All language subtitles for The.X-Files.S09E07.1080p.BluRay.x264-ROVERS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,960 --> 00:00:30,473
Hey.
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,750
Hey, damn it...
3
00:00:33,440 --> 00:00:35,510
My shoe!
4
00:01:43,400 --> 00:01:45,436
Déjame en paz.
5
00:01:45,520 --> 00:01:49,479
- Give me my shoe!
- iPoIicn’a! iPoIicn’a! iMe esté robando!
6
00:01:49,560 --> 00:01:51,437
iAuinio! iMe esté asaltando!
7
00:01:51,560 --> 00:01:53,949
Just a misunderstanding, Officers.
8
00:01:54,040 --> 00:01:58,079
I'm the victim here.
The guy ripped me off. Here, look.
9
00:02:00,880 --> 00:02:01,915
Hey.
10
00:02:02,040 --> 00:02:04,190
¢Eres americano?
11
00:02:05,320 --> 00:02:07,788
¢Tienes papeles?
12
00:02:15,720 --> 00:02:19,918
Paper. Paper, visa, passport?
13
00:02:28,560 --> 00:02:30,471
¢Cual es tu nombre?
14
00:02:31,720 --> 00:02:33,870
¢Nombre?
15
00:02:34,400 --> 00:02:37,949
What is your... name?
16
00:02:45,840 --> 00:02:48,308
|... I don't know.
17
00:03:53,360 --> 00:03:56,477
Hey, guard! Come here!
18
00:03:57,480 --> 00:03:59,550
iAndale!
19
00:03:59,640 --> 00:04:03,110
Hey, guard! Somebody come here!
20
00:04:16,440 --> 00:04:18,510
(man chuckles)
21
00:04:19,720 --> 00:04:23,349
Is something funny? Soy ha-ha?
22
00:04:24,040 --> 00:04:29,194
Nice touch. Putting it back on again.
Your one shoe.
23
00:04:30,720 --> 00:04:33,678
Yeah, well, maybe I like to hop.
24
00:04:34,480 --> 00:04:37,392
You speak English.
Why didn't you say something before?
25
00:04:37,480 --> 00:04:40,472
You weren't funny before.
26
00:04:40,560 --> 00:04:42,949
Uh-huh.
27
00:04:43,040 --> 00:04:45,429
Where are we?
What's the name of this place?
28
00:04:45,520 --> 00:04:48,830
- What? The jail?
- The town.
29
00:04:48,920 --> 00:04:53,914
Tell me the name of the town.
Tell me where I am.
30
00:04:54,360 --> 00:04:57,796
- San Gradura.
- Mexico?
31
00:04:57,880 --> 00:05:04,069
Man, if you can't remember, you musta
had one fine good time getting here.
32
00:05:05,200 --> 00:05:07,350
What's your name?
33
00:05:09,880 --> 00:05:12,394
Damn. You don't know that either, huh?
34
00:05:13,240 --> 00:05:15,549
(chuckles)
35
00:05:15,680 --> 00:05:17,910
I'll call you One Shoe.
36
00:05:18,000 --> 00:05:21,549
- Senor Un Zapato, uh?
- (laughter)
37
00:05:25,840 --> 00:05:29,913
One Shoe, what do you know?
38
00:05:30,640 --> 00:05:34,155
I know I'm getting the hell out of here.
39
00:05:34,280 --> 00:05:38,114
You got money to buy the police?
Cos that's what it takes.
40
00:05:38,240 --> 00:05:40,913
I need to get to a phone
and call the US Embassy.
41
00:05:41,040 --> 00:05:43,759
Yeah. They can get you home, I guess.
42
00:05:43,840 --> 00:05:46,149
Where is home?
43
00:05:52,600 --> 00:05:58,391
You know what I think, One Shoe? Maybe
getting home is not in your best interests.
44
00:05:58,480 --> 00:06:02,359
- How's that?
- This isn't Tijuana or Cabo.
45
00:06:02,440 --> 00:06:08,310
We don't see Americans in this town unless
they're running from something, somebody.
46
00:06:08,400 --> 00:06:13,190
This town, people like you
come here to disappear.
47
00:06:13,920 --> 00:06:18,038
People like me?
You don't know me.
48
00:06:18,120 --> 00:06:21,476
Hey, you don't know you.
