All language subtitles for The.X-Files.S09E08.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:08,590 | always say there's three kinds of people in the world. 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,275 Them who make things happen, them who watch things happen, 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,989 and them who wonder what happened. 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,475 I made things happen. 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,630 The wrong things. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,678 I caused pain to anyone who came near me. 7 00:00:24,760 --> 00:00:29,276 This tattoo, it used to be my badge of honour. 8 00:00:29,360 --> 00:00:34,718 But I'm a different man since Ijoined group. A better man. 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,509 I never thought words like that would come out of my mouth. 10 00:00:38,640 --> 00:00:44,749 It's all because of the help and the love that I found in this room. 11 00:00:45,880 --> 00:00:51,637 - You're new here. Is it Ed? - Yeah, I'm new to this BS. 12 00:00:51,720 --> 00:00:53,790 Why do you think it's BS? 13 00:00:53,880 --> 00:00:57,589 Listen, man, I turned my life around. A lot of us here have. 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,353 Our kind of lives go one way. 15 00:01:00,440 --> 00:01:05,036 And you can't change, any more than you can undo the crimes you've done. 16 00:01:05,160 --> 00:01:08,789 Well, I feel sorry for you, man. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,916 Don't feel sorry. You're going to hell just like I am, brother. 18 00:01:17,000 --> 00:01:19,753 Why are you here, Ed? 19 00:01:19,840 --> 00:01:23,913 I drove Victor. He knows I'm right. 20 00:01:24,000 --> 00:01:28,790 - Victor's been doin' good. - Oh, yeah. Just look at him. 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,718 Victor, you wanna talk about it? 22 00:01:41,680 --> 00:01:44,752 l'vejust been having bad dreams. 23 00:01:44,840 --> 00:01:46,956 Really bad dreams. 24 00:01:49,080 --> 00:01:51,640 (woman) What kind of dreams? 25 00:01:53,560 --> 00:01:55,630 Oh... 26 00:01:55,760 --> 00:01:59,275 seeing people skinned alive. 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,869 It's a hard road, Victor. 28 00:02:07,960 --> 00:02:12,715 It's a shock to the system, changing the way we think, taking charge of our lives. 29 00:02:12,800 --> 00:02:18,272 We're all afraid, and that fear preys on us night and day, brother. 30 00:02:18,960 --> 00:02:21,713 In our minds and in our dreams. 31 00:02:28,520 --> 00:02:30,795 You ever get enough of that crap? 32 00:02:30,920 --> 00:02:35,835 The "shock to the system" crap? This "fear preying on us night and day" crap? 33 00:02:35,920 --> 00:02:39,674 Those boys are afraid of one thing: themselves, their true natures. 34 00:02:39,760 --> 00:02:42,911 - You know what I'm saying, Victor? - Sorta. 35 00:02:43,000 --> 00:02:46,390 What do you mean? Don't tell me that bull does you any good. 36 00:02:46,520 --> 00:02:50,229 And don't tell me you feel any better about yourself coming here, 37 00:02:50,320 --> 00:02:53,790 that it makes these nightmares go away. 38 00:02:58,560 --> 00:03:00,630 Nou.fldont 39 00:04:08,600 --> 00:04:09,828 Hey. 40 00:04:09,920 --> 00:04:14,550 - Thanks for coming. Sorry about the hour. - Sounded like it couldn't wait. 41 00:04:14,680 --> 00:04:18,514 No. I needed another set of eyes on it. I called Scully in, too. 42 00:04:18,600 --> 00:04:23,833 It's a little late to be looking for a sitter. What's so pressing? 43 00:04:28,560 --> 00:04:30,278 Victor Dale Potts. 44 00:04:30,360 --> 00:04:34,194 Ex-con. Three-time loser. Career criminal. 