36,744 --> 00:19:39,744 No. Sin ningun rencor. 260 00:19:40,848 --> 00:19:43,015 Adios. 261 00:19:43,016 --> 00:19:45,485 Tardaste mucho. Casi me voy con otro. 262 00:19:45,486 --> 00:19:48,486 Que? Una chica de clase como tu? 263 00:19:54,061 --> 00:19:57,061 Vamos, Louise. Te invito un trago. 264 00:19:59,533 --> 00:20:01,901 Todavía no. 265 00:20:01,902 --> 00:20:03,603 Estás contengo que me quedo esta noche? 266 00:20:03,604 --> 00:20:04,937 Si, realmente contengo. 267 00:20:04,938 --> 00:20:07,938 No parece que estés contento. 268 00:20:08,008 --> 00:20:11,008 Nick, pasa algo malo, pan de miel? 269 00:20:11,345 --> 00:20:14,345 Hillary, has estado... 270 00:20:14,848 --> 00:20:17,049 Estado que? 271 00:20:17,050 --> 00:20:18,885 ...cuidandote? 272 00:20:18,886 --> 00:20:21,886 Por supuesto. 273 00:20:39,840 --> 00:20:41,874 Oh Dios, es verdad. 274 00:20:41,875 --> 00:20:43,142 Nick, no es lo que piensas. 275 00:20:43,143 --> 00:20:46,143 Otro hombre ha sostenido en la mano esta bombacha. Sabés que lo se. 276 00:20:46,480 --> 00:20:49,480 -Es... Es mi padre. -Que? 277 00:20:49,783 --> 00:20:51,717 Él me lavó la ropa. Lo juro. 278 00:20:51,718 --> 00:20:54,718 Tu padre es un jugador de hockey profesional, que anotó dos goles esa noche 279 00:20:55,189 --> 00:20:56,389 y una asistencia? 280 00:20:56,390 --> 00:20:58,524 Oh, Dios. Debería haber quemado esa bombacha. 281 00:20:58,525 --> 00:21:00,393 Pero por qué, Hillary? Porque querrías... 282 00:21:00,394 --> 00:21:02,995 Estaba sola. Tu te habías ido. 283 00:21:02,996 --> 00:21:05,331 Me fui con algunas chicas y tomamos algunos tragos. 284 00:21:05,332 --> 00:21:08,332 -Conocimos algunos chicos. Y... -Y tuviste algo de sexo. 285 00:21:09,436 --> 00:21:12,305 Podemos arreglar esto. 286 00:21:12,306 --> 00:21:15,306 Lo que hice estuvo 100% mal. 287 00:21:15,509 --> 00:21:18,509 Pero no estoy preparada para soportar un sangrado emocional relacionado con esto. 288 00:21:19,313 --> 00:21:21,647 Entonces pienso que tienes dos opciones. 289 00:21:21,648 --> 00:21:24,648 Puedes escoger no perdonarme, en cuyo caso una larga relación, 290 00:21:26,119 --> 00:21:29,119 basada en intereses comunes, hermosos recuerdos, 291 00:21:29,690 --> 00:21:32,690 y una no despresiable atracción física desaparecería por completo. 292 00:21:35,295 --> 00:21:38,295 O, puedes sobreponerte a esto, 293 00:21:38,499 --> 00:21:41,499 y construir una feliz y fructifera vida juntos. 294 00:21:42,803 --> 00:21:45,803 La decisión es tuya. Ahora, Cual será? 295 00:22:46,033 --> 00:22:48,901 Louise, pateemos traseros! 296 00:22:48,902 --> 00:22:51,902 Muy bien, Freddie, eres un hombre muerto... 297 00:22:54,141 --> 00:22:57,141 Quien es usted? 298 00:23:00,480 --> 00:23:02,181 Hablé! 299 00:23:02,182 --> 00:23:05,182 Ok. Mi nombre es Harry. Harry Buscafusco. 300 00:23:05,385 --> 00:23:08,385 Estoy aquí porque necesito un psíquico, y leí su aviso en el periódico. 301 00:23:08,455 --> 00:23:11,455 Puedo preguntar, porque tiene una escopeta en su departamento? 302 00:23:11,925 --> 00:23:14,925 No es realmente mía. Un antiguo novio la dejó aquí. 303 00:23:15,228 --> 00:23:17,430 Para que la quería? 304 00:23:17,431 --> 00:23:20,431 No lo se. No le haces a un tipo llamado Pico de Hielo demasiadas preguntas. 305 00:23:20,867 --> 00:23:23,867 Ahora, volvamos a lo nuestro. Por qué entró en mi departamento? 306 00:23:24,371 --> 00:23:27,371 Porque estaba temeroso de quedarme parado en el pasillo llevando lo que estoy llevando. 307 00:23:29,576 --> 00:23:30,776 Si? 308 00:23:30,777 --> 00:23:32,945 U$s 50,000 dolares. 309 00:23:32,946 --> 00:23:35,946 Y es todo suyo, si hace un trabajo para mi. 310 00:23:36,416 --> 00:23:38,017 Oh, si. 311 00:23:38,018 --> 00:23:41,018 Va a pedirme que haga algo realmente extraño. 312 00:23:41,555 --> 00:23:44,555 No es nada raro. Sylvia, mi hijo, 313 00:23:48,128 --> 00:23:51,128 está perdido. 314 00:24:02,109 --> 00:24:05,109 Ella ciertamente no fue mi primera chica y ciertamente no será mi última chica, 315 00:24:06,346 --> 00:24:09,346 -pero pienso que era la chica indicada. -Me estás hablando a mi, Nick? 316 00:24:11,418 --> 00:24:14,387 No, estaba buscando tu consuelo. Debí haberte confundido con otra persona. 317 00:24:14,388 --> 00:24:17,388 Mario, todavía no está centrada. Hagamoslo otra vez. 318 00:24:17,424 --> 00:24:20,059 Tengo tres post grados... Debo mover muebles? 319 00:24:20,060 --> 00:24:22,628 Ok, muchachos. El problema es, es... 320 00:24:22,629 --> 00:24:25,629 Nick, los inversores regresaron, y creo que te están buscando. 321 00:24:26,199 --> 00:24:28,501 -Me voy. -Te vas a meter en problemas. 322 00:24:28,502 --> 00:24:30,102 Bien, que voy a hacer? 323 00:24:30,103 --> 00:24:31,904 Tu sabes, Me voy a meter en más problemas si me quedo aquí, 324 00:24:31,905 --> 00:24:34,905 porque voy a golpear a uno de ellos en la nariz. 325 00:24:35,976 --> 00:24:38,976 Nick, espera! 326 00:24:42,416 --> 00:24:44,316 Hola, Nick. Me recuerdas? 327 00:24:44,317 --> 00:24:46,252 Sylvia. si. Hola. 328 00:24:46,253 --> 00:24:48,521 Te traje algo que creo puede gustarte. 329 00:24:48,522 --> 00:24:50,856 Que? 330 00:24:50,857 --> 00:24:53,857 -u$d 50,000. -Nick, espera! 331 00:24:54,461 --> 00:24:57,461 Ven conmigo. 332 00:24:59,800 --> 00:25:02,800 Bien, eso es un montón de dinero. Por qué quieres compartirlo conmigo? 333 00:25:03,870 --> 00:25:06,870 Ey, tengo ética, tu sabes. 334 00:25:07,107 --> 00:25:09,308 Piensas que voy a tomar el dinero de un tipo 335 00:25:09,309 --> 00:25:12,309 y partir hacia el Ecuador para no poder encontrar a su hijo? 336 00:25:13,914 --> 00:25:16,914 No puedo contar con Louise siempre. Tu pareces ser del tipo confiable. 337 00:25:18,852 --> 00:25:21,852 No puedo decir que soy una experta en la materia... 338 00:25:21,922 --> 00:25:24,922 -Pregunta número dos... -Siempre enumeras lo que vas a decir? 339 00:25:26,326 --> 00:25:29,326 Porqué insistes en quedarte? Tu trabajo? Tu novia? 340 00:25:33,233 --> 00:25:36,035 No, rompimos. 341 00:25:36,036 --> 00:25:39,036 Louise tenía razón al respecto verdad? 342 00:25:41,241 --> 00:25:43,876 Lo siento. 343 00:25:43,877 --> 00:25:46,877 Ser psíquico no te hizo muy feliz cierto? 344 00:25:48,281 --> 00:25:51,281 Cuando tenía siete y estaba en la escuela, 345 00:25:53,053 --> 00:25:56,053 un chico arrojó una piedra a la ventana del director. 346 00:25:56,156 --> 00:25:58,657 Me llevaron hasta la oficina, me dieron la piedra 347 00:25:58,658 --> 00:26:01,658 e hicieron que les diga quien fué. 348 00:26:01,962 --> 00:26:04,962 Lo hice. Ninguno de los niños volvió a hablarme. 349 00:26:06,700 --> 00:26:09,700 No creo que estuvieran enojados conmigo. Solo me miraban como si fuera un monstruo. 350 00:26:11,905 --> 00:26:14,905 -Dios, Tu siempre lo tuviste, verdad? -Si. Tu? 351 00:26:16,076 --> 00:26:19,076 No. Cuando tenía doce, me caí de una escalera. 352 00:26:21,748 --> 00:26:24,748 Estuve en coma por dos semanas. 353 00:26:25,152 --> 00:26:28,152 Cuando desperté, ahí estaba Louise. 354 00:26:29,656 --> 00:26:32,656 Solo que por algunos años nadie me creyó. 355 00:26:32,926 --> 00:26:35,926 Entonces me metieron a un "hogar". 356 00:26:36,696 --> 00:26:39,696 Ahí fue donde descubrí la proyección astral. 357 00:26:40,567 --> 00:26:43,102 No, puedes hacer eso? 358 00:26:43,103 --> 00:26:46,103 Seguro. Tenía que salir de ese lugar. 359 00:26:47,674 --> 00:26:50,674 Mi cuerpo seguía allí, pero mimente se escapaba. 360 00:26:50,677 --> 00:26:52,378 Louise me ayudaba a hacerlo. 361 00:26:52,379 --> 00:26:53,779 Adonde ibas? 362 00:26:53,780 --> 00:26:56,780 Cualquier lugar en el que fuera feliz. Como en las películas. 363 00:26:57,651 --> 00:27:00,651 Tienes idea de los difícil que es comprar maní cuando estás fuera de tu cuerpo? 364 00:27:02,022 --> 00:27:04,623 Ahora solo lo hago cuando voy del dentista. 365 00:27:04,624 --> 00:27:07,426 Aunque es atemorizante. 366 00:27:07,427 --> 00:27:10,427 Tu sabes, a veces temo no poder regresar. 367 00:27:14,034 --> 00:27:16,836 -Y confias en ese sujeto Harry? -Es dulce. 368 00:27:16,837 --> 00:27:19,171 Nick, somos especiales. 369 00:27:19,172 --> 00:27:22,172 Tenemos que hacer que eso trabaje para nosotros en lugar de en nuestra contra. 370 00:27:22,609 --> 00:27:25,010 Estamos destinados a ser felices. 