All language subtitles for Valhalla.2019.1080p.WEB-DL.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,430 --> 00:00:23,520
Kuuntele!
2
00:00:24,070 --> 00:00:28,120
Tuuli kertoo tarinan.
3
00:00:29,350 --> 00:00:35,340
Yggdrasililla, maailmanpuulla,
on juuret maailmojen keskellÀ, -
4
00:00:35,390 --> 00:00:38,900
AsgÄrdissa,
jumalten valtakunnassa.
5
00:00:38,950 --> 00:00:43,060
TÀÀllÀ asuu yksisilmÀinen Odin,
jumalten kuningas, -
6
00:00:43,110 --> 00:00:46,300
ja mahtava ukkosenjumala Tor.
7
00:00:46,350 --> 00:00:51,240
Asuinpaikassaan AsgÄrdissa
jumalat kokoontuvat Valhallaan.
8
00:00:52,110 --> 00:00:56,060
SiellÀ he vastaanottavat
ihmisten rukouksia ja ylistyksiÀ, -
9
00:00:56,110 --> 00:00:59,040
jotka antavat
jumalille voimaa ja elÀmÀÀ.
10
00:00:59,830 --> 00:01:04,220
Valhallasta Odin tarkkailee
maailman kolmea valtakuntaa -
11
00:01:04,270 --> 00:01:08,880
ja lÀhettÀÀ korppinsa noutamaan
uutisia kaukaisista maailmoista.
12
00:01:09,590 --> 00:01:12,260
Kauhistuttavasta UdgÄrdista, -
13
00:01:12,310 --> 00:01:16,300
jossa asuvat
peikkomaiset olennot, jÀtit, -
14
00:01:16,350 --> 00:01:18,940
pimeyden ja kaaoksen valtiaat.
15
00:01:18,990 --> 00:01:22,220
Ja MidgÄrdista,
ihmisten maailmasta, -
16
00:01:22,270 --> 00:01:27,300
mahtavien viikinkien ja uuraiden
talonpoikien asuinpaikasta.
17
00:01:27,350 --> 00:01:31,780
Vaan jumalten valta ja loisto
eivÀt ole enÀÀ entisellÀÀn.
18
00:01:31,830 --> 00:01:38,340
PitkÀ sota jÀttilÀisiÀ vastaan
on syössyt Valhallan pimeyteen.
19
00:01:38,390 --> 00:01:41,940
Pimeyteen, joka voi johtaa -
20
00:01:41,990 --> 00:01:44,680
Ragnarökiin.
21
00:03:04,910 --> 00:03:10,520
Rakkaat jumalat, muuttakaa minut
korpiksi, jotta voin lentÀÀ tieheni.
22
00:03:18,670 --> 00:03:21,440
Kanna tÀmÀ talolle.
23
00:04:50,070 --> 00:04:52,480
Tjalf.
- MinÀ tulen.
24
00:04:53,910 --> 00:04:56,820
Ruusu ja Tjalf, tulkaa sisÀÀn!
25
00:04:56,870 --> 00:04:59,640
Kiireesti!
26
00:05:05,230 --> 00:05:08,160
Tjalf! Tule, tule!
27
00:05:09,510 --> 00:05:11,680
SisÀÀn!
28
00:06:11,430 --> 00:06:14,060
Iltaa, talonvÀki.
29
00:06:14,110 --> 00:06:18,780
Saatte majoittaa kaksi Valhallan
mahtavinta jumalaa. Onnistuuko?
30
00:06:18,830 --> 00:06:22,360
Tietenkin.
31
00:06:26,190 --> 00:06:28,500
MikÀ tÀÀllÀ haisee?
32
00:06:28,550 --> 00:06:31,600
Kala... Kalapuuro.
33
00:06:34,270 --> 00:06:37,780
Poika, nouse ylös.
Tule tÀnne.
34
00:06:37,830 --> 00:06:41,580
Mene ulos hakemaan polttopuita
ja sytytÀ nuotio.
35
00:06:41,630 --> 00:06:44,760
SinÀ tyttöseni, tule tÀnne.
36
00:06:56,110 --> 00:06:59,800
Mene ulos
ja anna vuohilleni vettÀ.
37
00:07:18,630 --> 00:07:20,680
Vau.
38
00:07:32,590 --> 00:07:36,400
MenkÀÀ vanhempienne luokse,
ihmislapset.
39
00:07:38,270 --> 00:07:42,960
Enkö saisi auttaa?
- MenkÀÀ vanhempienne luokse.
40
00:07:43,830 --> 00:07:46,240
SinÀ myös.
41
00:08:15,230 --> 00:08:18,420
Ole hyvÀ, tyttöseni.
42
00:08:18,470 --> 00:08:22,340
Kuulkaa, ihmiset.
43
00:08:22,390 --> 00:08:24,920
Voitte syödÀ lihaa
mielin mÀÀrin.
44
00:08:27,470 --> 00:08:31,520
Mutta ette saa murtaa luita.
45
00:08:35,510 --> 00:08:39,040
Huomenna kerÀÀn luut ja nahan.
46
00:08:41,870 --> 00:08:45,700
Ja kun heilautan vasaraani, -
47
00:08:45,750 --> 00:08:49,420
liha muuttuu elÀvÀksi.
48
00:08:49,470 --> 00:08:53,920
Silloin vuoheni herÀÀ henkiin.
YmmÀrsittekö?
49
00:08:55,550 --> 00:08:57,720
SyökÀÀ.
50
00:09:04,190 --> 00:09:06,600
Haluatteko kuulla tarinan?
51
00:09:08,390 --> 00:09:13,480
ErÀÀnÀ pÀivÀnÀ
Loke oli kÀvelyllÀ metsÀssÀ.
52
00:09:15,310 --> 00:09:18,780
HÀnen kulkiessaan metsÀssÀ -
53
00:09:18,830 --> 00:09:22,660
pieni koiranpentu alkoi
seurata hÀntÀ.
54
00:09:22,710 --> 00:09:26,420
Se seurasi hÀntÀ
koko matkan AsgÄrdiin asti.
55
00:09:26,470 --> 00:09:29,500
Loke otti tietenkin
pikku pennun mukaansa sisÀÀn.
56
00:09:29,550 --> 00:09:34,780
Ja kaikki Valhallassa
huolehtivat siitÀ.
57
00:09:34,830 --> 00:09:40,020
Mutta pentu kasvoi ja kasvoi.
58
00:09:40,070 --> 00:09:45,020
Pian kÀvi ilmi,
ettei se ollut mikÀÀn koira, -
59
00:09:45,070 --> 00:09:48,460
vaan susi.
60
00:09:48,510 --> 00:09:52,740
Susi jatkoi kasvamistaan.
61
00:09:52,790 --> 00:09:55,860
Tjalf, tule tÀnne.
62
00:09:55,910 --> 00:09:59,700
Lopulta vain Tyr oli
tarpeeksi rohkea syöttÀmÀÀn sitÀ.
63
00:09:59,750 --> 00:10:04,760
Pian kÀvi ilmi,
ettÀ susi oli Fenris.
