All language subtitles for Vec vidjeno ENG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,637 --> 00:00:08,204 Starring 2 00:00:14,433 --> 00:00:16,603 in Goran Markovic movie 3 00:00:20,108 --> 00:00:23,324 DEJA VU aka REFLECTIONS 4 00:00:43,602 --> 00:00:44,508 Here you are. 5 00:00:47,193 --> 00:00:48,180 Thank you. 6 00:00:51,837 --> 00:00:52,820 What's this? 7 00:00:55,791 --> 00:00:57,539 What am I doing here, anyway? 8 00:01:05,956 --> 00:01:10,095 Something came up, the pianist is ill and she couldn't come. 9 00:01:14,049 --> 00:01:19,347 We're making great efforts to find a replacement. We are expecting new pianist. 10 00:01:19,646 --> 00:01:24,860 But we don't know if she's gonna show up and when. I can't guarantee you that. 11 00:01:26,094 --> 00:01:27,102 I'm out of here. 12 00:01:31,139 --> 00:01:33,855 Why did a come here in the first place? 13 00:01:35,930 --> 00:01:38,105 This is a ballet concert, some rubbish. 14 00:01:45,664 --> 00:01:49,059 What's this? Medics? They are taking someone. 15 00:02:00,311 --> 00:02:02,640 This must be the pianist replacement. 16 00:02:08,588 --> 00:02:10,464 No, this is not possible. 17 00:02:14,603 --> 00:02:18,040 That man... No, no. This is, this is... 18 00:02:33,773 --> 00:02:38,848 I was 9 years old, and he... That was in 1971. 19 00:02:39,243 --> 00:02:42,348 This man should have 60 years now, but he... 20 00:02:47,821 --> 00:02:50,490 No, no... Think! 21 00:02:54,961 --> 00:02:56,901 That's not possible. 22 00:03:33,035 --> 00:03:40,363 That's him! No, wait. Pull yourself together. Maybe he just looks like him. 23 00:03:46,114 --> 00:03:49,033 Come on, remember, remember everything! 24 00:03:49,923 --> 00:03:50,876 Remember. 25 00:04:01,626 --> 00:04:06,326 This is ridicilous! This man is so stupid. He's taking this test for the 23th time and fails! 26 00:04:07,964 --> 00:04:12,644 "Jakovljevic Brothers" workers' university, december 1971 27 00:04:14,715 --> 00:04:17,619 In Esperanto, the way of making words came from Eastern nations. 28 00:04:18,895 --> 00:04:21,739 The basics mostly came from Latin and Germanic languages, 29 00:04:22,024 --> 00:04:26,193 while there's largest influence by Slavic languages in the prefixes and suffixes. 30 00:04:26,618 --> 00:04:28,990 Because of this neutrality, small countries 31 00:04:29,427 --> 00:04:34,695 which cannot count on internationality of their languages, accept Esperanto. 32 00:04:35,716 --> 00:04:38,404 In socialism, the following parole must come to the fore: 33 00:04:44,542 --> 00:04:45,606 Let's repeat together: 34 00:04:53,410 --> 00:04:56,506 No problem, comrade principal. He always listen to me. 35 00:04:57,131 --> 00:04:58,473 Continue, continue. 36 00:05:08,344 --> 00:05:10,808 Colleague Mihajlo. Colleague, hello? 37 00:05:16,699 --> 00:05:19,039 Are you talking to me? - Yes. 38 00:05:22,555 --> 00:05:25,133 Please, be kind and come to the next assembly. 39 00:05:26,182 --> 00:05:29,760 Principal said that he knows that... You understand? 40 00:05:33,419 --> 00:05:36,902 It will be political subject, so we need a quorum. 41 00:05:41,074 --> 00:05:41,962 Thank you. 42 00:05:48,213 --> 00:05:51,340 Fuck it, I always think about that writing test. Do we really need it? 43 00:05:51,572 --> 00:05:58,435 Every candidate for C category is obligated to pass the writing exam from mother language. after passing the theory test. 44 00:06:29,868 --> 00:06:30,762 We were just... 45 00:06:35,164 --> 00:06:36,475 Don't whisper. 46 00:06:45,287 --> 00:06:47,468 Comradess, are you looking for someone? 47 00:06:48,586 --> 00:06:51,292 For how long you will be in this room? - Until 13h. Why? 48 00:06:52,631 --> 00:06:54,448 You want to apply for karate? - No... 49 00:06:55,965 --> 00:06:57,898 I don't want to apply for karate. 50 00:06:58,788 --> 00:07:00,532 Maybe I can help you somehow? 51 00:07:01,677 --> 00:07:03,432 Be sure you can't help me. 52 00:07:15,111 --> 00:07:16,933 The contact with crowd is very important. 53 00:07:16,969 --> 00:07:22,159 I surely don't look up or down, but around me. Straight in the eyes of the crowd. 54 00:07:24,358 --> 00:07:27,780 Watch carefully. I'm making turn on the end of the runway. 55 00:07:29,097 --> 00:07:32,397 I step forward with one leg. I turn nicely, and that's it. 56 00:07:35,644 --> 00:07:37,162 I surely don't look at my legs. 57 00:07:39,587 --> 00:07:44,287 I do everything without rush, awared that people are looking at me, 58 00:07:47,866 --> 00:07:49,066 that i'm interesting. 59 00:09:01,914 --> 00:09:08,293 He's late today. That faggot has come back to his lair. 60 00:09:10,152 --> 00:09:11,922 How do you know that he's... - Faggot? 61 00:09:12,699 --> 00:09:14,370 What else he is? 62 00:09:21,210 --> 00:09:27,153 You think that we don't know about our enemy? That we don't have informations about them? 63 00:09:29,539 --> 00:09:33,792 About who? - About thugs, artists, intelectuals. 64 00:09:35,248 --> 00:09:37,606 They all give their asses. 65 00:09:40,260 --> 00:09:41,059 Stole, don't. 66 00:09:42,975 --> 00:09:45,554 You don't believe me? - I believe you, why shouldn't I? 67 00:09:46,152 --> 00:09:49,742 You think if I'm retired that I don't know what is happening? 68 00:09:51,238 --> 00:09:53,786 What's wrong with you, Stole? I never thought of that. 69 00:09:54,131 --> 00:09:56,575 You liar! You are same as them! 70 00:09:58,666 --> 00:10:02,721 When it was time for hunting bourgeoisie, arresting Stalinists, I was good! 71 00:10:03,399 --> 00:10:06,978 I was good for eliminating Chetniks in Germany! 