All language subtitles for The.Sea.Wolf.1941.720p.BluRay.x264-@lubokvideo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo 1 00:01:17,160 --> 00:01:18,150 [LAUGHING] 2 00:01:31,800 --> 00:01:33,132 [BLOWING WHISTLE] 3 00:01:58,201 --> 00:02:01,069 [SINGING] Hello, my baby Hello, my honey 4 00:02:01,288 --> 00:02:03,405 Hello my ragtime man 5 00:02:03,999 --> 00:02:06,332 Send me your kiss by wire 6 00:02:06,877 --> 00:02:09,335 Baby, my heart's on fire 7 00:02:09,546 --> 00:02:12,163 If you refuse me Honey, you'll lose me 8 00:02:12,382 --> 00:02:14,044 Then you'll be left alone 9 00:02:14,259 --> 00:02:16,171 Oh, baby, telephone 10 00:02:16,386 --> 00:02:18,594 And tell me I was your own 11 00:02:18,805 --> 00:02:21,138 Hello, hello, hello there 12 00:02:21,350 --> 00:02:23,683 Hello, my baby Hello, my honey 13 00:02:23,894 --> 00:02:27,103 If you find anything in there, brother, I'll share it with you. 14 00:02:27,314 --> 00:02:29,522 WOMAN [SINGING]: Send me your kiss by wire 15 00:02:29,733 --> 00:02:32,316 Baby, my heart's on fire 16 00:02:32,694 --> 00:02:35,357 If you refuse me Honey, you'll lose me 17 00:02:35,572 --> 00:02:37,655 Then you'll be left alone Oh, baby 18 00:02:37,866 --> 00:02:39,482 What kind of a vessel is it? 19 00:02:39,701 --> 00:02:41,488 A schooner bound for the Japanese coast. 20 00:02:41,703 --> 00:02:42,659 What's its cargo? 21 00:02:42,871 --> 00:02:47,866 - I'm only asking you to sail on it, not to buy it. - I've been tricked before. What's its cargo? 22 00:02:48,126 --> 00:02:52,746 It's a seal hunter. Now, if the catch is good, there'll probably be a bonus in it for you. 23 00:02:52,964 --> 00:02:54,626 What's the name of the vessel? 24 00:02:55,133 --> 00:02:56,214 The Ghost. 25 00:02:59,221 --> 00:03:02,931 Wait a minute. It isn't easy for a sailing man to get a berth these days. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,224 - With steam cutting down on the size... - Get out of my way. 27 00:03:05,435 --> 00:03:09,429 - Sixty a month, sailor. That's good pay. - Yeah, if you live to collect it. 28 00:03:11,149 --> 00:03:13,061 You're not afraid of hard work, are you? 29 00:03:13,276 --> 00:03:14,608 Hard work? 30 00:03:15,237 --> 00:03:18,150 No work is hard as long as you can remain a human being while doing it. 31 00:03:18,365 --> 00:03:20,277 I wouldn't sail on a ship like the Ghost... 32 00:03:20,492 --> 00:03:23,155 ...if she were the only sailing vessel left on the Pacific Ocean. 33 00:03:23,370 --> 00:03:27,114 WOMAN [SINGING]: Rosie, you are my posie 34 00:03:27,457 --> 00:03:31,121 You are my heart's bouquet 35 00:03:31,920 --> 00:03:35,084 Come out here in the moonlight 36 00:03:35,298 --> 00:03:39,713 There's some sweet fine love I want to say 37 00:03:40,178 --> 00:03:44,218 Your honey boy, I'm waiting 38 00:03:44,433 --> 00:03:48,393 Those ruby lips to greet 39 00:03:48,603 --> 00:03:51,892 Don't be so aggravating 40 00:03:52,274 --> 00:03:56,689 My blushing Rosie My Posie sweet 41 00:03:56,903 --> 00:03:59,020 It's all right, brother. They've gone. 42 00:03:59,239 --> 00:04:00,400 - Who? - The coppers. 43 00:04:00,699 --> 00:04:04,568 - I don't know what you're talking about. - All right. Forget I said it. I'll buy you a drink. 44 00:04:05,328 --> 00:04:06,535 Two. 45 00:04:07,164 --> 00:04:10,578 - Why? - Oh, I just don't like to drink alone. 46 00:04:16,339 --> 00:04:17,204 Sailor? 47 00:04:17,424 --> 00:04:19,290 I've been on a ship. 48 00:04:20,677 --> 00:04:22,794 Well, here's how. 49 00:04:24,306 --> 00:04:25,422 MAN: Hey. 50 00:04:28,560 --> 00:04:31,268 You don't have to slip me a mickey to get me on your boat. 51 00:04:31,480 --> 00:04:34,018 I'll ship on the first and quickest one out of here. 52 00:04:52,626 --> 00:04:56,666 Hey you. You're the fellow who signed on for the Ghost? 53 00:04:57,172 --> 00:04:58,538 - Yeah. - Come on down. 54 00:05:21,196 --> 00:05:23,438 - Drunk? - Yeah. 55 00:05:32,415 --> 00:05:33,747 [COOKY LAUGHING] 56 00:05:41,216 --> 00:05:43,378 Now, I wonder how that happened. 57 00:05:44,261 --> 00:05:46,253 Don't pay him no mind. He's drunk. 58 00:05:46,555 --> 00:05:49,969 How else do you think we got men to sail aboard a hell ship like the Ghost? 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,343 Do you think they're all fools like you are? 60 00:05:53,562 --> 00:05:55,770 - Shut up, Cooky. - I'll not shut up. 61 00:05:56,356 --> 00:05:59,565 Let the chills fear run up his spine, like they did mine... 62 00:05:59,776 --> 00:06:03,816 ...when I made my first voyage aboard the foulest ship in creation. 63 00:06:04,865 --> 00:06:07,528 Oh, you'll have a lovely time aboard the Ghost. 64 00:06:08,034 --> 00:06:09,741 I won't tell you again, Cooky. 65 00:06:10,161 --> 00:06:12,403 At night, you'll go to sleep praying for the morning... 66 00:06:12,622 --> 00:06:14,909 ...and during the day, you'll pray for the night. 67 00:06:15,500 --> 00:06:18,083 But there's one thing you'll pray for most of all... 68 00:06:18,378 --> 00:06:23,498 ...to tear out with your own fingers the cold, merciless heart of Wolf Larsen. 69 00:06:26,052 --> 00:06:27,759 I said, shut up. 70 00:06:31,975 --> 00:06:32,965 [LAUGHING] 71 00:06:37,022 --> 00:06:38,388 [FOGHORN BLOWING] 72 00:08:08,279 --> 00:08:09,110 Well? 73 00:08:09,948 --> 00:08:10,938 I beg your pardon. 74 00:08:36,599 --> 00:08:39,808 Listen, two men, they're coming out here. They'll ask questions. 75 00:08:40,270 --> 00:08:42,478 You'll say you know me. I'm a friend of yours. 76 00:08:42,689 --> 00:08:44,726 My name's Maud. Maud Webster. 77 00:08:44,941 --> 00:08:47,433 We're going to San Francisco to visit some friends. 78 00:08:47,652 --> 00:08:50,144 Now, can you remember that? Maud. Maud Webster. 79 00:08:50,363 --> 00:08:52,195 - But... - Oh, please. 80 00:08:53,491 --> 00:08:54,652 What's your name? 81 00:08:54,868 --> 00:08:56,734 Van Weyden, Humphrey Van Weyden. 82 00:08:56,953 --> 00:08:58,410 Humphrey Van Weyden. 83 00:08:58,621 --> 00:08:59,577 I'll remember that. 84 00:09:02,542 --> 00:09:04,374 Talk to me. Say anything, please. 85 00:09:17,724 --> 00:09:18,885 - Yes? - This woman is... 86 00:09:19,100 --> 00:09:20,432 - What about her? - She's with you? 87 00:09:20,643 --> 00:09:23,886 I fail to see why I have to answer any of your questions. 88 00:09:25,440 --> 00:09:27,352 Before you say anything, I'd like to remind you... 89 00:09:27,567 --> 00:09:30,184 ...that it's a criminal offense to aid an escaped convict. 90 00:09:46,002 --> 00:09:47,209 That's funny. 91 00:09:47,545 --> 00:09:49,207 The woman looks just like me. 92 00:09:49,589 --> 00:09:53,549 Doesn't she, Humphrey? It's lucky I'm with you. 93 00:09:54,010 --> 00:09:57,754 Otherwise, these gentlemen would arrest me, and you'd have to come to the police station... 94 00:09:57,972 --> 00:10:00,510 ...and go through all sorts of trouble trying to explain to them... 95 00:10:01,893 --> 00:10:05,307 I'm sorry, but there's nothing I can do. It's the law. 96 00:10:06,564 --> 00:10:08,977 That's right, the law. 97 00:10:09,651 --> 00:10:13,065 - I wanna remind you that it's a criminal offense. - That'll be enough. 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,026 You'll wait in his cabin until we reach San Francisco. 99 00:10:24,666 --> 00:10:26,373 - Hard to port. - Hard to port. 100 00:10:39,848 --> 00:10:40,759 Don't! 101 00:10:57,907 --> 00:10:59,318 [WOMAN SCREAMING] 102 00:12:25,745 --> 00:12:26,826 Help. 103 00:12:28,414 --> 00:12:29,621 Ahoy! 104 00:12:31,167 --> 00:12:32,374 Ahoy! 105 00:13:30,101 --> 00:13:32,184 Is anybody here? 106 00:13:35,982 --> 00:13:37,974 Is anybody here? 107 00:14:37,043 --> 00:14:38,500 This man lying here? 108 00:14:38,878 --> 00:14:40,790 That's the first mate. I think he's dying. 109 00:14:41,172 --> 00:14:43,630 - Dying? - Yeah. He always had a weak heart. 110 00:14:44,008 --> 00:14:47,501 I guess all the rum he lapped up in Frisco did him in this time. 111 00:14:48,346 --> 00:14:50,679 The old man will be awful mad if he croaks. 112 00:14:50,973 --> 00:14:53,181 Good first mates are hard to find. 113 00:14:53,726 --> 00:14:55,843 Nobody even seems to care. 114 00:14:56,938 --> 00:14:59,476 They act as though his death were a matter of course. 115 00:14:59,857 --> 00:15:02,520 MAN: Well, mister, on board this ship, you might say it is. 116 00:15:14,872 --> 00:15:19,992 HUMPHREY: I'm the man who was picked up out of the bay. I'm deeply grateful. 117 00:15:22,171 --> 00:15:24,003 He's dead, sir. 118 00:15:25,091 --> 00:15:27,048 "He's dead, sir"? 119 00:15:29,011 --> 00:15:30,752 My mate's dead. 120 00:15:31,973 --> 00:15:36,217 You dirty, drunken sot, you die too easy. 121 00:15:36,436 --> 00:15:40,931 The rum should've first withered your limbs, rotted away your flesh, eaten out your eyes. 122 00:15:41,524 --> 00:15:42,810 The man is dead, sir. 123 00:15:43,818 --> 00:15:45,855 Man? Heh. 124 00:15:46,070 --> 00:15:50,235 That's not a man any longer. That's just a lump of rum-soaked flesh. 125 00:15:51,075 --> 00:15:52,191 - Svenson? SVENSON: Aye, sir? 126 00:15:52,410 --> 00:15:54,993 Get your palm a needle and sew the beggar up. You'll find some old canvas in the sail-locker. 127 00:15:55,204 --> 00:15:57,241 - What'll I tie his feets in? WOLF: We'll see to that. 128 00:15:57,457 --> 00:15:59,073 - Aye, sir. WOLF: Cooky. 129 00:15:59,292 --> 00:16:00,783 Yes, sir. Sir. 130 00:16:01,002 --> 00:16:03,460 WOLF: Go below and fill a sack with coal. - Yes. 131 00:16:04,046 --> 00:16:06,163 Any of you fellas got a Bible or a prayer book? 132 00:16:06,382 --> 00:16:07,372 [ALL CHUCKLING] 133 00:16:11,053 --> 00:16:13,921 You look like you might know a prayer or two by heart. 134 00:16:14,140 --> 00:16:17,178 You've got a preacher's look about you. What's your name? 135 00:16:17,393 --> 00:16:19,555 Van Weyden. Humphrey Van Weyden. 136 00:16:19,937 --> 00:16:21,974 Even sounds like a preacher's name. 137 00:16:22,190 --> 00:16:23,351 [CREW LAUGHING] 138 00:16:24,317 --> 00:16:25,433 I'm a writer. 139 00:16:26,068 --> 00:16:27,149 What do you write about? 140 00:16:27,361 --> 00:16:29,227 Whatever I see. 141 00:16:29,405 --> 00:16:31,818 This the first time you ever saw a man die? 142 00:16:32,325 --> 00:16:35,534 It's the first time I've ever seen such indifference to death. 143 00:16:35,995 --> 00:16:38,783 Well, you haven't seen enough to be a good writer. 144 00:16:39,624 --> 00:16:42,037 - This voyage ought to do you a lot of good. - Voyage? 145 00:16:42,251 --> 00:16:43,367 What do you mean? 146 00:16:43,586 --> 00:16:45,293 [FOGHORN BLOWING NEARBY] 147 00:16:45,505 --> 00:16:47,246 That's the pilot boat, isn't it? 148 00:16:48,090 --> 00:16:49,331 That's right. 149 00:16:49,967 --> 00:16:51,378 Doesn't seem to be very far away. 150 00:16:52,053 --> 00:16:53,419 It shouldn't take long to put back. 151 00:16:53,638 --> 00:16:57,006 I'd pay you whatever you think your delay is worth to you. 152 00:16:58,559 --> 00:17:00,926 Don't you intend putting me ashore? 153 00:17:01,103 --> 00:17:02,890 No, Mr. Van Weyden, I don't. 154 00:17:03,314 --> 00:17:05,021 You can't be serious about this. 155 00:17:05,233 --> 00:17:06,394 Very serious. 156 00:17:06,609 --> 00:17:09,647 My mate's dead. That leaves me one man short. You're that man. 157 00:17:10,029 --> 00:17:12,567 There's nothing I can do aboard a ship. 158 00:17:13,282 --> 00:17:16,070 No, nothing much. 159 00:17:16,285 --> 00:17:17,901 You're soft like a woman. 160 00:17:18,287 --> 00:17:19,698 Woman. I'd almost forgotten. 161 00:17:20,081 --> 00:17:21,413 What about her? 162 00:17:24,252 --> 00:17:27,370 - Cooky? - At your service. Coal will be up in a minute. 163 00:17:27,588 --> 00:17:29,204 What about that woman we fished up? 164 00:17:29,382 --> 00:17:30,543 Oh, she's in a bad way, sir. 165 00:17:30,758 --> 00:17:33,421 Louie says he hardly expects her to live through the night. 166 00:17:33,636 --> 00:17:37,596 It would be a shame for her to die. She's so young and so beautiful. 167 00:17:38,099 --> 00:17:42,434 A wench like that might very well liven up the tedious days of a long voyage. 168 00:17:44,272 --> 00:17:46,639 You'll put me off at the first port of call. 169 00:17:46,983 --> 00:17:48,940 I touch no ports, Mr. Van Weyden. 170 00:17:49,151 --> 00:17:52,644 - We'll meet other ships sailing back. - I hardly think so, Mr. Van Weyden. 171 00:17:53,155 --> 00:17:55,021 The Ghost don't sail the regular ships' lanes. 172 00:17:55,241 --> 00:17:57,779 You're stuck until we touch the port of Frisco again. 173 00:17:57,994 --> 00:17:59,326 HUMPHREY: There's such a thing as the law. 174 00:18:00,329 --> 00:18:02,366 I'm obeying the law, Mr. Van Weyden. 175 00:18:02,582 --> 00:18:05,825 The law of the sea, which says anything you find in it is yours to keep. 176 00:18:07,753 --> 00:18:10,245 I guess you can wash dishes and do scullion work. 177 00:18:10,464 --> 00:18:13,207 That will release an able-bodied man for able-bodied work. 178 00:18:13,426 --> 00:18:15,634 You're signed up as cabin boy, $20 a month. 179 00:18:15,845 --> 00:18:17,131 What if I refuse? 