All language subtitles for Tom Dollar (1967) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,280 --> 00:03:54,157 Good morning honorable Mr. TOM. 2 00:03:54,240 --> 00:03:57,153 1 see handling of sabre holds no secrets for you. 3 00:03:58,240 --> 00:04:00,197 Good morning honorable Samurai. 4 00:04:01,120 --> 00:04:04,112 T often say to myself that my father had little love for me, 5 00:04:04,240 --> 00:04:07,119 Because the Inheritance he left me is a chicklet like you!. 6 00:04:15,200 --> 00:04:18,158 What would you prefer to wear today Mr. Tom?. - Oh you choose. 7 00:04:21,160 --> 00:04:22,150 It is not easy. 8 00:04:22,320 --> 00:04:25,153 You own exactly 118 Suits. 9 00:04:25,200 --> 00:04:27,111 Your father a great Samurai 10 00:04:27,160 --> 00:04:30,232 He used to say that the beauty of the suit does not make the beauty of soull. 11 00:04:30,240 --> 00:04:32,197 Yes but when he went to england 12 00:04:32,200 --> 00:04:34,111 To get engadged he appeared in long-tailed coat . 13 00:04:34,200 --> 00:04:36,111 This is japanese hypocrisy. 14 00:04:36,280 --> 00:04:41,070 T considered the question Mr Tom, T can assure you 15 00:04:41,120 --> 00:04:44,238 The hypocrisy in you comes from your english blood. 16 00:05:03,240 --> 00:05:04,150 Bad news. 17 00:05:04,280 --> 00:05:09,116 Tehran announced the death of Prince Baran khan and the kidnapping of his daughter. 18 00:05:09,280 --> 00:05:11,112 Who hold something against them, Mr Tom?. 19 00:05:11,240 --> 00:05:13,197 Oh!, this is what the CIA wants to know. 20 00:05:14,200 --> 00:05:15,270 The Prince Baran is dead. 21 00:05:16,160 --> 00:05:21,155 But under an agreement with an American group, he had to hand over the Abadan uranium mine to them. 22 00:05:23,160 --> 00:05:25,276 The killers did not want this agreement to be signed. 23 00:05:26,160 --> 00:05:29,198 T do not see why they kidnapped his daughter Princess Samia. 24 00:05:29,240 --> 00:05:31,277 Princess Samia inherited from her father 25 00:05:31,320 --> 00:05:33,072 The contract in question. 26 00:05:33,200 --> 00:05:34,156 But she can sign!. 27 00:05:35,120 --> 00:05:35,279 T understand. 28 00:05:36,320 --> 00:05:39,119 T hope that the CIA will not put me on this case. 29 00:05:40,240 --> 00:05:42,311 T should not forget that T promised Barbara that whatever happens 30 00:05:43,240 --> 00:05:44,196 T will join her in London 31 00:05:44,320 --> 00:05:47,119 And take the flight to Honolulu for vacation. 32 00:05:47,320 --> 00:05:50,312 Yes, if you are not at the rendezvous, she will not forgive you. 33 00:05:51,120 --> 00:05:51,279 She has a valid reason. 34 00:05:55,240 --> 00:05:57,151 T bet you that it is them calling me. 35 00:06:02,320 --> 00:06:03,196 Hello. 36 00:06:03,320 --> 00:06:04,196 Yes Mr. 37 00:06:05,120 --> 00:06:05,234 I'll put him on. 38 00:06:06,280 --> 00:06:09,159 You we can say that you are a prophet, it is your boss. 39 00:06:09,160 --> 00:06:12,278 You know the one you Nicknamed "Chrysanthemum”, 40 00:06:15,200 --> 00:06:15,314 Yes. 41 00:06:16,320 --> 00:06:17,230 But yes T know. 42 00:06:18,240 --> 00:06:21,153 Okay, Princess Samia is in the embassy of Tehran 43 00:06:22,240 --> 00:06:22,320 What?. 44 00:06:23,200 --> 00:06:24,076 Who?, me?. 45 00:06:24,200 --> 00:06:25,235 But I can't Boss. 46 00:06:25,320 --> 00:06:27,118 But No, you forget that T have to go 47 00:06:27,160 --> 00:06:29,117 To London for the case concerning the english physicist. 48 00:06:29,160 --> 00:06:30,275 Come here immediately, understood!. 49 00:06:31,120 --> 00:06:33,236 Please do not be angry, it is bad for your health. 50 00:06:34,320 --> 00:06:35,151 Yes. 51 00:06:36,200 --> 00:06:37,076 Tomorrow. 52 00:06:37,280 --> 00:06:38,156 In Tehran. 53 00:06:39,240 --> 00:06:40,116 By the way!... 54 00:06:41,120 --> 00:06:43,111 Do you want me to bring you a chrysanthemum?. 55 00:06:44,080 --> 00:06:46,117 All Baran khan family assets 56 00:06:46,240 --> 00:06:48,117 Will pass therefore to Miss 57 00:06:48,160 --> 00:06:50,151 Samia when she comes of age. 58 00:06:50,200 --> 00:06:51,190 Which is near, because 59 00:06:51,280 --> 00:06:53,157 In 3 weeks she turns 21. 60 00:06:54,120 --> 00:06:56,270 It is only then the Princess can sign the agreement. 61 00:06:57,120 --> 00:06:58,315 To hand over the uranium deposit 62 00:06:58,320 --> 00:07:00,152 That is what we are concerned about. 63 00:07:01,080 --> 00:07:03,117 But, as you know according to this contract, 64 00:07:04,120 --> 00:07:05,155 And we had nothing to do with it, 65 00:07:05,280 --> 00:07:08,238 The exploitation of the uranium mine will be assigned 66 00:07:08,320 --> 00:07:11,153 To the North American big firm UPV. 67 00:07:11,320 --> 00:07:13,277 As you can predict this will lead to 68 00:07:14,120 --> 00:07:16,270 An increased yield and substantial profit 69 00:07:17,120 --> 00:07:17,313 For contractors. 70 00:07:18,160 --> 00:07:19,195 Namely United States of America 71 00:07:19,280 --> 00:07:20,156 And Iran. 72 00:07:20,200 --> 00:07:23,158 This obviously explains the presence of CIA in these places. 73 00:07:24,320 --> 00:07:26,311 And how do you explain the presence of this charlatan. 74 00:07:27,200 --> 00:07:28,235 The so-called Dr. Jerome. 75 00:07:29,160 --> 00:07:30,150 Ah! don't ever call me that. 76 00:07:30,160 --> 00:07:32,276 Gentlemen! Please, control yourselves!. 77 00:07:33,240 --> 00:07:35,197 T have interesting thing to say to you. 78 00:07:36,240 --> 00:07:40,120 First T will explain the presence of Master Jerome Osborne among us this evening. 79 00:07:40,320 --> 00:07:42,277 Those who tried to Kidnap Miss Samia, 80 00:07:42,320 --> 00:07:45,153 Will definitely try again before she reaches the age of majority. 81 00:07:45,200 --> 00:07:48,158 Obviously will keep her in the embassy for treatment of her injuries. 82 00:07:49,200 --> 00:07:52,318 But honestly do you think this solution will last forever?. 83 00:07:52,320 --> 00:07:54,152 Mr. Ambassador, what do you think of this?. 84 00:07:54,200 --> 00:07:56,077 No unfortunately not. 85 00:07:56,200 --> 00:08:00,114 Such pretext absolutely cannot be supported in front of the family members. 86 00:08:00,160 --> 00:08:01,116 Also the police 87 00:08:01,120 --> 00:08:04,158 Could find illegal her presence in permanence in this embassy. 88 00:08:04,240 --> 00:08:06,151 Significant considerations in this case. 89 00:08:08,160 --> 00:08:09,116 Problem. 90 00:08:09,280 --> 00:08:10,111 How 91 00:08:10,200 --> 00:08:12,271 To return Samia to her Princely Palace?. 92 00:08:13,280 --> 00:08:15,237 And at the same time to keep her there 93 00:08:15,280 --> 00:08:17,191 Well protected by our guardes until 94 00:08:17,240 --> 00:08:19,151 The signing of the contract. 95 00:08:19,320 --> 00:08:20,310 Solution. 96 00:08:21,200 --> 00:08:23,191 Use impersonation. 97 00:08:24,200 --> 00:08:28,080 So this explains the presence of Master Jerome Osborne 98 00:08:28,120 --> 00:08:30,077 Our doctor of transformation. 99 00:08:32,120 --> 00:08:33,155 It is the master himself 100 00:08:34,320 --> 00:08:36,118 The master I said 101 00:08:36,320 --> 00:08:39,278 Who found a woman to be used as double. 102 00:08:39,320 --> 00:08:41,231 In a few minutes T will present her to you. 103 00:08:42,200 --> 00:08:44,111 She is a saleswoman in a shop. 104 00:08:59,280 --> 00:09:01,191 The choice may seem strange to you. 105 00:09:01,280 --> 00:09:05,160 But it was done in accordance with Master Jerome exigences. 106 00:09:07,200 --> 00:09:07,314 Thank you. 107 00:09:08,280 --> 00:09:11,238 You see personally I will not insist on the resemblance. 108 00:09:11,280 --> 00:09:14,238 But rather on a precise study of physical structure. 109 00:09:14,240 --> 00:09:15,116 That is 110 00:09:15,160 --> 00:09:18,118 The characteristics of each face that are 111 00:09:18,160 --> 00:09:20,231 In some deep sense the psychological personality. 112 00:09:20,320 --> 00:09:21,230 Are you following me?. 113 00:09:22,120 --> 00:09:23,269 The rest is routine and profession. 114 00:09:25,160 --> 00:09:27,310 Does the young girl accepts the substitution?. 115 00:09:29,160 --> 00:09:31,231 She accepted with 20000USD as recompense. 116 00:10:20,200 --> 00:10:22,111 To be honest, Tam a little perplexed. 117 00:10:23,200 --> 00:10:26,192 You really believe that this girl will turn into my look-alike. 118 00:10:27,200 --> 00:10:28,270 Oh! do not worry!. 119 00:10:29,240 --> 00:10:31,072 Let Master Jerome to do it. 120 00:10:32,240 --> 00:10:35,312 Once he had been instructed to turn me into a Swedish admiral. 121 00:10:36,280 --> 00:10:38,237 And of course just arrived in Suede 122 00:10:38,320 --> 00:10:39,230 T was arrested. 123 00:10:40,120 --> 00:10:40,279 Tom Dollar, 124 00:10:40,320 --> 00:10:42,311 You want to know what I think about your humor 125 00:10:42,320 --> 00:10:44,231 Somewhat laborious?. - Master please. 