72 00:10:10,621 --> 00:10:16,532 Once, UDBA was everything in this country! And now, they liquidated Rankovic. 73 00:10:20,205 --> 00:10:23,361 One day you will meet your justice! 74 00:10:47,049 --> 00:10:48,672 Good day, colleague. 75 00:11:03,236 --> 00:11:05,858 Stop. Hands on your hip, pocket or lapel. 76 00:11:10,593 --> 00:11:13,526 Sorry about yesterday. I didn't know you work here. 77 00:11:14,792 --> 00:11:17,492 Temporary. I'm replacing colleague. 78 00:11:19,057 --> 00:11:22,601 You stop, too. Why are you turning on heels? 79 00:11:26,813 --> 00:11:28,123 We're turning like this. 80 00:11:31,446 --> 00:11:33,311 What's mysterious about that? 81 00:11:37,678 --> 00:11:41,123 To the right! We're turning to the right during bypass. 82 00:11:45,946 --> 00:11:47,996 Come on. Excellent. 83 00:11:50,412 --> 00:11:56,167 That was good. Are you a pro mannequin? - No, I was attending the ballet. 84 00:11:57,514 --> 00:12:01,152 It's very important for model to have talented elegance. 85 00:12:02,626 --> 00:12:06,294 Listen, pal! Leave me alone, will you? Mind your own bussines. 86 00:12:07,664 --> 00:12:09,414 Be polite and leave the room. 87 00:12:11,295 --> 00:12:17,060 Very well. If there's anything I can do for you... - Say hello to your wife. 88 00:12:24,760 --> 00:12:26,683 What's funny? Walk! 89 00:12:30,855 --> 00:12:34,732 Comrade principal, I need to speak to you. We don't have any room for our class. 90 00:12:35,015 --> 00:12:38,937 How come? - Esperanto teacher took our room. The guy introduced midday classes. 91 00:12:39,730 --> 00:12:41,980 That's impossible. Let's take a look at schedule. 92 00:12:42,388 --> 00:12:43,416 Good day. - Good day. 93 00:13:07,385 --> 00:13:09,464 Were you talking to me? 94 00:13:16,936 --> 00:13:18,637 I asked: Were you talking to me? 95 00:13:21,035 --> 00:13:24,549 Don't think that I'm... I'm your colleague. - Which subject? 96 00:13:26,555 --> 00:13:29,429 I teach piano here. - What's all this about? 97 00:13:30,998 --> 00:13:34,682 You know, I got tickets from our collective. It's hard to get them. 98 00:13:35,244 --> 00:13:36,979 What? I don't understand you. 99 00:13:37,339 --> 00:13:40,471 For concert. - What is this for? 100 00:13:41,169 --> 00:13:43,994 If you're free tonight... A ticket for concert. 101 00:13:48,234 --> 00:13:49,885 How much do I owe you? - Don't, please. 102 00:14:00,199 --> 00:14:03,305 Thank you. Well, until tonight. 103 00:14:09,401 --> 00:14:14,330 Fellas, you are here again. Come in, freely, this is all for you. 104 00:14:15,461 --> 00:14:17,513 Good day. - Good day. 105 00:14:18,565 --> 00:14:24,809 Why don't you teach karate, or piano maybe? Maybe someone wants to be a model? 106 00:15:10,436 --> 00:15:11,516 What's with you? 107 00:15:22,459 --> 00:15:24,360 Let's go. - What? 108 00:15:27,766 --> 00:15:28,794 I'm bored. 109 00:15:48,037 --> 00:15:50,660 Can we go to your place? - Excuse me? 110 00:15:55,401 --> 00:15:57,652 We can't. I don't live alone. 111 00:15:57,948 --> 00:16:00,357 Are you married? - No, no, it's... 112 00:16:01,078 --> 00:16:05,504 Ok, we'll go to my place. But we have to be quiet so we don't disturb my dad. 113 00:16:36,156 --> 00:16:39,442 Why are you afraid? This is Gipsy. Come. 114 00:16:48,452 --> 00:16:49,253 This way. 115 00:16:55,616 --> 00:16:57,592 Bobika. - Leave me. 116 00:16:58,733 --> 00:17:00,031 Come on, Bobika. 117 00:17:03,830 --> 00:17:05,045 My brother. 118 00:18:23,000 --> 00:18:24,042 What's wrong? 119 00:18:33,932 --> 00:18:35,060 Don't be afraid. 120 00:18:39,856 --> 00:18:40,572 Just let yourself to me. 121 00:19:06,470 --> 00:19:08,671 An artist is some sort of traveler. 122 00:19:09,000 --> 00:19:13,915 Art is a path that artist is going through from the moment he look the world around him 123 00:19:14,307 --> 00:19:18,884 until it takes him back changed and experienced. 124 00:19:21,995 --> 00:19:26,064 The most beautiful thing is that these paths are never the same. 125 00:19:27,311 --> 00:19:28,843 Definitely traced. 126 00:19:29,718 --> 00:19:34,390 Many of them are wondering, trying to find the system that will orient them. 127 00:19:35,278 --> 00:19:37,855 But many traps await them. 128 00:19:39,154 --> 00:19:43,280 What is the golden rule today, may be a terrible mistake tommorrow, 129 00:19:43,608 --> 00:19:46,671 or a hidden possibility the day after tommorrow. 130 00:19:47,984 --> 00:19:56,124 Music is, on one hand, fictional metaphysics, and the final result on the other. The essence. 131 00:20:01,209 --> 00:20:06,935 Nobody will find out what music really is, that's the beauty of it. 132 00:20:11,873 --> 00:20:13,591 Your playing is bad, you know that. 133 00:20:14,077 --> 00:20:18,890 But if you'd think more about music, maybe it will come. Try it. 134 00:20:24,586 --> 00:20:28,054 If I want to show my purse, I will not do it like that. 135 00:20:29,795 --> 00:20:33,600 I will gently move my purse from one hand to another. 136 00:20:36,445 --> 00:20:37,343 Go. 137 00:20:41,620 --> 00:20:45,828 The coat should slide easily. Head above shoulders. 138 00:20:52,422 --> 00:20:55,965 Next. Just take it easy. Excellent. 139 00:21:19,589 --> 00:21:20,792 What is it? 140 00:21:23,385 --> 00:21:25,529 I wanted to tell you... 141 00:21:31,012 --> 00:21:32,449 What's this now? 142 00:21:34,358 --> 00:21:35,199 Take a look. 143 00:21:38,120 --> 00:21:43,041 "I haven't slept whole night, because I'm thinking of you, my love. Your Mihajlo. " 144 00:21:45,877 --> 00:21:50,203 Your are writing notes? What kind of rubbish! 