All language subtitles for The.X-Files.S09E07.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:30,473 Hey. 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,750 Hey, damn it... 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,510 My shoe! 4 00:01:43,400 --> 00:01:45,436 Déjame en paz. 5 00:01:45,520 --> 00:01:49,479 - Give me my shoe! - iPoIicn’a! iPoIicn’a! iMe esté robando! 6 00:01:49,560 --> 00:01:51,437 iAuinio! iMe esté asaltando! 7 00:01:51,560 --> 00:01:53,949 Just a misunderstanding, Officers. 8 00:01:54,040 --> 00:01:58,079 I'm the victim here. The guy ripped me off. Here, look. 9 00:02:00,880 --> 00:02:01,915 Hey. 10 00:02:02,040 --> 00:02:04,190 ¢Eres americano? 11 00:02:05,320 --> 00:02:07,788 ¢Tienes papeles? 12 00:02:15,720 --> 00:02:19,918 Paper. Paper, visa, passport? 13 00:02:28,560 --> 00:02:30,471 ¢Cual es tu nombre? 14 00:02:31,720 --> 00:02:33,870 ¢Nombre? 15 00:02:34,400 --> 00:02:37,949 What is your... name? 16 00:02:45,840 --> 00:02:48,308 |... I don't know. 17 00:03:53,360 --> 00:03:56,477 Hey, guard! Come here! 18 00:03:57,480 --> 00:03:59,550 iAndale! 19 00:03:59,640 --> 00:04:03,110 Hey, guard! Somebody come here! 20 00:04:16,440 --> 00:04:18,510 (man chuckles) 21 00:04:19,720 --> 00:04:23,349 Is something funny? Soy ha-ha? 22 00:04:24,040 --> 00:04:29,194 Nice touch. Putting it back on again. Your one shoe. 23 00:04:30,720 --> 00:04:33,678 Yeah, well, maybe I like to hop. 24 00:04:34,480 --> 00:04:37,392 You speak English. Why didn't you say something before? 25 00:04:37,480 --> 00:04:40,472 You weren't funny before. 26 00:04:40,560 --> 00:04:42,949 Uh-huh. 27 00:04:43,040 --> 00:04:45,429 Where are we? What's the name of this place? 28 00:04:45,520 --> 00:04:48,830 - What? The jail? - The town. 29 00:04:48,920 --> 00:04:53,914 Tell me the name of the town. Tell me where I am. 30 00:04:54,360 --> 00:04:57,796 - San Gradura. - Mexico? 31 00:04:57,880 --> 00:05:04,069 Man, if you can't remember, you musta had one fine good time getting here. 32 00:05:05,200 --> 00:05:07,350 What's your name? 33 00:05:09,880 --> 00:05:12,394 Damn. You don't know that either, huh? 34 00:05:13,240 --> 00:05:15,549 (chuckles) 35 00:05:15,680 --> 00:05:17,910 I'll call you One Shoe. 36 00:05:18,000 --> 00:05:21,549 - Senor Un Zapato, uh? - (laughter) 37 00:05:25,840 --> 00:05:29,913 One Shoe, what do you know? 38 00:05:30,640 --> 00:05:34,155 I know I'm getting the hell out of here. 39 00:05:34,280 --> 00:05:38,114 You got money to buy the police? Cos that's what it takes. 40 00:05:38,240 --> 00:05:40,913 I need to get to a phone and call the US Embassy. 41 00:05:41,040 --> 00:05:43,759 Yeah. They can get you home, I guess. 42 00:05:43,840 --> 00:05:46,149 Where is home? 43 00:05:52,600 --> 00:05:58,391 You know what I think, One Shoe? Maybe getting home is not in your best interests. 44 00:05:58,480 --> 00:06:02,359 - How's that? - This isn't Tijuana or Cabo. 45 00:06:02,440 --> 00:06:08,310 We don't see Americans in this town unless they're running from something, somebody. 46 00:06:08,400 --> 00:06:13,190 This town, people like you come here to disappear. 47 00:06:13,920 --> 00:06:18,038 People like me? You don't know me. 48 00:06:18,120 --> 00:06:21,476 Hey, you don't know you. 49 00:07:00,520 --> 00:07:01,919 Daddy? Daddy? 