49
00:07:00,520 --> 00:07:01,919
Daddy? Daddy?
50
00:07:38,200 --> 00:07:40,077
Domingo Salmerén?
51
00:07:40,160 --> 00:07:42,151
Nestor!
52
00:07:42,920 --> 00:07:46,196
Me estoy vo|viendo viejo aqui encerrado.
53
00:07:49,840 --> 00:07:52,798
Esas cosas toman tiempo.
54
00:07:52,880 --> 00:07:56,759
Caballeros, ha sido un placer.
55
00:08:02,080 --> 00:08:04,640
¢Cuanto por él?
56
00:08:04,720 --> 00:08:06,073
¢Es caro?
57
00:08:06,200 --> 00:08:09,670
No mucho. ¢Por qué? ¢Estas enamorado?
58
00:08:10,880 --> 00:08:12,950
(scoffs)
59
00:08:15,040 --> 00:08:20,034
Hey, One Shoe. Nobody coming for you.
You wanna hop out of here with me?
60
00:08:21,520 --> 00:08:25,911
- I got a job for you.
- Domingo, es esta.
61
00:08:26,000 --> 00:08:30,152
- What kind ofjob?
- What the hell do you care?
62
00:08:42,480 --> 00:08:46,314
You work hard,
maybe I'll even buy you another shoe.
63
00:08:46,400 --> 00:08:49,756
Right one, left one - your choice.
64
00:08:51,280 --> 00:08:52,759
Hey.
65
00:08:52,840 --> 00:08:55,229
Right here.
66
00:08:57,000 --> 00:08:59,719
Thanks. Some other time.
67
00:09:01,800 --> 00:09:03,199
Hey.
68
00:09:03,880 --> 00:09:05,677
Hey!
69
00:09:08,960 --> 00:09:11,872
You watch your hands.
70
00:09:12,000 --> 00:09:14,230
You're bought and paid for.
You understand?
71
00:09:14,320 --> 00:09:17,312
I own you like I own that car.
72
00:09:17,440 --> 00:09:19,112
I'll pay you back.
73
00:09:19,200 --> 00:09:24,035
You don't tell me what you'll do.
| tell you what you'll do.
74
00:09:47,280 --> 00:09:50,909
This makes one thing we know about you.
75
00:09:51,000 --> 00:09:53,560
You're not a man of your word.
76
00:10:22,080 --> 00:10:24,150
Céllate.
77
00:10:28,320 --> 00:10:31,869
Estoy tratando de concentrarme.
78
00:10:37,240 --> 00:10:39,913
It fit good? ¢Mi zapato?
79
00:10:40,000 --> 00:10:41,228
What else of mine you got?
80
00:10:41,320 --> 00:10:44,073
My wallet, my documents?
Mis documentos?
81
00:10:44,160 --> 00:10:45,593
No, no documentos.
82
00:10:45,720 --> 00:10:49,508
What else did you take from me?
Show me what else you got.
83
00:10:49,600 --> 00:10:52,273
Show me. Show me!
84
00:10:52,360 --> 00:10:54,590
¢Qué es mio? iRapido!
85
00:11:00,840 --> 00:11:03,832
Ya estuvo. No mas.
86
00:11:06,920 --> 00:11:09,673
Desaparecido.
87
00:11:11,040 --> 00:11:13,190
¢Desaparecido?
88
00:11:13,920 --> 00:11:15,831
I'm desaparecido?
89
00:11:18,960 --> 00:11:21,918
What does that mean? No comprendo.
90
00:11:23,800 --> 00:11:25,836
(blows puff of air)
91
00:11:35,760 --> 00:11:38,320
(Latin American music)
92
00:12:07,240 --> 00:12:09,196
What's the job?
93
00:12:10,840 --> 00:12:12,796
We're movers.
94
00:12:12,960 --> 00:12:15,633
What do you move?
95
00:12:15,720 --> 00:12:20,999
Mexicanos, guatemaltecos,
sometimes even Chinese.
96
00:12:21,080 --> 00:12:24,072
Drive them up north,
cross the border into McAllen.
97
00:12:24,160 --> 00:12:28,278
- You're coyotes.
- Don't turn your nose up at me.