145 00:21:54,697 --> 00:21:55,746 Stupidity. 146 00:22:08,516 --> 00:22:12,606 It's useful language recommended by UNESCO, and he behaves like that. 147 00:22:12,856 --> 00:22:15,188 I know Obradovic, but you must understand him, too. 148 00:22:15,903 --> 00:22:19,360 Driving classes are main contributors here. We live thanks to them. 149 00:22:19,652 --> 00:22:22,375 I know, but these people pay their classes, too. 150 00:22:31,011 --> 00:22:34,355 Olgica, you want a ride home? - No thanks. I live far away. 151 00:22:36,072 --> 00:22:38,095 Nevermind, I'm going to Banovo Brdo. 152 00:22:41,350 --> 00:22:43,700 You scared me. What are you doing here? 153 00:22:44,071 --> 00:22:46,209 I have a stain. - Let me see. 154 00:22:49,527 --> 00:22:52,712 Just stains and stains. This hasn't been cleaned in years. 155 00:22:54,045 --> 00:22:56,673 Coffee, black wine and blood are the worst stains. 156 00:22:59,767 --> 00:23:05,410 My son cut himself on white shirt. And I said to him to take it off 'cause nobody will wash that. 157 00:23:17,752 --> 00:23:20,276 This babe is dangerous, I'm telling you. 158 00:23:22,202 --> 00:23:24,170 Why are you spitting on the floor!? 159 00:23:57,606 --> 00:23:58,530 Excuse me. 160 00:24:03,937 --> 00:24:04,784 I'm so sorry. 161 00:24:07,537 --> 00:24:09,443 What have you done, you motherfucker? 162 00:24:11,860 --> 00:24:13,061 Sorry, I'm in a hurry. 163 00:24:14,311 --> 00:24:18,126 In a hurry, eh? You are going to meet with your dear boyfriend. 164 00:24:19,983 --> 00:24:22,623 They should put all of you faggots against the wall and shoot. 165 00:24:44,155 --> 00:24:45,206 Excuse me... 166 00:24:50,188 --> 00:24:52,386 Good evening. Sorry for coming at this hour. 167 00:24:53,121 --> 00:24:55,824 I'm your sisters colleague. - May I help you? 168 00:24:57,134 --> 00:25:02,119 Good evening. Excuse me for stopping by so unannounced. I'm your daughter's colleague. 169 00:25:03,361 --> 00:25:07,436 Come on in. - We're working together in "Jakovljevic Brothers" center. 170 00:25:14,382 --> 00:25:17,355 I teach piano there. 171 00:25:42,961 --> 00:25:44,540 No. I really don't drink. 172 00:25:53,301 --> 00:25:55,721 You say, your parents are born in Belgrade? 173 00:25:56,352 --> 00:26:01,034 And do you know how many of us, real Belgradians, still live in this Ex-Belgrade? 174 00:26:06,300 --> 00:26:07,996 There is my Olgica, my girl. 175 00:26:13,589 --> 00:26:16,662 Where did you get the drink? - Mister bought it, it's his. 176 00:26:27,128 --> 00:26:29,275 You have managed yourself, you drunkard. 177 00:26:43,015 --> 00:26:43,705 Olgica. 178 00:26:44,599 --> 00:26:48,522 And you're so naive! You think you can own me if you are kissing his ass? 179 00:26:53,820 --> 00:26:58,395 Come on, Bobika. Get up. Get your ass from this bed! 180 00:27:03,407 --> 00:27:05,180 What's wrong, my pumpkin? 181 00:27:07,172 --> 00:27:12,005 I said like million times that I want my own bed! At least to spend nights alone! 182 00:27:16,220 --> 00:27:18,097 I can't look at you anymore! 183 00:27:52,539 --> 00:27:54,987 It's just that she always passes here, so... 184 00:28:10,442 --> 00:28:12,412 What's with you? You scared me. 185 00:28:15,148 --> 00:28:18,908 Forgive me please, I'm begging you. I shouldn't have done that. 186 00:28:20,414 --> 00:28:21,678 What are you talking about? 187 00:28:21,813 --> 00:28:24,368 You are so young and I took advantage of you. 188 00:28:25,937 --> 00:28:27,353 I'm an old pervert. 189 00:28:28,851 --> 00:28:33,368 You should get young and honest man, like that karate guy. 190 00:28:38,260 --> 00:28:39,292 What rubbish! 191 00:28:44,705 --> 00:28:45,904 What's funny? 192 00:28:46,799 --> 00:28:52,890 That you used me. Nobody can take advantage of me, expecially some stupid karate trainer. 193 00:28:57,024 --> 00:28:59,854 I take whatever I want and leave whenever I want. 194 00:29:00,521 --> 00:29:04,740 Between us it could be over tommorrow or in six months, but that's little harder. 195 00:29:07,555 --> 00:29:10,805 Do you understand? You have nothing to do with this. 196 00:29:11,668 --> 00:29:14,861 You are chosen, and you decide nothing. 197 00:29:17,975 --> 00:29:21,772 There is no need to write me notes and sneak behind my back. 198 00:29:27,571 --> 00:29:30,398 Wait me in front of my house about 6pm. 199 00:29:49,965 --> 00:29:53,464 Well, what do you think? - I don't understand. 200 00:29:55,340 --> 00:29:57,308 Coat, boots...? - Lovely. 201 00:30:00,473 --> 00:30:02,043 Like you know something. 202 00:30:06,342 --> 00:30:08,678 That's pointless, it's just a waste of money. 203 00:30:09,679 --> 00:30:13,934 And don't take me to theatre. Where shall we go, huh? 204 00:30:17,207 --> 00:30:21,622 We can't go to your place. Who are you hiding in your apartment? 205 00:30:23,804 --> 00:30:25,444 You old pervert! 206 00:31:33,604 --> 00:31:34,270 Mihajlo. 207 00:31:38,899 --> 00:31:39,854 Son! 208 00:31:50,050 --> 00:31:52,794 Mihajlo, where are you? 209 00:31:57,409 --> 00:31:58,548 Where's the kid? 210 00:32:04,143 --> 00:32:05,797 Show yourself, right now! 211 00:32:09,756 --> 00:32:10,917 Where is he? 212 00:32:14,030 --> 00:32:16,276 He didn't get out? - No sir, it's locked. 213 00:32:16,675 --> 00:32:18,093 Where's my child!? 