180 00:18:18,347 --> 00:18:19,337 [CHUCKLES] 181 00:18:23,185 --> 00:18:25,677 Hey, cabin boy. Come here. 182 00:18:31,527 --> 00:18:32,483 What's your name? 183 00:18:32,695 --> 00:18:34,152 - George Leach. - Sir. 184 00:18:34,363 --> 00:18:35,695 Sir. 185 00:18:36,240 --> 00:18:38,402 - Ever ship on a schooner before? - No, sir. 186 00:18:38,618 --> 00:18:39,529 Who signed you? 187 00:18:39,744 --> 00:18:42,953 I wasn't interested in the man's name, sir. 188 00:18:44,832 --> 00:18:49,327 - Did you get any advance money? - I didn't have time to wait for it, sir. 189 00:18:49,712 --> 00:18:54,503 You must have been in a hurry to get on board. What do the police have on you in Frisco? 190 00:18:54,717 --> 00:18:57,505 That's a lie. Nobody's got nothing on me. I can prove it. 191 00:18:57,720 --> 00:19:00,383 Ha, ha. You ought to learn to control that temper of yours, Leach. 192 00:19:00,598 --> 00:19:02,635 You give yourself away too easy. 193 00:19:02,850 --> 00:19:04,341 You're not cabin boy anymore. 194 00:19:04,560 --> 00:19:07,018 Our literary friend here is taking your job away. 195 00:19:07,229 --> 00:19:08,185 You're promoted. 196 00:19:08,397 --> 00:19:10,184 You're now boat-puller. 197 00:19:10,858 --> 00:19:12,269 - Svenson. - Aye, sir. 198 00:19:12,485 --> 00:19:14,067 What do you know about navigation? 199 00:19:14,278 --> 00:19:16,270 - Nothing, sir. - Just as well. 200 00:19:16,489 --> 00:19:20,904 You're first mate just the same. When you're through with that, get your stuff and go aft. 201 00:19:21,118 --> 00:19:23,110 - Aye, sir. - What are you standing around for? 202 00:19:23,329 --> 00:19:25,787 I didn't sign up for boat-puller. I signed for cabin boy. 203 00:19:26,165 --> 00:19:29,329 I don't want no part of boat pulling. It's a dirty, heartbreaking job. 204 00:19:29,502 --> 00:19:32,210 You said you never sailed on a schooner before. 205 00:19:32,421 --> 00:19:34,754 I once read about it in a book. 206 00:19:35,132 --> 00:19:38,216 Pack up and go forward, you filthy scum. 207 00:19:40,471 --> 00:19:42,554 Better do as he says, boy. 208 00:19:42,807 --> 00:19:45,390 He isn't talking to a dog. He's talking to a man. 209 00:19:50,147 --> 00:19:51,228 So you're a man, huh? 210 00:19:51,440 --> 00:19:54,524 I've spit in the eye of better men than you for saying less. 211 00:19:54,735 --> 00:19:57,603 - You're disobeying orders, Leach. - I don't like the way you give them. 212 00:20:04,870 --> 00:20:07,283 You still feel like refusing, Mr. Van Weyden? 213 00:20:07,498 --> 00:20:09,831 Get him to the galley. Cooky will show what there is to do. 214 00:20:10,793 --> 00:20:11,783 Cooky. 215 00:20:16,882 --> 00:20:19,090 Ahoy! Pilot boat! 216 00:20:21,178 --> 00:20:22,168 Ahoy! 217 00:20:24,682 --> 00:20:25,923 - Svenson. - Aye, sir. 218 00:20:26,142 --> 00:20:27,724 - Through with that job? - Aye, sir. 219 00:20:27,893 --> 00:20:30,431 Call all hands aft. We might as well have the funeral. 220 00:20:30,688 --> 00:20:31,428 Aye, sir. 221 00:20:34,734 --> 00:20:37,693 [BLOWING WHISTLE] 222 00:20:51,709 --> 00:20:53,871 I only remember the last part of the service. 223 00:20:54,670 --> 00:20:55,786 And, uh... 224 00:20:56,589 --> 00:20:59,002 And the body shall be cast into the sea. 225 00:21:01,302 --> 00:21:03,294 What are you standing around for? Cast it in. 226 00:21:03,512 --> 00:21:04,468 Heave. 227 00:21:06,265 --> 00:21:07,847 [WATER SPLASHING] 228 00:21:25,785 --> 00:21:27,026 [COOKY LAUGHING] 229 00:21:28,287 --> 00:21:31,155 "From 5 in the morning till 10 at night... 230 00:21:31,332 --> 00:21:36,373 ...I am forced to listen to his oily, insinuating tones. 231 00:21:38,714 --> 00:21:44,756 To watch his greasy smile and to enjoy his monstrous self-conceit." 232 00:21:45,638 --> 00:21:47,300 Is that me you're writing about? 233 00:21:48,265 --> 00:21:49,881 If the descriptions fit you. 234 00:21:50,100 --> 00:21:53,309 Keep a civil tongue. You hadn't finish cleaning up that slop. 235 00:21:54,146 --> 00:21:57,639 Well, strike me pink if this ain't gratitude for you. 236 00:21:57,858 --> 00:22:00,475 Here you come, a poor, miserable specimen of human scum. 237 00:22:00,778 --> 00:22:03,065 I take you into my galley, I treat you handsome... 238 00:22:03,280 --> 00:22:05,897 ...and you write lies about me. 239 00:22:06,116 --> 00:22:08,824 I have a good mind to bash your head in with a frying pan. 240 00:22:09,036 --> 00:22:11,699 - You've got no right to read those things. - Get out. 241 00:22:14,291 --> 00:22:18,706 "But he is but one portrait in a gallery of rogues." 242 00:22:19,213 --> 00:22:22,001 A well-turned phrase, I must say. 243 00:22:23,008 --> 00:22:26,046 "The men on board this ship, with the exception of a few... 244 00:22:26,262 --> 00:22:30,506 ...are all cast in the same mold as the master, Wolf Larsen... 245 00:22:30,724 --> 00:22:34,138 ...a brutal, callous and inhuman lot." 246 00:22:34,353 --> 00:22:38,142 Oh, I'd hate to be in your shoes when Larsen reads this. 247 00:22:39,066 --> 00:22:43,606 - You're not gonna show those to him. - It's my duty as a loyal member of the crew. 248 00:22:44,738 --> 00:22:49,233 "I keep thinking about the woman lying ill below deck." 249 00:22:49,451 --> 00:22:51,238 You and me both, matey. 250 00:22:51,996 --> 00:22:55,034 "And the tragic fate that seems to hang over her... 251 00:22:55,249 --> 00:22:58,959 ...that sends her from one evil to another." 252 00:22:59,169 --> 00:23:00,285 [MOCKINGLY SOBBING] 253 00:23:02,214 --> 00:23:04,046 Oh, so you've met her before, have you? 254 00:23:04,258 --> 00:23:06,966 Whether I've met her is none of your concern. Give me those. 255 00:23:07,177 --> 00:23:09,339 It's my duty to turn them over to the proper authorities. 256 00:23:09,555 --> 00:23:10,966 - Give me them. - No. 257 00:23:11,181 --> 00:23:13,093 [COOKY LAUGHING] 258 00:23:16,937 --> 00:23:19,645 You're not only a thief, you're an informer as well. 259 00:23:19,857 --> 00:23:20,973 Informer and thief, is it? 260 00:23:21,191 --> 00:23:24,184 There was a purse in those clothes you so graciously changed for me. 261 00:23:24,403 --> 00:23:25,894 That purse is now empty. 262 00:23:26,113 --> 00:23:29,072 - No one else but you could... - You keep your mouth shut, you hear? 263 00:23:30,117 --> 00:23:31,324 If you give me those notes. 264 00:23:31,535 --> 00:23:33,993 The only thing you'll get from me is the back of my hand. 265 00:23:37,583 --> 00:23:40,826 Once in Liverpool, the judge gave me two years for knifing a man. 266 00:23:41,045 --> 00:23:42,661 Onboard this ship, it's not a criminal offense. 267 00:23:42,880 --> 00:23:43,836 [BELL RINGING] 268 00:23:44,048 --> 00:23:46,005 Six bells. The men will be eating soon. 269 00:23:46,216 --> 00:23:48,048 Now, get back to your work. 270 00:23:52,932 --> 00:23:54,173 [LAUGHING] 271 00:23:58,395 --> 00:24:02,184 You like being mate, don't you? Gives you a good feeling to be able to kick a man. 272 00:24:02,399 --> 00:24:06,018 - Couple of hours ago, I beat Johnson up. - I need my crew to work this ship... 273 00:24:06,236 --> 00:24:08,193 ...not to have them battered up below decks. 274 00:24:08,405 --> 00:24:12,024 You told me to keep discipline. I was afraid of trouble when we signed him on. 275 00:24:12,242 --> 00:24:13,403 He was inciting a mutiny. 276 00:24:13,619 --> 00:24:16,032 - What did he say? - Oh, he asked too many questions. 277 00:24:16,246 --> 00:24:18,909 - Does he know about my brother's ship? - I don't think so. 278 00:24:19,500 --> 00:24:21,036 None of you have been talking, have you? 279 00:24:23,045 --> 00:24:27,380 And none of you better. So far as the crew is concerned, we're hunting seals. 280 00:24:27,758 --> 00:24:30,967 - The longer they think so, the better for all us. - I'm not sure of that. 281 00:24:31,178 --> 00:24:34,296 We'll need them to fight for us if your brother's ship catches up to us. 282 00:24:34,515 --> 00:24:37,303 Well, they'll fight or drown. None of you bet... 283 00:24:44,817 --> 00:24:45,978 [WOLF GROANS] 284 00:24:46,193 --> 00:24:47,354 Hey, Louie, do something. 285 00:24:47,569 --> 00:24:50,107 - Captain's got another one of his headaches. - No, it's all right. 286 00:24:50,906 --> 00:24:52,147 It's going away. 287 00:24:52,366 --> 00:24:54,403 You don't have to do anything. It's all right. 288 00:24:57,204 --> 00:24:58,536 What questions did he ask? 289 00:24:58,747 --> 00:25:00,830 Why we keep changing our course so many times... 290 00:25:01,041 --> 00:25:03,249 ...why we have a cannon aboard a sealing schooner. 291 00:25:03,627 --> 00:25:04,583 WOLF: Did you answer him? 292 00:25:04,795 --> 00:25:07,788 Yeah, with a marlinespike on the side of his head, but not too hard. 293 00:25:08,007 --> 00:25:08,963 [MEN LAUGHING] 294 00:25:09,174 --> 00:25:12,292 Excuse me. Did you say you hit somebody with a marlinespike? 295 00:25:12,803 --> 00:25:16,137 - Yeah. - I'll go and put some stitches in his head. 296 00:25:16,348 --> 00:25:19,056 Uh, sit down, Louie, and finish drinking your supper. 297 00:25:19,268 --> 00:25:22,727 In the condition you're in now, you're liable to put your stitches in the wrong places. 298 00:25:22,938 --> 00:25:24,099 [MEN LAUGHING] 299 00:25:24,940 --> 00:25:27,774 - Oh, uh, how about your patient, Louie? - Huh? 300 00:25:27,985 --> 00:25:29,897 - Oh, my patient. She's improving. - Mm. 301 00:25:30,112 --> 00:25:31,569 Her condition was rather... 302 00:25:31,780 --> 00:25:35,649 You take good care of her. She's a friend of our literary cabin boy. 303 00:25:35,868 --> 00:25:38,656 - A heavy fate hangs over her. - It's possible. I was just... 304 00:25:38,871 --> 00:25:41,909 And with you taking care of her, it's more than possible. 305 00:25:42,124 --> 00:25:46,744 Louie has a perfect record on board this ship. He's never cured a patient yet. 306 00:25:46,962 --> 00:25:48,544 - It's not my... It's not my fault. MEN: Ha, ha. 307 00:25:48,756 --> 00:25:52,124 The men, by the time they get to me, they're half-dead. 308 00:25:52,342 --> 00:25:53,799 I'm a good doctor. 309 00:25:54,011 --> 00:25:55,798 Hey, doctor. You're a faker. Ha, ha. 310 00:25:56,013 --> 00:25:59,051 That's a lie. It's a dirty lie. 311 00:25:59,266 --> 00:26:01,724 I was graduated from three universities. 312 00:26:01,935 --> 00:26:04,018 From... I was head of a clinic. 313 00:26:04,229 --> 00:26:06,141 I've performed great operations. 314 00:26:06,356 --> 00:26:09,940 I could perform them again if I had the instruments... 315 00:26:10,152 --> 00:26:12,860 ...if my hands didn't shake so much. 316 00:26:13,906 --> 00:26:16,774 It's funny. I can't control my hands anymore. 317 00:26:16,992 --> 00:26:20,656 You. You're a stranger. You're an intelligent man. 318 00:26:20,871 --> 00:26:22,988 You believe me, don't you? 319 00:26:23,207 --> 00:26:26,496 - Sure. I believe you. - Ah. See? 320 00:26:26,710 --> 00:26:28,076 See? He believes me. 321 00:26:28,295 --> 00:26:30,503 Somebody believes me. 322 00:26:31,965 --> 00:26:33,081 Excuse me. 323 00:26:33,300 --> 00:26:35,257 I will attend to my patient. 324 00:26:37,805 --> 00:26:39,091 [MEN LAUGHING] 325 00:28:02,097 --> 00:28:04,180 Cooky told me to clean up in here. 326 00:28:04,892 --> 00:28:07,430 I thought I'd get through before the men finished eating. 327 00:28:08,395 --> 00:28:10,933 I happened to find this lying open, and... 328 00:28:21,241 --> 00:28:25,110 - Yeah, it's a great poem, isn't it? - Yes, it's a great poem. 329 00:28:25,329 --> 00:28:27,195 Read me some of it. 330 00:28:29,791 --> 00:28:31,783 Here at least we shall be free 331 00:28:32,002 --> 00:28:34,210 Here we may reign secure, and in my choice, 332 00:28:34,421 --> 00:28:37,710 To reign is worth ambition, though in Hell. 333 00:28:37,925 --> 00:28:41,418 Better to reign in Hell than serve in Heaven. 334 00:28:42,262 --> 00:28:43,753 That's a great line. 335 00:28:44,806 --> 00:28:46,968 Milton really understood the devil. 336 00:28:48,393 --> 00:28:49,509 Sit down. 337 00:28:56,068 --> 00:28:58,981 This is the first time you've ever been in my cabin, isn't it? 338 00:28:59,196 --> 00:29:01,483 Didn't expect to find anything like this, did you? 339 00:29:02,157 --> 00:29:03,443 I really read them too. 340 00:29:03,825 --> 00:29:05,987 Maybe it would have been better if I had never opened a book. 341 00:29:06,995 --> 00:29:09,328 Cooky gave me your notes. I read them. 342 00:29:10,123 --> 00:29:11,489 You don't have to be afraid. 343 00:29:12,000 --> 00:29:14,117 I enjoyed them. You write very well. 344 00:29:14,336 --> 00:29:15,372 Thank you. 345 00:29:15,587 --> 00:29:18,125 "A brutal, callous and inhuman lot... 346 00:29:18,340 --> 00:29:21,299 ...cast in the same mold as their master, Wolf Larsen." 347 00:29:21,927 --> 00:29:22,917 [CHUCKLES] 348 00:29:23,971 --> 00:29:26,714 And I wonder what you'll be like when this voyage is over. 349 00:29:26,890 --> 00:29:30,349 - Do you think I'll change? - Oh, yes, very much. 350 00:29:30,560 --> 00:29:31,892 I don't think so, Larsen. 