All language subtitles for Torture Me But Kill Me with Kisses (1968) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,167 This is Gianfranco Pacciarelli from the Olympic Stadium in Rome. 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,250 In this day, on which Rome was born 2,700 years ago,... 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,083 ...the regional groups, coming from any part of Italy... 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,333 ...to celebrate the folkloristic national day,... 5 00:00:16,375 --> 00:00:20,250 ...are making their entrance into the Ivory Stadium of 100,000 People. 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,792 Too bad that our radio listeners can't watch this and the show... 7 00:00:23,875 --> 00:00:27,875 ...made by the large and passionate Roman public, crowding terraces... 8 00:00:27,875 --> 00:00:31,500 ...and welcoming the pleasant and picturesque guests... 9 00:00:31,542 --> 00:00:34,167 ...during this day dedicated to Romulus. 10 00:01:00,708 --> 00:01:04,917 Torture Me But Kill Me with Kisses 11 00:03:12,958 --> 00:03:14,083 Marisa! 12 00:03:14,125 --> 00:03:16,875 What? Are you under a spell? Dance, c'mon! 13 00:03:47,833 --> 00:03:50,250 Let's go, missus, stop chatting! 14 00:03:50,292 --> 00:03:53,708 Let's go, the bus is leaving! - I'm here, don't shout. 15 00:03:53,875 --> 00:03:57,292 Oh, Padova, do you play or drink? A tiny bit of it for me too, c'mon! 16 00:03:58,625 --> 00:04:01,792 Catania group, gather! 17 00:04:03,333 --> 00:04:04,958 C'mon, Toni, let's go! 18 00:04:28,458 --> 00:04:31,542 Marisa! Hey! Marisa! 19 00:04:31,750 --> 00:04:34,417 Let us touch your tits! 20 00:04:34,750 --> 00:04:38,000 This Roman people aren't so polite. 21 00:04:40,500 --> 00:04:42,833 Tired? 22 00:04:44,833 --> 00:04:47,750 Well, they have made us go hiking so long, after all. 23 00:04:52,292 --> 00:04:54,708 Have you enjoyed Rome? - Well, so and so. 24 00:04:54,708 --> 00:04:55,833 Not so much. 25 00:04:55,833 --> 00:04:58,750 Hold it for a while, Teresa. - No problem, I'll hold it. 26 00:04:58,917 --> 00:05:00,458 May I introduce myself? 27 00:05:00,833 --> 00:05:02,375 Balestrini Marino. 28 00:05:05,083 --> 00:05:06,958 Her name's Di Giovanni Marisa. 29 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 Why are you meddling in it? 30 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 Di Giovanni Marisa's a nice name. 31 00:05:13,083 --> 00:05:16,167 Would you like a licorice chewing gum? 32 00:05:16,292 --> 00:05:19,208 No, thanks! It makes my teeth black. - Marisa! 33 00:05:19,958 --> 00:05:22,958 Let's go! - Oh, my dad again, let's go, c'mon! 34 00:05:23,250 --> 00:05:24,542 Please. - I'm coming! 35 00:05:25,708 --> 00:05:27,667 That guy is so handsome. 36 00:05:27,667 --> 00:05:28,792 He's become a man, anyhow, and then... 37 00:05:28,792 --> 00:05:32,542 ...has he anything like Little Tony? Just the lock. - I like him. 38 00:06:23,542 --> 00:06:25,500 Sacrofante, Marche? - Yes. 39 00:06:25,708 --> 00:06:27,750 Thanks. 40 00:07:05,208 --> 00:07:06,875 Excuse me, where's the town? 41 00:07:06,958 --> 00:07:09,083 Over there, behind the mountains. 42 00:07:09,083 --> 00:07:12,375 If you go the shortcut, it's 3,5 or almost 4 km far from here. 43 00:07:12,375 --> 00:07:13,625 Not further. 44 00:07:17,208 --> 00:07:19,667 Any means of transport? - What? 45 00:07:20,792 --> 00:07:22,292 Many thanks. 46 00:07:56,875 --> 00:07:59,542 Where did that madman with a luggage get out of? 47 00:07:59,542 --> 00:08:02,125 He must have been airdropped! 48 00:08:16,417 --> 00:08:19,792 What are you doing, Marisa? Are you under a spell? 49 00:08:24,292 --> 00:08:25,417 Miss! 50 00:08:26,958 --> 00:08:28,375 Miss Marisa! 51 00:08:32,500 --> 00:08:33,958 Don't you remember me? 52 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 Balestrini Marino. 53 00:08:39,208 --> 00:08:43,083 We already met. - Where? In Ancona? 54 00:08:43,375 --> 00:08:44,958 Not exactly. 55 00:08:44,958 --> 00:08:48,583 In San Benedetto del Tronto, l'Aquila or Pescasseroli? 56 00:08:48,708 --> 00:08:52,292 You travel a lot. - Travelling is understanding, as it's said. 57 00:08:52,833 --> 00:08:56,583 Even deep thoughts are inside such a nice looking girl. 58 00:08:56,583 --> 00:08:59,667 It happened in Rome last April, don't you remember? 59 00:09:00,000 --> 00:09:02,583 It may be, I've forgot. 60 00:09:02,792 --> 00:09:04,708 I haven't got my thoughts in order about it. 61 00:09:05,333 --> 00:09:07,500 Where are you going? It's so cold. 62 00:09:07,875 --> 00:09:11,375 To the male trousers factory. - Well done. 63 00:09:11,958 --> 00:09:14,000 Why don't you ask me: "Why are you here?" 64 00:09:14,208 --> 00:09:16,083 Me here? - No, me! 65 00:09:16,750 --> 00:09:18,792 Don't you ask? - No. 66 00:09:20,167 --> 00:09:22,042 I arrived here by train just a hour ago. 67 00:09:22,292 --> 00:09:24,125 Did you go the shortcut? 68 00:09:24,125 --> 00:09:25,167 Yes. 69 00:09:25,208 --> 00:09:29,125 If you had gone the sealed road, you'd have easily come here in 5'. 70 00:09:29,500 --> 00:09:31,958 They used to go the shortcut in the old age. 71 00:09:32,250 --> 00:09:33,833 Alright, anyway... 72 00:09:34,125 --> 00:09:37,042 I was able to find a job for me here at Sacrofante. 73 00:09:39,708 --> 00:09:42,792 But the main reasons why I've moved here are two. 74 00:09:44,208 --> 00:09:48,792 As to the second one, if you allow me, you already know what I mean. 75 00:09:50,417 --> 00:09:52,500 Sorry but I'm not so interested in one of the two reasons! 76 00:09:52,500 --> 00:09:53,167 Yes. 77 00:09:53,167 --> 00:09:54,875 Ditto for the second one. 78 00:09:54,875 --> 00:09:55,625 Yes. 79 00:09:55,625 --> 00:09:59,042 As to the third one, I'm not used to talk to the first guy coming along. 80 00:09:59,042 --> 00:10:00,125 That's right. 81 00:10:00,125 --> 00:10:01,375 Good morning. - Good morning. 82 00:10:05,208 --> 00:10:07,292 Balestrini Marino, you're here for me! 83 00:10:07,417 --> 00:10:09,583 You came a long way for me! 84 00:10:10,042 --> 00:10:12,583 My heart is beating so fast now! 85 00:10:23,417 --> 00:10:25,917 BARBERSHOP 86 00:10:28,875 --> 00:10:31,125 Mr Pittiluti Vincenzo? - Here he is. 87 00:10:31,542 --> 00:10:32,625 Thanks. 88 00:10:35,833 --> 00:10:37,417 The door! - Yes. 89 00:10:39,167 --> 00:10:41,000 Good morning. 90 00:10:41,042 --> 00:10:42,208 Here. 91 00:10:42,417 --> 00:10:44,958 On the basis of your request for an experienced worker... 92 00:10:45,208 --> 00:10:47,833 ...on the bullettin of Barbers' Association from Ancona. 93 00:10:48,792 --> 00:10:50,208 Any references? 94 00:10:50,875 --> 00:10:53,708 This is due to my wife, who has lighted the little stove. 95 00:10:53,792 --> 00:10:57,000 For the last two years I've been working at The Passenger's House... 96 00:10:58,917 --> 00:11:01,750 ...in Frosinone and for a year at Remo and Jolanda's, in Rieti. 97 00:11:02,042 --> 00:11:03,458 Beauty salon. 98 00:11:04,500 --> 00:11:07,083 Here's the pink slip signed by Mr Remo. 99 00:11:07,500 --> 00:11:09,458 Countersigned by Jolanda too,... 100 00:11:09,458 --> 00:11:12,458 ...if you want to check. - How do you taper hair? 101 00:11:12,625 --> 00:11:14,417 By the point of scissors. - Hair clipper? 102 00:11:14,458 --> 00:11:16,250 I avoid it. - How do you clip hair? 103 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 By simple and serrated scissors. 104 00:11:17,958 --> 00:11:19,375 Traditional hairstyles? 105 00:11:19,500 --> 00:11:21,833 Regular haircut: Oberdan, Mascagni or Umberta style. 106 00:11:21,833 --> 00:11:25,792 Also a special touch for comb-over: simple, turned over or reverse. 107 00:11:25,792 --> 00:11:27,708 A speciality of mine: friction with egg yolk,... 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,833 ...with white for wilted hair bulbs. 109 00:11:29,833 --> 00:11:31,083 Modern hairstyles? 110 00:11:31,667 --> 00:11:33,958 Sculpture by razor, candle scorched haircut,... 111 00:11:33,958 --> 00:11:36,542 ...lengthening of curls by blow drier, teasing, Ringo style,... 112 00:11:36,542 --> 00:11:39,500 ...crew cut, curtained, layered, pointed, pear-shaped hairstyle... 113 00:11:39,500 --> 00:11:42,917 ...and I can make the long hairstyle too, though it's passed its peak. 114 00:11:42,917 --> 00:11:44,583 But if needed... 115 00:11:44,750 --> 00:11:48,125 Ok, let's see what you can do with Mr Tortorelli. 116 00:11:48,333 --> 00:11:49,375 Nice head! 117 00:11:49,375 --> 00:11:51,583 Is this your usual haircut or have you ridden a motorbike? 118 00:11:51,583 --> 00:11:53,292 Sit down there, Mr Tortorelli. 119 00:11:53,833 --> 00:11:56,125 I want someone to take care of my hands. - Manicure! 120 00:12:05,417 --> 00:12:06,542 A man? 121 00:12:07,125 --> 00:12:09,792 It'd be too unscrupulous to employ a woman for that! 122 00:12:09,792 --> 00:12:11,708 Right. 123 00:12:13,000 --> 00:12:18,042 And with the spring coming... 124 00:12:39,833 --> 00:12:41,625 I've caught you, rascal! 125 00:12:41,625 --> 00:12:44,417 Let me go or I'll call the priest now, you know? - I doubt it. 126 00:12:44,750 --> 00:12:47,042 You're too self confident, Casanuova! 127 00:12:47,125 --> 00:12:48,625 I admit... Where are you going now? 128 00:12:48,625 --> 00:12:50,375 Sit down here for a while! 129 00:12:55,125 --> 00:12:59,417 Any chance of a kiss after these three months of love quarrels? 130 00:12:59,625 --> 00:13:02,000 Let time run its course, rogue! 131 00:13:02,000 --> 00:13:04,292 Alright, as you like. 132 00:13:05,375 --> 00:13:08,083 Try to catch me! - No, stop running,... 133 00:13:08,333 --> 00:13:09,583 ...it can do harm to you. 134 00:13:09,792 --> 00:13:13,333 No, come here. Marisa! 135 00:13:13,625 --> 00:13:14,875 Where has she gone now? 136 00:13:16,708 --> 00:13:18,583 Marisa! Where are you? 137 00:13:20,000 --> 00:13:23,292 Well, I'm going away, ok? I'll go back to Don Antonio. 138 00:13:23,292 --> 00:13:25,583 I go and play blindman's bluff, so I'll have more fun. 139 00:13:29,917 --> 00:13:33,333 I'm sure that in this great immensity... 140 00:13:33,542 --> 00:13:37,125 ...someone thinks about me and won't forget about me,... 141 00:13:37,167 --> 00:13:41,000 ...and one day I'll find a little of love for me too,... 142 00:13:41,417 --> 00:13:47,458 ...for me who am a nothing, in such an immensity... 143 00:13:48,333 --> 00:13:50,958 I like the music, not the lyrics, though. 144 00:13:51,500 --> 00:13:54,708 These are lyrics for lovers, like me and you. 145 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 Oh, many thanks! So, must I be a nothing? 146 00:13:57,625 --> 00:14:00,917 Meaning a nothing if compared to the immensity... 147 00:14:01,208 --> 00:14:03,167 ...of all the things surrounding us. 148 00:14:04,042 --> 00:14:07,542 This doesn't convince me at all. Our love itself is an immensity. 149 00:14:07,542 --> 00:14:09,875 Nothing must be all the other things, if ever. 150 00:14:10,292 --> 00:14:12,708 In the sense that nothing exists outside it? 151 00:14:12,708 --> 00:14:14,000 Meaning outside of our love? 152 00:14:14,125 --> 00:14:15,708 It's obvious. 153 00:14:16,542 --> 00:14:19,000 It may be. After all, this idea's also in... 154 00:14:19,000 --> 00:14:21,250 ...the song "There's a white house". 155 00:14:21,625 --> 00:14:23,083 Wait and I'll read it all for you. 156 00:14:26,625 --> 00:14:31,000 Lara, I'll love you for all my life! - Now we've to leave each other, Yuri. 157 00:14:31,000 --> 00:14:33,667 Goodbye forever, goodbye! 158 00:14:34,875 --> 00:14:36,125 And step aside! 159 00:14:36,125 --> 00:14:38,083 Will you let me watch this Doctor Zhivago or not? 160 00:14:38,208 --> 00:14:40,667 No, don't look at me like that, Lara! 161 00:14:41,708 --> 00:14:45,167 I'll never forget our little house in the snow. 162 00:14:45,167 --> 00:14:48,500 Yuri, my love! - Shall we meet again in Moscow? 