214 00:33:52,084 --> 00:33:54,835 For fashion review you always put a stronger make up. 215 00:33:56,093 --> 00:33:59,349 You won't need that in your life offcourse. 216 00:34:00,727 --> 00:34:01,645 May I help you? 217 00:34:01,680 --> 00:34:04,570 Excuse me, miss. May I take a minute or your time? 218 00:34:08,327 --> 00:34:09,849 Alright, but only a minute. 219 00:34:10,911 --> 00:34:13,581 No no, not you. Her. 220 00:34:30,608 --> 00:34:32,741 Sorry for bothering and thank you. 221 00:34:38,570 --> 00:34:40,361 You know what? 222 00:34:41,688 --> 00:34:46,219 Only when I fuck I don't care who I am and how I live. 223 00:34:48,000 --> 00:34:50,267 I shutdown completely. 224 00:34:54,587 --> 00:34:57,237 I forget that dad is drinking so heavily. 225 00:34:58,321 --> 00:35:01,629 That nobody will send Bobika to surgery abroad. 226 00:35:02,690 --> 00:35:05,691 It's so serious? His eye condition. 227 00:35:08,766 --> 00:35:13,438 Very. He will lose it if we don't do something. 228 00:35:19,846 --> 00:35:23,195 Only at these very few moments I'm really free. 229 00:35:26,478 --> 00:35:31,116 Everything else: house, getting up, eating, going-outs, 230 00:35:32,778 --> 00:35:37,011 driving in a tram, all those guys who harrass me... 231 00:35:41,068 --> 00:35:43,321 It's all a nightmare which will come to an end eventually. 232 00:35:46,133 --> 00:35:47,190 What? 233 00:35:53,285 --> 00:35:57,015 Sometimes I think that death would be some kind of salvation for me. 234 00:35:59,636 --> 00:36:01,773 You're crazy. 235 00:36:21,747 --> 00:36:25,055 Do you know after how much time I sat to play piano yesterday? 236 00:36:26,774 --> 00:36:28,514 After 24 years. 237 00:36:29,292 --> 00:36:31,287 You teach piano and you don't practice at all. 238 00:36:31,912 --> 00:36:37,010 Not only that I don't practice, but I didn't even touch it during that period. 239 00:36:39,575 --> 00:36:41,039 Unbelieveable. 240 00:36:42,220 --> 00:36:43,543 And why is that? 241 00:36:44,114 --> 00:36:47,606 I don't know. Just suddenly, I don't know how it happened. 242 00:36:49,480 --> 00:36:53,485 I couldn't touch the top of piano and the keys. 243 00:36:54,622 --> 00:36:56,453 It wasn't working for you? 244 00:36:59,495 --> 00:37:05,230 No, I was the best pianist in the class. They predicted me a bright international career. 245 00:37:05,454 --> 00:37:09,836 Wait, something is not right here. You just stopped playing all of a sudden? 246 00:37:11,946 --> 00:37:13,258 With no reason? 247 00:37:13,771 --> 00:37:19,027 In the beginning it was like normal crisis of satiation. 248 00:37:21,461 --> 00:37:27,450 But the more time was passing, I was more terrified of it. 249 00:37:29,661 --> 00:37:31,383 Of who? 250 00:37:32,423 --> 00:37:41,183 Whenever I'm alone with it, I feel like it's watching me cynically. 251 00:37:42,586 --> 00:37:44,064 Who's watching you? 252 00:37:46,651 --> 00:37:49,996 The Piano. That's... 253 00:37:55,839 --> 00:37:58,795 I don't know how to explain this. 254 00:38:02,828 --> 00:38:06,096 You talk about piano like it's a living being. Are you insane? 255 00:38:09,939 --> 00:38:13,716 What's wrong? Why are you watching me like that? 256 00:38:20,035 --> 00:38:22,372 Hello! Do you love me? 257 00:38:26,983 --> 00:38:33,036 I love you. - If that's true, then you will give me somethng. 258 00:38:36,682 --> 00:38:37,693 This. 259 00:38:40,538 --> 00:38:41,378 You won't? 260 00:38:42,816 --> 00:38:44,272 I will. 261 00:38:50,849 --> 00:38:53,116 Is this that fool? 262 00:38:55,774 --> 00:38:57,739 Who is he to bother everybody? 263 00:38:59,428 --> 00:39:00,785 Olgica, wait! 264 00:39:20,222 --> 00:39:22,533 Will you shut up, you peasant idiot!? 265 00:39:34,480 --> 00:39:37,310 Open up, you bitch! You junkie bastard! 266 00:39:46,721 --> 00:39:50,156 I will kill you, do you hear me!? I will strangle you when I get you! 267 00:40:05,503 --> 00:40:09,439 I suggest that we consider the letter that's arrived from Youth Association, and then to the next point. 268 00:40:09,699 --> 00:40:12,444 and get to the second subject at once. 269 00:40:13,755 --> 00:40:15,237 Excess separation. 270 00:40:17,737 --> 00:40:23,081 They recommend us to organize youth township delegation. 271 00:40:24,311 --> 00:40:27,470 Then there is nothing to discuss about excess. Why are they offering this to us? 272 00:40:27,505 --> 00:40:28,991 What do we represent? 273 00:40:29,694 --> 00:40:32,207 �eljko, please, we are not the only candidate. 274 00:40:32,494 --> 00:40:37,127 We are just one of many who have been offered youth township delegation. 275 00:40:38,615 --> 00:40:42,004 I don't have to mention how is this important to us. 276 00:40:43,757 --> 00:40:49,194 As we know, we finance ourselves and this could be a great advertising for us. 277 00:40:49,744 --> 00:40:56,722 But, although there's a formal competition in progress, we all know who will win this. 278 00:40:57,382 --> 00:40:58,599 Of course we do. 279 00:40:58,867 --> 00:41:02,707 And who is that? - We all know who, that's a done deal. 280 00:41:03,744 --> 00:41:10,542 Secondly, even if we dare to challenge more prepared and stronger than us, 281 00:41:11,748 --> 00:41:14,543 there's still a debate over a scenario. 282 00:41:15,051 --> 00:41:16,591 What scenario? 283 00:41:18,278 --> 00:41:23,343 "One has to send a copy of scenario with very clear and precise details about its author, 284 00:41:23,744 --> 00:41:26,355 "the type and way of performing the scenario. " 285 00:41:29,472 --> 00:41:31,146 We must pay for that too. 286 00:41:31,428 --> 00:41:32,326 Surely. 