All language subtitles for Three Bullets... for a Long Gun (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,745 --> 00:01:35,745 P�ipravit! 2 00:01:41,464 --> 00:01:42,664 Zam��it! 3 00:01:44,547 --> 00:01:45,547 Pal! 4 00:02:47,103 --> 00:02:48,103 P�ipravit! 5 00:02:48,835 --> 00:02:49,835 Nab�t! 6 00:02:55,336 --> 00:02:56,336 Zam��it! 7 00:03:10,625 --> 00:03:11,325 Ty! 8 00:05:21,000 --> 00:05:21,700 Hej! 9 00:05:22,665 --> 00:05:25,985 To se ti povedlo, majore. 10 00:05:36,262 --> 00:05:37,262 Poh�bi ho. 11 00:07:18,551 --> 00:07:20,584 Hej, majore. 12 00:07:21,696 --> 00:07:23,105 O co ti jde? 13 00:07:35,685 --> 00:07:36,813 O druhou polovinu. 14 00:07:37,606 --> 00:07:39,179 �ekni rovnou, co chce�! 15 00:07:44,556 --> 00:07:48,398 Majore, promluvme si narovinu... 16 00:07:51,702 --> 00:07:53,743 Co se dohodnout. 17 00:07:54,784 --> 00:07:56,161 J� �edes�t, ty �ty�icet procent. 18 00:07:56,665 --> 00:08:06,299 Majore, jestli vyst�el�, budu mrtvej, ale �ivej ti m��u bejt prosp�nej. 19 00:08:08,325 --> 00:08:10,263 V�echno to m�m tady. 20 00:08:11,354 --> 00:08:12,480 Pades�t procent pro ka�d�ho? 21 00:08:14,028 --> 00:08:20,896 Luciano Fernando Rodriguez Caribos Benito Juan Gomez. 22 00:08:20,897 --> 00:08:22,326 Moc kec�. 23 00:08:25,566 --> 00:08:29,582 Jako m�j p��tel, majore, mi m��e� ��kat Lucky. 24 00:08:32,163 --> 00:08:34,337 Deset mil p�es pou��. 25 00:08:34,338 --> 00:08:37,239 �korpioni, hory, o tom v�em v�m. 26 00:08:40,214 --> 00:08:41,938 Co s t�m d�l�? 27 00:08:43,033 --> 00:08:44,755 Ud�l�me si dvoudenn� proch�zku. 28 00:08:45,606 --> 00:08:48,233 Dva dny ch�ze? A j�? 29 00:10:35,092 --> 00:10:39,646 Hej, amigo, dohodli jsme se p�l na p�l, tak�e... 30 00:10:42,832 --> 00:10:47,951 Zd� se, �e jsi fajn chlap, i kdy�, kdo v�. 31 00:10:51,600 --> 00:10:59,917 Madre mia, zapomn�l jsem na d�le�itou v�c. 32 00:10:59,918 --> 00:11:04,663 Kl�� od pout z�stal v kapse toho ofic�ra. 33 00:11:10,775 --> 00:11:15,365 Se sv�m �t�st�m z tebe ud�l�m �lov�ka s kapsami pln�mi zlata. 34 00:11:21,229 --> 00:11:24,434 M��e� mi v��it. Nezklamu t�. 35 00:14:03,119 --> 00:14:08,777 Bastarde! M� p�evahu, proto�e m� zbra� a j� ne. 36 00:14:11,747 --> 00:14:14,767 Kdybych m�l taky kolt, dok�zal bych bejt lep�� ne� ty. 37 00:14:21,503 --> 00:14:25,332 Tak jo, amigo, te� ti uk�u, kdo z n�s dvou je lep��. 38 00:14:54,029 --> 00:14:57,495 To netref�, majore, je moc mal�. 39 00:15:21,128 --> 00:15:22,603 Vynikaj�c�, amigo. 40 00:15:23,602 --> 00:15:26,994 Kdybych m�l pu�ku, dok�zal bych to taky. 41 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 Madre mia, vra� se a bojuj jako chlap! 42 00:17:42,884 --> 00:17:45,893 Majore, zach�z� s tou v�c� neobratn�. 43 00:17:45,894 --> 00:17:48,797 ��kal jsem ti, �e jednoho dne n�koho zran�. 44 00:17:56,138 --> 00:17:57,138 Hawkey? 