163 00:14:48,500 --> 00:14:50,167 If God is going to help us. 164 00:14:50,500 --> 00:14:52,583 Goodbye, Lara! - Goodbye, Yuri! 165 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 My love, goodbye! - Goodbye! 166 00:14:55,375 --> 00:14:56,583 Goodbye! 167 00:15:02,500 --> 00:15:05,917 Nazareno, is there a seat free? - No. 168 00:15:05,958 --> 00:15:07,500 Oh my! There's my dad! 169 00:15:07,708 --> 00:15:09,000 Where? 170 00:15:09,083 --> 00:15:10,458 Behind there. 171 00:15:10,958 --> 00:15:13,833 Excuse me! 172 00:15:15,917 --> 00:15:17,000 Ouch! 173 00:15:18,458 --> 00:15:22,542 Yuri, help! - Victor Komarovsky, stop! 174 00:15:23,000 --> 00:15:27,583 I'll never ever give my blessing to you, never! 175 00:15:28,750 --> 00:15:31,333 Get my words stuck in your mind! 176 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 Wretch, never! 177 00:15:34,000 --> 00:15:36,375 You're the daughter of a great artist! 178 00:15:36,375 --> 00:15:37,958 Don't ever forget it! 179 00:15:37,958 --> 00:15:40,792 That guy is nothing but a bungler, that's what he's! 180 00:15:40,792 --> 00:15:43,458 He's young and will fight his way 181 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 Young? But he might be your father! 182 00:15:46,167 --> 00:15:48,000 He's smart, learned and... 183 00:15:48,083 --> 00:15:50,750 ...if you want to know, he even won the silver scissors! 184 00:15:50,958 --> 00:15:54,167 Forget those silver scissors, he's penniless! 185 00:15:54,625 --> 00:15:57,167 Listen, you'll leave that guy right away! 186 00:15:57,458 --> 00:16:00,000 Or rather, bloody hell! 187 00:16:00,458 --> 00:16:05,542 I'll smash and bury you under this stone! 188 00:16:07,375 --> 00:16:10,750 AMALIA AND LIBERO UNITED FOREVER 189 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 When you read this letter,... 190 00:16:12,625 --> 00:16:16,125 ...it'll be too late to stop the insane gesture by the undersigned. 191 00:16:16,667 --> 00:16:18,458 Victims of the world's egoism... 192 00:16:18,583 --> 00:16:21,708 ...and of the poor understanding towards us, young people. 193 00:16:21,917 --> 00:16:24,958 Will we ever forgive who's driven us to do that? Certainly. 194 00:16:24,958 --> 00:16:27,292 Regret will take care of making him suffer. 195 00:16:27,417 --> 00:16:30,167 The undersigned won't be alone in the immensity,... 196 00:16:30,167 --> 00:16:33,000 ...but will stay with the memory of those who were kind to them,... 197 00:16:33,000 --> 00:16:34,833 ...though they're a very few ones. 198 00:16:34,833 --> 00:16:36,292 Yours truly,... 199 00:16:36,292 --> 00:16:38,667 ...Balestrini Marino and Di Giovanni Marisa. 200 00:16:40,750 --> 00:16:42,000 The train's late. 201 00:16:53,125 --> 00:16:57,125 The butterflies are the souls of the dead. 202 00:16:58,000 --> 00:17:00,708 Marino, will we become butterflies too? 203 00:17:01,417 --> 00:17:02,750 It may be. 204 00:17:15,167 --> 00:17:16,583 Excuse me. 205 00:17:18,625 --> 00:17:21,375 Poor dad, who knows how long he will cry... 206 00:17:22,917 --> 00:17:24,542 He will learn the lesson then. 207 00:17:31,000 --> 00:17:32,125 Here it is. 208 00:17:33,292 --> 00:17:35,042 Don't be afraid, Marisa. 209 00:17:35,375 --> 00:17:37,292 I'm here with you. 210 00:17:41,250 --> 00:17:44,333 I'm you and you're me... 211 00:17:46,292 --> 00:17:48,417 Who dies first, suffers less. 212 00:17:49,250 --> 00:17:51,167 Do you want to take my place? 213 00:17:53,667 --> 00:17:54,917 No, thanks. 214 00:17:58,000 --> 00:18:00,250 Marisa! - Marino! 215 00:18:24,542 --> 00:18:26,750 Look, these two wretches! 216 00:18:28,208 --> 00:18:30,208 Just my luck! It's always something with me! 217 00:18:32,292 --> 00:18:34,625 Hey! What the fuck are you doing? 218 00:18:34,833 --> 00:18:37,833 Just under my train? - Do your duty and go ahead! 219 00:18:37,833 --> 00:18:40,208 Forget going ahead, blast you! 220 00:18:40,208 --> 00:18:42,500 In any case we won't move away. - No? Come! 221 00:18:42,500 --> 00:18:44,375 Keep your hands off the lady's legs, you know! 222 00:18:44,375 --> 00:18:46,333 I'll tear out her leg, got it?! 223 00:18:46,333 --> 00:18:48,292 No, you won't tear out just anything, got it? 224 00:18:48,833 --> 00:18:50,792 What a horrible intention! 225 00:18:50,792 --> 00:18:53,667 What has driven you to such a decision? 226 00:18:53,667 --> 00:18:58,208 Never despair, my sons, Providence gives according to need. 227 00:18:58,208 --> 00:19:00,083 Its name itself says that. 228 00:19:00,208 --> 00:19:02,833 Providence gives according to need! 229 00:19:06,542 --> 00:19:09,250 HERE LIES THE UNFORGETTABLE ARTIST ARTEMIO DI GIOVANNI 230 00:19:09,250 --> 00:19:14,083 FAIR, HONEST AND GENEROUS 231 00:19:14,208 --> 00:19:16,875 HE HIMSELF CARVED IT 1910 - 1968 232 00:19:57,417 --> 00:20:03,292 But temptation nested at the Adelaide's guest house. 233 00:20:03,292 --> 00:20:09,458 I'm sure that in this great immensity... 234 00:20:09,500 --> 00:20:17,042 ...someone thinks about me and won't forget about me. 235 00:20:18,333 --> 00:20:20,875 What a manly voice this guy has. 236 00:20:21,583 --> 00:20:23,458 He makes my blood boil. 237 00:20:23,458 --> 00:20:27,375 I won't be alone all my life long... 238 00:20:28,750 --> 00:20:30,375 ...and one day... 239 00:20:33,167 --> 00:20:34,917 ...I'll find... 240 00:20:37,375 --> 00:20:40,917 ...a little of love for me too,... 241 00:20:42,667 --> 00:20:44,833 ...for me who... 242 00:20:46,458 --> 00:20:51,125 ...am a nothing in the immensity... blast you! 243 00:20:52,583 --> 00:20:56,000 What's up? - Young master, coffee's ready. 244 00:20:57,458 --> 00:20:59,500 Thanks, madam Adelaide. 245 00:21:00,000 --> 00:21:02,042 But you still didn't notice I don't use to drink... 246 00:21:02,042 --> 00:21:04,583 ...coffee during these three months I've been staying here? 247 00:21:52,375 --> 00:21:54,125 Marino, you'll make me do something crazy. 248 00:21:54,125 --> 00:21:55,750 Agreed, but you can't even give chase to me... 249 00:21:55,750 --> 00:21:57,708 ...as if you were a man and me a woman. 250 00:21:57,917 --> 00:21:59,667 Why are you so obstinate? 251 00:21:59,958 --> 00:22:01,875 But with so many handsome young men all around,... 252 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 ...it's not hard to choose! 253 00:22:03,625 --> 00:22:05,208 Since my poor Eugenio died,... 254 00:22:05,208 --> 00:22:08,292 ...I haven't been looking at a man's face, as I'm so serious. 255 00:22:08,333 --> 00:22:11,417 I don't doubt it, madam, and understand you. I'm a man too. 256 00:22:11,625 --> 00:22:14,542 Maybe you just happen to be in heat now,... 257 00:22:14,708 --> 00:22:16,333 ...but t will pass, you'll see. 258 00:22:16,792 --> 00:22:19,125 Why are you rejecting me, am I so bad looking maybe? 259 00:22:19,125 --> 00:22:20,917 No, not at all, madam. 260 00:22:21,333 --> 00:22:24,250 But it's not tactless of me, it's just that I'm already engaged. 261 00:22:24,583 --> 00:22:26,667 Marino! 262 00:22:26,792 --> 00:22:27,583 Tell me, madam. 263 00:22:27,583 --> 00:22:30,042 Go along with me! - Gladly, but I can't. 264 00:22:30,042 --> 00:22:32,000 Next month I'll get married, ouch. 265 00:22:32,042 --> 00:22:35,500 One more reason to indulge your whim. - I never drew back! 266 00:22:35,500 --> 00:22:36,625 Oh, but you're biting! 267 00:22:36,625 --> 00:22:39,417 A little kiss at least, little Marino, be good! 268 00:22:39,417 --> 00:22:42,875 You've just gone wild today, let's try to stay good friends. 269 00:22:42,875 --> 00:22:45,667 What would I do with your friendship? - Come! 270 00:22:48,250 --> 00:22:50,917 Marino! - You make me be late, madam. 271 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 And I've still to wash my feet! 272 00:22:54,042 --> 00:22:55,875 You're horny! - How rude! 273 00:22:55,958 --> 00:22:58,667 Do you think that, if I had no right to do, I'd have done it? 274 00:22:58,667 --> 00:23:01,500 I'm a lady, you know, more than many other women, got it? 275 00:23:01,792 --> 00:23:04,333 If another woman does it again and again, it's fine for you, isn't it? 276 00:23:04,333 --> 00:23:07,750 Close your eyes, hence a widow like me has more right to do it! 277 00:23:08,083 --> 00:23:11,667 A 20 aged woman would be filthier if she did that, I do tell you! 278 00:23:12,750 --> 00:23:16,000 Who are you alluding to? - To a bride-to-be. 279 00:23:16,375 --> 00:23:17,375 That is? 280 00:23:20,000 --> 00:23:21,250 That is, madam? 281 00:23:21,500 --> 00:23:23,292 May my lips be sealed. 282 00:23:27,042 --> 00:23:28,333 Who are you alluding to, madam? 283 00:23:28,333 --> 00:23:30,458 Swallow, keep quiet, don't talk about that. 284 00:23:30,458 --> 00:23:34,333 Frankness is an enemy of love. - No, you'll talk now! Ouch! 285 00:23:40,292 --> 00:23:41,458 Listen, madam,... 286 00:23:41,958 --> 00:23:44,375 ...I've always been like a gentleman with you. 287 00:23:44,750 --> 00:23:46,417 But if you don't talk now,... 288 00:23:46,792 --> 00:23:49,083 ...I won't even follow manners and will beat you, you know? 289 00:23:49,083 --> 00:23:51,542 Marino, don't let me say a thing you couldn't like! 290 00:23:52,458 --> 00:23:53,958 Ouch! - What will I do, must I break this? 291 00:23:54,375 --> 00:23:57,833 So swear on your mother you won't tell anybody what I'll say to you! 292 00:23:57,833 --> 00:24:00,042 Alright, I swear. 293 00:24:02,042 --> 00:24:05,167 I don't know anything precisely, only by hearsay. 294 00:24:05,167 --> 00:24:08,208 When the priest organized a mixed pilgrimage to Assisi last year,... 295 00:24:08,250 --> 00:24:09,833 ...also Marisa went to. 296 00:24:10,083 --> 00:24:11,292 So what? 297 00:24:11,292 --> 00:24:13,917 When the pullman left again, Marisa wasn't on it. 298 00:24:13,917 --> 00:24:17,000 She preferred to spend a night with another man in a hotel. 299 00:24:17,458 --> 00:24:19,375 In a hotel...and with whom? 300 00:24:19,792 --> 00:24:22,458 Scortichini Guido, who works in a paper mill. 301 00:24:32,208 --> 00:24:33,875 Are you Scortichini Guido? 302 00:24:35,958 --> 00:24:37,875 Yes. 303 00:24:38,750 --> 00:24:40,667 What do you want? 304 00:24:44,375 --> 00:24:45,583 Nothing. 305 00:24:46,250 --> 00:24:47,667 I just wanted to meet you... 306 00:24:48,750 --> 00:24:50,708 ...and see your face and who are you. 307 00:24:50,875 --> 00:24:52,917 So what? 308 00:24:54,833 --> 00:24:56,208 Let time run its course. 309 00:25:03,083 --> 00:25:04,208 And remember that,... 310 00:25:04,792 --> 00:25:06,833 ...if you're the Colossus of Rhodes,... 311 00:25:07,458 --> 00:25:09,708 ...I'm not one of Snow White's dwarfs. 312 00:25:09,958 --> 00:25:11,208 Watch your back, got it? 313 00:25:22,375 --> 00:25:25,125 I've got the proof of your double life by now, my dear Marisa. 314 00:25:25,625 --> 00:25:28,375 Yes, that's true, I told you I'm not interested in your past,... 315 00:25:28,375 --> 00:25:30,583 ...but it was because I thought you were pure like a lily! 316 00:25:31,000 --> 00:25:32,375 Who can know whether tomorrow,... 317 00:25:32,833 --> 00:25:34,708 ...while you're swearing eternal love to me, you won't... 318 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 ...give yourself away to another man indecently? 319 00:25:37,167 --> 00:25:38,542 How will be our future? 320 00:25:38,542 --> 00:25:42,000 What will I say to my sons when they see you coming back home at dawn? 321 00:25:42,125 --> 00:25:43,917 That their mother is a whore? 322 00:25:43,917 --> 00:25:47,458 No, go away, dirty bitch, take! 323 00:25:47,542 --> 00:25:49,833 Don't come into my view anymore, you know! 324 00:25:49,833 --> 00:25:51,000 Take! 325 00:25:51,042 --> 00:25:53,250 But Marino, excuse me, what are you doing? 326 00:25:53,833 --> 00:25:55,583 The tonsure, Don Antonio, why? 327 00:25:55,875 --> 00:25:56,917 The tonsure? 328 00:25:57,875 --> 00:25:59,708 I'm Don Antonio instead! 329 00:26:01,708 --> 00:26:04,292 Oh, good God! Look what this guy has done to me! 330 00:26:04,292 --> 00:26:06,458 And now who will fix the marshal's hair? 331 00:26:07,292 --> 00:26:09,667 But...Don Antonio came first. 