287 00:41:32,361 --> 00:41:34,049 So what? - So what? 288 00:41:34,282 --> 00:41:36,646 Who will write such scenario for us? 289 00:41:37,840 --> 00:41:42,641 Comrades, I plea that we don't give up the candidacy so easily. 290 00:41:44,439 --> 00:41:46,815 I'm sure that our collective has strength to organize such event 291 00:41:46,850 --> 00:41:52,506 and that youth organization of this institution should not fall at the first obstacle. 292 00:42:00,092 --> 00:42:03,205 Comradess is new here. She's not familiar with situation. 293 00:42:04,693 --> 00:42:08,560 We are workers' university. We manage ourselves from courses. 294 00:42:09,026 --> 00:42:12,215 Nobody among us could write such scenario. 295 00:42:13,748 --> 00:42:15,192 I can write. 296 00:42:18,160 --> 00:42:19,082 Silence please. 297 00:42:22,040 --> 00:42:23,540 And what should we perform? 298 00:42:23,952 --> 00:42:26,667 Hundreds of young people goes through this university daily. 299 00:42:27,272 --> 00:42:28,173 So? 300 00:42:29,251 --> 00:42:31,539 You think that they are not up to this task? 301 00:42:33,092 --> 00:42:36,382 Girls who teach modeling already know basic scene moves. 302 00:42:36,925 --> 00:42:39,404 Esperantists could recite, for example. 303 00:42:39,858 --> 00:42:42,562 Between karate and modeling is not big difference. 304 00:42:43,015 --> 00:42:45,703 Drivers could help, too, etc. etc. 305 00:42:46,404 --> 00:42:48,203 Comradess, don't be silly. 306 00:42:48,670 --> 00:42:51,310 Don't underestimate us, please. Karate is art, too. 307 00:42:52,359 --> 00:42:54,782 We can help moving things physically. 308 00:42:55,773 --> 00:42:59,506 What she said is true. There is no such thing we can't act. 309 00:42:59,894 --> 00:43:06,393 I know, but we can't perform just anything. This whole thing must contain a certain level. 310 00:43:07,215 --> 00:43:10,604 We can have that. There is a big artist among us. 311 00:43:19,184 --> 00:43:22,793 His performance could be a big cultural event for whole Belgrade. 312 00:43:23,485 --> 00:43:26,905 Comradess, you don't know his situation. He doesn't play for years. 313 00:43:28,080 --> 00:43:31,734 Ask him yourself, don't talk on his behalf. - Don't be inhuman. The man is... 314 00:43:33,304 --> 00:43:35,073 One cannot talk in his behalf here. 315 00:43:41,909 --> 00:43:45,324 I could play Chopin's "Revolutionary Etude". 316 00:43:49,978 --> 00:43:52,206 I think it fits thematically, too. 317 00:43:56,888 --> 00:43:58,077 I don't understand why? 318 00:43:58,398 --> 00:44:02,029 Because it's the only way to do something with my life. That's why! 319 00:44:04,853 --> 00:44:10,250 One of my friends had a temporary work in a school, too. You know what she did? 320 00:44:11,306 --> 00:44:15,356 She became the Community's president. Piece by piece... She joined the Party, too. 321 00:44:18,756 --> 00:44:21,401 Let someone take for replacement now! 322 00:44:24,213 --> 00:44:26,998 She got her own apartment after six months. 323 00:44:28,557 --> 00:44:30,918 I don't know if I could play after all these years. 324 00:44:31,555 --> 00:44:33,336 Of course you fucking will! 325 00:44:40,024 --> 00:44:45,490 I can't take it anymore. I must get away from this horror I live in. 326 00:44:46,121 --> 00:44:50,945 Do you understand? To save Bobika from that alcoholic. 327 00:44:52,834 --> 00:44:54,351 He will lose his eye. 328 00:45:03,708 --> 00:45:10,806 It doesn't have to be a real spectacular performance, anyway. You just sit down and practice, ok? 329 00:45:27,298 --> 00:45:30,061 Quiet. My love, be quiet. 330 00:45:48,515 --> 00:45:49,985 Bobika! 331 00:45:55,631 --> 00:45:57,735 What are you doing here, you little jerk? 332 00:45:59,094 --> 00:46:00,121 What happened? 333 00:46:00,156 --> 00:46:02,362 Leave me fucking alone! 334 00:46:02,719 --> 00:46:03,659 Sister. 335 00:46:07,329 --> 00:46:09,597 You are whoring under my roof? - WHAT!? 336 00:46:10,205 --> 00:46:12,815 What did you say? Under your roof? 337 00:46:14,831 --> 00:46:17,236 I can go to hotel immediately, forever! 338 00:46:18,315 --> 00:46:21,614 And we will see what will you eat and drink. Let me go! 339 00:46:23,986 --> 00:46:25,059 I hate you! 340 00:46:29,719 --> 00:46:31,702 You hear what i say? Play! 341 00:46:42,011 --> 00:46:42,972 Play! 342 00:47:05,996 --> 00:47:07,057 Play! 343 00:47:09,184 --> 00:47:10,251 I hate you! 344 00:47:11,356 --> 00:47:13,577 And you are some father!? You piece of shit! 345 00:47:17,340 --> 00:47:19,373 And I'm living with you! 346 00:47:21,928 --> 00:47:23,317 Who wears red? 347 00:47:23,339 --> 00:47:24,245 I do. 348 00:47:24,557 --> 00:47:27,305 You can't all take red. - Girls... 349 00:47:28,263 --> 00:47:31,067 I thought we had a deal. We made a list who wears black and who wears red clothing. 350 00:47:31,498 --> 00:47:32,921 Black, lift your hands. 351 00:47:33,874 --> 00:47:37,128 You see? - We won't do it like this. �ivana, you have a list. 352 00:47:39,991 --> 00:47:41,508 Eleonora Djukic? - Here. 353 00:47:46,494 --> 00:47:48,072 What's this? Who ordered this? 354 00:47:48,357 --> 00:47:51,058 The girl-director, I guess. We're just transfering the cloth. 355 00:47:51,748 --> 00:47:55,902 What cloth? - A blue one. 150m of width. Let's go, boys! 356 00:48:02,747 --> 00:48:06,057 You know what? This is a very tight schedule, I haven't managed to translate it yet. 357 00:48:06,092 --> 00:48:08,651 Translate, what? - To Esperanto. 