45 00:18:04,905 --> 00:18:08,561 Majore, mluvil jsi o Hawkeyovi? 46 00:18:08,562 --> 00:18:09,562 Taky �e jo. 47 00:18:11,295 --> 00:18:15,392 Sly�el jsem, �e je to nap�l ��len� bastard. 48 00:18:15,393 --> 00:18:16,393 To je. 49 00:18:17,333 --> 00:18:19,171 N�kte�� tvrd�, �e je to sadista. 50 00:18:19,172 --> 00:18:22,592 Sadista, bl�zen a kdov�co je�t�. 51 00:18:24,209 --> 00:18:30,631 Jestli mu v�echny ty �ensk� pat��, tak by nem�l b�t daleko. 52 00:18:31,547 --> 00:18:36,103 Mo�n� bys m�l sklonit pu�ku, aby ses nedostal do probl�m�. 53 00:18:38,063 --> 00:18:40,529 Majore, je to pomatenec, ��len� vrah! 54 00:18:41,154 --> 00:18:48,098 Jestli t� n�kter� z jeho chlap� vid�l, tak si o tebe za��n�m d�lat starosti. 55 00:18:58,731 --> 00:19:00,000 M��e� se mnou po��tat. 56 00:19:21,380 --> 00:19:28,684 Odpus�, majore, ale nic ti ned�m. Te� m�m ob� poloviny a zlato bude moje. 57 00:19:29,148 --> 00:19:35,256 Hawkeye se b�t nemus�m, proto�e s pu�kou to um�m. 58 00:19:35,900 --> 00:19:37,041 Adi�s, amigo. 59 00:20:23,724 --> 00:20:26,200 Madre mia, jak jsem moh tak nalet�t. 60 00:20:53,581 --> 00:20:56,721 Tak co tady d�l�, ty Pancho Villo? 61 00:20:57,471 --> 00:21:00,321 Tenhle pozemek mi pat��, se�ore, jsem farm��. 62 00:21:01,000 --> 00:21:02,217 Ale tady v�ude kolem je jen pou��. 63 00:21:02,891 --> 00:21:05,659 Dok�u farma�it i na p�sku, gringo! 64 00:21:50,239 --> 00:21:56,077 U� jsem zabil spoustu chlap�, n�kte�� byli vy��� ne� ty..., 65 00:21:56,078 --> 00:22:01,525 ...ale dneska prvn� odrovn�m chlapa, kter� st��l� levou rukou. 66 00:22:01,526 --> 00:22:04,447 N�jak ti to moc pov�d�. 67 00:22:05,079 --> 00:22:08,447 Uvid�me, jestli bude� pro moji leva�ku dostate�n� rychl�, tas kolt! 68 00:23:10,321 --> 00:23:13,459 Nikdy jsem nezabil �lov�ka, ani� bych s n�m neprohodil sl�vko. 69 00:24:45,577 --> 00:24:48,325 To bylo dobr�, Hawkeyi. 70 00:24:52,320 --> 00:24:53,652 Co tam je na�m�ran�ho? 71 00:24:55,000 --> 00:24:58,892 Nev�m, jak ti m��u pomoct, amigo. 72 00:25:13,186 --> 00:25:17,183 Mysl�m, �e se lep��, amigo. 73 00:25:20,395 --> 00:25:21,395 Mosesi! 74 00:26:21,220 --> 00:26:24,158 Tak co tam je nakreslen�ho? Nebo jsi p�i�el o jazyk? 75 00:26:32,576 --> 00:26:33,576 Je to tak? 76 00:26:54,610 --> 00:26:57,739 Mosesi! 77 00:27:24,000 --> 00:27:24,700 Ty? 78 00:27:32,227 --> 00:27:37,633 Madre mia, �ek bych, �e moje �t�st� se ke m� zase vr�tilo. 79 00:28:00,779 --> 00:28:04,150 Dlouho jsme se nevid�li, p��teli. R�d t� zase potk�v�m. 80 00:28:06,207 --> 00:28:13,341 Poj� si d�t n�co k pit� a pokec�me o star�ch �asech. 81 00:28:23,339 --> 00:28:26,076 Hej, to je Hawkey. Dej si pozor. 82 00:28:26,720 --> 00:28:31,064 Luciano Rodriguez Fernandez Gomez. 83 00:28:33,204 --> 00:28:35,149 Poj�, k�mo. 84 00:28:36,321 --> 00:28:38,457 Hej, amigo, a co j�, tv�j partner? 85 00:28:49,163 --> 00:28:52,757 Mosesi! Ned� mi ten n��, amigo? 