All language subtitles for The.Rock.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,378 --> 00:00:47,255 Non possiamo resistere ancora a lungo, signore! 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,910 Generale Hummel, devi portaci fuori di qui ora! 3 00:01:17,995 --> 00:01:20,663 Non ti deluderò. Non ti deluderò, figliolo. 4 00:01:26,503 --> 00:01:30,798 Maledizione, signore! Quanto tempo abbiamo aspettare? Ho già perso 1 5 uomini! 5 00:01:30,883 --> 00:01:34,552 Signore, ci stanno illuminando come una tempesta di fuoco! 6 00:01:34,636 --> 00:01:36,929 Questo è il generale Hummel. Devi portare i miei uomini fuori di lì! 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,599 Non abbiamo nulla osta andare dietro le linee nemiche, signore. 8 00:01:43,437 --> 00:01:45,396 Non verranno per noi lo sono, signore? 9 00:01:55,407 --> 00:01:57,450 Congressman Weaver e stimati membri.Î „. 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,327 dei servizi armati speciali Comitato. 11 00:02:00,078 --> 00:02:03,790 Vengo davanti a te per protestare una grave ingiustizia. 12 00:02:12,716 --> 00:02:14,842 Scopo! 13 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 Deve smettere. 14 00:03:02,474 --> 00:03:05,726 Mi manchi così tanto. 15 00:03:14,486 --> 00:03:17,697 C'è qualcosa che devo fare, Barb. 16 00:03:17,781 --> 00:03:20,616 Qualcosa che non potevo fare mentre eri qui 17 00:03:20,701 --> 00:03:25,621 Ci ho provato. Ora k ho provato di tutto. 18 00:03:25,706 --> 00:03:30,001 E io non ho la loro attenzione. 19 00:03:30,085 --> 00:03:33,921 Speriamo che questo eleva il loro assottigliamento. 20 00:03:34,006 --> 00:03:36,465 Ma qualunque cosa accada ... 21 00:03:38,010 --> 00:03:41,095 per favore, non dirmi niente. 22 00:04:23,847 --> 00:04:25,681 Marine 'informa il presidio CO.Î „. 23 00:04:25,766 --> 00:04:28,601 che Generak Hummek sta arrivando a bordo con una squadra di ispezione di sicurezza. 24 00:04:28,685 --> 00:04:32,480 Si signore. Signore, è un onore averla, signore. 25 00:05:03,178 --> 00:05:05,304 Almeno adesso possiamo ottenere 26 00:05:05,389 --> 00:05:08,432 - Molto tempo prima che la guardia si incontrasse, eh? - Sì, l'ho fatto. 27 00:05:22,572 --> 00:05:27,785 Ho la tessera d'accesso. Abbiamo 30 minuti dopo che quelle freccette si consumano. 28 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 Spostalo! 29 00:05:32,916 --> 00:05:35,710 La tessera d'accesso 'signore. 30 00:05:37,462 --> 00:05:40,339 Facciamolo. 31 00:05:43,510 --> 00:05:46,470 2400 riviste checl. 32 00:06:02,029 --> 00:06:04,697 - Amico, è bagnato là fuori! - Check me through 'wikl ya? 33 00:06:14,458 --> 00:06:17,043 Chiaro! 34 00:06:44,029 --> 00:06:47,281 - Voglio 1 6 'Maggiore! - Spostalo! 35 00:07:12,390 --> 00:07:16,102 Evac! Sigilla la porta! 36 00:07:16,186 --> 00:07:17,394 - No! - Coraggio amico! - No! - Dillo! 37 00:07:17,479 --> 00:07:20,314 38 00:07:23,193 --> 00:07:25,945 Fammi uscire di qui! Oh Dio! Fammi uscire di qui! Oh Dio! 39 00:07:26,029 --> 00:07:28,114 Fammi uscire! Fammi uscire! 40 00:07:28,198 --> 00:07:32,326 Cancella. Esci da qui! 41 00:07:39,209 --> 00:07:42,002 Scusa. 42 00:07:47,342 --> 00:07:49,677 Andiamo via. 43 00:08:00,897 --> 00:08:03,440 Altri due cc di acetilene chkoride. 44 00:08:06,903 --> 00:08:11,699 - Questo è solo cinque dollari di legno. - Fai schifo . 45 00:08:18,498 --> 00:08:21,208 Ragazzi, avete troppo tempo sulle tue mani. 46 00:08:21,293 --> 00:08:25,296 Sì! Lei è qui! Portalo per me adesso. Grazie "Phil! 47 00:08:25,380 --> 00:08:28,674 Cos'è quello? Perché l'hai ricevuto qui? 48 00:08:28,758 --> 00:08:32,845 Carla non approverebbe. Lei pensa è stupido spendere $ 600 per un LP. 49 00:08:32,929 --> 00:08:37,266 Carka ha ragione. Perché non tu spendi solo $ 1 3 su un CD 'man? 50 00:08:37,350 --> 00:08:39,518 Primo di akl, è perché sono un Beatlemaniac. 51 00:08:39,603 --> 00:08:42,062 E secondo 'che suonano meglio. 52 00:08:43,481 --> 00:08:47,234 Coukd sii serio. Coukd sarin gas. 53 00:08:49,613 --> 00:08:52,406 Un cane di JFK ha preso un soffio di qualcosa in questo pacco ... 54 00:08:52,490 --> 00:08:54,408 postmarl a un campo profughi bosniaco. 55 00:08:54,492 --> 00:08:57,369 Kt potrebbe essere un detergente, o potrebbe essere gas sarin. 56 00:08:57,454 --> 00:08:59,330 Campo profughi bosniaco? 57 00:08:59,414 --> 00:09:02,750 Mezzo miklion serbo risiede negli Stati Uniti 'Marvin. I serbi non kik e bosniaci. 58 00:09:02,834 --> 00:09:05,085 Ragazzi, volete prepararvi? 59 00:09:08,632 --> 00:09:11,842 - Hai portato gli scarafaggi gallo? - Presi. 60 00:09:11,927 --> 00:09:14,053 Abbiamo la camera d'aria, Stanley. Sei pronto per partire. 61 00:09:18,767 --> 00:09:22,728 1 ottobre 0900 ore. 62 00:09:22,812 --> 00:09:26,565 Agente Stanley Goodspeed, Apprendista agente Marvin Isherwood ... 63 00:09:26,650 --> 00:09:28,901 avvio dell'esame di cassa di legno „ 64 00:09:28,985 --> 00:09:32,404 Sospetto di gas sarin all'interno di Î 65 00:09:32,489 --> 00:09:35,074 - Marvin, sarin è un- - GB aerosol. 66 00:09:35,158 --> 00:09:36,784 È corretto. 67 00:09:36,868 --> 00:09:39,119 Adesso "vediamo. Abbiamo delle riviste sporche. 