45 00:04:34,280 --> 00:04:38,990 He was murdered five days ago. Scully's got the crime report. 46 00:04:39,080 --> 00:04:43,915 - I'm sorry, what am I missing? - It's the way he was killed. 47 00:04:53,400 --> 00:04:55,072 Agent Doggett. 48 00:04:55,160 --> 00:04:57,196 Agent Scully. 49 00:05:02,000 --> 00:05:04,719 I'd like him to see the body. 50 00:05:12,800 --> 00:05:14,791 Damn! 51 00:05:16,960 --> 00:05:21,238 I seen a bunch of these when l was a cop. It's a favourite of Pan-Asian gangs. 52 00:05:21,320 --> 00:05:25,313 The difference is, Victor Potts had a premonition of his death. 53 00:05:25,400 --> 00:05:28,517 - And? - That was my question. 54 00:05:28,640 --> 00:05:34,397 What I'm saying is, this man was skinned alive just hours after describing it in detail. 55 00:05:34,560 --> 00:05:37,233 Maybe somebody had threatened him. 56 00:05:37,320 --> 00:05:41,598 He said it came in a dream, according to the woman who last spoke to him. 57 00:05:41,680 --> 00:05:44,035 - Who's that? - Dr Lisa Holland. 58 00:05:44,120 --> 00:05:48,671 She's a therapist who runs an anger management group for ex-cons. 59 00:05:50,680 --> 00:05:55,435 A lifelong criminal's bound to have some bad enemies, people capable of this. 60 00:05:55,560 --> 00:05:59,678 I mean, unless there's something here that I'm just not seeing. 61 00:05:59,760 --> 00:06:04,356 From my visual exam, the skin was removed with considerable skill, 62 00:06:04,440 --> 00:06:07,000 by someone using a hunting-type knife. 63 00:06:07,400 --> 00:06:12,838 Arteries and veins were left intact so as to prolong the period the victim would suffer. 64 00:06:12,920 --> 00:06:15,434 Terrible way to die, for sure. 65 00:06:16,480 --> 00:06:19,040 I know. 66 00:06:21,040 --> 00:06:24,828 Is there anything else, Agent Reyes? 67 00:06:26,880 --> 00:06:33,194 Something special that brought this case to your attention as a possible X-File? 68 00:06:33,280 --> 00:06:34,429 No. 69 00:06:36,840 --> 00:06:42,472 ljust know I need to solve this, and I'd appreciate your help. 70 00:06:59,280 --> 00:07:03,239 - Are you Reyes? - l'm Doggett. She's Reyes. 71 00:07:03,360 --> 00:07:05,828 - Detective Van Allen? - That's right. 72 00:07:05,920 --> 00:07:09,276 - I appreciate your help on this. - What help is that? 73 00:07:09,360 --> 00:07:12,830 - On this investigation. - There isn't a lot to investigate. 74 00:07:12,920 --> 00:07:15,753 Victor Potts wasn't one of the FBI's Ten Most Wanted. 75 00:07:15,840 --> 00:07:19,116 I think she means your insight into the way he died. 76 00:07:19,200 --> 00:07:21,475 Don't have any. 77 00:07:21,560 --> 00:07:27,874 But I'm sure you'd rather talk to somebody who actually gives a damn, right? 78 00:07:30,920 --> 00:07:36,119 I hate to say it, but he probably sums up most people's feelings. 79 00:07:37,240 --> 00:07:40,277 It's hard for the Victor Pottses of the world. 80 00:07:40,360 --> 00:07:44,148 Nobody cares much about them in life or in death. 81 00:07:44,240 --> 00:07:47,949 Victor told the group a story, about a dream he'd had. 82 00:07:48,040 --> 00:07:51,874 These men are haunted by their pasts. That's why they're here. 83 00:07:51,960 --> 00:07:54,076 But this dream came true. 84 00:07:54,200 --> 00:07:58,796 Sometimes the past they want to escape won't let them. 85 00:08:00,400 --> 00:08:05,155 There was a man - Ed. He drove Victor to group that night. 86 00:08:05,240 --> 00:08:07,231 He was all over Victor's case. 87 00:08:07,320 --> 00:08:10,676 You think he could have killed him? 88 00:08:10,800 --> 00:08:13,394 I try to help these men. 89 00:08:13,480 --> 00:08:17,917 Some have been violent, some still are. It's not my place to judge them. 90 00:08:18,000 --> 00:08:21,913 Dr Holland, there's justice to be served here. 91 00:08:22,920 --> 00:08:25,150 You can't forget that. 92 00:08:25,240 --> 00:08:27,800 I'm sure Agent Reyes won't let me. 93 00:08:28,400 --> 00:08:30,914 Probably won't let anybody. 