50 00:07:38,200 --> 00:07:40,077 Domingo Salmerén? 51 00:07:40,160 --> 00:07:42,151 Nestor! 52 00:07:42,920 --> 00:07:46,196 Me estoy vo|viendo viejo aqui encerrado. 53 00:07:49,840 --> 00:07:52,798 Esas cosas toman tiempo. 54 00:07:52,880 --> 00:07:56,759 Caballeros, ha sido un placer. 55 00:08:02,080 --> 00:08:04,640 ¢Cuanto por él? 56 00:08:04,720 --> 00:08:06,073 ¢Es caro? 57 00:08:06,200 --> 00:08:09,670 No mucho. ¢Por qué? ¢Estas enamorado? 58 00:08:10,880 --> 00:08:12,950 (scoffs) 59 00:08:15,040 --> 00:08:20,034 Hey, One Shoe. Nobody coming for you. You wanna hop out of here with me? 60 00:08:21,520 --> 00:08:25,911 - I got a job for you. - Domingo, es esta. 61 00:08:26,000 --> 00:08:30,152 - What kind ofjob? - What the hell do you care? 62 00:08:42,480 --> 00:08:46,314 You work hard, maybe I'll even buy you another shoe. 63 00:08:46,400 --> 00:08:49,756 Right one, left one - your choice. 64 00:08:51,280 --> 00:08:52,759 Hey. 65 00:08:52,840 --> 00:08:55,229 Right here. 66 00:08:57,000 --> 00:08:59,719 Thanks. Some other time. 67 00:09:01,800 --> 00:09:03,199 Hey. 68 00:09:03,880 --> 00:09:05,677 Hey! 69 00:09:08,960 --> 00:09:11,872 You watch your hands. 70 00:09:12,000 --> 00:09:14,230 You're bought and paid for. You understand? 71 00:09:14,320 --> 00:09:17,312 I own you like I own that car. 72 00:09:17,440 --> 00:09:19,112 I'll pay you back. 73 00:09:19,200 --> 00:09:24,035 You don't tell me what you'll do. | tell you what you'll do. 74 00:09:47,280 --> 00:09:50,909 This makes one thing we know about you. 75 00:09:51,000 --> 00:09:53,560 You're not a man of your word. 76 00:10:22,080 --> 00:10:24,150 Céllate. 77 00:10:28,320 --> 00:10:31,869 Estoy tratando de concentrarme. 78 00:10:37,240 --> 00:10:39,913 It fit good? ¢Mi zapato? 79 00:10:40,000 --> 00:10:41,228 What else of mine you got? 80 00:10:41,320 --> 00:10:44,073 My wallet, my documents? Mis documentos? 81 00:10:44,160 --> 00:10:45,593 No, no documentos. 82 00:10:45,720 --> 00:10:49,508 What else did you take from me? Show me what else you got. 83 00:10:49,600 --> 00:10:52,273 Show me. Show me! 84 00:10:52,360 --> 00:10:54,590 ¢Qué es mio? iRapido! 85 00:11:00,840 --> 00:11:03,832 Ya estuvo. No mas. 86 00:11:06,920 --> 00:11:09,673 Desaparecido. 87 00:11:11,040 --> 00:11:13,190 ¢Desaparecido? 88 00:11:13,920 --> 00:11:15,831 I'm desaparecido? 89 00:11:18,960 --> 00:11:21,918 What does that mean? No comprendo. 90 00:11:23,800 --> 00:11:25,836 (blows puff of air) 91 00:11:35,760 --> 00:11:38,320 (Latin American music) 92 00:12:07,240 --> 00:12:09,196 What's the job? 93 00:12:10,840 --> 00:12:12,796 We're movers. 94 00:12:12,960 --> 00:12:15,633 What do you move? 95 00:12:15,720 --> 00:12:20,999 Mexicanos, guatemaltecos, sometimes even Chinese. 96 00:12:21,080 --> 00:12:24,072 Drive them up north, cross the border into McAllen. 97 00:12:24,160 --> 00:12:28,278 - You're coyotes. - Don't turn your nose up at me. 98 00:12:28,360 --> 00:12:32,876 For all you know, you've spent your life fondling little boys. 99 00:12:32,960 --> 00:12:35,997 No digas que quieres trabajar con este hijo de perra. 100 00:12:41,640 --> 00:12:44,200 You start tomorrow. 101 00:12:44,280 --> 00:12:47,795 l'd invite you to have a drink with us, but Nestor hates you. 102 00:12:47,880 --> 00:12:50,269 They'll rent you a room upstairs. 