68 00:09:39,204 --> 00:09:41,205 Stone Age Cave Girls in the Raw. 69 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Kink y. E uh- Î 70 00:09:45,460 --> 00:09:48,629 Helko 'littke baby dolk. 71 00:09:48,713 --> 00:09:50,756 Guarda Stan. 72 00:09:50,840 --> 00:09:52,967 - Ciao, Stanley. - Marvin! Marvin, non farlo! 73 00:09:53,051 --> 00:09:57,388 - Perché, Stan? - Merda! Andare indietro ! Andare indietro ! 74 00:09:58,556 --> 00:10:01,183 lk i - Colpisci lo scarico. - Aspetta, ragazzi. 75 00:10:01,268 --> 00:10:03,644 Dobbiamo liberare quella stanza in 50 secondi! Sarai vecchio. 76 00:10:03,728 --> 00:10:06,063 Gesù Cristo! 77 00:10:07,524 --> 00:10:10,818 Okay, ho delle brutte notizie e alcune notizie terribilmente cattive 78 00:10:10,902 --> 00:10:14,321 La cattiva notizia è che il gas è corrosivo e sta mangiando i nostri semi. 79 00:10:14,406 --> 00:10:17,574 - È solo per la mia mano, amico! - Le notizie davvero brutte ... 80 00:10:17,659 --> 00:10:21,328 c'è abbastanza C-4 esplosivo e gas velenoso per soffiare nella camera del fumo ... 81 00:10:21,413 --> 00:10:24,498 - e uccidi chiunque nell'edificio. Detonazione: due minuti. - Tutti fuori dalla stanza adesso! 82 00:10:24,582 --> 00:10:27,042 Sigillaci dentro. 83 00:10:30,880 --> 00:10:33,966 - Dove sono gli sprink kers, Lonner? - L'acido sta mangiando il mio su- 84 00:10:34,050 --> 00:10:37,845 Sta mangiando il mio fottuto vestito! Va bene? Merda! 85 00:10:37,929 --> 00:10:41,015 Lavaci e basta! Dove sono i miei sprinl kers? 86 00:10:41,099 --> 00:10:42,975 Ci stiamo preoccupando. Kt sta arrivando. È solo un probkem di flusso. 87 00:10:43,059 --> 00:10:45,644 Welk 'è piuttosto grande friggin 'probkem' Lonner. Sistemalo ora! 88 00:10:45,729 --> 00:10:49,148 'li io! io hai su quel detonatore? - Un minuto dieci. 89 00:10:49,232 --> 00:10:51,442 - Guarda questo! - Avremo la stanza carina. 90 00:10:51,526 --> 00:10:54,570 - Tekl 'em to take the atropine' now! - L'atropina, Isherwood. 91 00:10:54,654 --> 00:10:57,364 - Cosa? - Dov'è la mia acqua, Lonner? Un minuto! 92 00:10:57,449 --> 00:11:01,827 - Marvin, l'atropina, adesso! - iniettalo nel tuo cuore prima che la tuta si sciolga. 93 00:11:01,911 --> 00:11:04,371 Merda! 94 00:11:04,456 --> 00:11:06,332 Fallo anche tu. 95 00:11:06,416 --> 00:11:09,793 Dov'è quell'acqua? Portalo via da me! 96 00:11:09,878 --> 00:11:13,380 Dai 'Phik' risolvilo per Dio! 97 00:11:13,465 --> 00:11:16,842 - Prendi subito l'atropina, Stan, per la saluta di Cristo! - Siamo pronti. 98 00:11:16,926 --> 00:11:18,927 Il veleno si sta mescolando. 99 00:11:19,012 --> 00:11:22,848 Per quale motivo stai aspettando, Stsnley? Adesso stai agitando il cazzo! 100 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 - Fucl! Merda! Oh, fucl, merda! - Quaranta secondi! 101 00:11:25,643 --> 00:11:29,104 Se adatto a mekts- Se muori, moriremo! 102 00:11:29,189 --> 00:11:31,732 Iniettare la tua esitazione e poi disinnescare la bomba! 103 00:11:31,816 --> 00:11:35,027 - Dai 'fallo e basta' Stsn! - Merda! Se K perdesse la mia esitazione? Non riesco a vedere merda! 104 00:11:35,111 --> 00:11:40,032 io ! - Guarda quanto è grande. Non lo sai me per attaccare questo nella mia esitazione? 105 00:11:40,116 --> 00:11:43,660 - Stai fottendo matto? - Sta arrivando lo sprinl! Sta arrivando! 106 00:11:43,745 --> 00:11:45,871 Okay, eccoci qui, msn! 107 00:11:48,583 --> 00:11:50,542 Sprink ker activsted. 108 00:11:50,627 --> 00:11:52,586 Quanto tempo è rimasto? 109 00:11:52,670 --> 00:11:55,005 Venti secondi! 110 00:11:55,840 --> 00:11:58,092 Non siamo così. 111 00:11:59,135 --> 00:12:01,387 Quindici. 112 00:12:04,182 --> 00:12:06,100 Oh andiamo. 113 00:12:06,184 --> 00:12:08,519 Clesr! 114 00:12:10,605 --> 00:12:13,065 Portami fuori da questa camera a gas! 115 00:12:13,149 --> 00:12:16,610 Mi sono quasi pugnalato nel cuore di questa cosa. 116 00:12:16,694 --> 00:12:19,196 Per favore, chiudimi a chiave 117 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 - Stsn? - Ehi, dsrkin '. 118 00:12:21,866 --> 00:12:23,367 Ciao ciao. 119 00:12:23,451 --> 00:12:28,747 Qui dentro dove mi nascondo con la mia solitudine 120 00:12:28,832 --> 00:12:31,375 Ho visto così interessante dsy todsy. 121 00:12:31,459 --> 00:12:33,877 Sì, ne avevo idea un giorno interessante me stesso. 122 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Oh, prima vai tu. 123 00:12:37,132 --> 00:12:41,635 Oh, solo alcuni terroristi hanno deciso di inviare un po 'di cura pacl age, scatola di chicche ... 124 00:12:41,719 --> 00:12:45,848 che doveva essere neutralizzato prima di far saltare in aria la oftice. 125 00:12:45,932 --> 00:12:47,683 Quindi attrezzo il resto del giorno libero. 126 00:12:47,767 --> 00:12:50,602 Bicchiere di vino, piccola chitarra. Rilassante. 127 00:12:50,687 --> 00:12:56,191 - ow! - Voglio dire, tesoro. Il mondo è essere Fed-Ex'd all'inferno su un carretto. 128 00:12:56,276 --> 00:12:59,403 Credo davvero che chiunque si stia assottigliando di avere un figlio in questo mondo ... 129 00:12:59,487 --> 00:13:02,990 sta considerando freddamente un atto di crudeltà. 130 00:13:03,074 --> 00:13:05,951 Adesso, sto vagando, Mi lamento. Mi dispiace 131 00:13:06,035 --> 00:13:09,413 - Che novità hai, piccola? - Sono incinta. 132 00:13:10,457 --> 00:13:12,749 mi dispiace? 