332 00:26:10,208 --> 00:26:12,167 Sure! 333 00:26:24,083 --> 00:26:26,083 Hello, Marino! 334 00:26:26,208 --> 00:26:28,792 Hi, Teresa. - Don't forget the umbrella's mine, you know! 335 00:26:29,458 --> 00:26:32,583 Teresa and Antonietta have accepted to be my bridesmaids. 336 00:26:34,917 --> 00:26:37,333 Why? Aren't you happy? 337 00:26:38,250 --> 00:26:39,417 Yes. 338 00:26:40,542 --> 00:26:43,042 Have you also decided where we shall go for our honeymoon trip? 339 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 Is it ok for you Assisi? Do you know some hotels there? 340 00:26:47,625 --> 00:26:49,083 Marino, what are you saying? 341 00:26:49,625 --> 00:26:53,000 Once you took offence because I hid the fact that I wear glasses from you! 342 00:26:53,042 --> 00:26:54,458 Yes! Pretend you don't remember that! 343 00:26:54,458 --> 00:26:57,250 You told I'm not sincere, you even said to me: hypocrite! 344 00:26:57,833 --> 00:26:59,000 Yes, madam. 345 00:26:59,375 --> 00:27:02,250 I use to wear glasses, I'm astigmatic. 346 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 But to be astigmatic is not dishonourable at all, you know? 347 00:27:05,667 --> 00:27:07,750 It's more dishonourable going to hotels. 348 00:27:08,042 --> 00:27:09,542 I'm you and you're me! 349 00:27:10,000 --> 00:27:13,333 No, my dear, because, if I were you, I'd be disgusting for myself! 350 00:27:15,208 --> 00:27:16,750 What are you doing? No reactions? 351 00:27:17,375 --> 00:27:19,792 You don't answer, I know, and don't defend yourself! 352 00:27:19,958 --> 00:27:21,292 So I will speak. 353 00:27:21,292 --> 00:27:25,083 And I say only one thing: Scortichini, with all due respect. 354 00:27:25,667 --> 00:27:27,292 What's your answer? 355 00:27:28,875 --> 00:27:32,792 It's the second time, I inform you there won't be a third one! 356 00:27:37,458 --> 00:27:39,042 Lara! 357 00:27:40,250 --> 00:27:42,917 Yuri, my love, help! 358 00:27:45,417 --> 00:27:47,083 Help! 359 00:27:47,625 --> 00:27:50,208 I'm coming, Lara! 360 00:27:51,333 --> 00:27:52,625 Yuri! 361 00:27:52,625 --> 00:27:55,333 Victor Komarovsky, stop! 362 00:27:55,333 --> 00:27:56,792 No! 363 00:27:57,375 --> 00:27:58,708 No! 364 00:28:01,833 --> 00:28:03,458 Murderer! 365 00:28:18,250 --> 00:28:21,625 Poor him, he has been raving for a week. 366 00:28:30,208 --> 00:28:32,458 Hey! Wake up! 367 00:28:33,667 --> 00:28:35,750 Are you Victor Komarovsky? 368 00:28:36,083 --> 00:28:37,625 I'm Scortichini Guido. 369 00:28:41,583 --> 00:28:43,833 What are you doing here in Moscow? 370 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 He's losing his marbles. 371 00:28:46,583 --> 00:28:49,083 Scortichini! - You're an idiot! 372 00:28:49,083 --> 00:28:52,417 Instead of going crazy, excuse me, couldn't you ask for an explanation? 373 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 What's this nonsense about Marisa and me? 374 00:28:55,250 --> 00:28:57,917 Hey, Marino, I've brought this here for an explanation. 375 00:28:57,958 --> 00:28:58,542 Yes? 376 00:28:58,542 --> 00:29:03,042 I do care a little about you and that other stupid woman. 377 00:29:03,542 --> 00:29:07,875 Last time I talked to her, I was 12 and she was not even 7 years old. 378 00:29:08,333 --> 00:29:11,583 Look, I never made a pilgrimage to Assisi. 379 00:29:11,708 --> 00:29:12,792 Believe me, Marino. 380 00:29:12,792 --> 00:29:14,833 If she went there, she must have gone there with another man. 381 00:29:15,125 --> 00:29:18,750 Which other man? Believe me, Marisa has been with me all that day long. 382 00:29:18,750 --> 00:29:21,167 I remember it well, it was the Saint Francesco's day. 383 00:29:21,167 --> 00:29:24,208 October the 4th, a year ago, it was raining. 384 00:29:24,833 --> 00:29:27,167 That's malicious gossip, Marino! 385 00:29:27,375 --> 00:29:30,792 Scandalmongers, talebearers! People who want to hurt you. 386 00:29:35,875 --> 00:29:38,000 What are you doing? Are you getting up? 387 00:29:38,208 --> 00:29:40,333 My trousers. - You're getting up with a fever. 388 00:29:40,333 --> 00:29:41,833 He's getting up. - I must ask for Marisa's forgiveness. 389 00:29:41,833 --> 00:29:45,250 But, my son, you're sick and may have a collapse. - Marisa! 390 00:29:46,625 --> 00:29:49,333 Give me the trousers. - I was expecting that, c'mon! 391 00:30:24,458 --> 00:30:25,333 Who is it? 392 00:30:26,125 --> 00:30:26,792 Marisa! 393 00:30:26,792 --> 00:30:29,000 Marisa has gone to the station right now. 394 00:30:29,000 --> 00:30:31,542 You've been very bad with her, she will leave for Rome forever! 395 00:30:31,542 --> 00:30:33,750 Rome? - To make a new life for herself! 396 00:30:33,750 --> 00:30:35,958 She doesn't want to see you again, she said! 397 00:30:35,958 --> 00:30:39,000 To Rome, oh my God... 398 00:31:00,292 --> 00:31:02,000 Blast you! What are you doing? 399 00:31:02,292 --> 00:31:03,625 Who's Marisa? 400 00:31:03,667 --> 00:31:05,042 A blonde girl,... 401 00:31:05,250 --> 00:31:07,417 ...leaving for Rome. - For Rome? 402 00:31:07,625 --> 00:31:09,042 This isn't going to Rome at all! - Her name is... 403 00:31:09,042 --> 00:31:10,458 It's going to Ancona! 404 00:31:10,458 --> 00:31:12,208 The train for Rome is leaving now, it's there. 405 00:31:16,292 --> 00:31:17,708 Where's the thingy? - What? 406 00:31:17,708 --> 00:31:19,333 The thingy. - Which thingy? 407 00:31:19,333 --> 00:31:20,375 Here it is. - What are you doing? 408 00:31:20,583 --> 00:31:21,583 I can't make it. 409 00:31:22,208 --> 00:31:23,708 You draw, as I can't make it. 410 00:31:23,917 --> 00:31:24,917 I can't make it. 411 00:31:25,250 --> 00:31:30,375 Some days later in the Eternal City... 412 00:31:53,250 --> 00:31:54,125 Good morning, I'be been seeking... 413 00:31:54,250 --> 00:31:58,000 ...this lady for five days for very urgent reasons. 414 00:31:58,000 --> 00:32:00,667 I know she works in a factory of sport... 415 00:32:00,667 --> 00:32:03,917 ...plants called Toni or Coni, not featured in the telephone book. 416 00:32:03,917 --> 00:32:06,667 Can you help me to send this picture... 417 00:32:06,667 --> 00:32:08,625 ...to all the police cars, by any chance? 418 00:32:08,625 --> 00:32:10,875 I don't think so. - You don't think so, do you? 419 00:32:10,917 --> 00:32:12,542 And then can't you see we're riding on horses? 420 00:32:12,917 --> 00:32:14,583 Anyway, go to the police station. 421 00:32:14,792 --> 00:32:16,750 But I just don't think so, you know. Coni... 422 00:32:17,208 --> 00:32:18,792 Coni...tell me! 423 00:32:19,292 --> 00:32:20,083 Yes? 424 00:32:21,083 --> 00:32:21,958 Have you said "Coni"? 425 00:32:21,958 --> 00:32:26,250 Or Comi, Toni, Coni? - It must be Coni! 426 00:32:26,250 --> 00:32:27,958 Coni's sports facility. 427 00:32:27,958 --> 00:32:30,875 Coni's sports facility? 428 00:32:30,875 --> 00:32:32,750 Indeed! - Thanks, many thanks. 429 00:32:32,750 --> 00:32:34,750 Yes, ice cream cones! 430 00:32:48,875 --> 00:32:53,750 C'mon, lazy girls, leave the stands and go to H sector! 431 00:32:54,458 --> 00:32:57,583 Your friend Teresa told me she came to this sports facility... 432 00:32:57,583 --> 00:33:00,250 ...holding a position of responsibility and satisfaction. 433 00:33:00,375 --> 00:33:01,500 Forget responsibility! 434 00:33:01,500 --> 00:33:04,375 She used to come here to clean the trash after any match,... 435 00:33:04,375 --> 00:33:06,750 ...what's that responsibility? 436 00:33:07,417 --> 00:33:10,333 The fact is she was always crying so I told her to piss off. 437 00:33:10,458 --> 00:33:11,708 Where has she gone now? 438 00:33:11,708 --> 00:33:13,125 Let's see. 439 00:33:13,625 --> 00:33:17,417 Hey, Concetta! Where has Marisa gone? 440 00:33:17,417 --> 00:33:18,917 No one knows. 441 00:33:19,333 --> 00:33:21,792 No one knows. - Who's he? 442 00:33:22,458 --> 00:33:24,875 He's asked who you're. - Her boyfriend. 443 00:33:24,875 --> 00:33:27,958 Her boyfriend! - Big son of a bitch! 444 00:33:28,708 --> 00:33:31,292 He's said you're... - I've heard. 445 00:33:31,292 --> 00:33:33,167 Well, so, goodbye. 446 00:33:33,167 --> 00:33:35,917 Why don't you ask some employment agency? 447 00:33:35,917 --> 00:33:37,625 A similar bureau sent her to us. 448 00:33:37,625 --> 00:33:39,792 If she doesn't start to be on the game, you can find her there. 449 00:33:39,792 --> 00:33:42,333 Agency...if she doesn't start to be on the game, I can find her. - Here. 450 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 Will you set my hand free? 451 00:33:44,000 --> 00:33:47,375 It gets stuck sometimes and is stiff for being a boxer. 452 00:33:47,375 --> 00:33:48,875 But I've to go. 453 00:33:50,333 --> 00:33:51,167 C'mon. 454 00:33:53,667 --> 00:33:56,083 Excuse me. - Bye! 455 00:34:11,292 --> 00:34:13,125 EMPLOYMENT AGENCY 456 00:34:22,875 --> 00:34:24,125 Have you taken a careful look at her? 457 00:34:42,167 --> 00:34:43,500 Many people are looking for waitresses now... 458 00:34:43,583 --> 00:34:46,958 ...and all of you want to take part in the singing contests! 459 00:34:47,167 --> 00:34:49,208 Go and hoe the ground rather,... 460 00:34:49,458 --> 00:34:52,292 ...as you're not worth to be at the service at gentlemen's houses! 461 00:34:52,417 --> 00:34:54,417 Shall I be a waitress myself? 462 00:34:54,500 --> 00:34:57,750 C'mon, everything's falling down of my hands, as I'm butterfingers! 463 00:34:57,958 --> 00:35:01,625 Blast you and these four coarse louts! 464 00:35:01,750 --> 00:35:02,667 Ladies and gentlemen? 465 00:35:02,667 --> 00:35:04,250 May you and the rotten ugly cuckolds... 466 00:35:04,250 --> 00:35:07,417 ...of your fathers drop dead! 467 00:35:07,583 --> 00:35:09,042 Who is? - May I come in? 468 00:35:09,042 --> 00:35:10,875 Provided you've got your fathers. 469 00:35:11,792 --> 00:35:13,875 May I ask you for information please? 470 00:35:13,875 --> 00:35:15,042 Are you a policeman maybe? 471 00:35:15,042 --> 00:35:17,667 No, someone has sent me here. 472 00:35:17,875 --> 00:35:20,125 I'm looking for... - A job, I know. 473 00:35:20,333 --> 00:35:21,917 Are you a waiter? - No. 474 00:35:22,417 --> 00:35:25,000 Because many people're looking for waiters now and would pay good money. 475 00:35:25,000 --> 00:35:26,167 Have you got a pink slip? 476 00:35:26,167 --> 00:35:28,000 No, I haven't. What's a pink slip? 477 00:35:28,000 --> 00:35:31,167 Oh, don't worry because we use to write custom made pink slips. 478 00:35:31,167 --> 00:35:32,958 We're not afraid of anything. - Yes. 479 00:35:32,958 --> 00:35:34,417 Here, we're left with these ones. 480 00:35:34,583 --> 00:35:37,292 Where do I put them, here? - Don't touch it or everything will fall down! 481 00:35:37,292 --> 00:35:39,500 I wanted to ask if you know this young lady. 482 00:35:39,500 --> 00:35:41,000 Who's? - Here she's. 483 00:35:42,083 --> 00:35:43,083 Again! 484 00:35:43,750 --> 00:35:44,917 Why again? 485 00:35:45,208 --> 00:35:48,083 I said I didn't want to see her here anymore! 486 00:35:49,125 --> 00:35:51,208 To whom? - Hello? 487 00:35:52,542 --> 00:35:56,000 Oh, this is the Consulate of Paraguay. Wait, madam. 488 00:35:56,000 --> 00:35:59,167 Say: "I'm the consul's assistant, I'm putting you through to him now". 489 00:36:00,958 --> 00:36:04,750 I'm the consul's assistant, I'm putting you through to him now. 490 00:36:05,542 --> 00:36:07,125 This is the consul, madam. 491 00:36:07,542 --> 00:36:09,208 Oh, tell me, madam. 492 00:36:09,958 --> 00:36:13,708 Cucchiari Emilia has been at our service as a waiter for two years. 493 00:36:13,833 --> 00:36:15,333 Close the door, can't you feel how cold it is? 494 00:36:15,958 --> 00:36:18,250 She's very good! You can hire her certainly. 495 00:36:18,333 --> 00:36:20,417 See you, madam. 496 00:36:20,750 --> 00:36:24,417 So you know her. - Marisa Di Giovanni, sure! 497 00:36:24,417 --> 00:36:26,417 Who are you? - I'm... 498 00:36:26,417 --> 00:36:28,458 Do you know that everywhere I find a job for her,... 499 00:36:28,458 --> 00:36:30,208 ...as soon as the master pays her a compliment,... 