86 00:29:00,889 --> 00:29:05,122 Ne� si promluv�me, dop�ejeme si trochu z�bavy. 87 00:29:10,826 --> 00:29:15,178 V� n�co o tomhle? 88 00:31:12,369 --> 00:31:15,503 Majore, m��� na tebe pu�kou! 89 00:32:22,068 --> 00:32:24,549 Zabte ho! 90 00:32:29,456 --> 00:32:30,880 Zabte ho! 91 00:33:05,850 --> 00:33:09,012 Madre de Dios, to je mrtvejch! 92 00:33:09,013 --> 00:33:12,990 Te� jsi v mejch ruk�ch, k�mo. 93 00:33:23,000 --> 00:33:27,924 P�i posledn�m setk�n� mi vyst�elil oko. 94 00:33:28,757 --> 00:33:33,686 Nezabiju ho, ale d�m mu stejnou �anci jakou dal on mn�. 95 00:33:34,855 --> 00:33:41,921 Ale tentokr�t on p�ijde o ob�. 96 00:34:01,346 --> 00:34:05,258 Mosesi, postarej se, aby neum�el d��v, ne� ho dovezete do pou�t�. 97 00:34:12,315 --> 00:34:16,739 Sbohem, p��teli. Moses na tebe u� dohl�dne. 98 00:34:21,765 --> 00:34:27,607 Majore, pro� jsi m� tu nechal? Ty bastarde! 99 00:34:43,595 --> 00:34:46,149 M�l bych ho zab�t! 100 00:34:46,150 --> 00:34:50,106 To ne, Mosesi, za t�i dny bude s�m prosit, abysme ho dorazili. 101 00:34:51,130 --> 00:34:55,590 Ned�lej si zbyte�n� nad�je, tady �ty�i roky nepr�elo. 102 00:34:55,591 --> 00:34:58,431 Kdepak, Mosesi, u� osm let. 103 00:34:59,288 --> 00:35:01,157 Bude� tou�it po vod� jako nikdy p�edt�m. 104 00:35:01,158 --> 00:35:05,060 Mo�n� t� horko donut�, abys otev�el tu svou hubu. 105 00:35:17,251 --> 00:35:22,533 Kdy� nechce� mluvit, j� u� t� p�inut�m. 106 00:35:31,742 --> 00:35:34,455 Madre mia! 107 00:35:36,448 --> 00:35:39,439 Pokra�uj, mluv, no tak! 108 00:35:41,846 --> 00:35:44,148 Ne, nic mu ne��kej. 109 00:35:45,006 --> 00:35:53,316 Vid�m tmav� st�ny, kter� obch�z� kolem mne... 110 00:35:54,470 --> 00:35:56,008 Chci si zachr�nit svou k��i. 111 00:35:58,399 --> 00:36:00,090 Mrz� m� to, majore. 112 00:36:03,530 --> 00:36:05,044 Nezabije� mne ani majora? 113 00:36:05,045 --> 00:36:08,286 Ne! Jestli nel�e�. 114 00:36:09,000 --> 00:36:12,297 Vezmu t� s sebou. 115 00:36:13,134 --> 00:36:15,712 Hawkeyi, p�jdeme na p�l? 116 00:36:29,733 --> 00:36:30,348 �ek n�co? 117 00:36:30,349 --> 00:36:32,665 Jo. Zn�m to m�sto. 118 00:36:32,666 --> 00:36:33,901 V�born�, kdy vyr��me? 119 00:36:33,902 --> 00:36:37,882 Jedu s�m, ty z�st�v� tady. 120 00:36:42,366 --> 00:36:43,750 Mysl� na to sam� co j�? 121 00:36:44,127 --> 00:36:48,343 Mosesi, nic pro tebe, co? 122 00:38:03,292 --> 00:38:04,197 Odvedli ho? 123 00:38:13,394 --> 00:38:14,454 Nem��e� mluvit? 124 00:38:19,977 --> 00:38:20,977 Hawkey? 125 00:38:22,599 --> 00:38:23,599 Lucky. 126 00:38:25,575 --> 00:38:26,575 Slunce. 127 00:38:27,741 --> 00:38:28,741 �eka. 128 00:38:53,684 --> 00:38:58,573 Lucky, tv� pam� je dobr�, vid�m prvn� m�l�inu. 129 00:38:58,574 --> 00:39:01,783 Na�el jsi to i s jedn�m okem. 130 00:39:11,808 --> 00:39:17,753 Hej, amigo, m�m dv� o�i, dok�u ��st l�p ne� ty. 131 00:39:20,469 --> 00:39:27,516 Bude� m� pot�ebovat �iv�ho, je�t� nezn� celou cestu. 