98
00:12:28,360 --> 00:12:32,876
For all you know,
you've spent your life fondling little boys.
99
00:12:32,960 --> 00:12:35,997
No digas que quieres trabajar
con este hijo de perra.
100
00:12:41,640 --> 00:12:44,200
You start tomorrow.
101
00:12:44,280 --> 00:12:47,795
l'd invite you to have a drink with us,
but Nestor hates you.
102
00:12:47,880 --> 00:12:50,269
They'll rent you a room upstairs.
103
00:12:50,360 --> 00:12:53,158
I don't have any money.
104
00:13:00,360 --> 00:13:02,828
First month's salary.
105
00:13:04,200 --> 00:13:07,112
Don't try and leave town.
106
00:13:25,120 --> 00:13:28,908
This mean anything to you?
107
00:13:32,240 --> 00:13:33,514
Not a thing.
108
00:13:33,880 --> 00:13:36,348
Other than that you have silver
in your pocket
109
00:13:36,440 --> 00:13:38,670
and you still ask me for money.
110
00:14:57,800 --> 00:15:00,155
I'm a marine.
111
00:15:02,600 --> 00:15:04,636
Semper fi.
112
00:15:39,240 --> 00:15:43,074
AD Skinner, Agent Scully,
what's this I'm hearing about Mexico?
113
00:15:43,160 --> 00:15:47,358
This came in last night from US Customs.
114
00:15:47,440 --> 00:15:51,194
It's from a security camera
at the border crossing in Laredo, Texas.
115
00:15:51,280 --> 00:15:55,353
It was taken at 12.50am
on the morning of the fourth.
116
00:15:55,440 --> 00:15:56,793
Sure it's Doggett?
117
00:15:56,880 --> 00:16:00,350
It's been scanned to Reyes.
She also believes it is him.
118
00:16:00,480 --> 00:16:03,552
I'd say this reshapes the investigation.
119
00:16:03,680 --> 00:16:06,194
It's our first solid lead.
120
00:16:06,360 --> 00:16:10,876
With your permission, I'd like
to extend our task force south of the border.
121
00:16:11,000 --> 00:16:14,879
I'm not extending the task force.
l'm disbanding it.
122
00:16:15,000 --> 00:16:17,673
- Excuse me?
- | see no other choice.
123
00:16:17,760 --> 00:16:21,230
The past 12 days,
I've had 40 agents working overtime,
124
00:16:21,320 --> 00:16:23,834
scouring the entire state of Texas -
125
00:16:23,960 --> 00:16:27,635
in what appears to be a waste of effort.
126
00:16:27,720 --> 00:16:32,999
I can't move them lock, stock and barrel
into Mexico. Not on the strength of this.
127
00:16:34,320 --> 00:16:37,517
Turn it over to the Mexican federal police.
128
00:16:37,640 --> 00:16:41,269
- Doggett's in theirjurisdiction, not ours.
- He could be injured.
129
00:16:41,360 --> 00:16:45,638
Whether you believe it or not,
I want to find him as badly as you do.
130
00:16:45,720 --> 00:16:50,840
But the FBI's resources are already taxed
by national security concerns.
131
00:16:50,920 --> 00:16:55,072
There are political realities
l have to account for.
132
00:16:55,200 --> 00:17:00,115
Sir, Agent Reyes is still in San Antonio.
133
00:17:00,800 --> 00:17:06,238
She was raised in Mexico. She could offer
the federal police some on-site help.
134
00:17:06,320 --> 00:17:08,754
She can help them all she wants.
135
00:17:10,920 --> 00:17:13,593
But from this side of the border.
136
00:17:13,800 --> 00:17:16,872
Mr Molina, you're a hard man
to get an audience with.
137
00:17:16,960 --> 00:17:21,954
I've been trying for the better part of
two weeks. What's keeping you so busy?
138
00:17:22,120 --> 00:17:26,796
Selling tractors. I own the biggest
farm-equipment dealership in South Texas.
139
00:17:26,880 --> 00:17:29,269
AGCO, John Deere, New Holland, Cat.
140
00:17:29,400 --> 00:17:31,038
Impressive.
141
00:17:38,880 --> 00:17:42,793
- I'm sorry, I don't speak Spanish.
- She says I sell drugs.
142
00:17:44,160 --> 00:17:47,391
Please don't speak Spanish any more.