103 00:12:50,360 --> 00:12:53,158 I don't have any money. 104 00:13:00,360 --> 00:13:02,828 First month's salary. 105 00:13:04,200 --> 00:13:07,112 Don't try and leave town. 106 00:13:25,120 --> 00:13:28,908 This mean anything to you? 107 00:13:32,240 --> 00:13:33,514 Not a thing. 108 00:13:33,880 --> 00:13:36,348 Other than that you have silver in your pocket 109 00:13:36,440 --> 00:13:38,670 and you still ask me for money. 110 00:14:57,800 --> 00:15:00,155 I'm a marine. 111 00:15:02,600 --> 00:15:04,636 Semper fi. 112 00:15:39,240 --> 00:15:43,074 AD Skinner, Agent Scully, what's this I'm hearing about Mexico? 113 00:15:43,160 --> 00:15:47,358 This came in last night from US Customs. 114 00:15:47,440 --> 00:15:51,194 It's from a security camera at the border crossing in Laredo, Texas. 115 00:15:51,280 --> 00:15:55,353 It was taken at 12.50am on the morning of the fourth. 116 00:15:55,440 --> 00:15:56,793 Sure it's Doggett? 117 00:15:56,880 --> 00:16:00,350 It's been scanned to Reyes. She also believes it is him. 118 00:16:00,480 --> 00:16:03,552 I'd say this reshapes the investigation. 119 00:16:03,680 --> 00:16:06,194 It's our first solid lead. 120 00:16:06,360 --> 00:16:10,876 With your permission, I'd like to extend our task force south of the border. 121 00:16:11,000 --> 00:16:14,879 I'm not extending the task force. l'm disbanding it. 122 00:16:15,000 --> 00:16:17,673 - Excuse me? - | see no other choice. 123 00:16:17,760 --> 00:16:21,230 The past 12 days, I've had 40 agents working overtime, 124 00:16:21,320 --> 00:16:23,834 scouring the entire state of Texas - 125 00:16:23,960 --> 00:16:27,635 in what appears to be a waste of effort. 126 00:16:27,720 --> 00:16:32,999 I can't move them lock, stock and barrel into Mexico. Not on the strength of this. 127 00:16:34,320 --> 00:16:37,517 Turn it over to the Mexican federal police. 128 00:16:37,640 --> 00:16:41,269 - Doggett's in theirjurisdiction, not ours. - He could be injured. 129 00:16:41,360 --> 00:16:45,638 Whether you believe it or not, I want to find him as badly as you do. 130 00:16:45,720 --> 00:16:50,840 But the FBI's resources are already taxed by national security concerns. 131 00:16:50,920 --> 00:16:55,072 There are political realities l have to account for. 132 00:16:55,200 --> 00:17:00,115 Sir, Agent Reyes is still in San Antonio. 133 00:17:00,800 --> 00:17:06,238 She was raised in Mexico. She could offer the federal police some on-site help. 134 00:17:06,320 --> 00:17:08,754 She can help them all she wants. 135 00:17:10,920 --> 00:17:13,593 But from this side of the border. 136 00:17:13,800 --> 00:17:16,872 Mr Molina, you're a hard man to get an audience with. 137 00:17:16,960 --> 00:17:21,954 I've been trying for the better part of two weeks. What's keeping you so busy? 138 00:17:22,120 --> 00:17:26,796 Selling tractors. I own the biggest farm-equipment dealership in South Texas. 139 00:17:26,880 --> 00:17:29,269 AGCO, John Deere, New Holland, Cat. 140 00:17:29,400 --> 00:17:31,038 Impressive. 141 00:17:38,880 --> 00:17:42,793 - I'm sorry, I don't speak Spanish. - She says I sell drugs. 142 00:17:44,160 --> 00:17:47,391 Please don't speak Spanish any more. 143 00:17:57,480 --> 00:18:01,837 Sure. I do business with his bank. I know he's missing. 144 00:18:01,920 --> 00:18:05,515 My partner, John Doggett, was investigating his disappearance. 