351 00:29:32,813 --> 00:29:33,473 [GRUNTS] 352 00:29:35,899 --> 00:29:39,358 That's part of your education. You must say "Captain Larsen" or "sir." 353 00:29:40,028 --> 00:29:42,896 Remember, there's a difference in our social standing on board this vessel. 354 00:29:45,909 --> 00:29:48,652 What class of society do you belong to on land? 355 00:29:50,038 --> 00:29:51,324 You don't have to answer. 356 00:29:51,957 --> 00:29:53,243 It's written all over you. 357 00:29:55,002 --> 00:29:58,166 Good education, breeding, refinement, sensitivity. 358 00:29:58,380 --> 00:30:01,043 You got all the things that money can buy, including money. 359 00:30:01,258 --> 00:30:04,217 Whatever money I have is earned from my books. 360 00:30:05,178 --> 00:30:05,884 What? 361 00:30:07,055 --> 00:30:10,389 You mean, you actually earn money? How much? 362 00:30:10,600 --> 00:30:13,308 - About 10,000 a year. - Okay. 363 00:30:14,396 --> 00:30:18,140 Well, you must be pretty good. What kind of books do you write? 364 00:30:18,358 --> 00:30:19,940 All sorts of fiction. 365 00:30:20,152 --> 00:30:22,018 Oh, fiction. Nothing important. 366 00:30:22,237 --> 00:30:24,103 No. Nothing very important. 367 00:30:24,323 --> 00:30:26,485 Yes, but you wouldn't have to earn all that money. 368 00:30:26,700 --> 00:30:30,410 If something would happen to you, like losing your arms or legs, or going blind... 369 00:30:30,620 --> 00:30:33,237 ...someone would take care of you, your friends, family. 370 00:30:33,457 --> 00:30:36,040 They wouldn't be a brutal and inhuman lot, would they? 371 00:30:36,251 --> 00:30:40,086 You wouldn't have to struggle for a living. You wouldn't have to live in a world... 372 00:30:40,297 --> 00:30:43,005 ...where your hand was turned against every man's and every man's against yours... 373 00:30:43,216 --> 00:30:44,957 ...even your own brother's. 374 00:30:45,802 --> 00:30:50,513 You seem to find it necessary to justify yourself, don't you, Captain Larsen? 375 00:30:54,269 --> 00:30:57,637 My strength justifies me, Mr. Van Weyden. 376 00:30:57,981 --> 00:31:00,394 The fact that I can kill you or let you live as I choose. 377 00:31:00,609 --> 00:31:03,101 The fact that I control the destinies of all on board. 378 00:31:03,320 --> 00:31:06,484 The fact that it's my will and my will alone that rules here. 379 00:31:07,407 --> 00:31:08,693 That's justification enough. 380 00:31:16,083 --> 00:31:18,325 - Where are you going? - Cooky's expecting me in the galley. 381 00:31:18,543 --> 00:31:20,330 Well, don't go. Let him wait. 382 00:31:22,130 --> 00:31:25,089 It's a long time since I've talked like this with anyone. 383 00:31:27,260 --> 00:31:28,376 Sit down. 384 00:31:34,434 --> 00:31:36,892 What do you intend doing with these notes of yours? 385 00:31:37,104 --> 00:31:40,472 Perhaps someday, I might write a book about my voyage on the Ghost. 386 00:31:41,441 --> 00:31:44,229 You'll write about me, too, in this book of yours, won't you? 387 00:31:44,444 --> 00:31:46,231 You'll be the leading character. 388 00:31:46,446 --> 00:31:48,938 That's a good idea, a book about me. 389 00:31:49,991 --> 00:31:52,404 I'll help you with it. We'll spend lots of time together. 390 00:31:52,619 --> 00:31:55,987 I'll tell you stories about my early life, stories that'll make them understand... 391 00:31:57,499 --> 00:32:00,583 What difference does it make to me whether anybody understands or not? 392 00:32:02,170 --> 00:32:03,206 Oh, yes. 393 00:32:04,047 --> 00:32:05,379 I could tell you many things. 394 00:32:06,216 --> 00:32:10,631 Of the bleak coast town where I was born, of my mother and father, peasants of the sea... 395 00:32:10,846 --> 00:32:13,964 ...who sold their sons upon the waves, got nothing in return but misery. 396 00:32:14,182 --> 00:32:15,844 Five brothers I had. 397 00:32:16,643 --> 00:32:21,729 Four of them are dead, drowned like rats in the fo'c'sles of rotten, leaking ships. 398 00:32:22,441 --> 00:32:25,434 Oh, no. That's not for me. 399 00:32:25,652 --> 00:32:28,565 I'll choose my death like I've chosen my life. 400 00:32:29,781 --> 00:32:34,025 Cabin boy at 12, ship's boy at 14, ordinary seaman at 16... 401 00:32:34,244 --> 00:32:36,110 ...owner and master of my own vessel at 21. 402 00:32:36,329 --> 00:32:38,161 All by myself, I did it. 403 00:32:38,373 --> 00:32:42,367 I learned everything by myself: navigation, mathematics, science, literature. 404 00:32:43,336 --> 00:32:44,292 All of this. 405 00:32:44,504 --> 00:32:47,087 All of this I want written down, do you hear me? All of this. 406 00:32:48,216 --> 00:32:50,924 - The first mate wants to see you below, sir. - What's wrong? 407 00:32:51,136 --> 00:32:52,468 The woman. I think she's dying. 408 00:32:52,679 --> 00:32:56,093 What are you bothering me for? Let Louie take care of it. He's the doctor. 409 00:32:56,308 --> 00:32:59,221 Louie's in no condition to take care of anything, sir. He's too drunk. 410 00:33:08,320 --> 00:33:09,527 WOLF: Cooky. 411 00:33:11,698 --> 00:33:15,157 I was trying to see if there was any life left in her, sir. I was holding her pulse, sir. 412 00:33:16,453 --> 00:33:19,366 - What are you doing in here? - The mate told me to stay with her. 413 00:33:19,581 --> 00:33:21,914 That's the truth, sir. You can ask him, sir. 414 00:33:22,792 --> 00:33:24,203 She's awful pretty. 415 00:33:24,419 --> 00:33:26,661 - It's a shame she has to die. - Shut up. 416 00:33:30,509 --> 00:33:31,670 Did you try to wake him up? 417 00:33:31,885 --> 00:33:35,469 Not much use. When Louie has a snootful like that, he's out for the whole day. 418 00:33:35,680 --> 00:33:38,798 Leach, see if you can bring that drunken swine to. 419 00:33:42,729 --> 00:33:44,436 She's breathing rather hard, sir. 420 00:33:44,648 --> 00:33:47,140 - As though she were choking. - Open a porthole, Cooky. 421 00:33:47,359 --> 00:33:49,772 - We're in heavy sea, sir. We'll be drenched. - Open it up. 422 00:33:58,286 --> 00:34:01,120 - Well? - I can't do anything with him, sir. 423 00:34:01,331 --> 00:34:04,119 Every time I get him awake, he keeps dropping off again. 424 00:34:06,586 --> 00:34:07,542 [LOUIE GROANING] 425 00:34:08,171 --> 00:34:10,504 WOLF: Wake up, you drunken... LEACH: He's awake, sir. 426 00:34:10,715 --> 00:34:12,126 Make sure that he stays awake. 427 00:34:12,342 --> 00:34:13,799 I got some hot coffee on the stove. 428 00:34:14,177 --> 00:34:16,089 - I will get it. - No. You stay here. I'll need you. 429 00:34:16,680 --> 00:34:18,967 Leach, go to the galley and bring up that pot of coffee. 430 00:34:19,558 --> 00:34:20,719 Be quick about it. 431 00:34:23,895 --> 00:34:26,808 Two men, they're coming in here. 432 00:34:27,774 --> 00:34:29,390 They'll ask questions. 433 00:34:31,236 --> 00:34:32,852 You say you know me. 434 00:34:33,238 --> 00:34:35,230 Yes. I'll say it. 435 00:34:35,907 --> 00:34:38,274 I won't let them take me back. 436 00:34:38,868 --> 00:34:41,201 I won't let them take me back. 437 00:34:42,205 --> 00:34:44,697 You don't know what it's like being in prison. 438 00:34:45,917 --> 00:34:47,249 I'd rather die. 439 00:34:48,378 --> 00:34:52,372 - I'd rather die. - Well, strike me pink. A convict. 440 00:34:52,591 --> 00:34:56,335 A blooming, sniveling, snarling, no-good convict. 441 00:34:56,553 --> 00:34:59,387 She's not a lady. She's one of us. 442 00:34:59,598 --> 00:35:01,214 [LAUGHING] 443 00:35:01,850 --> 00:35:06,390 Have I said something that strikes you funny, sir? I'm glad, sir. I'm awfully glad. 444 00:35:07,897 --> 00:35:11,061 Ah, you don't appreciate the humor of this, Van Weyden. 445 00:35:11,943 --> 00:35:15,482 Here this boat is loaded to the gallows with as varied an assortment of derelicts... 446 00:35:15,697 --> 00:35:18,440 ...and outcasts as ever sailed before the same mast... 447 00:35:18,658 --> 00:35:22,777 ...and what do we fish up out of the sea? As Cooky puts it, another one of us. 448 00:35:25,332 --> 00:35:26,743 [GROANING THEN COUGHING] 449 00:35:30,337 --> 00:35:33,250 Oh, I had a dream, a horrible dream. 450 00:35:33,465 --> 00:35:34,956 Somebody kept on hitting me. 451 00:35:35,175 --> 00:35:38,259 I begged them to stop, but they just kept on hit... 452 00:35:42,849 --> 00:35:44,556 It was no dream. 453 00:35:44,768 --> 00:35:47,476 What else could I do but sit here and get drunk? 454 00:35:47,687 --> 00:35:48,643 I can't save her. 455 00:35:48,855 --> 00:35:50,346 She's as good as gone. 456 00:35:51,441 --> 00:35:52,898 - Listen to me. - Let him have his drink. 457 00:35:53,109 --> 00:35:55,772 - He's no good for anything else. - We can't just let her die. 458 00:35:55,987 --> 00:35:58,354 - There must be some last chance. - Sure, sure. 459 00:35:58,573 --> 00:36:01,236 - I could perform a blood transfusion. - Well? 460 00:36:01,451 --> 00:36:03,943 Onboard this boat, with the instruments that I've got... 461 00:36:04,329 --> 00:36:06,616 ...it's like asking me to perform a miracle. 462 00:36:06,831 --> 00:36:08,493 All right, then. Perform one. 463 00:36:09,876 --> 00:36:11,367 No. No, I can't. 464 00:36:11,586 --> 00:36:14,624 My... My hands are... I need... 465 00:36:14,839 --> 00:36:19,209 What he needs he'll never find again. He's lost his nerve. Am I right, Louie? 466 00:36:22,305 --> 00:36:24,843 Louie, listen to me. 467 00:36:25,266 --> 00:36:28,350 You asked me before if I believed in you. I said I did. 468 00:36:28,561 --> 00:36:30,894 No. It might happen again. 469 00:36:31,314 --> 00:36:33,647 If it did, I couldn't stand it. I'd kill myself. 470 00:36:33,858 --> 00:36:37,226 This way, her life is not in my hands. It's in the hands of fate. 471 00:36:37,445 --> 00:36:39,528 I haven't anything to do with it. 472 00:36:39,739 --> 00:36:41,651 You can't just perform a blood transfusion. 473 00:36:41,866 --> 00:36:46,236 You've got to make sure that the blood itself is alike. 474 00:36:46,454 --> 00:36:47,865 What? 475 00:36:48,331 --> 00:36:49,993 Well, don't let that stop you, Louie. 476 00:36:50,417 --> 00:36:51,703 - Leach. - Yes, sir? 477 00:36:51,918 --> 00:36:54,251 You'll give your blood for this woman, won't you? 478 00:36:54,462 --> 00:36:56,920 - Certainly, sir. - There you are. 479 00:36:57,382 --> 00:37:01,376 Go ahead, Louie. You're lucky. I'll guarantee you their blood is the same. 480 00:37:02,595 --> 00:37:03,836 [COOKY LAUGHING] 481 00:37:04,597 --> 00:37:06,680 I get the point. 482 00:37:06,891 --> 00:37:07,972 Don't you get it, Louie? 483 00:37:08,309 --> 00:37:11,222 They both got the same blood. He's a convict, she's a convict. 484 00:37:11,438 --> 00:37:14,772 Get it? Jailbird's blood. That's what the captain means. 485 00:37:38,965 --> 00:37:41,503 Well, go on, Louie. Let's see you do it. 486 00:37:41,718 --> 00:37:45,211 You even got yourself an assistant. Cooky's done the first part of the job for you. 487 00:37:58,026 --> 00:37:59,392 Medicine chest. 488 00:38:03,448 --> 00:38:05,610 Better get that blood quickly before it cools off. 489 00:38:07,410 --> 00:38:09,026 You don't have to worry, captain. 490 00:38:09,412 --> 00:38:11,779 This kind of blood never cools off. 491 00:38:21,674 --> 00:38:23,882 - Bringing about! - Bringing about! 492 00:38:24,886 --> 00:38:26,127 Let go of the jib sheet. 493 00:38:32,852 --> 00:38:35,845 - Resting? - I don't feel well, sir. 494 00:38:36,648 --> 00:38:38,514 Well, maybe this will make you feel better. 495 00:38:41,486 --> 00:38:43,728 Leave him be. Get to work. 496 00:38:43,947 --> 00:38:45,984 - The kid's really sick, sir. - Go forward. 497 00:38:46,407 --> 00:38:47,943 Go below, I'll do his work for him. 498 00:38:48,159 --> 00:38:49,616 I said he was to go forward. 499 00:38:49,828 --> 00:38:52,912 What difference does it make? As long as the work is done. 500 00:38:54,749 --> 00:38:57,412 Leach, ever since you come on board this ship... 501 00:38:57,627 --> 00:39:00,791 ...I've had to beat you at least once a day. Don't you ever get tired of it? 502 00:39:01,005 --> 00:39:03,793 Maybe sometime, you won't have to beat just him alone. 503 00:39:21,943 --> 00:39:23,525 [LAUGHING] 504 00:39:23,778 --> 00:39:24,894 Look at this. 505 00:39:25,113 --> 00:39:26,820 [ALL LAUGHING] 506 00:39:29,200 --> 00:39:30,862 Stop laughing at me. 507 00:39:32,537 --> 00:39:33,653 Stop laughing. 508 00:39:33,872 --> 00:39:35,989 Haven't you seen a man dressed up before? 509 00:39:37,625 --> 00:39:39,082 Careful of the step, my dear. 510 00:39:39,460 --> 00:39:40,701 [MAN WHISTLING] 511 00:39:42,589 --> 00:39:43,796 Your arm, my dear. 512 00:39:47,594 --> 00:39:50,632 Captain Larsen, Miss Webster, my patient. 513 00:39:50,847 --> 00:39:53,590 I'm glad to see that you're up and about, ma'am. 514 00:39:53,808 --> 00:39:55,390 Thank you for everything. 515 00:39:55,602 --> 00:39:57,889 I must have caused you a great deal of inconvenience. 516 00:39:58,104 --> 00:40:02,815 Oh, no. On the contrary, I did nothing more than my Christian duty. 517 00:40:03,693 --> 00:40:07,107 - I'd like to thank the sailor who gave his blood. - Uh, yes. Yes. Uh... Young man. 518 00:40:07,488 --> 00:40:09,901 - The name is Leach. - Excuse me. My memory. 