500 00:36:30,208 --> 00:36:31,667 ...she leaves everything and goes away? 501 00:36:31,667 --> 00:36:33,125 She thinks she's the only woman who has got a twat. 502 00:36:33,125 --> 00:36:35,083 It's even happened that once I slapped in her face so that... 503 00:36:35,083 --> 00:36:36,667 ...I made her head spin around! 504 00:36:36,667 --> 00:36:38,750 Meaning what? That you laid your hands on her? 505 00:36:38,750 --> 00:36:39,833 Do you think she didn't do anything? 506 00:36:39,833 --> 00:36:41,917 She kicked me on the leg and almost broke my femur. 507 00:36:41,917 --> 00:36:42,750 Look! - Well I never! 508 00:36:42,750 --> 00:36:44,083 Tell me, where's she now? 509 00:36:44,083 --> 00:36:45,125 Where has she gone? - What do I know? 510 00:36:45,125 --> 00:36:47,583 I said her: "Go to hell!", but I don't know whether she has gone. 511 00:36:47,667 --> 00:36:50,167 Well, if you want to be a waiter, stop by. 512 00:36:50,167 --> 00:36:51,667 But forget her, as it's better... 513 00:36:51,667 --> 00:36:54,750 ...to have a dead in your house than a native from Marche at your door! 514 00:36:57,000 --> 00:36:58,542 Oh, my! 515 00:36:58,542 --> 00:37:01,042 If I come into being again, I'd really be a consul. 516 00:37:02,750 --> 00:37:04,583 The Etruscans used to live in my region... 517 00:37:04,917 --> 00:37:07,792 ...and often beat the Romans gladly! 518 00:37:15,875 --> 00:37:16,792 That's it. 519 00:37:17,042 --> 00:37:20,583 M. M. M. I'm searching and waiting for you, Marisa,... 520 00:37:20,625 --> 00:37:23,833 ...in front of the obelisk of Akezeum. 521 00:37:23,833 --> 00:37:26,375 Yes, in front of the obelisk. - At 12:45. 522 00:37:26,667 --> 00:37:29,000 Quarter to one. Your brokenhearted Marino. 523 00:37:29,208 --> 00:37:29,958 Your Marino. 524 00:37:29,958 --> 00:37:33,000 Excuse me, where is this obelisk, in Mexico, perhaps? 525 00:37:33,458 --> 00:37:34,958 No, it's actually here,... 526 00:37:35,583 --> 00:37:37,500 ...along the archeological promenade. 527 00:37:38,542 --> 00:37:41,958 Axum! There's an extra z and k. 528 00:37:42,083 --> 00:37:43,750 Please, fix those errors. 529 00:37:44,042 --> 00:37:45,958 It's that my boarding house's just in the nearby,... 530 00:37:45,958 --> 00:37:48,625 ...otherwise I'd have choosen a simplier obelisk. 531 00:37:49,208 --> 00:37:51,958 A. A. A. New very young manicure,... 532 00:37:51,958 --> 00:37:55,417 ...top of the range, strictly confidential, no porter. 533 00:37:55,917 --> 00:37:58,917 Manicure? Think that the manicure is actually a man in my town. 534 00:38:20,708 --> 00:38:21,958 Marino? 535 00:38:23,333 --> 00:38:24,958 Have you been waiting for me so long? 536 00:38:26,833 --> 00:38:29,083 To be honest, I wasn't waiting for you at all. 537 00:38:29,792 --> 00:38:31,750 I read your ad on the newspaper. 538 00:38:31,750 --> 00:38:34,625 Oh, yes, but I'm waiting for Marisa. 539 00:38:34,958 --> 00:38:36,583 I'm Marisa. 540 00:38:39,125 --> 00:38:42,208 But I'm waiting for another Marisa. - Oh, I'm sorry. 541 00:38:42,292 --> 00:38:45,458 But if destiny has set this meeting, why giving up? 542 00:38:45,583 --> 00:38:46,667 Why? 543 00:38:49,792 --> 00:38:50,833 Goodbye. 544 00:38:51,583 --> 00:38:54,583 May I buy you a drink? - Please, miss, do not insist. 545 00:38:54,667 --> 00:38:57,042 Let me go along with you at least. - I don't drink, thanks. 546 00:38:57,042 --> 00:38:58,792 Please, sir... 547 00:39:08,333 --> 00:39:12,292 Oh, at last pasta and beans! - Actually with no pasta and beans. 548 00:39:16,458 --> 00:39:19,708 Boy sad as me, ah, ah... 549 00:39:21,208 --> 00:39:23,458 Do not song while eating. 550 00:39:24,042 --> 00:39:27,917 You can recognize a lady from her manners while eating. 551 00:39:28,042 --> 00:39:29,125 Excuse me. 552 00:39:37,083 --> 00:39:38,000 Where are you going? 553 00:39:39,792 --> 00:39:41,583 I read an ad and... 554 00:39:59,625 --> 00:40:03,250 U. CICERI TAILOR 555 00:40:08,667 --> 00:40:10,583 I read your ad on this newspaper... 556 00:40:10,583 --> 00:40:12,458 ...for a skilled maker of trousers. 557 00:40:16,500 --> 00:40:17,708 May I come in? 558 00:40:29,833 --> 00:40:30,458 Good morning. 559 00:40:30,458 --> 00:40:32,333 So see you next Thursday for the fitting. 560 00:40:39,500 --> 00:40:42,167 I go and have dinner, Mr Umberto, see you. 561 00:40:46,125 --> 00:40:49,375 So, what do you say? Can you hire me? 562 00:40:49,917 --> 00:40:52,083 As I'm in a need of work. 563 00:40:53,250 --> 00:40:56,458 I lodge with the nuns of Santa Maria Ausiliatrice at Monte Mario. 564 00:40:58,333 --> 00:41:02,583 I used to work for a factory of trousers and now I'd not be here,... 565 00:41:03,000 --> 00:41:06,875 ...if only I hadn't had to leave my town in Marche... 566 00:41:07,250 --> 00:41:10,958 ...because of a wicked man. I thought he loved me. 567 00:41:11,792 --> 00:41:16,583 Instead he charged me with such a dirty thing,... 568 00:41:17,500 --> 00:41:19,833 ...just to get rid of me. 569 00:41:24,333 --> 00:41:29,375 My poor dad told me not to trust that man. 570 00:41:34,958 --> 00:41:36,417 It's bur...ning! 571 00:41:45,292 --> 00:41:46,625 Mute? 572 00:41:51,458 --> 00:41:53,292 Deaf-mute? 573 00:42:15,333 --> 00:42:16,500 Coffee. 574 00:42:16,708 --> 00:42:18,208 You're very kind. 575 00:42:26,667 --> 00:42:28,083 Bar Quintigliani. 576 00:42:30,917 --> 00:42:32,583 One coffee for Mr Umberto! 577 00:42:34,792 --> 00:42:35,708 Two coffees. 578 00:42:42,542 --> 00:42:44,167 He wants the usual hag coffee. 579 00:42:48,750 --> 00:42:50,167 Quick, c'mon! 580 00:42:52,208 --> 00:42:55,167 How could I understand him, if I hadn't been a soldier? 581 00:42:55,792 --> 00:43:02,375 Time goes by but the flame has not put out inside Marisa's heart yet. 582 00:43:14,833 --> 00:43:16,000 Him? 583 00:43:25,833 --> 00:43:27,000 Love? 584 00:43:34,542 --> 00:43:35,708 Dead? 585 00:43:40,083 --> 00:43:42,333 Your love's dead. 586 00:43:44,625 --> 00:43:46,208 Are you actually sure? 587 00:43:52,958 --> 00:43:54,292 Women! 588 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Other women! 589 00:44:09,625 --> 00:44:12,625 Marino, the door! - Oh, was it the bell? 590 00:44:14,208 --> 00:44:15,208 Take that for a while, madam. 591 00:44:15,208 --> 00:44:17,750 No, hold the tray! I've to open the door, just a moment. 592 00:44:17,792 --> 00:44:19,208 Where did you find him? - Marino! 593 00:44:19,208 --> 00:44:20,250 It's incredible! 594 00:44:20,292 --> 00:44:22,417 Oh, poor thing, it's a pitiful case. 595 00:44:22,458 --> 00:44:24,375 He used to be a barber but they fired him as he did nothing... 596 00:44:24,375 --> 00:44:27,833 ...but talking about a woman named Marisa who left him. 597 00:44:27,833 --> 00:44:30,333 Think that one day a customer told him off... 598 00:44:30,333 --> 00:44:32,375 ...and he put the shaving brush into his mouth. 599 00:44:32,375 --> 00:44:35,625 How nice that mens suffering for love still exist today. 600 00:44:35,625 --> 00:44:37,667 When I think of that pig of my husband! 601 00:44:38,333 --> 00:44:41,083 Will I carry it? - No, you take my trench. 602 00:44:46,250 --> 00:44:48,917 Aren't you, miss, feeling well? - No. 603 00:44:50,708 --> 00:44:51,667 Excuse me. 604 00:44:54,042 --> 00:44:55,417 The kitchen is on the right! 605 00:44:55,917 --> 00:44:56,917 Here's our general! 606 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 Guards, get ready! - At ease! 607 00:44:59,833 --> 00:45:02,542 Show me, what's it in there? - Oh, a secret! 608 00:45:02,792 --> 00:45:04,417 A military secret! 609 00:45:04,417 --> 00:45:07,458 Secrets are my middle name, aren't they, General? 610 00:45:10,167 --> 00:45:11,708 One drop. - Enough! 611 00:45:11,708 --> 00:45:14,583 Marino! Give me that lemon! - Right away, mr engineer. 612 00:45:16,458 --> 00:45:20,167 Guys, bring out the mayonnaise! Who has stolen my mayonnaise? 613 00:45:20,167 --> 00:45:21,708 Here's the lemon. - Oh, thanks, Marino. 614 00:45:21,708 --> 00:45:24,292 Any news about that Marisa? 615 00:45:24,792 --> 00:45:26,167 Not at all, my engineer. 616 00:45:26,458 --> 00:45:28,208 I've also gone to the club of the people from Marche,... 617 00:45:28,208 --> 00:45:31,167 ...but unfortunately she didn't enrol herself as a member. 618 00:45:31,167 --> 00:45:32,917 Why don't you talk to the General? 619 00:45:33,333 --> 00:45:34,875 To the General, why? 620 00:45:35,083 --> 00:45:38,500 Because he's a member of Sifar! - Secret Service! 621 00:45:38,542 --> 00:45:41,042 Oh, he can find your Marisa in a very short time. 622 00:45:41,042 --> 00:45:41,917 Really? 623 00:45:42,042 --> 00:45:44,708 Rather, go and talk to him immediately. Go, right now! 624 00:45:44,833 --> 00:45:47,625 But don't tell him that I've told you! Go, c'mon, quick! 625 00:45:48,125 --> 00:45:51,333 Will you bet I'll win the first prize? - No! 626 00:45:52,917 --> 00:45:54,208 Sir general... - What? 627 00:45:54,208 --> 00:45:56,625 May I talk to you about a bit confidential thing? 628 00:45:56,625 --> 00:45:57,708 Just now! 629 00:45:58,542 --> 00:45:59,625 About what? 630 00:46:01,333 --> 00:46:04,000 A girl unfairly accused has disappeared. 631 00:46:04,042 --> 00:46:06,667 The cream! - The cream? - Where's the cream? 632 00:46:07,125 --> 00:46:09,292 Well, has a girl disappeared? - Here's it, I've found it. 633 00:46:09,292 --> 00:46:10,208 Give me. 634 00:46:11,458 --> 00:46:14,917 If you were so kind, your help would be essential. 635 00:46:15,375 --> 00:46:17,333 Just a moment, I didn't understand anything. 636 00:46:17,333 --> 00:46:18,875 This person, this girl... - Yes. 637 00:46:19,250 --> 00:46:21,875 Where does she come from? - From Marche. 638 00:46:21,875 --> 00:46:23,375 Her name's Di Giovanni Marisa. 639 00:46:23,375 --> 00:46:25,083 But, since I've accused her unfairly of having... 640 00:46:25,083 --> 00:46:27,750 ...had a sexual intercourse with a certain Scortichini Guido,... 641 00:46:28,000 --> 00:46:30,833 ...she run away to Rome, got lost and can't be found anymore. 642 00:46:30,833 --> 00:46:32,125 And you're telling me? 643 00:46:32,125 --> 00:46:34,417 Well, so, if you want, working for the Secret Service... 644 00:46:34,417 --> 00:46:35,750 Oh, holy smoke! 645 00:46:35,750 --> 00:46:37,500 Can't you understand you're making my sauce spoil? 646 00:46:37,500 --> 00:46:38,667 Yes. - God damn! 647 00:46:38,667 --> 00:46:41,792 I don't give a shit about your Marisa Di Giuseppe! 648 00:46:42,208 --> 00:46:43,958 Chefs, hurry up! 649 00:46:43,958 --> 00:46:46,250 C'mon, quick, Excellency, Honourable... 650 00:46:46,292 --> 00:46:48,125 Take the turkey, look, it's heavy, you know! 651 00:46:48,125 --> 00:46:49,417 The dinner is ready and the contest begins! 652 00:46:49,417 --> 00:46:51,250 Action stations! 653 00:46:51,417 --> 00:46:53,250 Careful, gentlemen, the wine's going to be uncorked! 654 00:46:53,625 --> 00:46:55,833 To each dish its own wine. 655 00:46:55,833 --> 00:47:00,500 And then, get struck, we have got a Frescobaldi wine from 1911! 656 00:47:01,708 --> 00:47:03,667 Slowly! - Yes. 657 00:47:10,083 --> 00:47:12,250 Rare example! 658 00:47:13,083 --> 00:47:15,542 A 57 years old wine. 659 00:47:16,583 --> 00:47:19,583 Slowly, do not pull, bend it gently! 660 00:47:20,292 --> 00:47:22,083 Bend it gently, idiot! 661 00:47:23,542 --> 00:47:26,750 Very slowly, wretch! 662 00:47:27,542 --> 00:47:30,542 Very slowly, if you crush it, I'll kill you! 663 00:47:30,958 --> 00:47:31,875 Yes. 664 00:47:32,750 --> 00:47:33,708 Slowly. 665 00:47:34,625 --> 00:47:36,917 A violet, a candle and a glass. 666 00:47:40,375 --> 00:47:43,917 Have you heard? Pop, what a voice. 667 00:47:43,917 --> 00:47:46,333 Here, engineer. - Oh, thanks. 668 00:47:46,333 --> 00:47:50,208 Here, let's heat its neck well for a while. 669 00:47:50,375 --> 00:47:53,167 Here, now you pour very slowly. 670 00:47:53,250 --> 00:47:58,542 As if it were nitroglycerine. Slowly, slowly, stop! 671 00:48:15,875 --> 00:48:18,250 Oh, holy smoke! Guys, you have no idea. 672 00:48:18,250 --> 00:48:20,333 My friends, how wonderful! 