132 00:39:38,000 --> 00:39:39,658 Trojka je moje ��astn� ��slo. 133 00:39:45,015 --> 00:39:51,795 Hej, amigo, co je s majorem, ten nic nev�d�l. 134 00:39:52,804 --> 00:39:54,945 Zapome� na majora, je mrtv�. 135 00:39:54,946 --> 00:39:56,953 Nebu� si tak jist�. 136 00:39:59,114 --> 00:40:05,508 Jednook�, mysl�m, �e major p�e�il v pou�ti. 137 00:40:05,509 --> 00:40:07,922 U� jsem ti ��kal, �e major skon�il v pekle! 138 00:40:24,653 --> 00:40:25,653 St�eln� prach 139 00:40:50,700 --> 00:40:54,832 Majore, vzpome� si, �e Lucky neum� plavat. 140 00:41:01,744 --> 00:41:05,444 Rychle, majore, u� se top�m! 141 00:41:18,281 --> 00:41:21,232 Majore, vid� ho? 142 00:43:01,015 --> 00:43:06,378 Majore, pro� jsi ho u� nezap�chnul, kdy� jsme byli v t�bo�e? 143 00:43:31,328 --> 00:43:34,240 Pomoz mi! Kles�m! 144 00:43:48,780 --> 00:43:56,907 Majore, u� jsem m�l obavy, �e se ti nepoda�ilo vyklouznout. 145 00:43:59,722 --> 00:44:04,136 Hawkey m� mapu, rychle pro ni! 146 00:44:10,177 --> 00:44:12,815 Kdy� n�m bude p��t osud, budou z n�s boh��i. 147 00:44:16,835 --> 00:44:17,835 To je jizva? 148 00:44:20,433 --> 00:44:21,433 Od Hawkeye? 149 00:44:22,686 --> 00:44:24,305 Pro� jsi ho neodpr�skl? 150 00:44:24,595 --> 00:44:25,595 St��lel jsem. 151 00:44:30,285 --> 00:44:32,303 Kter�m sm�rem p�jdeme? 152 00:44:32,629 --> 00:44:38,286 M�m to tady. Ale kde seberu kon�? 153 00:47:20,694 --> 00:47:26,972 Amigo, bol� m� z�da, co kdybych si nased na osla. 154 00:47:26,973 --> 00:47:29,855 Jak u� jsem pov�dal, moc ti to kec�. 155 00:47:29,856 --> 00:47:31,625 V�ichni gringov� jste stejn�. 156 00:47:41,283 --> 00:47:46,507 Co takhle n�co poj�st a nap�t se v�na, majore. 157 00:47:50,434 --> 00:47:52,762 ��dn� j�dlo ani v�no. 158 00:47:53,499 --> 00:47:56,829 Tak ne, kdy� nechce�. 159 00:48:12,945 --> 00:48:14,261 Ned�me si poker, amigo? 160 00:48:19,270 --> 00:48:24,275 J�dlo a v�no, amigo, r�d se s tebou z cel�ho srdce pod�l�m. 161 00:48:25,000 --> 00:48:28,799 Zahrajeme si poker o kolt. Co na to ��k�? 162 00:48:29,467 --> 00:48:32,534 Plat�, o kolt. Tak hrajeme. 163 00:48:37,181 --> 00:48:38,245 Promi�, osle. 164 00:48:39,385 --> 00:48:42,779 To je v�echno, co bylo v ta�ce. 165 00:48:43,403 --> 00:48:45,325 Jen tenhle kus chleba. 166 00:48:46,278 --> 00:48:50,638 Kdy� jsem byl d�t�, moje matka ��k�vala..., 167 00:48:51,194 --> 00:48:55,677 ...Luciano, nap�ed se najez, ne� za�ne� hr�t poker. 168 00:48:57,355 --> 00:48:58,355 A napij. 169 00:49:04,746 --> 00:49:05,746 Poj�me hr�t. 170 00:49:08,297 --> 00:49:10,356 Dobr� n�pad, amigo. Jdeme na to. 171 00:49:41,039 --> 00:49:54,353 Ned�vej najevo strach p�ed spoluhr��em, to taky ��k�vala moje matka. 172 00:50:28,693 --> 00:50:31,689 S t�ma kartama nebude� m�t moc �t�st�. 173 00:50:41,209 --> 00:50:46,121 Kdyby se ti poda�ilo vyhr�t, byl bys lep�� ne� moje matka. 