All language subtitles for V├Ñr tid ├nr nu - S01E08ita-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 --> 43 00: 04: 42.442 -> 00: 04: 45.737 - They fired Margareta. - Who is Margareta? 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,560 What the hell is going on here? 3 00:00:17,720 --> 00:00:22,120 They are destroying what you and dad have created! 4 00:00:22,280 --> 00:00:28,040 Peter and Nina must be able to implement their ideas. And they have my full support. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,960 Keep an eye on my brother's girlfriend. 6 00:00:32,557 --> 00:00:36,335 {?} You n8 know who I am? And Sarah and Jérome? 7 00:00:37,236 --> 00:00:39,133 {?} N8 Come home with me! 8 00:00:40,080 --> 00:00:43,080 You took the union's brochure? 9 00:00:43,240 --> 00:00:47,040 You are fired! Disappear! 10 00:00:47,200 --> 00:00:52,800 We demand that Ms. Nilsson is immediately summarized. 11 00:00:52,960 --> 00:00:55,720 You're adorable. 12 00:00:55,880 --> 00:01:03,400 I know he has a relationship with a woman, he would be interested to Social Services. 13 00:01:04,720 --> 00:01:09,160 I'm the happiest man in the world because we're getting married! 14 00:01:11,560 --> 00:01:18,360 - Make barrel during our party? - There's something between you and the cook? 15 00:01:19,520 --> 00:01:24,160 - Suzanne has not been honest with you. - Jérome? Sarah? 16 00:01:24,320 --> 00:01:31,640 - Uses Suzanne to get to me! - Mr. Löwander, Suzanne is not well. 17 00:01:33,880 --> 00:01:37,880 Now is our time. Yours and mine. 18 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 Calle, Lotten is dead. 19 00:02:06,136 --> 00:02:08,600 - Hello. - Hello. 20 00:02:08,903 --> 00:02:12,680 - it seems to come back? - Yup. 21 00:02:12,976 --> 00:02:17,840 What did you do the whole day on the island? We were worried. 22 00:02:18,628 --> 00:02:21,840 I want to talk to you in private. 23 00:02:30,240 --> 00:02:33,688 - Yesterday we had a little 'too. - Yup. 24 00:02:33,718 --> 00:02:36,760 - Both. - I agree. 25 00:02:37,436 --> 00:02:39,960 We can not start over? 26 00:02:40,120 --> 00:02:43,920 The important thing is that you're back. 27 00:02:47,712 --> 00:02:51,240 We can not continue to stay together. 28 00:02:51,613 --> 00:02:53,800 Thing? 29 00:02:54,878 --> 00:02:57,680 Want to break the engagement? 30 00:02:58,080 --> 00:02:59,920 Yup. 31 00:03:02,697 --> 00:03:07,760 - Just because we had a fight? - Because I love another. 32 00:03:09,352 --> 00:03:12,400 Lelle, do not want to try to get some sleep '? 33 00:03:14,683 --> 00:03:18,360 Lelle, go to sleep. Sonja wants to go home. 34 00:03:18,619 --> 00:03:20,920 Do not go! 35 00:03:21,080 --> 00:03:25,520 Listen ... Lelle, I'm here. 36 00:03:25,680 --> 00:03:28,520 Do not go. 37 00:03:32,618 --> 00:03:35,490 No, I will not go on. 38 00:03:35,894 --> 00:03:38,400 Tonight I can stay here. 39 00:03:38,560 --> 00:03:42,720 But put yourself down, ok? 40 00:03:43,720 --> 00:03:46,520 Get some sleep '. 41 00:03:50,975 --> 00:03:59,249 Subtitle Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 42 00:04:07,492 --> 00:04:12,869 Translation of Lexlex 43 00:04:37,903 --> 00:04:42,037 episode 8 44 00:04:46,017 --> 00:04:49,440 Maggan, the waitress who joined the union. 45 00:04:49,600 --> 00:04:52,636 Oh yes. It will seek work elsewhere. 46 00:04:52,666 --> 00:04:56,280 I wonder whether it is legal to fire her as well. 47 00:04:56,440 --> 00:04:59,920 Who cares! I do not understand why you care so much. 48 00:05:00,080 --> 00:05:03,600 We are co-workers! 49 00:05:03,760 --> 00:05:10,760 Do you think the waiters would move a finger if it were a cook to have problems? No! 50 00:05:10,920 --> 00:05:14,920 Yes, Maggan would. 51 00:05:16,094 --> 00:05:19,989 I do not want him here the union. Otherwise it becomes a whole complains. 52 00:05:20,160 --> 00:05:25,280 Instead of learning the job the guys are starting to bother with their rights. 53 00:05:25,440 --> 00:05:30,440 In 20 years no one will boil an egg, and it will be the fault of the union. 54 00:05:30,600 --> 00:05:37,160 To claim a right is right. It is so that the company improves, do not you think? 55 00:05:38,854 --> 00:05:42,080 In old age you become a Communist? 56 00:05:42,240 --> 00:05:47,920 I am not a communist, and I'm not old! 57 00:05:50,237 --> 00:05:55,320 - You know how he is Maggan? - Not very well. 58 00:05:55,630 --> 00:06:00,320 - will seek employment elsewhere? - Certainly. 59 00:06:00,560 --> 00:06:03,297 Actually he would like to return here. 60 00:06:03,327 --> 00:06:05,024 Here is fine. 61 00:06:05,054 --> 00:06:07,959 But the director has made up his mind that the union is the devil himself. 62 00:06:08,145 --> 00:06:10,428 Who said that? 63 00:06:11,783 --> 00:06:16,960 Ms. Lindström, she heard me say that the union is the devil himself? 64 00:06:19,617 --> 00:06:23,680 So he is lying? 