519 00:40:10,116 --> 00:40:11,106 Here he is. 520 00:40:12,535 --> 00:40:14,117 I'm very grateful, young man. 521 00:40:18,625 --> 00:40:21,493 When I reach shore, I shall see that you're well-rewarded. 522 00:40:23,504 --> 00:40:24,836 Say thank you to the lady. 523 00:40:26,674 --> 00:40:28,631 Thank you, lady. 524 00:40:33,056 --> 00:40:36,424 Sorry that I couldn't turn back, put you ashore when you were picked up. 525 00:40:36,643 --> 00:40:39,010 But you were so sick, it would be dangerous to move you. 526 00:40:39,228 --> 00:40:40,594 That was my diagnosis. 527 00:40:40,813 --> 00:40:43,556 Oh, I beg your pardon, doctor. 528 00:40:44,525 --> 00:40:46,232 Excuse me. Excuse me. 529 00:40:46,986 --> 00:40:48,943 The, uh, people you left behind. 530 00:40:49,948 --> 00:40:51,280 - People? - Mm-hm. 531 00:40:51,616 --> 00:40:53,778 - What people? - Oh, I mean your family. 532 00:40:53,993 --> 00:40:56,110 They've probably given you up for dead by now. 533 00:40:56,329 --> 00:41:00,198 I can imagine how happy they'll be to see you again when you get back to Frisco. 534 00:41:00,750 --> 00:41:02,241 - Frisco? - Mm-hm. 535 00:41:02,627 --> 00:41:04,789 You're going back without touching any other port? 536 00:41:05,004 --> 00:41:06,836 Oh, yes. This is a sealing schooner. 537 00:41:07,048 --> 00:41:09,131 We make our catch and go home. 538 00:41:11,177 --> 00:41:11,883 Oh. 539 00:41:13,554 --> 00:41:16,467 - Anything wrong, Miss Webster? - Nothing. 540 00:41:16,683 --> 00:41:20,518 I just feel a little dizzy. I guess I'm not as strong as I thought I was. 541 00:41:20,728 --> 00:41:21,764 You've been out too long. 542 00:41:21,980 --> 00:41:25,269 You shouldn't be out more than five minutes at a time. I'll take you back. 543 00:41:25,692 --> 00:41:27,354 - Excuse me. WOLF: Certainly. 544 00:41:28,069 --> 00:41:32,985 Oh, Miss Webster, uh, your accommodations, are they satisfactory? 545 00:41:33,866 --> 00:41:35,073 Yes. Thank you. 546 00:41:35,284 --> 00:41:36,491 Quite. 547 00:41:36,703 --> 00:41:37,989 WOLF: Cooky. - Aye, sir? 548 00:41:38,204 --> 00:41:41,163 I want you to do all you can to make Miss Webster feel at home. 549 00:41:41,374 --> 00:41:42,865 Put some bars on her window. 550 00:41:43,084 --> 00:41:44,575 [CREW LAUGHING] 551 00:41:54,804 --> 00:41:58,889 So you couldn't keep your mouth shut, could you? 552 00:42:00,059 --> 00:42:02,016 Maybe that will make you answer me. 553 00:42:02,228 --> 00:42:04,936 You spoke about your past while you were unconscious. 554 00:42:05,148 --> 00:42:07,686 - You were overheard. - I don't believe you. 555 00:42:07,900 --> 00:42:09,016 I don't believe you. 556 00:42:09,235 --> 00:42:10,646 You deliberately told them. 557 00:42:12,196 --> 00:42:13,562 I swear, it's the truth. 558 00:42:17,660 --> 00:42:18,901 All right. 559 00:42:19,120 --> 00:42:20,611 I lied to you. 560 00:42:20,830 --> 00:42:22,071 I put on an act. 561 00:42:22,290 --> 00:42:25,658 Now, you had your laugh. You will give me a break, won't you, skipper? 562 00:42:25,877 --> 00:42:26,913 What do you want me to do? 563 00:42:27,128 --> 00:42:29,336 There must be boats passing on the way to China. 564 00:42:29,756 --> 00:42:32,590 - You could put me aboard one of them. - Lady, all this voyage... 565 00:42:32,800 --> 00:42:35,668 - ...I've been trying to stay clear of boats. - Or an island. 566 00:42:35,887 --> 00:42:39,847 You could put me ashore on an island. I read someplace where the Pacific's full of them. 567 00:42:40,058 --> 00:42:43,597 You know, someplace where boats pull in. I can make my way from there. 568 00:42:43,811 --> 00:42:45,768 Louie, take her below. 569 00:42:47,982 --> 00:42:50,099 - You'd better come. - No. Wait a minute, wait a minute. 570 00:42:50,902 --> 00:42:52,188 Listen. 571 00:42:52,403 --> 00:42:54,440 You all look like pretty decent fellas. 572 00:42:55,823 --> 00:42:58,031 Like you've been in spots like this before. 573 00:43:09,962 --> 00:43:10,998 Give me a break, will you? 574 00:43:11,214 --> 00:43:12,125 Will you? 575 00:43:14,300 --> 00:43:15,836 You won't be sorry. 576 00:43:16,052 --> 00:43:17,668 I promise you, you won't. 577 00:43:17,887 --> 00:43:21,255 You're not on the Barbary Coast now. You're on board my vessel. 578 00:43:21,474 --> 00:43:23,887 You behave yourself, or you'll spend the rest of the voyage locked below. 579 00:43:24,102 --> 00:43:26,059 I didn't mean it that way. Honest, I didn't. 580 00:43:26,270 --> 00:43:29,058 Don't hold it against me, please. Please. 581 00:43:29,273 --> 00:43:31,686 Oh, give me a break, will you? Will you? 582 00:43:31,901 --> 00:43:33,858 - Don't beg him, you hear me? - Beg? 583 00:43:34,070 --> 00:43:36,278 I'll crawl on my knees over every inch of this deck. 584 00:43:36,697 --> 00:43:39,656 I'd do anything, anything not to have to go back. 585 00:43:39,867 --> 00:43:42,780 - Do you know what it's like being in jail? - Yeah, I know. 586 00:43:42,995 --> 00:43:45,703 It ain't enough you knock her down. You gotta kick her too. 587 00:43:45,915 --> 00:43:48,248 Come on. I'll take you back to your cabin. 588 00:43:48,459 --> 00:43:49,825 [SOBBING] 589 00:43:51,337 --> 00:43:53,750 Oh, leave me alone, will you? 590 00:43:53,965 --> 00:43:55,422 Leave me alone. 591 00:44:14,360 --> 00:44:15,441 Look out! 592 00:44:27,748 --> 00:44:31,492 Leach, according to the laws of the sea, I could hang you for this. 593 00:44:31,752 --> 00:44:34,165 But I won't. You're gonna save me that trouble. 594 00:44:34,380 --> 00:44:36,713 Before this voyage is over, you'll hang yourself. 595 00:44:36,924 --> 00:44:38,131 Take him below. 596 00:44:44,765 --> 00:44:47,428 You should have let me die. 597 00:44:47,768 --> 00:44:49,851 He should have let me die. 598 00:44:50,062 --> 00:44:51,178 [CRYING] 599 00:44:54,901 --> 00:44:55,937 Get back to work. 600 00:44:58,196 --> 00:44:59,858 Van Weyden. 601 00:45:00,781 --> 00:45:02,443 Come into my cabin. 602 00:45:05,995 --> 00:45:08,237 I suppose I ought to thank you for saving my life. 603 00:45:08,456 --> 00:45:09,742 It was instinctive. 604 00:45:09,957 --> 00:45:11,619 You sound like you're sorry. 605 00:45:12,501 --> 00:45:14,163 You don't have to work in the galley. 606 00:45:14,378 --> 00:45:17,371 - There's a bunk in the officers' quarters. - I prefer to stay with the men. 607 00:45:18,299 --> 00:45:21,713 Well, suit yourself. Only, I don't think they'll have you after today. 608 00:45:21,928 --> 00:45:24,386 You see, their instincts are a little different than yours. 609 00:45:25,014 --> 00:45:27,347 They wanted Leach to hit me on the head with that spike. 610 00:45:28,226 --> 00:45:30,969 You're in a bad way, sort of in the middle. 611 00:45:31,437 --> 00:45:34,271 But I suppose you're used to that. Your sort usually is. 612 00:45:34,482 --> 00:45:36,769 At least there's nothing on my conscience. 613 00:45:36,984 --> 00:45:40,227 Ha, ha. You don't think there's anything on mine, do you? 614 00:45:40,446 --> 00:45:42,153 Well, if that woman kills herself... 615 00:45:42,865 --> 00:45:43,821 Kill herself? 616 00:45:44,742 --> 00:45:45,983 Why should she kill herself? 617 00:45:46,827 --> 00:45:49,194 There's a price that no one wants to pay for living. 618 00:45:49,413 --> 00:45:50,324 How would you know? 619 00:45:50,539 --> 00:45:52,326 You're an onlooker of life. 620 00:45:53,292 --> 00:45:56,080 She talks about going to another country to start a new life. 621 00:45:56,295 --> 00:45:59,754 But she knows well enough that that new life isn't gonna be different than the old. 622 00:46:00,299 --> 00:46:03,292 She'll be on the streets of Shanghai like she was in Frisco. 623 00:46:03,511 --> 00:46:06,424 And people will degrade her, but she won't kill herself, no. 624 00:46:06,639 --> 00:46:09,131 She'll go on living until she decays. 625 00:46:09,934 --> 00:46:15,271 Captain Larsen, a few weeks ago, you were interested in this book I intended writing. 626 00:46:15,481 --> 00:46:18,474 You were very concerned with how I portrayed you to the world. 627 00:46:19,527 --> 00:46:23,771 - Would you like to hear my description of you? - Yeah, sure. Go ahead. 628 00:46:23,990 --> 00:46:26,448 It isn't on paper yet, but I know every word of it. 629 00:46:27,451 --> 00:46:29,317 I'll skip the physical description. 630 00:46:29,537 --> 00:46:31,153 - That's obvious. - Yes. 631 00:46:31,956 --> 00:46:35,120 First impression one gets is that here's a man... 632 00:46:35,334 --> 00:46:38,077 No, a brute. 633 00:46:38,296 --> 00:46:40,128 Completely without feeling or thought. 634 00:46:40,339 --> 00:46:43,377 A cruel, merciless creature who kills for the sake of killing... 635 00:46:43,592 --> 00:46:47,802 ...who tortures for the sake of hearing the anguished cries of his victims. 636 00:46:48,014 --> 00:46:50,176 But as this first impression wears off... 637 00:46:50,391 --> 00:46:53,930 ...one realizes that this is a very highly complex individual. 638 00:46:54,145 --> 00:46:55,977 A mass of contradictions. 639 00:46:56,188 --> 00:46:59,477 A man who is tortured by a brain he should never have been given. 640 00:46:59,984 --> 00:47:01,896 But with that brain, he is able to think. 641 00:47:02,445 --> 00:47:05,984 To see clearly that all these things he denies in other men... 642 00:47:06,198 --> 00:47:10,784 ...the need for respect, for dignity, exist in himself. 643 00:47:11,537 --> 00:47:13,278 Well, go ahead. You started. Finish. 644 00:47:13,497 --> 00:47:16,456 The reason for his action then becomes obvious. 645 00:47:16,667 --> 00:47:19,284 Since he has found it so difficult in the outside world... 646 00:47:19,503 --> 00:47:23,292 ...to maintain that dignity, he creates a world for himself. 647 00:47:23,507 --> 00:47:28,002 A ship on which he alone can be master, on which he alone can rule. 648 00:47:30,639 --> 00:47:32,551 The next step is a simple one. 649 00:47:33,601 --> 00:47:36,435 An ego such as this must constantly be fed... 650 00:47:36,645 --> 00:47:39,479 ...must constantly be reassured of its supremacy. 651 00:47:40,232 --> 00:47:42,895 So it feeds itself upon the degradation of people... 652 00:47:43,110 --> 00:47:45,978 ...who have never known anything but degradation. 653 00:47:46,197 --> 00:47:49,565 It is cruel to people who have never known anything but cruelty. 654 00:47:51,994 --> 00:47:56,284 But to dare to expose that ego in a world where it would meet its equal. 655 00:47:56,499 --> 00:47:57,535 It's a lie. 656 00:47:57,750 --> 00:47:58,957 It's a lie. 657 00:47:59,168 --> 00:48:00,158 [KNOCKING ON DOOR] 658 00:48:01,128 --> 00:48:02,414 What do you want? 659 00:48:05,341 --> 00:48:06,331 I... 660 00:48:07,259 --> 00:48:10,047 I want you to forbid the men to laugh at me. 661 00:48:10,262 --> 00:48:11,548 What? 662 00:48:12,139 --> 00:48:13,004 Like... 663 00:48:13,641 --> 00:48:14,973 Like Cooky. 664 00:48:15,184 --> 00:48:17,722 When I first came on deck today, he thought it was funny... 665 00:48:17,978 --> 00:48:20,641 ...that I should be wearing these clothes. But it isn't funny. 666 00:48:21,065 --> 00:48:22,021 It's not funny at all. 667 00:48:22,233 --> 00:48:24,725 When I had my practice, I had 20 suits like this. 668 00:48:24,944 --> 00:48:27,402 Each one of them more expensive than the other. 669 00:48:27,613 --> 00:48:30,276 When I came into the hospital, everybody would greet me with respect. 670 00:48:30,491 --> 00:48:32,949 I was a person of importance. 671 00:48:33,452 --> 00:48:35,239 I'd like to feel that way again. 672 00:48:35,454 --> 00:48:37,446 I don't want the men to call me Louie. 673 00:48:37,665 --> 00:48:39,497 I want them to say "doctor." 674 00:48:39,708 --> 00:48:40,949 Dr. Prescott. 675 00:48:41,168 --> 00:48:43,205 After all, I did save this woman's life. 676 00:48:43,421 --> 00:48:45,208 I did show a certain amount of skill. 677 00:48:45,423 --> 00:48:49,212 And I haven't had a drink in a week. Look, my hands. 678 00:48:49,427 --> 00:48:51,589 They're steady as a rock. 679 00:48:52,304 --> 00:48:55,672 Do you see what I'm trying to say? 680 00:48:56,100 --> 00:48:58,262 After all, I haven't much more time to go. 681 00:48:58,477 --> 00:48:59,467 I'm getting pretty old. 682 00:48:59,687 --> 00:49:02,646 I know I'll never get back to private practice again. 683 00:49:02,857 --> 00:49:05,395 I'll probably die a ship's doctor. 684 00:49:05,609 --> 00:49:12,322 But whatever time I have left, I want to be treated with respect like I used to be. 685 00:49:13,576 --> 00:49:17,115 - All right, Louie. I'll talk to the men. - You're a great man, Captain Larsen. 686 00:49:17,329 --> 00:49:20,322 - I'll never forget this. I'll never forget this. - Come with me. 687 00:49:22,710 --> 00:49:23,791 Excuse me. 688 00:49:31,635 --> 00:49:34,423 Pipe all hands. Pipe. 689 00:49:35,181 --> 00:49:36,297 [BLOWING WHISTLE] 690 00:49:42,062 --> 00:49:43,143 Now, listen, everybody. 691 00:49:44,148 --> 00:49:46,185 Louie's come to me with a complaint. 692 00:49:46,400 --> 00:49:48,687 He's not being treated the way he feels he should be. 693 00:49:48,903 --> 00:49:51,316 I don't want you laughing at him or at his clothes. 