371 00:27:25,011 --> 00:27:28,011 Ademas, no se tu, pero me sentiría muy bien encontrando un niño perdido. 372 00:27:28,849 --> 00:27:30,916 Si, Lo voy a pensar un poco más. 373 00:27:30,917 --> 00:27:33,586 Por qué? De cualquier manera tu vida es un caos. 374 00:27:33,587 --> 00:27:36,587 No, no es un caos. Está en un estado medio de desarreglo. 375 00:27:37,490 --> 00:27:40,490 Mira, no tomo decisiones de vida mayores de manera tan repentina. 376 00:27:41,895 --> 00:27:44,895 -Yo si. -Pero probablemente tus desisiones de vida mayores son 377 00:27:45,198 --> 00:27:47,700 cuan alto voy a peinarme hoy? 378 00:27:47,701 --> 00:27:50,701 Bien. Yo iré a Ecuador, me volveré rica y famosa. 379 00:27:52,806 --> 00:27:55,806 Tu quédate aquí con todo lo que está muerto. 380 00:27:56,109 --> 00:27:59,109 Bien, Nick, ciertamente no eres el muchacho que contraté. No, señor. 381 00:27:59,512 --> 00:28:01,647 Ese muchacho haría cualquier cosa por mi. 382 00:28:01,648 --> 00:28:04,648 Los inversores están furiosos, tendrás que disculparte. 383 00:28:05,585 --> 00:28:07,453 Ahora, haz lo mismo que en la fiesta de Navidad. 384 00:28:07,454 --> 00:28:10,454 Tu sabes, con las llaves y las monedas. Y ponte la capa y el turbante también. 385 00:28:11,057 --> 00:28:12,858 -Podrás encontrarlos en el... -No, no, Sr. Van Der Meer, 386 00:28:12,859 --> 00:28:14,226 Eso no va a ser posible, 387 00:28:14,227 --> 00:28:17,227 debido a que voy a tomarme un sabático inmediato al Ecuador. 388 00:28:18,198 --> 00:28:21,198 -Muy bien, Larguirucho. -Ecuador? 389 00:28:21,501 --> 00:28:24,501 -No puedes. No voy a permitirlo. -Bueno, entonces, creo que mejor renuncio. 390 00:28:26,106 --> 00:28:27,706 -Renuncias? -Si, señor. 391 00:28:27,707 --> 00:28:30,242 -Bueno eso no es algo agradable. -Vamonos. 392 00:28:30,243 --> 00:28:33,243 -No más chistes sobre mi pelo. -Eso no va a ser fácil. 393 00:28:36,116 --> 00:28:39,116 Nick! Nicky! 394 00:28:56,536 --> 00:28:59,536 Sylvia, que hermosa. 395 00:29:00,874 --> 00:29:03,874 Gracias por apresurarse. Tu debes ser Nick. Muchacho, eres grande. Que día! 396 00:29:05,445 --> 00:29:08,445 -Te ves genial. Lindo vuelo? -No puedo respirar. 397 00:29:08,915 --> 00:29:11,717 Bueno, estamos como a 3300 metros sobre el nivel del mar. 398 00:29:11,718 --> 00:29:14,718 Y casi no hay aire aquí. Se tarda un poco en acostumbrarse a esto. 399 00:29:15,088 --> 00:29:18,088 Me gusta respirar. Soy bueno en eso. 400 00:29:19,259 --> 00:29:22,259 Si, eso está bien. Muy bien. Inhala profundamente. Duele, cierto? 401 00:29:22,329 --> 00:29:24,096 -Si. -Quien es el guía? 402 00:29:24,097 --> 00:29:26,198 Disculpeme por ser estar tan compenetrado conmigo mismo. 403 00:29:26,199 --> 00:29:29,199 Ey, lo que haces con tu persona, es un tema tuyo. 404 00:29:29,235 --> 00:29:30,602 Cierto. 405 00:29:30,603 --> 00:29:33,603 Solo quiero que sepa que ambos estamos 100% dedicados 406 00:29:35,008 --> 00:29:37,576 a resolver esa terrible crisis personal suya. 407 00:29:37,577 --> 00:29:40,577 Bueno, gracias. Metete. 408 00:30:06,039 --> 00:30:09,039 Gracias. 409 00:30:16,549 --> 00:30:18,984 -Soy yo, Sylvia. -Pasa. 410 00:30:18,985 --> 00:30:21,985 Ey, muchacho alegre, Necesito tu opinión. 411 00:30:22,222 --> 00:30:24,256 Con cual vestido me veo mejor? 412 00:30:24,257 --> 00:30:27,257 Este o este? Rápido, porque necesito ir al lobby. 413 00:30:28,561 --> 00:30:31,561 Tienes algún vestido que te llegue por encima de la mitad del seno? 414 00:30:32,232 --> 00:30:35,232 Mitad del seno? Me encanta el modo en que hablas. 415 00:30:36,036 --> 00:30:38,504 También probablemente dirás "pene"... 416 00:30:38,505 --> 00:30:40,205 Todos mis vestidos son así. 417 00:30:40,206 --> 00:30:43,206 Si alguién quiere vender algo lo pone en la vidriera, verdad? 418 00:30:44,377 --> 00:30:47,377 Me pondré el rosado. 419 00:30:52,052 --> 00:30:55,052 Piensas que alguién puede estar interesado en ti por otra cosa que no sea tu cuerpo? 420 00:30:56,456 --> 00:30:58,390 No. 421 00:30:58,391 --> 00:31:01,391 Que linda auto imagen... 422 00:31:02,462 --> 00:31:05,462 Hombre, de verdad que trajiste mucha ropa. 423 00:31:07,067 --> 00:31:09,001 Oh, no. Solo una de esas es de ropa. 424 00:31:09,002 --> 00:31:11,870 A si, que hay en las otras dos? Regalos para los nativos? 425 00:31:11,871 --> 00:31:13,939 No. Traje mi propia comida. 426 00:31:13,940 --> 00:31:16,475 No voy a tomar riesgos. Todo está deshidratado. 427 00:31:16,476 --> 00:31:17,543 Seguro. 428 00:31:17,544 --> 00:31:19,578 Mira esto. Perfectamente seguro. Todo lo que tienes que hacer es agregar agua 429 00:31:19,579 --> 00:31:22,579 y tienes una ensalada de queso ranchera libre de microorganismos. 430 00:31:24,117 --> 00:31:25,651 Mira, muy divertido, 431 00:31:25,652 --> 00:31:28,652 pero es el agua lo que hace que la gente se enferme, y trajiste comida que necesita agua. 432 00:31:33,726 --> 00:31:36,726 -Linda habitación. Vamonos. -Donde? 433 00:31:37,030 --> 00:31:40,030 Adonde crees? A encontrar al pequeño Harry. 434 00:31:40,834 --> 00:31:43,834 Quieres decir ahora? No quiero parecer descorazonada pero es casi "happy hour". 435 00:31:45,872 --> 00:31:48,872 Bien. Ustedes descansen aquí, en este lujoso hotel a mis expensas. 436 00:31:51,211 --> 00:31:54,211 Mientras tanto, el pequeño Harry está perdido en las montañas con nativos sedientos de sangre, 437 00:31:55,882 --> 00:31:58,882 cavernícolas que lo golpean con palos. 438 00:32:00,653 --> 00:32:03,653 y reducen su cabeza. 439 00:32:03,890 --> 00:32:06,692 Además para empezar su cabeza no era muy grande. 440 00:32:06,693 --> 00:32:09,693 Pero no hay problema. Solo tengo 50. Tendré más hijos. 441 00:32:11,698 --> 00:32:14,698 Harry. 442 00:32:18,438 --> 00:32:21,438 No te preocupes, Harry. Encontraremos a tu hijo. 443 00:33:15,195 --> 00:33:18,195 Mi Dios, estamos más alto? 444 00:33:19,732 --> 00:33:22,267 -Oh, no. -Que pasó? 445 00:33:22,268 --> 00:33:25,268 Metí pomada antiacné un mi nariz. 446 00:33:25,338 --> 00:33:28,338 Pequeño Harry. 447 00:33:30,443 --> 00:33:33,443 Este es el lugar donde fué visto por última vez el pequeño Harry. 448 00:33:33,880 --> 00:33:36,615 Solía bajarse de ese autobus, e irse derecho a las montañas. 449 00:33:36,616 --> 00:33:38,884 A veces por días. Semanas. 450 00:33:38,885 --> 00:33:41,153 Para qué? 451 00:33:41,154 --> 00:33:44,154 Para el boletín. Mejores calificaciones. 452 00:33:44,991 --> 00:33:47,559 Esta es la remera que solía usar, 453 00:33:47,560 --> 00:33:50,560 cuando se iba a estos paseos. Ahora, Nick, Si tocas esto, 454 00:33:50,563 --> 00:33:53,563 tal vez podrías decirnos adonde iría desde aquí? 455 00:33:54,100 --> 00:33:57,100 Déjame ver. 456 00:34:05,011 --> 00:34:07,145 Definitivamente este es el lugar. Esta remera ha estado aquí antes. 457 00:34:07,146 --> 00:34:10,146 Vibraciones muy fuertes. 458 00:34:20,960 --> 00:34:23,960 -Por ahí! -Aquí vamos! 459 00:34:26,699 --> 00:34:28,300 -Ahí! -Estás seguro? 460 00:34:28,301 --> 00:34:31,301 Positivamente. Quién sea que usó esta remera se fué en esa dirección. Él... 461 00:34:32,205 --> 00:34:33,905 Sucede algo malo? 462 00:34:33,906 --> 00:34:35,907 Esta no es la remera de tu hijo. 463 00:34:35,908 --> 00:34:37,976 -Claro que lo es. -No. 464 00:34:37,977 --> 00:34:40,977 Esta remera solo fue usada por un hombre. Un hombre mayor. Demasiado viejo para ser tu hijo. 465 00:34:41,848 --> 00:34:43,582 Dije mi hijo? 466 00:34:43,583 --> 00:34:45,884 No, lo siento. 467 00:34:45,885 --> 00:34:48,885 Yo soy su hijo. Es mi padre el que está perdido. Papá Harry. 468 00:34:50,456 --> 00:34:52,591 No es tan viejo. Tiene tu misma edad. 469 00:34:52,592 --> 00:34:55,127 Soy adoptado. Mi madre se casó por 2da vez. 470 00:34:55,128 --> 00:34:58,128 Uno de mis compañeros de secundaria. Ella vió su foto en mi libro de fin de año... 471 00:35:00,633 --> 00:35:03,633 Me lo tragué... 472 00:35:03,970 --> 00:35:06,970 Me vuelvo a New York. 473 00:35:07,040 --> 00:35:10,040 Tenias que hacerme quedar como una tonta en frente de Louise? 474 00:35:11,277 --> 00:35:13,745 Como si no hubiera sucedido ya suficientes veces. 475 00:35:13,746 --> 00:35:16,746 Sylvia! Nick! Chicos! 476 00:35:18,785 --> 00:35:21,785 Chicos! 477 00:35:25,358 --> 00:35:28,358 De acuerdo, mentí. Tenía miedo que si les decía la verdad se fueran sin mi. 478 00:35:29,829 --> 00:35:32,097 Y se lo quedaran para ustedes. 