64
00:10:06,230 --> 00:10:10,860
Valat ennustivat, ettÀ pedosta
tulisi jonain pÀivÀnÀ niin suuri, -
65
00:10:10,910 --> 00:10:14,480
ettÀ se voisi nielaista auringon.
66
00:10:15,310 --> 00:10:19,820
Ja sen jÀlkeen vallitsisi
ikuinen pimeys ja talvi.
67
00:10:19,870 --> 00:10:22,520
Onko hyvÀÀ?
68
00:10:25,830 --> 00:10:28,820
PÀÀtimme panna pedon ketjuun.
69
00:10:28,870 --> 00:10:33,220
Vain jÀttilÀiset kykenivÀt
takomaan katkeamattoman ketjun.
70
00:10:33,270 --> 00:10:36,820
MikÀ sinusta tulee isona?
71
00:10:36,870 --> 00:10:41,000
Alan hoitaa tilaa
ja laajennan sitÀ.
72
00:10:43,110 --> 00:10:46,580
Se vaatii paljon voimaa.
- Voimaa?
73
00:10:46,630 --> 00:10:50,240
MinÀ olen vahva.
- Totta.
74
00:10:52,070 --> 00:10:54,860
Syötkö luuydintÀ?
75
00:10:54,910 --> 00:10:58,000
LuuydintÀ? MitÀ se tekee?
76
00:10:59,190 --> 00:11:02,720
Se tekee sinut vahvaksi.
Hyvin vahvaksi.
77
00:11:04,470 --> 00:11:07,800
Mutta Tor sanoi...
- Tor puhuu paljon.
78
00:11:11,830 --> 00:11:14,500
Sellaisessa vuohessa
on paljon luita.
79
00:11:14,550 --> 00:11:18,160
Kuka muka huomaa,
jos yksi luu puuttuu?
80
00:11:20,750 --> 00:11:24,780
Ei kai kukaan.
- Ei niin.
81
00:11:24,830 --> 00:11:27,940
Pantiksi meidÀn piti
panna kÀsi sen kitaan, -
82
00:11:27,990 --> 00:11:34,020
joten Tyrin tÀytyi panna
kÀtensÀ pedon kitaan.
83
00:11:34,070 --> 00:11:37,180
Ja samalla hetkellÀ,
kun kiristimme ketjua...
84
00:11:37,230 --> 00:11:41,340
Hauks!
Se puraisi Tyrin kÀden poikki.
85
00:11:41,390 --> 00:11:43,640
Et taida tohtia?
86
00:11:45,430 --> 00:11:47,320
Tohdin.
87
00:11:52,590 --> 00:11:56,500
Ja nyt Fenris-susi on
kiinni GleipnirillÀ -
88
00:11:56,550 --> 00:11:59,540
erÀÀssÀ luolassa Jotunheimissa.
89
00:11:59,590 --> 00:12:04,480
Jos jÀttilÀiset saavat
suden kÀsiinsÀ...
90
00:12:05,510 --> 00:12:08,120
Seurauksena on Ragnarök.
91
00:13:42,830 --> 00:13:46,320
Kuka halvatun hulttio?
92
00:13:52,430 --> 00:13:54,620
Ihmiset!
93
00:13:54,670 --> 00:13:58,080
Ihmiset, tulkaa ulos! Heti paikalla!
94
00:13:59,190 --> 00:14:01,600
Tulkaa ulos, minÀ sanoin!
95
00:14:03,670 --> 00:14:08,000
Kuka mursi luun vuoheltani?
96
00:14:08,630 --> 00:14:12,860
Enkö kieltÀnyt murtamasta luita?
97
00:14:12,910 --> 00:14:15,840
Kuka mursi luun vuoheltani?
98
00:14:19,950 --> 00:14:23,280
Kuka? Kuka sen mursi?
99
00:14:31,350 --> 00:14:33,140
MinÀ.
100
00:14:33,190 --> 00:14:36,940
Tiesin, ettÀ sinussa oli
jotain vialla, pikku ihmispentu.
101
00:14:36,990 --> 00:14:41,640
Tor, tiedÀt tuon ikÀiset pojat.
Millainen sinÀ itse olit?
102
00:14:42,870 --> 00:14:47,460
KÀvellenkö me palaamme Valhallaan?
- Pojasta voi olla hyötyÀ.
103
00:14:47,510 --> 00:14:50,940
Sovitaan niin, ettÀ rangaistukseksi
vuohen vahingoittamisesta -
104
00:14:50,990 --> 00:14:54,180
hÀn saa lÀhteÀ mukaan
Valhallaan palveluspojaksi.
105
00:14:54,230 --> 00:14:57,380
Palveluspojaksi?
HĂ€n on aivan liian laiha.
106
00:14:57,430 --> 00:15:02,680
HÀn nÀyttÀÀ vahvalta.
Siv kaipaa varmasti myös apua.
107
00:15:04,230 --> 00:15:06,580
Sovittu siis.
108
00:15:06,630 --> 00:15:10,700
Onneksi olkoon, poika. Kaikki eivÀt
saakaan palvella ukkosenjumalaa.
109
00:15:10,750 --> 00:15:15,900
Ette voi viedÀ lastamme.
- HÀnen pitÀÀ jatkaa tilanpitoa.
110
00:15:15,950 --> 00:15:19,080
KiitÀtte minua vielÀ.
111
00:15:41,830 --> 00:15:44,320
Tule.
112
00:15:46,470 --> 00:15:51,000
TyönnÀt puukon tÀhÀn reikÀÀn.
113
00:15:52,110 --> 00:15:55,880
Sitten leikkaat mahan auki.
114
00:15:57,870 --> 00:16:02,140
NÀetkö tÀmÀn?
Leikkaat sen poikki.
115
00:16:02,190 --> 00:16:07,560
Sitten vedÀt sisÀlmykset ulos.
Nyt on sinun vuorosi.
116
00:16:09,910 --> 00:16:13,580
Miksi?
- Koska minÀ lÀhden pois.
117
00:16:13,630 --> 00:16:17,540
IsÀllÀ on huonot kÀdet,
joten sinun tÀytyy opetella tÀmÀ.
118
00:16:17,590 --> 00:16:20,280
Enkö voisi tulla mukaasi?
119
00:16:22,670 --> 00:16:27,120
Perkaa tÀmÀ kala.
Ota se kÀteen.
120
00:16:43,350 --> 00:16:45,940
YritÀ.
121
00:16:45,990 --> 00:16:50,040
TyönnÀ puukko tÀstÀ, ja sitten...
122
00:16:55,990 --> 00:16:59,000
KyllÀ sinÀ opit.
123
00:17:02,150 --> 00:17:05,800
Ehtisimmekö kysyÀ heiltÀ,
voisitko jÀÀdÀ?
124
00:17:07,630 --> 00:17:12,300
TÀmÀ on minulle
myös suuri tilaisuus.
125
00:17:12,350 --> 00:17:15,240
Ruusu, odota.
126
00:17:19,230 --> 00:17:21,560
Ruusu.