174 00:51:04,845 --> 00:51:05,845 Vyhr�l jsem! 175 00:51:13,675 --> 00:51:20,250 Madre de Dios, jak si moh vyhr�t, kdy� jsem podv�d�l. 176 00:51:38,679 --> 00:51:42,971 Moje matka taky ��kala, nikdy nev�� gringovi! 177 00:51:45,427 --> 00:51:48,492 A v�d�la, pro� to ��k�. 178 00:51:56,502 --> 00:51:57,502 Vra� se zp�tky! 179 00:53:16,760 --> 00:53:20,404 Majore, pot�ebuju se nap�t. 180 00:53:21,000 --> 00:53:28,567 T�eba se tady najde n�jak� �ensk� a kant�na.., 181 00:53:28,568 --> 00:53:34,650 ...kde by se �lov�k moh naj�st, nap�t a o�enit. 182 00:53:38,256 --> 00:53:41,128 Majore, v�, jak d�l? 183 00:53:41,129 --> 00:53:43,413 Na jih a potom? 184 00:53:43,414 --> 00:53:45,770 Jih je t�mhle. 185 00:53:45,771 --> 00:53:49,235 M�m na tebe po�kat, a pak budeme bohat�. 186 00:53:49,236 --> 00:53:52,785 Po�kat? Se� si jist�, �e tohle ��k� tvoje polovina mapy? 187 00:53:55,233 --> 00:53:58,223 Nen� mo�n�, �e se otec spletl? 188 00:53:59,666 --> 00:54:01,566 Otec Gomez byl u� star� mu�. 189 00:54:01,567 --> 00:54:03,945 Te� je mrtv� a poh�ben�. 190 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Poh�ben�? 191 00:54:13,456 --> 00:54:15,886 M�l snad hrob d��v ne� um�el? 192 00:54:18,377 --> 00:54:21,439 Jestli tady je, Lucky ho najde. 193 00:54:39,269 --> 00:54:42,749 Madre mia, kde m�m ale za��t kopat? 194 00:54:43,461 --> 00:54:45,284 Jak m�m to m�sto naj�t! 195 00:54:45,998 --> 00:54:48,361 Zatracen�, kde to je! 196 00:54:54,412 --> 00:54:56,620 M� hrob pod t�m k��em. 197 00:55:51,630 --> 00:55:52,630 Hawkey? 198 00:56:03,221 --> 00:56:05,116 Tohle nepat�� Hawkeyovi. 199 00:56:07,252 --> 00:56:09,558 To nem��e bejt pravda, m�l by bejt mrtvej. 200 00:56:09,559 --> 00:56:10,862 Ale asi nen�. 201 00:56:10,863 --> 00:56:11,812 Rozd�lte se! 202 00:56:18,725 --> 00:56:20,084 Kopou, majore! 203 00:56:20,094 --> 00:56:22,785 A ty na n� bude� jen �um�t? - To ne... 204 00:57:25,000 --> 00:57:28,556 Jen klid, Mosesi, n�s je �est a on je s�m. 205 00:57:28,557 --> 00:57:29,468 Nen� s�m. 206 00:57:29,469 --> 00:57:30,741 Jak to? 207 00:57:30,742 --> 00:57:32,290 Je tady s n�m Lucky. 208 00:57:32,291 --> 00:57:33,357 Nen� to Hawkey? 209 00:57:33,358 --> 00:57:34,358 Je mrtv�. 210 00:57:37,118 --> 00:57:38,556 To znamen�, �e maj� zlato? 211 00:57:39,034 --> 00:57:41,514 Ne, ale mus�me je odrovnat. 212 00:57:56,637 --> 00:57:58,055 Opatrn�, majore. 213 00:58:02,434 --> 00:58:05,542 Je ta pu�ka nabit�? 214 00:58:28,429 --> 00:58:29,707 U� jsem dost hluboko, Mosesi. 215 00:58:34,607 --> 00:58:35,707 Nic tady nen�. 216 00:58:36,215 --> 00:58:37,215 Nic nena�li. 217 00:58:39,000 --> 00:58:39,924 Je to tak, majore. 218 00:58:39,925 --> 00:58:40,925 Vy��d�me je! 219 00:59:21,439 --> 00:59:22,439 K�mo! 220 00:59:26,326 --> 00:59:28,112 Majore, vylezu ven! 221 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 Je pr�zdn�. 