694 00:49:51,530 --> 00:49:53,772 - Tell them about calling me Louie. - Oh, yes. 695 00:49:54,158 --> 00:49:57,401 He's not to be called Louie anymore. From now on, it's "doctor." 696 00:49:57,620 --> 00:50:00,408 - Doctor what? COOKY: Ha-ha-ha. 697 00:50:01,624 --> 00:50:04,207 - Dr. Prescott. Dr. Louis J. Prescott. - Yeah. 698 00:50:04,418 --> 00:50:05,534 Dr. Prescott. 699 00:50:05,753 --> 00:50:09,713 He's to be given all the courtesy and respect due a physician of his standing. 700 00:50:10,758 --> 00:50:12,294 That satisfactory, Dr. Prescott? 701 00:50:12,510 --> 00:50:15,127 Quite satisfactory, Captain Larsen. Thank you very much. 702 00:50:16,430 --> 00:50:17,796 Excuse me. 703 00:50:21,810 --> 00:50:23,176 [ALL LAUGHING] 704 00:50:26,190 --> 00:50:27,180 Get away from me. 705 00:50:27,399 --> 00:50:31,268 - Get away from me. - Nice suit you got, Dr. Prescott. 706 00:50:33,531 --> 00:50:34,487 Leave me alone. 707 00:50:42,331 --> 00:50:44,163 Hey, go back. 708 00:50:59,431 --> 00:51:00,638 Come on down here. 709 00:51:03,894 --> 00:51:07,103 He's an old man. He's liable to lose his battles. Let him come down. 710 00:51:07,314 --> 00:51:10,227 Oh, no. Let him beg first. 711 00:51:10,442 --> 00:51:13,560 By the time he comes off that mast, he'll be the old Louie again. 712 00:51:19,743 --> 00:51:21,860 All right, that's enough. Leave him alone. 713 00:51:26,667 --> 00:51:28,579 All right, Louie. You can come down. 714 00:51:29,795 --> 00:51:31,502 Come down? 715 00:51:31,714 --> 00:51:32,875 To what? 716 00:51:34,216 --> 00:51:35,081 Hey you! 717 00:51:35,551 --> 00:51:39,591 You can go on living, living like mangy curs! 718 00:51:39,805 --> 00:51:41,387 But not Louie! 719 00:51:41,599 --> 00:51:43,556 Not Dr. Prescott! 720 00:51:43,767 --> 00:51:45,178 I've had my fill! 721 00:51:45,394 --> 00:51:46,350 Come down, Louie! 722 00:51:46,562 --> 00:51:49,555 LOUIE: You'll regret the day you ever tried to make a fool of Louie! 723 00:51:50,316 --> 00:51:54,811 Hey, ask him why it is this ship doesn't sail the regular ship lanes! 724 00:51:55,237 --> 00:51:57,650 Why she scurries like a rat at the sight of another boat! 725 00:51:57,865 --> 00:52:01,108 - Come down! - When I'm good and ready! 726 00:52:01,327 --> 00:52:04,365 You won't answer any of these questions, will you, Larsen? 727 00:52:04,580 --> 00:52:06,321 Well, I will! 728 00:52:06,540 --> 00:52:09,248 This ship is a scavenger! 729 00:52:09,460 --> 00:52:11,201 A scavenger! 730 00:52:11,420 --> 00:52:14,163 And Larsen's the worst scavenger of them all! 731 00:52:14,381 --> 00:52:15,713 A sealing vessel? Ha! 732 00:52:15,924 --> 00:52:19,508 Yes, there'll be skins of seals on board this boat! 733 00:52:19,720 --> 00:52:22,303 But they'll be the skins he steals from other men! 734 00:52:22,514 --> 00:52:26,724 From his brother! Yes, from his own brother! Ha! 735 00:52:27,353 --> 00:52:31,188 I know. Stealing doesn't mean anything to men like you. 736 00:52:31,398 --> 00:52:33,139 But losing your lives does! 737 00:52:33,359 --> 00:52:36,727 And that's the price he's gonna pay for those skins. Your lives! 738 00:52:36,945 --> 00:52:40,438 There will be less of you come back from this voyage alive than went on it. 739 00:52:40,658 --> 00:52:42,365 I can promise you that. 740 00:52:42,576 --> 00:52:43,657 Hey, Larsen! 741 00:52:43,869 --> 00:52:45,952 Tell him about your brother, Death Larsen! 742 00:52:46,372 --> 00:52:50,082 Tell them about the fear that comes into your heart at the mention of his name. 743 00:52:50,292 --> 00:52:52,249 I fear no man. No man! 744 00:52:52,461 --> 00:52:54,874 Tell them about the oath he's taken to kill you. 745 00:52:55,297 --> 00:52:59,291 Tell them about his ship, the Macedonia. Tell them about the cannon he's got on board it. 746 00:52:59,510 --> 00:53:03,345 Primed to blow you, your boat, and all on board to kingdom come! 747 00:53:03,555 --> 00:53:04,671 Louie, come down! 748 00:53:04,890 --> 00:53:09,180 I'll come down in my own way! 749 00:53:11,271 --> 00:53:13,183 Hey, look. 750 00:53:20,572 --> 00:53:22,985 There's a price no man will pay for living. 751 00:53:24,368 --> 00:53:25,700 It was an accident. He slipped. 752 00:53:35,379 --> 00:53:37,041 [HARMONICA PLAYING NEARBY] 753 00:53:51,687 --> 00:53:54,976 - What do you want? - Mr. Johnson told me where you were. 754 00:53:55,774 --> 00:53:58,562 What they done to you, how they beat you. 755 00:53:59,778 --> 00:54:01,440 I came to see if I could help. 756 00:54:01,655 --> 00:54:02,896 I don't need any help. 757 00:54:03,115 --> 00:54:05,778 I can take care of myself. I always have, I always will. 758 00:54:07,453 --> 00:54:09,786 - Leave me alone. - Thought you might like a cigarette. 759 00:54:09,997 --> 00:54:12,410 - I said, leave me alone. - Well, it wasn't my fault. 760 00:54:12,624 --> 00:54:14,991 - Nobody asked you to play hero for me. - Shut up. 761 00:54:15,419 --> 00:54:16,955 Nobody's blaming you. 762 00:54:17,254 --> 00:54:20,588 And don't get any ideas in your head either, why I went after Larsen. 763 00:54:20,799 --> 00:54:23,758 He can't stand to see a dog beg, much less a human being. 764 00:54:23,969 --> 00:54:25,176 Now, beat it. 765 00:54:29,391 --> 00:54:30,677 I said, beat it. 766 00:54:40,110 --> 00:54:40,941 I'm... 767 00:54:42,029 --> 00:54:43,315 I'm sorry. 768 00:54:44,072 --> 00:54:48,191 I had to let my hate out on somebody, and you happened to come along. 769 00:54:50,829 --> 00:54:53,993 - Didn't you ever feel that way? - You're hurt bad, aren't you? 770 00:54:54,792 --> 00:54:56,579 Larsen does a good job. 771 00:54:56,794 --> 00:54:59,002 Look, why don't you try and get some rest? 772 00:54:59,838 --> 00:55:00,999 No, no. 773 00:55:01,423 --> 00:55:02,880 I tried that. It don't work. 774 00:55:03,091 --> 00:55:06,050 When I close my eyes, I see Larsen grinning at me, laughing at me. 775 00:55:06,470 --> 00:55:08,712 I wake up trying to wipe that grin off his face. 776 00:55:08,931 --> 00:55:12,015 When I keep my eyes open, my mind is clear. 777 00:55:12,226 --> 00:55:13,933 I can think about what I'm gonna do. 778 00:55:16,855 --> 00:55:18,687 Hold it, will you? 779 00:55:23,153 --> 00:55:25,110 Listen. That's the kid. 780 00:55:25,531 --> 00:55:27,443 Whenever he's sad, he plays that harmonica. 781 00:55:27,658 --> 00:55:28,944 He makes up the songs. 782 00:55:29,660 --> 00:55:30,946 He's good, ain't he? 783 00:55:32,120 --> 00:55:33,827 I guess he's playing that one for Louie. 784 00:55:34,957 --> 00:55:35,993 Louie. 785 00:55:37,459 --> 00:55:39,121 I liked Louie. 786 00:55:39,711 --> 00:55:41,077 He was decent. 787 00:55:41,505 --> 00:55:42,666 Fat, old, drunken Louie. 788 00:55:42,881 --> 00:55:45,498 He was so proud of them fancy clothes of his too. 789 00:55:46,093 --> 00:55:47,504 Poor Louie. 790 00:55:47,719 --> 00:55:48,880 Lucky Louie. 791 00:55:49,096 --> 00:55:50,553 I don't think so. 792 00:55:50,764 --> 00:55:52,551 Well, it's all over for him. 793 00:55:53,725 --> 00:55:55,967 All the heartaches and the pains. 794 00:55:56,186 --> 00:55:58,769 Supposing I said to you I can get you off this boat. 795 00:55:58,981 --> 00:56:01,143 It don't make any difference to me anymore. 796 00:56:01,525 --> 00:56:02,936 You gotta fight. You can't quit. 797 00:56:03,569 --> 00:56:06,403 - Tomorrow, I'll be on my feet. Tomorrow... - Tomorrow will be like today. 798 00:56:06,613 --> 00:56:10,402 And the day before. He'll only beat you up again, and you know it. 799 00:56:10,617 --> 00:56:12,574 What I got inside me, Larsen can never get at. 800 00:56:12,786 --> 00:56:16,120 - That's what drives him crazy. - What? What is it? 801 00:56:18,500 --> 00:56:19,866 I don't know. 802 00:56:20,085 --> 00:56:21,872 I can't explain it. 803 00:56:22,087 --> 00:56:24,955 It's something in me, and it tells me I gotta keep on fighting. 804 00:56:25,173 --> 00:56:28,883 It tells me that there is something for people like us. 805 00:56:29,219 --> 00:56:31,882 - Like us? - Yeah. Like us. 806 00:56:32,097 --> 00:56:35,386 Men like Larsen can't keep on grinding us down because we're nobodies. 807 00:56:35,601 --> 00:56:38,389 That ain't true. We're somebodies. Look. 808 00:56:39,646 --> 00:56:43,686 I... I got a plan all worked out in my mind. 809 00:56:43,901 --> 00:56:46,439 I'll get even with Larsen, and we'll get off this boat. 810 00:56:46,653 --> 00:56:47,609 - We? - Yeah, we. 811 00:56:47,821 --> 00:56:49,733 You and I and anybody else who wants to go. 812 00:56:49,948 --> 00:56:53,532 - We can all be free if it works. - And if it don't work, you might be killed. 813 00:56:53,744 --> 00:56:54,860 You said it before. 814 00:56:55,078 --> 00:56:56,114 What have we got to lose? 815 00:56:56,538 --> 00:56:58,074 You don't have to go back to the States. 816 00:56:58,790 --> 00:57:01,203 There's an iron gate waiting there to shut me in too. 817 00:57:02,586 --> 00:57:03,497 Oh... 818 00:57:04,504 --> 00:57:07,121 Inside or out, it's all the same. 819 00:57:08,717 --> 00:57:10,208 To be free. 820 00:57:11,637 --> 00:57:13,048 To be let alone. 821 00:57:14,556 --> 00:57:16,172 To live in peace. 822 00:57:17,851 --> 00:57:19,888 Even if only for a little while. 823 00:57:23,565 --> 00:57:24,681 Like this. 824 00:57:28,820 --> 00:57:30,777 I don't expect that anymore. 825 00:58:07,234 --> 00:58:09,851 JOHNSON: Mr. Svenson was looking for you, sir. 826 00:58:10,070 --> 00:58:12,107 Svenson? What did he want? 827 00:58:12,322 --> 00:58:15,235 I don't know, sir. I saw him going down towards the fo'c'sle. 828 00:58:19,746 --> 00:58:23,956 - Why are you standing the watch alone? - Harrison isn't feeling very well, sir. 829 00:58:24,209 --> 00:58:25,290 All right. 830 00:58:32,259 --> 00:58:33,670 Svenson. 831 00:58:38,807 --> 00:58:39,923 Aye, sir? 832 00:58:41,768 --> 00:58:43,930 Uh, Johnson said you wanted to see me. 833 00:58:44,855 --> 00:58:46,062 I didn't wanna see you. 834 00:58:50,318 --> 00:58:53,561 - The attacks are getting worse, ain't they, sir? - I didn't ask for your opinion. 835 00:59:10,839 --> 00:59:14,082 - Now, where do you think you're going? - I'm going for a walk on deck. 836 00:59:14,301 --> 00:59:17,339 - I can't sleep. - Oh, sensitive soul, ain't you? 837 00:59:17,721 --> 00:59:19,804 Hey, careful on deck that the ghost of Louie... 838 00:59:20,015 --> 00:59:22,052 ...don't come jumping down at you from the main mast. 839 00:59:22,267 --> 00:59:23,883 [COOKY LAUGHING] 840 00:59:30,358 --> 00:59:32,020 [RUTH CRYING] 841 00:59:55,175 --> 00:59:56,416 What do you want? 842 00:59:56,802 --> 00:59:57,792 I wanted to talk to her. 843 00:59:58,011 --> 00:59:59,752 - Leave her alone. - She was crying. 844 00:59:59,971 --> 01:00:02,759 - She was crying on deck too. - There was nothing I could do. 845 01:00:02,974 --> 01:00:04,215 There's nothing you can do now. 846 01:00:04,434 --> 01:00:06,847 - What had to be done has been done. - Leach... 847 01:00:07,687 --> 01:00:09,223 ...I wish you would believe me. 848 01:00:09,439 --> 01:00:10,555 I'd like to help you. 849 01:00:10,774 --> 01:00:12,106 We don't need your help. 850 01:00:12,317 --> 01:00:14,183 - We? - Yeah, we. 851 01:00:14,945 --> 01:00:18,109 All we have to do to get off this boat is to flap our wings and fly away. 852 01:00:18,323 --> 01:00:20,189 Yeah, we got wings. 853 01:00:20,408 --> 01:00:21,615 Jailbirds' wings. 854 01:00:22,244 --> 01:00:23,985 Good night, Van Weyden. 855 01:00:25,205 --> 01:00:27,117 Good night, Leach. 856 01:00:35,090 --> 01:00:36,126 RUTH: Yes? 857 01:00:36,341 --> 01:00:38,082 - Who is it? - It's me. 858 01:00:41,012 --> 01:00:42,878 You can stop your crying now. 859 01:00:43,098 --> 01:00:44,964 It's over. It's done with. 860 01:00:47,185 --> 01:00:48,221 Don't you understand me? 861 01:00:48,436 --> 01:00:50,052 It's over. It's done with. 862 01:00:51,982 --> 01:00:54,144 Steady. There's no time for that now. 863 01:00:54,359 --> 01:00:55,315 I'll be all right. 864 01:00:55,735 --> 01:00:57,351 Soon, we'll be off this hell ship. 865 01:00:57,737 --> 01:00:59,979 - We'll forget we were ever on board it. - When? 866 01:01:00,198 --> 01:01:02,656 - When? - A few days, maybe a week. 867 01:01:02,868 --> 01:01:06,077 It'll take time before Johnson and me can load that boat with supplies. 868 01:01:06,288 --> 01:01:09,076 We got a long, tough trip ahead of us, 1500 miles on open boat. 869 01:01:09,291 --> 01:01:11,328 But we'll make it, I tell you. We'll make it. 870 01:01:11,543 --> 01:01:12,533 Yeah. 871 01:01:13,128 --> 01:01:14,164 If I don't jinx you. 872 01:01:14,796 --> 01:01:16,503 Don't say that, you hear me? Don't say that. 873 01:01:16,882 --> 01:01:18,874 My arm. You're hurting me. 874 01:01:21,803 --> 01:01:23,419 I didn't mean to grab you that tight. 875 01:01:23,805 --> 01:01:24,966 You made me mad. 876 01:01:28,852 --> 01:01:30,138 That's the arm where they...? 877 01:01:35,859 --> 01:01:36,645 My blood. 878 01:01:40,697 --> 01:01:41,813 Yeah. 879 01:01:43,033 --> 01:01:44,444 Your blood. 880 01:01:46,203 --> 01:01:48,411 I can't take any more chances. I gotta go. 881 01:01:49,539 --> 01:01:50,746 Good night. 