127
00:17:23,390 --> 00:17:27,000
Minun tÀytyy lÀhteÀ.
128
00:17:28,030 --> 00:17:31,080
Minun tulee ikÀvÀ sinua.
129
00:18:23,390 --> 00:18:26,400
TyönnÀ voimalla.
130
00:18:27,590 --> 00:18:29,480
Vauhtia, poika.
131
00:18:31,270 --> 00:18:35,060
Voimaa riitti luun murtamiseen,
joten jaksat työntÀÀ vaunuakin.
132
00:18:35,110 --> 00:18:37,960
TyönnÀ, vetelys!
133
00:18:42,270 --> 00:18:45,760
TyönnÀ, kun minÀ kÀsken!
134
00:18:46,230 --> 00:18:49,320
Voimakkaammin!
135
00:18:50,670 --> 00:18:55,320
Luuletko olevasi kotona
maatilalla? TyönnÀ!
136
00:18:56,310 --> 00:18:59,520
TyönnÀ, kun minÀ kÀsken.
137
00:19:00,150 --> 00:19:03,480
TyönnÀ nyt, ihmispentu!
138
00:19:04,670 --> 00:19:07,720
TyönnÀ, vetelys!
139
00:19:10,630 --> 00:19:14,400
MinÀhÀn sanoin,
ettÀ hÀn on hyödytön.
140
00:19:19,670 --> 00:19:23,120
No niin, poju! VedÀ!
141
00:20:23,870 --> 00:20:25,760
Ai!
142
00:20:27,190 --> 00:20:28,760
Ruusu.
143
00:20:30,470 --> 00:20:34,160
MitÀ siellÀ vaunuissa tapahtuu?
144
00:20:35,230 --> 00:20:38,020
MitÀ teet tÀÀllÀ?
145
00:20:38,070 --> 00:20:42,340
Tarvitsette varmaan lisÀÀ apua.
- Olet liian pieni. Palaa kotiin.
146
00:20:42,390 --> 00:20:45,860
Loke saattaa sinut kotiin.
- MitÀ? EnkÀ.
147
00:20:45,910 --> 00:20:49,380
Otetaan hÀnet mukaan.
- Mukaanko?
148
00:20:49,430 --> 00:20:54,440
SivillÀ on varmasti kÀyttöÀ
hÀnen pikku kÀtösilleen.
149
00:20:55,670 --> 00:20:58,100
Tyttö on sinun vastuullasi.
150
00:20:58,150 --> 00:21:00,760
Tule pois vaunuista. Nyt heti!
151
00:21:05,910 --> 00:21:10,420
Miten saatoit jÀttÀÀ Àidin ja isÀn?
Sinun olisi pitÀnyt jÀÀdÀ kotiin.
152
00:21:10,470 --> 00:21:12,900
Tjalf, tule tÀnne.
153
00:21:12,950 --> 00:21:16,200
HĂ€n on sinun vastuullasi.
Onko selvÀ?
154
00:22:26,350 --> 00:22:29,140
MissÀ viivyitte?
Olemme odottaneet teitÀ.
155
00:22:29,190 --> 00:22:31,180
KeitÀ nuo ovat?
156
00:22:31,230 --> 00:22:35,240
Ihmislapsia, pitkÀ juttu.
MitÀ on tapahtunut?
157
00:22:36,630 --> 00:22:40,400
HÀn lupasi, ettÀ ketju kestÀisi.
- Fenris?
158
00:22:41,470 --> 00:22:45,620
Sanoin vain, mitÀ kÀÀpiöt sanoivat.
- Sama se. SinÀ lupasit.
159
00:22:45,670 --> 00:22:49,420
En tiedÀ, mistÀ puhut.
- Tietenkin tiedÀt.
160
00:22:49,470 --> 00:22:53,000
KeitÀ salissa on?
- Kaikki.
161
00:23:04,550 --> 00:23:07,440
Tulkaa tÀnne.
162
00:23:10,110 --> 00:23:15,380
Tapahtuipa mitÀ tahansa,
te pysytte vaiti.
163
00:23:15,430 --> 00:23:21,300
Kukaan ihminen ei ole puhunut
eikÀ saa puhua jumalten salissa.
164
00:23:21,350 --> 00:23:24,240
YmmÀrsittekö?
165
00:23:26,030 --> 00:23:29,000
PysykÀÀ takanani.
166
00:24:22,670 --> 00:24:27,460
Fenris-susi pÀÀsi vapaaksi.
JÀttilÀinen katkaisi ketjun.
167
00:24:27,510 --> 00:24:31,260
JÀttilÀinen?
- Niin.
168
00:24:31,310 --> 00:24:35,480
Sen on tÀytynyt
livahtaa rajan yli.
169
00:24:36,430 --> 00:24:39,500
Ehdotan lisÀÀ vartijoita AsgÄrdiin.
170
00:24:39,550 --> 00:24:42,500
Sekö muka on joskus
pitÀnyt jÀtit poissa?
171
00:24:42,550 --> 00:24:46,340
Se susi on saatava kiinni.
Jos jÀttilÀiset löytÀvÀt sen, -
172
00:24:46,390 --> 00:24:49,800
se tietÀÀ
nykyisen maailman loppua.
173
00:24:51,430 --> 00:24:54,660
MissÀ susi on, Tyr?
- SyvÀllÀ metsÀssÀ.
174
00:24:54,710 --> 00:24:57,140
MeidÀn tÀytyy lÀhteÀ
sinne etsimÀÀn.
175
00:24:57,190 --> 00:25:01,620
Tor, nÀin kÀvi vain siksi,
ettÀ sinÀ olet aina poissa.
176
00:25:01,670 --> 00:25:06,220
Balder, sinun pitÀisi olla enemmÀn
sotatantereella kuin peilin edessÀ.
177
00:25:06,270 --> 00:25:10,620
Silloin et tarvitsisi minua.
- Balder on oikeassa, senkin hölmö.
178
00:25:10,670 --> 00:25:13,740
Vaeltelet ympÀriinsÀ
ja juot itsesi humalaan.
179
00:25:13,790 --> 00:25:17,220
Piittaatko meistÀ muista
enÀÀ ollenkaan?
180
00:25:17,270 --> 00:25:21,460
Ja noin sanoo
kaljupÀinen raajarikko, -
181
00:25:21,510 --> 00:25:26,100
jonka tÀrkein työ oli
estÀÀ pedon karkaaminen.
182
00:25:26,150 --> 00:25:28,900
KaljupÀinen,
yksikÀtinen raajarikko, -
183
00:25:28,950 --> 00:25:33,300
jonka armeijan tulee pitÀÀ huolta,
ettei AsgÄrdiin tule jÀttejÀ.
184
00:25:33,350 --> 00:25:37,500
MikÀ sinua vaivaa,
senkin itserakas, juoppo vuohikuski?
185
00:25:37,550 --> 00:25:41,940
Etkö piittaa Valhallasta?
- Varo sanojasi, Tyr.
186
00:25:41,990 --> 00:25:46,600
Sinulle tÀrkeÀÀ ovat
vain ruoka, sima ja naiset.