358 00:48:09,611 --> 00:48:12,822 What Esperanto, who understands that? Foolishness. 359 00:48:14,063 --> 00:48:15,763 She's completely mad! 360 00:48:16,858 --> 00:48:21,191 Me and my students will stop cooperation at this very moment if we don't perform in Esperanto. 361 00:48:22,017 --> 00:48:23,994 Are you insane? How do you imagine that? 362 00:48:24,245 --> 00:48:28,283 People will watch confused while you speak rubbish in that stupid language. 363 00:48:28,567 --> 00:48:29,981 What did you say? - Comrades... 364 00:48:30,195 --> 00:48:33,603 Who gave you the authority to order million dinars worth scenography? 365 00:48:34,234 --> 00:48:37,166 How can you expect from me to work if I don't have basic materials for the show? 366 00:48:37,527 --> 00:48:40,913 How could you dare to spend millions of this collective's money, 367 00:48:41,243 --> 00:48:43,915 when our scenario is not chosen yet for the event? 368 00:48:45,294 --> 00:48:49,016 We from youth organization don't think like that, comrade principal. 369 00:48:52,811 --> 00:48:55,671 If we played all cards safe we would achieve nothing. 370 00:48:57,323 --> 00:49:02,521 We give our enthusiasm in something we believe, and if we fail we will not be sorry! 371 00:49:03,241 --> 00:49:05,987 We don't work this for points, but out of love. 372 00:49:06,787 --> 00:49:10,308 I've never imagined what ferociousness lies beneath that mask. 373 00:49:12,230 --> 00:49:15,355 Why aren't you practicing but you hang around? Ha? 374 00:49:17,338 --> 00:49:21,277 What kind of vulgarity. Talking to an older man like that. 375 00:49:50,497 --> 00:49:52,507 That's enough! Go to sleep. 376 00:50:38,338 --> 00:50:39,368 What are you doing!? 377 00:50:41,348 --> 00:50:42,482 I'm playing! 378 00:50:43,465 --> 00:50:44,321 He's playing. 379 00:50:45,010 --> 00:50:47,273 Can't you hear that I'm playing!? 380 00:50:47,756 --> 00:50:49,536 And he calls that playing? 381 00:50:56,212 --> 00:50:58,847 And One and Two and Three and Four and stop. 382 00:51:14,357 --> 00:51:17,541 That move should be like a predator bird! That's good! 383 00:51:19,171 --> 00:51:20,779 Is that like in "Swan Lake"? 384 00:51:25,479 --> 00:51:27,011 Let's go, one more time. 385 00:51:29,110 --> 00:51:31,465 And One and Two and Three and Four. 386 00:51:32,455 --> 00:51:33,949 Folks! 387 00:51:39,704 --> 00:51:44,667 We got the organization! Our scenario was pronounced the best! 388 00:51:47,185 --> 00:51:48,827 We'll be on TV! 389 00:52:24,486 --> 00:52:27,401 Wait, Mihajlo. This isn't over yet. 390 00:52:28,111 --> 00:52:31,085 It must be like in the movies. With tongue. 391 00:52:57,396 --> 00:53:01,071 I dare, I dare, I dare, I dare, I dare! 392 00:53:03,914 --> 00:53:06,866 I dare you, I dare you... 393 00:53:09,129 --> 00:53:13,286 I dare you to play something on piano with no pants. 394 00:53:20,463 --> 00:53:21,617 That's not fair! 395 00:53:21,989 --> 00:53:25,222 Rules are rules. If he doesn't do it, he won't get his necklace back. 396 00:53:25,533 --> 00:53:27,896 You knew that it was Mihajlo's turn! 397 00:53:28,434 --> 00:53:31,053 Do it! Do it! Do it! 398 00:54:38,880 --> 00:54:41,985 Mother must always be closest to her little son. 399 00:54:55,153 --> 00:54:58,941 Have you heard about Mihajlo's father? Villains arrested him. 400 00:55:01,579 --> 00:55:03,856 Who? - Communists. 401 00:55:21,039 --> 00:55:24,228 I can't! You see it's pointless. 402 00:55:25,002 --> 00:55:28,528 I see. You can't perform on TV like that. 403 00:55:32,150 --> 00:55:35,573 Have you even practiced at all? - Yes I did, but that's not the problem. 404 00:55:35,792 --> 00:55:38,673 What's the problem? What is it? 405 00:55:38,908 --> 00:55:41,856 Strange things are happening to me lately. 406 00:55:42,901 --> 00:55:43,933 Like what? 407 00:55:45,137 --> 00:55:47,371 Deja Vu. - What? 408 00:55:48,869 --> 00:55:51,948 Deja Vu, that's what they call it. 409 00:55:53,348 --> 00:55:55,552 I already experienced this what is happening to me. 410 00:55:55,912 --> 00:55:58,017 Do you understand? - No. 411 00:55:58,578 --> 00:56:04,345 This moment now. I'm playing "Revolutionary" and you stand there. Just like that. 412 00:56:07,799 --> 00:56:09,819 I have already experienced it. 413 00:56:11,223 --> 00:56:14,754 Take it easy, calm down. You experienced this, 414 00:56:15,478 --> 00:56:19,071 sitting there and playing Chopin? 415 00:56:20,497 --> 00:56:22,689 I played a lot better back then. 416 00:56:22,724 --> 00:56:24,881 And I was leaned just like this? 417 00:56:25,526 --> 00:56:28,568 No, not you. Mother. 418 00:56:31,259 --> 00:56:32,527 You don't say!? 419 00:56:32,948 --> 00:56:37,230 Nice job, you're getting images from the past and you can't practice now? 420 00:56:38,693 --> 00:56:40,897 Are you imaging something else, maybe? 421 00:56:42,712 --> 00:56:46,856 Yes, like the first time I saw you. 422 00:56:51,620 --> 00:56:54,667 What happened? Come on, remember. 423 00:56:59,993 --> 00:57:06,743 I see some segments, some horrifying images. 424 00:57:12,288 --> 00:57:15,689 I so hate when you're watching me dull like that! 425 00:57:26,392 --> 00:57:27,907 Listen very carefully: 426 00:57:28,612 --> 00:57:33,032 If this "Revolutionary" isn't perfect, I don't want to see you anymore! 427 00:57:34,594 --> 00:57:36,096 You got that!? 428 00:57:44,249 --> 00:57:49,505 Your class is cancelled. Tell mother your classes are suspended until further notice. 