145 00:18:05,600 --> 00:18:08,353 I'm betting he came to you with questions. 146 00:18:08,520 --> 00:18:11,796 - When would this have happened? - Two weeks ago. 147 00:18:11,880 --> 00:18:13,074 No. 148 00:18:13,160 --> 00:18:16,709 Sorry. I don't remember any person named Doggett. 149 00:18:16,840 --> 00:18:19,195 (lawyer) Agent, what are you implying? 150 00:18:19,280 --> 00:18:22,158 Mr Molina's a businessman and a pillar of the c... 151 00:18:22,240 --> 00:18:26,677 Pillar of the community? Does anyone actually say that except mob lawyers? 152 00:18:26,760 --> 00:18:28,990 I'll tell you what's clear to me. 153 00:18:29,640 --> 00:18:32,108 You're some kind of middleman in a smuggling operation. 154 00:18:32,200 --> 00:18:37,832 Hollis Rice laundered money for your cartel until he got greedy or talked too much. 155 00:18:37,920 --> 00:18:40,115 - Your cartel made him disappear. - Agent... 156 00:18:40,200 --> 00:18:41,952 My partner's disappeared too. 157 00:18:42,040 --> 00:18:45,555 He's in Mexico, and lwill find him, whatever it takes. 158 00:18:45,640 --> 00:18:50,236 Your only personal hope for the future is that I find him alive. Now, where is he? 159 00:18:50,360 --> 00:18:55,150 Unless my client is under arrest, this meeting is over. 160 00:18:58,040 --> 00:19:00,793 No? Come on, Mariano. 161 00:19:20,560 --> 00:19:23,393 Daddy? Daddy? 162 00:19:24,520 --> 00:19:28,274 Get up. I wanna show you something. Come on. 163 00:19:30,760 --> 00:19:34,435 Let's go. Daddy, come on. Please! 164 00:19:34,520 --> 00:19:36,715 - Can't it wait another hour? - No. 165 00:19:36,800 --> 00:19:39,394 - Why? What is it? - It's a surprise. 166 00:19:39,480 --> 00:19:41,675 Don't wake your mom. 167 00:19:41,760 --> 00:19:44,832 (phone ringing) 168 00:19:52,120 --> 00:19:54,236 Senor? 169 00:20:06,840 --> 00:20:08,637 Senor? Senor? 170 00:20:11,160 --> 00:20:13,469 Cabina tres. 171 00:20:14,440 --> 00:20:16,510 (phone rings) 172 00:20:16,640 --> 00:20:20,189 Marine Corps Public Affairs Office. Staff Sergeant McCormick. 173 00:20:20,320 --> 00:20:21,355 Yeah... 174 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 This is Detective... 175 00:20:30,720 --> 00:20:34,633 Ladatel, calling from Mexico. I'm hoping you can give me some help. 176 00:20:34,760 --> 00:20:36,478 Yes, sir, if I can. 177 00:20:36,600 --> 00:20:39,797 We've got a marine down here who's been hit by a taxi. 178 00:20:39,880 --> 00:20:42,075 He's been messed up pretty good. 179 00:20:42,160 --> 00:20:45,789 He doesn't remember his own name. He doesn't have any lD. 180 00:20:45,880 --> 00:20:48,110 We need to contact his family. 181 00:20:48,200 --> 00:20:51,431 I assume somebody somewhere is worrying about him. 182 00:20:51,560 --> 00:20:54,597 Can you give me a social security number or date of birth? 183 00:20:54,680 --> 00:20:57,911 No. The only thing I have to go by 184 00:20:58,000 --> 00:21:00,195 is there's a tattoo on his left shoulder that says: 185 00:21:00,320 --> 00:21:05,553 "24th MAU. We shall not forget." You have any idea what that means? 