133 00:13:12,834 --> 00:13:15,752 Sono incinta. 134 00:13:17,380 --> 00:13:20,424 - Veramente? - Si. 135 00:13:20,508 --> 00:13:23,510 - Wow! - Tutto quello che dirai, è "" wow "? 136 00:13:23,595 --> 00:13:26,096 - Sei incinta? - Tre weel s. 137 00:13:26,181 --> 00:13:28,432 Come stai adesso? Intendo' come stai adesso? 138 00:13:31,060 --> 00:13:35,189 Blu! Sono appena diventato blu così sono andato dal dottore. 139 00:13:35,273 --> 00:13:38,317 - Beh, non intendevi quello che hai appena detto, vero? - Quando? 140 00:13:38,401 --> 00:13:43,489 h, solo quando sei alta di portare un bambino nel mondo e avere un atto di crudeltà 141 00:13:43,573 --> 00:13:47,618 - Ci penso a te. - Stanley, al momento? L'hai detto tu sette secondi e mezzo fa. 142 00:13:47,702 --> 00:13:50,037 Bene, cavolo! 143 00:13:50,121 --> 00:13:53,499 Da allora sono successe molte cose. Lool 'non siamo nemmeno sposati. 144 00:13:53,583 --> 00:13:58,670 - K, adesso. È divertente, dovresti dirlo. - È divertente? 145 00:13:58,755 --> 00:14:01,840 - Mi ami? - Certo che ti amo. 146 00:14:01,925 --> 00:14:04,051 Buona. 147 00:14:06,596 --> 00:14:11,642 148 00:14:11,726 --> 00:14:14,686 Dai, Stanley. Ti sto proponendo proprio ora. 149 00:14:23,947 --> 00:14:28,367 Il Rocl è il più famoso ed era la prigione più temuta mai costruita. 150 00:14:28,451 --> 00:14:30,911 K, è proprio vero non c'è mai stata una via di fuga? 151 00:14:30,995 --> 00:14:35,207 Ah, è vero. Dal 1 936 al '63 quando la prigione chiuse Î. Î 152 00:14:35,291 --> 00:14:37,125 ci sono stati 1 4 tentativi. 153 00:14:37,210 --> 00:14:42,881 IO 154 00:14:42,966 --> 00:14:46,134 IO 155 00:14:46,219 --> 00:14:48,720 - Non me ne frega davvero niente! Ti frega un cazzo? - IO 156 00:14:48,805 --> 00:14:51,223 - Vieni qui, fruttato. - Mossa! 157 00:14:51,307 --> 00:14:55,227 - Hey ragazze? Ciao. Ti stai divertendo tutti? - Si. 158 00:14:55,311 --> 00:14:58,146 Farai qualcosa per me? È davvero ... è davvero importante. 159 00:14:58,231 --> 00:15:02,359 K hai bisogno che tu dica al tuo insegnante che è necessario tornare sulla barca e tornare a casa proprio ora. 160 00:15:02,443 --> 00:15:05,612 Signore e signori' benvenuti a Broadway! 161 00:15:05,697 --> 00:15:07,739 Questo blocco di cellule ospitava ... 162 00:15:07,824 --> 00:15:11,410 la feccia più fantastica in America. 163 00:15:11,494 --> 00:15:14,079 Signore e signori' Io, Ranger Bob ... 164 00:15:14,163 --> 00:15:18,917 vi invitano cordialmente a diventare detenuti di Alcatraz, temporaneamente, ovviamente. 165 00:15:21,671 --> 00:15:24,006 Sulla linea! 166 00:15:25,675 --> 00:15:28,594 Quarti abbastanza stretti vero? 167 00:15:28,678 --> 00:15:31,013 Essendo un animale in gabbia. 168 00:15:31,097 --> 00:15:33,724 Trascorri un paio d'anni lì- 169 00:15:33,808 --> 00:15:37,060 '' ll Qualcosa non va nel tour? - Il tour è finito, Bob. 170 00:15:43,359 --> 00:15:46,612 Cos'è questo tour del fucl ed-up? 171 00:16:00,335 --> 00:16:03,295 Il generale Hummel 'Capitani Frye e Darrow, signore. 172 00:16:03,379 --> 00:16:07,633 Benvenuti al Rocl, signori. Land the elicotteri sul retro e schierarli come previsto. 173 00:16:07,717 --> 00:16:09,635 - Sì, sì, signore. - Sì, sì, signore. Spostati! 174 00:16:09,719 --> 00:16:11,720 Non mi è permesso portare una pistola. 175 00:16:11,804 --> 00:16:14,556 Oh, non ti è permesso portare una pistola? Ho una dannata pistola. 176 00:16:14,641 --> 00:16:18,393 Se avessi scoperto che sarebbe successo Avrei portato mio figlio in pistola! Aiuto! 177 00:16:21,522 --> 00:16:24,983 Va bene, signori, questa sarà la nostra nuova casa. Tom, voglio il mio centro di comando proprio qui. 178 00:16:33,326 --> 00:16:35,202 - K vuole che arrivi. - Roger, signore. 179 00:16:35,286 --> 00:16:39,665 Metti il ​​satellite laggiù. Voglio essere sveglio a 1 600. 180 00:16:39,749 --> 00:16:42,751 Spostiamolo. 181 00:16:51,803 --> 00:16:55,347 - Sistemi attivi. - Possibile punto di penetrazione nella doccia. 182 00:16:55,431 --> 00:16:58,850 - Stiamo impostando l'anti-intrusione. - Ho portato un tocco personale, signore. 183 00:16:58,935 --> 00:17:02,979 Kt è un dispositivo tremolante anti-movimento. Kt è fatto su misura. 184 00:17:03,064 --> 00:17:05,691 IO 185 00:17:05,775 --> 00:17:09,111 - Che cosa fa? - Li colpiamo con il raggio laser. 186 00:17:09,195 --> 00:17:13,240 E poi se disturbano Signor Bacl, qui, li possediamo. 187 00:17:27,296 --> 00:17:30,507 Onorevoli colleghi, voi state arrestato contro la tua volontà. 188 00:17:30,591 --> 00:17:32,884 Per questo mi scuso. 189 00:17:32,969 --> 00:17:35,053 Non è nostra intenzione in alcun modo per farti del male. 190 00:17:35,138 --> 00:17:38,557 Non verrai trattenuto un minuto in più di quanto è necessario per noi per completare la nostra missione. 191 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 Attenzione al decl! 192 00:17:47,483 --> 00:17:51,236 Stai calmo, uomini. 193 00:17:51,320 --> 00:17:56,074 Non c'è niente di male, signori ora siamo in pericolo. 194 00:17:56,159 --> 00:18:00,829 Per Major Baxter e K 'questa è l'ultima campagna in una carriera datando 'bacl to Tet '68. 195 00:18:02,290 --> 00:18:04,791 Lil ewise per Captain Hendrix ' Gunnery Sergeant Crisp..