882 01:01:54,127 --> 01:01:55,288 No more tears. 883 01:01:57,255 --> 01:01:58,336 No more. 884 01:02:26,451 --> 01:02:27,441 Stay on that wheel. 885 01:02:29,704 --> 01:02:32,071 - How long have you been on deck? - I've just come up. 886 01:02:32,290 --> 01:02:34,873 - Did you see anybody come from the fo'c'sle? - No, sir. 887 01:02:35,085 --> 01:02:36,326 You're probably lying. 888 01:02:36,544 --> 01:02:37,751 Come with me. 889 01:02:42,300 --> 01:02:43,256 - Johnson. - Yes, sir? 890 01:02:43,468 --> 01:02:45,755 You saw what happened on this deck a while ago? 891 01:02:45,971 --> 01:02:48,133 - I saw nothing, sir. - Svenson and I were slugged... 892 01:02:48,348 --> 01:02:50,931 - ...and thrown overboard. - My eyes were on the course. 893 01:02:51,142 --> 01:02:53,850 - Who did it, Johnson? - I told you, sir. I know nothing. 894 01:02:54,312 --> 01:02:55,928 Svenson's probably dead. 895 01:02:56,147 --> 01:02:59,390 - I'll need a new mate. You can have his job. - I wouldn't make a good mate, sir. 896 01:02:59,818 --> 01:03:02,310 I don't know how to give orders. I only know how to take them. 897 01:03:05,699 --> 01:03:06,860 Come with me. 898 01:03:12,289 --> 01:03:14,326 - You're not going down into the fo'c'sle? - Yes. 899 01:03:14,541 --> 01:03:17,579 - How will you know who did it? - Don't worry, I'll know. Go ahead. 900 01:03:43,278 --> 01:03:44,143 [GASPS] 901 01:04:25,028 --> 01:04:25,814 I've got Larsen. 902 01:04:26,029 --> 01:04:27,145 [GRUNTING AND SHOUTING] 903 01:05:00,980 --> 01:05:02,721 All right, let him go, kid. 904 01:05:05,235 --> 01:05:06,851 Now we're in for it. 905 01:05:09,280 --> 01:05:10,111 You. 906 01:05:10,490 --> 01:05:11,651 You put us up to it. 907 01:05:12,033 --> 01:05:13,649 It was your idea to throw him overboard. 908 01:05:13,868 --> 01:05:16,952 If you only handed me a knife, I had him. I had him in my hands. 909 01:05:17,163 --> 01:05:18,370 I would've put an end to him. 910 01:05:18,581 --> 01:05:20,573 You weren't thinking of us when you gave us the idea. 911 01:05:20,834 --> 01:05:23,076 You were thinking of you and that jailbird. 912 01:05:23,294 --> 01:05:24,330 [GRUNTS] 913 01:05:24,546 --> 01:05:27,414 - Hey. - Be a man, he says. Stand up for your rights. 914 01:05:27,632 --> 01:05:28,998 Stand up for him he meant. 915 01:05:29,217 --> 01:05:31,584 What difference does it make who our master is and what kind of ship we sail? 916 01:05:31,803 --> 01:05:34,466 Get rid of Larsen. There's a dozen that'll take his place. 917 01:05:34,681 --> 01:05:37,424 Stop bellyaching. You should've thought of that before. 918 01:05:37,642 --> 01:05:39,975 Well, I didn't. I'm thinking of it now. 919 01:05:40,186 --> 01:05:44,305 - I'll tell him who put us up to it. - You don't have to tell him. I'll tell him myself. 920 01:05:44,607 --> 01:05:47,315 And if I have to, I'll go out like Louie, thumbing my nose at him. 921 01:05:48,027 --> 01:05:50,189 You've all forgotten about Louie, haven't you? 922 01:05:50,405 --> 01:05:52,647 You're too busy worrying about what will happen to you. 923 01:05:52,866 --> 01:05:55,574 Nothing will happen to you. He needs you to sail a ship. 924 01:05:55,785 --> 01:05:57,651 He needs you to break your backs for him. 925 01:05:58,037 --> 01:06:00,074 Maybe someday, you'll get wise to that. 926 01:06:02,709 --> 01:06:05,577 Van Weyden. Van Weyden, are you down there? 927 01:06:05,795 --> 01:06:08,208 - No, he isn't. HUMPHREY: Yes. 928 01:06:08,423 --> 01:06:09,504 Yes, I'm here. 929 01:06:09,716 --> 01:06:12,550 You better come up quick. The old man wants you in his cabin. 930 01:06:20,518 --> 01:06:22,601 If you so much as open your mouth... 931 01:06:24,189 --> 01:06:25,680 I've seen and heard nothing. 932 01:06:26,065 --> 01:06:27,101 Remember that. 933 01:06:34,365 --> 01:06:37,028 Now you guys got something else to worry about. 934 01:06:37,243 --> 01:06:38,233 [LAUGHING] 935 01:06:39,162 --> 01:06:41,199 I want the names of the men who were in on this. 936 01:06:41,414 --> 01:06:42,325 You shall have them. 937 01:06:42,540 --> 01:06:45,999 The leader, how the thing was worked out, and what they intended doing with the ship. 938 01:06:46,753 --> 01:06:49,712 - You think you can get me all that? - Have I ever failed you, sir? 939 01:06:51,216 --> 01:06:52,502 Sterling character, isn't he? 940 01:06:53,384 --> 01:06:56,593 That's his profession. Being a stool pigeon. Cooking is only a hobby. 941 01:06:57,347 --> 01:07:00,340 How you could've accused such a character of stealing your money... 942 01:07:00,558 --> 01:07:02,140 Did he say that, sir? 943 01:07:02,352 --> 01:07:05,186 Oh, the liar. The dirty, sniveling liar. 944 01:07:05,396 --> 01:07:07,137 I dare you to repeat it to my face. 945 01:07:07,357 --> 01:07:09,690 I said you were the only one who could have taken the money. 946 01:07:15,156 --> 01:07:16,863 Lay a hand on me again, I'll kill you. 947 01:07:17,242 --> 01:07:19,859 Do it now, Van Weyden. Go ahead. Stick the knife into him. 948 01:07:23,414 --> 01:07:25,747 Is this the first time you ever wanted to commit a murder? 949 01:07:26,417 --> 01:07:29,376 Good feeling, isn't it, huh? To know you hold a man's life in your hands. 950 01:07:29,587 --> 01:07:31,044 You enjoyed it, didn't you? 951 01:07:31,839 --> 01:07:34,126 I think I know now why men call you Wolf. 952 01:07:34,342 --> 01:07:36,629 Yeah, you know a lot of things now you didn't know before. 953 01:07:36,844 --> 01:07:39,086 You've changed. I told you, you would. 954 01:07:39,305 --> 01:07:41,718 You're not the gentleman you were when you came on board. 955 01:07:42,100 --> 01:07:44,387 Oh, no. You've become more like the rest of them. 956 01:07:44,602 --> 01:07:45,513 Like me. 957 01:07:45,728 --> 01:07:48,562 A brutal, callous and inhuman creature. 958 01:07:48,773 --> 01:07:52,187 I bet you think nothing now of turning that knife on me if I were to reach out. 959 01:07:52,402 --> 01:07:53,392 You're mad, Larsen. 960 01:07:53,611 --> 01:07:56,820 - Grab you by the throat. - Stark-raving mad, you... 961 01:07:57,031 --> 01:07:58,613 [GRUNTING] 962 01:08:07,417 --> 01:08:08,749 [WOLF GROANING] 963 01:08:14,465 --> 01:08:16,172 Larsen, what is it? 964 01:08:16,384 --> 01:08:18,421 Oh, nothing. 965 01:08:18,636 --> 01:08:20,844 I think it's just a headache. 966 01:08:21,180 --> 01:08:22,591 I often get them. 967 01:08:22,807 --> 01:08:24,799 They come and go. 968 01:08:28,688 --> 01:08:31,146 This pressure on my brain... 969 01:08:31,733 --> 01:08:33,520 ...if it would only leave me. 970 01:08:34,319 --> 01:08:36,060 It's driving me crazy. 971 01:08:36,279 --> 01:08:37,395 [BELL RINGING] 972 01:08:38,823 --> 01:08:40,189 Four bells. 973 01:08:40,825 --> 01:08:42,862 It ought to be getting light soon. 974 01:08:48,708 --> 01:08:51,246 Van Weyden, open the curtains. 975 01:08:54,255 --> 01:08:56,588 You heard me? I said, open the curtains. 976 01:09:17,487 --> 01:09:18,819 - Van Weyden. - Yes? 977 01:09:19,238 --> 01:09:20,604 Where are you going? 978 01:09:20,823 --> 01:09:21,984 I wasn't going anyplace. 979 01:09:22,200 --> 01:09:24,237 You were. I heard your footsteps. Don't lie to me. 980 01:09:26,829 --> 01:09:28,411 You know, Van Weyden? 981 01:09:28,623 --> 01:09:29,579 You know. 982 01:09:29,791 --> 01:09:32,078 - Yes, I know. - Don't tell them. 983 01:09:32,919 --> 01:09:34,080 Don't tell them. 984 01:09:35,546 --> 01:09:39,381 If they find out I'm blind, they'll come up here and kill me. I won't have a chance. 985 01:09:39,592 --> 01:09:41,333 It'll go away in a little while. 986 01:09:41,552 --> 01:09:42,838 It always does. 987 01:09:44,055 --> 01:09:45,842 And then I'll be able to see again. 988 01:09:47,558 --> 01:09:48,514 Don't tell them. 989 01:09:48,726 --> 01:09:50,012 Don't tell them. 990 01:09:51,479 --> 01:09:52,811 Pity, Van Weyden. 991 01:09:54,148 --> 01:09:55,104 Pity. 992 01:09:57,402 --> 01:09:58,643 Closer. 993 01:09:59,362 --> 01:10:00,853 Come nearer to me. 994 01:10:02,907 --> 01:10:03,988 That's it. 995 01:10:06,869 --> 01:10:07,985 [GROANING] 996 01:10:09,747 --> 01:10:11,204 Pity, Van Weyden. 997 01:10:11,416 --> 01:10:12,702 Pity. 998 01:10:12,917 --> 01:10:15,830 You fool. You had your chance, but you lost it. 999 01:10:16,045 --> 01:10:19,789 Now you'll have to stay here with me until my eyesight comes back again. 1000 01:10:20,466 --> 01:10:21,957 I was wrong. 1001 01:10:22,468 --> 01:10:24,004 You haven't changed. 1002 01:10:24,637 --> 01:10:26,754 You haven't changed a bit. 1003 01:11:06,512 --> 01:11:08,595 All right. Let's get it over with. 1004 01:11:11,309 --> 01:11:13,175 I have here in my pocket a list. 1005 01:11:15,480 --> 01:11:18,564 A list of the names of all of the men who were part of this plot to kill me. 1006 01:11:19,442 --> 01:11:23,652 I know exactly how it was started, who led it, and what you intend to doing with the ship. 1007 01:11:23,863 --> 01:11:26,606 An ingenious plan, a daring plan. 1008 01:11:28,367 --> 01:11:29,949 If it had succeeded, Mr. Leach. 1009 01:11:30,745 --> 01:11:32,828 You had other plans too, didn't you? 1010 01:11:33,039 --> 01:11:35,577 Something about, uh, escaping in a boat. 1011 01:11:39,504 --> 01:11:41,621 Do you know what I'm going to do with this list? 1012 01:11:41,839 --> 01:11:43,922 Nothing. Absolutely nothing. 1013 01:11:48,679 --> 01:11:50,887 I know exactly how you felt. 1014 01:11:51,098 --> 01:11:54,717 What Louie told you the other day was absolutely true, every word of it. 1015 01:11:54,936 --> 01:11:58,304 I have no intentions of hunting any seals. I leave that to my brother. 1016 01:11:58,523 --> 01:12:00,810 Sure, my brother has cannon on board. 1017 01:12:01,025 --> 01:12:03,267 Sure, he's got them primed to sink the Ghost. 1018 01:12:03,861 --> 01:12:06,854 Sure, there's a chance of all of you going down with the ship. 1019 01:12:07,782 --> 01:12:10,490 But also, there's just as good a chance that you won't. 1020 01:12:11,619 --> 01:12:16,080 And that means we'll get a cargo of seal skins the likes of which you've never seen before. 1021 01:12:16,415 --> 01:12:19,658 You see, that's the joke. We steal them from the same people who buy them. 1022 01:12:19,877 --> 01:12:22,585 Certainly, you have no scruples against stealing... 1023 01:12:22,797 --> 01:12:24,629 ...if you get your share of the loot. 1024 01:12:24,841 --> 01:12:25,922 [ALL LAUGHING] 1025 01:12:26,133 --> 01:12:28,045 Louie didn't tell you that, did he? 1026 01:12:28,427 --> 01:12:30,134 And you will get your share. 1027 01:12:30,471 --> 01:12:31,803 If this voyage turns out well... 1028 01:12:32,014 --> 01:12:34,552 ...you'll each have enough to keep you for the rest of your lives. I promise. 1029 01:12:34,767 --> 01:12:37,009 [ALL CHATTERING] 1030 01:12:38,938 --> 01:12:40,179 [CHUCKLES] 1031 01:12:40,481 --> 01:12:43,565 Van Weyden, open up the liquor stores for the men. Give them all they want. 1032 01:12:43,776 --> 01:12:45,438 [ALL SHOUTING] 1033 01:12:47,989 --> 01:12:49,571 Oh, yes. 1034 01:12:49,782 --> 01:12:52,490 There's one more thing I feel I ought to warn you about. 1035 01:12:53,369 --> 01:12:55,201 You have an informer in your midst. 1036 01:12:55,705 --> 01:12:58,823 There's nothing I detest more than an informer. 1037 01:12:59,417 --> 01:13:02,080 As evidence of my good faith, I'm gonna tell you who he is. 1038 01:13:03,087 --> 01:13:04,544 Cooky gave me this list. 1039 01:13:05,506 --> 01:13:06,747 - Cooky? - Cooky? 1040 01:13:06,966 --> 01:13:09,925 Gee, damn it. You black-hearted devil! 1041 01:13:10,136 --> 01:13:11,923 Get that squealer. 1042 01:13:14,473 --> 01:13:15,805 [LAUGHING] 1043 01:13:19,937 --> 01:13:20,927 Get him. 1044 01:13:31,574 --> 01:13:33,031 COOKY: Let me go. Let me go. 1045 01:13:33,242 --> 01:13:34,528 [ALL SHOUTING] 1046 01:14:10,696 --> 01:14:14,030 Shark! Shark astern! 1047 01:14:14,241 --> 01:14:15,277 [SCREAMING] 1048 01:14:32,259 --> 01:14:34,626 Get him over the railing now. 1049 01:14:39,767 --> 01:14:42,305 Better tie up what's left of his leg before he bleeds to death. 1050 01:15:00,663 --> 01:15:01,995 One sound and you're a dead man. 1051 01:15:02,206 --> 01:15:03,117 Keep your voice low. 1052 01:15:03,332 --> 01:15:05,324 The key to the supply closet, where is it? 1053 01:15:06,919 --> 01:15:09,377 - It's in the pocket of that coat. - Get it, Johnson. 1054 01:15:13,592 --> 01:15:14,799 See if it fits. 1055 01:15:15,011 --> 01:15:15,967 JOHNSON: It fits. 1056 01:15:16,178 --> 01:15:17,544 All right, get the stuff. 1057 01:15:18,139 --> 01:15:20,552 - You're escaping? - No, we're inspecting the galley. 1058 01:15:20,766 --> 01:15:22,098 We wanna see how clean you keep it. 1059 01:15:22,852 --> 01:15:24,093 Take me with you. 1060 01:15:24,311 --> 01:15:26,803 If I stay on board this ship any longer, I'll go mad. 1061 01:15:27,023 --> 01:15:28,764 You won't stay on this ship much longer. 1062 01:15:28,983 --> 01:15:31,691 - You're going on a trip, a long one. - Put that knife back. 1063 01:15:31,902 --> 01:15:34,019 - Take care of the stuff, I'll take care of him. - Leave him alone. 