673 00:48:20,542 --> 00:48:24,583 I drank no less than a wine from Bettino Ricasoli's cellars once,... 674 00:48:24,583 --> 00:48:27,917 ...but this is really an unique wine. 675 00:48:27,917 --> 00:48:31,042 It has something recalling the Medici family, amazing! 676 00:48:32,708 --> 00:48:34,875 Mr engineer. - Tell me, my dear. 677 00:48:34,958 --> 00:48:37,500 We're mistaken and have open another bottle. 678 00:48:37,792 --> 00:48:41,958 It's written "Wine cooperatives of Velletri 1968" here. 679 00:48:43,292 --> 00:48:46,292 Engineer, we blew it! - Idiot, you're always thinking... 680 00:48:46,333 --> 00:48:49,500 ...about that floozy of Marisa and got the wrong bottle! 681 00:48:49,542 --> 00:48:52,125 Idiot! 682 00:48:53,042 --> 00:48:56,000 I've the wrong bottle, but you actually made... 683 00:48:56,208 --> 00:48:57,417 ...your mouth move. 684 00:48:57,417 --> 00:48:58,708 You've tasted it. 685 00:48:59,208 --> 00:49:02,333 Both of us are idiots, if anything. 686 00:49:02,333 --> 00:49:03,917 How dare you? 687 00:49:04,292 --> 00:49:07,042 I'll slap in your face, you know! - I don't think so, excuse me. 688 00:49:09,708 --> 00:49:11,083 Engineer! 689 00:49:18,500 --> 00:49:20,083 I'll kill you, you know! 690 00:49:20,875 --> 00:49:21,917 C'mon! 691 00:49:23,042 --> 00:49:27,125 Engineer, you won't get your hands dirty with a waiter! 692 00:49:27,125 --> 00:49:32,500 Here, look at the result. Let's give the power to the niggers! 693 00:49:33,542 --> 00:49:35,500 Automatic long-distance call 694 00:49:39,417 --> 00:49:41,750 Hello, Sacrofante Marche, is it you, Don Antonio? 695 00:49:42,333 --> 00:49:44,750 Don Antonio, I'm Marino, I can talk for a very few seconds! 696 00:49:44,750 --> 00:49:47,542 Don't speak, I've inserted only 3 tokens, the last money I'm left with! 697 00:49:47,542 --> 00:49:49,500 I'm ruined, chased away from the boarding house,... 698 00:49:49,500 --> 00:49:51,583 ...my luggage's been seized, but this is nothing! 699 00:49:51,583 --> 00:49:53,375 Quiet, Don Antonio, let me speak! 700 00:49:53,375 --> 00:49:55,500 I've been looking for Marisa in vain for 4 months! 701 00:49:55,500 --> 00:49:56,708 She's definitely lost! 702 00:49:56,708 --> 00:49:59,000 Answer to these two questions right away! 703 00:49:59,000 --> 00:50:02,417 First: have you heard about Marisa from her relatives in case? 704 00:50:02,417 --> 00:50:05,208 Second: can you send me some money? 705 00:50:05,208 --> 00:50:06,833 Don Antonio, answer to me quickly! 706 00:50:07,250 --> 00:50:08,792 Aren't you Don Antonio? 707 00:50:09,458 --> 00:50:11,167 Who are you? Whom am I speaking to? 708 00:50:12,208 --> 00:50:13,917 San Benedetto del Tronto? 709 00:50:15,083 --> 00:50:16,000 But... 710 00:50:25,667 --> 00:50:27,083 San Benedetto... 711 00:50:38,625 --> 00:50:39,792 Hello, Piero! 712 00:50:43,125 --> 00:50:44,000 Hi, Piero! 713 00:51:34,958 --> 00:51:36,083 Thanks. 714 00:51:37,625 --> 00:51:38,750 Drink. 715 00:52:26,833 --> 00:52:29,250 Put them in there. 716 00:52:29,500 --> 00:52:32,458 Madam, may I take a nice picture of your son with Santa Claus? 717 00:52:35,417 --> 00:52:38,250 And this handsome boy! Would you like a picture with Santa Claus? 718 00:53:38,750 --> 00:53:40,167 It's really cold, isn't it? 719 00:53:42,875 --> 00:53:45,417 Who did give you those football shoes? 720 00:53:45,958 --> 00:53:49,042 The Red Cross, they were for the earthquake victims. 721 00:53:51,292 --> 00:53:52,792 Are you in troubles? 722 00:53:53,833 --> 00:53:56,250 May I introduce myself? I'm Cerioni. 723 00:54:00,458 --> 00:54:04,000 You know what you have to do? Call the Crisis Center. 724 00:54:04,417 --> 00:54:07,333 It's a charity, they help everyone. 725 00:54:07,917 --> 00:54:09,375 I was worse than you. 726 00:54:09,667 --> 00:54:11,000 And I called them. 727 00:54:11,083 --> 00:54:12,667 Was the phone line busy? 728 00:54:14,750 --> 00:54:16,875 You don't have to care for the material things. 729 00:54:17,625 --> 00:54:21,000 What matters is your soul's calm. 730 00:54:21,375 --> 00:54:23,083 I'm calm now. 731 00:54:23,500 --> 00:54:25,167 Call, believe me. 732 00:54:25,458 --> 00:54:30,292 You can always find someone there, good doctors, priests, psychiatrists. 733 00:54:30,417 --> 00:54:33,667 All volunteers who give advice and don't ask for money. 734 00:54:33,667 --> 00:54:34,833 Everything's free of charge. 735 00:54:35,208 --> 00:54:36,083 Wait. 736 00:54:50,625 --> 00:54:51,917 For a token. 737 00:55:00,458 --> 00:55:03,542 Here, smile. Keep still. 738 00:55:06,542 --> 00:55:10,708 We can't give advice about the pill! 739 00:55:11,250 --> 00:55:13,500 Let's not talk about that! 740 00:55:13,708 --> 00:55:17,167 For God's sake! Just let's not mention it! 741 00:55:18,417 --> 00:55:20,333 What? - Will you answer? 742 00:55:23,417 --> 00:55:27,250 Let's not deal with such subjects, let's not give such advice! 743 00:55:27,250 --> 00:55:28,167 Hello? 744 00:55:29,792 --> 00:55:31,000 Crisis Center? 745 00:55:31,792 --> 00:55:33,167 Excuse me, who are you? 746 00:55:35,500 --> 00:55:38,167 Listen, Doctor, I'm going to commit suicide,... 747 00:55:38,292 --> 00:55:40,375 ...but they told me to talk to you first. 748 00:55:40,667 --> 00:55:43,542 What do you have to tell me? - Me? You've to tell me! 749 00:55:44,792 --> 00:55:47,333 It's Christmas today, call again after the holidays. 750 00:55:49,250 --> 00:55:51,292 Yes, no, no! 751 00:55:53,208 --> 00:55:56,250 Yes, alright. Where are you now? 752 00:56:00,792 --> 00:56:03,250 Angelo, let's go! 753 00:56:03,958 --> 00:56:06,208 I've always her in my eyes and in my mind. 754 00:56:06,750 --> 00:56:08,583 Yet think how bizarre it's,... 755 00:56:09,333 --> 00:56:10,708 ...or, rather, terrible... 756 00:56:11,333 --> 00:56:13,667 ...I can't remember Marisa sometimes. 757 00:56:14,167 --> 00:56:15,792 You'll say: "What are you saying, Marino?" 758 00:56:15,792 --> 00:56:17,000 Yes, Doctor. 759 00:56:17,333 --> 00:56:21,042 As if she hadn't her face, without...her image. 760 00:56:21,958 --> 00:56:23,333 It's like an egg. 761 00:56:24,958 --> 00:56:28,083 It's even worse then, as I feel like... 762 00:56:28,167 --> 00:56:30,042 ...I've lost her forever. 763 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 What's the reason? 764 00:56:33,417 --> 00:56:35,458 The evil I did to her,... 765 00:56:35,792 --> 00:56:38,292 ...or all those pills I was given by the psychiatrist? 766 00:56:38,292 --> 00:56:41,333 Ah, a psychiatrist saw you? - Yes, Dr Scardiani. 767 00:56:41,333 --> 00:56:42,708 Do you know him? - Yes, I do! 768 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 He's the best, isn't he? 769 00:56:44,792 --> 00:56:45,458 Well? - Yes.. 770 00:56:45,458 --> 00:56:46,708 Dad, mom said... - I'm coming right away. 771 00:56:46,708 --> 00:56:48,417 ...we had to go! - I'm coming right away. 772 00:56:48,417 --> 00:56:52,125 Nice girls! You've a beautiful family, Doctor. 773 00:56:53,250 --> 00:56:55,417 Marino. - Tell me. - Listen carefully. 774 00:56:55,417 --> 00:56:57,083 I think that this woman,... 775 00:56:57,083 --> 00:56:58,292 ...this Marisa,... - Yes. 776 00:56:58,292 --> 00:57:00,750 ...this egg, as you sharply defined her,... 777 00:57:00,833 --> 00:57:01,833 ...doesn't exist. 778 00:57:02,042 --> 00:57:04,208 Doesn't she exist? - She doesn't exist. 779 00:57:08,667 --> 00:57:10,083 Meaning what? 780 00:57:10,083 --> 00:57:12,125 She's just a result of your imagination. 781 00:57:12,125 --> 00:57:14,500 We call it "transactional need". 782 00:57:15,000 --> 00:57:16,167 Transactional? 783 00:57:16,167 --> 00:57:17,417 In other words,... - Yes. 784 00:57:17,625 --> 00:57:18,792 Who's Marisa? 785 00:57:19,000 --> 00:57:22,542 She's...my... - No, Marisa's your mom! 786 00:57:25,125 --> 00:57:26,000 My mom? 787 00:57:26,000 --> 00:57:27,708 Your need for a mother... 788 00:57:28,000 --> 00:57:31,125 ...who's probably passed away very young. 789 00:57:31,125 --> 00:57:33,500 Aged 86 years. - Here, see? 790 00:57:34,042 --> 00:57:36,583 It's your imagination, not your memory,... 791 00:57:36,625 --> 00:57:39,333 ...which puts a face to this being who doesn't exist. 792 00:57:39,542 --> 00:57:41,958 You must react, react! 793 00:57:43,208 --> 00:57:45,083 Anyway, we'll deal with this subject again,... 794 00:57:45,083 --> 00:57:46,917 ...if you kindly call me back. 795 00:57:47,333 --> 00:57:49,250 But not before Epiphany, agreed? 796 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 Agreed. - Take. 797 00:57:50,375 --> 00:57:53,667 And seek a female company, Marino, a real one, though! 798 00:57:53,875 --> 00:57:57,292 Tangible, got it? Everyone needs that sometimes. 799 00:57:57,583 --> 00:57:58,500 Agreed? - Yes. 800 00:57:58,500 --> 00:58:00,208 Happy New Year and have a cigarette. 801 00:58:00,208 --> 00:58:03,333 No, thanks, smoking makes me dizzy. - Alright, smoke after meals then. 802 00:58:03,667 --> 00:58:04,958 After meals? 803 00:58:06,292 --> 00:58:07,750 Whose meals? 804 00:58:23,625 --> 00:58:25,292 I've caught you, rascal! 805 00:58:25,417 --> 00:58:28,125 Let me go or I'll call the priest now, you know? - I doubt it. 806 00:58:28,333 --> 00:58:31,083 You're too self confident, Casanuova! 807 00:58:37,250 --> 00:58:38,792 My mom... 808 00:59:07,875 --> 00:59:11,833 Ladie and gentlemen, as usual, Mister Ok is going to celebrate... 809 00:59:11,833 --> 00:59:14,792 ...his 70th anniversary and the New Year... 810 00:59:14,833 --> 00:59:16,917 ...with the customary plunge into Tiber. 811 00:59:17,500 --> 00:59:20,958 Ladie and gentlemen, give nicely something to... 812 00:59:20,958 --> 00:59:23,542 ...our generous and evergreen sportsman... 813 00:59:24,417 --> 00:59:27,750 ..for such funny public attraction, for such quivering winter, 814 00:59:27,792 --> 00:59:30,625 ...the water temperature is... 815 01:00:23,958 --> 01:00:27,583 So, young man, why did you do such a stupid action, huh? 816 01:00:29,042 --> 01:00:29,792 Well... 817 01:00:30,833 --> 01:00:32,333 The evils of love. 818 01:00:34,042 --> 01:00:38,292 What? You're anaemic, malnourished, unemployed,... - Yes. 819 01:00:38,333 --> 01:00:41,792 ...homeless and you throw yourself in the river for the evils of love? 820 01:00:41,792 --> 01:00:44,125 You can see that good feelings still exist. 821 01:00:44,125 --> 01:00:45,583 And the idiots too. 822 01:00:53,125 --> 01:00:54,583 Tell me. Hey! 823 01:00:55,375 --> 01:00:57,875 Hey! Mr Evils of love! 824 01:00:58,375 --> 01:01:00,375 Are you sure it's the evils of love? 825 01:01:01,375 --> 01:01:02,667 That's for playing it at the lottery. 826 01:01:03,083 --> 01:01:05,333 See? The insane gesture is no. 28. 827 01:01:06,000 --> 01:01:08,083 The river is no. 14. 828 01:01:08,292 --> 01:01:10,333 The day is no. 1. 829 01:01:10,542 --> 01:01:12,625 But the reason must be true, got it? 830 01:01:13,125 --> 01:01:16,042 Because, if it's a bad check, is no. 62. 831 01:01:16,292 --> 01:01:18,458 If it's bankruptcy, it's no. 68. 832 01:01:19,333 --> 01:01:20,417 What's bankruptcy? 833 01:01:21,417 --> 01:01:22,667 Ah, hence it's not bankruptcy. 834 01:01:22,667 --> 01:01:24,833 So it's the evils of love, it's no. 32. 835 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 Let's become partners, are you in? 836 01:01:27,625 --> 01:01:28,667 100 lire each. 837 01:01:29,583 --> 01:01:32,333 Oh, were you cuckolded, maybe? 838 01:01:32,542 --> 01:01:34,833 Because, if you were cuckolded, it's no. 58. 839 01:01:36,667 --> 01:01:38,167 Balestrini Marino, who's? 840 01:01:39,917 --> 01:01:40,833 Here. 841 01:01:40,958 --> 01:01:43,125 There's a lady who wants to talk to you, take the bedpan away. 842 01:02:09,875 --> 01:02:10,792 Marisa! 843 01:02:11,625 --> 01:02:12,917 Is that really you? 844 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Yes, Marino. 845 01:02:21,292 --> 01:02:23,500 This can't be Marisa, it's just a dream. 