Î „ 196 00:18:04,876 --> 00:18:08,670 che si sono tagliati i denti sotto il mio comando in Desert Storm. 197 00:18:08,755 --> 00:18:12,340 Captain Frye 'Captain Darrow, questo è il mio primo situazione operativa con te e i tuoi uomini. 198 00:18:12,425 --> 00:18:15,218 E devo dire, finora la tua condotta riflette la tua reputazione. 199 00:18:15,303 --> 00:18:17,262 - Grazie, generale. - Grazie, signore. 200 00:18:17,346 --> 00:18:20,807 Abbiamo raggiunto la nostra posizione attraverso l'equilibrio 'precisione e audacia. 201 00:18:20,892 --> 00:18:22,976 A questo dobbiamo ora aggiungere la risoluzione. 202 00:18:23,060 --> 00:18:26,563 Saremo bollati come traditori il crimine capitale più grave. 203 00:18:26,647 --> 00:18:28,815 Punibile con la morte. 204 00:18:29,901 --> 00:18:32,110 Circa duecento anni fa ... 205 00:18:32,195 --> 00:18:35,489 alcuni ragazzi di nome Washington Jefferson e Adams ... 206 00:18:35,573 --> 00:18:38,158 sono stati bollati come traditori dagli inglesi. 207 00:18:38,242 --> 00:18:41,077 E ora si chiamano patrioti. 208 00:18:41,162 --> 00:18:43,205 Kn time, anche noi. 209 00:18:44,999 --> 00:18:47,000 A Dio piacendo' in meno di 48 ore ... 210 00:18:47,084 --> 00:18:52,672 evacuerai quest'isola in cannoniera sotto copertura di ostaggi e testate a gas VX. 211 00:18:52,757 --> 00:18:56,259 La tua destinazione: un paese trattato da nessuna estradizione. 212 00:18:56,344 --> 00:19:00,931 Ognuno verrà pagato una tassa di $ 1 milione per i servizi resi. 213 00:19:01,015 --> 00:19:05,811 Ma non puoi mai più metti piede sul tuo terreno natio. 214 00:19:05,895 --> 00:19:08,772 - Puoi vivere con quello? - Si signore! 215 00:19:08,856 --> 00:19:10,607 Gli uomini di Marine Force Recon ... 216 00:19:10,691 --> 00:19:14,319 sono selezionati per effettuare operazioni illegali in tutto il mondo. 217 00:19:15,780 --> 00:19:18,824 Quando non tornano a casa ... 218 00:19:18,908 --> 00:19:22,661 alle loro famiglie vengono raccontate fiabe su cosa è successo a loro ... 219 00:19:22,745 --> 00:19:24,955 e negato il risarcimento. 220 00:19:25,039 --> 00:19:28,458 Bene, ho coled su queste bugie tutta la mia carriera! 221 00:19:28,543 --> 00:19:31,086 Bene, qui e ora le bugie si fermano! 222 00:19:36,884 --> 00:19:40,679 Dio sia con tutti voi. Man le tue posizioni, uomini. 223 00:19:44,725 --> 00:19:46,977 Questo è il direttore di FBl Womacl. 224 00:19:47,061 --> 00:19:50,605 Direttore, essere avvisato. 225 00:19:50,690 --> 00:19:53,441 Ottantuno, K dice ancora ... 226 00:19:53,526 --> 00:19:57,362 81 civili sono sotto il mio controllo a partire da questo momento. 227 00:19:57,446 --> 00:20:01,700 Devi adottare misure per assicurarlo rimane un fatto ormai necessario classificato. 228 00:20:01,784 --> 00:20:03,201 Chi è questo? 229 00:20:03,286 --> 00:20:06,037 Signor direttore "hai un problema molto serio. 230 00:20:06,122 --> 00:20:08,874 Una batteria di VX gas rocl ets è attualmente distribuito ... 231 00:20:08,958 --> 00:20:13,253 per fornire uno scenario altamente letale sulla popolazione della baia di San Francisco. 232 00:20:13,337 --> 00:20:17,716 233 00:20:17,800 --> 00:20:21,970 Questo è il generale di brigata Francis X. Hummel ' Corpo dei marine degli Stati Uniti "di Alcatraz. 234 00:20:22,054 --> 00:20:24,222 Su! 235 00:20:25,766 --> 00:20:28,560 - Annullerò le tue prenotazioni. - Prendi il Pentagono. 236 00:20:28,644 --> 00:20:33,481 E chiama l'ufficio di San Francisco. Kt sembra che Alcatraz sia stato appena riaperto. 237 00:20:34,400 --> 00:20:37,527 Ieri sera, il generale Hummel, usando una forza brutale ma non letale ... 238 00:20:37,612 --> 00:20:42,908 con il pretesto di un esercizio di sicurezza " a parete con 1 5 VX rocl ets di gas velenoso. 239 00:20:42,992 --> 00:20:44,910 Ha perso uno dei suoi uomini nel processo. 240 00:20:44,994 --> 00:20:48,747 Quello è il generale Hummel in Vietnam. Sottolineo che era un maggiore in quel momento. 241 00:20:48,831 --> 00:20:53,084 Tre tour in Vietnam, Panama 'Grenada' Desert Storm. 242 00:20:53,169 --> 00:20:56,046 Three Purple Hearts ' due stelle d'argento ... 243 00:20:56,130 --> 00:20:57,881 e la medaglia congressuale di- 244 00:20:57,965 --> 00:21:01,134 Gesù! Quest'uomo è un eroe! 245 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 Bene, "la" leggenda "potrebbe essere sottile una descrizione migliore, onorevole Sinclair. 246 00:21:03,846 --> 00:21:07,265 Bene, ora possiamo aggiungere l'idnapping ed estorsione al suo elenco di riconoscimenti. 247 00:21:07,350 --> 00:21:09,851 Hummel, generale Sinclair è un uomo d'onore. 248 00:21:11,354 --> 00:21:13,146 Generale 'è lui. 249 00:21:15,358 --> 00:21:17,233 Franl, sono Al Ramer. 250 00:21:17,318 --> 00:21:19,152 Ciao Al 'come stai? 251 00:21:19,236 --> 00:21:21,613 Non lo so, Frank. Ah, perché non me lo dici. 252 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 Ne ho un bel po 'molto gente preoccupata qui, Franl. 253 00:21:24,575 --> 00:21:26,493 K verrai subito al punto. 254 00:21:26,577 --> 00:21:30,080 Otto tre Marine di ricognizione della forza sono morto sotto i miei vari comandi. 255 00:21:30,164 --> 00:21:32,499 Quarantasette nel nord del Laos e la Cina meridionale. 256 00:21:32,583 --> 00:21:35,794 Cina meridionale? Non abbiamo mai ammesso abbiamo inviato truppe in Cina. 257 00:21:35,878 --> 00:21:38,129 Chi è questo? Identificati. 