126 00:10:45,200 --> 00:10:47,237 And you Tom do not provoke Master Osborne. 127 00:10:47,280 --> 00:10:49,112 Okay, T will stop. 128 00:10:50,240 --> 00:10:52,117 Gentlemen, a question comes to my mind. 129 00:10:52,200 --> 00:10:54,271 This girl that you have chosen to be the fake Samia, 130 00:10:55,160 --> 00:10:57,117 Does she knows about the dangers exposed to her. 131 00:11:31,320 --> 00:11:32,276 Follow that car. 132 00:11:33,200 --> 00:11:35,077 T was going to say that. 133 00:11:36,280 --> 00:11:37,190 Come, enter. 134 00:11:41,240 --> 00:11:42,230 So Lotus Flower!. 135 00:11:42,280 --> 00:11:44,237 Listen to your boss and follow that car. 136 00:12:02,200 --> 00:12:04,111 This is the first time you do hitchhiking?. 137 00:12:04,240 --> 00:12:06,277 Shut up, do not play the smart guy. 138 00:12:06,280 --> 00:12:08,078 Why are you so mean to me?. 139 00:12:08,120 --> 00:12:09,269 We're are both after the same exact thing. 140 00:13:09,320 --> 00:13:10,196 It is them. 141 00:13:11,160 --> 00:13:11,274 Let's go. 142 00:13:16,240 --> 00:13:17,196 Keep moving. 143 00:13:24,320 --> 00:13:27,278 Do not be afraid, T want a few words with you. 144 00:13:28,200 --> 00:13:32,080 You have to get the daughter of Baran Khan out of the embassy 145 00:13:32,120 --> 00:13:33,110 And you hand her over to us. 146 00:13:33,280 --> 00:13:34,190 That's all?. - Yes. 147 00:13:35,200 --> 00:13:38,079 Ok, who will sign the receipt, I mean 148 00:13:38,120 --> 00:13:40,157 On whose behalf you want to get her delivered. 149 00:13:40,160 --> 00:13:42,231 Listen, I see that you are a professional like me. 150 00:13:42,240 --> 00:13:45,232 So do not trouble a colleague, okay. 151 00:13:46,280 --> 00:13:49,272 T will remind you that in this business we try to avoid killings as much as possible. 152 00:13:50,120 --> 00:13:51,235 Maybe you are a tough gunny!. 153 00:13:53,080 --> 00:13:53,194 For the rest, 154 00:13:54,080 --> 00:13:55,070 You will have to convince me. 155 00:13:55,200 --> 00:13:57,157 Frankly it is a pity that we are in hurry. 156 00:13:57,280 --> 00:13:59,191 Otherwise T would personally take care of you nicely. 157 00:17:44,160 --> 00:17:45,230 A russian brand rifle. 158 00:17:49,240 --> 00:17:50,275 A russian brand rifle, 159 00:17:50,280 --> 00:17:52,078 Russian clothes, 160 00:17:52,120 --> 00:17:53,235 In my opinion the man is not russian. 161 00:17:53,320 --> 00:17:54,196 It's obvious. 162 00:17:55,280 --> 00:17:58,238 This is proof that these people take us for naive fools!. 163 00:17:59,160 --> 00:18:01,310 Do you see this a guy walking with labels. 164 00:18:01,320 --> 00:18:02,310 And 2 gorillas. 165 00:18:03,160 --> 00:18:05,117 Complices in need, know nothing about it. 166 00:18:05,280 --> 00:18:08,272 Do you allow me to smoke one of your cigarettes?. 167 00:18:14,120 --> 00:18:16,111 It is imperative to identify the perpetrators. 168 00:18:16,240 --> 00:18:17,275 London shares this view, and 169 00:18:17,280 --> 00:18:19,112 Would like to send an observer 170 00:18:19,160 --> 00:18:21,071 Whos mission is to follow this case closely. 171 00:18:21,280 --> 00:18:23,191 She will send to spy on us. 172 00:18:23,280 --> 00:18:25,078 An english agent?. 173 00:18:25,080 --> 00:18:26,070 No not an agent. 174 00:18:26,240 --> 00:18:27,230 An observer. 175 00:18:28,160 --> 00:18:31,118 English are interested in cases occurring in Middle East. 176 00:18:31,240 --> 00:18:33,072 They meddles with the affairs of others. 177 00:18:33,240 --> 00:18:35,072 But that's not the worst thing. 178 00:18:35,240 --> 00:18:37,197 Over there the situation continue to worsen. 179 00:18:37,280 --> 00:18:39,191 In Abadan they become agitated. 180 00:18:40,280 --> 00:18:43,238 And Miss Samia has by her side her great uncle 181 00:18:43,240 --> 00:18:45,277 A family physician and a police inspector 182 00:18:45,320 --> 00:18:48,119 Who monitors her day and night while her family 183 00:18:48,240 --> 00:18:49,196 Demand her return. 184 00:18:49,240 --> 00:18:50,150 It's annoying. 185 00:18:50,240 --> 00:18:51,196 What are we going to do? 186 00:18:51,240 --> 00:18:52,230 That's where you come in. 187 00:18:53,120 --> 00:18:54,190 You will join Samia, 188 00:18:54,240 --> 00:18:57,198 But you'll manage so that the ambassador do not recognize you. 189 00:18:58,280 --> 00:19:00,112 You say that you're a doctor, 190 00:19:00,200 --> 00:19:01,235 An english doctor, 191 00:19:01,320 --> 00:19:03,118 Doctor... 192 00:19:03,240 --> 00:19:03,320 Thomson. 193 00:19:04,240 --> 00:19:07,073 And it is you who treated the young girl since the abduction. 194 00:19:08,160 --> 00:19:10,231 And how shoud I behave in front the real doctor. 195 00:19:11,120 --> 00:19:14,317 Since we have you as the monster things will be easy. 196 00:19:15,280 --> 00:19:18,113 The Princess is still unable to endure the journey. 197 00:19:18,280 --> 00:19:20,112 She may have some discomfort. 198 00:19:20,280 --> 00:19:21,270 Here she is well treated. 199 00:19:21,320 --> 00:19:24,312 Especially she has by her side her faithful maid. 200 00:19:25,200 --> 00:19:26,235 And it's thanks to you. 201 00:19:27,160 --> 00:19:29,310 T allowed myself to examine her injuries Doctor Thomson. 202 00:19:30,120 --> 00:19:32,157 Minor scratches nothing serious, 203 00:19:32,160 --> 00:19:33,195 And they are almost healed. 204 00:19:34,120 --> 00:19:35,110 Everything is quite possible!. 205 00:19:35,160 --> 00:19:37,276 But we must consider the shock my dear colleague. 206 00:19:38,160 --> 00:19:40,117 She is greatly shaken by the events, 207 00:19:40,160 --> 00:19:42,197 She needs silence and rest. 208 00:19:42,280 --> 00:19:45,159 Mr. T am responsible for my niece. 209 00:19:45,320 --> 00:19:47,118 And therefore I demand 210 00:19:47,200 --> 00:19:48,190 Her return to Abadan. 211 00:19:48,240 --> 00:19:51,153 Don't you think about the dangers that she will have while out of here. 212 00:19:51,280 --> 00:19:55,114 T simply note that the abduction occurred here in Tehran. 213 00:19:55,160 --> 00:19:57,151 And while she was on her way to visit the ambassador. 214 00:19:57,320 --> 00:20:00,153 Miss Samia began treatment. 215 00:20:00,240 --> 00:20:01,196 She must complete the treatment. 216 00:20:01,320 --> 00:20:04,073 It will not last more than 2 or 3 days 217 00:20:04,160 --> 00:20:05,070 2 or 3 days!. 218 00:20:05,120 --> 00:20:05,200 Good. 219 00:20:06,120 --> 00:20:08,157 As police inspector, Dr Thomson 220 00:20:09,120 --> 00:20:12,158 T cannot ignore the desire of Master Khan 221 00:20:12,280 --> 00:20:15,113 Particularly, If I address myself to the the ambassador 222 00:20:15,280 --> 00:20:18,318 That Miss Samia prolonged stays, should be justified 223 00:20:19,120 --> 00:20:20,269 In the premises of your Embassy. 224 00:20:21,200 --> 00:20:23,111 Extraterritorial zones 225 00:20:23,200 --> 00:20:25,237 Could be interpreted by some persons 226 00:20:26,120 --> 00:20:27,110 As unlawful confinement. 227 00:20:27,320 --> 00:20:28,230 And yes!. 228 00:20:29,280 --> 00:20:30,315 It's what we expected. 229 00:20:36,120 --> 00:20:40,159 Flight 342 from London arrival gate 7. 230 00:20:41,120 --> 00:20:45,079 Flight 342 from London arrival gate 7. 231 00:20:55,240 --> 00:20:56,116 Barbara. 232 00:20:56,120 --> 00:20:56,279 Tom. 233 00:20:58,280 --> 00:21:00,191 My darling you figured out that T will be here. 234 00:21:01,080 --> 00:21:02,195 Actually T recognized your luggage. 235 00:21:02,320 --> 00:21:05,073 And how did you know I was here?, why you came here? 236 00:21:05,120 --> 00:21:08,272 Don't tell me because urgent need of a rest you came here. 237 00:21:08,320 --> 00:21:11,233 You know darling T only travel for a rest and relax. 238 00:21:11,240 --> 00:21:14,278 T have to rest after taking care of the luggage. 239 00:21:16,080 --> 00:21:16,273 Do not unpack them. 240 00:21:17,240 --> 00:21:20,198 Load the luggage into the plane for London and go home. 241 00:21:20,240 --> 00:21:22,117 We will go on vacation later on. 242 00:21:22,160 --> 00:21:25,073 Tell me why are you constantly looking around you?. 243 00:21:25,120 --> 00:21:25,279 T am waiting for someone. 244 00:21:25,320 --> 00:21:26,196 Oh... 245 00:21:26,280 --> 00:21:28,112 The English observer!. 246 00:21:28,200 --> 00:21:28,280 What!. 247 00:21:29,120 --> 00:21:31,270 T am aware of that, because T am the English Observer. 248 00:21:31,320 --> 00:21:32,196 Youl. 249 00:21:33,120 --> 00:21:34,110 Tom Dollar!. 250 00:21:34,240 --> 00:21:37,198 Darling T am Lady Barbara do not forget it. 251 00:21:37,200 --> 00:21:40,272 And T play bridge with Lordes, ministers and generals. 252 00:21:40,320 --> 00:21:43,278 We learn a lot by sitting down at a bridge table. 253 00:21:44,120 --> 00:21:45,269 English discretion!. 254 00:21:46,160 --> 00:21:48,310 They found nothing better than to tell you about my mission. 