186 00:21:05,680 --> 00:21:08,558 Yes, sir, I do. The 24th Marine Amphibious Unit. 187 00:21:08,640 --> 00:21:14,033 It refers to the Lebanon barracks bombing in 1983. That narrows things down. 188 00:21:14,120 --> 00:21:15,348 Yeah. Good, good. 189 00:21:15,480 --> 00:21:18,597 This guy's, I don't know, he's six feet, 190lbs, 190 00:21:18,680 --> 00:21:22,355 brown hair, blue eyes, about 40 years old. 191 00:21:22,480 --> 00:21:25,313 If you could just put a name to him. 192 00:21:25,400 --> 00:21:29,029 If you could just tell me anything at all about him. Anything. 193 00:21:29,120 --> 00:21:32,954 - We'll definitely look into it. - (door bell) 194 00:21:35,920 --> 00:21:40,869 Detective, do you have a number where I can reach you? 195 00:21:41,440 --> 00:21:43,829 Detective? 196 00:21:53,400 --> 00:21:56,392 (Mexican radio station) 197 00:22:00,080 --> 00:22:02,355 (engine rumbles) 198 00:22:22,080 --> 00:22:23,957 Hey. 199 00:22:26,320 --> 00:22:27,753 Sounding good. 200 00:22:27,840 --> 00:22:33,119 lt's sounding better than it was. It won't sound good until it gets new seals. 201 00:22:41,760 --> 00:22:48,472 Thank God I got somebody worth a damn. Now if you'd only drive for me... 202 00:22:48,560 --> 00:22:53,918 If you got a few odd jobs, fine. I'm not breaking the law for you. 203 00:22:54,000 --> 00:22:57,959 Man of principle - as far as you know. 204 00:22:59,680 --> 00:23:03,229 Found something out about you today. 205 00:23:03,360 --> 00:23:06,397 You're not gonna like it. 206 00:23:12,640 --> 00:23:15,393 Says your name is Henry Bruck. 207 00:23:15,480 --> 00:23:21,430 Federales are looking for you in connection with a double murder. 208 00:23:21,520 --> 00:23:22,714 Doesn't give details, 209 00:23:22,800 --> 00:23:27,157 but that description's you, as far as I can see. 210 00:23:29,720 --> 00:23:31,676 Don't take it so hard. 211 00:23:31,800 --> 00:23:35,918 A man does what he does. I'm notjudging you. 212 00:23:36,000 --> 00:23:39,356 Just keep away from the federales, OK? 213 00:23:42,840 --> 00:23:45,149 We'll keep you safe. 214 00:25:58,440 --> 00:26:00,476 Monica. 215 00:26:01,120 --> 00:26:03,350 - Dana! - Surprise, surprise. 216 00:26:03,480 --> 00:26:07,758 How did you escape Kersh's cost-cutting regimen? Did you see? He shut us down. 217 00:26:07,840 --> 00:26:10,718 Actually, he doesn't know that I'm here. 218 00:26:10,800 --> 00:26:15,396 Or that Skinner is headed to Mexico to consult with the federal police. 219 00:26:15,480 --> 00:26:18,677 Perfect timing, I hope. Look whatjust got handed to me. 220 00:26:18,800 --> 00:26:20,916 It says someone in Mexico 221 00:26:21,000 --> 00:26:24,037 is trying to find an ex-marine matching Doggett's description. 222 00:26:24,160 --> 00:26:29,837 It says that he was in an accident and possibly suffering from amnesia. 223 00:26:31,080 --> 00:26:35,676 - Wait. Detective Ladatel? - That's who placed the call. Sound familiar? 224 00:26:35,760 --> 00:26:40,231 Ladatel is a Mexican telephone calling card. 225 00:26:40,360 --> 00:26:42,510 We'll trace the call. 226 00:27:05,840 --> 00:27:09,435 - (door closes) - Domingo, is that you? 227 00:27:18,000 --> 00:27:20,719 Siempre trabajo. 228 00:27:22,040 --> 00:27:24,918 I speak English, by the way. 229 00:27:25,000 --> 00:27:26,911 Yeah? 230 00:27:27,400 --> 00:27:29,118 Yeah. 231 00:27:31,560 --> 00:27:34,028 See you in hell, FBI. 232 00:27:37,760 --> 00:27:40,513 (screams) 233 00:28:06,920 --> 00:28:08,956 (gunshot) 234 00:28:38,320 --> 00:28:39,639 Nestor? 