479 00:35:32,098 --> 00:35:35,098 Quedarnos que? 480 00:35:37,070 --> 00:35:39,638 Estamos teniendo una conversación privada aquí, señor. 481 00:35:39,639 --> 00:35:42,639 Si. Si. Un hermoso trabajo a mano. Aquí. Tome. Es dinero. 482 00:35:45,411 --> 00:35:48,411 Eso es, mastíquelo es muy bueno. Todos, diganle adiós al mayor. Adiós. 483 00:35:52,218 --> 00:35:55,218 Si. Si. 484 00:35:55,655 --> 00:35:58,223 Que es lo que realmente estás buscando aquí arriba? 485 00:35:58,224 --> 00:36:00,225 La habitación de oro. 486 00:36:00,226 --> 00:36:02,461 La habitación de oro? 487 00:36:02,462 --> 00:36:03,628 Que es lo que quieres, un megáfono? 488 00:36:03,629 --> 00:36:06,629 -lncas? -lncas. 489 00:36:07,166 --> 00:36:09,201 lncas? 490 00:36:09,202 --> 00:36:12,202 Por aquí, por aquí. 491 00:36:18,344 --> 00:36:21,344 Unos tipos, mis socios, subieron a las montañas. 492 00:36:21,748 --> 00:36:23,615 Estuvieron arriba por semanas. 493 00:36:23,616 --> 00:36:26,551 Creo que estuvieron muy cerca. 494 00:36:26,552 --> 00:36:28,153 Que sucedió? 495 00:36:28,154 --> 00:36:31,154 No lo se. Uno no volvió, y el otro, esa es su remera. 496 00:36:32,992 --> 00:36:35,961 Si, bueno, donde está el resto de él? 497 00:36:35,962 --> 00:36:38,962 En el hospital del pueblo. Es un... 498 00:36:40,066 --> 00:36:42,367 Fue un tipo brillante. 499 00:36:42,368 --> 00:36:45,368 Ahora, puede sostener una conversación profunda con un panqueque. 500 00:36:48,441 --> 00:36:49,541 Él es casado? 501 00:36:49,542 --> 00:36:52,542 Harry, esto ha estado en una ciudad Inca perdida. 502 00:36:53,179 --> 00:36:55,547 Vamos a ver a tu amigo. 503 00:36:55,548 --> 00:36:58,548 Nick, cachorro, no es una buena idea. 504 00:36:59,519 --> 00:37:01,787 Porque nunca existió ese amigo y todavía nos estás mintiendo? 505 00:37:01,788 --> 00:37:04,788 No. Es el estacionamiento del hospital, 506 00:37:05,091 --> 00:37:07,559 y quién sabe cuales son los horarios de visita. 507 00:37:07,560 --> 00:37:09,728 Bien. Te diré que. Me salgo de toda esta cosa. 508 00:37:09,729 --> 00:37:12,729 Salirte? Nick, eres nuestro compañero. Te amamos. 509 00:37:13,533 --> 00:37:16,533 Podemos encontrarlo sin él? 510 00:37:16,736 --> 00:37:19,337 Nick, tomaremos el bus para regresar al hotel, 511 00:37:19,338 --> 00:37:22,307 y mañana por la mañana, salimos para el hospital. 512 00:37:22,308 --> 00:37:24,910 -Excelente. -Ok. 513 00:37:24,911 --> 00:37:26,812 Y que sucede con esta noche? 514 00:37:26,813 --> 00:37:29,813 -Happy hour? -Por qué no? Y después La Habitación de Oro! 515 00:37:31,984 --> 00:37:34,286 Sería más seguro si nadie más supiera 516 00:37:34,287 --> 00:37:37,287 lo que ustedes dos están haciendo aquí en Ecuador. 517 00:37:37,390 --> 00:37:39,591 Entienden lo que quiero decir? 518 00:37:39,592 --> 00:37:40,959 -Más seguro? -Más seguro? 519 00:37:40,960 --> 00:37:43,960 Ese oro puede valer 1000 millones de dólares. 520 00:37:43,996 --> 00:37:46,996 Ahí está el bus. El que llega primero se queda con la ventanilla! 521 00:38:36,315 --> 00:38:38,650 Disfrutas tu agua? 522 00:38:38,651 --> 00:38:40,585 Veo que ordenaste otro trago. 523 00:38:40,586 --> 00:38:43,586 No te gustaría que traigan una manguera directamente desde el bar hasta tu boca? 524 00:38:43,890 --> 00:38:46,890 Ey, relájate. Louise dice que vas a conocer a la chica de tus sueños en este viaje. 525 00:38:48,694 --> 00:38:51,096 Hay muchas mujeres atractivas aquí. 526 00:38:51,097 --> 00:38:53,031 Si. 527 00:38:53,032 --> 00:38:56,032 Elegantes. 528 00:38:56,836 --> 00:38:59,538 -Con clase. -Ey, entonces que? 529 00:38:59,539 --> 00:39:02,539 Ves esas mujeres? Quitales esas costosas ropas, 530 00:39:03,209 --> 00:39:06,144 los elegantes modales,la sofisticación y que nos queda? 531 00:39:06,145 --> 00:39:08,280 -Alguién como yo. -Absolutamente. 532 00:39:08,281 --> 00:39:11,281 Bueno, quiero decir, eso no es tan malo. Tu eres tu. 533 00:39:14,754 --> 00:39:16,154 -Cierto. -Cierto. 534 00:39:16,155 --> 00:39:18,456 Yo puedo jugar en esta liga. 535 00:39:18,457 --> 00:39:20,325 Todos los hombres son iguales. 536 00:39:20,326 --> 00:39:22,994 Excepto que algunos tienen antecedentes criminales y otros no. 537 00:39:22,995 --> 00:39:25,995 Tengo que elegir un blanco. 538 00:39:26,999 --> 00:39:29,999 -Rico. -Como sabés cual es rico? 539 00:39:32,138 --> 00:39:35,138 Cuando yo diga, "es así" tu dices, "No es así" 540 00:39:36,075 --> 00:39:38,443 -Es así. -No es así. 541 00:39:38,444 --> 00:39:41,179 -Es así. -No es así. 542 00:39:41,180 --> 00:39:44,180 -Es así. -No es así. 543 00:39:44,717 --> 00:39:47,717 Estás siendo desagradable. 544 00:39:48,254 --> 00:39:50,455 Puede alguién dirimir este asunto? 545 00:39:50,456 --> 00:39:53,456 En un Rolls-Royce Corniche, el bar abre de izquierda a derecha, verdad? 546 00:39:58,798 --> 00:40:01,199 Disculpeme. 547 00:40:01,200 --> 00:40:04,200 La dama está en lo cierto 548 00:40:05,171 --> 00:40:06,805 -Muchas gracias. -No es nada. 549 00:40:06,806 --> 00:40:09,806 Soy Alejandro De La Vivar. 550 00:40:10,409 --> 00:40:13,409 Soy Sylvia Van Pickel. Este es my hermano, Ziggy. 551 00:40:19,118 --> 00:40:22,118 Estoy aquí para un pequeño encuentro de negocios. 552 00:40:22,455 --> 00:40:25,455 El precio de la plata un día sube y al otro baja. 553 00:40:27,827 --> 00:40:30,827 Seguirá aquí dentro de 15 minutos? 554 00:40:32,598 --> 00:40:34,499 Si. 555 00:40:34,500 --> 00:40:37,500 Pero no voy a esperar más de una hora y media. 556 00:40:38,037 --> 00:40:41,037 Solo 15 minutos. 557 00:40:41,374 --> 00:40:44,374 Encantado de conocerlo, Ziggy. 558 00:40:45,745 --> 00:40:48,745 Era encantador. Creo que puedes hacerlo mejor. 559 00:40:51,617 --> 00:40:54,617 Yo? Mi último novio era un tipo que tomaba la sopa metiendo la cabeza en el plato. El haría... 560 00:41:01,794 --> 00:41:04,794 lngo Swedlin. Que está haciendo aquí? 561 00:41:05,464 --> 00:41:08,464 Recuerdas lo que dijo Harry? Nadie tiene que saber porque estamos aquí. 562 00:41:09,168 --> 00:41:12,168 Entonces, que sucede si pregunta? 563 00:41:13,305 --> 00:41:16,305 Bailemos. Nos dará tiempo de pensar una historia. 564 00:41:33,059 --> 00:41:35,260 Está viniendo hacia acá. 565 00:41:35,261 --> 00:41:36,394 Piensa en una historia. 566 00:41:36,395 --> 00:41:39,395 Que? No, se detuvo. Se quedó mirando el cocktail de camarones de un tipo. Esto parece un mal augurio. 567 00:41:42,101 --> 00:41:45,101 Vamos a movernos, Larguirucho. 568 00:42:54,974 --> 00:42:57,974 Sylvia, mira quien está aquí. 569 00:42:58,310 --> 00:42:59,944 Que sorpresa. 570 00:42:59,945 --> 00:43:01,546 Que estás haciendo aquí? 571 00:43:01,547 --> 00:43:04,547 Porqué no estaría aquí? Tienen un exquisito buffet. Que hay de ustedes? 572 00:43:06,252 --> 00:43:08,920 -Venimos todos los años. -Es la primera vez. 573 00:43:08,921 --> 00:43:11,921 Los dos? Juntos? 574 00:43:12,291 --> 00:43:15,059 Se conocieron hace solo tres semanas atras. 575 00:43:15,060 --> 00:43:17,796 -Bueno los que él quiere decir es, que vendremos aquí... -Vendremos. 576 00:43:17,797 --> 00:43:19,397 -De ahora en adelante. -Estaremos viniendo. 577 00:43:19,398 --> 00:43:22,398 -Cada año. Verdad, Tontito? -Eso es correcto, cabeza de banana. 578 00:43:23,302 --> 00:43:26,302 Nos conocimos y... 579 00:43:26,305 --> 00:43:29,305 -No puedo quitar mis manos de él. -Lo mismo digo. 580 00:43:39,685 --> 00:43:42,685 Bueno, creo que entonces los dejaré a solas. 581 00:43:52,798 --> 00:43:54,232 Creo que se lo creyó. 582 00:43:54,233 --> 00:43:57,233 Si. Creo que lo engañamos completamente. 583 00:44:00,973 --> 00:44:03,973 Ahí está Alejandro. 584 00:44:07,112 --> 00:44:09,147 Nos vemos mañana, Nick. 585 00:44:09,148 --> 00:44:12,148 Diviertete. Eso es lo que yo voy a hacer. 586 00:44:35,774 --> 00:44:38,276 Buenas noches. 587 00:44:38,277 --> 00:44:41,246 -No eres latino. -No. 588 00:44:41,247 --> 00:44:44,247 Te vi bailar. Estaba segura que eras latino. 589 00:44:46,685 --> 00:44:49,685 Dime, eres tan bueno como aparentas? 590 00:44:50,823 --> 00:44:53,823 Preferiría dejar que eso lo decidas tu. 591 00:44:54,593 --> 00:44:57,593 De pronto me agarró un escalofrío. 592 00:44:57,596 --> 00:45:00,596 Bien, espero que sea por mi y no un virus. 593 00:45:01,133 --> 00:45:04,133 -Soy Consuelo. -Soy Ziggy. 