187
00:25:50,870 --> 00:25:57,060
Olen seurannut tietÀsi tÀnne,
mutta matkasi on vasta alussa.
188
00:25:57,110 --> 00:26:02,280
Kohtalolla on suuria suunnitelmia
varallesi. ĂlĂ€ luovu toivosta.
189
00:26:03,390 --> 00:26:09,860
Ole rohkea. ĂlĂ€kĂ€ milloinkaan
menetÀ uskoa itseesi.
190
00:26:09,910 --> 00:26:11,320
MinÀkö?
191
00:26:17,430 --> 00:26:19,540
Istukaa alas.
192
00:26:19,590 --> 00:26:24,400
VielÀ yksikin sana,
niin leikkaan kielenne poikki.
193
00:26:25,230 --> 00:26:28,880
Tor, pidÀ orjasi kurissa.
194
00:26:30,910 --> 00:26:35,340
TeidÀn tÀytyy ottaa se susi
kiinni ja panna se liekaan.
195
00:26:35,390 --> 00:26:38,880
TeidÀn on lÀhdettÀvÀ
jahtaamaan sitÀ.
196
00:26:48,950 --> 00:26:53,920
Rupea nukkumaan.
MeidÀn on oltava pirteitÀ aamulla.
197
00:27:33,350 --> 00:27:36,680
ĂlĂ€ luovu toivosta. Ole rohkea.
198
00:27:39,070 --> 00:27:45,680
Kohtalolla on varallesi suuria
suunnitelmia. Luota aina itseesi.
199
00:27:54,270 --> 00:27:57,520
MikÀ tuo on?
200
00:27:59,310 --> 00:28:01,840
Mene pois! KÀskin hÀipyÀ!
201
00:28:05,790 --> 00:28:10,120
Se on vain Kvark.
ĂlkÀÀ pelĂ€tkö hĂ€ntĂ€.
202
00:28:13,030 --> 00:28:15,700
Kuka hÀn on?
- HölmölÀinen.
203
00:28:15,750 --> 00:28:20,740
Loke hÀvisi vedonlyönnissÀ,
ja saimme hÀnet vaivoiksemme.
204
00:28:20,790 --> 00:28:25,480
Peratkaa kaikki kalat.
Tor tulee myöhemmin aterialle.
205
00:28:40,950 --> 00:28:43,880
Pane toimeksi, Ruusu.
206
00:29:27,510 --> 00:29:33,220
Koko mökki pitÀÀ siivota.
Kvark, painu nurkkaan siitÀ.
207
00:29:33,270 --> 00:29:38,040
Vauhtia! Sangot ovat tuolla.
208
00:30:05,270 --> 00:30:07,880
Kvark!
209
00:30:19,710 --> 00:30:22,960
TÀssÀ!
- TÀssÀ, ole hyvÀ.
210
00:30:32,470 --> 00:30:36,560
TÀytÀ sarveni!
LiikettÀ kinttuihin.
211
00:30:50,390 --> 00:30:51,880
Sika!
212
00:30:53,910 --> 00:30:57,640
Et puhu tuolla tavoin isÀnnÀllesi.
213
00:30:58,590 --> 00:31:02,660
Kohtelette meitÀ kuin orjia.
- Te olette orjia.
214
00:31:02,710 --> 00:31:05,380
Anteeksi. Siskoni on
vÀlillÀ aika uppiniskainen.
215
00:31:05,430 --> 00:31:07,400
EnkÀ ole!
216
00:31:43,550 --> 00:31:45,760
Haluan kotiin.
217
00:31:46,830 --> 00:31:50,140
Liian myöhÀistÀ nyt.
ItsepÀ Ànkesit mukaan.
218
00:31:50,190 --> 00:31:54,060
Minulla on ikÀvÀ ÀitiÀ ja isÀÀ.
- Lopeta.
219
00:31:54,110 --> 00:31:59,400
MeitÀ kohdellaan kuin orjia, Tjalf.
Katso nyt petiÀmme.
220
00:32:00,190 --> 00:32:04,380
Kuulostat kiittÀmÀttömÀltÀ.
- Paraskin puhuja.
221
00:32:04,430 --> 00:32:08,060
SinÀ olet poika.
SinÀ perit tilan.
222
00:32:08,110 --> 00:32:12,900
MinÀ saan vain pestÀ pyykkiÀ
ja laittaa kalapuuroa.
223
00:32:12,950 --> 00:32:16,660
Nyt sinun ei tarvitse.
- KyllÀpÀs.
224
00:32:16,710 --> 00:32:20,040
Teen samaa työtÀ tÀÀllÀ.
225
00:32:25,430 --> 00:32:27,500
Ruusu...
226
00:32:27,550 --> 00:32:32,780
YritÀ kÀsittÀÀ,
ettÀ tÀmÀ on upea tilaisuus.
227
00:32:32,830 --> 00:32:37,080
Kaikki uneksivat saavansa
palvella jumalia.
228
00:32:38,470 --> 00:32:41,880
EhkÀ me jonain pÀivÀnÀ
saamme yhtÀ suuret voimat.
229
00:32:46,950 --> 00:32:51,280
TÀÀllÀoloomme on syy,
jota meidÀn ei tarvitse tietÀÀ.
230
00:33:28,950 --> 00:33:32,980
MitÀ teet?
- Hiljaa. He nukkuvat.
231
00:33:33,030 --> 00:33:35,860
KĂ€y makuulle.
- LÀhdetÀÀn pois tÀÀltÀ.
232
00:33:35,910 --> 00:33:40,020
MeillÀ ei ole mitÀÀn tekemistÀ
sen suden kanssa.
233
00:33:40,070 --> 00:33:42,960
SelvÀ, lÀhde sitten.
234
00:35:11,230 --> 00:35:15,580
Tjalf. Tjalf, tule.
235
00:35:15,630 --> 00:35:18,920
MeidÀn tÀytyy mennÀ.
236
00:35:22,030 --> 00:35:24,040
Tule.
237
00:36:42,590 --> 00:36:47,520
Kvark. SinÀ jÀÀt tÀnne. Menemme
kotiin, etkÀ sinÀ tule mukaan.
238
00:36:51,310 --> 00:36:53,900
Emme voi ottaa sinua mukaan.
239
00:36:53,950 --> 00:36:57,780
Palaamme kotitilallemme,
jossa asuu vain ihmisiÀ.
240
00:36:57,830 --> 00:37:00,960
Tule, Ruusu.
241
00:37:08,670 --> 00:37:12,960
HĂ€ivy, senkin pikku rotta!
Emme halua sinua mukaan.
242
00:37:17,870 --> 00:37:20,580
Miksi puhut hÀnelle tuolla lailla?
243
00:37:20,630 --> 00:37:24,800
Katso hÀntÀ.
HÀn on ilmiselvÀ jÀtti.
244
00:37:43,310 --> 00:37:46,640
TÀssÀ sateenkaari pÀÀttyi.
245
00:38:27,470 --> 00:38:29,400
Ruusu.
246
00:40:43,430 --> 00:40:46,640
Etkö lÀhde mukaan?