94 00:08:34,800 --> 00:08:36,916 Thank you for your help. 95 00:08:45,400 --> 00:08:47,436 She contacted you with this case? 96 00:08:47,560 --> 00:08:53,271 I think the police would have given up on who murdered Potts if it wasn't for her. 97 00:09:00,960 --> 00:09:03,599 You know something, Agent Reyes? 98 00:09:04,640 --> 00:09:06,870 You seem real familiar to me. 99 00:09:06,960 --> 00:09:08,678 Excuse me? 100 00:09:08,800 --> 00:09:11,598 You ever visited Novi before? 101 00:09:12,960 --> 00:09:15,633 No, I never have. 102 00:09:43,640 --> 00:09:48,191 You eyeballin' me? You got some kind of problem or somethin'? 103 00:09:48,280 --> 00:09:51,909 Problem? Your friend is dead. 104 00:09:52,000 --> 00:09:56,118 Yeah. I guess the good news is | get to move up the ladder here now. 105 00:09:56,240 --> 00:09:58,993 You know how it happened. 106 00:10:01,720 --> 00:10:04,439 Now, why don't you just back off? 107 00:10:04,520 --> 00:10:08,593 The FBI wants to talk to me now because of the way he died. 108 00:10:08,680 --> 00:10:12,958 - They wanna talk to you, too. - I got nothin' to tell nobody. 109 00:10:13,040 --> 00:10:16,828 - You were messing with his head. - I'd watch what you go sayin'. 110 00:10:16,920 --> 00:10:20,469 Or what? You're gonna do me, too? 111 00:10:21,040 --> 00:10:23,076 (buzzer) 112 00:10:24,560 --> 00:10:27,518 I got a ride to catch. 113 00:10:31,720 --> 00:10:33,756 Yeah, that's right, walk away. 114 00:10:33,880 --> 00:10:37,429 But, just like you said, you can't run from what you are. 115 00:10:37,520 --> 00:10:39,715 Yeah? 116 00:10:39,840 --> 00:10:42,354 And I'll see you in hell. 117 00:11:14,760 --> 00:11:16,716 (engine starts up) 118 00:11:29,520 --> 00:11:31,078 Here you go, Dr Scully. 119 00:11:31,160 --> 00:11:36,678 Everything you ever wanted to know about skinning people but were afraid to ask. 120 00:11:36,800 --> 00:11:41,828 This is every case of removal of the human dermis I could find within the last 12 years. 121 00:11:41,960 --> 00:11:45,714 - Most of these are postmortem skinnings. - That's all I could find. 122 00:11:45,800 --> 00:11:48,997 Most of it's Asian-gang related, like you mentioned. 123 00:11:52,160 --> 00:11:54,799 Wait a minute. What's this? 124 00:11:56,760 --> 00:12:01,550 I probably shouldn't have included that one. It's pretty much ancient history. 125 00:12:01,640 --> 00:12:07,158 There's a pattern. The way the skin's been stripped off, it's identical. 126 00:12:07,240 --> 00:12:10,312 How could it be? Did you notice the date? 127 00:12:12,160 --> 00:12:14,037 1960. 128 00:12:30,520 --> 00:12:32,590 (television) 129 00:12:35,680 --> 00:12:38,274 - (knocks) - Excuse me? 130 00:12:38,400 --> 00:12:41,198 Dr Muehler? 131 00:12:42,440 --> 00:12:45,352 (loudly) Dr Bertram Muehler? 132 00:12:46,240 --> 00:12:47,559 Yes? 133 00:12:47,640 --> 00:12:50,677 My name is Dana Scully. I'm with the FBI. 134 00:12:50,800 --> 00:12:55,749 I want to ask you some questions about a John Doe you did an autopsy on in 1960. 135 00:12:55,840 --> 00:13:01,233 You honestly expect me to recall some case from way back when? 136 00:13:01,320 --> 00:13:03,709 I'm 84 years old. 137 00:13:03,800 --> 00:13:07,554 Sir, this particular victim was skinned alive. 138 00:13:18,280 --> 00:13:23,434 In all my days, I never saw anything as inhuman as this. 139 00:13:24,040 --> 00:13:28,318 Sir, I haven't located police records from the investigation. 140 00:13:28,400 --> 00:13:33,428 Was there ever a suspect who was charged or arrested in this case as far as you know? 141 00:13:34,240 --> 00:13:37,277 No suspects. No investigation, for that matter. 