429 00:58:25,565 --> 00:58:27,872 Are you mad!? You will wake them up! 430 00:58:28,237 --> 00:58:29,715 They won't hear anything. 431 00:58:29,983 --> 00:58:31,699 Move away, do you hear me? 432 00:58:32,064 --> 00:58:34,482 Take your pants off, I have strength now. 433 00:59:00,314 --> 00:59:01,609 Daddy. 434 00:59:18,636 --> 00:59:19,815 Go back to sleep! 435 00:59:21,432 --> 00:59:24,403 This motherfucker is completely mad, fucking bandit! 436 01:02:01,556 --> 01:02:03,335 Tell me, what's wrong? 437 01:02:05,102 --> 01:02:08,602 Who knows what you imagined in your head, rubbish! 438 01:02:09,823 --> 01:02:12,443 I saw it with my own eyes. - What did you see? 439 01:02:12,790 --> 01:02:15,277 Tell me what you saw, tell me? You are completely mad! 440 01:02:15,312 --> 01:02:18,700 That's so foul, ignobly, low, you pig! 441 01:02:20,833 --> 01:02:23,834 What have I done wrong, tell me!? - You're disgusting! 442 01:02:47,686 --> 01:02:48,733 You were right. 443 01:02:51,153 --> 01:02:52,409 Forgive me. 444 01:02:54,175 --> 01:02:55,454 I won't forgive you. 445 01:03:04,315 --> 01:03:07,251 You scared me. What's with you? 446 01:03:08,822 --> 01:03:11,799 They won't let me in the hall. - Who? 447 01:03:12,085 --> 01:03:15,784 Olgica. She threw me out! "Not until you are ready", she said. 448 01:03:16,223 --> 01:03:18,787 But I've practiced, �ivana. - She's dangerous. 449 01:03:20,220 --> 01:03:21,954 She won't let me clean either. 450 01:03:26,864 --> 01:03:28,264 If you could talk to her. 451 01:03:28,953 --> 01:03:32,843 I've said it that she won't let us enter either. And it's so filthy inside... 452 01:03:33,971 --> 01:03:37,677 �ivana, you must. I'm begging you! Just ask her to come out. 453 01:03:39,444 --> 01:03:42,906 Our Father who are in heaven, hallowed be Thy name... 454 01:03:51,555 --> 01:03:52,866 Listen boy. - Mihajlo. 455 01:03:53,438 --> 01:03:55,769 Mihajlo, you must decide who you gonna live with. 456 01:03:56,057 --> 01:03:58,735 With your mother or your father? - You must decide. Speak. 457 01:04:01,335 --> 01:04:05,222 Come on, you are grown up now. You can decide yourself. 458 01:04:19,660 --> 01:04:22,767 His father must not interfere, that wasn't our deal. 459 01:04:23,047 --> 01:04:25,693 Look, my client is standing aside. 460 01:04:27,981 --> 01:04:33,015 Son, your mother and I are devorcing. We will not live together anymore. 461 01:04:35,904 --> 01:04:40,515 We agreed that you decide who you wanna live with. Do you understand? 462 01:04:45,984 --> 01:04:49,287 Come on son, make your decision. It's the only way. 463 01:04:52,937 --> 01:04:54,147 With my mother. 464 01:05:22,473 --> 01:05:23,174 Daddy! 465 01:05:30,206 --> 01:05:32,428 Miss, what are you doing for God's sake? 466 01:05:34,331 --> 01:05:36,595 Leave me, leave me alone! Leave me! 467 01:06:19,005 --> 01:06:20,745 We are participating in this event! 468 01:06:21,145 --> 01:06:25,457 I can't let you in now! I will let you when the broadcasting is over! 469 01:06:29,101 --> 01:06:30,068 We will be late! 470 01:06:31,136 --> 01:06:33,411 Olgica, how did you do it? Was it hard? 471 01:06:34,145 --> 01:06:40,289 Yes, I must admit that it was very hard, but nothing is hard for us if we do out of love. 472 01:06:41,696 --> 01:06:44,741 Were you doing it out of love? - Yes, especially me. 473 01:06:46,464 --> 01:06:47,308 Open up! 474 01:07:23,605 --> 01:07:24,761 Please be seated. 475 01:08:27,328 --> 01:08:28,414 Traitors! 476 01:08:56,871 --> 01:09:00,649 This trial is completed. Please give the final words. 477 01:10:14,375 --> 01:10:20,266 Defended lawyers work very hard to prove that during the occupation they did nothing 478 01:10:20,546 --> 01:10:22,786 but earning for their bread. 479 01:10:25,066 --> 01:10:30,920 I must admit that I've believed that. They were just doing their work and nothing more. 480 01:10:37,145 --> 01:10:38,812 How come, what are you talking!? 481 01:10:39,599 --> 01:10:44,765 How could someone be guilty for doing their job in such hard times like war? 482 01:10:46,565 --> 01:10:48,410 I will tell you no. 483 01:10:51,894 --> 01:10:52,943 Boo! Boo! 484 01:10:58,422 --> 01:11:00,865 Except if he's not an actor. 485 01:11:08,095 --> 01:11:10,652 How can actor fight except denying to do his work? 486 01:11:14,516 --> 01:11:18,808 What's his weapon of defence than refusal to entertain the enemy? 487 01:11:22,497 --> 01:11:28,418 How to join those who are dying, bleeding, starving, 488 01:11:29,496 --> 01:11:35,718 if not denying to climb up the stage? Actor can't act while his people is suffering. 489 01:11:38,123 --> 01:11:43,057 If he does that, he's a traitor. A collaborator and a war profiteer. 490 01:11:44,300 --> 01:11:47,743 He must postone his job until the war is over, if he's a patriot. 491 01:12:00,443 --> 01:12:05,697 These people are not inoccent workers of cabaret. They are, by the facts 492 01:12:06,099 --> 01:12:11,211 that they raised moral to enemy of their own people and that they were entertaining the killers of our 493 01:12:11,443 --> 01:12:16,121 brothers and sisters, they've become criminals, much worse than thieves. 494 01:12:18,348 --> 01:12:21,629 They are not actors anymore, they are traitors. 495 01:12:24,128 --> 01:12:27,061 And for that, they have to get maximum penalty. 496 01:12:27,459 --> 01:12:32,972 So comrades of People's court, I demand that these people must be 497 01:12:33,315 --> 01:12:35,428 sentenced to death penalty. 