143
00:17:57,480 --> 00:18:01,837
Sure. I do business with his bank.
I know he's missing.
144
00:18:01,920 --> 00:18:05,515
My partner, John Doggett,
was investigating his disappearance.
145
00:18:05,600 --> 00:18:08,353
I'm betting he came to you with questions.
146
00:18:08,520 --> 00:18:11,796
- When would this have happened?
- Two weeks ago.
147
00:18:11,880 --> 00:18:13,074
No.
148
00:18:13,160 --> 00:18:16,709
Sorry. I don't remember
any person named Doggett.
149
00:18:16,840 --> 00:18:19,195
(lawyer) Agent, what are you implying?
150
00:18:19,280 --> 00:18:22,158
Mr Molina's a businessman
and a pillar of the c...
151
00:18:22,240 --> 00:18:26,677
Pillar of the community? Does anyone
actually say that except mob lawyers?
152
00:18:26,760 --> 00:18:28,990
I'll tell you what's clear to me.
153
00:18:29,640 --> 00:18:32,108
You're some kind of middleman
in a smuggling operation.
154
00:18:32,200 --> 00:18:37,832
Hollis Rice laundered money for your cartel
until he got greedy or talked too much.
155
00:18:37,920 --> 00:18:40,115
- Your cartel made him disappear.
- Agent...
156
00:18:40,200 --> 00:18:41,952
My partner's disappeared too.
157
00:18:42,040 --> 00:18:45,555
He's in Mexico, and lwill find him,
whatever it takes.
158
00:18:45,640 --> 00:18:50,236
Your only personal hope for the future
is that I find him alive. Now, where is he?
159
00:18:50,360 --> 00:18:55,150
Unless my client is under arrest,
this meeting is over.
160
00:18:58,040 --> 00:19:00,793
No? Come on, Mariano.
161
00:19:20,560 --> 00:19:23,393
Daddy? Daddy?
162
00:19:24,520 --> 00:19:28,274
Get up. I wanna show you something.
Come on.
163
00:19:30,760 --> 00:19:34,435
Let's go. Daddy, come on. Please!
164
00:19:34,520 --> 00:19:36,715
- Can't it wait another hour?
- No.
165
00:19:36,800 --> 00:19:39,394
- Why? What is it?
- It's a surprise.
166
00:19:39,480 --> 00:19:41,675
Don't wake your mom.
167
00:19:41,760 --> 00:19:44,832
(phone ringing)
168
00:19:52,120 --> 00:19:54,236
Senor?
169
00:20:06,840 --> 00:20:08,637
Senor? Senor?
170
00:20:11,160 --> 00:20:13,469
Cabina tres.
171
00:20:14,440 --> 00:20:16,510
(phone rings)
172
00:20:16,640 --> 00:20:20,189
Marine Corps Public Affairs Office.
Staff Sergeant McCormick.
173
00:20:20,320 --> 00:20:21,355
Yeah...
174
00:20:21,480 --> 00:20:24,040
This is Detective...
175
00:20:30,720 --> 00:20:34,633
Ladatel, calling from Mexico.
I'm hoping you can give me some help.
176
00:20:34,760 --> 00:20:36,478
Yes, sir, if I can.
177
00:20:36,600 --> 00:20:39,797
We've got a marine down here
who's been hit by a taxi.
178
00:20:39,880 --> 00:20:42,075
He's been messed up pretty good.
179
00:20:42,160 --> 00:20:45,789
He doesn't remember his own name.
He doesn't have any lD.
180
00:20:45,880 --> 00:20:48,110
We need to contact his family.
181
00:20:48,200 --> 00:20:51,431
I assume somebody somewhere
is worrying about him.
182
00:20:51,560 --> 00:20:54,597
Can you give me a social security number
or date of birth?
183
00:20:54,680 --> 00:20:57,911
No. The only thing I have to go by
184
00:20:58,000 --> 00:21:00,195
is there's a tattoo
on his left shoulder that says:
185
00:21:00,320 --> 00:21:05,553
"24th MAU. We shall not forget."
You have any idea what that means?
186
00:21:05,680 --> 00:21:08,558
Yes, sir, I do.
The 24th Marine Amphibious Unit.