142 00:13:37,360 --> 00:13:38,952 I don't understand. 143 00:13:39,080 --> 00:13:43,596 The victim was a John Doe, a nobody. 144 00:13:43,680 --> 00:13:47,229 Carl Hobart, the county sheriff, figured he was a drifter. 145 00:13:47,320 --> 00:13:50,517 Hobart said he didn't want to stir up the community. 146 00:13:50,640 --> 00:13:52,915 And no one called him on that? 147 00:13:53,040 --> 00:13:57,238 I tried. The sheriff had other things on his mind, I suppose. 148 00:13:57,320 --> 00:13:59,038 Why do you say that? 149 00:13:59,120 --> 00:14:03,910 It wasn't long after that he put a bullet through his head. 150 00:14:06,160 --> 00:14:08,310 What are you thinking, Doctor? 151 00:14:08,400 --> 00:14:13,315 This is some copycat murder, 40-odd years later? 152 00:14:14,120 --> 00:14:18,272 If so, it's the most perfectly executed that I've ever seen. 153 00:14:18,360 --> 00:14:22,512 And why copy an obscure murder that nobody's ever even heard of? 154 00:14:22,600 --> 00:14:25,512 A string of murders. 155 00:14:25,600 --> 00:14:27,556 I'm sorry? 156 00:14:27,640 --> 00:14:32,873 I thought you knew. John Doe was only the first. 157 00:14:45,200 --> 00:14:47,714 Hey. I'm workin' in here. 158 00:15:01,600 --> 00:15:03,192 (creaking) 159 00:15:16,720 --> 00:15:18,790 That you, Ed? 160 00:15:20,520 --> 00:15:22,317 Come see what I got for ya. 161 00:15:22,440 --> 00:15:24,510 (creaking) 162 00:15:51,520 --> 00:15:56,674 Tell you what, you best clear the hell out, whoever you are! 163 00:15:56,760 --> 00:15:58,830 Hey! 164 00:16:41,800 --> 00:16:45,395 Oh God! Oh God, no! Let me go! Let me down! 165 00:16:45,480 --> 00:16:47,550 (knife slashes) 166 00:17:22,360 --> 00:17:24,476 Dr Holland? 167 00:17:25,320 --> 00:17:27,470 Lisa? 168 00:17:41,760 --> 00:17:44,115 Dr Holland? 169 00:17:58,920 --> 00:18:00,717 (Doggett) Monica? 170 00:18:01,200 --> 00:18:04,510 What the hell are you dreamin' about? 171 00:18:05,640 --> 00:18:09,997 Nothing. It was a nightmare. 172 00:18:10,120 --> 00:18:12,350 How did you know? To come in here? 173 00:18:12,440 --> 00:18:17,355 l was on the phone. I could hear you through the wall, calling out. 174 00:18:19,080 --> 00:18:22,436 - Who were you on the phone to? - Dr Lisa Holland. 175 00:18:22,520 --> 00:18:27,674 That anger management group she runs, it's getting smaller. 176 00:18:28,760 --> 00:18:31,718 (man) I'm gonna need to see some identification. 177 00:18:31,800 --> 00:18:34,951 - It's OK, let 'em through. - Go ahead. 178 00:18:36,880 --> 00:18:39,872 - What happened to the lights? - Somebody cut 'em. 179 00:18:39,960 --> 00:18:44,033 You might wanna watch your step. We got some blood on the floor. 180 00:18:45,440 --> 00:18:48,034 Not as much as you'd expect. 181 00:18:52,440 --> 00:18:55,557 - Oh, my God! - Hey, you OK? 182 00:18:56,560 --> 00:18:58,437 Monica? 183 00:19:11,480 --> 00:19:13,277 Agent Reyes. 184 00:19:13,400 --> 00:19:17,678 I got a call from Agent Doggett. He said there's another victim. 185 00:19:17,800 --> 00:19:20,394 Monica? You OK? 186 00:19:22,040 --> 00:19:26,079 - I'm just catching my breath. - I've got something to show you. 187 00:19:27,520 --> 00:19:30,671 Case files from crimes back in 1960. 188 00:19:31,240 --> 00:19:34,630 - What are they? - More skinned bodies. 189 00:19:36,040 --> 00:19:39,271 Cut with the same precision as the body I examined. 190 00:19:44,760 --> 00:19:47,274 Can I see that light a second? 191 00:19:55,160 --> 00:19:58,277 He's still alive. Somebody get in here and get him down! 192 00:19:58,360 --> 00:20:00,351 We need a medic in here! 193 00:20:00,440 --> 00:20:03,034 Can you hear me? Do you understand? 