65 00:06:25,104 --> 00:06:29,800 Miss Nilsson has lost his job because he joined the union. 66 00:06:29,830 --> 00:06:33,000 But why it was negligent on the job. 67 00:06:35,571 --> 00:06:38,400 Well, now we know. 68 00:06:44,858 --> 00:06:47,200 I apologize. 69 00:06:56,560 --> 00:06:59,387 It's not worth it. I will try work elsewhere. 70 00:06:59,417 --> 00:07:00,926 It's a shame, Margareta. 71 00:07:00,956 --> 00:07:06,760 I know, and I'm sorry I gave you the wrong impression, but I'm not a fighter. 72 00:07:06,920 --> 00:07:11,400 Oh yes, and you're on the side of reason. 73 00:07:11,560 --> 00:07:16,640 And how long it takes to get justice? No one knows. 74 00:07:16,983 --> 00:07:21,920 - We can help you with money. - Is not this. 75 00:07:23,556 --> 00:07:26,106 It is a very stressful situation. 76 00:07:26,136 --> 00:07:28,880 The union has decided to pursue this case. 77 00:07:29,040 --> 00:07:34,840 We will make war, whether you like it or not. 78 00:07:35,000 --> 00:07:42,160 You something big you have set in motion. You are an example. Do you really want to give up now? 79 00:07:42,320 --> 00:07:46,400 Will not you stay and fight? 80 00:07:53,480 --> 00:07:58,800 - When you think that you wake up? - It might take a while '. 81 00:07:58,960 --> 00:08:03,840 - she will come to her senses? - Impossible to say. 82 00:08:04,333 --> 00:08:08,304 It seems to suffer from disturbing the perception of reality. 83 00:08:08,334 --> 00:08:11,036 It might be a psychosis resolved with a little 'rest, 84 00:08:11,066 --> 00:08:14,400 but it could be permanent. 85 00:08:14,879 --> 00:08:18,680 It has a number tattooed on her arm. 86 00:08:18,840 --> 00:08:22,360 - It was in a concentration camp? - Yup. 87 00:08:22,520 --> 00:08:28,720 Probably, psychosis is due to the trauma experienced there. We have had similar cases. 88 00:08:29,237 --> 00:08:31,604 We continue with the Nembutal for a few days. 89 00:08:31,634 --> 00:08:32,626 Yes, doctor. 90 00:08:32,656 --> 00:08:35,520 - Goodbye. - Thank you. 91 00:09:15,099 --> 00:09:18,320 I broke off the engagement with Erik. 92 00:09:21,747 --> 00:09:26,472 - What are you saying? - I can not marry a man she does not love. 93 00:09:27,343 --> 00:09:30,160 Are you crazy? 94 00:09:30,521 --> 00:09:35,000 No, Nina. You can not behave like that! 95 00:09:35,030 --> 00:09:41,120 There will be consequences. Not only for yourself but for all! 96 00:09:42,696 --> 00:09:45,416 I love another. I want to be with him. 97 00:09:45,633 --> 00:09:50,391 - What nonsense are they? Who is it? - None of your business. 98 00:09:50,421 --> 00:09:55,400 - It's what got you pregnant? - Thank you for breakfast. 99 00:09:55,684 --> 00:09:59,160 Veins, Nina! 100 00:10:07,895 --> 00:10:10,280 - Good morning. - Good morning. 101 00:10:16,982 --> 00:10:18,374 Scusi... 102 00:10:19,730 --> 00:10:22,204 {?} N8 - She Philippe? - Are you. 103 00:10:23,184 --> 00:10:25,220 {?} I'm Peter n8. 104 00:10:32,963 --> 00:10:35,232 {?} N8 I tried to contact her. 105 00:10:36,336 --> 00:10:38,776 {?} N8 Suzanne had a nervous breakdown. 106 00:10:40,723 --> 00:10:43,335 {?} N8 - How is he? - It's in the hospital. 107 00:10:43,645 --> 00:10:46,296 {?} N8 The doctor thinks ... 108 00:10:46,326 --> 00:10:49,491 {?} N8 that could have to do with what he experienced in the concentration camp. 109 00:10:49,521 --> 00:10:53,555 {?} N8 Suzanne told me about it, but did not tell me everything. 110 00:10:54,223 --> 00:10:58,498 {?} If n8 Suzanne did not speak to him, not for me to do it. 111 00:10:58,622 --> 00:11:01,914 {?} N8 is true. But now it is sick ... 112 00:11:02,408 --> 00:11:05,700 {?} N8 And I want to help her. I need to know more. 113 00:11:05,730 --> 00:11:08,895 {?} N8 Some things can not be told. 114 00:11:10,588 --> 00:11:13,624 {?} There n8 we keep them inside. 115 00:11:20,283 --> 00:11:22,283 {?} N8 Did you have any children? 116 00:11:28,117 --> 00:11:31,552 {?} N8 already risked losing them in the cattle car. 117 00:11:33,225 --> 00:11:36,101 {?} N8 The journey lasted several days. 118 00:11:36,973 --> 00:11:43,548 {?} N8 Every time we stopped there were five or ten deaths. 119 00:11:45,071 --> 00:11:46,377 {?} N8 Children ... 120 00:11:46,880 --> 00:11:48,807 {?} N8 crushed. 121 00:11:49,750 --> 00:11:51,366 {?} N8 Elderly ... 122 00:11:51,889 --> 00:11:54,205 {?} N8 that not make it anymore. 123 00:11:54,998 --> 00:11:57,205 {?} N8 It was terrible. 124 00:12:00,019 --> 00:12:06,260 {?} N8 When we arrived at the camp was almost a relief. 125 00:12:07,690 --> 00:12:12,161 {?} N8 essercela thought we got away, we and the children. 126 00:12:12,659 --> 00:12:14,477 {? N8} Ma ... 127 00:12:15,239 --> 00:12:20,880 {?} But n8 took Sarah and Jérome almost immediately. 128 00:12:21,837 --> 00:12:25,661 {?} N8 were so exhausted that did not protest either. 129 00:12:27,720 --> 00:12:33,130 {?} N8 A soldier carried them away, one on each arm. 130 00:12:35,694 --> 00:12:43,008 {?