187
00:21:08,640 --> 00:21:14,033
It refers to the Lebanon barracks bombing
in 1983. That narrows things down.
188
00:21:14,120 --> 00:21:15,348
Yeah. Good, good.
189
00:21:15,480 --> 00:21:18,597
This guy's, I don't know,
he's six feet, 190lbs,
190
00:21:18,680 --> 00:21:22,355
brown hair, blue eyes, about 40 years old.
191
00:21:22,480 --> 00:21:25,313
If you could just put a name to him.
192
00:21:25,400 --> 00:21:29,029
If you could just tell me anything at all
about him. Anything.
193
00:21:29,120 --> 00:21:32,954
- We'll definitely look into it.
- (door bell)
194
00:21:35,920 --> 00:21:40,869
Detective, do you have a number
where I can reach you?
195
00:21:41,440 --> 00:21:43,829
Detective?
196
00:21:53,400 --> 00:21:56,392
(Mexican radio station)
197
00:22:00,080 --> 00:22:02,355
(engine rumbles)
198
00:22:22,080 --> 00:22:23,957
Hey.
199
00:22:26,320 --> 00:22:27,753
Sounding good.
200
00:22:27,840 --> 00:22:33,119
lt's sounding better than it was.
It won't sound good until it gets new seals.
201
00:22:41,760 --> 00:22:48,472
Thank God I got somebody worth a damn.
Now if you'd only drive for me...
202
00:22:48,560 --> 00:22:53,918
If you got a few odd jobs, fine.
I'm not breaking the law for you.
203
00:22:54,000 --> 00:22:57,959
Man of principle - as far as you know.
204
00:22:59,680 --> 00:23:03,229
Found something out about you today.
205
00:23:03,360 --> 00:23:06,397
You're not gonna like it.
206
00:23:12,640 --> 00:23:15,393
Says your name is Henry Bruck.
207
00:23:15,480 --> 00:23:21,430
Federales are looking for you
in connection with a double murder.
208
00:23:21,520 --> 00:23:22,714
Doesn't give details,
209
00:23:22,800 --> 00:23:27,157
but that description's you,
as far as I can see.
210
00:23:29,720 --> 00:23:31,676
Don't take it so hard.
211
00:23:31,800 --> 00:23:35,918
A man does what he does.
I'm notjudging you.
212
00:23:36,000 --> 00:23:39,356
Just keep away from the federales, OK?
213
00:23:42,840 --> 00:23:45,149
We'll keep you safe.
214
00:25:58,440 --> 00:26:00,476
Monica.
215
00:26:01,120 --> 00:26:03,350
- Dana!
- Surprise, surprise.
216
00:26:03,480 --> 00:26:07,758
How did you escape Kersh's cost-cutting
regimen? Did you see? He shut us down.
217
00:26:07,840 --> 00:26:10,718
Actually, he doesn't know that I'm here.
218
00:26:10,800 --> 00:26:15,396
Or that Skinner is headed to Mexico
to consult with the federal police.
219
00:26:15,480 --> 00:26:18,677
Perfect timing, I hope.
Look whatjust got handed to me.
220
00:26:18,800 --> 00:26:20,916
It says someone in Mexico
221
00:26:21,000 --> 00:26:24,037
is trying to find an ex-marine
matching Doggett's description.
222
00:26:24,160 --> 00:26:29,837
It says that he was in an accident
and possibly suffering from amnesia.
223
00:26:31,080 --> 00:26:35,676
- Wait. Detective Ladatel?
- That's who placed the call. Sound familiar?
224
00:26:35,760 --> 00:26:40,231
Ladatel is a Mexican telephone calling card.
225
00:26:40,360 --> 00:26:42,510
We'll trace the call.
226
00:27:05,840 --> 00:27:09,435
- (door closes)
- Domingo, is that you?
227
00:27:18,000 --> 00:27:20,719
Siempre trabajo.
228
00:27:22,040 --> 00:27:24,918
I speak English, by the way.
229
00:27:25,000 --> 00:27:26,911
Yeah?
230
00:27:27,400 --> 00:27:29,118
Yeah.
231
00:27:31,560 --> 00:27:34,028
See you in hell, FBI.
232
00:27:37,760 --> 00:27:40,513
(screams)
233
00:28:06,920 --> 00:28:08,956
(gunshot)
234
00:28:38,320 --> 00:28:39,639
Nestor?