255 00:21:49,160 --> 00:21:51,310 And you managed to be sent to Iran as observer 256 00:21:51,320 --> 00:21:54,199 That's exactly right, are you happy dear fellow. 257 00:21:55,200 --> 00:21:57,111 You will tell me everything, right?. 258 00:21:57,120 --> 00:22:00,272 It is my first experience as a spy, and I want to make a good impression. 259 00:22:02,240 --> 00:22:03,275 You're reckless. 260 00:22:09,120 --> 00:22:11,316 Rest assured Mr, everything's going to be just fine. Ah, here are your luggage... 261 00:22:12,080 --> 00:22:15,118 123, let's go for checking, is over this way. 262 00:22:16,120 --> 00:22:18,157 İt's strange I do not see my physician colleague 263 00:22:18,280 --> 00:22:20,112 But - what do you mean?. 264 00:22:21,120 --> 00:22:22,190 T haven't time to explain the whole thing to you. 265 00:22:22,280 --> 00:22:25,272 Go to Belvedere Hotel and there ask to see Mr. Jerome Osborne. 266 00:22:25,320 --> 00:22:26,230 He will fill you in on the details. 267 00:22:26,320 --> 00:22:29,153 I'll meet you over there as soon as possible, come on... 268 00:22:30,320 --> 00:22:32,118 I'm sorry, Dr. 269 00:22:32,200 --> 00:22:34,191 You have to wait Dr. Thomson's permission. 270 00:22:34,240 --> 00:22:36,231 Your distrust is decidely ridiculous. 271 00:22:36,240 --> 00:22:39,198 They wanted to check my identity despite they know it well. 272 00:22:39,280 --> 00:22:42,159 And now although T am the Princess Family Physician, 273 00:22:42,160 --> 00:22:45,118 You want to prevent me to cure her wounds. 274 00:22:45,160 --> 00:22:47,117 You must wait for Dr. Thomson. 275 00:22:47,320 --> 00:22:49,072 Quite rightly said, Miss. 276 00:22:50,080 --> 00:22:52,230 Now T ask that you do not to insist my dear colleague. 277 00:22:52,280 --> 00:22:53,270 But T just wanted... 278 00:22:54,240 --> 00:22:57,232 How dare you forcing me to carry out drug analysis 279 00:22:58,120 --> 00:23:00,157 if you want you can wait for the result. 280 00:23:00,240 --> 00:23:03,073 To humbly apologize for inappropriate actions. 281 00:23:03,120 --> 00:23:08,069 In fact, if you want you can in your turn review medications prescribed by me. 282 00:23:08,200 --> 00:23:09,110 Look out!. 283 00:24:27,200 --> 00:24:29,077 It is the sigh of the Sihgs, no doubt!. 284 00:24:29,120 --> 00:24:29,313 Are you sure?. 285 00:24:30,160 --> 00:24:31,116 Yes, absolutely. 286 00:24:31,200 --> 00:24:32,110 Isn't it Jasmine?. 287 00:24:32,160 --> 00:24:33,195 Yes, It is the sigh of the Sihgs. 288 00:24:33,280 --> 00:24:35,237 So there are Sighs in my embassy. 289 00:24:37,240 --> 00:24:39,231 What can you tell me about the Sighs Princess? 290 00:24:40,280 --> 00:24:43,238 Well it is a sect, it hasn't existed since the medieval times. 291 00:24:44,160 --> 00:24:46,117 It is part of our country mythology. 292 00:24:46,240 --> 00:24:49,073 They exploits are bedtime stories for childrens. 293 00:24:50,200 --> 00:24:51,156 T don't know, more. 294 00:24:51,200 --> 00:24:52,235 And your dear great-uncle?. 295 00:24:53,240 --> 00:24:57,120 To choose a doctor for you, he went looking in your mythology. 296 00:24:57,280 --> 00:25:00,079 You admit that's just a little bit strange. 297 00:25:01,160 --> 00:25:02,275 Master Jerome Osborne, 298 00:25:02,320 --> 00:25:05,119 He must surpass himself if he wants to finish on schedule 299 00:25:05,120 --> 00:25:07,236 On schedule the preparation of your lookalike. 300 00:25:08,320 --> 00:25:12,109 Henceforth sooner we learn about Samia's departure to Abadan better will be. 301 00:25:13,120 --> 00:25:14,190 In this context it would be valuable 302 00:25:14,240 --> 00:25:17,198 That her maid stays by the side of Louise Denelle the lookalike. 303 00:25:17,320 --> 00:25:19,277 Because she can give useful advice, 304 00:25:19,320 --> 00:25:22,119 Concerning clothing, behavior and attitude. 305 00:25:23,160 --> 00:25:24,150 Jasmine will do it. 306 00:25:25,160 --> 00:25:26,195 How's my nurse?. 307 00:25:26,280 --> 00:25:28,237 She will survive, she's been through way worse. 308 00:25:29,120 --> 00:25:30,269 She is a CIA secret agent. 309 00:25:32,160 --> 00:25:33,230 A fake nurse!. 310 00:25:34,160 --> 00:25:35,195 A fake doctor!. 311 00:25:36,120 --> 00:25:37,155 A fake princess!. 312 00:25:38,120 --> 00:25:38,313 Everything is fake. 313 00:25:39,160 --> 00:25:40,230 Yes everything is fake. 314 00:25:41,080 --> 00:25:42,229 Except the man who will try to kill this 315 00:25:42,320 --> 00:25:44,277 Poor girl who accepted to replace you. 316 00:25:44,320 --> 00:25:46,231 Excuse me Mr. Ambassador. 317 00:25:47,160 --> 00:25:50,073 The idea of substitution is your's not mine. 318 00:25:50,280 --> 00:25:53,113 T accepted it to complete the work of my father. 319 00:25:53,320 --> 00:25:55,311 Concerning the fate of this girl it is your decision, 320 00:25:56,160 --> 00:25:56,319 Not mine. 321 00:25:58,160 --> 00:26:00,197 It's like I'm dreaming when I tell to myself that they are making me the look-alike. 322 00:26:00,240 --> 00:26:02,231 Of a wealthy and important heiress. 323 00:26:02,240 --> 00:26:05,119 Madam please do not move remain static. 324 00:26:07,160 --> 00:26:08,275 What facialist call 325 00:26:09,200 --> 00:26:12,192 The initial phase of transformation was carried out with success. 326 00:26:13,200 --> 00:26:17,159 But we are now coming to a very 327 00:26:17,160 --> 00:26:18,116 The OTODETY?!III 328 00:26:18,200 --> 00:26:20,077 As the Greeks used to say, 329 00:26:21,080 --> 00:26:23,196 This indefinable characteristic 330 00:26:23,200 --> 00:26:25,191 Making the personality of real Samia, 331 00:26:25,240 --> 00:26:27,117 That I'm going to print on this face. 332 00:26:27,200 --> 00:26:28,110 For the time being, 333 00:26:28,120 --> 00:26:30,157 It is more like her second cousin. 334 00:26:30,240 --> 00:26:34,154 If her eyes or nose stay like this it is better for her to give up. 335 00:26:34,160 --> 00:26:37,152 After two hot paraffin emulsions injections, 336 00:26:37,200 --> 00:26:39,271 You will witness her nose and cheekbones transformation. 337 00:26:40,160 --> 00:26:41,230 Better than this my dear Tom, 338 00:26:41,280 --> 00:26:44,318 Two single ribbons laid on her hair modify her eyes. 339 00:26:45,120 --> 00:26:46,235 Of course you're not taking into account 340 00:26:46,280 --> 00:26:49,272 That Louise eyes are blue and Samia's sparkling black. 341 00:26:50,320 --> 00:26:54,314 Maybe you didn't know that T have a complete variety. 342 00:26:55,240 --> 00:26:56,196 These are Contact lenses?. 343 00:26:56,240 --> 00:26:57,275 Ah yes, let's talk about it. 344 00:26:58,120 --> 00:26:59,315 For no reasons we lose them!. 345 00:27:00,120 --> 00:27:01,315 My God! I feel it can be annoying. 346 00:27:02,240 --> 00:27:05,153 Out, out, out... 347 00:27:05,240 --> 00:27:09,199 Out, T can't work in the presence of people constantly questioning my work. 348 00:27:09,240 --> 00:27:10,275 It is intolerable. 349 00:27:10,280 --> 00:27:13,079 T am considered Master at this task. 350 00:27:13,280 --> 00:27:16,159 T can give you striking evidence. 351 00:27:16,240 --> 00:27:17,196 Do you know 352 00:27:17,240 --> 00:27:20,278 That the man who went to USA masquerading as Khrouchtchev 353 00:27:20,320 --> 00:27:22,152 Was actually a simple russian peasant?. 354 00:27:22,200 --> 00:27:23,270 Makeup applied by one of my former student 355 00:27:23,320 --> 00:27:26,073 Recently skipped behind the iron curtain. 356 00:27:27,240 --> 00:27:30,312 The day will come when 1 fulfill a foolish project. 357 00:27:31,200 --> 00:27:35,239 To transform President Johnson's face into Mao Tse-tung. 358 00:27:52,160 --> 00:27:52,319 Finally!... 359 00:27:54,120 --> 00:27:56,111 Now let's get going! 360 00:27:56,280 --> 00:27:59,159 Together we will do a work. 361 00:28:00,200 --> 00:28:01,110 Perfect. 362 00:28:02,280 --> 00:28:03,190 It's time!. 363 00:29:38,120 --> 00:29:40,157 Incredible she looks like my Lady. 364 00:29:40,200 --> 00:29:42,316 You have performed a real miracle Mr. Osborne. 365 00:29:43,200 --> 00:29:44,190 You are great!. 366 00:29:44,240 --> 00:29:45,310 T am absolutely convinced. 367 00:29:46,120 --> 00:29:49,272 But T would be very grateful if you could repeat this in the presence of your impossible friend Tom. 368 00:29:50,280 --> 00:29:52,191 T am crazy to let you go out. 369 00:29:52,320 --> 00:29:56,234 My desire to check if my double is confirmed seems legitimate to me. 370 00:29:56,280 --> 00:29:58,191 Simply woman pure curiosity, admit it. 371 00:30:27,160 --> 00:30:28,116 T'll be back in a moment. 372 00:30:36,160 --> 00:30:37,230 T must say that it is quite astounding. 373 00:30:50,320 --> 00:30:51,276 It's nice to meet you. 374 00:30:52,240 --> 00:30:53,116 Madam. 375 00:30:54,120 --> 00:30:55,110 It's surprising? 376 00:30:55,200 --> 00:30:57,191 You all are real magicians. - No sorry... 