235 00:28:42,440 --> 00:28:44,476 Nestor! 236 00:28:46,200 --> 00:28:48,555 (footstep) 237 00:28:48,640 --> 00:28:51,791 - You? - Did you send him after me? 238 00:28:51,920 --> 00:28:54,912 What? What's that mean? 239 00:28:55,800 --> 00:28:58,837 Did you send him to kill me? 240 00:29:00,120 --> 00:29:03,999 - Tell me who lam. - I don't know who you are. 241 00:29:04,120 --> 00:29:05,872 Tell me who I am! 242 00:29:05,960 --> 00:29:09,032 I don't know, you son of a bitch! 243 00:29:09,160 --> 00:29:12,994 But you killed my friend. You're a killer, that's who you are! 244 00:29:18,400 --> 00:29:20,675 Desaparecido. 245 00:29:20,800 --> 00:29:23,394 You're one of the disappeared ones. 246 00:29:24,640 --> 00:29:29,156 What's that mean, disappeared? Disappeared by who? 247 00:29:29,240 --> 00:29:34,314 The cartel. They own the town, everything and everybody. 248 00:29:34,400 --> 00:29:37,278 People who make trouble for them wind up dead. 249 00:29:37,360 --> 00:29:42,434 Other people, who make more trouble dead than alive, get this. 250 00:29:43,040 --> 00:29:47,511 They took away my memory? How? How do | get it back? 251 00:29:47,600 --> 00:29:51,275 You don't! That's the point. 252 00:29:58,520 --> 00:30:00,590 Daddy? Daddy? 253 00:30:00,720 --> 00:30:03,029 Get up. I wanna show you something. 254 00:30:04,840 --> 00:30:06,717 It's a surprise. 255 00:30:09,000 --> 00:30:11,639 (groans) 256 00:33:17,040 --> 00:33:18,109 No. 257 00:34:05,920 --> 00:34:08,275 (Domingo groans) 258 00:34:25,600 --> 00:34:28,160 (car approaches) 259 00:34:55,720 --> 00:34:57,392 John. 260 00:34:58,000 --> 00:35:01,037 I've been looking for you everywhere. 261 00:35:01,160 --> 00:35:04,436 - Who are you? - I'm your partner, Monica. 262 00:35:04,520 --> 00:35:10,197 Your name is John Doggett. You're an FBI agent. Do you remember? 263 00:35:10,320 --> 00:35:14,279 John, trust me. We gotta leave. 264 00:35:14,360 --> 00:35:18,717 I'll explain it in the car, but we're not safe here. 265 00:35:23,480 --> 00:35:25,755 (cars approach) 266 00:35:53,760 --> 00:35:55,990 Todos Ios ocupantes del edificio 267 00:35:56,080 --> 00:36:02,235 salgan inmediatamente con Ias manos en alto. 268 00:36:03,640 --> 00:36:07,474 - They're telling us to come out. - They want us to make it easy for 'em. 269 00:36:07,600 --> 00:36:10,194 The cartel owns the cops. They're gonna kill us. 270 00:36:10,280 --> 00:36:12,589 They're gonna try. 271 00:36:14,240 --> 00:36:18,119 Take cover. Won't be long before they get tired of waiting. 272 00:36:21,160 --> 00:36:25,711 So we're partners, huh? How long have we been working together? 273 00:36:25,800 --> 00:36:29,429 Not long. But we've known each other for years. 274 00:36:29,560 --> 00:36:32,950 Tienen un minuto para salir. 275 00:36:33,040 --> 00:36:36,237 They're giving us one minute. 276 00:36:36,920 --> 00:36:39,434 What's the name of my son? 277 00:36:40,320 --> 00:36:41,833 It's weird. 278 00:36:41,920 --> 00:36:44,309 It's the only thing I can remember, is I have a son. 279 00:36:44,400 --> 00:36:48,552 I can see his face, but I can't remember his name. 280 00:36:49,960 --> 00:36:51,996 Luke. 281 00:36:53,920 --> 00:36:55,831 Luke. 282 00:36:56,800 --> 00:37:00,839 How old is Luke? I can't even remember that. 283 00:37:09,280 --> 00:37:10,918 Oh, God. 284 00:37:12,480 --> 00:37:14,550 Oh, God, no. 285 00:37:17,480 --> 00:37:23,476 He's dead. He was murdered. Is that right? Is that right? 