235
00:28:42,440 --> 00:28:44,476
Nestor!
236
00:28:46,200 --> 00:28:48,555
(footstep)
237
00:28:48,640 --> 00:28:51,791
- You?
- Did you send him after me?
238
00:28:51,920 --> 00:28:54,912
What? What's that mean?
239
00:28:55,800 --> 00:28:58,837
Did you send him to kill me?
240
00:29:00,120 --> 00:29:03,999
- Tell me who lam.
- I don't know who you are.
241
00:29:04,120 --> 00:29:05,872
Tell me who I am!
242
00:29:05,960 --> 00:29:09,032
I don't know, you son of a bitch!
243
00:29:09,160 --> 00:29:12,994
But you killed my friend.
You're a killer, that's who you are!
244
00:29:18,400 --> 00:29:20,675
Desaparecido.
245
00:29:20,800 --> 00:29:23,394
You're one of the disappeared ones.
246
00:29:24,640 --> 00:29:29,156
What's that mean, disappeared?
Disappeared by who?
247
00:29:29,240 --> 00:29:34,314
The cartel. They own the town,
everything and everybody.
248
00:29:34,400 --> 00:29:37,278
People who make trouble for them
wind up dead.
249
00:29:37,360 --> 00:29:42,434
Other people, who make more trouble
dead than alive, get this.
250
00:29:43,040 --> 00:29:47,511
They took away my memory?
How? How do | get it back?
251
00:29:47,600 --> 00:29:51,275
You don't! That's the point.
252
00:29:58,520 --> 00:30:00,590
Daddy? Daddy?
253
00:30:00,720 --> 00:30:03,029
Get up. I wanna show you something.
254
00:30:04,840 --> 00:30:06,717
It's a surprise.
255
00:30:09,000 --> 00:30:11,639
(groans)
256
00:33:17,040 --> 00:33:18,109
No.
257
00:34:05,920 --> 00:34:08,275
(Domingo groans)
258
00:34:25,600 --> 00:34:28,160
(car approaches)
259
00:34:55,720 --> 00:34:57,392
John.
260
00:34:58,000 --> 00:35:01,037
I've been looking for you everywhere.
261
00:35:01,160 --> 00:35:04,436
- Who are you?
- I'm your partner, Monica.
262
00:35:04,520 --> 00:35:10,197
Your name is John Doggett.
You're an FBI agent. Do you remember?
263
00:35:10,320 --> 00:35:14,279
John, trust me. We gotta leave.
264
00:35:14,360 --> 00:35:18,717
I'll explain it in the car,
but we're not safe here.
265
00:35:23,480 --> 00:35:25,755
(cars approach)
266
00:35:53,760 --> 00:35:55,990
Todos Ios ocupantes del edificio
267
00:35:56,080 --> 00:36:02,235
salgan inmediatamente
con Ias manos en alto.
268
00:36:03,640 --> 00:36:07,474
- They're telling us to come out.
- They want us to make it easy for 'em.
269
00:36:07,600 --> 00:36:10,194
The cartel owns the cops.
They're gonna kill us.
270
00:36:10,280 --> 00:36:12,589
They're gonna try.
271
00:36:14,240 --> 00:36:18,119
Take cover. Won't be long
before they get tired of waiting.
272
00:36:21,160 --> 00:36:25,711
So we're partners, huh?
How long have we been working together?
273
00:36:25,800 --> 00:36:29,429
Not long.
But we've known each other for years.
274
00:36:29,560 --> 00:36:32,950
Tienen un minuto para salir.
275
00:36:33,040 --> 00:36:36,237
They're giving us one minute.
276
00:36:36,920 --> 00:36:39,434
What's the name of my son?
277
00:36:40,320 --> 00:36:41,833
It's weird.
278
00:36:41,920 --> 00:36:44,309
It's the only thing I can remember,
is I have a son.
279
00:36:44,400 --> 00:36:48,552
I can see his face,
but I can't remember his name.
280
00:36:49,960 --> 00:36:51,996
Luke.
281
00:36:53,920 --> 00:36:55,831
Luke.
282
00:36:56,800 --> 00:37:00,839
How old is Luke?
I can't even remember that.