594 00:45:19,084 --> 00:45:21,452 Te gusta? 595 00:45:21,453 --> 00:45:24,453 Partes de mi ya están aplaudiendo. 596 00:45:27,559 --> 00:45:30,428 -Tengo algo para ti. -Y yo algo para ti. 597 00:45:30,429 --> 00:45:33,429 Toma. Es un afrodisiaco. 598 00:45:33,599 --> 00:45:36,599 Está hecho con el cuerdo de un rinoceronte y glandulas de conejo disecadas. 599 00:45:36,602 --> 00:45:39,602 Pero sin azucar, espero. 600 00:45:42,675 --> 00:45:45,675 Hay rinocerontes en un garage en New Jersey? 601 00:45:45,744 --> 00:45:46,911 Que? 602 00:45:46,912 --> 00:45:49,080 Un garage en New Jersey. Juro que ahí es donde esto fue fabricado. 603 00:45:49,081 --> 00:45:52,081 Entonces que? Pruebalo. 604 00:45:52,484 --> 00:45:55,484 Y de ahí a un sotano en Brooklyn, 605 00:45:56,021 --> 00:45:59,021 en una estación de policía, dentro de una bolsa marcada "PCP" Esto es Polvo de íngel. 606 00:46:00,459 --> 00:46:03,194 Cariño, has sido timada. 607 00:46:03,195 --> 00:46:04,796 No lo tomes tan a pecho. 608 00:46:04,797 --> 00:46:07,532 Piensas que vamos a dejar que nos ganen y lleguen primero? 609 00:46:07,533 --> 00:46:10,533 Crees que vamos a dejar que lo encuentren para ese cerdo, Harry? 610 00:46:11,203 --> 00:46:14,203 Volveré más tarde, cuando estés de mejor humor. Ey! 611 00:46:15,574 --> 00:46:17,408 Voy a matarte. 612 00:46:17,409 --> 00:46:20,409 Interpreto que no vamos a tener sexo no? 613 00:46:38,097 --> 00:46:39,931 Debería llamar a la policía? O no? 614 00:46:39,932 --> 00:46:42,533 Debería habermelo imaginado. Como podría saberlo? 615 00:46:42,534 --> 00:46:45,534 Sylvia! Oh, mi Diós. 616 00:46:52,044 --> 00:46:55,044 Discúlpeme. Acaba de salir del cuarto del Sr. De La Vivar? 617 00:47:35,120 --> 00:47:36,521 Que diablos estás haciendo? 618 00:47:36,522 --> 00:47:38,790 Llegué justo a tiempo. Estaba a punto de estrangularte 619 00:47:38,791 --> 00:47:41,626 con esta hermosa pieza de joyería. 620 00:47:41,627 --> 00:47:44,627 Cielos, eso es clase. 621 00:47:44,897 --> 00:47:46,731 Que sucedió? 622 00:47:46,732 --> 00:47:48,433 Me pediste matrimonio. 623 00:47:48,434 --> 00:47:51,169 No! Tu hermano Ziggy me atacó. 624 00:47:51,170 --> 00:47:52,470 Estás loco? 625 00:47:52,471 --> 00:47:55,206 Ya córtala, Al. Descubrí tu plan. 626 00:47:55,207 --> 00:47:56,974 Las ropas falsas. Toda la charada. 627 00:47:56,975 --> 00:47:58,643 Embajador! Que está sucediendo? 628 00:47:58,644 --> 00:48:01,379 Fui golpeado y atacado. 629 00:48:01,380 --> 00:48:04,215 Atacó al Embajador de España en Ecuador? 630 00:48:04,216 --> 00:48:07,216 Lo hice? 631 00:48:08,220 --> 00:48:11,220 Imbécil. Tenía a ese tipo comiendo de la palma de mi mano. 632 00:48:12,891 --> 00:48:15,891 Literalmente. Mira, todavía hay melón. 633 00:48:16,562 --> 00:48:18,396 Lo siento. Una mujer intentó asesinarme, y yo... 634 00:48:18,397 --> 00:48:21,397 Estoy sorprendida de que no hayan intentado asesinarte todas las mujeres. 635 00:48:21,733 --> 00:48:24,733 Mira, mira, Sylvia. 636 00:48:24,837 --> 00:48:27,837 Si, y pensé que ellos irián detrás de ti también. Entonces... 637 00:48:27,873 --> 00:48:30,873 Entonces intentaste salvar mi vida. 638 00:48:33,712 --> 00:48:36,712 Hola. Voy a bajar las escaleras. No me entienden por teléfono. 639 00:48:38,684 --> 00:48:41,684 Cómo dices "galletita" español? Ya se como decir "leche". 640 00:48:44,089 --> 00:48:46,958 Alguién intentó asesinar a Nick. Mira, está herido. 641 00:48:46,959 --> 00:48:48,059 Mira. 642 00:48:48,060 --> 00:48:51,060 Probablemente no fué nada. Solo un error. Alguien se puso salvaje. 643 00:48:51,196 --> 00:48:53,331 Sucede aquí todo el tiempo. 644 00:48:53,332 --> 00:48:54,832 Entonces que? Tienes una pequeña herida. 645 00:48:54,833 --> 00:48:57,034 Una mujer. Está muerta. 646 00:48:57,035 --> 00:48:58,169 Muerta? Una mujer? 647 00:48:58,170 --> 00:49:01,170 -Si. -donde? 648 00:49:03,242 --> 00:49:06,242 Es fácil de ver. Es la que... 649 00:49:07,846 --> 00:49:10,615 Es extraño. 650 00:49:10,616 --> 00:49:12,083 La policia debe habérsela llevado. 651 00:49:12,084 --> 00:49:14,652 No, no, no, solo han pasado cinco minutos. Deberíamos haber escuchado a la policia. 652 00:49:14,653 --> 00:49:16,854 Tendría que haber en el piso uno de esos trazados del contorno del cuerpo. Ya saben... 653 00:49:16,855 --> 00:49:19,824 Tal vez rebotó y cayó fuera del hotel. 654 00:49:19,825 --> 00:49:21,526 Las mujeres son suaves. 655 00:49:21,527 --> 00:49:24,527 Una banda! Su banda se la llevó para que nadie pudiera hacer preguntas. 656 00:49:26,198 --> 00:49:28,399 -Claro. -Entonces estamos descartando la teoría del rebote. 657 00:49:28,400 --> 00:49:31,002 Completamente. Una banda que va a intentar matarte otra vez. 658 00:49:31,003 --> 00:49:32,236 Louise dice banda. 659 00:49:32,237 --> 00:49:34,438 Bueno, las bandas no son necesariamente malas. 660 00:49:34,439 --> 00:49:37,439 Estedes sabes que hay bandas buenas. Estaba Nuestra Banda, Alfalfa, Trigo Negro. 661 00:49:39,678 --> 00:49:41,846 De acuerdo, esto es lo que vamos a hacer. 662 00:49:41,847 --> 00:49:44,847 No vamos a esperar hasta mañana. busco un auto, y nos escabullimos del hotel esta noche, 663 00:49:45,884 --> 00:49:48,884 vamos directo arriba a las montañas antes que amanezca. 664 00:49:48,954 --> 00:49:50,321 Nunca se lo van a esperar. 665 00:49:50,322 --> 00:49:52,557 Esperarán que yo deje este hemisferio? 666 00:49:52,558 --> 00:49:54,125 -Porque eso es lo que voy a hacer. -Chicos, 667 00:49:54,126 --> 00:49:56,460 Porque dejar que una loca con un cuchillo arruine 668 00:49:56,461 --> 00:49:59,461 lo que de otra forma ha sido una experiencia maravillosa? 669 00:49:59,731 --> 00:50:02,400 Cuantos de nosotros la estabamos pasando muy bien antes de que esto sucediera? 670 00:50:02,401 --> 00:50:04,936 Levanten las manos. Una, dos... 671 00:50:04,937 --> 00:50:07,638 Que estamos contando? Que hay que contar? Están los dos locos? 672 00:50:07,639 --> 00:50:10,639 Al menos vamos al hospital como dijimos que iríamos. Entonces puedes decidir. 673 00:50:11,743 --> 00:50:13,711 -Me parece justo. -Justo? 674 00:50:13,712 --> 00:50:15,746 Nick, 675 00:50:15,747 --> 00:50:18,747 Creo que Harry tiene razón. Deberías ir al hospital. 676 00:50:18,817 --> 00:50:21,817 Por qué? 677 00:50:24,723 --> 00:50:27,723 Grandioso. Primero me apuñalan y después sangro. 678 00:50:28,594 --> 00:50:31,594 Me causas un solo inconveniente más, y te parto como una ramita. 679 00:50:33,599 --> 00:50:35,199 -Entiendes? -Si. 680 00:50:35,200 --> 00:50:38,200 Me encantó tu última película. Como se llamaba? Conan La Enfermera? 681 00:50:39,037 --> 00:50:42,037 Ok, no hay problema. 682 00:50:42,140 --> 00:50:45,140 Bueno, lo siento, se terminaron las horas de visita. No podemos verlo. 683 00:50:46,078 --> 00:50:47,778 Entonces porqué no nos vamos directo a las montañas, 684 00:50:47,779 --> 00:50:50,681 encontramos el oro, no hacemos ricos, y volvemos a casa? 685 00:50:50,682 --> 00:50:51,882 Carrera hasta el elevador! 686 00:50:51,883 --> 00:50:54,085 Harry, cachorro, quiero ver a tu amigo. 687 00:50:54,086 --> 00:50:57,086 Que hay para ver? El tipo es un vegetal. Un pepino con labios. 688 00:50:57,189 --> 00:51:00,189 Además, la enfermera de pesadillas no nos deja pasar. 689 00:51:01,360 --> 00:51:04,061 -Louise... -Que sucede? 690 00:51:04,062 --> 00:51:05,963 Es Louise. 691 00:51:05,964 --> 00:51:08,099 Está muy molesta. 692 00:51:08,100 --> 00:51:11,100 Dice que hay una tremenda energía psíquica en este piso. 693 00:51:11,870 --> 00:51:14,870 Probablemente a alguién le estén dando un baño de esponja. Eso me pone loco. 694 00:51:15,407 --> 00:51:18,407 Siguela. Sigue a Louise. 695 00:51:19,144 --> 00:51:22,144 Si. Si, seguro. 696 00:51:32,424 --> 00:51:34,692 Mi Diós. 697 00:51:34,693 --> 00:51:37,261 Hola, Burt. 698 00:51:37,262 --> 00:51:40,262 Jesús, te ves bien. En serio. 699 00:51:41,300 --> 00:51:43,134 Tienes más color. 700 00:51:43,135 --> 00:51:46,135 Y esa cosa no te chorrea más de los oidos. 701 00:51:46,438 --> 00:51:49,438 Es genial. Vas a salir de aquí en unos pocos días. 702 00:51:50,475 --> 00:51:53,475 Puede hablar? 703 00:51:54,146 --> 00:51:57,146 Un poco. 704 00:51:58,650 --> 00:52:01,485 "Vayanse. No quiero visitas". 705 00:52:01,486 --> 00:52:04,486 "Solo ayuden a Harry a encontrar el oro. Es perfectamente seguro. Bueno, adiós." 