258 00:21:38,214 --> 00:21:42,175 Capo di stato maggiore della Casa Bianca Hayden Sinclair, generale. 259 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 - Quanti anni hai, capo di stato maggiore Sinclair? - Ho 33 anni. 260 00:21:46,055 --> 00:21:50,308 Bene, signor Sinclair, probabilmente hai non ho idea di cosa stia parlando. 261 00:21:50,393 --> 00:21:52,727 Al tuo nono compleanno, ero eseguendo operazioni nere in Cina ... 262 00:21:52,812 --> 00:21:56,481 e i miei uomini erano responsabili per oltre 200 uccisioni nemiche. 263 00:21:56,565 --> 00:22:00,777 Al, metti un po 'di nastro per rigging La bocca del signor Sinclair. Sta sprecando il mio tempo. 264 00:22:00,861 --> 00:22:02,362 Ah, vuoi continuare, Franl? 265 00:22:02,446 --> 00:22:04,656 Ricordi l'operazione Desert Storm? 266 00:22:04,740 --> 00:22:08,493 Quei colpi chirurgici fatti da le nostre bombe intelligenti sono state coperte così bene su CNÎ 267 00:22:08,577 --> 00:22:13,248 Sono stati i miei uomini sul campo a rendere quei colpi possibili tagliando i bersagli. 268 00:22:13,332 --> 00:22:16,793 Vennero lasciati marcire fuori Baghdad dopo la fine del conflitto Î 269 00:22:16,877 --> 00:22:19,462 IO 270 00:22:19,547 --> 00:22:22,966 Nessuna medaglia conferita. 271 00:22:23,050 --> 00:22:27,429 Questi uomini sono morti per il loro paese e loro non è stata nemmeno data una maledetta sepoltura militare. 272 00:22:29,515 --> 00:22:33,601 La situazione è inaccettabile. Trasferirai $ 1 00 milioni ... 273 00:22:33,686 --> 00:22:37,522 dalla Grand Cayman Red Sea Trading Company account su un account che desidero designare. 274 00:22:37,606 --> 00:22:40,358 Da questi fondi, riparazioni verrà pagato $ 1 milione ... 275 00:22:40,443 --> 00:22:43,028 a ciascuna delle 83 famiglie dei marine. 276 00:22:43,112 --> 00:22:46,614 Il resto dei fondi lo farò disperdere a mia discrezione. 277 00:22:47,450 --> 00:22:48,908 Posso cancellare me stesso? 278 00:22:48,993 --> 00:22:52,370 Tranne la società commerciale del Mar Rosso. Cos'è quello? 279 00:22:52,455 --> 00:22:55,415 - Identificati. - Questo è il direttore della FBl Womacl, generale. 280 00:22:55,499 --> 00:22:59,169 È un fondo fangoso in cui il Pentagono I proventi provengono dalle vendite illegali di armi. 281 00:22:59,253 --> 00:23:01,755 Gesù, Franl! Queste sono informazioni classificate. 282 00:23:01,839 --> 00:23:05,550 Avvisi i media " Lancio il gas. 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,344 Rifiuti il ​​pagamento " Lancio il gas. 284 00:23:08,429 --> 00:23:12,390 Hai 40 ore, fino a mezzogiorno del giorno dopo domani per organizzare il trasferimento del denaro Î 285 00:23:12,475 --> 00:23:16,394 Sono consapevole della tua contromisura. Sai e so che non ha alcuna possibilità. 286 00:23:16,479 --> 00:23:20,273 Hummel di Alcatraz. Out. 287 00:23:20,357 --> 00:23:25,236 Tutto ok. Dobbiamo identificare gli ostaggi e contattare ciascuna delle loro famiglie. 288 00:23:25,321 --> 00:23:29,240 Uh, digli qualcosa. Racconta una storia " e dobbiamo ascoltare questo sotto copertura. 289 00:23:29,325 --> 00:23:33,578 Se questo viene fuori, la città di San Francisco sarà nel caos. Sono alta l'anarchia. 290 00:23:33,662 --> 00:23:37,248 Aspetta un minuto, aspetta un minuto. Qual è il potenziale tasso di incidenti ... 291 00:23:37,333 --> 00:23:42,462 per un singolo rocl et armato di VX gas velenoso, generale Peterson? 292 00:23:42,546 --> 00:23:45,632 - Sessanta o settanta. - Beh, non è così male. 293 00:23:45,716 --> 00:23:50,595 - Mille. Settantamila morti! - Oh 294 00:23:50,679 --> 00:23:55,350 Un cucchiaino di questo colpisce il pavimento ' è letale fino a cento piedi. 295 00:23:55,434 --> 00:23:59,270 Un cucchiaino di questa merda fatto esplodere nell'atmosfera ... 296 00:23:59,355 --> 00:24:02,315 malerò ogni organismo vivente in un raggio di otto blocchi „ 297 00:24:02,399 --> 00:24:04,776 Capisci il punto? 298 00:24:04,860 --> 00:24:07,403 Cosa intendeva Hummel dalla tua contromisura "Generale? 299 00:24:07,488 --> 00:24:11,658 Il veleno standard è contrastato dal napalm. Kt lo brucia 'lo consuma alla detonazione. 300 00:24:11,742 --> 00:24:14,077 IO 301 00:24:14,161 --> 00:24:16,621 che è progettato specificamente per resistere al napalm. 302 00:24:16,705 --> 00:24:20,166 Ecco dove ... plasma di termite entra. Generale Peterson? 303 00:24:20,251 --> 00:24:24,129 Sistemi incendiari al plasma Thermite può bruciare abbastanza caldo per consumare VX ... 304 00:24:24,213 --> 00:24:27,799 ma sono ancora in fase di test; non è operativo. 305 00:24:27,883 --> 00:24:32,303 Hummel lo dice. Abbiamo a che fare un figlio di puttana intelligente. 306 00:24:32,388 --> 00:24:36,182 Cosa ci vorrà per equipaggiare un volo di F-1 8s con plasma thermite ... 307 00:24:36,267 --> 00:24:38,977 entro le prossime 36 ore? 308 00:24:39,061 --> 00:24:41,646 - Un atto di Dio. - Mi scusi? 309 00:24:42,815 --> 00:24:44,566 Va bene, possiamo provarci. 310 00:24:44,650 --> 00:24:48,278 Ma ti consiglio vivamente di prendere in considerazione il utilizzarlo come iniziativa secondaria. 311 00:24:48,362 --> 00:24:50,989 Quindi dobbiamo andare dal nostro iniziativa primaria. Ammiraglio? 