283
00:37:09,280 --> 00:37:10,918
Oh, God.
284
00:37:12,480 --> 00:37:14,550
Oh, God, no.
285
00:37:17,480 --> 00:37:23,476
He's dead. He was murdered.
Is that right? Is that right?
286
00:37:30,640 --> 00:37:32,995
He was kidnapped.
287
00:37:33,120 --> 00:37:35,714
He was just a little boy...
288
00:37:36,960 --> 00:37:38,678
Oh...
289
00:37:39,080 --> 00:37:41,469
The FBI got involved.
290
00:37:42,200 --> 00:37:46,398
I was assigned to the case.
That's when you and I met.
291
00:37:52,680 --> 00:37:54,955
(window smashes)
292
00:37:58,200 --> 00:38:01,112
Oh, God, John, they're smoking us out.
293
00:38:01,200 --> 00:38:04,556
John, I need you here.
I need you to focus here, John.
294
00:38:37,240 --> 00:38:39,470
John.John!
295
00:38:39,560 --> 00:38:44,634
If we're gonna die here, you're gonna
die on your feet! You hear me?
296
00:38:44,720 --> 00:38:46,995
Do you hear me?
297
00:38:48,120 --> 00:38:50,793
(gunfire continues)
298
00:38:51,880 --> 00:38:54,474
Get in the bus.
299
00:39:09,440 --> 00:39:10,953
Hang on!
300
00:39:11,040 --> 00:39:12,598
Argh!
301
00:40:14,920 --> 00:40:20,392
You work for the cartel.
You make their enemies disappear.
302
00:40:20,520 --> 00:40:22,750
Desaparecido.
303
00:40:22,840 --> 00:40:24,592
You understand me?
304
00:40:24,680 --> 00:40:27,911
I speak English, but I don't understand you.
305
00:40:28,000 --> 00:40:30,070
Like hell you don't.
306
00:40:32,840 --> 00:40:38,870
You gave me these...
when you took my memory.
307
00:40:40,360 --> 00:40:43,079
I have no idea how you do it,
308
00:40:43,160 --> 00:40:49,793
but everything I am, everything I have,
my identity, you robbed that from me.
309
00:40:49,880 --> 00:40:55,557
I don't know who has been
saying those things to you.
310
00:40:55,680 --> 00:40:58,831
How can you prove them?
311
00:40:58,920 --> 00:41:01,593
I was searching for a man.
312
00:41:03,160 --> 00:41:05,390
A banker from Texas.
313
00:41:06,960 --> 00:41:09,713
Hollis Rice was the banker.
314
00:41:11,040 --> 00:41:16,068
He was out of his mind. He didn't even
know his name. You robbed him of that.
315
00:41:17,040 --> 00:41:20,749
Then you tried to do the same thing to me.
316
00:41:22,880 --> 00:41:27,795
You failed, you son of a bitch.
I remember everything.
317
00:41:27,920 --> 00:41:29,478
Agent Doggett...
318
00:41:30,560 --> 00:41:32,790
leave him to us.
319
00:41:40,160 --> 00:41:43,391
Why would you want to remember?
320
00:41:45,440 --> 00:41:52,118
You can't tell me you're happier now
because you recall your life.
321
00:41:54,120 --> 00:41:58,398
I saw it all. So much pain.
322
00:42:01,400 --> 00:42:07,794
Why would you want
to struggle so long and hard...
323
00:42:08,960 --> 00:42:12,270
to get that pain back?
324
00:42:14,200 --> 00:42:16,395
Because it's mine.
325
00:42:34,320 --> 00:42:36,709
Daddy? Daddy?
326
00:42:45,120 --> 00:42:47,190
Look, Daddy.
327
00:42:56,000 --> 00:42:58,753
I can do it.
328
00:43:07,360 --> 00:43:09,476
John.
329
00:43:13,240 --> 00:43:17,233
I'm so sorry. About Luke.
330
00:43:18,120 --> 00:43:21,157
About you having to relive that.
331
00:43:22,520 --> 00:43:26,991
I'll take the bad
as long as I can remember the good.
332
00:44:16,720 --> 00:44:19,188
Visiontext Subtitles: Michael Callaghan
333
00:44:36,960 --> 00:44:38,712
(child) I made this!
23397