} N8 will never forget the look of Sarah when she turned. 131 00:12:47,309 --> 00:12:50,092 {?} N8 had four years. 132 00:12:53,356 --> 00:12:58,493 {?} N8 After a week I knew they were dead. 133 00:13:02,302 --> 00:13:09,569 {?} N8 But Suzanne has never accepted that children ... 134 00:13:11,356 --> 00:13:13,735 {?} N8 were not there anymore. 135 00:13:36,560 --> 00:13:41,160 "Pelle had never seen such a strange thing." 136 00:13:41,320 --> 00:13:45,720 "It was just a tail without a cat?" 137 00:13:47,454 --> 00:13:48,880 Come on! 138 00:13:52,506 --> 00:13:55,704 - Hello. - Hello. 139 00:13:56,636 --> 00:13:57,950 Hello, Lennart. 140 00:14:00,180 --> 00:14:03,320 I go out for a moment. 141 00:14:12,580 --> 00:14:14,248 "Vorrei..." 142 00:14:21,880 --> 00:14:25,040 "I wish I had such a long and beautiful tail." 143 00:14:34,219 --> 00:14:38,040 - Mom is dead. - Thing? 144 00:14:38,374 --> 00:14:42,720 She died yesterday, when we were on the island. 145 00:14:43,006 --> 00:14:46,440 Do not! Street... 146 00:14:47,392 --> 00:14:53,720 He had a heart attack at his home. Right now it's all a bit 'a mess. 147 00:14:55,520 --> 00:15:01,960 - Is there anything I can do for you? - No. Thank you, but you will see that I will manage it. 148 00:15:06,370 --> 00:15:10,960 I spoke with Erik. I broke off the engagement. 149 00:15:11,120 --> 00:15:13,360 Well! 150 00:15:13,816 --> 00:15:19,400 - I have not talked to Sonja. - I understand. 151 00:15:20,800 --> 00:15:24,509 - I love you. - I love you too. 152 00:15:38,645 --> 00:15:42,063 - See you tomorrow? - Sure. 153 00:15:46,667 --> 00:15:51,403 Today I tried to work Gillet, but they did not need. 154 00:15:53,755 --> 00:15:57,114 - If you do not come back I stop myself. - But no! 155 00:15:57,144 --> 00:15:59,640 It's no fun without you. 156 00:16:03,910 --> 00:16:06,130 Now I go. 157 00:16:09,320 --> 00:16:13,160 Hey ... thanks for coming. 158 00:16:14,794 --> 00:16:17,440 - Good evening. - Good evening. 159 00:16:26,200 --> 00:16:29,200 Put Erlander in the VIP area from now on. 160 00:16:29,360 --> 00:16:32,201 I thought that the Social Democrats were on top of these things. 161 00:16:32,231 --> 00:16:35,880 Believe it or not, they are human like everyone else. 162 00:16:36,040 --> 00:16:44,040 - He wants to accompany the Minister to the table? - No, I'm going to find Suzanne hospital. 163 00:16:44,839 --> 00:16:48,760 - How are you? - The holding sedated. 164 00:16:48,920 --> 00:16:51,664 It is always in our thoughts. 165 00:16:51,913 --> 00:16:53,960 Mr. Löwander? 166 00:16:53,990 --> 00:16:58,040 - Yup? - You can give me a minute? 167 00:17:00,221 --> 00:17:01,669 Yup. 168 00:17:07,280 --> 00:17:13,160 - I knew that I was fired? - No, I did not. 169 00:17:13,320 --> 00:17:17,960 - Why were you fired? - Because I joined the union. 170 00:17:18,840 --> 00:17:24,440 - Ok ... Roos was to fire her? - No, he was the director. 171 00:17:24,600 --> 00:17:27,913 So Gustaf has dismissed when she joined the union? 172 00:17:27,943 --> 00:17:32,280 He said to have been negligent at work, but it is not true. 173 00:17:33,640 --> 00:17:40,320 I told the union that I'm not going to make war. I will try work elsewhere. 174 00:17:40,628 --> 00:17:46,748 But the union has decided to proceed anyway. I just wanted to warn her. 175 00:17:47,463 --> 00:17:48,396 Thank you. 176 00:17:48,722 --> 00:17:54,063 Even some of my colleagues have joined the union. 177 00:17:54,093 --> 00:17:56,560 Lilly, for example. 178 00:17:56,806 --> 00:18:00,266 I hope this thing does not even hit them. 179 00:18:00,296 --> 00:18:01,594 No. 180 00:18:01,827 --> 00:18:06,225 - I'll talk to Gustaf of his recruitment. - Thank you. 181 00:18:11,680 --> 00:18:17,160 Good morning! Do not bother, Roos. We find the way by yourself. 182 00:18:17,320 --> 00:18:20,484 Perhaps there was a misunderstanding? 183 00:18:20,717 --> 00:18:25,800 - The reservation of the lunch tomorrow. - Then you have the wrong day. 184 00:18:25,960 --> 00:18:29,745 Your table is occupied by Minister Erlander. 185 00:18:29,947 --> 00:18:34,280 Erlander? Never heard. That changes the table! 186 00:18:36,034 --> 00:18:43,120 Gentlemen, I'm sorry, but they put the wrong table there. This table is booked. 187 00:18:43,150 --> 00:18:44,077 I apologize. 188 00:18:44,107 --> 00:18:47,080 - Can I help you? - Oh, finally, Director! 189 00:18:47,240 --> 00:18:52,720 We sit at this table since the spring of 1915. 190 00:18:54,061 --> 00:18:57,484 Then we will shock your habits. 191 00:18:57,514 --> 00:18:59,270 No, it's not necessary. 192 00:18:59,300 --> 00:19:01,112 No problem, we can change the table. 193 00:19:01,142 --> 00:19:03,286 Well, please. 194 00:19:12,621 --> 00:19:16,160 The general know how it treated the Social Democrats. 195 00:19:16,461 --> 00:19:22,854 It does not force a minister to change the table. Do not you just do it! 196 00:19:23,071 --> 00:19:26,680 They should be put in place. They act as if they possessed the entire nation. 