247
00:40:47,750 --> 00:40:51,860
TÀmÀ on surkea ajatus.
MeidÀn tÀytyy palata Torin luokse.
248
00:40:51,910 --> 00:40:55,460
Ei ikinÀ.
- Ajattelitko jÀÀdÀ tÀnne asumaan?
249
00:40:55,510 --> 00:40:59,840
En, mutta haluan kotiin
Àidin ja isÀn luokse. Kotitilalle.
250
00:41:02,190 --> 00:41:05,040
Tor on nyt meidÀn isÀmme.
251
00:41:07,790 --> 00:41:11,520
Et ole oma itsesi, Tjalf.
252
00:41:13,110 --> 00:41:15,840
LÀhdetkö mukaani?
253
00:41:19,750 --> 00:41:21,760
HyvÀ on.
254
00:41:50,870 --> 00:41:53,240
Tjalf!
255
00:42:46,510 --> 00:42:48,780
En ole tehnyt mitÀÀn!
256
00:42:48,830 --> 00:42:51,620
Kuinka julkeat puhua
jÀttilÀisten kuninkaalle?
257
00:42:51,670 --> 00:42:56,380
En tiennyt, ettÀ hÀn oli kuningas.
Antakaa minun mennÀ.
258
00:42:56,430 --> 00:43:00,860
Kerro, kuka olet
ja mitÀ teet tÀÀllÀ.
259
00:43:00,910 --> 00:43:04,060
Nimeni on...
260
00:43:04,110 --> 00:43:08,440
Nimeni on Tjalf,
ja palvelen ukkosenjumala Toria.
261
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
Toria? PÀÀstÀ hÀnet.
262
00:43:16,190 --> 00:43:19,220
Olen MidgÄrdista.
263
00:43:19,270 --> 00:43:23,700
Olet siis ihmislapsi?
- PelkkÀ ihminen.
264
00:43:23,750 --> 00:43:29,520
Miksi "pelkkÀ"?
- Ihmiset ovat jumalten alamaisia.
265
00:43:30,910 --> 00:43:35,340
Tulitko tÀnne yksin, Tjalf?
266
00:43:35,390 --> 00:43:38,260
En, sisko tuli kanssani.
267
00:43:38,310 --> 00:43:42,600
Ruusu.
- Ihmistyttö?
268
00:43:44,190 --> 00:43:48,000
EhkÀ hÀn on valon lapsi.
269
00:43:51,630 --> 00:43:55,080
Oletko janoinen, Tjalf?
270
00:43:57,910 --> 00:43:59,720
Kiitos.
271
00:44:06,070 --> 00:44:07,960
Kiitos.
272
00:44:08,950 --> 00:44:11,440
Tjalf...
273
00:44:11,910 --> 00:44:16,480
Haluaisitko tulla
yhtÀ vahvaksi kuin jumala?
274
00:44:18,470 --> 00:44:22,220
Haluaisin. Voisinko?
275
00:44:22,270 --> 00:44:29,240
Jos tulet mukaani kotiini UdgÄrdiin,
voin auttaa sinua.
276
00:44:30,870 --> 00:44:34,180
En voi.
PitÀÀ palata Torin luokse.
277
00:44:34,230 --> 00:44:37,320
Haluat siis mieluummin
palvella muita?
278
00:44:38,430 --> 00:44:43,280
Etkö haluaisi mieluummin
muiden palvelevan itseÀsi?
279
00:44:45,030 --> 00:44:46,800
Tule mukaani.
280
00:45:41,950 --> 00:45:43,800
Tadaa!
281
00:48:42,510 --> 00:48:47,000
MitÀ teette tÀÀllÀ? Kvark, tiedÀt,
ettÀ tÀÀllÀ on vaarallista. Ulos!
282
00:48:51,150 --> 00:48:54,760
TÀmÀ ei ole mikÀÀn leikkipaikka!
283
00:48:57,190 --> 00:49:01,340
Kuinka typeriÀ te oikein olette?
- Rauhoitu, Tor.
284
00:49:01,390 --> 00:49:05,540
MissÀ poika on?
- Eikö hÀn ole kanssasi?
285
00:49:05,590 --> 00:49:08,560
NÀyttÀÀkö muka siltÀ,
ettÀ hÀn olisi kanssani?
286
00:49:09,790 --> 00:49:13,460
HÀn lÀhti kohti Valhallaa.
- Mihin suuntaan?
287
00:49:13,510 --> 00:49:16,940
Tuon metsÀn lÀpi.
288
00:49:16,990 --> 00:49:22,700
SiellÀ on jÀttien maa. Jos hÀn
lÀhti sinne, jÀtit nappasivat hÀnet.
289
00:49:22,750 --> 00:49:25,940
MeidÀn tÀytyy löytÀÀ hÀnet.
290
00:49:25,990 --> 00:49:29,180
MeidÀn on tehtÀvÀ jotakin.
Etkö sinÀ ole jumala?
291
00:49:29,230 --> 00:49:34,400
On liian myöhÀistÀ.
Tuskin nÀet veljeÀsi enÀÀ.
292
00:50:07,510 --> 00:50:09,820
Tyr.
293
00:50:09,870 --> 00:50:14,520
MitÀ teette tÀÀllÀ?
- Olemme susijahdissa.
294
00:50:15,110 --> 00:50:19,980
Onko löytynyt jÀlkiÀ?
- Ei yhtÀkÀÀn koko pÀivÀnÀ.
295
00:50:20,030 --> 00:50:23,220
MitÀ teet tuon kanssa?
296
00:50:23,270 --> 00:50:25,400
Olemme menossa kotiin.
297
00:50:32,830 --> 00:50:35,000
Varokaa!
298
00:50:39,750 --> 00:50:41,680
Fenris!
299
00:50:47,310 --> 00:50:50,000
Olkaa valmiit!
300
00:50:52,230 --> 00:50:54,400
LÀhellÀ minua!
301
00:51:11,310 --> 00:51:13,240
Juoskaa!
302
00:52:10,550 --> 00:52:13,280
Miten tiesit,
ettÀ susi oli siinÀ?
303
00:52:14,670 --> 00:52:19,160
MinÀ vain aistin sen.
- Aistit? Miten?
304
00:52:21,390 --> 00:52:25,160
Kun se on lÀhellÀ minua,
pystyn aistimaan sen kehossani.
305
00:52:30,750 --> 00:52:33,660
Millainen olit nuorempana?
306
00:52:33,710 --> 00:52:37,520
NÀitkö unia,
joissa puhuit elÀinten kanssa?
307
00:52:42,030 --> 00:52:44,720
En, se... En.
308
00:52:47,030 --> 00:52:49,860
EntÀ talonne ympÀristössÀ?
309
00:52:49,910 --> 00:52:54,060
Oletko koskaan löytÀnyt
kivikehiÀ tai kivimuodostelmia?
310
00:52:54,110 --> 00:52:57,760
Olen tehnyt sellaisia itse.
311
00:52:59,390 --> 00:53:02,160
NÀytÀ minulle.