377 00:30:57,320 --> 00:31:00,119 Sorry, no, no, sorry let us not confuse 378 00:31:00,240 --> 00:31:03,119 There is no magician here, and it is me 379 00:31:06,160 --> 00:31:08,276 T am pleased to see that you appreciate our work. 380 00:31:08,320 --> 00:31:09,276 And now, 381 00:31:10,080 --> 00:31:10,273 it would be prudent??? 382 00:31:10,320 --> 00:31:13,119 İt would be prudent that T complete your work personally. 383 00:31:13,240 --> 00:31:15,277 That's why T asked you to bring me here in this palace. 384 00:31:16,280 --> 00:31:19,272 T thought there were some things concerning her habits 385 00:31:20,120 --> 00:31:21,235 Her relationship with her family 386 00:31:21,320 --> 00:31:23,118 Personal small details, 387 00:31:23,120 --> 00:31:26,238 1at none of you, neither Jasmine could offer to this young gir 388 00:31:27,200 --> 00:31:28,315 I'm sorry, I guess I misunderstood. 389 00:31:29,280 --> 00:31:30,315 Do you want to talk to Louise. 390 00:31:31,240 --> 00:31:32,275 I believe it is vital. 391 00:31:33,120 --> 00:31:33,279 Please 392 00:31:38,200 --> 00:31:40,237 Then what are we wastin' time for?. Let's go Louise. 393 00:31:43,280 --> 00:31:44,190 Welll, 394 00:31:44,320 --> 00:31:46,197 She is rather impersonal the princess. 395 00:31:46,320 --> 00:31:48,118 Not the slightest emotion 396 00:31:48,160 --> 00:31:49,309 Not a moment of tenderness for 397 00:31:50,160 --> 00:31:53,118 For this poor girl who could die in her place. 398 00:31:53,280 --> 00:31:56,079 I'm not at all pleased with english self control. 399 00:31:56,160 --> 00:31:57,195 She is the daughter of Baran Khan. 400 00:31:58,240 --> 00:32:00,277 She had learned as a child to ignore her feelings. 401 00:32:01,320 --> 00:32:05,314 E Baran Khan died, she is set to become the empress one d 402 00:32:06,120 --> 00:32:08,270 Or wife of your sympathetic friend chrysanthemum. 403 00:32:09,120 --> 00:32:10,269 In terms of cynicism they are perfect matches. 404 00:32:11,120 --> 00:32:12,110 They make a good couple. 405 00:32:12,280 --> 00:32:14,271 T ask myself, how would their first kid be?. 406 00:32:21,200 --> 00:32:22,156 Goodbye Barbara. 407 00:32:23,120 --> 00:32:25,077 Goodbye Miss Samia, and thank you. 408 00:32:25,200 --> 00:32:26,110 Goodbye Louise. 409 00:32:26,280 --> 00:32:27,315 T wish you good luck. 410 00:33:26,240 --> 00:33:27,275 You arrived home safely Samia. 411 00:33:28,120 --> 00:33:28,313 Lady Crane. 412 00:33:30,120 --> 00:33:32,316 It is a pleasure to see you again even in such circumstances. 413 00:33:32,320 --> 00:33:35,199 I'm glad that Samia invited you to come here today. 414 00:33:35,240 --> 00:33:36,116 Thank you. 415 00:33:36,280 --> 00:33:38,271 1 see you've already met 416 00:33:38,320 --> 00:33:39,276 Lady Crane. 417 00:33:40,120 --> 00:33:42,236 Yes, T knew her when I was studying at oxford. 418 00:33:42,320 --> 00:33:44,277 At that time we were carefree. 419 00:33:45,280 --> 00:33:47,237 You are Doctor Thomson, right?. 420 00:33:48,200 --> 00:33:49,235 Yes exactly. 421 00:33:49,240 --> 00:33:50,310 And you Mr. Gaber, am 1 right?. 422 00:33:51,280 --> 00:33:53,317 Lets not forget our convalescent. 423 00:33:54,240 --> 00:33:56,197 The princess needs absolute rest. 424 00:33:57,120 --> 00:33:58,155 She has to stay in her chamber. 425 00:33:58,280 --> 00:34:00,157 To see practically no one. 426 00:34:00,280 --> 00:34:02,157 And to speak with no one. 427 00:34:03,080 --> 00:34:05,117 She will be protected day and night, do not doubt. 428 00:34:05,320 --> 00:34:09,109 Ahmed khan gave strict instructions to his staff. 429 00:34:09,240 --> 00:34:11,311 Lady Crane will stay in Samia's appartment. 430 00:34:12,160 --> 00:34:14,117 For you and your servants 431 00:34:14,120 --> 00:34:16,236 We prepared the outbuilding on the edge of the park. 432 00:34:17,120 --> 00:34:18,076 Please come. 433 00:34:22,280 --> 00:34:25,193 Ave european blood in my veins which explains my blonde ha 434 00:34:25,320 --> 00:34:27,152 My mother was Swedish. 435 00:34:28,120 --> 00:34:29,155 What a magnificent palace. 436 00:34:29,280 --> 00:34:31,237 It was the pride of poor Baran Khan. 437 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 He loved to take care of it personally. 438 00:34:34,160 --> 00:34:37,278 It appears that his assassination was in order to prevent him signing the contract with the americains. 439 00:34:38,120 --> 00:34:38,234 Is it true?. 440 00:34:39,120 --> 00:34:41,191 T have no idea, I really do not care about it. 441 00:34:41,320 --> 00:34:45,075 T am here to take great care of your dear cousin health. 442 00:34:46,160 --> 00:34:48,117 Samia's friends are my friends. 443 00:34:48,320 --> 00:34:50,152 We were raised together. 444 00:34:50,160 --> 00:34:51,195 A beautiful swimming pool, 445 00:34:51,240 --> 00:34:52,275 An idyllic lake. 446 00:34:53,160 --> 00:34:55,310 Nothing was missing for Prince Baran Khan happiness. 447 00:34:57,120 --> 00:34:58,269 What you call an idyllic lake 448 00:34:58,320 --> 00:35:01,153 In the fifteenth century it was a snake pit. 449 00:35:01,240 --> 00:35:04,278 T was customary at that terrible time to throw in rebel slaves 450 00:35:05,120 --> 00:35:06,110 For the hungry reptiles. 451 00:35:06,280 --> 00:35:07,190 Snakes 452 00:35:08,120 --> 00:35:09,155 In fact Mr. Gaber 453 00:35:10,120 --> 00:35:13,272 would like more information about Sighs, could you give me? 454 00:35:14,280 --> 00:35:15,270 The Sighs! 455 00:35:16,080 --> 00:35:18,071 But why you are interested in this sect?. 456 00:35:18,080 --> 00:35:19,115 Oh! a simple curiosity. 457 00:35:20,280 --> 00:35:22,078 And taste local flavour. 458 00:35:22,200 --> 00:35:23,315 Taste local flavour!. 459 00:35:24,240 --> 00:35:26,231 It looks more like the mythology in this case. 460 00:35:27,280 --> 00:35:30,193 It is an old story, a myth for people no longer believe it. 461 00:35:31,160 --> 00:35:31,274 Welll... 462 00:35:32,280 --> 00:35:35,113 Is it not the symbol of this sect a snake? 463 00:35:35,360 --> 00:35:37,158 Yes, indeed it seems to me. 464 00:36:05,240 --> 00:36:08,198 From this moment on you belong to the sect of elected. 465 00:36:08,280 --> 00:36:11,238 The oldest sect of all, the noblest and the most feared. 466 00:36:12,120 --> 00:36:15,112 U were chosen among 100 insiders to receive honor and glor 467 00:36:15,240 --> 00:36:18,119 In turn, we ask you blind obedience. 468 00:36:18,360 --> 00:36:19,316 If you betray us, 469 00:36:20,120 --> 00:36:21,269 We will execute terrible vengeance on you, 470 00:36:21,280 --> 00:36:25,069 t will not spare you, your house, your wealth and your childr. 471 00:36:25,160 --> 00:36:27,231 And now you will swear fidelity to us. 472 00:36:28,240 --> 00:36:29,116 I swear. 473 00:36:29,240 --> 00:36:33,154 O, I can assure you that my imagination was not carried awa 474 00:36:33,160 --> 00:36:35,231 By the mysteries and charms of the Orient. 475 00:36:36,240 --> 00:36:38,231 Yet that's the impression you give. 476 00:36:39,080 --> 00:36:40,150 Deat Dr. Thomson. 477 00:36:41,200 --> 00:36:42,315 T have no other way of explaining this. 478 00:36:44,080 --> 00:36:46,117 Tha you came to seek my assistance 479 00:36:46,200 --> 00:36:48,237 Tu umask sigh's alleged activities. 480 00:36:48,240 --> 00:36:50,277 Ah, you are free to think the way want. 481 00:36:51,240 --> 00:36:52,230 But I am warning you 482 00:36:53,120 --> 00:36:54,155 You will kick yourself. 483 00:36:54,240 --> 00:36:55,196 What do you mean?. 484 00:36:55,240 --> 00:36:57,117 You don't take me seriously. 485 00:36:57,200 --> 00:37:00,192 Jut do you realize that you are talking with the chief of police 486 00:37:00,280 --> 00:37:02,112 T am addressing you Mr., 487 00:37:02,240 --> 00:37:05,119 Because I could not convince your second. 488 00:37:05,240 --> 00:37:08,232 Really?, then you will not succeed in convincing me further. 489 00:37:09,160 --> 00:37:10,195 T am afraid of being overly ridiculous. 490 00:37:10,280 --> 00:37:13,272 Wnd anyway what you are telling is both vague and imprecise. 491 00:37:14,200 --> 00:37:15,235 T can't make any sense of it. 492 00:37:16,160 --> 00:37:16,274 And even 493 00:37:17,240 --> 00:37:18,275 Assuming 494 00:37:19,280 --> 00:37:21,271 That this chosen doctor 495 00:37:21,320 --> 00:37:23,311 Has the snake symbol on his chest, 496 00:37:24,280 --> 00:37:26,157 Should not impress you. 497 00:37:27,320 --> 00:37:29,118 It would not be the first time that 498 00:37:29,120 --> 00:37:32,158 :ts take its inspiration from old customs that have been long 499 00:37:32,320 --> 00:37:34,152 Ts this your fundamental conviction?. 500 00:37:35,160 --> 00:37:36,230 Deepest Dr. Thomson. 501 00:37:37,240 --> 00:37:40,198 N, real sighs do not exist anymore, I can assure you that her 502 00:37:40,320 --> 00:37:42,197 Nobody wants them to return. 503 00:37:43,320 --> 00:37:45,231 I salute you Dr. Thomson. 504 00:37:46,200 --> 00:37:47,270 Goodbye Mr. Commissioner. 