197 00:19:26,840 --> 00:19:33,080 They talk of bringing the tax burden to 25%. It's a steal! 198 00:19:33,240 --> 00:19:37,160 It does not matter. In here is a guest and should be treated with dignity. 199 00:19:37,320 --> 00:19:42,520 And you know what that money will be used? For family allowances! 200 00:19:42,680 --> 00:19:45,880 As if people do not figliasse enough! 201 00:19:47,520 --> 00:19:49,657 The next step in what will be? 202 00:19:49,687 --> 00:19:53,800 They will give a subsidy to those who drink and play poker? 203 00:20:02,366 --> 00:20:08,200 I spoke to the vicar of Stefan church. The ceremony can make it there. 204 00:20:08,537 --> 00:20:13,360 - But the burial will be in North Cemetery. - What is a burial? 205 00:20:14,497 --> 00:20:19,360 - It is when you put the coffin in the ground. - What coffin? 206 00:20:21,280 --> 00:20:25,800 The coffin with the deceased. The mother's coffin. 207 00:20:26,154 --> 00:20:30,440 - Must be under the earth? - Yup. 208 00:20:30,941 --> 00:20:33,600 Hey, Lelle ... 209 00:20:37,520 --> 00:20:39,720 Doll ... 210 00:20:42,480 --> 00:20:47,280 - I have to get back to work. - Go ahead, no problem. 211 00:20:48,553 --> 00:20:50,680 I felt ... 212 00:20:58,274 --> 00:21:01,320 Su, Lelle. 213 00:21:54,080 --> 00:21:56,328 Hello, sweetheart. 214 00:22:05,724 --> 00:22:07,766 Everything is alright. 215 00:22:22,241 --> 00:22:25,160 - Good morning. - Good morning. We of Social Services. 216 00:22:25,320 --> 00:22:28,520 - It's time to answer a few questions? - Yup. 217 00:22:28,816 --> 00:22:31,920 Usually what you eat for breakfast? 218 00:22:32,080 --> 00:22:38,400 Porridge, usually. Of oats or barley. 219 00:22:38,986 --> 00:22:43,930 - And then? - He's eating lunch by Mrs. Andersson. 220 00:22:44,178 --> 00:22:46,854 He takes care of him when I work. 221 00:22:47,273 --> 00:22:53,067 And in the evening a sandwich or a little 'fruit. 222 00:22:53,680 --> 00:22:57,680 When I work late dinner by Mrs. Andersson. 223 00:22:59,225 --> 00:23:02,754 It has a steady job? 224 00:23:04,688 --> 00:23:07,680 Right now the situation is unclear. 225 00:23:07,976 --> 00:23:11,600 From the information we have we are that she is out of work. 226 00:23:11,903 --> 00:23:15,880 - And from whom you have had? - That we can not tell him. 227 00:23:17,281 --> 00:23:19,161 I was fired. 228 00:23:19,191 --> 00:23:23,760 But without good reason, so aware of being summarized shortly. 229 00:23:30,358 --> 00:23:32,811 Well, we're done for now. 230 00:23:33,866 --> 00:23:36,524 What happens now? 231 00:23:36,850 --> 00:23:40,280 We will write a report, which will be the basis for any action. 232 00:23:40,310 --> 00:23:42,920 Soon we'll know. 233 00:23:45,857 --> 00:23:48,000 - Goodbye. - Goodbye. 234 00:24:01,640 --> 00:24:04,763 Good morning, we are of Social Services. 235 00:24:04,793 --> 00:24:09,640 We are here for a survey of A Nilsson. It takes her during the day, right? 236 00:24:10,047 --> 00:24:12,480 Yes, right. 237 00:24:12,752 --> 00:24:15,304 It's time to answer a few questions? 238 00:24:26,081 --> 00:24:31,097 - How are you? - Now she regained consciousness, at least. 239 00:24:31,480 --> 00:24:33,323 What a terrible story. 240 00:24:33,353 --> 00:24:36,250 - You should be with her, not here. - Save yourself the crocodile tears. 241 00:24:36,280 --> 00:24:39,104 I'm not a monster, Peter! 242 00:24:39,338 --> 00:24:44,680 Remember that I said to you: "You do not know"? I was wrong? 243 00:24:46,446 --> 00:24:50,320 - Why have you fired that waitress? - That? 244 00:24:50,923 --> 00:24:53,372 It is because of its accession to the union? 245 00:24:53,652 --> 00:24:57,480 No, it was negligent at work, we could not hold it. 246 00:24:57,818 --> 00:24:59,889 What did he do? 247 00:24:59,919 --> 00:25:02,478 - What did he do? - Yup. 248 00:25:02,508 --> 00:25:04,760 Peter, I have to manage staff. 249 00:25:04,920 --> 00:25:08,747 - He says that the union is up in arms. - Ah, so it came to you? 250 00:25:08,777 --> 00:25:10,960 He wanted to warn us that the union will pursue it anyway. 251 00:25:11,120 --> 00:25:13,945 Tuesday I meet with the union and Miss Nilsson. 252 00:25:13,975 --> 00:25:16,520 Do not worry, they'll back off. 253 00:25:24,499 --> 00:25:27,200 - Can I come in a moment? - Of course. 254 00:25:27,360 --> 00:25:29,805 - Hello, One. - Look what I made! 255 00:25:29,835 --> 00:25:32,000 How beautiful. 256 00:25:32,281 --> 00:25:37,320 - Would you like some 'coffee? - I just drank with the Provincials. 257 00:25:37,480 --> 00:25:41,157 I know I saw Lilly the stairs yesterday. 258 00:25:41,187 --> 00:25:44,840 She came to greet me, but as a friend, nothing more. 259 00:25:47,515 --> 00:25:52,200 Those inspectors have made me a lot of questions. 260 00:25:52,458 --> 00:25:56,200 I was forced to tell the truth. 