286 00:37:30,640 --> 00:37:32,995 He was kidnapped. 287 00:37:33,120 --> 00:37:35,714 He was just a little boy... 288 00:37:36,960 --> 00:37:38,678 Oh... 289 00:37:39,080 --> 00:37:41,469 The FBI got involved. 290 00:37:42,200 --> 00:37:46,398 I was assigned to the case. That's when you and I met. 291 00:37:52,680 --> 00:37:54,955 (window smashes) 292 00:37:58,200 --> 00:38:01,112 Oh, God, John, they're smoking us out. 293 00:38:01,200 --> 00:38:04,556 John, I need you here. I need you to focus here, John. 294 00:38:37,240 --> 00:38:39,470 John.John! 295 00:38:39,560 --> 00:38:44,634 If we're gonna die here, you're gonna die on your feet! You hear me? 296 00:38:44,720 --> 00:38:46,995 Do you hear me? 297 00:38:48,120 --> 00:38:50,793 (gunfire continues) 298 00:38:51,880 --> 00:38:54,474 Get in the bus. 299 00:39:09,440 --> 00:39:10,953 Hang on! 300 00:39:11,040 --> 00:39:12,598 Argh! 301 00:40:14,920 --> 00:40:20,392 You work for the cartel. You make their enemies disappear. 302 00:40:20,520 --> 00:40:22,750 Desaparecido. 303 00:40:22,840 --> 00:40:24,592 You understand me? 304 00:40:24,680 --> 00:40:27,911 I speak English, but I don't understand you. 305 00:40:28,000 --> 00:40:30,070 Like hell you don't. 306 00:40:32,840 --> 00:40:38,870 You gave me these... when you took my memory. 307 00:40:40,360 --> 00:40:43,079 I have no idea how you do it, 308 00:40:43,160 --> 00:40:49,793 but everything I am, everything I have, my identity, you robbed that from me. 309 00:40:49,880 --> 00:40:55,557 I don't know who has been saying those things to you. 310 00:40:55,680 --> 00:40:58,831 How can you prove them? 311 00:40:58,920 --> 00:41:01,593 I was searching for a man. 312 00:41:03,160 --> 00:41:05,390 A banker from Texas. 313 00:41:06,960 --> 00:41:09,713 Hollis Rice was the banker. 314 00:41:11,040 --> 00:41:16,068 He was out of his mind. He didn't even know his name. You robbed him of that. 315 00:41:17,040 --> 00:41:20,749 Then you tried to do the same thing to me. 316 00:41:22,880 --> 00:41:27,795 You failed, you son of a bitch. I remember everything. 317 00:41:27,920 --> 00:41:29,478 Agent Doggett... 318 00:41:30,560 --> 00:41:32,790 leave him to us. 319 00:41:40,160 --> 00:41:43,391 Why would you want to remember? 320 00:41:45,440 --> 00:41:52,118 You can't tell me you're happier now because you recall your life. 321 00:41:54,120 --> 00:41:58,398 I saw it all. So much pain. 322 00:42:01,400 --> 00:42:07,794 Why would you want to struggle so long and hard... 323 00:42:08,960 --> 00:42:12,270 to get that pain back? 324 00:42:14,200 --> 00:42:16,395 Because it's mine. 325 00:42:34,320 --> 00:42:36,709 Daddy? Daddy? 326 00:42:45,120 --> 00:42:47,190 Look, Daddy. 327 00:42:56,000 --> 00:42:58,753 I can do it. 328 00:43:07,360 --> 00:43:09,476 John. 329 00:43:13,240 --> 00:43:17,233 I'm so sorry. About Luke. 330 00:43:18,120 --> 00:43:21,157 About you having to relive that. 331 00:43:22,520 --> 00:43:26,991 I'll take the bad as long as I can remember the good. 332 00:44:16,720 --> 00:44:19,188 Visiontext Subtitles: Michael Callaghan 333 00:44:36,960 --> 00:44:38,712 (child) I made this! 23397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.