505 00:38:12,200 --> 00:38:13,190 I have never understood 506 00:38:13,200 --> 00:38:16,113 Why a rich man, independent and fascinating 507 00:38:16,160 --> 00:38:17,195 Involve himself in these cases. 508 00:38:18,200 --> 00:38:19,270 And can you tell us why?, 509 00:38:19,320 --> 00:38:23,234 1a woman rich, young, beautiful, independant and fascinatir 510 00:38:23,240 --> 00:38:27,120 su moved heaven and earth to be the observer of these case: 511 00:38:27,160 --> 00:38:29,197 1 did to stay with you for awhile and you know it, 512 00:38:29,240 --> 00:38:30,275 And for what end?. 513 00:38:30,320 --> 00:38:32,231 Just a few minutes of your time. 514 00:38:32,280 --> 00:38:34,112 You can't say that I didn't warn you. 515 00:38:34,120 --> 00:38:36,157 But come now, this walk has a goal. 516 00:40:21,160 --> 00:40:21,274 Hello. 517 00:40:22,120 --> 00:40:23,076 Hi, sir. 518 00:40:24,120 --> 00:40:26,157 T want to see an old wooden box. 519 00:40:26,240 --> 00:40:27,230 But it is an item that one do not purchase it 520 00:40:27,280 --> 00:40:29,191 From a jeweller in general. 521 00:40:30,240 --> 00:40:32,151 But you are lucky, I have one. 522 00:40:32,240 --> 00:40:34,072 And it is for ONE DOLLAR. 523 00:40:34,200 --> 00:40:35,235 Tam Tom Dollar. 524 00:40:36,240 --> 00:40:37,275 Would you please follow me. 525 00:41:22,120 --> 00:41:23,076 Please... 526 00:41:45,160 --> 00:41:45,274 Allo. 527 00:41:46,160 --> 00:41:46,274 Allo!. 528 00:41:47,200 --> 00:41:50,238 Do you have right now beautiful Chrysanthemums?. 529 00:41:51,080 --> 00:41:51,160 What?. 530 00:41:52,320 --> 00:41:55,073 Arythime T get the impression that they think of me as a floris 531 00:41:55,200 --> 00:41:56,076 Tt is for you!. 532 00:41:56,120 --> 00:41:57,190 Special line Abadan. 533 00:41:57,280 --> 00:41:58,190 I'm listening. 534 00:41:59,240 --> 00:42:00,230 Ah, finally it is you. 535 00:42:00,240 --> 00:42:03,198 İs what, Jerome Osborne is near to me waiting to hear from - 536 00:42:03,280 --> 00:42:06,113 ell to your dear Oshorne that we're going to end up in prison 537 00:42:06,240 --> 00:42:07,116 Why?. 538 00:42:07,280 --> 00:42:10,113 She has lost her contact lens while taking a shower. 539 00:42:10,160 --> 00:42:10,240 What?. 540 00:42:10,320 --> 00:42:12,118 Stop your stupid jokes. 541 00:42:12,160 --> 00:42:12,274 Impossible. 542 00:42:13,120 --> 00:42:14,110 It is impossible, impossible... 543 00:42:14,280 --> 00:42:15,236 This moron, 544 00:42:15,280 --> 00:42:17,237 T swear to you he's telling lies, to cover up what he's done. 545 00:42:18,240 --> 00:42:19,071 Oh yes. 546 00:42:19,240 --> 00:42:22,119 Compliments, this is not a time for humour? 547 00:42:22,320 --> 00:42:24,197 Ok, lets' talk a little seriously, are you willing?. 548 00:42:25,160 --> 00:42:25,240 First, 549 00:42:25,360 --> 00:42:29,240 1 on the investigaation T have done, ghostly Sighs no longer ¢ 550 00:42:34,280 --> 00:42:35,076 Hal. 551 00:42:38,200 --> 00:42:38,280 Yes. 552 00:42:42,120 --> 00:42:42,200 Yes!. 553 00:42:49,240 --> 00:42:50,196 Here, drink this. 554 00:42:53,240 --> 00:42:55,117 You will see that will make you sleep. 555 00:42:55,200 --> 00:42:56,270 Come, just lie down now. 556 00:43:04,120 --> 00:43:05,190 T don't know what's wrong with me tonight. 557 00:43:06,080 --> 00:43:07,115 I'm scared Jasmine. 558 00:43:07,320 --> 00:43:08,276 Come, stay here... 559 00:43:10,160 --> 00:43:11,275 It must the men on guard. 560 00:43:12,120 --> 00:43:14,270 You're nervous, and it pains me to see you in such a state. 561 00:43:15,160 --> 00:43:16,150 Come and try to get the rest you need. 562 00:44:10,160 --> 00:44:11,070 You don't move from here. 563 00:44:11,120 --> 00:44:11,234 And you come... 564 00:46:49,240 --> 00:46:50,150 Come on. 565 00:46:56,160 --> 00:46:56,319 Are you wounded?. 566 00:46:57,160 --> 00:46:58,275 No, but shouldn't have shot them. 567 00:46:59,240 --> 00:47:00,150 And Samia?!. 568 00:47:13,240 --> 00:47:14,150 Samial. 569 00:47:31,240 --> 00:47:33,231 Poor girl, T told her T was afraid. 570 00:47:35,080 --> 00:47:37,151 She proposed me that she sleeps beside me 571 00:47:38,280 --> 00:47:40,317 Oh my God!, T shouldn't have said yes. 572 00:47:41,160 --> 00:47:42,116 What have I donel. 573 00:47:43,120 --> 00:47:44,235 T wish T was dead too. 574 00:47:59,080 --> 00:48:01,230 Life is hetic when you're doctor, right?. 575 00:48:02,320 --> 00:48:05,199 When T was young I started doing medicine. 576 00:48:06,160 --> 00:48:06,319 But then, one day 577 00:48:07,120 --> 00:48:08,315 T was attracted to career in police. 578 00:48:09,160 --> 00:48:12,118 T must say that with time it seems to me that it is laid back j 579 00:48:12,200 --> 00:48:15,079 T told you everything T know about the incident of this night. 580 00:48:16,120 --> 00:48:18,111 You mind if T ask you a question?. 581 00:48:19,160 --> 00:48:20,195 What do you about the sighs?. 582 00:48:20,280 --> 00:48:23,113 And you doctor, what do you know about MaocMao 583 00:48:23,160 --> 00:48:24,230 But what's that got to do with?. 584 00:48:25,120 --> 00:48:27,236 The MaoMao disappeared from the news years ago. 585 00:48:27,240 --> 00:48:29,231 And the Sighs of Iran disappeared centuries ago 586 00:48:30,120 --> 00:48:32,191 T assure you Dr. Thomson these are fairy tales. 587 00:48:32,240 --> 00:48:35,119 Silly stories told by who-knows-who and to what end? 588 00:48:35,120 --> 00:48:36,315 But fairy tales, that's the truth. 589 00:48:38,280 --> 00:48:39,236 T can leave, right now. 590 00:48:39,280 --> 00:48:40,111 Of course. 591 00:48:43,080 --> 00:48:43,239 Ah, One moment!, 592 00:48:43,320 --> 00:48:46,119 Excuse me, but there's something I've got to tell you. 593 00:48:47,160 --> 00:48:48,275 Concerning the case of this night, 594 00:48:48,320 --> 00:48:51,233 Counting the losses revealed to me a man is missing 595 00:48:51,240 --> 00:48:53,277 Although the latter is not among the dead. 596 00:48:54,200 --> 00:48:56,316 The unaccounted person is according my investigation, 597 00:48:56,320 --> 00:48:59,233 ho was supposed to be standing guard just outside the room 598 00:49:00,160 --> 00:49:02,151 A man with a scar on his face. 599 00:49:03,160 --> 00:49:04,230 T don't know nothing about it. 600 00:49:04,280 --> 00:49:05,236 Well, T think it's better that way. 601 00:49:06,120 --> 00:49:09,238 Otherwise I will be forced to doubt your capacity as a doctor. 602 00:49:10,160 --> 00:49:12,071 Goodbye Dr. Thomson. 603 00:49:15,160 --> 00:49:16,150 Goodbye inspector. 604 00:49:42,120 --> 00:49:43,155 And now the two of us my friend 605 00:49:43,240 --> 00:49:45,072 Are you ready to talk?. 606 00:49:46,120 --> 00:49:47,315 It is time, I hope by now you learned that 607 00:49:48,120 --> 00:49:51,192 If my faithful samurai and me locked you down here 608 00:49:51,200 --> 00:49:53,191 Is because we never believed in your story 609 00:49:53,240 --> 00:49:55,197 A hitman had entered through the balcony. 610 00:49:55,240 --> 00:49:56,196 Etc, etc... 611 00:49:58,200 --> 00:50:00,157 Are you one of those to die without speaking?. 612 00:50:01,280 --> 00:50:04,272 Or perhaps you are trying to string me along?. 613 00:50:06,200 --> 00:50:08,157 Take it from me, don't run any risks with me, 614 00:50:09,240 --> 00:50:11,151 You'll get hurt in the end. 615 00:50:12,120 --> 00:50:12,313 Go! Sit down at table!. 616 00:50:13,160 --> 00:50:14,150 To get it over with. 617 00:50:15,160 --> 00:50:15,319 OK then, tell me, T am listening to you 618 00:50:16,280 --> 00:50:17,076 Then... 619 00:52:03,160 --> 00:52:05,197 He entered the museum and he hasn't come out of yet. 620 00:52:05,320 --> 00:52:08,119 Ah!, T think we have to go and see the masterpieces, 621 00:52:08,160 --> 00:52:09,195 Even if the museum is closed. 622 00:52:10,120 --> 00:52:12,157 Well, what action are we to take in order to open the door?. 623 00:52:12,240 --> 00:52:14,231 Have you ever seen a doctor walking without a First Aid Kit?. 624 00:52:16,120 --> 00:52:16,200 Let's go. 625 00:55:08,120 --> 00:55:10,270 These are twelfth-century Sighs costumes. 626 00:55:54,200 --> 00:55:55,156 Hand over... 627 00:56:16,280 --> 00:56:17,270 Release him. 628 00:56:21,320 --> 00:56:23,277 We know that your name is Tom Dollar, 629 00:56:24,120 --> 00:56:25,235 And that you're an agent of CIA. 630 00:56:26,120 --> 00:56:28,157 At the service of an unscrupulous and cunning man. 631 00:56:28,280 --> 00:56:29,315 Nicknamed Chrysanthemum. 632 00:56:30,320 --> 00:56:32,197 Now you fell into our hands, 633 00:56:32,240 --> 00:56:33,275 You will carry out our orders. 634 00:56:34,200 --> 00:56:37,113 Thanks to you we will get Samia the daughter of Baran Khan. 635 00:56:37,200 --> 00:56:39,237 You will take her out of the palace, and hand her over to us. 636 00:56:39,320 --> 00:56:40,310 What if I refused?. 637 00:56:41,120 --> 00:56:42,155 We do not advise you do this. 638 00:56:42,280 --> 00:56:45,113 If you refuse after having accepted, 639 00:56:45,160 --> 00:56:47,117 If you might be tempted to pull a joke on us, 640 00:56:47,200 --> 00:56:49,157 You will never leave Abadan alive. 