312
00:53:15,830 --> 00:53:20,000
Kuka sinulle on opettanut tuon?
- Olen itse keksinyt sen.
313
00:53:28,110 --> 00:53:33,160
Loke, herÀÀ.
Minulla on nÀytettÀvÀÀ.
314
00:54:29,630 --> 00:54:34,460
Tyttö pinoaa kiviÀ
vanhojen ennustusten mukaisesti, -
315
00:54:34,510 --> 00:54:38,900
ja hÀnellÀ on aivan erityinen
suhde luontoon ja elÀimiin.
316
00:54:38,950 --> 00:54:42,140
Mutta hÀn on ihmislapsi.
317
00:54:42,190 --> 00:54:45,140
TiedÀn, siinÀ ei ole mitÀÀn jÀrkeÀ.
318
00:54:45,190 --> 00:54:48,620
Ne vanhat ennustajavaimot
eivÀt olleet vÀÀrÀssÀ.
319
00:54:48,670 --> 00:54:51,800
Tuo tyttö ei voi olla hÀn.
320
00:54:57,430 --> 00:55:02,160
Yli 3000 vuotta sitten
Yggdrasilin tuleva kuningatar katosi.
321
00:55:03,390 --> 00:55:07,580
Valat ennustivat, ettÀ hÀn
palaisi takaisin Valhallaan, -
322
00:55:07,630 --> 00:55:12,080
kun aika olisi tÀysi,
valon lapsena.
323
00:55:14,190 --> 00:55:16,920
Jumalolentona.
324
00:55:19,790 --> 00:55:22,560
Oletko se sinÀ?
325
00:55:24,270 --> 00:55:27,520
MinÀ olen vain ihminen.
326
00:55:28,790 --> 00:55:35,120
Juuri niin.
Ja siksi se ei pidÀ paikkaansa.
327
00:55:35,790 --> 00:55:41,520
Yritin kÀvellÀ sateenkaarella.
- Miten se sujui?
328
00:55:43,870 --> 00:55:47,120
Se ei tullut esiin.
329
00:55:48,190 --> 00:55:52,680
Bifrost tulee esiin vain,
kun jumala astuu sille.
330
00:55:54,670 --> 00:55:56,900
Miksi halusit MidgÄrdiin?
331
00:55:56,950 --> 00:56:01,440
Halusin kotiin.
- Ja hÀnkö muka olisi valon lapsi?
332
00:56:02,430 --> 00:56:06,180
Jos olisit nÀhnyt hÀnet
Fenrisin edessÀ, et puhuisi noin.
333
00:56:06,230 --> 00:56:11,160
Lapsilla voi olla hyvÀ
vaikutus elÀimiin, vai mitÀ, Tor?
334
00:56:13,670 --> 00:56:16,520
Se on hÀn.
335
00:56:18,430 --> 00:56:21,420
ViekÀÀ tyttö pois tÀÀltÀ!
336
00:56:21,470 --> 00:56:25,120
Liian moni ihminen
on puhunut tÀssÀ salissa.
337
00:56:34,230 --> 00:56:36,680
Odin...
338
00:56:37,670 --> 00:56:41,220
En ole koskaan ennen
vastustanut sinua, -
339
00:56:41,270 --> 00:56:45,900
ja tiedÀn, ettei kukaan teistÀ pidÀ
minua minÀÀn suurena ajattelijana.
340
00:56:45,950 --> 00:56:50,000
Mutta tÀllÀ kertaa olet vÀÀrÀssÀ.
341
00:57:03,310 --> 00:57:05,740
Lupasit, ettÀ minusta
voisi tulla jumala.
342
00:57:05,790 --> 00:57:08,240
Tietenkin.
343
00:57:09,710 --> 00:57:11,680
Juo.
344
00:57:13,510 --> 00:57:18,120
PitÀÀkö minun juoda tÀmÀ?
- SiinÀ on maagisia yrttejÀ.
345
00:57:19,230 --> 00:57:23,320
Me kaikki juomme sitÀ.
346
00:57:42,350 --> 00:57:46,160
Se vaikuttaa. Tunnen sen.
347
00:57:47,150 --> 00:57:50,240
Se vaikuttaa. Tunnen...
348
00:58:07,710 --> 00:58:13,120
Nyt vain odotetaan,
ettÀ tyttö tulee hakemaan hÀnet.
349
00:58:20,550 --> 00:58:25,720
LepÀÀ hetki.
MinÀ vartioin sinua.
350
00:58:27,750 --> 00:58:31,000
Annammeko hÀnen tulla tÀnne?
- Tule, Kvark.
351
00:59:14,750 --> 00:59:17,560
Ruusu...
352
00:59:18,550 --> 00:59:20,120
Ruusu.
353
00:59:32,070 --> 00:59:34,680
Ruusu.
354
01:00:57,310 --> 01:01:00,640
Kuulen synkÀn henkÀyksen.
355
01:01:01,830 --> 01:01:05,280
Valhalla ei ole
koskaan ollut nÀin heikko.
356
01:01:06,710 --> 01:01:11,000
Jumalten yhteishenki
on hiipumassa.
357
01:01:12,150 --> 01:01:17,600
He pakenevat velvollisuuksiaan ja
pettÀvÀt heitÀ rukoilevat ihmiset.
358
01:01:19,350 --> 01:01:23,760
PitkÀÀn olen odottanut valon lasta,
joka pelastaisi Valhallan.
359
01:01:45,110 --> 01:01:46,840
Katso.
360
01:01:49,750 --> 01:01:54,100
Luulen, ettÀ sain sen FriggiltÀ.
En ole varma.
361
01:01:54,150 --> 01:01:57,760
Oletko nÀhnyt painajaisia?
362
01:01:59,230 --> 01:02:02,800
MitÀ muuta ennustus kertoo?
363
01:02:04,950 --> 01:02:09,220
Ennustuksen mukaan
Fenris on jonain pÀivÀnÀ niin iso, -
364
01:02:09,270 --> 01:02:14,280
ettÀ se voi nielaista auringon,
jolloin pimeys ottaa vallan.
365
01:02:35,630 --> 01:02:38,080
TÀmÀ on Tjalfn.
366
01:02:40,710 --> 01:02:44,840
MissÀ hÀn on?
Onko hÀn elossa?
367
01:02:50,670 --> 01:02:52,560
Tuonneko?
368
01:02:55,110 --> 01:03:00,760
Korppi osoitti etelÀÀn.
- UdgÄrdiin pÀin. JÀttien maahan.
369
01:03:03,110 --> 01:03:08,020
Et ikinÀ pÀÀse sieltÀ elossa.
- Olkoon se sitten kohtaloni.
370
01:03:08,070 --> 01:03:11,440
ĂlĂ€ luule,
ettÀ voisit itse arvata kohtalosi.
371
01:03:12,870 --> 01:03:16,560
MeidÀn tÀytyy mennÀ UdgÄrdiin.
372
01:04:38,110 --> 01:04:41,320
Skrymer, pÀÀstÀ meidÀt
UdgÄrdsloken puheille.
373
01:04:49,750 --> 01:04:51,880
Pysyttele takanani.