261 00:25:57,520 --> 00:26:02,096 That there is no better mother than you. 262 00:26:02,126 --> 00:26:04,740 One could not get better than that. 263 00:26:04,770 --> 00:26:08,800 The rest is none of their business. 264 00:26:08,960 --> 00:26:10,613 Thank you! 265 00:26:13,800 --> 00:26:18,320 Looking back, I would take that coffee willingly. 266 00:26:18,935 --> 00:26:23,720 Then, Master! What are you building? 267 00:26:29,432 --> 00:26:32,415 What do you remember about that night? 268 00:26:33,278 --> 00:26:36,960 I was playing. Then I remember nothing else. 269 00:26:37,189 --> 00:26:41,840 - Now how do you feel? - Well. 270 00:26:42,178 --> 00:26:45,162 It had happened before? 271 00:26:46,477 --> 00:26:50,655 He does not know what might have triggered the crisis? 272 00:26:52,279 --> 00:26:53,720 Let's do like this... 273 00:26:56,440 --> 00:27:03,280 If the values ​​are good on decreasing medicines. The important thing is to rest. 274 00:27:07,000 --> 00:27:12,278 - Signorina Goldstein. - Jerome? Sarah? 275 00:27:14,775 --> 00:27:20,849 {?} N8 Jérome? Sarah? Where are you going? 276 00:27:22,959 --> 00:27:26,585 {?} Come n8 mother. Wait. 277 00:27:26,920 --> 00:27:30,640 Come, let's go back in the room. 278 00:27:30,801 --> 00:27:33,459 {?} N8 Sarah, Jerome! Venite da mamma! 279 00:27:33,880 --> 00:27:37,720 Give me a hand. Now calm down. 280 00:27:37,896 --> 00:27:39,815 {?} N8 Come here! Come here! 281 00:27:40,266 --> 00:27:42,620 Leave me! 282 00:28:40,720 --> 00:28:42,952 Mom had put aside some money. 283 00:28:43,513 --> 00:28:46,800 Can I buy the coffin is that the wreath. 284 00:28:47,480 --> 00:28:53,000 - If you need to tell me more money. - Thanks, but it's all right. 285 00:28:53,160 --> 00:28:56,360 Ethel Splinter and give me a hand with the food. 286 00:29:15,717 --> 00:29:18,560 Sonja lives with me now. 287 00:29:18,903 --> 00:29:21,720 Lelle is desperate, and ... 288 00:29:25,122 --> 00:29:27,360 It can not work, Nina. 289 00:29:29,319 --> 00:29:34,440 If I let Sonja do not know what would happen to Lelle. 290 00:29:34,749 --> 00:29:39,400 He clings to her. I can not have this thing on my conscience. 291 00:29:45,600 --> 00:29:47,545 I love you. 292 00:29:49,027 --> 00:29:52,080 Immensely. 293 00:29:53,798 --> 00:29:57,200 More from than I ever loved. 294 00:30:01,040 --> 00:30:04,400 But maybe we are not meant to be together. 295 00:30:10,320 --> 00:30:12,520 Forgive me. 296 00:30:14,649 --> 00:30:16,930 It's not your fault. 297 00:30:18,815 --> 00:30:20,704 If you and Erik we were made for one another, 298 00:30:20,734 --> 00:30:24,600 what happened on the island would never happen. 299 00:30:25,885 --> 00:30:27,785 It's not your fault. 300 00:30:44,513 --> 00:30:46,889 I need to take a hike. 301 00:30:47,948 --> 00:30:50,921 - At this time? - Yup. 302 00:30:52,549 --> 00:30:55,520 Can I come with you? 303 00:30:56,390 --> 00:31:00,120 No, I have to go alone. 304 00:31:00,447 --> 00:31:03,280 Not sure, Nina. 305 00:31:05,654 --> 00:31:10,280 You have no right to tell me what I can do. 306 00:32:13,983 --> 00:32:16,128 {?} N8 My darling ... 307 00:32:55,220 --> 00:32:57,925 {?} N8 I tried to escape. 308 00:32:59,980 --> 00:33:02,809 {?} N8 I did not do to look for them. 309 00:33:03,493 --> 00:33:06,493 {?} N8 is they who found me. 310 00:33:07,223 --> 00:33:10,053 {?} N8 You know they are not real. 311 00:33:10,699 --> 00:33:14,679 {?} N8 I know, but at the same time I do not know. 312 00:33:16,964 --> 00:33:20,368 {?} N8 - Do you speak? - Yup. 313 00:33:24,027 --> 00:33:29,234 {?} N8 Today we talked about the time in the Bois de Boulogne ... 314 00:33:30,618 --> 00:33:33,332 {?} N8 when you fell into the pond. 315 00:33:34,280 --> 00:33:38,026 {?} N8 - They had a much. - Yup. 316 00:33:42,603 --> 00:33:45,463 {?} N8 Nobody saw their bodies. 317 00:33:45,898 --> 00:33:48,385 {?} N8 - We can not be sure. - Suzanne ... 318 00:33:48,415 --> 00:33:52,569 {?} N8 And until I talk to them, I think they are dead. 319 00:33:56,459 --> 00:33:59,337 {?} N8 Have you talked to Peter? 320 00:34:00,710 --> 00:34:01,845 No. 321 00:34:05,078 --> 00:34:08,179 {?} N8 I do not know how. 322 00:34:10,480 --> 00:34:12,609 I know that... 323 00:34:13,433 --> 00:34:15,562 {?} N8 which is not healthy. 324 00:34:16,902 --> 00:34:20,291 {?} Let n8. We must return. 325 00:35:01,920 --> 00:35:07,720 If you do not summarize them Margareta within a week, we will boycott the restaurant. 326 00:35:07,880 --> 00:35:12,560 Our members will stay out here all day long, 327 00:35:12,720 --> 00:35:16,400 is to inform your customers that people in general of the conflict. 328 00:35:16,560 --> 00:35:21,640 There seems to be a disproportionate measure, since we are still negotiating. 329 00:35:21,800 --> 00:35:26,960 - What do you think, Miss Nilsson? - I agree with the union. 