641 00:56:49,240 --> 00:56:50,196 As for the young girl, 642 00:56:50,240 --> 00:56:52,151 In any case she will be captured and executed. 643 00:56:52,240 --> 00:56:53,275 We hope for you 644 00:56:54,080 --> 00:56:55,115 That you know the risks to you, 645 00:56:55,160 --> 00:56:57,276 If you try to escape from our power, 646 00:56:57,320 --> 00:56:59,152 No obstacle can stand in its way. 647 00:57:00,200 --> 00:57:02,157 T am not impressed by your threats!. 648 00:57:03,120 --> 00:57:04,190 If you do not carry out our orders 649 00:57:04,240 --> 00:57:05,196 You will be eliminated. 650 00:57:05,320 --> 00:57:07,231 You will be found with a gun in your hand 651 00:57:07,240 --> 00:57:09,117 Beside the dead corpse of Samia. 652 00:57:09,200 --> 00:57:10,315 One can conclude quite naturally, 653 00:57:11,080 --> 00:57:13,196 That the americains killed her using one of their agents 654 00:57:13,240 --> 00:57:15,072 After her failure to honor the contract. 655 00:57:15,160 --> 00:57:16,195 Ah!, you think of everything. 656 00:57:16,280 --> 00:57:19,113 We are giving you 48hr to think. 657 00:57:19,160 --> 00:57:20,116 Don't waste them. 658 00:57:20,160 --> 00:57:22,231 These could be your last hours on earth. 659 00:57:22,240 --> 00:57:24,231 You'd better ask your boss for advice. 660 00:57:24,320 --> 00:57:26,197 He is a man of great experience. 661 00:57:26,240 --> 00:57:27,310 You will see he'll tell you to accept. 662 00:57:28,280 --> 00:57:29,190 T doubt it. 663 00:57:30,120 --> 00:57:31,269 Hand over to them the girl, did you understand? 664 00:57:32,280 --> 00:57:33,190 Do whatever they asked you. 665 00:57:33,320 --> 00:57:35,072 And immediately. 666 00:57:38,280 --> 00:57:39,270 Then do not bother with it any more. 667 00:57:40,120 --> 00:57:40,234 Ah nol.. 668 00:57:40,280 --> 00:57:42,078 Do not discuss it now. 669 00:57:42,160 --> 00:57:43,275 T can't do something like that!. 670 00:57:43,320 --> 00:57:44,230 Do as I say, 671 00:57:46,080 --> 00:57:47,150 These people are going to play other games. 672 00:57:48,160 --> 00:57:50,276 There are still 3 days left before signing the contract. 673 00:57:51,240 --> 00:57:52,310 In 3 days Samia 674 00:57:53,120 --> 00:57:56,192 The real Samia daughter of Baran Khan will sign. 675 00:57:57,160 --> 00:57:59,231 By the time they figure out that they have her double 676 00:58:00,200 --> 00:58:02,111 It will be too late to do anything about it. 677 00:58:02,200 --> 00:58:04,271 Admit it, you already planned this possibility. 678 00:58:05,200 --> 00:58:08,158 - Don't you think handing over this young girl is like to despat 679 00:58:08,280 --> 00:58:09,315 A poor innocent to the executioner. 680 00:58:10,160 --> 00:58:10,274 Toml... 681 00:58:11,120 --> 00:58:14,112 Behind this executioner is a band of criminals. 682 00:58:14,240 --> 00:58:17,232 Rwant to boycott the ceremony of signature not to have uran 683 00:58:17,320 --> 00:58:19,231 But to operate infiltration of the Middle East. 684 00:58:20,240 --> 00:58:22,117 In the face of such a threat to the peace, 685 00:58:22,160 --> 00:58:24,117 T can't allow myself to be sentimental. 686 00:58:25,080 --> 00:58:27,151 And T did not say Louise will not see the end of it. 687 00:58:28,160 --> 00:58:29,309 In any case hand her over, this is an order. 688 00:58:53,320 --> 00:58:56,153 T will finally satisfy your curiosity. 689 00:58:56,240 --> 00:58:57,230 This is my yacht. 690 00:58:58,160 --> 00:59:01,073 T hope you will accept my invitation to one of my cruises. 691 00:59:01,160 --> 00:59:03,117 Anyway my friends find them pleasing. 692 00:59:03,240 --> 00:59:05,117 Waters are crystal clear in Abadan. 693 00:59:06,120 --> 00:59:08,236 They falsify the Mysteries of the Orient reputation. 694 00:59:09,320 --> 00:59:13,075 This repuation yet it is build on multiple examples 695 00:59:13,240 --> 00:59:15,231 Ha ha...now it is you who is mysterious. 696 00:59:15,240 --> 00:59:18,073 Ha ha no, It is you although T invite you for it, 697 00:59:18,120 --> 00:59:20,111 You refuse to tell me about the sighs. 698 00:59:20,280 --> 00:59:23,113 On which T asked you precise questions. 699 00:59:23,200 --> 00:59:25,271 T refuse to tell you?, come now!, 700 00:59:26,120 --> 00:59:26,279 You are mistaken. 701 00:59:27,160 --> 00:59:30,232 From what T know the Sigh sect once existed. 702 00:59:31,080 --> 00:59:32,229 It had a religious character. 703 00:59:32,320 --> 00:59:37,235 St itself as goal quasi-fanatical application of the Sigh's Islami 704 00:59:38,200 --> 00:59:39,190 ...And these days!. 705 00:59:39,320 --> 00:59:42,278 In these days if they exist as you seem to think, 706 00:59:43,120 --> 00:59:45,157 This Sect is covering something completely different. 707 00:59:45,240 --> 00:59:47,277 Such an organisation within its shadows 708 00:59:47,280 --> 00:59:51,069 Could be hidding unscrupulous and very powerful men, 709 00:59:51,240 --> 00:59:53,072 Belonging to a Foreign Country. 710 00:59:53,320 --> 00:59:56,233 1ging to meet the needs of a band working on their own accc 711 00:59:56,280 --> 00:59:57,270 Or to the english. 712 00:59:59,200 --> 01:00:02,079 The uranium mines are something of concern for all powers. 713 01:00:03,280 --> 01:00:05,317 But can't we talk about something more spiritual 714 01:00:05,320 --> 01:00:07,311 On such beautiful night. 715 01:00:08,320 --> 01:00:10,152 Lets walk down lady Crane. 716 01:00:10,240 --> 01:00:14,279 I've prepared you a little supper with our persian caviar. 717 01:00:15,080 --> 01:00:16,115 T hope you enjoy it. 718 01:00:17,120 --> 01:00:18,190 T only want to please you. 719 01:00:20,160 --> 01:00:21,309 A very a tempting program, 720 01:00:21,320 --> 01:00:23,152 Perfectly devised. 721 01:00:23,280 --> 01:00:25,112 Caviar and champagne. 722 01:00:25,320 --> 01:00:28,312 Classical weapons to conquer a beautiful young woman. 723 01:00:29,200 --> 01:00:31,316 And if in addition there is moonlight!. 724 01:00:31,320 --> 01:00:33,152 I feel like I'm stuck. 725 01:00:52,280 --> 01:00:54,112 T am very pleased to see 726 01:00:54,160 --> 01:00:57,198 That Lady Barbara was kind enough to visit Mr. Gaber. 727 01:00:58,120 --> 01:01:00,270 Since you can't leave me alone you must eat with me. 728 01:01:02,240 --> 01:01:05,119 1 feel safe when you're near me. 729 01:01:06,120 --> 01:01:07,190 Louise!...I... 730 01:01:07,240 --> 01:01:08,196 T know!... 731 01:01:09,080 --> 01:01:11,276 You feel guilty for running me into so many dangers, right?. 732 01:01:13,120 --> 01:01:15,316 T guess it wasn't possible for you to disobey orders. 733 01:01:16,240 --> 01:01:18,117 Your direct superior is very strict. 734 01:01:18,320 --> 01:01:19,310 Isn't that Tom?. 735 01:01:22,120 --> 01:01:22,279 Yes, of course. 736 01:01:35,320 --> 01:01:38,119 I still can't understand the real Samia. 737 01:01:38,320 --> 01:01:42,200 Nd monstrous from her part to make me risk my life in her pl 738 01:01:43,120 --> 01:01:44,235 Oh, you mustn't blame her Louise. 739 01:01:46,160 --> 01:01:48,151 Herself had to obey her country. 740 01:01:49,120 --> 01:01:51,157 T am sure she didn't accept it without difficulties. 741 01:01:52,120 --> 01:01:53,076 She must be in a lot of pain. 742 01:01:53,200 --> 01:01:55,237 You are very concerned to justify her conduct, 743 01:01:55,280 --> 01:01:57,157 Don't worry T will not betray her. 744 01:01:58,120 --> 01:01:59,235 T will play my role until the end. 745 01:02:00,160 --> 01:02:02,117 Because my first fear faded away. 746 01:02:02,320 --> 01:02:04,197 Surveillance redoubled arround me. 747 01:02:05,280 --> 01:02:06,111 And 748 01:02:07,160 --> 01:02:08,150 Especially there is you. 749 01:02:09,240 --> 01:02:09,274 Tom. 750 01:02:10,280 --> 01:02:11,156 Louise. 751 01:02:20,320 --> 01:02:22,072 But this is serious injury. 752 01:02:23,320 --> 01:02:25,152 My compliments! miss. 753 01:02:26,120 --> 01:02:27,235 You are great actress. 754 01:02:28,200 --> 01:02:30,111 You had everyone fooled, including me. 755 01:02:32,120 --> 01:02:33,315 And when you have substituted yourself to Louise?. 756 01:02:37,240 --> 01:02:38,230 Why don't you tell me?. 757 01:02:39,240 --> 01:02:41,197 Is it when you wanted to settle 758 01:02:41,280 --> 01:02:44,238 Certain small details at Tehran Grand Hotel?. 759 01:02:45,160 --> 01:02:47,151 I cannot even report it to my superiors. 760 01:02:48,280 --> 01:02:50,112 Because it would serve no purposel. 761 01:02:51,320 --> 01:02:53,277 On the one hand, T will create a fine mess indeed. 762 01:02:54,120 --> 01:02:57,078 İther hand I will cause syncope in series from Tehran to Wasl 763 01:02:58,320 --> 01:02:59,276 But why?... 764 01:03:00,280 --> 01:03:01,270 Why did you do that?. 765 01:03:02,240 --> 01:03:03,196 It's strange, 766 01:03:03,320 --> 01:03:05,311 You do not hesitate! to deplore my cynisme. 