1064 01:15:34,238 --> 01:15:37,072 We can't take the chance of him shooting his mouth off to Larsen. 1065 01:15:37,283 --> 01:15:39,741 JOHNSON: You can trust him. - Aboard this ship, I wouldn't trust my mother. 1066 01:15:39,952 --> 01:15:40,988 [THUD] 1067 01:15:41,203 --> 01:15:42,034 What was that? 1068 01:15:44,957 --> 01:15:47,290 - Get in that closet. - And be caught like a rat? Not me. 1069 01:15:47,501 --> 01:15:48,742 Come on. Get in there. 1070 01:15:55,426 --> 01:15:57,133 WOLF: Van Weyden. 1071 01:15:57,678 --> 01:15:59,169 Who's down here with you? 1072 01:16:00,056 --> 01:16:01,342 No one. 1073 01:16:01,724 --> 01:16:03,215 No one's down here with me. 1074 01:16:04,226 --> 01:16:05,933 WOLF: I thought I heard the sound of voices. 1075 01:16:06,145 --> 01:16:09,229 HUMPHREY: Must be the men in the fo'c'sle. They're kind of noisy tonight. 1076 01:16:10,941 --> 01:16:11,977 Yes. 1077 01:16:12,902 --> 01:16:15,394 Yes, I guess you're right. Must have been the men. 1078 01:16:18,949 --> 01:16:20,281 Did you see my mate? 1079 01:16:21,285 --> 01:16:25,199 I've been looking all over. He's probably drunk someplace like the rest of them. 1080 01:16:25,414 --> 01:16:27,371 Guess I'll have to take the wheel myself. 1081 01:16:32,838 --> 01:16:34,170 What's that noise? 1082 01:16:35,925 --> 01:16:37,086 What noise? 1083 01:16:37,301 --> 01:16:39,964 Didn't you hear the sound of a ship's siren off in the distance? 1084 01:16:41,055 --> 01:16:43,092 HUMPHREY: I didn't hear any siren. You must be mistaken. 1085 01:16:43,307 --> 01:16:44,764 WOLF: You sure you didn't? 1086 01:16:46,685 --> 01:16:48,142 That's funny. 1087 01:16:48,604 --> 01:16:52,348 All night long, I keep hearing the sound of a ship's siren coming closer and closer. 1088 01:16:57,655 --> 01:16:59,146 Guess I'll go up on deck. 1089 01:17:27,518 --> 01:17:29,976 Now. Now is the time for you to escape. 1090 01:17:30,187 --> 01:17:32,930 - Now? With him at the wheel? - He won't see you. 1091 01:17:33,149 --> 01:17:35,232 - He won't see you. - What are you talking about? 1092 01:17:35,442 --> 01:17:37,775 Don't ask me questions. Go before it's too late. 1093 01:17:37,987 --> 01:17:40,821 - He can't see you, I tell you. He's blind. - He's blind? 1094 01:17:41,031 --> 01:17:43,444 I was with him when he had one of these attacks before. 1095 01:17:43,826 --> 01:17:47,820 It takes several hours to go away. By that time, you'll be off the boat, you'll be safe. 1096 01:17:48,038 --> 01:17:51,202 Van Weyden, you could have given us away. You didn't. 1097 01:17:51,959 --> 01:17:52,949 You're wasting time. 1098 01:17:54,211 --> 01:17:56,373 Johnson, get this stuff in the boat. 1099 01:18:01,135 --> 01:18:02,671 Do you still wanna go with us? 1100 01:18:03,888 --> 01:18:06,096 - Yes. - I'll go get Ruth. 1101 01:18:29,246 --> 01:18:31,488 I can't help feeling he's staring right at us. 1102 01:18:31,874 --> 01:18:33,285 That he can see us. 1103 01:18:35,211 --> 01:18:37,453 He can't see, I tell you. He can't. 1104 01:18:39,089 --> 01:18:40,045 All ready. Come on. 1105 01:18:40,257 --> 01:18:41,498 - I'm not going. - What? 1106 01:18:41,884 --> 01:18:43,876 No, I'm not going. You go without me. 1107 01:18:44,094 --> 01:18:47,053 I'm a jinx. Everything I ever touched, everything I ever done... 1108 01:18:47,264 --> 01:18:49,381 ...always turned out wrong. You'll never make it with me on board. 1109 01:18:49,600 --> 01:18:51,717 - Something will happen. - Are you getting in? 1110 01:18:51,936 --> 01:18:54,929 Oh, no. Go without me, will you? Please, go without me. 1111 01:19:31,934 --> 01:19:33,550 How far have we gone? 1112 01:19:33,978 --> 01:19:37,142 We haven't gone very far yet. We've only been sailing about six hours. 1113 01:19:37,356 --> 01:19:39,268 We still got quite a trip ahead of us. 1114 01:19:39,483 --> 01:19:42,317 But with a good wind and a little bit of luck, we'll make it. 1115 01:19:43,279 --> 01:19:44,360 I'll fix some grub. 1116 01:19:44,571 --> 01:19:45,812 She'll be up soon. 1117 01:19:56,041 --> 01:19:58,283 "Pleasant journey. Wolf Larsen." 1118 01:20:07,594 --> 01:20:09,711 He filled the water kegs with vinegar. 1119 01:20:13,183 --> 01:20:14,845 I guess there's no use trying the others. 1120 01:20:15,644 --> 01:20:18,307 We've still got the one we brought with us last night. 1121 01:20:18,522 --> 01:20:22,391 - Two gallons of water, 1500 miles to go. JOHNSON: Shut up, son. 1122 01:20:22,609 --> 01:20:24,475 If we're careful, we'll make it. 1123 01:20:25,237 --> 01:20:28,321 Two gallons of water, 1500 miles to go. 1124 01:20:28,532 --> 01:20:31,240 - Four people. - Four people. 1125 01:20:32,286 --> 01:20:34,278 I tell you, if we manage well, we'll make it. 1126 01:20:34,496 --> 01:20:36,488 And I tell you we will make it. 1127 01:20:37,124 --> 01:20:38,956 So you think you tricked us, don't you? 1128 01:20:39,168 --> 01:20:41,626 Sure, I can see you sitting on that deck laughing at us... 1129 01:20:42,004 --> 01:20:44,997 ...but that laugh will choke in your throat, because we'll make it. 1130 01:20:45,215 --> 01:20:48,083 Water or no water, we'll make it. Do you hear me, Larsen? We'll make it. 1131 01:21:01,940 --> 01:21:04,227 Captain Larsen, the number two dory, it's missing, sir. 1132 01:21:04,443 --> 01:21:07,106 - I know. - Leach, Johnson, the girl, Van Weyden. 1133 01:21:07,321 --> 01:21:09,529 - I know that too. - They couldn't have gone very far. 1134 01:21:09,740 --> 01:21:12,027 - We can still head them off. - There's no hurry. 1135 01:21:12,242 --> 01:21:13,483 We'll pick them up in a few days. 1136 01:21:13,702 --> 01:21:14,988 [CANNON BOOMING] 1137 01:21:27,174 --> 01:21:29,211 It's a steamer. It looks like... 1138 01:21:29,426 --> 01:21:33,045 My brother's ship, the Macedonia. He's caught up to me. 1139 01:21:36,975 --> 01:21:38,136 They'll soon catch up to us. 1140 01:21:38,352 --> 01:21:41,220 We might give them the slip if we make for that fog bank. 1141 01:21:41,438 --> 01:21:44,681 - Fog bank? - Yes. There is one ahead of us. 1142 01:21:48,404 --> 01:21:51,568 Off the starboard bow, sir. Can't you see it? 1143 01:21:52,491 --> 01:21:54,403 WOLF: Yes. Yes, the fog. I see it. 1144 01:21:58,038 --> 01:22:01,076 Make for the fog bank off the starboard bow. Head straight into it. 1145 01:22:11,760 --> 01:22:14,218 - Tell him to keep steady as she goes. - Aye, aye, sir. 1146 01:22:15,013 --> 01:22:16,629 Hold steady as she goes. 1147 01:22:32,489 --> 01:22:35,527 - They've sighted us, sir. - No, they haven't. 1148 01:22:35,742 --> 01:22:37,699 They're just shooting blind. 1149 01:22:38,078 --> 01:22:39,660 We'll lose them in another minute. 1150 01:22:42,416 --> 01:22:45,124 I'm sorry, sir. There's no place else for me to be. 1151 01:22:45,335 --> 01:22:47,702 I was afraid to be below deck. We'd start to sink. 1152 01:22:48,088 --> 01:22:49,795 Shut up. We're not gonna sink. 1153 01:22:50,132 --> 01:22:53,091 I know. No, we're not, sir. I know you'll pull us through, sir. 1154 01:22:53,302 --> 01:22:56,591 If that brain of yours has any schemes in it like giving away our position? 1155 01:22:56,805 --> 01:22:59,297 Oh, not me, sir. I wouldn't do anything like that. 1156 01:22:59,516 --> 01:23:00,472 - Smoke. - Aye, sir. 1157 01:23:00,684 --> 01:23:02,846 - Make sure that he doesn't. - Aye, aye, sir. 1158 01:23:10,777 --> 01:23:12,313 Look out! 1159 01:23:18,827 --> 01:23:21,410 - That one got us, sir. - Shall I order the boats lowered? 1160 01:23:21,622 --> 01:23:22,533 No. 1161 01:23:23,373 --> 01:23:25,535 No man leaves this ship until I give the word. 1162 01:23:26,251 --> 01:23:28,243 As long as we're afloat, we've still got a chance. 1163 01:23:33,091 --> 01:23:34,127 Get a man aloft! 1164 01:23:34,343 --> 01:23:36,050 Keep a sharp lookout! 1165 01:23:49,274 --> 01:23:50,310 He's blind. 1166 01:23:50,526 --> 01:23:51,516 He's blind. 1167 01:23:51,735 --> 01:23:54,773 He's blind, I tell you. The beggar's blind! 1168 01:23:56,740 --> 01:23:58,151 He's blind! 1169 01:24:01,370 --> 01:24:03,236 The beggar's blind! 1170 01:24:10,212 --> 01:24:11,373 No, not that way! 1171 01:24:11,588 --> 01:24:13,124 Wait a minute. Let me show you. 1172 01:24:13,340 --> 01:24:15,457 Take the tiller. Try and keep her as she is. 1173 01:24:17,928 --> 01:24:21,137 I need you to mash that mud while I try and take a reef. 1174 01:24:33,902 --> 01:24:35,359 Ruth, no! 1175 01:24:35,571 --> 01:24:36,436 No! 1176 01:24:38,115 --> 01:24:40,027 Now, tie her to the mast with a rope. 1177 01:24:40,867 --> 01:24:42,654 - Do you hear me? - Yeah, I hear you. 1178 01:24:42,869 --> 01:24:45,156 Swear you won't try anything like that again. 1179 01:24:45,372 --> 01:24:46,579 - Could you swear? - No. 1180 01:24:46,790 --> 01:24:47,655 Ruth, Ruth. 1181 01:24:47,874 --> 01:24:49,581 - Listen to me. - I don't wanna listen. 1182 01:24:49,793 --> 01:24:54,128 - If you three make it... - Four. Either we all make it, or none of us do. 1183 01:24:54,339 --> 01:24:57,423 RUTH: Johnson, Van Weyden. They got something to look forward to. 1184 01:24:57,634 --> 01:25:01,002 You too. You can still make a new life for yourself someplace. 1185 01:25:01,221 --> 01:25:02,462 You. You, how about you? 1186 01:25:02,681 --> 01:25:04,263 All right, here it is. 1187 01:25:04,474 --> 01:25:05,715 We'll make land. 1188 01:25:05,934 --> 01:25:08,517 Maybe I'll get to Hong Kong or to Singapore. 1189 01:25:08,729 --> 01:25:10,186 I've been there before. 1190 01:25:10,397 --> 01:25:11,854 I know my way around. 1191 01:25:12,482 --> 01:25:13,814 All right, nobody will spot me. 1192 01:25:14,192 --> 01:25:15,649 I won't have to go back to jail. 1193 01:25:15,861 --> 01:25:18,604 How do you think I'll get along? How do you think I'll live? 1194 01:25:18,822 --> 01:25:20,279 LEACH: Shut up. RUTH: You asked me. 1195 01:25:20,490 --> 01:25:21,901 All right, now I tell you. 1196 01:25:22,284 --> 01:25:25,197 When we get to land, if we get there, I'll make a living for you. 1197 01:25:25,412 --> 01:25:26,323 You'll stay with me. 1198 01:25:27,205 --> 01:25:28,241 We'll be married. 1199 01:25:31,043 --> 01:25:32,784 - What? - I said, we'd be married. 1200 01:25:33,420 --> 01:25:34,752 We'll start from scratch, both of us. 1201 01:25:35,339 --> 01:25:38,332 There's a spot some place for us in the world, and we'll find it. 1202 01:26:00,864 --> 01:26:02,025 Johnson. 1203 01:26:02,532 --> 01:26:03,648 Johnson. 1204 01:26:03,867 --> 01:26:04,983 Johnson! 1205 01:26:05,327 --> 01:26:06,738 Van Weyden, Ruth. 1206 01:26:30,394 --> 01:26:31,805 A ship. 1207 01:26:32,312 --> 01:26:33,894 I see a ship. 1208 01:26:47,244 --> 01:26:50,487 Stop rowing, Leach. The ship we're heading for is the Ghost. 1209 01:26:55,711 --> 01:26:56,701 Look. 1210 01:26:56,920 --> 01:26:58,707 The boats, they're all gone. 1211 01:27:02,759 --> 01:27:03,840 Where are you going? 1212 01:27:04,052 --> 01:27:05,293 Aboard the Ghost. 1213 01:27:05,512 --> 01:27:07,003 There's food and water on that ship. 1214 01:27:07,389 --> 01:27:09,676 - Enough to make it a sure thing for us. - Oh, no. Don't. 1215 01:27:09,891 --> 01:27:11,257 There's nobody on that boat. 1216 01:27:11,476 --> 01:27:12,683 Can't you see, she's sinking? 1217 01:27:12,894 --> 01:27:14,385 - The boats are gone. - But Larsen? 1218 01:27:14,604 --> 01:27:16,812 He probably saved his own skin first. 1219 01:27:18,775 --> 01:27:21,984 You stay here with Humphrey. I'll lower the stuff down to you. 1220 01:28:04,654 --> 01:28:05,735 Open that door. 1221 01:28:07,365 --> 01:28:08,401 George. 1222 01:28:09,409 --> 01:28:10,525 George! 1223 01:28:13,413 --> 01:28:14,403 George! 1224 01:28:15,332 --> 01:28:16,448 George! 1225 01:28:19,669 --> 01:28:21,706 - Maybe we better go on board. - Yeah. 1226 01:28:26,510 --> 01:28:27,751 HUMPHREY: Leach! 1227 01:28:27,969 --> 01:28:29,756 Leach, where are you? 1228 01:28:29,971 --> 01:28:31,758 LEACH: Here, I'm here. 1229 01:28:31,973 --> 01:28:32,884 Can you hear me? 1230 01:28:33,099 --> 01:28:34,340 Yes, I can hear you. 1231 01:28:34,559 --> 01:28:37,017 - Oh, then listen. - This is no time for words now. 1232 01:28:37,229 --> 01:28:40,518 Listen to me. There isn't a chance of breaking this door down in time. 1233 01:28:40,732 --> 01:28:44,442 - Oh, we'll find a way. - I got stuff piled out there, food and water. 1234 01:28:44,653 --> 01:28:46,645 I had it all ready when Larsen came behind me. 1235 01:28:46,863 --> 01:28:50,322 I didn't even have a chance to holler. Get the stuff, put it on the dory. 1236 01:28:50,534 --> 01:28:53,572 - But what's gonna happen to you? - Don't stand there wasting time. 1237 01:28:53,787 --> 01:28:56,074 Get off this ship before he gets you too. Get off it. 1238 01:28:56,456 --> 01:28:57,788 The ship's sinking. You'll drown. 1239 01:28:57,999 --> 01:29:01,083 I'll drown. My number's up. I knew it the minute I came on board. 