374
01:05:34,390 --> 01:05:39,620
Tervetuloa.
- Tapaamme jÀlleen, UdgÄrdsloke.
375
01:05:39,670 --> 01:05:43,040
MikÀ teidÀt toi nÀille kulmille?
376
01:05:43,750 --> 01:05:46,960
Tulimme hakemaan hÀnet.
377
01:05:49,710 --> 01:05:52,380
Ja kuka on
tÀmÀ herttainen pikkutyttö?
378
01:05:52,430 --> 01:05:57,980
Olen hÀnen sisarensa.
- Ihmislapsi.
379
01:05:58,030 --> 01:06:01,320
Tulin hakemaan...
380
01:06:02,390 --> 01:06:06,380
Anna ihmispoika meille,
niin sÀÀstyt lisÀrettelöiltÀ.
381
01:06:06,430 --> 01:06:11,100
Saatte pojan,
jos suostutte kisaan.
382
01:06:11,150 --> 01:06:14,240
Emme suostu.
- Me kisaamme.
383
01:06:21,510 --> 01:06:26,480
Kisaat ilman MjölneriÀ.
Vai etkö kenties tohdi?
384
01:06:28,390 --> 01:06:32,000
En lÀhde tÀÀltÀ ilman veljeÀni.
385
01:06:38,910 --> 01:06:42,420
SiirtykÀÀ! KÀskin siirtyÀ!
386
01:06:42,470 --> 01:06:45,480
ĂlĂ€ katso hĂ€ntĂ€ silmiin.
387
01:06:52,870 --> 01:06:55,340
MistÀ kisaamme?
388
01:06:55,390 --> 01:06:58,780
Jos olet yhtÀ kova
juomaan kuin minÀ, -
389
01:06:58,830 --> 01:07:02,300
pystyt myös tyhjentÀmÀÀn
juomasarveni yhdellÀ kulauksella.
390
01:07:02,350 --> 01:07:07,800
Juomasarven?
Voin luvata, ettÀ pystyn.
391
01:07:27,510 --> 01:07:32,080
Nyt nÀytÀn teille,
miten Valhallassa juodaan.
392
01:08:13,110 --> 01:08:18,920
KieltÀydyn hÀviÀmÀstÀ jÀtille!
Haluan uuden kisan! Nyt heti!
393
01:08:20,510 --> 01:08:25,000
Olkoon niin, ystÀvÀiseni.
Saat uuden tilaisuuden.
394
01:08:27,790 --> 01:08:32,680
VÀÀnnÀ kÀttÀ kuningattareni kanssa.
- Et ole tosissasi.
395
01:08:33,830 --> 01:08:36,160
PelkÀÀtkö?
396
01:08:38,950 --> 01:08:41,400
Tule tÀhÀn, ystÀvÀiseni.
397
01:09:30,710 --> 01:09:32,800
Nyt riittÀÀ!
398
01:09:33,990 --> 01:09:38,340
En lÀhde, ennen kuin
joku suostuu kaksintaisteluun.
399
01:09:38,390 --> 01:09:42,760
Kuka taistelee
Toria vastaan? No?
400
01:10:07,350 --> 01:10:10,440
Vanha vaimo?
Pilailetko kustannuksellani?
401
01:10:13,590 --> 01:10:17,220
HÀn on Àitini.
402
01:10:17,270 --> 01:10:19,800
Tule, Tor.
403
01:10:31,270 --> 01:10:34,240
En taistele
vanhoja naisia vastaan.
404
01:10:38,430 --> 01:10:40,640
Mutta voit saada tanssin.
405
01:11:45,350 --> 01:11:48,480
Juokse, Ruusu! Juokse!
406
01:12:56,910 --> 01:12:59,040
Skool.
407
01:13:08,230 --> 01:13:11,080
Skool, Freija.
408
01:13:30,390 --> 01:13:33,740
Enkö kieltÀnyt sinua
tulemasta enÀÀ tÀnne?
409
01:13:33,790 --> 01:13:39,220
Tjalf, Loke ja Kvark ovat vankina
UdgÄrdissa. Tor tanssitti kuolemaa.
410
01:13:39,270 --> 01:13:42,560
HĂ€ivy.
- Odin...
411
01:13:44,030 --> 01:13:48,120
Anna nuoren neidin
sanoa sanottavansa.
412
01:13:50,110 --> 01:13:52,920
Tor on kuollut!
413
01:14:00,590 --> 01:14:04,080
Se ei voi olla mahdollista.
414
01:14:06,310 --> 01:14:08,500
Totta se on.
415
01:14:08,550 --> 01:14:12,940
Milloin oikein lakkaamme
puhumasta ihmisten kanssa?
416
01:14:12,990 --> 01:14:17,920
Katkaisenko kaulasi, pikku rotta?
417
01:14:19,350 --> 01:14:24,560
Kuinka julkeat puhua
Odinille tuolla tavalla?
418
01:14:30,790 --> 01:14:33,360
HÀn osaa kÀvellÀ itse.
419
01:16:50,670 --> 01:16:54,440
HĂ€n on valon lapsi.
- HĂ€n on ihminen.
420
01:16:55,870 --> 01:17:00,080
Pikku tyttö MidgÄrdista ei tule
sanelemaan meidÀn kohtaloamme.
421
01:17:01,590 --> 01:17:05,800
HĂ€n tekee jo niin.
Muutos on meneillÀÀn.
422
01:17:06,870 --> 01:17:11,540
Ilman ihmisiÀ emme ole mitÀÀn.
He tÀydentÀvÀt meidÀt. TiedÀt sen.
423
01:17:11,590 --> 01:17:14,900
Kukaan ei halua myöntÀÀ,
millainen valta heillÀ on meihin.
424
01:17:14,950 --> 01:17:19,280
Sinun on aika tehdÀ niin.
Ainakin omasta puolestasi.
425
01:18:18,270 --> 01:18:20,380
Olin vÀÀrÀssÀ.
426
01:18:20,430 --> 01:18:24,480
Olet valon lapsi.
Olemme tukenasi, Ruusu.
427
01:18:27,750 --> 01:18:33,160
Ragnarök uhkaa meitÀ.
Vain me voimme estÀÀ sen nyt.
428
01:18:36,230 --> 01:18:40,900
MeidÀn on mentÀvÀ jÀttien linnaan
ja herÀtettÀvÀ Tor.
429
01:18:40,950 --> 01:18:46,060
Vain hÀnen vasaransa
voi kukistaa UdgÄrdsloken.
430
01:18:46,110 --> 01:18:50,600
Ruusu, pysy takanamme,
kunnes sisÀÀnkÀynti on vapaa.
431
01:20:30,070 --> 01:20:32,040
Tule!
432
01:20:38,470 --> 01:20:39,960
Balder!
433
01:21:12,390 --> 01:21:14,160
Tor!
434
01:21:20,430 --> 01:21:23,460
Tor! Tor!
435
01:21:23,510 --> 01:21:25,600
HerÀÀ.
436
01:21:28,910 --> 01:21:32,440
Tor! TiedÀn, ettÀ olet elossa.