194 00:20:03,120 --> 00:20:06,635 Who did this to you? Do you know who did this to you? 195 00:20:07,080 --> 00:20:08,957 (gasping) 196 00:20:21,480 --> 00:20:24,631 - Are we goin' somewhere, baby? - You're not. Get out. 197 00:20:24,720 --> 00:20:27,359 - Eddie? - What did I just say?! 198 00:20:28,560 --> 00:20:32,394 - I'm not even dressed. - What else is new? 199 00:20:32,480 --> 00:20:34,550 Get out. 200 00:20:37,640 --> 00:20:40,552 Why are you such a jerk? 201 00:20:55,080 --> 00:20:57,514 (whispers) Get her outta here. 202 00:21:12,760 --> 00:21:14,318 (door opens) 203 00:21:14,400 --> 00:21:17,119 FBI! Stop right there! 204 00:21:27,960 --> 00:21:31,919 What part of "Stop right there" did you not understand? 205 00:21:45,120 --> 00:21:46,951 (door opens) 206 00:21:48,360 --> 00:21:51,079 So what? He's just waiting for his lawyer? 207 00:21:51,200 --> 00:21:54,237 He's in a bad place. I've been there myself, 208 00:21:54,360 --> 00:21:58,672 sitting right where he is now, not thinking you have a chance. 209 00:21:58,760 --> 00:22:00,751 You ever murder two men? 210 00:22:00,880 --> 00:22:05,158 He's four years out of prison, holding down a job, showing up to work sober. 211 00:22:05,240 --> 00:22:08,471 Why do it? Kill a friend, then a co-worker? 212 00:22:08,560 --> 00:22:12,599 You're the one that said he was a hothead. Why run if you're not guilty? 213 00:22:12,680 --> 00:22:16,673 Bag packed to hit the road. Packed with knives. 214 00:22:17,600 --> 00:22:21,798 I don't think we're gonna find the murder weapon on him. 215 00:22:22,400 --> 00:22:28,475 - What makes you say that? - I think he's running from something else. 216 00:22:29,080 --> 00:22:31,230 lwanna talk to him. 217 00:22:46,320 --> 00:22:49,278 Hi. My name is Monica. 218 00:22:50,960 --> 00:22:55,033 I know what you're thinking. That I must be the good cop. 219 00:22:56,880 --> 00:22:58,791 No such thing. 220 00:23:01,720 --> 00:23:03,995 You didn't do it, did you? 221 00:23:09,320 --> 00:23:14,519 Your friend Victor... he said he had bad dreams. 222 00:23:15,920 --> 00:23:18,309 Seeing things. 223 00:23:21,680 --> 00:23:24,513 I think you're seeing them now. 224 00:23:29,280 --> 00:23:31,316 How would you know? 225 00:23:33,080 --> 00:23:35,230 Maybe I see them, too. 226 00:23:40,880 --> 00:23:43,519 Can I talk to you for a second? 227 00:23:53,400 --> 00:23:56,517 You wanna explain to me what you're doing in there? 228 00:23:56,600 --> 00:24:00,070 - I'm trying to make a connection. - Hell of a way to do it. 229 00:24:00,160 --> 00:24:02,469 I can see this guy's defence already. 230 00:24:02,560 --> 00:24:05,632 "Your Honour, I was having bad dreams. Seeing things." 231 00:24:05,720 --> 00:24:09,190 "Ask Agent Reyes. She's seeing 'em, too." 232 00:24:11,120 --> 00:24:14,078 Something you're not telling me? 233 00:24:14,160 --> 00:24:16,594 You two about finished? 234 00:24:16,720 --> 00:24:18,597 With what? 235 00:24:18,720 --> 00:24:21,678 The suspect. He's not our man. 236 00:24:21,760 --> 00:24:24,911 - What are you talking about? - Girlfriend vouched for him. 237 00:24:25,000 --> 00:24:29,039 Said they were getting hammered at the Bent Oak from six till closing. 238 00:24:29,120 --> 00:24:31,714 Bartender confirms it. 239 00:24:36,600 --> 00:24:39,433 I don't believe this. 240 00:24:46,080 --> 00:24:48,753 I know where you live, partner. 241 00:24:51,160 --> 00:24:53,628 You're always welcome at group. 242 00:24:58,480 --> 00:24:59,595 (phone rings) 243 00:25:00,680 --> 00:25:02,318 Agent Reyes. 244 00:25:02,400 --> 00:25:06,439 (Scully) I need you to come to Quantico right away, Monica. 245 00:25:06,560 --> 00:25:07,959 VVhy? 246 00:25:08,040 --> 00:25:11,350 I have something to show you. 247 00:25:13,760 --> 00:25:16,194 - Agent Scully? - Agent Reyes. 