330 00:35:27,120 --> 00:35:32,720 - Are you aware of the possible consequences? - Yes, I hope to have my job. 331 00:35:32,880 --> 00:35:35,560 Do not do something you might regret. 332 00:35:35,900 --> 00:35:40,497 It refers to the fact that I might lose custody of my child? 333 00:35:40,715 --> 00:35:45,057 The Social Services have made an investigation, and ... 334 00:35:45,087 --> 00:35:48,200 these are the conclusions I have reached. 335 00:35:49,728 --> 00:35:53,241 They have nothing to say about how I take care of my son. 336 00:35:53,862 --> 00:35:58,080 Was it you who to contact Social Services, right? 337 00:35:58,240 --> 00:36:03,240 He warned her that he would take his son. 338 00:36:03,585 --> 00:36:08,388 These allegations are without any foundation. 339 00:36:08,622 --> 00:36:13,160 This is what you read in the papers tomorrow. 340 00:36:16,402 --> 00:36:18,760 Gustaf. 341 00:36:19,931 --> 00:36:23,840 I advise you to accept, before the thing comes out in the papers. 342 00:36:24,000 --> 00:36:27,680 He will regain the job. Never. 343 00:36:40,877 --> 00:36:42,549 Nina! 344 00:36:43,840 --> 00:36:46,840 Nina, did you talk to Erik? 345 00:36:47,950 --> 00:36:48,882 Hey? 346 00:36:49,100 --> 00:36:53,080 Mom, I know how you feel! Do not insist! 347 00:36:57,147 --> 00:36:58,880 Nina... 348 00:36:59,199 --> 00:37:00,983 Nina. 349 00:37:01,640 --> 00:37:08,835 Sweetheart! I know you think the end of the world, at this time, but ... 350 00:37:09,053 --> 00:37:16,519 Talk to Erik. You'll see that you will understand this momentary confusion. 351 00:37:16,939 --> 00:37:21,560 And when one day you look back on this, you laugh heartily. 352 00:37:21,726 --> 00:37:26,840 Mom, please. Why is it so important to you? 353 00:37:27,104 --> 00:37:31,178 Because in a few years all of your friends are dating or married, 354 00:37:31,208 --> 00:37:33,120 some have children. 355 00:37:33,280 --> 00:37:37,640 - And what will you do? - will manage the club. Will I have a job. 356 00:37:38,014 --> 00:37:42,480 But why? You must marry. We think Gustaf at the club. 357 00:37:42,640 --> 00:37:47,720 Gustaf not understand anything about jazz, and even of what attracts young people. 358 00:37:47,880 --> 00:37:51,160 But the restaurant and the club are one, he is the director. 359 00:37:51,320 --> 00:37:55,240 The club is my idea. I created it. 360 00:37:55,461 --> 00:37:59,767 Do not kid yourself to be able to make a career in the restaurant. 361 00:38:00,078 --> 00:38:04,560 You have two brothers, and not even enough for them. 362 00:38:04,832 --> 00:38:06,960 We'll see. 363 00:38:19,880 --> 00:38:22,880 Ristorante Djurgården basement. 364 00:38:24,200 --> 00:38:26,114 Good morning! 365 00:38:27,257 --> 00:38:31,240 No, I have not had time to read the newspaper. 366 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 Is that so? 367 00:38:35,360 --> 00:38:37,784 The Erlander minister has canceled a booking for tomorrow 368 00:38:37,814 --> 00:38:42,562 because of our "anti-union" position. 369 00:38:42,857 --> 00:38:45,879 Now what the newspapers is the truth? 370 00:38:45,909 --> 00:38:46,880 I just mentioned. 371 00:38:47,040 --> 00:38:49,400 Well. Keep on. 372 00:38:49,560 --> 00:38:54,600 Erlander also said that there will be no more representative government, 373 00:38:54,760 --> 00:38:57,760 ministries or government departments. 374 00:38:58,470 --> 00:39:00,615 Cursed lackeys! 375 00:39:00,786 --> 00:39:05,077 He says the decision was made by the Prime Minister. 376 00:39:05,107 --> 00:39:06,919 "To Albin is very disappointed," he said. 377 00:39:06,949 --> 00:39:09,739 I warned you. See sort it out. 378 00:39:09,769 --> 00:39:11,960 Please. Do not tell me what to do. 379 00:39:12,249 --> 00:39:14,227 Summarize Margareta. 380 00:39:14,257 --> 00:39:17,223 I'm the director! Of the employees take care of it myself. 381 00:39:17,378 --> 00:39:18,998 Then do it, Gustaf. 382 00:39:19,028 --> 00:39:24,160 Is it possible that you have to meddle in everything I do ?! 383 00:39:24,320 --> 00:39:28,269 Gustaf, chill out. 384 00:39:28,299 --> 00:39:31,840 The State representatives serve us, you know. 385 00:39:32,000 --> 00:39:34,680 No, Mom, I do not know. We have other customers. 386 00:39:34,840 --> 00:39:42,160 No one will want to come into a restaurant that the government has blacklisted! 387 00:39:42,729 --> 00:39:46,920 Take the maid and draws Erlander. 388 00:39:59,042 --> 00:40:04,886 - Why can not you make peace with Erik? - Why I do not love him. 389 00:40:05,119 --> 00:40:09,200 But ... you were happy before that happened on the island! 390 00:40:09,563 --> 00:40:12,360 If I can not have Calle, I do not want nobody else. 391 00:40:12,796 --> 00:40:17,600 - Stop self-pity. - I'm not autocommiserando! 392 00:40:17,760 --> 00:40:21,480 Yes but. And you were also lucky! 393 00:40:21,640 --> 00:40:29,600 Erik is beautiful, charming, intelligent, considerate. And it's rich. 394 00:40:29,942 --> 00:40:33,113 - Then why do not you marry him? - Maybe I will! 395 00:40:33,517 --> 00:40:36,040 I wish you a lot of happiness. 