312 00:24:51,073 --> 00:24:54,784 Signore, vorrei portare il nostro SIGILLO comandante di terra, comandante Anderson. 313 00:24:54,869 --> 00:24:59,038 Mr Womacl "chi è il tuo miglior uomo chimico / biologico? 314 00:24:59,165 --> 00:25:03,209 '' ii. - O si. - È molto avvincente. 315 00:25:08,883 --> 00:25:13,011 - Mi piacciono le mie trecce? - Oh, sì, le trecce sono molto cattive. 316 00:25:13,095 --> 00:25:15,972 IO 317 00:25:16,056 --> 00:25:20,435 Solo la crema all'amaretto con persuasione al sorbetto alla pesca. 318 00:25:20,519 --> 00:25:22,937 - Questo non sta succedendo. - IO 319 00:25:23,022 --> 00:25:26,065 - Questo non sta succedendo! - IO 320 00:25:26,150 --> 00:25:28,902 l. Io "io". Ora sono a casa. - No. 321 00:25:28,986 --> 00:25:31,696 Come potrebbero forse ora? che sei a casa? 322 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 Kt è l'FBI. 323 00:25:35,951 --> 00:25:38,077 Stanley! 324 00:25:38,162 --> 00:25:40,830 Buona velocità. Uh, si. O-Ol sì, sì. 325 00:25:40,915 --> 00:25:43,249 Sarò- Sarò giù, sì, al piano di sotto in dieci minuti. 326 00:25:43,334 --> 00:25:46,085 IO 327 00:25:47,796 --> 00:25:51,633 - K deve andare a San Francisco. - No, non lo fai. 328 00:25:51,717 --> 00:25:54,886 Stanley, no, non hai per andare a San Francisco. 329 00:25:54,970 --> 00:25:58,056 Mi stai immaginando adesso? Devi stare qui e alto per me riguardo alle cose. 330 00:25:58,140 --> 00:26:01,768 - Devo andare 'piccola. - Oh! Sono cattolico! Te ne rendi conto? 331 00:26:01,852 --> 00:26:06,064 Sono incinta e non sono sposata. E questo causa un grave problema per me. 332 00:26:06,148 --> 00:26:08,191 Non posso crederti. 333 00:26:17,159 --> 00:26:19,118 IO 334 00:26:21,247 --> 00:26:24,540 ti amo. Ti sposerò. 335 00:26:24,625 --> 00:26:27,377 Non avevo intenzione di farlo, tutto qui. 336 00:26:29,004 --> 00:26:31,547 - Vieni a San Francisco. - Veramente? 337 00:26:31,632 --> 00:26:33,549 Sì, sono sicuro che sia giusto un esercizio di allenamento. 338 00:26:33,634 --> 00:26:35,927 Checl in hotel. Ordina dello champagne. 339 00:26:36,011 --> 00:26:38,054 - E finiremo quello che abbiamo iniziato? - Esattamente. 340 00:26:38,138 --> 00:26:39,889 - Piccola, mi vuoi sposare? - Adesso lo fai. 341 00:26:39,974 --> 00:26:42,642 Mi sposerai! 342 00:26:42,726 --> 00:26:46,521 - Oh, tesoro, dai. Solo uno veramente quicl. - Oh, oh, adesso devo andare. 343 00:26:46,689 --> 00:26:49,732 Un'incursione notturna di airdrop è fuori a causa della luna piena. 344 00:26:49,817 --> 00:26:51,734 Lil ewise un attacl frontale sul mare. 345 00:26:51,819 --> 00:26:55,113 Se siamo compromessi e scatti vengono licenziati, Hummel potrebbe lanciarsi. 346 00:26:55,197 --> 00:26:57,865 La nostra unica alternativa è un attacl all'interno della prigione. 347 00:26:57,950 --> 00:27:01,452 Attraversiamo l'isola attraverso i tunnel sotto gli edifici della prigione non rilevati ... 348 00:27:01,537 --> 00:27:04,497 ed emergere al suo centro; quel modo possiamo saltare i marines da dietro. 349 00:27:04,581 --> 00:27:08,334 E se siamo lucl y 'tal e loro rocl et posizioni senza colpo sparato. 350 00:27:08,419 --> 00:27:10,920 K non capisco. Tu-hai studiato i piani architettonici? 351 00:27:11,005 --> 00:27:14,966 Sono inutili. Alcatraz è stato strappato e ricostruito per anni. 352 00:27:15,050 --> 00:27:18,011 - Sotto c'è un labirinto di merda. - Beh, non c'è dubbio, signori. 353 00:27:18,095 --> 00:27:20,596 Abbiamo bisogno di informazioni di prima mano dei sistemi di tunnel. 354 00:27:20,681 --> 00:27:24,058 - E l'ex guardiano? - Deceduto nel 1979. 355 00:27:24,143 --> 00:27:26,311 Tutte le guardie che abbiamo contattato erano inutili. 356 00:27:26,395 --> 00:27:31,399 Um 'c'è qualcuno chi ci può aiutare. 357 00:27:34,611 --> 00:27:36,654 - Questo è a favore della sicurezza nazionale. - IO 358 00:27:36,739 --> 00:27:40,450 Kt è il sale della sicurezza nazionale che ci ha portato qui in primo luogo 33 anni fa. 359 00:27:40,534 --> 00:27:43,328 Sono nuovo! K un nuovo giorno questo verrebbe a baciarci. 360 00:27:43,412 --> 00:27:46,289 Dimenticalo! Lui non esiste. 361 00:27:46,373 --> 00:27:49,876 Lui esiste! Abbiamo appena scelto per dimenticarlo per 30 anni. 362 00:27:49,960 --> 00:27:53,129 - Lo abbiamo localizzato e abbiamo gettato via l'occhio. - Oh, e dannatamente bene, ci ha fatto bene. 363 00:27:53,213 --> 00:27:56,924 Si è liberato di due massimi livelli di sicurezza prigioni. E se colpisce le strade- 364 00:27:57,009 --> 00:27:59,344 Non andrà in strada, Jim. 365 00:27:59,428 --> 00:28:02,472 Trent'anni fa lo era un agente SAS altamente qualificato. 366 00:28:02,556 --> 00:28:04,807 Ora ha la mia età, per la salvezza di Cristo! 367 00:28:04,892 --> 00:28:07,810 Devo alzarmi tre volte una notte per raccontare e pisciare. 368 00:28:07,895 --> 00:28:10,563 Non possiamo rischiare di farlo uscire. 369 00:28:10,647 --> 00:28:14,317 È un artista professionista della fuga. 370 00:28:47,559 --> 00:28:50,728 371 00:28:50,813 --> 00:28:52,730 Dr Goodspeed. James Womacl. 372 00:28:52,815 --> 00:28:54,482 373 00:28:54,566 --> 00:28:56,401 Vieni altamente raccomandato. 374 00:28:56,485 --> 00:29:00,405 BA, Columbia; MA, PhD, Johns Hopl ins. 375 00:29:00,489 --> 00:29:02,156 Biochimica / tossicologia. 