248 00:25:16,920 --> 00:25:21,072 - What are these? - I showed you files of men killed in 1960. 249 00:25:21,160 --> 00:25:26,712 Skinned alive. I had two bodies exhumed, looking for crossover forensic details. 250 00:25:26,800 --> 00:25:28,438 - Are there any? - Yes. 251 00:25:28,560 --> 00:25:33,076 There are cuts in the bone, on the tibias and on the shoulder girdles, 252 00:25:33,160 --> 00:25:37,153 that match the cutting patterns I found on Victor Potts - 253 00:25:37,240 --> 00:25:42,268 using the exact same knife, which left a signature pattern of grooves. 254 00:25:43,520 --> 00:25:46,637 Same knife, same killer. That's what you're saying? 255 00:25:46,720 --> 00:25:50,156 Well, it's even weirder than that. 256 00:25:52,240 --> 00:25:57,314 I ran bios and backgrounds from the victims from 1960. 257 00:25:58,440 --> 00:26:01,318 - They were both ex-convicts? - Mm-hm. 258 00:26:01,400 --> 00:26:03,914 But look at the date that they died. 259 00:26:04,040 --> 00:26:06,076 (Reyes) March 8, 1960. 260 00:26:06,160 --> 00:26:08,196 June 21, 1960. 261 00:26:08,280 --> 00:26:13,673 Birth dates... of Victor Potts and Terry Pruit. 262 00:26:14,880 --> 00:26:20,989 Potts and Pruit were born on the exact same dates that the previous victims died. 263 00:26:22,000 --> 00:26:26,312 You knew that we'd find something like this, didn't you, Agent Reyes? 264 00:26:26,400 --> 00:26:27,879 How? 265 00:26:38,080 --> 00:26:40,196 (phone rings) 266 00:26:41,520 --> 00:26:44,080 - John Doggett. - Where are you? 267 00:26:44,160 --> 00:26:47,835 Outside the suspect's house, wondering where the surveillance is. 268 00:26:47,960 --> 00:26:50,679 - I need a birth date on him. - Who? 269 00:26:50,760 --> 00:26:55,436 The suspect, Ed Kelso. It's important. He may be in danger. 270 00:26:55,520 --> 00:26:59,354 And he may be gone. I'll call ya. 271 00:27:09,200 --> 00:27:11,111 (dialling tone) 272 00:27:11,200 --> 00:27:15,557 Yeah. This is John Doggett. I need to speak with Detective Van Allen. 273 00:27:15,680 --> 00:27:18,717 Yeah, I'll hang on. Just get him. 274 00:27:20,560 --> 00:27:23,279 (knocks at door) 275 00:27:23,360 --> 00:27:25,396 I'm still holding. 276 00:28:15,680 --> 00:28:18,956 I said this house was supposed to be under 24-hour watch. 277 00:28:19,040 --> 00:28:21,349 The patrolman wasn't gone five minutes. 278 00:28:21,480 --> 00:28:26,110 You see that man in there? You think it takes five minutes to do that to somebody?! 279 00:28:26,240 --> 00:28:28,879 I don't know how long it takes, Agent Doggett. 280 00:28:28,960 --> 00:28:31,952 I only know you said watch him so he don't run. 281 00:28:37,360 --> 00:28:39,078 Agent Doggett. 282 00:28:42,640 --> 00:28:45,154 I have something to tell you. 283 00:28:52,640 --> 00:28:58,476 (Doggett) This thing with the birthdays is weird, no doubt about it. 284 00:28:58,560 --> 00:29:01,358 Looks to me like we're dealing with a real sick puppy. 285 00:29:01,480 --> 00:29:03,471 I don't think so. 286 00:29:03,560 --> 00:29:08,998 Choosing your victims because of their birth dates - it's the definition of a serial killer. 287 00:29:09,080 --> 00:29:11,719 We should get the boys from Behavioural Science out. 288 00:29:11,800 --> 00:29:13,518 No. 289 00:29:15,560 --> 00:29:18,199 That's not what's happening here. 290 00:29:18,360 --> 00:29:22,114 - It's the only thing that makes sense. - To you. 291 00:29:27,000 --> 00:29:29,230 OK, what do you think it is? 292 00:29:34,040 --> 00:29:36,998 He knew he was going to die. 293 00:29:39,760 --> 00:29:42,911 He had a premonition of his death. 