222 00:59:36,149 --> 00:59:38,315 Dal jsi mi pu�ku se t�emi n�boji? 223 00:59:39,000 --> 00:59:40,330 Trojka je p�ece tvoje ��astn� ��slo. 224 01:00:19,840 --> 01:00:22,568 Majore, j� m�m zdravou jen levou ruku. 225 01:00:30,402 --> 01:00:32,102 Te� je to vyrovnan�. 226 01:00:32,103 --> 01:00:34,868 Madre mia... Majore, ty nev�, �e... 227 01:01:07,732 --> 01:01:13,416 Majore, zapomn�l jsem ti ��ct, �e jsem lev�k. 228 01:01:30,000 --> 01:01:34,283 Majore, zvl�dnul jsi ho dob�e i leva�kou. 229 01:01:36,489 --> 01:01:37,489 Aspo� mysl�m. 230 01:01:48,538 --> 01:01:50,106 Moses byl p�ekvapiv� rychl�. 231 01:01:51,000 --> 01:01:52,962 Nesta�il bych ani zam��it. 232 01:01:53,509 --> 01:01:57,666 Chce� n�co sly�et, amigo? 233 01:02:01,000 --> 01:02:03,979 Bez tebe bych z toho nevyv�znul. 234 01:02:06,719 --> 01:02:08,569 S�m si vykopal hrob. 235 01:02:11,919 --> 01:02:13,278 M�m Mosese zahrabat? 236 01:02:26,735 --> 01:02:27,735 Kopej. 237 01:03:25,053 --> 01:03:31,857 M�j mil� synu, nepsal jsem ti 15 let. 238 01:03:33,835 --> 01:03:40,243 Te� u� jsem star� a um�r�m, ale odkazuju ti mapu... 239 01:03:40,244 --> 01:03:45,046 ...a a� se jednoho dne vr�t�, douf�m, �e se se sv�m bratrem udob��. 240 01:03:45,742 --> 01:03:47,396 Tv�j otec Gomez. 241 01:03:51,670 --> 01:03:52,725 To je m�j t�ta. 242 01:03:57,624 --> 01:03:59,639 N�kdo ho sprost� zabil a ukrad mapu. 243 01:04:04,719 --> 01:04:08,719 PROD�NO PETEMU 244 01:04:09,086 --> 01:04:10,449 Zn�zor�uje star� d�l. 245 01:04:12,622 --> 01:04:15,157 25 mil ji�n� od Kozoroha. 246 01:04:17,832 --> 01:04:20,446 Zabili ho, aby jim v�echno z�stalo. 247 01:04:24,428 --> 01:04:25,960 Dneska m�m smutn� den, majore. 248 01:04:28,421 --> 01:04:31,611 Otec cht�l, abysme j� a bratr zase st�li p�i sob�. 249 01:04:31,612 --> 01:04:33,961 Proto rozp�lil mapu. 250 01:04:35,350 --> 01:04:37,900 Hledal jsem bratra spoustu let, ale nena�el. 251 01:04:39,309 --> 01:04:43,339 Doufal jsem, �e tak najdu druhou p�lku mapy. 252 01:04:44,146 --> 01:04:47,800 A otec um�el, ani� by cokoliv prozradil. 253 01:05:12,711 --> 01:05:18,869 P�i�el jsem o otce i star� d�l. 254 01:05:20,172 --> 01:05:23,267 Vyd�me se hledat to zlato, bude pod stromem. 255 01:05:23,268 --> 01:05:24,532 Nen� ��dn�. 256 01:05:25,734 --> 01:05:28,962 Tak vezmeme kon� a... 257 01:05:29,494 --> 01:05:30,494 Bez kon�. 258 01:05:31,596 --> 01:05:33,551 Ty zn� ten d�l? 259 01:05:35,787 --> 01:05:37,187 A p�jde� s�m? 260 01:05:39,000 --> 01:05:43,732 Amigo, s m�m �t�st�m a tvou chytrost� zbohatneme. 261 01:10:23,411 --> 01:10:27,595 Se� si jist�, �e to nen� d�ra do pekel? 262 01:11:09,837 --> 01:11:12,767 Majore!!! - Pete? 263 01:11:16,162 --> 01:11:19,829 Pete? Ty bastarde. 264 01:11:21,900 --> 01:11:23,036 Nem�l jsi sem dol� l�zt. 265 01:11:23,037 --> 01:11:27,814 Byl jsi moc chamtiv� a p�i�el jsi o v�echno. 