767 01:03:06,160 --> 01:03:08,276 And you have the greatest difficulty to admit my integrity. 768 01:03:09,200 --> 01:03:10,110 You disappoint me. 769 01:03:11,120 --> 01:03:12,269 I don't recognize the man T admire. 770 01:03:14,200 --> 01:03:15,110 And T love. 771 01:03:17,240 --> 01:03:19,151 Samia you have to understand me please. 772 01:03:19,200 --> 01:03:20,076 No Tom... 773 01:03:20,240 --> 01:03:21,275 T do not want to understand anything. 774 01:03:31,080 --> 01:03:33,230 On the way here as observer I didn't think 775 01:03:34,200 --> 01:03:36,111 T would see this kind of things. 776 01:03:36,160 --> 01:03:37,070 What do you say?. 777 01:03:37,160 --> 01:03:38,116 Nonsensel. 778 01:03:38,240 --> 01:03:40,117 And why you're so affected?. 779 01:03:40,160 --> 01:03:41,195 Is there something I can do for you?. 780 01:03:41,240 --> 01:03:42,230 No thank you!. 781 01:03:43,200 --> 01:03:45,111 You are in love with Dr. Thomson!. 782 01:03:45,200 --> 01:03:46,156 But yes!... 783 01:03:46,280 --> 01:03:47,236 It's obvious. 784 01:03:48,160 --> 01:03:50,276 In fact you would do anything for him. 785 01:03:55,320 --> 01:03:57,072 We were expecting youl. 786 01:03:57,160 --> 01:03:58,116 What do you all want with me?. 787 01:03:58,200 --> 01:04:00,077 We have a few questions we'd like you to answer. 788 01:04:00,200 --> 01:04:01,270 But I think it's time for bed. 789 01:04:01,320 --> 01:04:03,277 We'll put you to sleep, don't worry. 790 01:06:28,280 --> 01:06:30,271 1 think your friend has regained consciousness. 791 01:06:36,120 --> 01:06:36,279 Take them back. 792 01:06:48,160 --> 01:06:49,150 So Lady Cranel... 793 01:06:50,120 --> 01:06:52,270 Do you accept this exchange easily?. 794 01:06:53,200 --> 01:06:55,111 Samia against Tom Dollar 795 01:06:56,120 --> 01:06:59,078 You can not be charged with treason because you're english. 796 01:06:59,240 --> 01:07:02,119 İen know that Tom Dollar agreed to hand over the young girl 797 01:07:03,120 --> 01:07:06,272 we thought that the emotional relatioships forged between tt 798 01:07:07,280 --> 01:07:09,157 He could not be of the same opinion. 799 01:07:10,240 --> 01:07:12,151 You will note that we are very well informed. 800 01:07:13,120 --> 01:07:15,157 We know in fact you would do anything to save this man. 801 01:07:16,160 --> 01:07:17,116 Why are you so hesitant?. 802 01:07:18,160 --> 01:07:20,310 Help us to abduct Samia using trust that she has in you. 803 01:07:21,280 --> 01:07:22,315 And we give Tom Dollar back to you. 804 01:07:23,320 --> 01:07:25,231 This compromise given the particular circumstances 805 01:07:26,160 --> 01:07:27,150 Seems to be advantageous to you. 806 01:07:31,120 --> 01:07:32,235 And you would like to offer me a deal. 807 01:07:33,120 --> 01:07:35,191 You want that T abuse trust that a person has in me 808 01:07:36,320 --> 01:07:40,075 I put no faith in your promise because I don't believe in you. 809 01:07:53,120 --> 01:07:53,279 Gaber!. 810 01:07:55,160 --> 01:07:57,117 It is about non-political level Milady. 811 01:07:57,280 --> 01:07:59,191 You have my word as a gentleman. 812 01:08:00,280 --> 01:08:01,315 Give us my cousin, 813 01:08:02,200 --> 01:08:05,238 T myself T give you my word T will giveTom Dollar to you. 814 01:08:17,280 --> 01:08:19,271 So far, we've had it pretty easy here. 815 01:08:22,280 --> 01:08:24,237 T want to know why they did not kill us. 816 01:08:24,280 --> 01:08:27,272 Your father, a wise samurai said 817 01:08:28,160 --> 01:08:31,232 2edom is huge enjoy it fully without attempting to understan: 818 01:08:31,280 --> 01:08:34,079 And my mother, my mother in good english said 819 01:08:34,160 --> 01:08:35,275 Door slightly opened something wrong here. 820 01:08:36,160 --> 01:08:39,152 Of course in other words because she was a Lady 821 01:08:44,320 --> 01:08:45,196 Tom. 822 01:08:51,120 --> 01:08:52,190 You didn't get hurt T hope. 823 01:08:57,160 --> 01:08:58,275 Barbara what this story means?. 824 01:08:59,160 --> 01:09:00,275 And how did you know we were here?. 825 01:09:01,120 --> 01:09:03,077 You are free and that's the most important thing. 826 01:09:04,240 --> 01:09:06,151 You speak like a true samurai. 827 01:09:06,240 --> 01:09:07,230 Barbara I want the truth. 828 01:09:07,280 --> 01:09:10,079 Okay T will tell you, T was forced to accept. 829 01:09:11,120 --> 01:09:12,110 A deal. 830 01:09:12,280 --> 01:09:13,236 Which deal?. 831 01:09:14,200 --> 01:09:16,271 T was forced to choose between this girl and you 832 01:09:16,280 --> 01:09:17,315 1 did not hesitate one second in accepting. 833 01:09:18,160 --> 01:09:19,150 But it is not possible. 834 01:09:20,080 --> 01:09:20,273 You did this?. 835 01:09:21,200 --> 01:09:22,270 Otherwise, you couldn't survive. 836 01:09:23,280 --> 01:09:24,315 It's different for her. 837 01:09:25,160 --> 01:09:28,073 He will find out that she is nor the daughter of baran Khan, 838 01:09:28,120 --> 01:09:30,270 But just simple saleswoman in a shop located in Tehran. 839 01:09:32,120 --> 01:09:34,191 Anyway your life is more precious to me than her. 840 01:09:34,320 --> 01:09:37,233 Sur superiors will will be delighted to see that I saved your life 841 01:09:37,240 --> 01:09:39,072 At the cost of Samia's look-alike 842 01:09:39,160 --> 01:09:40,230 But it is the real Samia!, 843 01:09:40,240 --> 01:09:43,073 ill don't undestand, it is the real Samia you have put in their 844 01:09:43,280 --> 01:09:46,159 The double, Louise, saleswoman in a shop located in Tehran. 845 01:09:46,240 --> 01:09:48,197 Ts living the sweet life at Americain embassy, 846 01:09:48,200 --> 01:09:50,271 -e she is guarded in soft cotton fearing that she will be dama 847 01:09:51,280 --> 01:09:53,112 If Washington find out everything, 848 01:09:53,280 --> 01:09:55,191 T know someone who certainly will not be able 849 01:09:55,200 --> 01:09:57,157 To close a single eye at White House. 850 01:09:57,280 --> 01:09:59,112 So I must act upon my own initiative 851 01:09:59,160 --> 01:10:01,117 And right now., if T want to avert disaster. 852 01:10:01,280 --> 01:10:03,191 And now tell me everything you know. 853 01:10:03,280 --> 01:10:04,315 And with whom did you treat?. 854 01:10:05,160 --> 01:10:06,230 T just can't, forgive me. 855 01:10:06,320 --> 01:10:08,277 Tom T was forced to give my word. 856 01:10:08,320 --> 01:10:09,310 It is Gaber, right?. 857 01:10:11,200 --> 01:10:12,156 You knew that already!. 858 01:10:13,200 --> 01:10:15,157 T have suspected it since the death of hired killers. 859 01:10:15,280 --> 01:10:17,317 Against them we were forced to fight. 860 01:10:19,080 --> 01:10:20,229 Me and the samurai. 861 01:10:21,240 --> 01:10:22,275 On the night of the attack. 862 01:10:24,120 --> 01:10:26,111 You were hoping to find signs in the museum. 863 01:10:26,160 --> 01:10:27,230 T told you they ceased to exist. 864 01:10:27,280 --> 01:10:30,193 But there are people using the same costume. 865 01:10:30,240 --> 01:10:32,311 Yes, here as anywhere everyone has right to dress up. 866 01:10:32,320 --> 01:10:35,073 You also allow it to the serial killers. 867 01:10:35,120 --> 01:10:37,077 The three killers that were placed under arrest are dead. 868 01:10:37,160 --> 01:10:39,071 There was another with a scar on his face, 869 01:10:39,120 --> 01:10:40,269 You locked him up and let him escape. 870 01:10:44,320 --> 01:10:47,119 T could put you under arrest, 871 01:10:47,200 --> 01:10:49,191 Dr. Tom Dollar. 872 01:10:50,160 --> 01:10:52,197 Look, detective, this man 873 01:10:53,160 --> 01:10:54,230 Whatever his name is, 874 01:10:55,160 --> 01:10:58,152 s my little niece was kidnapped by the man known as Mr. Gal 875 01:10:59,120 --> 01:11:00,076 That, T believe. 876 01:11:01,160 --> 01:11:02,309 It is, therefore, imperative that we find him. 877 01:11:03,160 --> 01:11:05,310 If T were a young rich man and I had a yacht 878 01:11:06,080 --> 01:11:09,118 beautiful villa in the Persian Gulf T know where to spend wee 879 01:11:09,240 --> 01:11:10,230 With a beautiful cousin. 880 01:11:11,120 --> 01:11:12,110 Gaber has a yacht!, 881 01:11:12,280 --> 01:11:14,157 And you now know exactly where his villa is?. 882 01:11:14,200 --> 01:11:15,076 Of course, 883 01:11:15,200 --> 01:11:16,190 We have to leave Mr. 884 01:11:16,320 --> 01:11:18,118 Aren't you joining us, detective?. 885 01:11:18,200 --> 01:11:23,070 1se a man of culture took his beautiful cousin on a romantic y 886 01:11:23,280 --> 01:11:24,315 T cannot see that there is any need. 887 01:11:26,120 --> 01:11:27,076 We'll work something out without him. 888 01:11:27,280 --> 01:11:30,193 Pray to the heaven my little Samia be not dead. 889 01:11:31,160 --> 01:11:32,275 So Gaber is really smart. 890 01:11:33,200 --> 01:11:36,272 As I beleive he is informed about this look-alike substitution 891 01:11:37,160 --> 01:11:38,116 He will not kill her. 892 01:11:38,280 --> 01:11:41,113 T think T will arrive on time, goodbye detective inspector. 