846 01:02:26,083 --> 01:02:27,208 Take a seat. 847 01:02:28,667 --> 01:02:29,500 How are you? 848 01:02:29,625 --> 01:02:32,000 Sit down, make yourself comfortable here. 849 01:02:33,667 --> 01:02:34,583 Marisa! 850 01:02:39,208 --> 01:02:40,333 Marisa! 851 01:02:46,458 --> 01:02:48,500 How do I look? A bit down, right? 852 01:02:49,208 --> 01:02:51,292 Do I look a bit down? 853 01:02:51,458 --> 01:02:52,500 No. 854 01:02:52,958 --> 01:02:54,625 How nicely you've done your beard. 855 01:02:55,208 --> 01:02:57,125 I had to sell my razor. 856 01:02:58,208 --> 01:03:00,333 Since my hand was starting to tremble a bit,... 857 01:03:01,667 --> 01:03:03,333 ...I could no longer work. 858 01:03:04,208 --> 01:03:06,000 I'm feeling better now, but... 859 01:03:06,625 --> 01:03:08,792 ...once, well, my hand was trembling. 860 01:03:09,958 --> 01:03:11,583 How did you come to know? 861 01:03:12,917 --> 01:03:14,250 On a newspaper. 862 01:03:14,917 --> 01:03:17,083 I thought I was going to die. - Me too. 863 01:03:17,500 --> 01:03:19,333 Mister Ok saved my life. 864 01:03:20,500 --> 01:03:24,083 I was cursing him, but now I'm blessing him. 865 01:03:24,208 --> 01:03:26,042 I'm blessing him! 866 01:03:26,042 --> 01:03:28,667 Did you do that for me, Marino, for me? 867 01:03:28,667 --> 01:03:31,667 Yes, Marisa, my dear, I've been looking for you for a long time. 868 01:03:31,667 --> 01:03:32,333 For me? 869 01:03:32,333 --> 01:03:35,292 I've been going through all the streets to search for you. 870 01:03:35,917 --> 01:03:39,000 My Marisa, my dear! - No! 871 01:03:41,792 --> 01:03:43,542 I'm not yours. 872 01:03:44,292 --> 01:03:45,750 I didn't get it, sorry. 873 01:03:46,125 --> 01:03:47,917 Too late. 874 01:03:48,542 --> 01:03:50,375 Too late for what, my love? 875 01:03:51,833 --> 01:03:54,125 I'm Miss Ciceri now. 876 01:03:57,000 --> 01:03:58,792 Who's Miss Ciceri? 877 01:04:01,458 --> 01:04:02,583 Me. 878 01:04:05,208 --> 01:04:06,875 I got married. 879 01:04:09,500 --> 01:04:10,958 Married? 880 01:04:13,750 --> 01:04:14,708 Well done. 881 01:04:22,125 --> 01:04:24,167 Have you said "married", Marisa? 882 01:04:25,708 --> 01:04:27,500 Tell me it's not true, Marisa. 883 01:04:29,250 --> 01:04:31,583 It's not true, Marisa, it can't be like that. 884 01:04:32,667 --> 01:04:35,625 It can't be that you've become Miss Ciceri. 885 01:04:36,333 --> 01:04:38,083 It can't be, Marisa. 886 01:04:38,417 --> 01:04:41,792 Hey! Look, Miss Ciceri has left. 887 01:04:44,875 --> 01:04:47,417 I had told you I was right, you've been cuckolded! 888 01:04:48,000 --> 01:04:50,167 Being cuckolded is no. 58. 889 01:04:50,542 --> 01:04:52,042 If these numbers are drawn, we shall become rich. 890 01:04:52,042 --> 01:04:54,417 Let's share it, I'll give you 40%. 891 01:04:54,417 --> 01:04:58,792 28, 14, 1, and 58, we have drawn four winning numbers. 892 01:05:51,958 --> 01:05:53,333 What are you doing here? 893 01:05:54,917 --> 01:05:56,125 Are you surprised? 894 01:05:56,625 --> 01:05:58,542 It all evens out, my dear. 895 01:05:59,292 --> 01:06:02,875 I'm back, rich and ruthless, like the Count of Monte Cristo! 896 01:06:02,958 --> 01:06:03,875 Ready? 897 01:06:09,625 --> 01:06:10,792 Ah, your wife! 898 01:06:11,042 --> 01:06:13,833 Nice to meet you, you've made a good bargain! 899 01:06:15,250 --> 01:06:18,042 Are you here to hurt me? - To hurt you? 900 01:06:19,208 --> 01:06:21,375 A cannonball would be needed! 901 01:06:24,667 --> 01:06:28,333 - Can...non...ball. - Oh, yes! Cool. 902 01:06:28,333 --> 01:06:31,708 You've even got sarcastic. - You think so? 903 01:06:31,792 --> 01:06:33,250 I don't agree. 904 01:06:35,667 --> 01:06:37,042 What is he doing? Is he reassembling it? 905 01:06:48,583 --> 01:06:51,333 When an idol, in which you believe, crumbles... 906 01:06:51,750 --> 01:06:53,875 ...what to do? To cry, maybe? 907 01:06:54,333 --> 01:06:57,708 No, just kick the pieces and laugh! 908 01:06:59,750 --> 01:07:01,958 Bitterly, but laugh at everything. 909 01:07:02,625 --> 01:07:05,458 Nice jacket! If he satisfies me, I'll buy other six of them. 910 01:07:05,458 --> 01:07:06,833 Marino, now go away! 911 01:07:09,083 --> 01:07:10,750 What is he doing? Does he actually cook? 912 01:07:13,625 --> 01:07:16,000 Mr Ciceri, have I finished to try on? 913 01:07:16,750 --> 01:07:19,000 Mr Ci...Mr Ci... may I take off the jack...? 914 01:07:21,958 --> 01:07:23,625 What is he meaning with these moves? 915 01:07:23,625 --> 01:07:25,833 He's not an oaf like you! He's invited you to lunch,... 916 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 ...but you say no. And go away! 917 01:07:29,500 --> 01:07:31,458 Bu..ca..ti..ni. - What? 918 01:07:32,542 --> 01:07:35,125 Bu..ca..ti..ni! 919 01:07:35,125 --> 01:07:39,083 Whatever. I'll gladly accept, I've a good appetite, anyway, thanks. 920 01:07:39,083 --> 01:07:41,375 Have you gone crazy? He did it as a compliment. 921 01:07:41,375 --> 01:07:43,667 It's quite a setup you got here, you've even the cook. 922 01:07:44,333 --> 01:07:45,792 Now, Marino, go away,... 923 01:07:45,792 --> 01:07:48,000 ...get out of this house, or I'll tell him everything! 924 01:07:48,000 --> 01:07:50,458 Really? How can you tell him!? By your fingers? 925 01:07:51,167 --> 01:07:51,958 This way? 926 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 Why? Did I go with you sometimes? 927 01:07:53,708 --> 01:07:55,333 You didn't go with me, but you could do it! 928 01:07:55,333 --> 01:07:57,250 Because I'm a gentleman and didn't insist! 929 01:07:57,250 --> 01:07:59,333 You're a coward! - No, an idiot! 930 01:07:59,625 --> 01:08:01,708 Otherwise I wouldn't have thrown myself in the river for you! 931 01:08:01,708 --> 01:08:02,750 I wish you were died! 932 01:08:02,750 --> 01:08:05,417 Ah, the truth has come out now, killer! 933 01:08:05,792 --> 01:08:08,958 Look at him, you've married un buffoon, a clown! 934 01:08:09,083 --> 01:08:11,792 A circus clown! Here's who you've married! 935 01:08:11,792 --> 01:08:14,625 You're here to dishonor the house of an unhappy man,... 936 01:08:14,625 --> 01:08:17,167 ...to make a mockery of a man fallen into a serious disgrace,... 937 01:08:17,708 --> 01:08:19,708 ...who got the hearing and the voice loss... 938 01:08:19,708 --> 01:08:22,542 ...during the bombing of San Lorenzo quarter! 939 01:08:23,500 --> 01:08:26,042 Sorry, but the worst disgrace where he's fallen in... 940 01:08:26,042 --> 01:08:27,667 ...is when he married one like you! 941 01:08:27,667 --> 01:08:29,667 Say it again! - Do you think you're scaring me? 942 01:08:29,958 --> 01:08:30,750 Ouch! 943 01:08:31,500 --> 01:08:32,083 Come. 944 01:08:32,750 --> 01:08:34,333 Come here, Marisa, why,... - Let me go! 945 01:08:34,333 --> 01:08:36,458 Why are you so perfidious? - Let me go! 946 01:08:36,625 --> 01:08:39,000 No, no, you're mine. - I never would be yours! 947 01:08:39,000 --> 01:08:41,083 You'll be now! - I'd rather be dead! 948 01:08:41,083 --> 01:08:42,417 No, I want you to stay alive! 949 01:08:42,417 --> 01:08:44,000 I'll call for help! - Please do it! 950 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Help, Umberto! - He can't hear you, anyway. 951 01:08:46,000 --> 01:08:47,542 Help! - Shut up! 952 01:08:47,542 --> 01:08:50,458 Shut up, I say! Come here, Marisa. 953 01:08:50,458 --> 01:08:53,750 Marino, you're the devil! - Yes, I'm. 954 01:08:53,958 --> 01:08:57,125 I'm the devil, you've made me like that, Marisa, you! 955 01:08:57,333 --> 01:08:59,875 If he discovers us, he will kill us! - We shall die together, then. 956 01:09:03,625 --> 01:09:05,958 The scent of your skin drives me crazy! 957 01:09:05,958 --> 01:09:08,917 So you make everything dirty! - Yes, I want to! 958 01:09:11,333 --> 01:09:13,708 Who's whistling? - It's him! He's coming! 959 01:10:00,708 --> 01:10:02,500 You've come here to condemn me to hell. 960 01:10:04,042 --> 01:10:07,208 We'll go into the eternal flames, just like all the sinners. 961 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 Who cares! 962 01:10:37,667 --> 01:10:39,042 What is he doing now? Is it the bill? 963 01:10:41,167 --> 01:10:41,917 What is it? 964 01:10:43,458 --> 01:10:46,000 A game? Is he playing some trivia? What is it? 965 01:10:48,375 --> 01:10:51,458 What is he drawing? Nick Nack Patty? 966 01:10:52,333 --> 01:10:53,667 Holidays? 967 01:10:53,792 --> 01:10:58,458 No, little birds? 968 01:10:58,500 --> 01:11:01,333 - Lit..tle..birds. - little birds, ah, here we go! 969 01:11:01,792 --> 01:11:02,958 What is he doing? 970 01:11:03,333 --> 01:11:04,542 The sun! 971 01:11:05,333 --> 01:11:07,417 Well, sure, it's springtime! 972 01:11:08,250 --> 01:11:10,708 A nice day has come out. - D..day! 973 01:11:11,208 --> 01:11:12,542 Is it a nice day? 974 01:11:12,833 --> 01:11:16,250 Ah, and you've made a Michelangelo painting to say it's a nice day. 975 01:11:16,250 --> 01:11:18,667 Sun..day. - What's he saying? Translate. 976 01:11:19,167 --> 01:11:19,833 Sunday. 977 01:11:19,833 --> 01:11:21,667 He says that, if Sunday is a nice day,... 978 01:11:21,708 --> 01:11:24,208 ...we shall take a trip, and he wants you to come too. 979 01:11:24,958 --> 01:11:27,000 Say no. - Yes, I say yes. 980 01:11:27,000 --> 01:11:29,083 I'm coming too. Where will we go? 981 01:11:30,667 --> 01:11:34,083 What? Shall we stay at home? Ah, no, it's a church. 982 01:11:34,292 --> 01:11:36,375 What? Are we going to take a trip into a church? 983 01:11:39,083 --> 01:11:41,083 What's that? A kettle? 984 01:11:41,333 --> 01:11:44,250 No, a crusader, a ghost... Is it a monk? 985 01:11:44,542 --> 01:11:45,958 What is it? A convent of monks? 986 01:11:46,583 --> 01:11:48,583 Monks? - He's got an uncle who's a monk. 987 01:11:48,667 --> 01:11:50,292 Ah, we shall go to a convent. 988 01:11:50,417 --> 01:11:52,000 Got it, no need to draw more. 989 01:11:52,000 --> 01:11:55,667 Got it, we shall go to a convent. C'mon, he's drawing all the monks, oh! 990 01:11:55,875 --> 01:11:57,333 He also drawn the prior. 991 01:11:59,083 --> 01:12:02,167 Why shall we go to a convent? Let's go somewhere else. 992 01:12:02,167 --> 01:12:04,417 Cho..cola..te. 993 01:12:04,417 --> 01:12:06,125 What? - Go...od. 994 01:12:08,708 --> 01:12:11,625 They produce chocolate. - Ah, he's even gluttonous. 995 01:12:11,750 --> 01:12:15,000 It's for me! He'd do anything for me. 996 01:12:15,583 --> 01:12:17,875 How nice he's! Give me a pencil. 997 01:12:18,167 --> 01:12:21,542 Hey! I want to make a drawing too. 998 01:12:22,167 --> 01:12:25,042 No, I want to see if you understand that. Just a moment, excuse me. 999 01:12:33,917 --> 01:12:35,667 Here, it's a chef's hat. 1000 01:12:35,667 --> 01:12:37,167 You're a good cook. 1001 01:12:37,458 --> 01:12:39,875 You're a good cook, you're a good cook. 1002 01:12:42,708 --> 01:12:44,208 Can't you hear me? 1003 01:12:45,708 --> 01:12:48,083 You're a good cook. 1004 01:12:49,333 --> 01:12:51,208 Co..ok. - Cook! 1005 01:12:51,208 --> 01:12:54,042 You've prepared a good food, gut, gut! 1006 01:12:54,042 --> 01:12:55,833 Look, he's deaf, not German! 1007 01:12:55,958 --> 01:12:57,167 Ah, yes. 1008 01:12:59,833 --> 01:13:00,875 What's he saying? 1009 01:13:01,500 --> 01:13:02,042 What's he saying? 1010 01:13:02,042 --> 01:13:05,750 He said you're so nice, he must be even blind then. 1011 01:13:05,750 --> 01:13:08,250 Well, yes, or he wouldn't have married you. Thanks! 1012 01:13:08,625 --> 01:13:09,958 Thanks. 1013 01:13:13,083 --> 01:13:14,042 What's wrong with him? 1014 01:13:20,125 --> 01:13:22,667 No, no, I couldn't hear anything. I didn't hear. 1015 01:13:26,333 --> 01:13:28,000 Silence, we have to keep quiet. 1016 01:13:29,000 --> 01:13:31,583 Ah, the nap! Please go, go and have a nap! 1017 01:13:31,708 --> 01:13:33,583 Go, Mr Ciceri! 1018 01:13:36,917 --> 01:13:39,625 Ah, no, I'm going away now! I have to go. 1019 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 In case, I'm staying here just for a while. 1020 01:14:01,333 --> 01:14:03,458 Listen, Marisa... - I'm going away too. 1021 01:14:55,958 --> 01:14:56,958 Marisa! 