437
01:21:34,070 --> 01:21:38,220
HerÀÀ.
TiedÀn, etteivÀt jumalat voi kuolla.
438
01:21:38,270 --> 01:21:43,080
Uskon sinuun, taivaan jumala,
ukkosenjumala Tor.
439
01:21:53,470 --> 01:21:56,960
Juokse. Juokse. Mene!
440
01:22:08,790 --> 01:22:10,720
Mjölner!
441
01:23:03,990 --> 01:23:05,920
Odin!
442
01:23:30,630 --> 01:23:32,860
Tule tÀnne!
443
01:23:32,910 --> 01:23:35,480
Tule tÀnne, lapsi!
444
01:24:00,110 --> 01:24:01,960
Tjalf!
445
01:24:22,430 --> 01:24:25,040
Tjalf. Tjalf.
446
01:24:26,830 --> 01:24:29,080
Mjölner!
447
01:24:30,630 --> 01:24:31,740
Tjalf...
448
01:24:31,790 --> 01:24:33,760
Mjölner!
449
01:24:37,350 --> 01:24:40,720
Tjalf. Tjalf.
450
01:24:41,710 --> 01:24:43,320
Tjalf.
451
01:25:00,830 --> 01:25:02,960
Odin.
452
01:25:04,070 --> 01:25:06,360
Ruusu.
453
01:25:09,310 --> 01:25:11,800
MeidÀn tÀytyy lÀhteÀ! Tulkaa!
454
01:25:14,550 --> 01:25:16,720
Kvark!
455
01:25:18,870 --> 01:25:20,680
Varokaa!
456
01:25:27,270 --> 01:25:29,860
On pÀÀstÀvÀ turvaan.
- EntÀ Kvark?
457
01:25:29,910 --> 01:25:33,100
Unohda se hölmö jÀtti.
- HĂ€net on saatava mukaan.
458
01:25:33,150 --> 01:25:36,840
Nyt saat luvan lopettaa.
- Ei, te saatte luvan lopettaa!
459
01:25:43,670 --> 01:25:45,400
Tulkaa.
460
01:26:22,550 --> 01:26:24,840
HyvÀt jumalat.
461
01:26:26,070 --> 01:26:30,060
TÀnÀÀn meillÀ on aihetta juhlia.
462
01:26:30,110 --> 01:26:33,100
Rohkeutta.
463
01:26:33,150 --> 01:26:37,260
Joku sanoi minulle kerran,
ettÀ rohkeus on sitÀ, -
464
01:26:37,310 --> 01:26:43,020
ettÀ pelkÀÀ kovasti
mutta silti tekee oikein.
465
01:26:43,070 --> 01:26:46,960
Se on hyvin viisaasti sanottu.
466
01:26:48,150 --> 01:26:52,040
TÀÀllÀ meillÀ on erÀs,
joka teki oikein.
467
01:26:52,910 --> 01:26:57,300
ErÀs, jolla oli rohkeutta kuunnella
sydÀntÀÀn ja noudattaa sen ÀÀntÀ.
468
01:26:57,350 --> 01:27:02,400
SitÀ kykyÀ me emme
saa koskaan unohtaa.
469
01:27:03,670 --> 01:27:07,540
Se saa miettimÀÀn,
tuleeko jumaluus verenperintönÀ, -
470
01:27:07,590 --> 01:27:10,680
vai toiminnan perusteella.
471
01:27:14,310 --> 01:27:16,520
Ruusu.
472
01:27:19,230 --> 01:27:22,460
Valon lapsi.
473
01:27:22,510 --> 01:27:26,040
SinÀ toimit tÀysin oikein.
474
01:27:26,790 --> 01:27:31,080
Olet ansainnut tuolin
jumalten pöydÀn ÀÀressÀ.
475
01:27:32,350 --> 01:27:35,120
Ole hyvÀ ja kÀy istumaan.
476
01:28:05,870 --> 01:28:08,800
En voi.
- Ruusu.
477
01:28:11,950 --> 01:28:15,040
En kuulu tÀnne.
478
01:28:16,550 --> 01:28:22,800
Saapuessani Valhallaan
se oli perikadon partaalla.
479
01:28:28,110 --> 01:28:30,520
Mutta ei enÀÀ.
480
01:28:31,590 --> 01:28:35,360
TeidÀn on pidettÀvÀ yhtÀ.
Valhallan on pidettÀvÀ yhtÀ.
481
01:28:36,790 --> 01:28:39,840
Me ihmiset tarvitsemme
jumaliamme.
482
01:28:45,750 --> 01:28:49,400
KiitÀn teitÀ sydÀmestÀni...
483
01:28:53,550 --> 01:28:56,300
Ja tÀstÀ tuolista.
484
01:28:56,350 --> 01:29:02,040
Mutta haluan kotiin perheeni,
vÀkeni ja maani pariin.
485
01:29:04,030 --> 01:29:08,000
Tjalf ja Kvark lÀhtevÀt mukaani.
486
01:29:14,310 --> 01:29:16,840
Ruusu.
487
01:29:19,110 --> 01:29:23,120
Toteutukoon toiveesi.
488
01:29:25,310 --> 01:29:27,360
MinÀ jÀÀn tÀnne.
489
01:29:41,150 --> 01:29:42,860
Oletko varma?
490
01:29:42,910 --> 01:29:47,600
Jos sinÀ lÀhdet,
kenties tÀÀllÀ on tuoli minulle.
491
01:29:52,390 --> 01:29:55,920
Tule, Kvark. LÀhdetÀÀn.
492
01:30:07,670 --> 01:30:11,620
TÀmÀn amuletin avulla
voit aina nÀhdÀ Valhallan.
493
01:30:11,670 --> 01:30:13,920
Kiitos, Frigg.
494
01:30:20,510 --> 01:30:23,200
Ruusu...
495
01:30:30,030 --> 01:30:32,360
Kiitos.
496
01:30:43,950 --> 01:30:47,000
PidÀn sinua silmÀllÀ.
497
01:31:45,550 --> 01:31:47,600
Ruusu!
498
01:31:50,230 --> 01:31:52,560
Tjalf!
499
01:31:56,470 --> 01:31:58,560
Tjalf!
500
01:32:20,030 --> 01:32:22,000
Tule tÀhÀn.
501
01:32:52,110 --> 01:32:55,800
Tjalf, minulla on sinulle jotakin.
502
01:33:02,430 --> 01:33:05,040
Kiitos, Ruusu.
503
01:34:11,390 --> 01:34:14,080
MikÀ tuo on?
504
01:34:29,510 --> 01:34:33,480
TervehtikÀÀ
uutta perheenjÀsentÀ.
505
01:34:34,510 --> 01:34:37,840
MikÀ sinun nimesi on?
506
01:34:39,550 --> 01:34:43,160
HĂ€n ei osaa puhua,
mutta hÀn osaa paljon muuta.
507
01:34:45,510 --> 01:34:49,280
Katsotaanko, kumpi on nopeampi?
508
01:40:25,990 --> 01:40:29,240
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service
35898