706 00:52:05,590 --> 00:52:08,590 Bien, adiós Burt. Voy a ir a buscar esas revistas que querías. 707 00:52:08,694 --> 00:52:11,694 Ok, eso es todo. Vamonos. 708 00:52:12,264 --> 00:52:15,264 Puede Louise hablar con él? 709 00:52:15,334 --> 00:52:18,334 Le preguntaré. Louise? 710 00:52:18,637 --> 00:52:19,904 Louise? 711 00:52:19,905 --> 00:52:21,939 Vamos, me estás haciendo quedar mal. 712 00:52:21,940 --> 00:52:24,940 Este tipo debe tener alguna neurona viva todavía. Puedes... 713 00:52:26,611 --> 00:52:29,611 Harry. Harry. 714 00:52:35,821 --> 00:52:38,821 Soy yo. 715 00:52:40,459 --> 00:52:43,459 Lo encontré, Harry. 716 00:52:43,729 --> 00:52:46,729 -Lo encontré. -Dónde está, Burt? 717 00:52:47,966 --> 00:52:50,401 Lejos. 718 00:52:50,402 --> 00:52:53,070 En lo profundo de las montañas. 719 00:52:53,071 --> 00:52:56,071 -Dónde? -Viento. 720 00:52:57,976 --> 00:53:00,644 Polvo. 721 00:53:00,645 --> 00:53:03,645 Muy lejos. 722 00:53:04,583 --> 00:53:07,583 -Eli está muerto. -Como? Como murió? 723 00:53:08,186 --> 00:53:11,186 Y dónde? 724 00:53:12,023 --> 00:53:14,859 Quiero budín. 725 00:53:14,860 --> 00:53:17,860 Nunca me traen budín. 726 00:53:18,663 --> 00:53:21,499 Todo lo que me traen es helado. 727 00:53:21,500 --> 00:53:23,367 Hablando de budín. 728 00:53:23,368 --> 00:53:25,870 Trajo consigo algo del oro Sr. Wilder? 729 00:53:25,871 --> 00:53:28,706 Me ayudaría a encontrar el oro restante. 730 00:53:28,707 --> 00:53:30,808 Increíble. 731 00:53:30,809 --> 00:53:33,809 Como puede ser que Cary Grant nunca haya ganado un Oscar? 732 00:53:33,845 --> 00:53:36,845 Está pensando aleatoriamente. Es como si su mente se estuviera escapando. 733 00:53:38,583 --> 00:53:40,985 Harry, 734 00:53:40,986 --> 00:53:43,120 Una vez me acosté con tu esposa. 735 00:53:43,121 --> 00:53:45,523 Estelle or Vivian? 736 00:53:45,524 --> 00:53:46,857 Ambas. 737 00:53:46,858 --> 00:53:49,858 Bueno, me llevas la delantera entonces. 738 00:53:49,928 --> 00:53:52,496 Puede pensar en donde estuvo? 739 00:53:52,497 --> 00:53:55,497 Puede volver a ese lugar? 740 00:53:56,468 --> 00:53:59,468 Si. 741 00:54:01,473 --> 00:54:03,474 Estelle, por favor, estás casada con Harry. 742 00:54:03,475 --> 00:54:06,475 No, no! De regreso a las montañas. Donde estuvo. 743 00:54:09,614 --> 00:54:12,614 Si. 744 00:54:19,124 --> 00:54:22,124 Has algo! Has algo! 745 00:54:33,839 --> 00:54:36,407 -Nick, que sucedió? -No lo se. 746 00:54:36,408 --> 00:54:39,408 Electricidad estática. Nunca arrastres tus pies en la alfombra. 747 00:54:39,711 --> 00:54:42,711 -Siempre levántalos. -No mueres de una descarga estática. 748 00:54:44,950 --> 00:54:47,117 Que hay ahí arriba Harry? Que fué lo que él encontró? 749 00:54:47,118 --> 00:54:49,320 Todo lo que se es oro. 750 00:54:49,321 --> 00:54:51,589 -Que estás sintiendo Nick? -No lo se. 751 00:54:51,590 --> 00:54:53,991 Pero no tiene nada que ver con el oro. 752 00:54:53,992 --> 00:54:56,293 -Me voy. -De regreso a New York? 753 00:54:56,294 --> 00:54:59,294 A las montañas. Donde él estuvo. 754 00:55:00,832 --> 00:55:03,832 Tengo que hacerlo. 755 00:55:12,277 --> 00:55:15,277 Bien, supongo que todos estamos aquí por la misma razón. 756 00:55:15,881 --> 00:55:18,881 No lo creo. Verás, vinimos para hacerme el test de embarazo. 757 00:55:21,753 --> 00:55:24,154 Voy a tener un bebé de Nick. 758 00:55:24,155 --> 00:55:26,490 No es cierto, Gran Papá? Gracias Doc. 759 00:55:26,491 --> 00:55:29,491 Y recuerden, mucha leche. Se dice "leche" aquí. Discúlpenos. 760 00:55:31,263 --> 00:55:34,263 Lo que sea que el Sr. Wilder les haya dicho, me lo dirá a mi también. 761 00:55:35,700 --> 00:55:38,700 No lo creo. Está muerto. 762 00:55:39,137 --> 00:55:42,106 Un silenciador. En un hospital. Muy considerado. 763 00:55:42,107 --> 00:55:43,774 Dime lo que sabes Nick. 764 00:55:43,775 --> 00:55:45,209 Bien, bien. Que vas a hacer, matarnos? 765 00:55:45,210 --> 00:55:48,210 Hay una enfermera justo ahí. Es una testigo. 766 00:55:51,516 --> 00:55:54,516 Buen tiro. lngo, estás loco. 767 00:55:55,220 --> 00:55:57,888 Pero un loco lindo. 768 00:55:57,889 --> 00:56:00,391 Dime lo que te dijo es Sr. Wilder. 769 00:56:00,392 --> 00:56:03,392 Nada. El se acostaba con las esposas de Harry. 770 00:56:03,495 --> 00:56:06,495 Tiene que enterarse todo el mundo? 771 00:56:08,033 --> 00:56:09,600 Solo que está profundo en las montañas. 772 00:56:09,601 --> 00:56:12,601 Lejos. Lleva varios días. Viento, polvo. Eli está muerto. Eso es todo. Lo juro. 773 00:56:14,873 --> 00:56:17,873 Te creo. Ahora voy a tener que matarlos a los tres. 774 00:56:19,010 --> 00:56:22,010 lngo, por qué? No tienes que matarnos. Vendrá otra enfermera en cualquier momento. 775 00:56:23,281 --> 00:56:26,281 Solo veanlo como una forma efectiva de eliminar a la competencia. 776 00:56:26,585 --> 00:56:29,585 -Louise? -Intentas contactar a tu guía espiritual ? 777 00:56:29,688 --> 00:56:32,688 Louise! 778 00:56:32,691 --> 00:56:35,192 lngo, 779 00:56:35,193 --> 00:56:37,494 Tu madre no quiere que hagas esto. 780 00:56:37,495 --> 00:56:39,897 Mi madre está muerta. 781 00:56:39,898 --> 00:56:42,898 Si, lo se. Ella me está hablando, bueno, a mi guía psíquica, Louise, 782 00:56:45,637 --> 00:56:48,637 desde el otro lado. Quiere que detengas esto. 783 00:56:48,840 --> 00:56:51,840 Esto es patético. 784 00:56:53,745 --> 00:56:56,745 El nombre de tu madre es Gretchen. Murió en un accidente de trineos. 785 00:57:00,018 --> 00:57:03,018 lngo, ella quiere que nos dejes ir. 786 00:57:04,589 --> 00:57:07,589 -Y que nos des todo tu dinero. -Cállate, Harry. 787 00:57:15,266 --> 00:57:18,266 Mama! 788 00:57:43,194 --> 00:57:46,194 Harry, dame una mano. 789 00:58:06,618 --> 00:58:09,520 Puedes leer mis labios? Eso es mucho dinero. 790 00:58:09,521 --> 00:58:12,521 No tienes alguna que no escupa? No, no quiero a toda la familia. 791 00:58:13,892 --> 00:58:16,892 No. Una llama. 792 00:58:19,230 --> 00:58:22,230 Me estoy haciendo viejo. Cuanto cuesta, en serio? 793 00:58:25,236 --> 00:58:28,236 200? No quiero casarme con ella, solo quiero alquilarla. 794 00:58:28,840 --> 00:58:31,840 Intentaré otro acercamiento. Hablaré con la llama. 795 00:59:19,090 --> 00:59:21,258 Por aquí. 796 00:59:21,259 --> 00:59:23,861 Louise quiere que vayamos por aquí. 797 00:59:23,862 --> 00:59:26,196 Grandioso. Que hacemos ahora? Un duelo de psíquicos? 798 00:59:26,197 --> 00:59:27,731 No, es por ahí, Louise. 799 00:59:27,732 --> 00:59:30,234 -Ella dice que no. -Te equivocas Louise. 800 00:59:30,235 --> 00:59:32,169 -Su primera pelea. -Vienes? 801 00:59:32,170 --> 00:59:33,570 Bien, estoy en un dilema. 802 00:59:33,571 --> 00:59:36,571 Louise está segura que la ciudad perdida está en esa dirección? 803 00:59:36,741 --> 00:59:39,741 No. No, Louise no dice que la ciudad está en esa dirección. 804 00:59:39,944 --> 00:59:42,279 Solo quire que vayamos por ahí. 805 00:59:42,280 --> 00:59:44,281 Por qué? 806 00:59:44,282 --> 00:59:47,282 -Porque intenta protegernos. -De qué? 807 00:59:48,019 --> 00:59:50,654 De la muerte 808 00:59:50,655 --> 00:59:52,122 y una horrible agonía. 809 00:59:52,123 --> 00:59:55,123 Bien, tendremos que ver más allá de eso. Vamos, seguiremos a Nick. 810 01:00:00,398 --> 01:00:03,398 Vamos. 811 01:01:18,977 --> 01:01:21,977 -Toc, Toc. -Hola. 812 01:01:25,817 --> 01:01:28,817 Hola. Linda piernas. 813 01:01:29,187 --> 01:01:32,022 Gracias. Tu tienes... 814 01:01:32,023 --> 01:01:34,925 Tu eres muy... 815 01:01:34,926 --> 01:01:37,194 Que estás haciendo aquí? 816 01:01:37,195 --> 01:01:39,396 Bueno, no estaba cansada. 817 01:01:39,397 --> 01:01:42,397 Acabo de terminar de cortarle el pelo a Harry y pensé en pasar para ver como estabas, entonces... 818 01:01:44,369 --> 01:01:46,770 Cómo estás? 819 01:01:46,771 --> 01:01:49,771 Bien. Muy bien. 820 01:01:51,409 --> 01:01:53,243 Tu sabes, creo que deberíamos levantarnos más temprano mañana. 821 01:01:53,244 --> 01:01:55,479 Quien necesita seis horas de sueño? 822 01:01:55,480 --> 01:01:57,214 -Que sucede contigo? -Que? 823 01:01:57,215 --> 01:02:00,215 Cada mañana con el primer rayo de sol. Sobre el rastro. Vamos, vamos, vamos. 824 01:02:01,486 --> 01:02:04,486 Que has estado haciendo? Fumando las hierbas locales? 825 01:02:04,589 --> 01:02:07,024 No. 826 01:02:07,025 --> 01:02:10,025 Desde esa nocha en el hospital, cuando toqué a ese pobre hombre. 