1022 01:14:57,667 --> 01:15:00,792 Marisa, get out of this room, shameless! 1023 01:15:00,875 --> 01:15:03,708 Marino, go away, I beg you! 1024 01:15:04,042 --> 01:15:07,417 Listen carefully, Marisa, I have to talk to you alone! 1025 01:15:08,167 --> 01:15:10,000 I'll be waiting for you tonight at 8 pm,... 1026 01:15:10,333 --> 01:15:12,542 ...at the pizza joint at Melozzo from Forl� street! 1027 01:15:14,625 --> 01:15:17,083 I won't come! - You'll come instead! 1028 01:15:17,500 --> 01:15:19,250 If you don't want me to make a big deal! 1029 01:15:21,292 --> 01:15:25,083 Just remember this name: Melozzo from Forl�! 1030 01:15:25,458 --> 01:15:27,208 At the corner in Vignola street! 1031 01:15:49,750 --> 01:15:51,542 You've come in the end. 1032 01:15:52,167 --> 01:15:57,250 Not for your threat, but just to say enough and get out of my life. 1033 01:15:58,625 --> 01:16:00,083 And, if I get out of your life,... 1034 01:16:01,917 --> 01:16:03,500 ...what will I be given in exchange? 1035 01:16:05,375 --> 01:16:06,542 Is this a question? 1036 01:16:07,625 --> 01:16:09,125 What is it? An answer? 1037 01:16:10,458 --> 01:16:13,500 I mean, is it a question to get something? 1038 01:16:13,833 --> 01:16:15,000 Indeed. 1039 01:16:15,792 --> 01:16:19,667 Marino, let me remember about you with love. 1040 01:16:20,875 --> 01:16:23,583 You'd know how many times I've been thinking about you in these months. 1041 01:16:23,958 --> 01:16:27,042 I've called you: Marino, Marino, I want Marino! 1042 01:16:27,042 --> 01:16:28,833 Sorry, madam, Marino's over. 1043 01:16:28,833 --> 01:16:30,750 We've got this dry Frascati wine which is very good. 1044 01:16:30,750 --> 01:16:32,208 No, look, you can't understand. 1045 01:16:33,417 --> 01:16:34,500 If you say so. 1046 01:16:46,417 --> 01:16:49,917 And, if I give in, will you go away forever then? 1047 01:16:50,917 --> 01:16:52,125 Forever. 1048 01:16:53,333 --> 01:16:56,583 My God, if one day you have to miss me,... 1049 01:16:56,583 --> 01:16:58,958 I...this pizza is nice! 1050 01:16:59,417 --> 01:17:01,167 They're serving such a good pizza here, eat. 1051 01:17:01,417 --> 01:17:02,500 Is there a bit of pepper? 1052 01:17:07,625 --> 01:17:08,625 Come in. 1053 01:17:18,792 --> 01:17:20,583 My apartment isn't that great,... 1054 01:17:21,250 --> 01:17:23,417 ...but it has a cool terrace over the railway. 1055 01:17:25,792 --> 01:17:27,458 A sink is in here. 1056 01:17:27,792 --> 01:17:30,458 There's no kitchen, anyway I use to eat at the train station,... 1057 01:17:30,458 --> 01:17:33,000 ...where I work as the first barber. 1058 01:17:34,708 --> 01:17:37,250 There's a nice bathroom, owned by the other family, though. 1059 01:17:38,458 --> 01:17:40,500 But I can go to whenever I want. 1060 01:17:42,667 --> 01:17:45,292 Nothing is here, anyway there's my bed at night. 1061 01:17:51,167 --> 01:17:52,333 Will you have a drink? 1062 01:17:55,833 --> 01:17:57,208 Please make yourself comfortable. 1063 01:17:58,125 --> 01:17:59,833 There's a coat rack with three hooks. 1064 01:18:00,458 --> 01:18:01,792 It's so hot today! 1065 01:18:02,042 --> 01:18:04,292 Maybe I'd better take this wool tie off. 1066 01:18:19,833 --> 01:18:22,042 You're always very sure of yourself, aren't you? 1067 01:18:25,250 --> 01:18:26,667 A Carpano or a Punt & Mess? 1068 01:18:28,667 --> 01:18:29,792 Nothing. 1069 01:18:31,083 --> 01:18:33,625 No, I'd like to have a nip. 1070 01:18:40,292 --> 01:18:41,250 Cheers. 1071 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 You're cold. 1072 01:19:18,917 --> 01:19:20,625 Should I have to be hot? 1073 01:19:21,750 --> 01:19:23,875 No, but the bare minimum, at least. 1074 01:19:41,667 --> 01:19:42,792 Got it. 1075 01:20:03,125 --> 01:20:04,125 Marisa. 1076 01:20:17,708 --> 01:20:19,500 Marisa, what's happening in you? 1077 01:20:20,417 --> 01:20:24,625 You have wanted only my body, Marino, you won't have my soul. 1078 01:20:27,500 --> 01:20:29,125 Is the light bothering you? 1079 01:20:29,833 --> 01:20:31,125 Will I lessen it? 1080 01:20:41,167 --> 01:20:42,417 Marisa! 1081 01:20:43,125 --> 01:20:44,500 My Marisa. 1082 01:20:45,625 --> 01:20:47,000 Marisa, Marisa. 1083 01:20:48,458 --> 01:20:51,208 Marisa...Marisa? 1084 01:20:51,792 --> 01:20:52,875 Marisa? 1085 01:20:53,708 --> 01:20:55,042 Marisa, what's wrong? 1086 01:20:56,042 --> 01:20:56,917 Marisa! 1087 01:21:03,042 --> 01:21:04,000 Miss Giulia! 1088 01:21:05,708 --> 01:21:07,375 Miss Giulia. - Do you have to go to the bathroom? 1089 01:21:07,375 --> 01:21:10,333 No, thanks. Can I borrow a bit of vinegar, please? 1090 01:21:10,333 --> 01:21:12,542 Do you have to season some food? - Yes, thanks. 1091 01:21:14,083 --> 01:21:15,542 Here, would you like some salt as well? 1092 01:21:15,542 --> 01:21:17,667 No, thanks, Miss Giulia, the vinegar is enough. 1093 01:21:17,875 --> 01:21:20,125 Thanks! - You're welcome, no problem. 1094 01:21:25,500 --> 01:21:26,292 Marisa? 1095 01:21:27,750 --> 01:21:29,500 Marisa, no, that's the oil. 1096 01:21:30,875 --> 01:21:32,292 Marisa, what's wrong, my love? 1097 01:21:32,792 --> 01:21:35,417 Marisa, don't scare me. Darling, Marisa. 1098 01:21:35,542 --> 01:21:37,542 C'mon, it's nothing, come here. 1099 01:21:37,542 --> 01:21:38,750 C'mon, darling, get up. 1100 01:21:45,625 --> 01:21:47,333 Marisa, it's nothing,... 1101 01:21:47,375 --> 01:21:50,042 You fainted for a while, it's nothing, how do you feel? 1102 01:21:50,250 --> 01:21:52,375 Will you drink something or take your hat off? 1103 01:21:52,792 --> 01:21:55,542 No, thanks. - Really? - I'm feeling better. - Yes. 1104 01:21:56,583 --> 01:21:58,333 Perhaps that pizza was bad for you. 1105 01:22:00,667 --> 01:22:02,125 No, forget the pizza... 1106 01:22:08,667 --> 01:22:10,542 You were right, I've been wrong. 1107 01:22:11,000 --> 01:22:14,333 The music is over... the friends go away. 1108 01:22:14,333 --> 01:22:16,833 Alright, Marisa, I'll go away forever. 1109 01:22:18,333 --> 01:22:21,833 Sorry for every mean thing I did to you and for my cloth. 1110 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 I'll be left only with memories,... 1111 01:22:27,417 --> 01:22:29,125 ...the taste of your kisses,... 1112 01:22:30,167 --> 01:22:31,667 ...a record for the summer,... 1113 01:22:32,708 --> 01:22:34,583 ...our Sundays in Macerata,... 1114 01:22:37,792 --> 01:22:39,792 ...and the first words you had with me. 1115 01:22:42,375 --> 01:22:44,458 "Would you like a licorice chewing gum, miss?" 1116 01:22:46,333 --> 01:22:48,292 "No, thanks, it makes my teeth black." 1117 01:22:50,167 --> 01:22:51,542 Marino! 1118 01:22:53,333 --> 01:22:54,500 Are you feeling sick again? 1119 01:23:12,750 --> 01:23:15,083 How can I help you? We have got everything here. 1120 01:23:15,417 --> 01:23:19,167 Open this bottle of sparkling wine and some fried pastries, to start. 1121 01:23:19,167 --> 01:23:19,917 Fried pastries? 1122 01:23:20,125 --> 01:23:22,458 You don't run away from fried pastries at carnival. 1123 01:23:22,458 --> 01:23:25,917 Fried pastries! I go and see, but I'm not sure. 1124 01:23:40,417 --> 01:23:42,750 I've heard that you were looking for fried pastries before. 1125 01:23:42,750 --> 01:23:44,375 I've brought some of them, can I offer them? 1126 01:23:44,458 --> 01:23:47,167 Ah, thanks. - Thanks, very kind of you. 1127 01:23:49,125 --> 01:23:52,333 De Santis Edoardo, I work at Perucchi typography, right over here. 1128 01:23:52,458 --> 01:23:54,542 And, when I'm on shift, I come and eat here. 1129 01:23:54,542 --> 01:23:55,958 Who would come here otherwise? 1130 01:23:55,958 --> 01:23:58,417 The food here isn't that good, even at carnival. 1131 01:23:58,958 --> 01:24:01,500 Sure that once carnival was much better. 1132 01:24:01,500 --> 01:24:04,000 But today, it's good that it's always carnival today, isn't it? 1133 01:24:04,250 --> 01:24:06,875 But you're not listening to me. You know, when I start to talk... 1134 01:24:07,208 --> 01:24:08,875 Won't you have a fried pastry? 1135 01:24:09,208 --> 01:24:12,167 Oh, a fried pastry! Well, I have to taste it at least. 1136 01:24:13,458 --> 01:24:15,542 Are they good, aren't they? My mom made them. 1137 01:24:22,083 --> 01:24:23,958 He's not changed a lot but looks fine. 1138 01:24:27,917 --> 01:24:28,792 May I? 1139 01:24:29,125 --> 01:24:30,167 Is it your wife? 1140 01:24:30,750 --> 01:24:32,042 No, it's his wife. 1141 01:24:32,833 --> 01:24:33,667 Thanks. 1142 01:24:53,333 --> 01:24:54,208 Good. 1143 01:25:14,208 --> 01:25:15,292 You can't hear. 1144 01:25:24,792 --> 01:25:25,875 No! 1145 01:25:31,542 --> 01:25:34,833 Oh, tango, tango! 1146 01:25:59,375 --> 01:26:00,750 Go round, round. 1147 01:26:06,042 --> 01:26:07,292 Let's change! 1148 01:26:07,583 --> 01:26:08,958 Move away! 1149 01:26:28,708 --> 01:26:31,125 Today you haven't come. - I couldn't. 1150 01:26:32,917 --> 01:26:33,792 Tomorrow? 1151 01:26:34,083 --> 01:26:36,750 It's more and more difficult to find excuses. 1152 01:26:39,417 --> 01:26:42,417 I cannot stand this much longer. - As for me, much less than you. 1153 01:26:45,667 --> 01:26:49,208 I'd eat you. - Ah, please do it! 1154 01:27:11,500 --> 01:27:13,833 Maybe it's the only thing. 1155 01:27:14,667 --> 01:27:15,833 What, my love? 1156 01:27:18,167 --> 01:27:20,458 The insane gesture. - C'mon! 1157 01:27:22,458 --> 01:27:25,292 What have you understood? I didn't mean us! 1158 01:27:27,042 --> 01:27:28,250 Who, then? 1159 01:27:33,083 --> 01:27:33,958 Him! 1160 01:27:36,708 --> 01:27:39,458 Him? Why? Poor thing. 1161 01:27:40,167 --> 01:27:42,583 Poor thing? He beats me! 1162 01:27:47,833 --> 01:27:48,917 Does he beat you? 1163 01:27:50,625 --> 01:27:53,083 Has he noticed anything? - No. 1164 01:27:53,292 --> 01:27:56,417 He's doing terrible things to me in intimacy! 1165 01:27:57,583 --> 01:27:59,583 Really? What? 1166 01:28:01,792 --> 01:28:06,208 How do they call a man beating his wife in intimacy? 1167 01:28:07,208 --> 01:28:08,917 Well...nervous. 1168 01:28:09,500 --> 01:28:13,375 Forget nervous, it's a vice, a perversion. 1169 01:28:16,292 --> 01:28:19,292 So he's like a...masochistic. 1170 01:28:21,875 --> 01:28:24,208 What? You've been telling he was a saint, a good egg. 1171 01:28:25,208 --> 01:28:27,750 It was a lie. - A lie? 1172 01:28:29,542 --> 01:28:31,458 A merciful lie. 1173 01:28:34,042 --> 01:28:38,208 Go figure that deaf! I can't believe it! 1174 01:28:43,875 --> 01:28:47,875 Hence, he's the one of the three of us who must die. - Shut up! 1175 01:28:49,583 --> 01:28:51,208 Marisa, you're scaring me. 1176 01:29:11,792 --> 01:29:14,917 A Brancamenta bitter. - No, my son, why? 1177 01:29:14,917 --> 01:29:19,000 You didn't sacrifice her! You read sentences like that in novels. 1178 01:29:22,292 --> 01:29:23,792 A cappuccino. - Right. 1179 01:29:24,667 --> 01:29:26,542 What will I give to the Capuchin? 1180 01:29:30,875 --> 01:29:34,125 Sam...bu... sambuca, ah! 1181 01:29:36,333 --> 01:29:40,750 Let's hear, Umberto, go ahead. Let's hear why? 1182 01:29:45,333 --> 01:29:49,750 Alright, let's say that you're a bit lacking in this. 1183 01:29:50,792 --> 01:29:54,792 Lacking! - Lac...king. 1184 01:29:55,125 --> 01:29:58,333 A marriage is not just these things. 1185 01:29:58,333 --> 01:30:04,292 There's affection, esteem, esteem! 1186 01:30:04,292 --> 01:30:05,542 Este...em. 1187 01:30:05,625 --> 01:30:09,500 A pleasure coming from mutual understanding. 1188 01:30:09,792 --> 01:30:12,750 If there's the rest it's better, if not... 1189 01:30:12,792 --> 01:30:14,208 There's not. 1190 01:30:14,208 --> 01:30:15,833 What the heck are you saying? 1191 01:30:16,292 --> 01:30:17,833 Am I your uncle? - Yes. 1192 01:30:17,917 --> 01:30:22,542 If I'm not just useful for you to order a cappuccino,... 1193 01:30:22,542 --> 01:30:27,417 ...listen what I'm going to tell you with the greatest belief. 1194 01:30:27,750 --> 01:30:30,333 Marisa cares a lot about you. 1195 01:30:31,625 --> 01:30:35,833 Su...re? - Yes, very sure. 1196 01:30:36,208 --> 01:30:37,875 Ma...ri...no? 1197 01:30:37,875 --> 01:30:40,750 Yeah, also Marino cares about you, of course. 