893 01:11:46,080 --> 01:11:48,151 Tomorrow at 12 O'clock, dear cousin 894 01:11:48,320 --> 01:11:51,312 Your loyal american friends will officially present 895 01:11:51,320 --> 01:11:53,277 Samia to the press and photographers 896 01:11:53,320 --> 01:11:55,197 Daughter of the late Baran Khan, 897 01:11:55,240 --> 01:11:58,119 'wards she will sign the agreement on hand over uranium mi 898 01:11:58,200 --> 01:12:00,316 At 12.30hr precisely we will be announcing to the world 899 01:12:01,080 --> 01:12:03,196 Our big surprise and our indignation. 900 01:12:03,320 --> 01:12:05,118 We will reveal who 901 01:12:05,240 --> 01:12:08,198 In cahoot with the american government has signed. 902 01:12:09,160 --> 01:12:10,230 A fake Samia. 903 01:12:12,200 --> 01:12:15,113 The real Samia will sign another agreement in Karachi 904 01:12:15,160 --> 01:12:17,117 The real one with our friends. 905 01:12:23,320 --> 01:12:26,073 Because you will sign it my dear cousin. 906 01:12:27,240 --> 01:12:31,120 And at that moment all dirty tricks mounted by the americans 907 01:12:31,120 --> 01:12:33,236 Will return on them like boomerang. 908 01:12:34,120 --> 01:12:35,315 And the false contract will be condemned, 909 01:12:36,200 --> 01:12:38,157 Including american schemes 910 01:12:38,240 --> 01:12:40,231 In our country and the world. 911 01:12:48,200 --> 01:12:49,110 What is it? 912 01:12:50,240 --> 01:12:51,116 You will remain here. 913 01:13:16,200 --> 01:13:16,314 What's the matter?. 914 01:13:16,320 --> 01:13:18,152 There are several men approaching with the american. 915 01:14:50,240 --> 01:14:51,275 You go around the other side. 916 01:15:57,320 --> 01:16:00,199 Put your hands up, T have a score to settle up with you. 917 01:19:07,320 --> 01:19:09,072 We are almost there. 918 01:19:10,320 --> 01:19:12,072 Quickly, hurry up. 919 01:19:12,280 --> 01:19:13,315 Hey you there!. 920 01:19:16,120 --> 01:19:18,077 So detective you came here. 921 01:19:18,120 --> 01:19:21,272 Scale conflict in the villa of a well-known personality like Me. ( 922 01:19:21,320 --> 01:19:24,153 rould say that there is the danger of disruption of public safet 923 01:19:25,160 --> 01:19:26,070 And the young girl?. 924 01:19:26,120 --> 01:19:27,190 You will find her up there in the living room, 925 01:19:27,200 --> 01:19:28,315 Mr...Tom Dollar 926 01:19:29,160 --> 01:19:30,116 Thank you detective Inspector. 927 01:19:30,160 --> 01:19:31,195 Okay, let's get out of here. 928 01:19:46,280 --> 01:19:47,111 Toml. 929 01:19:50,280 --> 01:19:52,112 You have nothing to fear now. 930 01:19:53,080 --> 01:19:53,273 It's finally over. 931 01:19:54,120 --> 01:19:55,269 It's over, right, Tom?. 932 01:20:00,200 --> 01:20:00,314 Yes!. 933 01:20:17,120 --> 01:20:18,110 Ah! finally. 934 01:20:18,200 --> 01:20:20,157 The signing was quite complicated Samia 935 01:20:20,200 --> 01:20:23,158 T am very pleased, this women is very talented. 936 01:20:23,160 --> 01:20:24,150 You're going back today. 937 01:20:24,160 --> 01:20:26,117 Non no, I stay for few days/ 938 01:20:26,240 --> 01:20:28,072 T want to offer my congratulations to you, lady!. 939 01:20:28,280 --> 01:20:29,190 T am delighted. 940 01:20:29,240 --> 01:20:32,073 We confirmed the establishment of an Operating Company 941 01:20:32,120 --> 01:20:34,157 I think it will be for the interest of both countries. 942 01:20:35,120 --> 01:20:36,076 Excellency my respects. 943 01:20:36,160 --> 01:20:37,116 Come on... 944 01:20:37,160 --> 01:20:37,240 Samia. 945 01:20:37,280 --> 01:20:39,191 It is really a great day for Iran. 946 01:20:39,200 --> 01:20:39,280 Oh yes!. 947 01:20:40,080 --> 01:20:41,070 Congratulations. 948 01:20:41,120 --> 01:20:42,110 Congratulations. 949 01:20:42,280 --> 01:20:43,190 Well 950 01:20:43,280 --> 01:20:44,236 This was it. 951 01:20:44,320 --> 01:20:45,151 But 952 01:20:45,240 --> 01:20:46,310 End to this whole adventure. 953 01:20:47,120 --> 01:20:49,077 They lived happily and carefree 954 01:20:49,280 --> 01:20:53,239 Samia is alive and leads happilly her vast industrial empire. 955 01:20:54,200 --> 01:20:56,191 The little Louise is rich anf happy. 956 01:20:57,200 --> 01:20:58,315 An you you will rise through the ranks. 957 01:20:59,240 --> 01:21:01,151 You will be chief of espionage. 958 01:21:01,200 --> 01:21:04,192 Don't you think T deserve a little promotion?. 959 01:21:04,240 --> 01:21:07,153 As observer for her Britannic Majesty. 960 01:21:08,080 --> 01:21:09,195 Of course my dear you derserve it. 961 01:21:13,200 --> 01:21:14,270 That's all you deserve. 962 01:21:16,120 --> 01:21:17,269 You think I'm dummy?. 963 01:21:18,160 --> 01:21:22,154 May be you think that I did not noticed your airs and graces. 964 01:21:23,160 --> 01:21:24,150 Since the beginning of this affair 965 01:21:24,200 --> 01:21:26,157 You knew that the girl we were taking to Abadan 966 01:21:26,240 --> 01:21:27,275 Was the real Samia. 967 01:21:28,240 --> 01:21:31,073 It does not take much to see the difference 968 01:21:31,120 --> 01:21:33,316 jetween a saleswoman working in a shop and a real princess. 969 01:21:34,240 --> 01:21:36,197 Under the pretext of saving my life, 970 01:21:36,280 --> 01:21:39,318 You sacrificed real Samia by delivering her to Gaber. 971 01:21:40,280 --> 01:21:41,236 Now answer. 972 01:21:42,160 --> 01:21:43,150 Who do you work for?. 973 01:21:47,240 --> 01:21:48,275 For myself Tom. 974 01:21:49,120 --> 01:21:49,279 For money. 975 01:21:50,200 --> 01:21:51,076 You know 976 01:21:51,240 --> 01:21:53,311 Life is not easy in our time. 977 01:21:54,120 --> 01:21:54,279 That's enough. 978 01:21:55,240 --> 01:21:56,275 Stop treating me like a fool. 979 01:21:58,160 --> 01:21:59,195 Your excuses are childish. 980 01:21:59,280 --> 01:22:01,157 You are one of the richest women in England. 981 01:22:01,200 --> 01:22:02,315 T want you to tell me the truth. 982 01:22:04,120 --> 01:22:06,191 Well the truth is they drugged me. 983 01:22:07,120 --> 01:22:07,279 Yes Tom. 984 01:22:08,200 --> 01:22:09,270 They hypnotized me. 985 01:22:10,160 --> 01:22:12,151 Since you so stubbornly refuse to tell me the truth 986 01:22:12,160 --> 01:22:14,071 T have to freshen up your memory a bit. 987 01:22:14,320 --> 01:22:17,312 1 have gotten an english goverment order to sabotage the ac 988 01:22:18,080 --> 01:22:18,273 Oh yes Tom you are right. 989 01:22:19,120 --> 01:22:20,155 No, that's not true. 990 01:22:21,120 --> 01:22:22,110 You admit it too easily. 991 01:22:22,240 --> 01:22:24,117 The english prefer an agreement with America 992 01:22:24,160 --> 01:22:26,071 Rather than exposing themselves to risks. 993 01:22:26,240 --> 01:22:27,116 Sol... 994 01:22:27,280 --> 01:22:28,190 Toml... 995 01:22:29,120 --> 01:22:30,110 This girl... 996 01:22:30,320 --> 01:22:33,153 She was in love with you, and you 997 01:22:33,240 --> 01:22:35,151 You were going to fall in love with her. 998 01:22:35,160 --> 01:22:37,117 And T love you what would happen to me, 999 01:22:40,080 --> 01:22:41,150 You want me to tell you Barbara. 1000 01:22:43,280 --> 01:22:46,079 You are the biggest liar I've ever met. 1001 01:22:47,320 --> 01:22:50,119 You easily admit a crime or something else 1002 01:22:51,160 --> 01:22:53,231 Rather than admit that you feel jealousy. 1003 01:22:55,320 --> 01:22:57,118 How are you going to do Tom?. 1004 01:22:57,240 --> 01:22:59,151 Report me to this dreadful old man 1005 01:22:59,200 --> 01:23:01,111 Who is wearing flower on his lapel. 1006 01:23:01,280 --> 01:23:02,190 We'll see about that. 1007 01:23:03,160 --> 01:23:04,116 T will consider it. 1008 01:23:05,160 --> 01:23:06,275 I think I'll do it in Honelulu. 1009 01:23:07,120 --> 01:23:08,155 This is not where we're supposed to go. 1010 01:23:10,280 --> 01:23:11,236 Yes of course. 1011 01:23:11,320 --> 01:23:14,312 You can take your vacations I will not care. 1012 01:23:15,120 --> 01:23:17,111 You can choose not to come back Tom Dollar. 1013 01:23:17,160 --> 01:23:19,276 The CIA don't have to deal with a moron like you. 1014 01:23:20,240 --> 01:23:22,197 You are a slob and bigmouth. 1015 01:23:22,280 --> 01:23:25,193 As agent 00 you are a dolt, an imbecile 1016 01:23:25,200 --> 01:23:28,238 And when T say you are an imbecile T am friendly and polite 1017 01:23:28,280 --> 01:23:30,191 Because the lady is standing right beside you. 1018 01:23:30,240 --> 01:23:31,230 So that's it?. 1019 01:23:34,080 --> 01:23:34,273 Victory. 1020 01:23:35,200 --> 01:23:37,191 It is my greatest triumph. 1021 01:23:39,320 --> 01:23:41,118 Hope vanished. 1022 01:23:42,200 --> 01:23:44,271 You got tricked real good! Tom Dollar. 1023 01:23:45,160 --> 01:23:47,231 And now...Hope...excise me madam... 1024 01:23:47,280 --> 01:23:51,239 T hope that you will no more allow yourself doubt my skills. 76375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.