827 01:02:10,361 --> 01:02:13,030 Y volaste atravesando la habitación. 828 01:02:13,031 --> 01:02:15,899 Si. 829 01:02:15,900 --> 01:02:18,702 -Me siento atraído. -Atraído? 830 01:02:18,703 --> 01:02:20,404 Cuando estoy afuera siguiendo el rastro, 831 01:02:20,405 --> 01:02:23,405 a vecer no parece como si estuviera caminando, Mas bien como si estuviera 832 01:02:24,976 --> 01:02:27,976 cayendo, y no puedo parar. 833 01:02:29,147 --> 01:02:32,147 Creo que estamos cerca. 834 01:02:32,450 --> 01:02:35,450 Yo también. 835 01:02:41,726 --> 01:02:44,726 Nick. 836 01:02:51,235 --> 01:02:52,936 Como sucedió eso? 837 01:02:52,937 --> 01:02:55,305 Solo sucedió. 838 01:02:55,306 --> 01:02:57,808 Va a suceder nuevamente? 839 01:02:57,809 --> 01:03:00,809 -Si. -Cuando? 840 01:03:01,379 --> 01:03:04,379 -Ahora. -Ok. 841 01:03:05,950 --> 01:03:08,950 -Callate, Louise. -Si, Louise, callate. 842 01:03:13,024 --> 01:03:16,024 Tengo curiosidad. Cuando te diste cuenta que yo te gustaba? 843 01:03:20,198 --> 01:03:23,198 Creo que fue cuando intentaste salvarme la vida, 844 01:03:24,168 --> 01:03:27,168 Agradezco eso. 845 01:03:27,405 --> 01:03:30,405 Pensé, en ese entonces, 846 01:03:30,775 --> 01:03:33,775 "Él es realmente lindo". 847 01:03:35,413 --> 01:03:38,413 Pensé, "Si hay algo que alguna vez pueda hacer yo por él", 848 01:03:39,717 --> 01:03:42,052 -"Lo haré." -Que quieres decir? 849 01:03:42,053 --> 01:03:45,053 -Tu que quieres decir? -Hacer por mi? 850 01:03:46,424 --> 01:03:49,424 Qué, como ahora? 851 01:03:52,196 --> 01:03:53,597 Que está sucediendo aquí? 852 01:03:53,598 --> 01:03:56,598 Hace un minuto atras estabas listo para comerme a besos. 853 01:03:57,235 --> 01:04:00,235 No lo se. Esto está empezando a sonar demasiado como si fuera caridad. 854 01:04:04,342 --> 01:04:06,510 Debo haberme expresado mal. 855 01:04:06,511 --> 01:04:09,511 Lo admito, no soy una persona inteligente. No soy una persona de museo. 856 01:04:10,415 --> 01:04:13,415 Bien, sabes, La forma en que esto se viene desarrollando, parece que estás buscando un poco de acción. 857 01:04:14,719 --> 01:04:16,787 No hay nadie aquí salvo Harry y yo, y gané. 858 01:04:16,788 --> 01:04:19,788 -Pero no por mucho. -Ok. 859 01:04:19,991 --> 01:04:21,558 Te deseo locamente, de acuerdo. 860 01:04:21,559 --> 01:04:24,161 Sueño que estamos en una casa en Long lsland. 861 01:04:24,162 --> 01:04:26,997 Solo soy la mitad de una mujer hasta que te hago el amor. Estás contento ahora? 862 01:04:26,998 --> 01:04:29,998 Tenemos que arruinar aún más lo que ah sido Una depravada y vergonzosa noche? 863 01:04:31,069 --> 01:04:33,503 No, no, no, por favor, por favor. Ni una palabra más. 864 01:04:33,504 --> 01:04:36,373 Esta es la forma en la que quiero olvidarte. 865 01:04:36,374 --> 01:04:39,374 -Vete al diablo! -No, gracias. 866 01:04:40,945 --> 01:04:43,945 Nick, muchacho, tu si que sabes como hacerle pasar a una chica un buen rato. 867 01:04:44,816 --> 01:04:47,816 Ey, me olvidé de preguntarte. Puedo dormir con esto puesto? 868 01:04:47,885 --> 01:04:50,885 A quien diablos le importa? 869 01:04:51,089 --> 01:04:54,089 -Que le sucede? -No quise acostarme con ella. 870 01:04:54,358 --> 01:04:57,358 De verdad? 871 01:04:58,863 --> 01:05:01,863 Sylvia! 872 01:06:37,528 --> 01:06:40,528 Te digo que él. nos está traicionando. 873 01:06:40,531 --> 01:06:42,766 Se fué para quedarse con todo. 874 01:06:42,767 --> 01:06:45,035 Eso es ridículo. Él no haría tal cosa. 875 01:06:45,036 --> 01:06:48,036 Nick es un sujeto totalmente honorable. A pesar de eso me agrada. 876 01:06:49,273 --> 01:06:52,273 Ah, si? Bien, dime una cosa. Donde está esa salchicha parlanchina? 877 01:06:54,712 --> 01:06:57,712 Si tengo que adivinar, se cayó del precipicio. 878 01:06:59,817 --> 01:07:02,817 Ves, es por eso que después de la pelea de anoche, deberías haberte acostado conmigo. 879 01:07:05,022 --> 01:07:07,090 Que bien hubiera hecho eso? 880 01:07:07,091 --> 01:07:10,091 -Me hubiera hecho mucho bien a mi. -Ey. 881 01:07:14,498 --> 01:07:17,100 Nick! 882 01:07:17,101 --> 01:07:20,101 Nick. 883 01:07:20,571 --> 01:07:23,006 -Fuiste... -Si. 884 01:07:23,007 --> 01:07:25,342 -Lo encontraste? -Encontré, algo. 885 01:07:25,343 --> 01:07:27,644 Eso es, eso es. Lo encontró! 886 01:07:27,645 --> 01:07:30,347 Ese es mi Nicky. Vamos, vamos a buscarlo. 887 01:07:30,348 --> 01:07:32,048 Nunca me voy a volver a acercar a ese lugar otra vez. 888 01:07:32,049 --> 01:07:34,884 Vamos, Nick. Aquí vamos, muchacho. Vamos. 889 01:07:34,885 --> 01:07:36,319 Louise, que es lo que realmente está sucediendo aquí? 890 01:07:36,320 --> 01:07:38,989 Louise, es algo malo. Harry, no vayas! 891 01:07:38,990 --> 01:07:41,990 No ir? Eso es una locura. Seremos ricos! 892 01:07:43,728 --> 01:07:46,129 Espera! Louise está aterrorizada. 893 01:07:46,130 --> 01:07:48,865 Tenemos que irnos de este lugar ahora mismo Harry. 894 01:07:48,866 --> 01:07:51,866 No hay peligro ahí, lo juro. Saben lo que está pasando? 895 01:07:53,838 --> 01:07:56,838 Ustedes dos están sintiendo mucho estrés sexual como resultado del encuentro fallido 896 01:07:58,409 --> 01:08:01,409 de anoche en la carpa de Nick. Por qué no van y trabajan sobre ese problemita? 897 01:08:02,780 --> 01:08:05,780 Me voy a pegar la vuelta, les doy unos cuantos minutos. Pasenla bien. 898 01:08:12,690 --> 01:08:15,690 Harry, ya puedes voltear. 899 01:08:15,693 --> 01:08:18,693 Tan rápido? Yo iría a ver un médico por ese tema. 900 01:08:20,665 --> 01:08:23,665 Harry, no hay oro en esa ciudad. Estás equivocado. Es otra cosa. 901 01:08:24,935 --> 01:08:27,935 Es oro! La Habitación de Oro! Lo juro. Si miento, que Dios me castigue. 902 01:08:40,251 --> 01:08:43,251 Un indio me enseñó como hacer eso. El brazo por debajo del hombro. 903 01:08:43,821 --> 01:08:45,955 Me volví muy bueno en eso, no es así? 904 01:08:45,956 --> 01:08:48,956 Eres un cerdo. 905 01:08:49,727 --> 01:08:52,727 Bueno, 906 01:08:53,631 --> 01:08:56,599 hasta acá llegamos muñecos. 907 01:08:56,600 --> 01:08:59,600 Debería decirles ahora. 908 01:08:59,837 --> 01:09:02,837 Los $50,000 que les dí. 909 01:09:03,107 --> 01:09:06,107 No los gasten. Son falsos. 910 01:09:06,510 --> 01:09:08,978 No hables. 911 01:09:08,979 --> 01:09:11,979 Lo siento, nunca fui honesto con ustedes. 912 01:09:12,683 --> 01:09:15,683 Es solo que quería desesperadamente esto. 913 01:09:15,853 --> 01:09:18,853 Quería ser alguien. 914 01:09:18,889 --> 01:09:21,889 -Tu eres alguien. -Si, pero alguien con dinero. 915 01:09:22,960 --> 01:09:25,960 "Quiere su limusina ahora, Sr. Buscafusco?" 916 01:09:27,298 --> 01:09:30,298 "Dos pasajes para Roma, Sr. Buscafusco?" 917 01:09:31,936 --> 01:09:34,936 "No es ella un poco jóven, señor?`` 918 01:09:41,278 --> 01:09:43,780 Tengo miedo. 919 01:09:43,781 --> 01:09:46,781 No te preocupes. Louise dice que no hay nada que temer. 920 01:09:49,253 --> 01:09:52,253 Ella te va a cuidar. 921 01:09:53,657 --> 01:09:56,657 La veo. Es bonita. 922 01:10:26,757 --> 01:10:29,757 -Se acuerdan de mi? -Puedes aportar. 923 01:10:29,794 --> 01:10:32,794 No pude evitar escuchar vuestra conversación con el fallecido Sr. Buscafusco. 924 01:10:33,731 --> 01:10:36,731 Fallecido por tu culpa, miserable pedazo de mierda. 925 01:10:37,835 --> 01:10:39,903 Terminemos con eso ya. 926 01:10:39,904 --> 01:10:42,904 Nick, tu has estado en la ciudad perdida. Dime en donde está. 927 01:10:43,741 --> 01:10:45,475 No. 928 01:10:45,476 --> 01:10:47,977 A la cuenta de tres y van a quedar desparramadas por las montañas. 929 01:10:47,978 --> 01:10:49,345 -Van a quedar? -Tus bolas. 930 01:10:49,346 --> 01:10:51,014 -Solo para que quede claro. -Uno. 931 01:10:51,015 --> 01:10:52,348 -Diselo. -Dos. 932 01:10:52,349 --> 01:10:55,349 -No puedo. -Tres. 933 01:10:59,857 --> 01:11:02,857 -Usted! -Por qué, es el Dr. Steele. 934 01:11:04,695 --> 01:11:07,695 -Gracias a Diós que llegué a tiempo. -Harrison, como supiste... 935 01:11:09,033 --> 01:11:12,033 -Presumo que él mató a Harry. -Si, ese bastardo. 936 01:11:12,203 --> 01:11:15,203 -Conociste a Harry? -Por mucho tiempo. Solo hubo un Harry. 937 01:11:17,074 --> 01:11:20,074 -Y ahora no hay ninguno. -Harrison, mira atrás de ti. 938 01:11:24,181 --> 01:11:26,249 Ese es Carl. 939 01:11:26,250 --> 01:11:29,250 Dime, no eres tu ese estúpido vendedor de bisutería? 