1198 01:30:40,750 --> 01:30:45,292 Everyone cares about you, Umberto, everyone. 1199 01:31:00,667 --> 01:31:03,917 Are you sure the iron is always unplugged when he doesn't use it? 1200 01:31:04,958 --> 01:31:06,000 Yes. 1201 01:31:06,000 --> 01:31:09,375 And that he plugs in it only when he has to iron clothes? 1202 01:31:34,750 --> 01:31:35,583 Quick! 1203 01:31:36,083 --> 01:31:39,042 I wouldn't like to come back home late, or Umberto starts to worry. 1204 01:31:39,042 --> 01:31:40,000 Here. 1205 01:31:41,000 --> 01:31:43,750 It's simple, even a boy can do it. 1206 01:31:50,583 --> 01:31:53,167 Are you sure that it will work? - What? 1207 01:31:53,542 --> 01:31:55,833 Sure that it works, you just need to stick the electrical wire... 1208 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 ...in the reservoir of the kerosene heater,... 1209 01:31:59,625 --> 01:32:02,125 ...and that wire must be connected to the iron. 1210 01:32:02,958 --> 01:32:06,042 So, when he plugs in it... 1211 01:32:07,875 --> 01:32:10,417 And what will happen when he plugs in it? - Nothing. 1212 01:32:10,708 --> 01:32:11,750 And what will happen? 1213 01:32:12,125 --> 01:32:13,875 It explodes and everything blows up. 1214 01:32:14,417 --> 01:32:17,833 Will he feel pain? - No, he won't even notice it. 1215 01:32:17,833 --> 01:32:19,833 The instant death is the nicest one. 1216 01:32:20,042 --> 01:32:21,417 I'd like to die like that. 1217 01:32:22,792 --> 01:32:26,167 Here, now that the train's passing, so that the bang will be muffled. 1218 01:32:26,458 --> 01:32:27,208 No! 1219 01:32:27,833 --> 01:32:29,000 It's just a try. 1220 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 I'm scared! 1221 01:32:31,333 --> 01:32:32,917 Either we do it or we don't. 1222 01:32:34,250 --> 01:32:37,333 We must be courageous. - Yes, my love. 1223 01:32:49,542 --> 01:32:51,500 Mr Marino, what's happened? 1224 01:32:51,500 --> 01:32:52,875 I've heard a blow! 1225 01:32:53,167 --> 01:32:55,083 A blow? Which blow? 1226 01:32:55,083 --> 01:32:56,625 I heard nothing! 1227 01:32:57,833 --> 01:33:00,667 Marisa, I can't do it. 1228 01:33:01,333 --> 01:33:03,042 When you read this letter,... 1229 01:33:03,042 --> 01:33:06,750 ...I'll be already on the way on the bus coming at 12:45 pm. 1230 01:33:06,958 --> 01:33:09,458 Leaving each other definitively is the only solution. 1231 01:33:09,875 --> 01:33:11,375 I've realized that our love... 1232 01:33:11,375 --> 01:33:14,417 ...was leading us to a bad path unconsciously,... 1233 01:33:14,708 --> 01:33:18,125 ...as you can read many times on the papers about those wicked lovers. 1234 01:33:18,375 --> 01:33:22,083 Set this letter on fire, the flame will burn it like my heart burns for you. 1235 01:33:22,208 --> 01:33:24,958 But it's better to put everything out... 1236 01:33:25,042 --> 01:33:27,500 Goodbye forever to you, your Marino. 1237 01:33:27,583 --> 01:33:30,333 Marino! 1238 01:33:33,917 --> 01:33:36,250 Marisa, why are you here? - Marino! 1239 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 Now it's harder. 1240 01:33:37,750 --> 01:33:40,708 I stuck the electrical wire in the heater. 1241 01:33:44,083 --> 01:33:46,417 Has it blown up? - No, in a short time. 1242 01:33:46,792 --> 01:33:49,417 As soon as the hired man goes away, he starts to iron. 1243 01:33:53,917 --> 01:33:55,042 My suitcases... 1244 01:34:02,750 --> 01:34:03,792 Marino,... 1245 01:34:05,250 --> 01:34:06,500 ...I'm afraid. 1246 01:34:12,792 --> 01:34:14,042 Mr Umberto,... 1247 01:34:15,042 --> 01:34:16,000 ...I'm leaving now. 1248 01:34:16,125 --> 01:34:18,917 And don't forget that the band of The Ghosts... 1249 01:34:19,333 --> 01:34:23,083 ...phoned to say that they would come for fitting tomorrow morning. 1250 01:34:23,750 --> 01:34:26,708 And don't forget to iron these ones. 1251 01:34:41,250 --> 01:34:42,458 Quick! 1252 01:34:43,000 --> 01:34:46,333 Look, if they stop me and find out the trick, I won't account for this! 1253 01:35:17,417 --> 01:35:19,833 Run! It's life or death! 1254 01:35:20,083 --> 01:35:23,333 I warn you, if we don't get there in time, it'll be your responsibility! 1255 01:35:24,208 --> 01:35:26,125 Mine? Can't you see there's a lot of traffic? 1256 01:35:26,167 --> 01:35:28,750 It will take us a hour at least, if that's enough. 1257 01:35:34,208 --> 01:35:35,875 Go, go, go through any red lights! 1258 01:35:36,333 --> 01:35:38,125 No, I won't run that red light. 1259 01:35:39,125 --> 01:35:41,958 When I have my license suspended, will I come and eat at your house? 1260 01:36:14,708 --> 01:36:15,667 My wife and me were having... 1261 01:36:15,667 --> 01:36:18,958 ...a snack while waiting for the lunch,... 1262 01:36:18,958 --> 01:36:24,167 ..when we heard a big blow and the wall of kitchen collapsed. 1263 01:36:24,792 --> 01:36:29,042 I was in such underwear and I found myself in the open. 1264 01:36:29,542 --> 01:36:31,542 Miss Ciceri, something terrible has happened! 1265 01:36:31,667 --> 01:36:33,125 The heater has blown up! 1266 01:36:33,542 --> 01:36:34,542 Umberto... 1267 01:36:34,542 --> 01:36:37,583 The ambulance has taken him away just now, that's all I know. 1268 01:36:37,583 --> 01:36:39,958 Miss, they had to get in through the window. 1269 01:36:39,958 --> 01:36:43,500 Well, but I always say that you can't trust stoves. 1270 01:36:43,500 --> 01:36:46,625 What a blow, oh my, what a disaster! - Is it you Miss Ciceri? 1271 01:36:47,167 --> 01:36:48,958 Yes, she's the wife. 1272 01:36:49,542 --> 01:36:50,250 Come with me. 1273 01:36:50,708 --> 01:36:52,667 You come too. - Me? 1274 01:36:52,667 --> 01:36:53,500 What's up to her? 1275 01:36:53,750 --> 01:36:55,917 Oh my, she's goint to faint. - C'mon! 1276 01:36:56,792 --> 01:36:58,000 C'mon! - Cheer up! 1277 01:37:22,167 --> 01:37:23,417 Umberto! 1278 01:37:24,958 --> 01:37:27,833 Let's go. - This way, where are you going? 1279 01:37:34,833 --> 01:37:39,208 Women from Avana are just like the nice fleshy flowers,... 1280 01:37:39,292 --> 01:37:43,167 ...their blood is as scorching as Ecuador! 1281 01:37:43,167 --> 01:37:47,333 Flowers as voluptuous as the Bolivian coke,... 1282 01:37:47,458 --> 01:37:51,250 ...who of us gets high, will repeat that forever! - Come in. 1283 01:37:51,375 --> 01:37:55,500 Is it here? - Torture me but kill me with kisses! 1284 01:37:55,625 --> 01:37:59,875 A strange suffering is tormenting my soul! 1285 01:37:59,875 --> 01:38:05,250 Creole, with a dark halo, for... Marisa! 1286 01:38:05,875 --> 01:38:06,875 Marino! 1287 01:38:07,250 --> 01:38:10,708 You can see it, I just got my voice back, my voice, my voice!... 1288 01:38:11,833 --> 01:38:15,000 It's a miracle by Saint Lorenzo, Lorenzo, Lorenzo, Lorenzo!.... 1289 01:38:15,333 --> 01:38:16,583 But it's Umberto! 1290 01:38:17,292 --> 01:38:19,458 Marino! - Umberto! 1291 01:38:19,458 --> 01:38:21,333 Marino! - Umberto! 1292 01:38:23,917 --> 01:38:25,125 Dear Umberto! - That hurts! 1293 01:38:25,125 --> 01:38:28,375 Nice, it's nice to cry for pain, to be able to cry! 1294 01:38:28,375 --> 01:38:30,667 I got all scorched, but I don't give a damn about it! 1295 01:38:30,958 --> 01:38:32,083 Marisa! 1296 01:38:33,333 --> 01:38:34,292 Umberto! 1297 01:38:34,292 --> 01:38:36,417 Well, how strong his Italian is. 1298 01:38:36,417 --> 01:38:38,000 Umberto! 1299 01:38:38,000 --> 01:38:40,583 What a wonderful voice you have, Marisa, I've heard it, you know? 1300 01:38:40,583 --> 01:38:43,875 Repeat, repeat, repeat, repeat, repeat Umberto. 1301 01:38:43,875 --> 01:38:45,250 Umberto! - Easy. 1302 01:38:45,250 --> 01:38:46,500 Umberto. - Yes! 1303 01:38:46,708 --> 01:38:50,000 I can hear you! How nice to hear people calling me Umberto. 1304 01:38:50,000 --> 01:38:52,208 Dear Umberto, dear Umberto, dear Umberto! 1305 01:38:52,208 --> 01:38:54,750 Blast you! You gave us all a scare! 1306 01:38:54,750 --> 01:38:55,792 I was scared too! 1307 01:38:56,125 --> 01:38:58,292 Let's not think about it anymore. - Uncle Arduino, come here. 1308 01:38:58,292 --> 01:39:00,917 Uncle Arduino, uncle Arduino, uncle Arduino! 1309 01:39:01,083 --> 01:39:04,875 Ah, the chocolate, the chocolate, the chocolate, look at the chocolate! 1310 01:39:05,917 --> 01:39:07,667 Easy, it's not good for him, ouch! 1311 01:39:07,708 --> 01:39:10,208 How big hands you have, how big hands, how big hands, how big hands you have. 1312 01:39:10,208 --> 01:39:12,042 Give me a little kiss. - He has such big hands! 1313 01:39:13,125 --> 01:39:14,750 Have you heard? They knocked on the door. 1314 01:39:15,292 --> 01:39:17,500 I've heard nothing. - What? I heard, are you deaf? 1315 01:39:17,500 --> 01:39:18,417 Who did knock on the door? 1316 01:39:19,500 --> 01:39:21,292 Ah, my friends deaf and dumb! 1317 01:39:28,958 --> 01:39:31,250 No, what are they doing? 1318 01:39:31,458 --> 01:39:34,625 Please, get out. You too, please. 1319 01:39:34,625 --> 01:39:37,167 Don't make a mess, he must not speak. - Hello! What you're missing! 1320 01:39:37,167 --> 01:39:38,417 C'mon, please. 1321 01:39:42,792 --> 01:39:46,167 Dottore, how could miracle like this happen? 1322 01:39:46,167 --> 01:39:49,500 Madam, the explosion has untied the traumatic knot which... 1323 01:39:49,500 --> 01:39:53,708 ...had paralysed the nerve centers controlling hearing and voice emission. 1324 01:39:53,708 --> 01:39:57,167 But it'd be a bit difficult to explain the whole mechanism. 1325 01:39:57,625 --> 01:40:00,667 Are you happy? - You can't imagine how much. 1326 01:40:10,042 --> 01:40:12,625 I don't know at all if you'll be so happy, you know? 1327 01:40:12,833 --> 01:40:13,792 Why? 1328 01:40:13,792 --> 01:40:15,333 Cut it out, Umberto! 1329 01:40:15,750 --> 01:40:17,292 He's obsessed by an idea. 1330 01:40:17,500 --> 01:40:20,458 It's not an idea...it's a vow. 1331 01:40:20,458 --> 01:40:21,500 Which vow? 1332 01:40:21,500 --> 01:40:23,667 I told you we'd talk to the bishop. 1333 01:40:23,667 --> 01:40:26,417 A vow can be broken. - I don't want to talk to the bishop! 1334 01:40:26,625 --> 01:40:28,958 My poor mom took this vow to let me get my voice back. 1335 01:40:29,125 --> 01:40:31,625 And she only can break it. But my mom is dead. 1336 01:40:31,667 --> 01:40:33,625 I say that through force of circumstance... 1337 01:40:33,625 --> 01:40:35,292 ...any vow can be broken! 1338 01:40:35,292 --> 01:40:38,958 Which force of circumstance! - Please, don't get upset. 1339 01:40:39,375 --> 01:40:41,375 Keep calm. - Calm! 1340 01:40:41,458 --> 01:40:44,875 I've been keeping quiet for 25 years, you know! Calm... 1341 01:40:46,333 --> 01:40:48,625 I didn't get anything, but, if he took a vow... 1342 01:40:49,792 --> 01:40:51,042 ...well, it's a vow. 1343 01:40:52,375 --> 01:40:53,417 Which vow is? 1344 01:40:59,917 --> 01:41:01,667 Where is he? - Here he is. 1345 01:41:02,625 --> 01:41:05,083 Umberto! - Now he's Brother Lorenzo. 1346 01:41:05,083 --> 01:41:07,625 Right, Brother Lorenzo! 1347 01:41:08,542 --> 01:41:09,833 Brother Lorenzo,... 1348 01:41:10,833 --> 01:41:12,042 ...how are you? 1349 01:41:12,375 --> 01:41:14,083 We're here to see you. 1350 01:41:15,625 --> 01:41:16,875 He can't speak. 1351 01:41:17,208 --> 01:41:20,208 What? Just now that he got his voice back? 1352 01:41:20,583 --> 01:41:22,500 They're doing their spiritual retreat. 1353 01:41:22,500 --> 01:41:24,000 Ah, only for today. 1354 01:41:24,000 --> 01:41:28,042 No, all their life long. - All their life long? 1355 01:41:43,625 --> 01:41:44,833 What has he said? 1356 01:41:45,458 --> 01:41:46,542 What's he saying? 1357 01:41:47,208 --> 01:41:52,292 I'm glad you're going to marry here in the chapel of the convent. 1358 01:41:52,500 --> 01:41:54,167 I wish you the best. 1359 01:42:59,250 --> 01:43:02,792 THE END Italian transcription by SiM 1360 01:43:06,958 --> 01:43:12,000 Translation by quidtum February 2015102673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.