294 00:29:45,120 --> 00:29:47,315 Just like the first victim did. 295 00:29:48,040 --> 00:29:50,190 So how do you figure that? 296 00:29:50,320 --> 00:29:53,551 I'm involved in this some way. 297 00:29:53,640 --> 00:29:56,757 I have some kind of memory of it. 298 00:29:57,760 --> 00:30:01,355 It's all happened before, and now it's happening again. 299 00:30:01,440 --> 00:30:06,230 You mean that it's a copycat and you have some kind of recall. 300 00:30:07,240 --> 00:30:09,595 These men... 301 00:30:09,680 --> 00:30:13,229 were born to die this way, 302 00:30:13,360 --> 00:30:15,430 the same way they died before. 303 00:30:15,560 --> 00:30:17,915 The same way they died before? 304 00:30:18,000 --> 00:30:21,390 Not the men, but their souls. 305 00:30:23,440 --> 00:30:29,879 Their souls are murdered over and over again from one lifetime to the next, 306 00:30:29,960 --> 00:30:32,155 by someone who won't let them rest. 307 00:30:32,240 --> 00:30:38,713 Now, how's this happening, their souls coming back? Reincarnation? 308 00:30:39,600 --> 00:30:41,909 It doesn't strike you 309 00:30:42,000 --> 00:30:45,913 that these men were all born on the dates of the previous victims' deaths? 310 00:30:46,120 --> 00:30:48,236 Yeah, it strikes me. 311 00:30:49,560 --> 00:30:52,472 It strikes me that the killer is clever. 312 00:31:03,560 --> 00:31:06,120 A rag is stuffed in his mouth. 313 00:31:08,840 --> 00:31:10,796 Adirty rag... 314 00:31:11,840 --> 00:31:13,956 black with soot. 315 00:31:28,240 --> 00:31:32,791 Coal dust... from a coal mine. 316 00:31:36,320 --> 00:31:38,993 How the hell did you know that? 317 00:31:39,320 --> 00:31:41,276 I don't know. 318 00:32:12,640 --> 00:32:16,155 - What are we looking for? - I don't know exactly. 319 00:32:16,240 --> 00:32:20,313 But if the old files are correct, there's gonna be a fourth victim. 320 00:32:30,560 --> 00:32:34,235 (Doggett) Looks like Housekeeping hasn't been here in a while. 321 00:32:34,320 --> 00:32:36,390 You or me? 322 00:32:40,680 --> 00:32:42,716 I'll check out the mine. 323 00:35:15,400 --> 00:35:17,516 (rustling) 324 00:36:11,760 --> 00:36:14,320 (man) You shouldn't have come here. 325 00:36:15,360 --> 00:36:18,432 I'm a federal agent. I'm armed. 326 00:36:43,280 --> 00:36:45,669 Let go of the gun now. 327 00:36:47,720 --> 00:36:50,154 You can't stop it. 328 00:36:50,280 --> 00:36:52,236 You never do. 329 00:36:54,920 --> 00:36:56,956 You always fail. 330 00:36:57,080 --> 00:36:59,674 It's your lot. 331 00:37:06,880 --> 00:37:08,950 Agent Reyes? 332 00:37:16,320 --> 00:37:18,390 Monica? 333 00:37:18,480 --> 00:37:21,392 - (Reyes coughing) - Agent Reyes! 334 00:37:22,600 --> 00:37:24,830 Are you hurt? Talk to me. 335 00:37:24,960 --> 00:37:26,837 - He was here. - Who? 336 00:37:26,960 --> 00:37:30,316 Van Allen. He's who's killing these men. 337 00:37:30,400 --> 00:37:31,992 Van Allen? 338 00:37:32,120 --> 00:37:39,515 He was skinned himself, back in 1868, by four men in a mining dispute. 339 00:37:39,600 --> 00:37:42,194 His killers were never punished. 340 00:37:42,360 --> 00:37:47,150 Now he's born to keep avenging that injustice. Again and again. 341 00:37:47,240 --> 00:37:51,711 - Van Allen's the cop here. - That's why these cases never get solved. 342 00:37:51,800 --> 00:37:56,555 Every time, four murders. Every time, four bodies. 343 00:37:56,640 --> 00:38:01,589 Then he takes his own life so he can just start it up all over again. 344 00:38:01,680 --> 00:38:06,276 There's still a fourth victim and I think I know who it is. 345 00:38:06,360 --> 00:38:08,430 (phone rings) 346 00:38:11,480 --> 00:38:14,756 - Lisa Holland. - Dr Holland, it's Monica Reyes. 347 00:38:14,840 --> 00:38:20,949 You’ve seen the visions, like the others in your group. Visions of people skinned alive. 348 00:38:21,760 --> 00:38:23,557 It's true, isn't it? 349 00:38:24,960 --> 00:38:27,030 How did you know? 350 00:38:29,400 --> 00:38:33,552 - Where are you now? - Just finishing a session. 