266 01:12:44,812 --> 01:12:47,134 Majore, na�el jsem to! 267 01:12:48,636 --> 01:12:49,636 Jsme bohat�! 268 01:12:58,478 --> 01:12:59,999 Hej, majore, amigo! 269 01:13:00,000 --> 01:13:04,553 Vyt�hni bednu a spus� mi laso. 270 01:13:05,195 --> 01:13:06,195 D�v��uj mi. 271 01:13:07,341 --> 01:13:11,419 M�m ti v��it? To nikdy! 272 01:13:15,470 --> 01:13:18,000 Majore, dostal jsem n�pad. 273 01:13:26,058 --> 01:13:27,556 Tak jo, t�hni! 274 01:13:38,560 --> 01:13:40,452 P�esta�, za�ez�v� se mi do masa! 275 01:13:45,832 --> 01:13:50,400 M� jin� provaz? - Ne. 276 01:13:51,899 --> 01:13:54,594 V�, Pete, tu�il jsem, �e to �ekne. 277 01:14:26,647 --> 01:14:28,981 Neboj se, Pete, je po��d naho�e. 278 01:15:06,812 --> 01:15:07,812 Ten bastard. 279 01:15:11,294 --> 01:15:17,639 Amigo, jak to vy�e��me, kdy� ty jsi naho�e a j� tady dole? 280 01:15:18,196 --> 01:15:19,212 Vy�plhej po lase. 281 01:15:47,119 --> 01:15:49,746 To nedok�u, majore. 282 01:16:05,200 --> 01:16:09,021 Jen klid, Pete, Lucky najde cestu ven. 283 01:16:20,295 --> 01:16:21,749 Tady je moc tma. 284 01:16:46,377 --> 01:16:47,913 Mo�n�, �e tady je v�chod. 285 01:16:50,528 --> 01:16:52,067 Z�ejm� ne. 286 01:16:58,366 --> 01:16:59,366 Nazdar, kamar�de. 287 01:17:01,021 --> 01:17:03,531 Jak se zd�, Pete, jin� cesta ven odtud nevede. 288 01:17:12,288 --> 01:17:13,288 M� hlad? 289 01:17:14,362 --> 01:17:15,362 Ne, zat�m ne. 290 01:17:17,000 --> 01:17:19,507 Ale ty se upe�e� na slunci. 291 01:17:27,552 --> 01:17:28,718 Vida, tady je druh�. 292 01:17:44,799 --> 01:17:46,995 Majore, n�co jsem objevil. 293 01:17:46,996 --> 01:17:48,780 Na�el jsi i tu druhou bednu? 294 01:17:57,000 --> 01:17:58,557 Jak v�, �e tady jsou dv�? 295 01:18:02,734 --> 01:18:05,556 J� a m�j bratr jsme jedin�, kte�� o tomhle v�. 296 01:18:22,853 --> 01:18:25,906 M�j bratr..., p�ece nem��e bejt... 297 01:18:27,714 --> 01:18:30,788 I kdy� by moh, je to 15 let. 298 01:18:33,701 --> 01:18:36,957 Majore, jak� bylo jm�no tv� matky? 299 01:18:37,955 --> 01:18:40,921 Marieta Teresa Carmina Gomez. 300 01:18:43,687 --> 01:18:45,410 A jm�no tv� babi�ky? 301 01:18:46,209 --> 01:18:49,973 Juliana Cristina Anabela Sanchez. 302 01:18:50,367 --> 01:18:52,653 Je to m�j bratr Miguel. 303 01:18:54,258 --> 01:18:57,790 Majore, pro� jsi mi to ne�ek d��v? Tahej! 304 01:19:09,546 --> 01:19:11,360 A co se stalo se str�cem Sebastianem? 305 01:19:12,556 --> 01:19:13,758 Zem�el na z�pal plic. 306 01:19:15,848 --> 01:19:18,308 Str�c byl dobr� chlap. 307 01:19:18,310 --> 01:19:21,244 Jeho poh�eb byl smutn�m dnem. 308 01:19:32,374 --> 01:19:34,757 Tak jo, vyt�hni m�. 309 01:19:51,183 --> 01:19:55,376 Vzal jsem si Peteho zbra�, te� m�me kolt oba dva. 310 01:19:56,000 --> 01:20:00,324 I kdy� je to jedno, �e? Kdy� jsme brat�i. 311 01:20:02,359 --> 01:20:06,455 Chud�k str�c Sebastian, z��astnila se rodina poh�bu? 312 01:20:06,456 --> 01:20:10,448 Byli tam v�ichni. 