396 00:40:38,196 --> 00:40:42,400 You really childish and stupid, Nina. 397 00:40:43,560 --> 00:40:46,800 I do not need your advice. Hello. 398 00:40:46,960 --> 00:40:53,880 You have no reason to be so unhappy! I do not take it anymore to see you so! 399 00:41:20,040 --> 00:41:26,400 The message that has to get to Erlander is that the boycott is based on a misunderstanding. 400 00:41:26,560 --> 00:41:30,520 That was not dismissed because of its accession to the union. 401 00:41:30,680 --> 00:41:32,804 It's a lie. 402 00:41:32,834 --> 00:41:35,640 - He wants his job or not? - I shall recover my work. 403 00:41:35,800 --> 00:41:41,800 Well, then he tells you it's all a misunderstanding and that is all sorted out. 404 00:41:41,960 --> 00:41:46,480 And she will allow the union to come to Djurgårdskällaren. 405 00:41:46,640 --> 00:41:50,621 Now you can not come up with new claims! 406 00:41:50,808 --> 00:41:56,840 He will say that estimate very much the work of the union, which helps you to develop the business. 407 00:41:57,150 --> 00:42:00,680 I'll never tell. 408 00:42:00,840 --> 00:42:08,720 We appreciate very much the work of the union. It helps in the development of our business. 409 00:42:08,880 --> 00:42:13,480 - I am pleased to. - It was all a misunderstanding. 410 00:42:13,640 --> 00:42:18,084 The accession of Margareta union had nothing to do. 411 00:42:18,317 --> 00:42:23,280 Let's say there were ... accident. 412 00:42:23,811 --> 00:42:26,462 They have to do with the working method of Margareta. 413 00:42:26,492 --> 00:42:28,707 But there we are left behind now. 414 00:42:28,925 --> 00:42:34,079 Exact. And I'm happy to continue working on Djurgårdskällaren, 415 00:42:34,109 --> 00:42:37,031 - where the union has an important position. - I understand. 416 00:42:37,200 --> 00:42:39,052 For example... 417 00:42:39,082 --> 00:42:43,840 the representative can carry out activities related to the union during working hours. 418 00:42:44,000 --> 00:42:49,120 All thanks to the modern vision that our director of the union. 419 00:42:49,448 --> 00:42:52,360 I'm very pleased. Well! 420 00:42:56,440 --> 00:42:58,560 You are welcome. 421 00:43:01,480 --> 00:43:03,320 Thank you very much. 422 00:43:03,480 --> 00:43:07,160 You already know Professor Karin Kock? 423 00:43:07,320 --> 00:43:09,842 - Gustaf Löwander. - Pleasure. 424 00:43:09,872 --> 00:43:10,856 Margareta Nilsson. 425 00:43:10,886 --> 00:43:15,520 - You ever been to Djurgårdskällaren? - Unfortunately no. 426 00:43:15,680 --> 00:43:21,280 I'll recommend it. Great food and great service. 427 00:43:23,284 --> 00:43:26,581 Activities related to the union during working hours? I have never said that. 428 00:43:26,611 --> 00:43:30,200 Really? I must have got it wrong, then. 429 00:44:33,871 --> 00:44:38,819 I wanted to apologize. I understand if you do not want to see me ever again. 430 00:44:45,503 --> 00:44:51,760 You do that much value my freedom and my independence. 431 00:44:52,203 --> 00:44:54,472 I took the panic at the thought of getting married. 432 00:44:54,752 --> 00:44:57,760 It is the cook, right? Calle? 433 00:44:59,725 --> 00:45:01,600 Yup. 434 00:45:03,223 --> 00:45:06,109 We had a relationship before you and I we had known. 435 00:45:06,139 --> 00:45:10,150 The casino on the island made it bloom again. It will not happen again. 436 00:45:10,336 --> 00:45:15,560 - I wish I could trust you. - Trust me. Give me another chance. 437 00:45:28,788 --> 00:45:32,256 You know that I love you, that's not the problem. 438 00:45:32,286 --> 00:45:34,260 Maybe what happened was good. 439 00:45:34,431 --> 00:45:37,560 We can be totally honest with each other. 440 00:45:37,868 --> 00:45:44,520 - What do you mean? - I love your being independent. 441 00:45:44,800 --> 00:45:51,375 But they are very conservative, with traditional expectations. 442 00:45:51,592 --> 00:45:54,600 You make it sound like something boring. 443 00:45:54,981 --> 00:45:58,604 If we get married I want to form a family. 444 00:45:58,634 --> 00:46:01,121 Having children as soon as possible. 445 00:46:01,494 --> 00:46:03,397 You'll have to take care of the house. 446 00:46:03,427 --> 00:46:06,702 We'll have the servants, of course, but they will be guided. 447 00:46:07,121 --> 00:46:13,880 Not to reconcile with your role in the restaurant, or in the club. 448 00:46:19,089 --> 00:46:21,360 I understand. 449 00:46:21,778 --> 00:46:26,480 Moreover, Calle works there. I do not want you to see. 450 00:46:27,324 --> 00:46:30,240 You make it sound condition. 451 00:46:30,915 --> 00:46:33,040 It is. 452 00:47:51,899 --> 00:47:56,417 - Want to come to dinner from mom? - I think not. 453 00:47:59,395 --> 00:48:05,240 You are not forced, but there is a life out there waiting for you. 454 00:48:06,160 --> 00:48:12,040 Maybe it's time to try it, in small doses. 