1240 01:29:01,461 --> 01:29:04,374 There's got to be a way to get you out of here. There's got to. 1241 01:29:04,589 --> 01:29:07,423 Sure. Larsen's got the key. All you gotta do is ask him for it. 1242 01:29:07,634 --> 01:29:08,841 - All right. I'll get it. - No. 1243 01:29:09,052 --> 01:29:11,840 Please, stay away from him. He's not only blind, he's mad. 1244 01:29:12,430 --> 01:29:15,889 If you ever get near those hands of his, he'll tear you to pieces. You gotta live. 1245 01:29:17,727 --> 01:29:18,683 Not without you. 1246 01:29:18,895 --> 01:29:20,761 Van Weyden, make her go with you. 1247 01:29:20,981 --> 01:29:21,971 Stay here. 1248 01:29:22,190 --> 01:29:23,806 I'll get the key from Larsen. 1249 01:29:24,734 --> 01:29:27,317 LEACH: Van Weyden. Van Weyden, come back. Come back. 1250 01:29:27,529 --> 01:29:31,022 Do you hear me? Come back. Get off this boat. Take her with you. Van Weyden! 1251 01:29:38,081 --> 01:29:39,993 Ruth. Ruth. 1252 01:29:41,251 --> 01:29:44,460 - You still there? - Yeah, I'm still here. 1253 01:29:44,671 --> 01:29:47,004 You shouldn't have stayed. You shouldn't have stayed. 1254 01:29:47,215 --> 01:29:48,831 If you live, I live. 1255 01:29:49,718 --> 01:29:51,254 If you die, I die. 1256 01:29:52,596 --> 01:29:53,803 That's the way it is with me. 1257 01:29:54,014 --> 01:29:56,802 Funny how your saying that makes me think of one thing. 1258 01:29:57,684 --> 01:30:00,097 I once went to a wedding of a friend of mine. 1259 01:30:00,812 --> 01:30:03,225 The part that stuck in my mind most... 1260 01:30:03,607 --> 01:30:05,974 ...was when they both repeated after the priest: 1261 01:30:06,651 --> 01:30:09,985 "For better or for worse, for richer or for poorer... 1262 01:30:10,196 --> 01:30:13,906 ...in sickness or in health, to love and to cherish... 1263 01:30:15,201 --> 01:30:17,033 ...till death do us part." 1264 01:30:19,039 --> 01:30:21,531 I guess we're gonna skip everything but the last part. 1265 01:30:21,750 --> 01:30:25,915 Oh, no. We've crowded all of our life together into one day. 1266 01:30:26,129 --> 01:30:28,086 I never even expected that much. 1267 01:30:30,508 --> 01:30:33,501 So if this is the way it's gotta end... 1268 01:30:34,888 --> 01:30:36,254 ...it's all right with me. 1269 01:30:38,099 --> 01:30:39,590 With me too. 1270 01:30:46,483 --> 01:30:48,600 Come in, Mr. Van Weyden. The door is open. 1271 01:30:51,154 --> 01:30:53,988 - I was expecting you. - The key to the storeroom, I want it. 1272 01:30:54,199 --> 01:30:56,031 Come and take it from me. 1273 01:30:57,077 --> 01:30:59,160 If you take another step, I'll blow your brains out. 1274 01:31:00,246 --> 01:31:02,613 That should prove to you that I can still see. 1275 01:31:02,832 --> 01:31:07,167 Not very much, vaguely, just shadows, but well enough to hit you between the eyes. 1276 01:31:07,837 --> 01:31:08,748 Where's Johnson? 1277 01:31:08,964 --> 01:31:11,798 Johnson's dead. He gave up his life. 1278 01:31:12,008 --> 01:31:13,749 Oh, I'm disappointed. 1279 01:31:13,969 --> 01:31:17,087 I thought it would be you who would make the noble sacrifice. 1280 01:31:17,305 --> 01:31:19,092 Why didn't you, Mr. Van Weyden? 1281 01:31:19,307 --> 01:31:23,142 - The ship's sinking. There's not much time. - I've got all the time in the world. 1282 01:31:23,979 --> 01:31:26,141 Answer me. Why didn't you, Mr. Van Weyden? 1283 01:31:26,523 --> 01:31:30,767 All your fine words were just fine words, weren't they? I was right all the time, wasn't I? 1284 01:31:30,986 --> 01:31:33,649 When you were faced with the choice, you let Johnson die. 1285 01:31:33,863 --> 01:31:36,321 I understand your actions. I would have done the same. 1286 01:31:36,700 --> 01:31:41,286 Yes, but once you said to me, there's a price no man will pay for living. 1287 01:31:41,621 --> 01:31:42,611 What's your price? 1288 01:31:43,623 --> 01:31:46,957 You can come with us in the boat. When we reach shore, I'll get you to a doctor. 1289 01:31:47,168 --> 01:31:49,831 He'll fix your eyes up for you, then you'll be able to see again. 1290 01:31:50,547 --> 01:31:52,914 No, thank you. I'll never be able to see again. 1291 01:31:53,133 --> 01:31:55,671 I know that. I've known it for a long time. 1292 01:31:55,885 --> 01:31:58,252 This is the finish, for my eyes, for myself. 1293 01:31:58,805 --> 01:32:00,341 I sink with my ship. 1294 01:32:01,349 --> 01:32:06,140 That should appeal to you, Mr. Van Weyden. It's in the best literary tradition of the sea. 1295 01:32:06,354 --> 01:32:09,973 I, Wolf Larsen, sink with my own ship in sight of land. 1296 01:32:10,191 --> 01:32:12,228 - Land? - Yes, land. 1297 01:32:12,610 --> 01:32:15,148 - We're lying two miles off an island. - I don't believe you. 1298 01:32:15,363 --> 01:32:19,073 It's beyond the fog bank. You'll see it when the fog lifts. Not much of an island. 1299 01:32:19,284 --> 01:32:21,321 A few Japanese fishing boats once in a while. 1300 01:32:21,536 --> 01:32:23,778 That's what I was heading for when my brother caught up with me. 1301 01:32:24,706 --> 01:32:28,040 It's the kind of an island that Leach and the girl dreamed about, isn't it? 1302 01:32:28,334 --> 01:32:30,371 Too bad Leach didn't know about it. 1303 01:32:32,714 --> 01:32:34,250 - Better go. She's settling fast. - Go? 1304 01:32:34,632 --> 01:32:37,340 Yes, you can go. I won't stop you. Take the girl with you. 1305 01:32:37,719 --> 01:32:39,802 I want you to finish writing that book about me. 1306 01:32:40,013 --> 01:32:41,720 The last chapter should be a good one. 1307 01:32:42,390 --> 01:32:45,258 Too bad you weren't on board when it all happened. It was exciting. 1308 01:32:45,852 --> 01:32:49,562 The moment that my brother's boat sighted us, we made a run for it. I saw you move. 1309 01:32:51,107 --> 01:32:54,691 We slipped through this fog bank. For a full hour, I bluffed the crew. 1310 01:32:54,903 --> 01:32:56,394 Nobody on board knew I was blind. 1311 01:32:56,946 --> 01:32:59,939 And Cooky, Cooky found out. 1312 01:33:00,158 --> 01:33:01,820 "He's blind," he yelled. 1313 01:33:02,035 --> 01:33:03,992 "The beggar's blind." 1314 01:33:04,204 --> 01:33:06,116 He called me a beggar. 1315 01:33:07,665 --> 01:33:10,874 And my brother fired point-blank at us. The Ghost began to sink. 1316 01:33:11,086 --> 01:33:12,668 They ran for the boats. 1317 01:33:12,879 --> 01:33:14,086 Like rats, they ran. 1318 01:33:14,297 --> 01:33:16,380 You'll write all of this in your book, won't you? 1319 01:33:17,675 --> 01:33:18,711 You better hurry. 1320 01:33:19,427 --> 01:33:21,009 Leach? What about Leach? 1321 01:33:21,221 --> 01:33:22,587 He goes down with me. 1322 01:33:22,806 --> 01:33:23,762 Why? Why? 1323 01:33:23,973 --> 01:33:26,260 He set the crew against me. He once tried to kill me. 1324 01:33:26,476 --> 01:33:29,093 - And this is your revenge? - Yes, yes, this is my revenge. 1325 01:33:29,312 --> 01:33:31,895 - I don't believe that's your real... - I don't care. 1326 01:33:32,107 --> 01:33:33,439 He stays on the ship. 1327 01:33:34,317 --> 01:33:37,310 - He saw himself as a great figure. - What are you talking about? 1328 01:33:37,695 --> 01:33:39,561 I'm reading you the last part of my book. 1329 01:33:40,990 --> 01:33:43,573 Better to reign in hell than serve in heaven. 1330 01:33:43,785 --> 01:33:44,901 Yes. 1331 01:33:45,203 --> 01:33:47,946 Yes, that's it. That's what it all adds up to. 1332 01:33:48,164 --> 01:33:50,622 Better to reign in hell than serve in heaven. 1333 01:33:50,834 --> 01:33:53,417 He saw himself to the last, proud, defiant, strong... 1334 01:33:53,628 --> 01:33:56,666 ...shaking his fist at the heavens as the waters closed over his head. 1335 01:33:56,881 --> 01:33:59,669 He liked this death. It was fitting he should die this way... 1336 01:33:59,884 --> 01:34:02,968 ...dragging his enemies down with him, turning defeat into victory... 1337 01:34:03,179 --> 01:34:05,796 - ...the true death of the superman. - Is that how it ends? 1338 01:34:06,015 --> 01:34:08,928 No, that's not how it ends. There's one more paragraph. 1339 01:34:09,144 --> 01:34:11,477 As I stood there watching him, I felt sorry for him. 1340 01:34:11,855 --> 01:34:13,721 I don't need anybody feeling sorry for me. 1341 01:34:13,940 --> 01:34:16,432 In a few minutes, he'd be alone, forced to face the truth. 1342 01:34:16,776 --> 01:34:17,857 I know what the truth is. 1343 01:34:18,069 --> 01:34:21,813 He'd see himself as he really was, a pathetic broken hulk of what was once a man. 1344 01:34:22,031 --> 01:34:23,021 Shut up. 1345 01:34:23,241 --> 01:34:26,825 Then he'd have to admit to himself that there was nothing heroic in his death. 1346 01:34:27,036 --> 01:34:29,198 It was mean and petty and cheap. 1347 01:34:29,414 --> 01:34:32,953 - The only motivation behind all of it was fear. - Shut up, I say. Shut up. 1348 01:34:33,168 --> 01:34:37,208 He was afraid to go on living, for now he had no longer his great strength to sustain him. 1349 01:34:37,422 --> 01:34:40,836 Now he was helpless. He had to go to other people and ask for help. 1350 01:34:41,050 --> 01:34:45,294 I remembered how he'd reacted when I told him he wouldn't expose that ego in another world. 1351 01:34:45,847 --> 01:34:48,339 - Now I knew that I was right. - That's not true. 1352 01:34:48,725 --> 01:34:50,682 I don't wanna hear anymore. Do you hear me? 1353 01:34:50,894 --> 01:34:53,136 So this was the end of Wolf Larsen. 1354 01:34:53,354 --> 01:34:56,017 The pitiful, dismal, pathetic finish. 1355 01:34:56,232 --> 01:34:58,440 I don't wanna hear anymore. Do you hear me? 1356 01:35:37,232 --> 01:35:39,098 So now you can't even see shadows. 1357 01:35:40,318 --> 01:35:41,479 Van Weyden? 1358 01:35:41,861 --> 01:35:44,069 - Where are you? - Here at the table. 1359 01:35:46,032 --> 01:35:47,398 Van Weyden. 1360 01:35:57,585 --> 01:35:59,201 I couldn't have missed you. 1361 01:36:00,004 --> 01:36:01,461 I saw you. I fired right at you. 1362 01:36:02,048 --> 01:36:04,461 It's hard to kill the truth, isn't it, Larsen? 1363 01:36:04,884 --> 01:36:07,877 - I could have escaped if I'd wanted to. - If you wanted to? 1364 01:36:08,096 --> 01:36:11,260 Yes, after you fired and missed, I could have run out of the room. 1365 01:36:11,474 --> 01:36:13,090 That's right. You could have. 1366 01:36:13,309 --> 01:36:15,596 A little while ago, you asked me what my price was. 1367 01:36:15,937 --> 01:36:17,053 Well, I'll tell you. 1368 01:36:17,272 --> 01:36:19,104 The key to that storeroom, Leach's life. 1369 01:36:19,315 --> 01:36:20,522 Van Weyden. 1370 01:36:20,858 --> 01:36:22,099 Van Weyden, answer me. 1371 01:36:22,318 --> 01:36:24,935 It's all right, Ruth. Everything's going to be all right. 1372 01:36:25,154 --> 01:36:27,111 Stay at the door. Don't go away. 1373 01:36:28,700 --> 01:36:31,408 Well, what do you say, Larsen? 1374 01:36:31,619 --> 01:36:33,531 - I don't know what you're getting at. - Simple. 1375 01:36:33,746 --> 01:36:37,330 I want to prove to you how wrong you were about everything, even about me. 1376 01:36:37,542 --> 01:36:39,329 I'll strike a bargain with you. 1377 01:36:39,544 --> 01:36:41,035 My life for Leach's. 1378 01:36:42,046 --> 01:36:44,333 I'll stay here and die with you, Leach goes free. 1379 01:36:44,549 --> 01:36:48,338 - Are you trying to trick me? - Door's locked, you still got bullets in that gun. 1380 01:36:48,928 --> 01:36:50,385 No, it's a trick. 1381 01:36:51,097 --> 01:36:54,215 Nobody does anything like that for anybody unless they get something out of it. 1382 01:36:55,518 --> 01:36:58,556 Maybe you think I'll unlock the door and let you go, is that it? 1383 01:36:58,938 --> 01:37:01,305 Maybe you think I'll give up my side of the bargain. 1384 01:37:01,524 --> 01:37:04,562 That you'll find some way that you won't have to go down with the ship and me. 1385 01:37:05,987 --> 01:37:08,479 I had it all figured out. I can't be wrong. 1386 01:37:09,949 --> 01:37:11,315 There must be a catch to it. 1387 01:37:12,035 --> 01:37:13,321 There's no catch, Larsen. 1388 01:37:14,245 --> 01:37:16,157 I'll go down with you in the Ghost. 1389 01:37:16,956 --> 01:37:18,492 Shove the key through the door and see. 1390 01:37:19,959 --> 01:37:22,167 Are you frightened I may prove you wrong? 1391 01:37:32,680 --> 01:37:36,344 - It's the key to the storeroom. Did you get it? - Yeah. Yeah, I got it. 1392 01:37:36,559 --> 01:37:38,346 Let him out quickly... 1393 01:37:38,561 --> 01:37:40,848 - ...before it's too late. - But you, Van Weyden? 1394 01:37:41,064 --> 01:37:43,181 - What about you? - I'll... 1395 01:37:45,234 --> 01:37:46,395 ...meet you on deck. 1396 01:37:52,575 --> 01:37:54,316 Van Weyden. 1397 01:37:56,037 --> 01:37:57,448 Van Weyden, where are you? 1398 01:37:58,247 --> 01:37:59,829 Where are you, Van Weyden? 1399 01:38:12,095 --> 01:38:13,757 So it was a trick. 1400 01:38:15,139 --> 01:38:16,471 I did hit you. 1401 01:38:17,141 --> 01:38:18,632 I did hit you. 1402 01:38:19,519 --> 01:38:21,351 I knew there was a catch to it. 1403 01:38:22,021 --> 01:38:23,512 I knew it! 1404 01:38:33,199 --> 01:38:34,610 Van Weyden? 1405 01:38:39,205 --> 01:38:41,492 - Van Weyden. - It's no use. It's too late. 1406 01:38:41,707 --> 01:38:42,823 Oh, no. 1407 01:39:48,524 --> 01:39:50,481 [English - US - SDH] 112676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.