313 01:20:11,586 --> 01:20:15,244 Bylo jim str��ka l�to? 314 01:20:16,136 --> 01:20:17,412 V�ichni bre�eli. 315 01:20:23,420 --> 01:20:25,546 A pomodlili se? 316 01:20:25,547 --> 01:20:29,061 Za sp�su Sebastianovy du�e. 317 01:20:30,334 --> 01:20:33,111 Doj�m� mne to k pl��i. 318 01:20:35,000 --> 01:20:36,576 Kolik v�s neslo rakev? 319 01:20:36,577 --> 01:20:38,268 Bylo n�s �est. 320 01:20:38,601 --> 01:20:41,991 Taky jsi ji nesl? 321 01:20:41,992 --> 01:20:44,480 Str�c Sebastian si to tak p��l. 322 01:20:45,000 --> 01:20:47,800 �est chlap� muselo n�st my�? 323 01:20:51,495 --> 01:20:55,909 V�m, jak se c�t�, taky jsem ho m�l r�d. 324 01:20:56,444 --> 01:21:00,691 Tomu nerozum�m, majore, copak nebyl str�c Sebastian mal� jako my�? 325 01:21:01,795 --> 01:21:03,644 Ale tak mal� zase nebyl. 326 01:21:04,432 --> 01:21:10,760 Po��d nech�pe�, mluvil jsem o zv��eti, kter� �ilo v krabici. 327 01:21:12,390 --> 01:21:14,736 J� a m�j bratr jsme ho chodili krmit. 328 01:21:21,245 --> 01:21:25,375 Podvedl jsi mne a tohle jsi sebral m�mu bratrovi. 329 01:21:26,706 --> 01:21:28,214 Vid�l jsem jeho mrtvolu. 330 01:21:28,215 --> 01:21:32,205 Mrtvolu? M�j bratr um�el? 331 01:21:32,206 --> 01:21:33,206 Tak�e ty jsi ho zabil! 332 01:21:33,207 --> 01:21:34,593 Ne, j� to nebyl. 333 01:21:34,594 --> 01:21:37,791 Tak mi pov�z, kdo? 334 01:21:38,489 --> 01:21:40,909 S�m jsi ho zast�elil. 335 01:21:43,838 --> 01:21:45,370 On zabil m�ho bratra? 336 01:21:47,251 --> 01:21:49,139 Takhle p�i�el k t� druh� polovin� mapy? 337 01:21:52,354 --> 01:21:54,052 Byl jsi p��tel m�ho bratra? 338 01:21:54,587 --> 01:21:55,639 Jeho kamar�d? 339 01:21:55,640 --> 01:22:01,019 Ne� zem�el, v�echno mi pov�d�l, i kde t� najdu. 340 01:22:02,125 --> 01:22:05,755 Jsem ti vd��n�, �e jsi mne vyhledal. To bylo m� �t�st�. 341 01:22:08,467 --> 01:22:10,240 Druh� bedna z�stala dole. 342 01:22:13,319 --> 01:22:16,161 Dej mi svou boucha�ku, amigo a nic nezkou�ej. 343 01:22:17,571 --> 01:22:20,609 Kdo ale poleze dol�... 344 01:22:20,610 --> 01:22:22,871 Dohodneme se a rozd�l�me se fifty fifty. 345 01:22:23,623 --> 01:22:26,293 O tuhle bednu a tu druhou, kter� je dole. 346 01:22:26,294 --> 01:22:28,370 J� ale znovu dol� nepolezu a ty? 347 01:22:28,371 --> 01:22:30,736 Ne. Nechci skon�it jako Pete. 348 01:22:31,217 --> 01:22:32,323 Moje �e�, majore. 349 01:22:33,147 --> 01:22:35,066 Zahrajeme si o ni ruletu. Vynd�m �ty�i n�boje. 350 01:22:39,377 --> 01:22:44,397 M��e� za��t, d�m ti p�ednost, ty prvn�. 351 01:22:58,000 --> 01:22:59,643 Jsi na �ad�, majore. 352 01:23:18,666 --> 01:23:23,668 Zatracen�, majore, jak vid�, ne��kaj� mi Lucky jen tak! 353 01:23:25,000 --> 01:23:36,000 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 4/2016. 26344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.