455 00:48:15,026 --> 00:48:17,720 Come, let's sit down. 456 00:48:24,757 --> 00:48:28,960 I know there is a life out there. 457 00:48:31,586 --> 00:48:34,840 But I can not share it with you, Peter. 458 00:48:35,938 --> 00:48:41,200 - What do you mean? - We do not live in the same world. 459 00:48:43,727 --> 00:48:46,511 I have my children. 460 00:48:46,541 --> 00:48:48,960 - I see them, I speak. - But it will pass. 461 00:48:49,120 --> 00:48:53,840 But I do not want to pass. And I feel I have you fooled. 462 00:48:55,240 --> 00:49:00,520 - Such as? - Bringing a mask. 463 00:49:01,800 --> 00:49:06,720 - Pretending to be sick. - But you will recover. Over time. 464 00:49:06,880 --> 00:49:09,416 I will not return to your home. 465 00:49:10,605 --> 00:49:15,680 I asked to be transferred to a hospital in Paris. 466 00:49:15,948 --> 00:49:21,240 And when I come out, I will try my children. 467 00:49:26,093 --> 00:49:28,068 E Philippe? 468 00:49:29,217 --> 00:49:31,835 It will help me to relocate to. 469 00:49:35,486 --> 00:49:37,324 Do you understand me? 470 00:49:47,388 --> 00:49:49,547 They are devastated. 471 00:50:30,628 --> 00:50:35,240 - How many guests? - With the Prime Minister are five. 472 00:50:35,400 --> 00:50:39,619 Two Norwegians. We'll put both flags. 473 00:50:39,649 --> 00:50:42,678 We put a round table here, and we close the curtains. 474 00:50:42,911 --> 00:50:44,560 In here? 475 00:50:44,590 --> 00:50:48,320 Per Albin loves to play bridge, he prefers to stay apart. 476 00:50:48,480 --> 00:50:52,160 - But it not totally secluded. - Yup. 477 00:50:52,592 --> 00:50:55,600 And the other guests how will you get to the toilet? 478 00:50:55,763 --> 00:50:59,240 - They're going in the party room. - In the party room? 479 00:50:59,493 --> 00:51:02,960 I can not help it, it's Per Albin! 480 00:51:07,120 --> 00:51:12,362 - We're getting married in the Oscar church. - How beautiful! 481 00:51:12,533 --> 00:51:17,920 - You will make a new announcement? - No. 482 00:51:18,080 --> 00:51:21,360 - Why should we? - Yeah, it will do the same ... 483 00:51:21,520 --> 00:51:26,560 Unless the bride does not have second thoughts about marriage. 484 00:51:26,910 --> 00:51:30,236 - Mom! - No, I can not wait. 485 00:51:30,404 --> 00:51:33,441 We would like to have dinner here in the party room. 486 00:51:33,471 --> 00:51:35,798 Oh ... but I say ... 487 00:51:40,959 --> 00:51:44,280 - he should not also be Peter? - Yes, I do not know what happened. 488 00:51:44,440 --> 00:51:48,760 Maybe he escaped. It seems become a family tradition. 489 00:51:48,920 --> 00:51:52,936 If you're going to continue like this you will also leave. 490 00:51:52,966 --> 00:51:55,800 We get married, with or without you. 491 00:51:57,645 --> 00:52:00,080 Sure, okay. 492 00:52:00,396 --> 00:52:03,400 Is not it time to toast? 493 00:52:03,780 --> 00:52:05,560 At the young couple! 494 00:52:20,360 --> 00:52:27,040 Prime Minister, it was an honor to have you as a guest. 495 00:52:27,800 --> 00:52:29,800 Thank you. 496 00:52:33,160 --> 00:52:38,975 - Per Albin is not bad, after all. - It seems to be the king's friend. 497 00:52:39,270 --> 00:52:41,240 A true patriot! 498 00:52:41,400 --> 00:52:48,120 Unlike quell'Erlander. It will never become anyone. 499 00:52:48,506 --> 00:52:51,360 What's going on now? 500 00:53:24,240 --> 00:53:27,720 Peter, it's time to go home. 501 00:53:36,680 --> 00:53:38,963 She left me. 502 00:53:45,880 --> 00:53:48,119 Let's go. 503 00:54:31,387 --> 00:54:32,938 Drink this. 504 00:54:36,825 --> 00:54:38,960 She does not love me. 505 00:54:48,749 --> 00:54:51,167 Nothing makes more sense. 506 00:54:54,000 --> 00:54:56,657 It might as well die. 507 00:55:45,436 --> 00:55:48,068 Here it is. Just like you asked. 508 00:55:48,744 --> 00:55:52,600 - It is foolproof? - It will be very difficult to hold it. 509 00:55:52,760 --> 00:55:55,800 Thank you for having provided such short notice. 510 00:55:56,190 --> 00:55:58,733 Have you heard of Per Albin died? 511 00:55:59,692 --> 00:56:02,920 Per Albin? No, yesterday was the restaurant. 512 00:56:03,182 --> 00:56:07,120 He slumped to the ground in Ålsten. A heart attack, apparently. 513 00:56:08,560 --> 00:56:10,098 I'm sorry. 514 00:56:16,040 --> 00:56:20,800 Excuse me for asking, but why should Peter want to sign? 515 00:56:20,960 --> 00:56:26,280 He wants to study and then work abroad. 516 00:56:26,440 --> 00:56:29,440 We talk to you tomorrow. 517 00:56:51,080 --> 00:56:52,644 His. 518 00:56:53,240 --> 00:56:56,240 What ... what is it? 519 00:56:58,480 --> 00:57:02,360 Firma that, Peter. Firma that. 520 00:57:02,520 --> 00:57:04,520 There. 521 00:57:06,280 --> 00:57:08,280 Here it is. 522 00:57:10,720 --> 00:57:14,000 Well. Now you can sleep. 523 00:57:37,753 --> 00:57:44,917 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog39699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.