940 01:11:30,788 --> 01:11:33,189 Es lindo ser recordado. 941 01:11:33,190 --> 01:11:36,190 lngo mató a Harry and estaba a punto de matar a Nick. 942 01:11:36,560 --> 01:11:38,661 En qué estabas pensando? 943 01:11:38,662 --> 01:11:40,897 -Bueno, Entonces les diré. El iba a... -Callate. 944 01:11:40,898 --> 01:11:43,166 Carl, te lo dije, uno de nosotros debe permanecer siempre con él. 945 01:11:43,167 --> 01:11:46,167 Eso quiere decir que ustedes son todos complices? 946 01:11:46,203 --> 01:11:49,203 Si. 947 01:11:50,207 --> 01:11:53,207 Entonces tu asesinaste a Harry? 948 01:11:53,544 --> 01:11:56,544 Harry está muerto y lo mismo sucede con ese tema. 949 01:11:57,314 --> 01:11:59,182 Ahora hablemos de algo que quiero saber. 950 01:11:59,183 --> 01:12:02,183 La localización de la ciudad perdida, la cual, sospecho, está ahí arriba en algún lugar. 951 01:12:17,067 --> 01:12:20,067 Felicitaciones, lngrid, estamos perdidos. Sientete en libertad de suicidarte. 952 01:12:22,606 --> 01:12:25,606 Este es el camino por el que Nick anduvo. Estoy seguro. 953 01:12:25,709 --> 01:12:27,777 Hay una cosa que puedes decir de mi. 954 01:12:27,778 --> 01:12:30,213 Si que tengo un gran gusto en lo que se refiere a hombres. 955 01:12:30,214 --> 01:12:32,515 Lo siento. Sabes, hice lo mejor que pude. Que quieres que haga? 956 01:12:32,516 --> 01:12:35,516 No me refiero a ti, me refiero al, Dr. cabeza de mierda. 957 01:12:35,920 --> 01:12:38,920 La próxima me elijo un vago de la calle. 958 01:12:39,156 --> 01:12:42,156 Juro que nunca me enamoré de un tipo decente. 959 01:12:42,927 --> 01:12:44,761 -Gracias. -No quise decir... 960 01:12:44,762 --> 01:12:46,296 No, no, no, ya tuvimos esta pelea anteriormente, lo se. 961 01:12:46,297 --> 01:12:47,931 Cierto, pero tu siempre lo tomas para el lado equivocado. 962 01:12:47,932 --> 01:12:49,465 -Por favor. -Bueno está bien! 963 01:12:49,466 --> 01:12:50,567 -Muevanse! -Ey! 964 01:12:50,568 --> 01:12:53,568 Ey! 965 01:12:53,938 --> 01:12:56,938 Entonces aquí es donde Nick desplegó sus alas and voló sobre la montaña. 966 01:12:58,309 --> 01:12:59,776 Va a llegar un momento 967 01:12:59,777 --> 01:13:02,777 donde no voy a tener que escuchar más tus insultos. 968 01:13:02,880 --> 01:13:05,880 Y entonces qué? 969 01:13:17,494 --> 01:13:20,494 Tienen ganas de ver la Ciudad Perdida? 970 01:14:12,616 --> 01:14:15,616 Vamos! 971 01:14:36,006 --> 01:14:39,006 Que es eso? 972 01:14:40,010 --> 01:14:43,010 Eso es por lo que vinimos. 973 01:14:51,789 --> 01:14:54,789 Siento algo. La presencia de algo que no humano. 974 01:14:59,496 --> 01:15:01,631 -No humano? -Detente. 975 01:15:01,632 --> 01:15:04,632 Me estás dando un susto de muerte. Muevanse. 976 01:15:21,885 --> 01:15:24,885 Oh, cielos. 977 01:15:30,994 --> 01:15:33,096 Alejate de eso. No quieres hacer nada con eso te lo aseguro. 978 01:15:33,097 --> 01:15:36,097 Todo lo contrario, esto es exactamente lo que queremos. 979 01:15:36,100 --> 01:15:39,100 Que curioso. Esto no puede ser lnca. No dejaron ningún alfabeto. 980 01:15:40,370 --> 01:15:42,739 No es Inca. Es más viejo. 981 01:15:42,740 --> 01:15:45,675 Esta es la formula. Estoy seguro. 982 01:15:45,676 --> 01:15:48,676 Puedes leerla? 983 01:15:49,113 --> 01:15:52,113 -No. -No tienes suficiente energía psíquica? 984 01:15:52,349 --> 01:15:55,349 -Es demasiado. -Grandioso. 985 01:16:01,091 --> 01:16:03,192 En Inglés, Sylvia. 986 01:16:03,193 --> 01:16:05,995 Este es el principio del fin de todas las cosas. 987 01:16:05,996 --> 01:16:08,397 Es la punta de la Flecha de Diós caída a la tierra. 988 01:16:08,398 --> 01:16:11,398 -No! -Desde... 989 01:16:11,902 --> 01:16:14,902 -Aléjate de ella. -Tu aléjate de ella. 990 01:16:15,272 --> 01:16:18,272 Estabas decodificando esa pirámide. Estabas hablando en lenguas. 991 01:16:19,009 --> 01:16:20,710 Nick, que es esa cosa? 992 01:16:20,711 --> 01:16:23,711 No lo se. Pero ya es hora de que lo averigí¼e. 993 01:16:27,284 --> 01:16:30,284 Nick! 994 01:16:31,455 --> 01:16:34,455 Energía, tremenda energía, 995 01:16:34,658 --> 01:16:37,658 la fuente más concentrada de energía psíquica del planeta. 996 01:16:37,895 --> 01:16:39,428 -Ellos sabían como usarla. -Nick. 997 01:16:39,429 --> 01:16:42,429 Y la usaron unos contra otros. 998 01:16:42,666 --> 01:16:45,666 Muy bien, Nick. Yo estaba en lo cierto respecto de ti. Eres el mejor. 999 01:16:46,937 --> 01:16:48,771 Continua leyendo la pirámide Sylvia. 1000 01:16:48,772 --> 01:16:51,772 No lo hagas. El resto del mensaje menciona como extraer y dominar ese poder. 1001 01:16:53,076 --> 01:16:55,745 Termina de leer la pirámide Sylvia. 1002 01:16:55,746 --> 01:16:58,746 Te levantaría mi dedo mayor, cariño, pero soy muy refinada. 1003 01:16:59,550 --> 01:17:02,485 Estoy comenzando a entender tu punto de vista acerca de matar a estas personas. 1004 01:17:02,486 --> 01:17:05,486 Ella me dijo suficiente. Ahora solo es custión de criptografía. 1005 01:17:07,124 --> 01:17:10,124 Muy pronto, Harrison, tendremos todo el poder. 1006 01:17:10,727 --> 01:17:13,727 Entonces, debería confiar en lngo y matarlos? 1007 01:17:13,831 --> 01:17:16,831 O mantenerlos con vida probaría que sufro de su habitúal exceso de confianza? 1008 01:17:18,802 --> 01:17:21,802 Que piensas Carl? 1009 01:17:22,005 --> 01:17:25,005 Él dificilmente pide mi opinión. Me siento halagado. 1010 01:17:42,492 --> 01:17:45,127 Listo, ese era el último de los ideogramas. 1011 01:17:45,128 --> 01:17:48,128 Solo necesito los fonogramas. Los tendrás cuando amanezca. 1012 01:17:48,932 --> 01:17:51,932 -Grandioso. -Dije que para el amanecer los vas a tener. 1013 01:17:55,706 --> 01:17:58,706 No te vas a salir con la tuya. 1014 01:18:00,711 --> 01:18:02,411 Salirme con que preciosa? 1015 01:18:02,412 --> 01:18:05,412 Con lo que sea que estén intentando hacer. 1016 01:18:07,251 --> 01:18:09,986 Lo que estoy intentando conseguir es reintroducir 1017 01:18:09,987 --> 01:18:12,987 el "orden" que tanto necesita el mundo. 1018 01:18:13,023 --> 01:18:16,023 Pero eso no te concierne. 1019 01:18:16,093 --> 01:18:18,794 No me concierne. 1020 01:18:18,795 --> 01:18:23,795 No. Tu y Nick podrían encontrar la forma de regresar a este lugar para lograr sus propias ambiciones. 1021 01:18:25,135 --> 01:18:28,135 No necesito la competencia. 1022 01:18:29,273 --> 01:18:32,273 Lo siento. 1023 01:18:51,328 --> 01:18:54,328 Louise, ayudame a despedirme de Nick. 1024 01:18:55,365 --> 01:18:58,365 No te preocupes si no puedes traerme de regreso. 1025 01:19:00,237 --> 01:19:03,237 Eso ya no importa. 1026 01:20:23,153 --> 01:20:26,153 Creo que no hubieramos podido encontrarlo sin ti, Nick. 1027 01:20:26,623 --> 01:20:29,623 Y así es como me demuestras tu gratitud? 1028 01:20:34,698 --> 01:20:37,698 Te voy a hacer un favor. Dime en que lugar no querrías que te dispare? 1029 01:20:38,368 --> 01:20:41,003 En Sudamerica. 1030 01:20:41,004 --> 01:20:43,739 -Sylvia! -Ey, no me llames con nombres de chicas. 1031 01:20:43,740 --> 01:20:46,740 Eres tu. Que? Si, lo se. Probablemente solo tengamos unos pocos minutos. 1032 01:20:47,644 --> 01:20:50,644 -Que demonios? -De verdad? Eso es muy dulce. 1033 01:20:51,915 --> 01:20:54,915 Gracias por venir hasta aquí. Me da alegra. Desearía poder sacarnos de esta situación. 1034 01:20:56,319 --> 01:20:59,319 Espera un segundo. 1035 01:20:59,356 --> 01:21:02,356 Te acuerdas de lo que pasó en el hospital con Ingo, lo que hiciste con él y su madre? 1036 01:21:02,626 --> 01:21:05,626 Has lo mismo conmigo y este sujeto. Si, te espero. 1037 01:21:07,297 --> 01:21:10,199 Haces esto a menudo? Hablas con rocas? 1038 01:21:10,200 --> 01:21:12,935 En solo unos momentos, voy a tener una gran sorpresa para ti. 1039 01:21:12,936 --> 01:21:15,504 Un mensaje desde el otro lado. 1040 01:21:15,505 --> 01:21:18,505 Si. Bien. Hola, Perrito. 1041 01:21:19,943 --> 01:21:22,812 Perrito? solo mi papá me llamaba Perrito. 1042 01:21:22,813 --> 01:21:25,581 Lo se. Estoy en contacto con tu papá. 1043 01:21:25,582 --> 01:21:27,249 Pamplinas. 1044 01:21:27,250 --> 01:21:30,250 "No se como llegó allí, pero quita la cabeza de tu hermana del inodoro," 1045 01:21:30,253 --> 01:21:33,253 "o te voy a romper el culo." 1046 01:21:34,191 --> 01:21:35,658 Es el viejo. 