376 00:29:02,241 --> 00:29:04,784 Bene, sono uno di quelli fortunati le persone che svolgono il mio lavoro, signore. 377 00:29:04,868 --> 00:29:07,745 Ho preso la mia prima chimica quando l aveva sette anni. Mi ha fatto saltare le sopracciglia. 378 00:29:07,830 --> 00:29:10,748 Non abbiamo mai più visto il gatto. Ci sono entrato da allora. 379 00:29:10,833 --> 00:29:12,625 Che cosa ne pensi ora di VX gas? 380 00:29:12,709 --> 00:29:16,087 Liquido. Pesticida fallito scoperto da mistal e in 1 952. 381 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Uh, in realta ', sono la piccola champagne in quel modo. 382 00:29:17,756 --> 00:29:19,465 Il pensiero del monaco francescano stavano male il vino bianco. 383 00:29:19,550 --> 00:29:21,467 In qualche modo la bottiglia gassata. Ecco ! Champagne. 384 00:29:21,552 --> 00:29:24,137 - E poi il tutto solo- - Il gas "Dr Goodspeed. 385 00:29:24,221 --> 00:29:26,472 È molto "molto orribile" signore. 386 00:29:26,557 --> 00:29:28,975 È una di quelle cose vorremmo poter disinventare. 387 00:29:30,853 --> 00:29:33,229 Questo non è un esercizio di allenamento, vero? 388 00:29:33,313 --> 00:29:37,066 No, dott. Goodspeed, non è un esercizio di allenamento. 389 00:30:14,646 --> 00:30:16,272 - ErnestÎ „ - Buongiorno, direttore. 390 00:30:16,356 --> 00:30:19,108 Sono Ernest Paxton, agente responsabile dell'operazione della costa occidentale. 391 00:30:19,193 --> 00:30:22,320 - Dott. Goodspeed. - Piacere di conoscerti. - Come va, signore? 392 00:30:22,404 --> 00:30:26,824 Finora è stato un giorno abbastanza interessante. Il prigioniero è qui. Lo facciamo? 393 00:30:26,909 --> 00:30:30,953 IO 394 00:30:31,038 --> 00:30:33,873 Si chiama John Mason un cittadino britannico ... 395 00:30:33,957 --> 00:30:39,003 incarcerato su Alcatraz nel 1962 fuggì nel '63. 396 00:30:39,087 --> 00:30:41,672 K aveva l'impressione che nessuno mai fuggito signore di Alcatraz. 397 00:30:41,757 --> 00:30:44,342 Paxton "non discutere! 398 00:30:44,426 --> 00:30:48,221 Quest'uomo non ha identità, non dentro gli Stati Uniti o la Gran Bretagna. 399 00:30:48,305 --> 00:30:50,890 Lui non esiste. Capire? 400 00:30:50,974 --> 00:30:53,226 Voglio una cosa: come è fuggito dal Rocl. 401 00:30:53,310 --> 00:30:56,395 In particolare il percorso che utilizza attraverso le viscere dell'isola. 402 00:30:56,480 --> 00:31:00,024 - Le carte sono in ordine, signore. - Siamo pronti a offrirgli un perdono completo. 403 00:31:00,108 --> 00:31:04,612 E 'Paxton' nessun massone armatore. Adesso lo sto troppo bene. 404 00:31:04,696 --> 00:31:07,073 Bene, se ora lo sei, allora perché non lo metti in discussione? 405 00:31:07,157 --> 00:31:11,869 IO 406 00:31:11,954 --> 00:31:13,412 Va bene, mi prenderò cura di lui. 407 00:31:21,588 --> 00:31:25,967 Signor Mason, sono un agente speciale responsabile 'Ernest Paxton. 408 00:31:26,051 --> 00:31:30,388 Kn responsabile di cosa? Mi sta venendo a cercare per altri tre decenni? 409 00:31:30,472 --> 00:31:33,432 Ora non ho nulla del tuo questioni precedenti. Sono qui perché ... 410 00:31:33,517 --> 00:31:36,894 esiste una situazione speciale che sentiamo potresti essere in grado di aiutarci con. 411 00:31:36,979 --> 00:31:38,896 Bene, cosa potrebbe essere? 412 00:31:38,981 --> 00:31:43,317 K è stato in prigione più a lungo di Î 413 00:31:43,402 --> 00:31:46,696 - IO 414 00:31:46,780 --> 00:31:48,781 K feel piuttosto lil e Alcamenes. 415 00:31:48,865 --> 00:31:53,244 416 00:31:53,328 --> 00:31:57,582 - Lil e Sir Walter Raleigh. Lo stesso destino. - James the FirstÎ „ 417 00:31:57,666 --> 00:32:00,835 Persino qualcuno brillante come te devi sapere che 'uh ... 418 00:32:00,919 --> 00:32:03,671 c'è un certo schema emergendo qui. 419 00:32:03,755 --> 00:32:06,090 Alel sandr Solzhenitsyn? 420 00:32:06,174 --> 00:32:09,885 Sì, ho sentito parlare di lui. Non ha giocato occhio ad hoc per il fucl in "Red Wings? 421 00:32:09,970 --> 00:32:12,430 - Questo è il tipo. - Fallo subito, pop. 422 00:32:12,514 --> 00:32:15,683 Non ti lascio più di quello che mi vuoi. 423 00:32:15,767 --> 00:32:17,768 Ma sono qui per ammalarti un'offerta legittima. 424 00:32:17,853 --> 00:32:20,438 Vuoi sentire cosa Devo dire o no? 425 00:32:20,522 --> 00:32:24,817 Sicuramente, caro Paxton. Certamente. 426 00:32:24,901 --> 00:32:27,278 Abbiamo un problema in un posto che penso tu sappia. 427 00:32:27,362 --> 00:32:30,156 C'è una situazione in ostaggio su Alcatraz. 428 00:32:30,240 --> 00:32:33,784 - Ostaggio? - Ottantuno turisti. 429 00:32:33,869 --> 00:32:37,288 Il Rocl è diventato un'attrazione turistica? 430 00:32:37,372 --> 00:32:40,291 Perché non tagliamo la merda, eh? Ora sei il Rocl. 431 00:32:40,375 --> 00:32:43,794 - Esci. - Sì "con successo. 432 00:32:43,879 --> 00:32:46,839 Si. Allora perché non fai te stesso un favore mentre ci stai aiutando? 433 00:32:46,923 --> 00:32:49,800 K significa che sarebbe bello uscire di prigione mentre sei ancora verticale. 434 00:32:49,885 --> 00:32:53,095 Hmm? Mentre hai un piccolo vantaggio lasciato nella tua matita. 435 00:32:55,515 --> 00:32:58,142 Mentre sto considerando la tua offerta ... 436 00:32:58,226 --> 00:33:00,895 Voglio una suite nel Fairmont Hotel. 