498 01:12:50,223 --> 01:12:51,578 This is his son! 499 01:12:53,174 --> 01:12:54,717 Death to fascism, liberty to the people! 500 01:12:54,999 --> 01:12:56,827 Death to fascism, liberty to the people! 501 01:13:00,044 --> 01:13:01,748 Death to fascism, liberty to the people! 502 01:13:06,378 --> 01:13:07,796 Death to fascism. 503 01:13:34,957 --> 01:13:37,810 What are you doing? Get on stage. 504 01:13:40,122 --> 01:13:42,915 Olgica, I must tell you. - Go, you understand? 505 01:14:30,299 --> 01:14:31,611 I can't. 506 01:14:39,786 --> 01:14:41,810 Who? Who should I film now? 507 01:14:56,106 --> 01:14:58,544 Get back on stage, you will ruin everything for me! 508 01:15:35,737 --> 01:15:38,699 I can't play, my dear. - You can. Please, please. 509 01:15:41,137 --> 01:15:42,187 Let me go. 510 01:16:09,883 --> 01:16:11,265 Stop. Where are you going? 511 01:16:12,489 --> 01:16:14,217 Stop! Where are you going? 512 01:16:14,883 --> 01:16:17,037 Let me go. - Control yourself man, control yourself. 513 01:16:17,965 --> 01:16:19,414 Let me go, let me go! 514 01:16:21,805 --> 01:16:24,913 Let me go! - Calm down, we are alone. 515 01:16:28,965 --> 01:16:31,192 Don't move. I have something interesting to show you. 516 01:16:36,972 --> 01:16:39,174 What's the matter, chicken? You are afraid? 517 01:16:40,134 --> 01:16:43,098 Well, it's time to say goodbye to your life. 518 01:18:09,526 --> 01:18:12,026 What's wrong mother, tell me. Mother, mommy. 519 01:18:23,682 --> 01:18:27,891 Comrade, by the order of Communist Comittee I own half of this apartment now. 520 01:18:28,305 --> 01:18:30,328 Be nice and remove your stuff. 521 01:18:30,363 --> 01:18:32,352 How? I can't, my mother is ill. 522 01:18:32,684 --> 01:18:35,494 Don't interrupt comrade, but remove your stuff. 523 01:18:40,606 --> 01:18:41,644 Bring the cabinet. 524 01:18:45,100 --> 01:18:46,367 Lower, lower. 525 01:18:59,357 --> 01:19:00,732 Push it. 526 01:19:07,422 --> 01:19:08,940 Push, I said. 527 01:19:18,363 --> 01:19:20,904 Mother. Mother! Mother! 528 01:20:08,379 --> 01:20:11,108 Neighbour! How about a drink? 529 01:20:29,701 --> 01:20:33,558 "I have some bad feeling. I felt that the last time visitors came... " 530 01:21:09,231 --> 01:21:10,809 Where is your stash!? 531 01:21:23,636 --> 01:21:24,873 Thank you. 532 01:21:42,833 --> 01:21:45,672 I couldn't. I haven't touched it for so many years. 533 01:21:47,316 --> 01:21:49,750 Touched, what? What are you talking? 534 01:21:51,798 --> 01:21:53,372 I don't understand you. 535 01:21:57,442 --> 01:22:00,267 The piano, man. She forced me. 536 01:22:04,937 --> 01:22:06,255 She forced me to play. 537 01:22:17,020 --> 01:22:18,436 Let me ask you something. 538 01:22:18,968 --> 01:22:22,623 Do you have a receipt how many of them she used and then ditched? 539 01:22:25,811 --> 01:22:26,700 Excuse me? 540 01:22:28,942 --> 01:22:30,158 Is she there? 541 01:22:37,212 --> 01:22:38,938 But there is nobody there. 542 01:22:39,445 --> 01:22:40,975 Calm down, man. 543 01:23:04,749 --> 01:23:09,262 You motherfuckers! A whore house, that's what this is. 544 01:23:13,680 --> 01:23:14,936 Bobika, run! 545 01:23:44,329 --> 01:23:46,096 Bobika, where are you? 546 01:23:54,581 --> 01:23:56,800 Are you there? 547 01:25:19,207 --> 01:25:21,737 Bobika... Come on son, let's go. 548 01:26:17,159 --> 01:26:18,328 I know you are there. 549 01:26:19,454 --> 01:26:23,195 Boo! You think I can't find you? 550 01:26:30,172 --> 01:26:31,673 There you are. 551 01:27:34,923 --> 01:27:37,493 We must be quiet, so we don't awake my dad. 552 01:27:54,753 --> 01:27:56,880 How come fur coat is on the floor? 553 01:27:57,420 --> 01:27:59,336 What? - Nothing. 554 01:28:05,944 --> 01:28:06,664 Hey. 555 01:28:07,181 --> 01:28:09,201 I stepped on a fur coat, too. 556 01:28:17,665 --> 01:28:20,687 Is something wrong? - It's alright. 557 01:28:22,042 --> 01:28:24,133 He must be sleeping with dad. 558 01:28:32,852 --> 01:28:34,408 Who is sleeping with your dad? 559 01:28:36,762 --> 01:28:38,294 Nobody. Nevermind. 560 01:29:16,585 --> 01:29:18,343 I'll go take a shower. 561 01:30:51,244 --> 01:30:52,651 Neighbour! 562 01:31:57,073 --> 01:31:58,103 Get in. 563 01:32:18,302 --> 01:32:19,136 This way! 564 01:32:24,943 --> 01:32:27,758 He won't let her go! He's strong as a bull! 565 01:32:29,230 --> 01:32:31,178 Hit him! Hit the bastard! 566 01:32:35,422 --> 01:32:37,805 Hit him one more time! - I can't, I will break his skull. 567 01:33:10,073 --> 01:33:11,265 She's dead. 568 01:34:28,875 --> 01:34:30,036 That's him. 569 01:34:32,731 --> 01:34:35,112 There, only 10 meters from me. 570 01:34:37,937 --> 01:34:39,812 Alive and tranquil. 571 01:35:02,343 --> 01:35:05,190 Five seconds. That's all I need. 572 01:35:08,405 --> 01:35:10,456 Just five seconds. 573 01:35:11,966 --> 01:35:14,890 It's not common to take our patients for such occasions. 574 01:35:15,123 --> 01:35:17,432 You saw it yourself. You saved us. 575 01:35:18,156 --> 01:35:21,186 I know, but we're a mental hospital after all. 576 01:36:16,878 --> 01:36:22,551 He's within the reach of my hand. God, how long have I awaited for this moment! 577 01:36:23,841 --> 01:36:26,816 For a chance to crush this monster. 578 01:36:30,495 --> 01:36:35,067 Now, now is the chance. I can do whatever I want, and disappear. 579 01:36:46,342 --> 01:36:48,187 Do it, don't hesitate. 580 01:36:49,781 --> 01:36:51,788 Do it. Now! 46906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.