1047 01:21:35,659 --> 01:21:38,659 Es correcto. Él está dentro mío. Ahora escuchame Carl. 1048 01:21:39,129 --> 01:21:40,963 Quiere que nos dejes ir. 1049 01:21:40,964 --> 01:21:43,199 -Eso quiere? -Si, Carl. 1050 01:21:43,200 --> 01:21:46,200 -De verdad está dentro tuyo, eh? -Si, es cierto Perrito. 1051 01:21:48,371 --> 01:21:50,739 -Misarable viejo saco de mierda! -Que? 1052 01:21:50,740 --> 01:21:53,740 Toda mi vida quise enfrentarte, pero te moriste antes de que tenga la chance. 1053 01:21:54,277 --> 01:21:56,679 -Ahora, Perrito... -No me digas "Perrito". 1054 01:21:56,680 --> 01:21:59,415 Todas esas noches que me encerraste en el taller de pintura. 1055 01:21:59,416 --> 01:22:00,683 Estaba muerto de miedo. 1056 01:22:00,684 --> 01:22:03,185 -Sylvia... -Te odio. 1057 01:22:03,186 --> 01:22:04,854 Esto es por encerrarme en ese taller. 1058 01:22:04,855 --> 01:22:07,223 Esto es por lo que le hiciste a mamá. 1059 01:22:07,224 --> 01:22:10,092 Pero seguro alguna buena cualidad debía tener. 1060 01:22:10,093 --> 01:22:13,062 Por qué nunca me dijiste que me amabas? 1061 01:22:13,063 --> 01:22:14,997 Era todo lo que quería. 1062 01:22:14,998 --> 01:22:17,998 Te amo, Perrito. Te amo, lo juro. 1063 01:22:19,803 --> 01:22:21,003 De verdad? 1064 01:22:21,004 --> 01:22:24,004 De verdad hijo, siempre lo hice. 1065 01:22:25,375 --> 01:22:28,375 Papá. Papá. 1066 01:22:29,980 --> 01:22:32,681 Eso te va a enseñar a no levantarle la mano a tu padre. 1067 01:22:32,682 --> 01:22:35,682 Vuelve a tu cuerpo Sylvia. Voy a rescatarte. 1068 01:23:27,704 --> 01:23:30,704 Suelta eso! 1069 01:23:31,041 --> 01:23:34,041 No! Arrójala. Por favor. 1070 01:23:37,314 --> 01:23:40,314 Gracias. Muevete. 1071 01:23:46,957 --> 01:23:49,957 Sylvia. 1072 01:23:56,900 --> 01:23:59,900 Sylvia? 1073 01:24:03,940 --> 01:24:06,208 -Hola, Nick. -Vamonos. 1074 01:24:06,209 --> 01:24:09,209 Si. 1075 01:24:10,213 --> 01:24:13,213 Bajemos. 1076 01:24:16,186 --> 01:24:19,186 -Dame un segundo. -Que? 1077 01:24:19,489 --> 01:24:21,924 -Harrison. -Si Sylvia? 1078 01:24:21,925 --> 01:24:23,559 Eso es por Harry. 1079 01:24:23,560 --> 01:24:26,395 -Te dije que los mataras. -Que creen que están haciendo? 1080 01:24:26,396 --> 01:24:29,365 Estamos escapando. Y de manera brillante diría. 1081 01:24:29,366 --> 01:24:30,899 -Espera un minuto. -Que? 1082 01:24:30,900 --> 01:24:33,802 Para cuando regresemos, ellos tendrían la energía, 1083 01:24:33,803 --> 01:24:36,138 podrían destruir a cualquiera que venga a buscarlos. 1084 01:24:36,139 --> 01:24:40,139 Si. Ok, esto es lo que haremos. Sylvia va a escapar. 1085 01:24:40,150 --> 01:24:42,200 Yo me voy a quedar atrás para asegurarme que no suceda nada, 1086 01:24:42,279 --> 01:24:44,280 hasta que ella consiga ayuda. 1087 01:24:44,281 --> 01:24:45,948 -Estás seguro? -Si. 1088 01:24:45,949 --> 01:24:48,417 Has utilizado una ametralladora anteriormente? 1089 01:24:48,418 --> 01:24:52,200 Seguro, muchas veces. En la secundaria, yo era el capitán del equipo de ametralladoras. 1090 01:24:52,956 --> 01:24:55,956 Pueden ser difíciles de usar, Nicky. 1091 01:24:59,896 --> 01:25:02,731 No tan difíciles. Mejor vete. 1092 01:25:02,732 --> 01:25:05,732 Eso no es justo. Yo te traje hasta aquí. 1093 01:25:05,835 --> 01:25:08,304 Tu deberías irte, y yo debería quedarme aquí con el arma. 1094 01:25:08,305 --> 01:25:10,806 -Absolutamente no. -Eres muy valiente. 1095 01:25:10,807 --> 01:25:13,807 Bueno, todos se ven valientes con una ametralladora en la mano. Ve, ve. Apresurate. 1096 01:25:21,818 --> 01:25:23,819 Muy bien muchachos, que dicen si 1097 01:25:23,820 --> 01:25:26,820 nos ponemos cómodos y esperamos a las autoridades. 1098 01:25:36,866 --> 01:25:41,200 O puedo recostarme aquí y desangrarme hasta la muerte. La decisión es de ustedes. 1099 01:25:42,205 --> 01:25:45,140 Esto no va a interponerse en nuestra amistad, verdad? 1100 01:25:45,141 --> 01:25:48,141 Vamos a materle un tiro. Luego tomamos la energía. 1101 01:25:49,212 --> 01:25:52,114 -Adiós Nick. -No! 1102 01:25:52,115 --> 01:25:54,550 No lo hagan. 1103 01:25:54,551 --> 01:25:57,419 Que estás haciendo ahí? 1104 01:25:57,420 --> 01:26:02,420 Quiero que tu y esos otros engendros se vayan de aquí ahora mismo. 1105 01:26:03,526 --> 01:26:05,928 O qué? 1106 01:26:05,929 --> 01:26:08,929 No necesito una fórmula para obtener esta energía. 1107 01:26:09,232 --> 01:26:12,000 -No! No! -Tu viste lo que le sucedió al Sr. Wilder. 1108 01:26:12,001 --> 01:26:15,001 Él solo estaba tocando a su amigo, quien estaba tocando la pirámide. 1109 01:26:15,171 --> 01:26:18,171 Te vas a destruir a ti misma, junto con el resto de nosotros. 1110 01:26:18,541 --> 01:26:21,541 Es correcto. junto con todos ustedes. 1111 01:26:22,545 --> 01:26:25,545 -Vamos. -Ok. 1112 01:26:28,351 --> 01:26:31,351 Dejame matarlo. 1113 01:26:43,800 --> 01:26:46,800 Sylvia, vamonos. 1114 01:28:08,718 --> 01:28:11,718 Sylvia! 1115 01:28:21,531 --> 01:28:24,531 Mierda! 1116 01:28:32,609 --> 01:28:35,609 Sylvia, sueltalo! 1117 01:28:38,481 --> 01:28:41,481 Louise, ayudala! 1118 01:29:04,140 --> 01:29:07,140 Sylvia. 1119 01:29:15,752 --> 01:29:18,752 Cómo? Que sucedió? 1120 01:29:22,325 --> 01:29:25,093 Hubo una calma. 1121 01:29:25,094 --> 01:29:28,094 La habitación... 1122 01:29:28,898 --> 01:29:31,898 Se convirtió toda en oro. 1123 01:29:33,469 --> 01:29:36,469 Y sentí una increíble calidez. 1124 01:29:37,140 --> 01:29:40,140 Y ahí estaba Louise, sonriendo, diciendome adiós. 1125 01:29:47,584 --> 01:29:49,851 Que sucede? 1126 01:29:49,852 --> 01:29:52,852 Se fue hacia la luz. Me salvó. 1127 01:30:00,496 --> 01:30:03,496 Nick, Louise se fue. 1128 01:31:04,494 --> 01:31:05,894 Queremos registrarnos por favor. 1129 01:31:05,895 --> 01:31:08,230 Si, Sr. Deezy. 1130 01:31:08,231 --> 01:31:10,866 No tenemos muchas habitaciones disponibles, así voy a tener que ponerlos en diferentes alas. 1131 01:31:10,867 --> 01:31:13,867 Espero que no les moleste. 1132 01:31:20,643 --> 01:31:23,643 Estoy en esa dirección. 1133 01:31:25,848 --> 01:31:28,848 Yo por ahí. 1134 01:31:30,787 --> 01:31:33,787 Ten cuidado con tu pierna. 1135 01:31:55,745 --> 01:31:57,813 Hola. 1136 01:31:57,814 --> 01:31:59,648 Puedo pasar un segundo? 1137 01:31:59,649 --> 01:32:02,649 Si, seguro. Estaba comiendo. 1138 01:32:08,391 --> 01:32:11,391 Bueno, me voy para New York esta noche. 1139 01:32:14,464 --> 01:32:20,200 Ok. Me voy a quedar por aquí un poco más. Me encanta este lugar. 1140 01:32:21,170 --> 01:32:25,100 Oh si, debe ser espantoso para ti acostumbrarse, 1141 01:32:25,241 --> 01:32:27,676 a estar sin Louise, eh? 1142 01:32:27,677 --> 01:32:30,112 Está bien. 1143 01:32:30,113 --> 01:32:33,113 Louise se fué a un plano espiritual superior. 1144 01:32:33,916 --> 01:32:36,916 Creo que sintió que yo estaba lista para arreglarmelas por mi misma. Tu sabes. 1145 01:32:41,624 --> 01:32:44,624 -Bueno, entonces... -Si, que tengas un buen vuelo. 1146 01:33:00,009 --> 01:33:01,076 Que estás haciendo? 1147 01:33:01,077 --> 01:33:04,077 Estoy aprendiendo sobre la persona que sostuvo este vaso. 1148 01:33:04,614 --> 01:33:07,614 -Pero, Nick... -Estoy obteniendo una imagen clara. 1149 01:33:08,618 --> 01:33:12,618 Esta persona actua como si tuviera mucha confianza en si misma. 1150 01:33:13,589 --> 01:33:19,589 Pero no la tiene. Se vió involucrada con un sujeto que habitualmente no es de su tipo. 1151 01:33:20,363 --> 01:33:23,363 No quiere admitirlo, porque tiene miedo de salir lastimada. 1152 01:33:24,167 --> 01:33:27,167 Pero se enamoró de ese hombre. 1153 01:33:34,877 --> 01:33:37,877 Eso es lo que estoy captando de ese vaso. 1154 01:33:41,284 --> 01:33:44,284 Nick, nunca toqué ese vaso. 1155 01:33:44,453 --> 01:33:47,453 Aparentemente, el camarero está enamorada de ti. 1156 01:33:51,060 --> 01:33:54,060 Bueno, será mejor que vaya a hablar con él, para no romperle el corazón. 1157 01:34:03,306 --> 01:34:06,306 Nick. 1158 01:34:16,385 --> 01:34:19,385 Toqué esta taza. 1159 01:34:56,959 --> 01:34:59,959 Sylvia, Lo siento. Tu cabeza. Oh, no, estás bien? 1160 01:35:00,730 --> 01:35:03,730 Si. 1161 01:35:04,700 --> 01:35:07,700 -Que sucede? -Hay alguien aquí. 1162 01:35:08,537 --> 01:35:11,473 Louise? 1163 01:35:11,474 --> 01:35:14,474 No. 1164 01:35:16,245 --> 01:35:19,245 Oh, mi Diós! 1165 01:35:19,700 --> 01:35:20,700 Es Harry! 93110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.