351 00:38:33,640 --> 00:38:35,676 Is there anybody with you? 352 00:38:35,760 --> 00:38:38,399 No, they've all left. What's this about? 353 00:38:38,480 --> 00:38:43,190 Get out of there. You're in danger. It's Detective Van Allen, he's coming after you. 354 00:38:43,280 --> 00:38:45,271 (footsteps) 355 00:38:45,400 --> 00:38:47,391 Dr Holland? 356 00:38:47,600 --> 00:38:49,989 Dr Holland? 357 00:39:03,520 --> 00:39:05,590 Time's come! 358 00:39:06,920 --> 00:39:08,990 You're the last. 359 00:39:28,720 --> 00:39:32,349 No use running. It always ends the same. 360 00:39:45,480 --> 00:39:48,313 Get the paramedics out here. 361 00:39:48,400 --> 00:39:50,118 You... 362 00:39:50,280 --> 00:39:52,510 always fail. 363 00:39:54,760 --> 00:39:56,876 You're not dying on me. 364 00:39:56,960 --> 00:39:59,997 Not until you tell me what you mean! 365 00:40:25,680 --> 00:40:29,673 Doc says it's gonna be touch and go tonight, that we should go home. 366 00:40:29,760 --> 00:40:32,718 Go on, Monica. Go on home. 367 00:40:32,800 --> 00:40:36,236 There's nothing you're gonna learn here now. 368 00:40:36,360 --> 00:40:39,113 You still won't believe it, will you? 369 00:40:39,200 --> 00:40:41,555 My connection to this man. 370 00:40:43,040 --> 00:40:47,192 However you did it, however you knew what you know, 371 00:40:47,320 --> 00:40:49,959 what matters here is you saved a woman's life. 372 00:41:03,560 --> 00:41:05,596 He's trying. 373 00:41:07,040 --> 00:41:09,110 We all are. 374 00:41:10,000 --> 00:41:12,798 It's just a long way to go from... 375 00:41:13,640 --> 00:41:15,437 this... 376 00:41:15,560 --> 00:41:17,710 to this. 377 00:41:22,720 --> 00:41:25,154 Do you believe in second chances, Dana? 378 00:41:25,240 --> 00:41:29,074 A chance to correct the mistakes we make in our lives? 379 00:41:29,160 --> 00:41:31,230 You mean in a future life? 380 00:41:32,400 --> 00:41:36,029 That's what these people were trying to do, 381 00:41:36,120 --> 00:41:43,834 all the victims... trying to atone for their sins, from what happened in that photo. 382 00:41:45,960 --> 00:41:48,235 Only this man wouldn't let them. 383 00:41:49,400 --> 00:41:51,550 And Lisa Holland? What about her? 384 00:41:51,640 --> 00:41:54,074 She was one of them. 385 00:41:54,160 --> 00:41:57,391 One of the men you see standing there. 386 00:42:01,200 --> 00:42:03,475 And you? 387 00:42:03,600 --> 00:42:06,194 Whoever I was, I failed. 388 00:42:06,280 --> 00:42:08,635 In 1868, 389 00:42:08,760 --> 00:42:10,478 in 1909, 390 00:42:10,600 --> 00:42:13,353 in 1960 I failed. 391 00:42:13,440 --> 00:42:19,037 I was always there but I couldn't stop the killings. And he knew that. 392 00:42:19,800 --> 00:42:22,758 Just like he knows I'm here right now. 393 00:42:22,840 --> 00:42:24,910 He feels me, 394 00:42:25,000 --> 00:42:30,199 the way I felt him when I saw that picture of the first victim. 395 00:42:32,600 --> 00:42:35,478 And somehow he knows my deepest fear: 396 00:42:35,600 --> 00:42:37,875 that I'll fail. 397 00:42:37,960 --> 00:42:41,191 Well, maybe in this life you succeed. 398 00:42:44,440 --> 00:42:46,476 Maybe. 399 00:42:48,200 --> 00:42:50,316 (heart monitor alarm beeping) 400 00:42:50,400 --> 00:42:52,470 (doctor) Ready, team? 401 00:42:58,280 --> 00:43:00,316 (continuous beep) 402 00:43:02,160 --> 00:43:04,435 (doctor) Clear. 403 00:43:05,560 --> 00:43:08,233 100 joules. Clear. 404 00:43:08,320 --> 00:43:10,436 200 joules. Clear. 405 00:43:11,840 --> 00:43:13,876 200 joules. Clear. 406 00:44:14,320 --> 00:44:16,993 Visiontext Subtitles: Stephanie Donohue 407 00:44:36,200 --> 00:44:38,077 (child) I made this! 30066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.