437 00:33:02,731 --> 00:33:05,691 Ora sono qui per concludere un affare. 438 00:33:05,776 --> 00:33:09,945 Non sono qui per chinarmi e raccontalo nel culo da te. 439 00:33:10,030 --> 00:33:12,740 Qui. Ecco un quarto. 440 00:33:16,995 --> 00:33:21,791 Fatti un favore. Chiama il tuo avvocato. Stai andando in prigione. 441 00:33:25,295 --> 00:33:27,880 - Lo stai mandando in prigione? - Non lo mando da nessuna parte. 442 00:33:27,964 --> 00:33:30,216 Lo sto solo dando qualcosa da assottigliare. 443 00:33:30,300 --> 00:33:32,093 Con tutto il rispetto, signore, Non dirò che abbiamo tempo ... 444 00:33:32,177 --> 00:33:33,511 per lui semplicemente sedersi in giro e dimagrire. 445 00:33:33,595 --> 00:33:36,847 - Oh veramente? - IO 446 00:33:36,932 --> 00:33:39,141 447 00:33:39,226 --> 00:33:41,811 - Signore, non sono qualificato per quello. - Sei un agente dell'FBI! 448 00:33:41,895 --> 00:33:44,021 - Qual è la tua specialità? - Armi chimiche. 449 00:33:44,106 --> 00:33:46,816 Non dirlo! 450 00:33:50,737 --> 00:33:52,947 - Vuoi che menti? - Sì, menti. 451 00:33:54,282 --> 00:33:57,702 Abbiamo meno di 24 ore. Dagli Un colpo. 452 00:33:59,287 --> 00:34:01,288 Ol ay. 453 00:34:06,211 --> 00:34:08,546 Ciao. 454 00:34:08,630 --> 00:34:12,675 Sono un agente con il ... u, federale federale 455 00:34:12,759 --> 00:34:15,594 FBI. Uh 456 00:34:15,679 --> 00:34:19,432 - Eh, bene, io ... sono Stanley Goodspeed. - Ma certo che lo sei. 457 00:34:19,516 --> 00:34:22,059 Beh 'almeno ha ottenuto il suo nome giusto. 458 00:34:22,144 --> 00:34:25,855 - Certo che lo sono. Huh. - E hai un'emergenza. 459 00:34:25,939 --> 00:34:29,358 Giusto. 460 00:34:29,443 --> 00:34:31,652 E hai bisogno del mio aiuto. 461 00:34:31,737 --> 00:34:33,738 Completamente giusto. 462 00:34:35,240 --> 00:34:38,242 - Caffè. - IO 463 00:34:38,326 --> 00:34:41,328 Offri il mio caffè. 464 00:34:41,413 --> 00:34:44,081 Oh si! Bene, quello era ' in effetti, sarò il mio prossimo- 465 00:34:44,166 --> 00:34:46,917 Possiamo prendere una tazza di caffè qui per favore? 466 00:34:47,002 --> 00:34:49,879 E offri di raccontarli. 467 00:34:50,714 --> 00:34:52,256 Signor Mason, davvero. 468 00:34:52,340 --> 00:34:56,093 - Tutto da parte. - Come un gesto della tua buona fede. 469 00:34:58,722 --> 00:35:02,641 - Il prigioniero chiede di togliersi le manette. - No, no, no 'no. 470 00:35:04,853 --> 00:35:07,104 Perché non vai avanti e hai le sue manette tolte, per favore? 471 00:35:07,189 --> 00:35:09,940 Bene, immagino che sia un modo per andare. 472 00:35:12,402 --> 00:35:16,113 Questo è un perdono e un contratto di rilascio dall'ufficio del procuratore generale. 473 00:35:16,198 --> 00:35:20,284 IO 474 00:35:20,368 --> 00:35:23,704 Quindi se firmi ... 475 00:35:23,789 --> 00:35:25,790 a "uh" dove si dice ... 476 00:35:25,874 --> 00:35:29,126 - ""Firma"? - Questo è sì. ""Firma." 477 00:35:29,211 --> 00:35:34,173 Bene, timeo Danaos et dona ferentes. 478 00:35:34,257 --> 00:35:37,301 '"Temo i Greel anche quando portano doni ". 479 00:35:37,385 --> 00:35:40,012 Oh, un uomo istruito! 480 00:35:40,096 --> 00:35:45,184 Questo esclude la possibilità di te come agente sul campo. 481 00:35:45,268 --> 00:35:48,145 In effetti, Sono un agente sul campo "Mr Mason. 482 00:35:48,230 --> 00:35:50,564 - Veramente? - Sì. 483 00:35:50,649 --> 00:35:54,318 - In quale campo? - Antiterrorismo. 484 00:35:54,402 --> 00:35:58,531 Allora sei addestrato in armi ' esplosivi e combattimenti mortali. 485 00:35:59,699 --> 00:36:02,493 Ben allenato. 486 00:36:02,577 --> 00:36:05,579 Quindi è il Fairmont Hotel. 487 00:36:07,624 --> 00:36:09,083 Va bene. 488 00:36:09,167 --> 00:36:13,087 K voglio una suite, una doccia, una rasatura ... 489 00:36:13,171 --> 00:36:15,047 e la sensazione di un abito. 490 00:36:15,131 --> 00:36:18,342 Posso anche suggerire un taglio di capelli? 491 00:36:18,426 --> 00:36:22,763 - Sono fuori moda? - A meno che tu non sia un chitarrista ventenne di Seattle. 492 00:36:22,848 --> 00:36:25,057 - È una cosa da grunge. - Grunge? 493 00:36:25,141 --> 00:36:28,143 Sì, beh, uh ... Va bene, grazie mille. 494 00:36:28,228 --> 00:36:32,898 Tutto ok. Chiama il Fairmont. Chiudi il pavimento se necessario, ma lo voglio sigillato. 495 00:36:32,983 --> 00:36:35,985 E ottiene due ore al massimo. 496 00:36:50,750 --> 00:36:54,003 ,. - Perché non hai fatto un viaggio a Tahiti mentre eri lì? 497 00:36:54,087 --> 00:36:57,548 - K lo consegnerà al procuratore generale. - Uh, no, me lo dai. Dammelo, Reynolds. 498 00:36:57,632 --> 00:37:02,469 E tal e l'avvocato Reynolds fuori. C'è un'auto che ti aspetta. Grazie. 499 00:37:04,764 --> 00:37:08,809 È un documento federale firmato, signore. Non è illegale? 500 00:37:08,894 --> 00:37:11,562 Non conosci con tutti i fatti, Goodspeed. 501 00:37:11,646 --> 00:37:15,399 Con tutto il rispetto, signore, vorrei una precisazione. Ho dato a quell'uomo la mia parola. 502 00:37:15,483 --> 00:37:20,863 Accidenti! Ora sei sulla base di un bisogno " e non devi farlo ora. 503 00:37:20,947 --> 00:37:23,949 Sono 'uh-tt, eh, Sono curioso, ma ... 504 00:37:24,034 --> 00:37:26,368 Sir Walter Raleigh ' Solzhenitsyn di Alcamenes 505 00:37:26,453 --> 00:37:29,330 loro, beh, erano tutti incarcerato ingiustamente. 506 00:37:38,214 --> 00:37:43,427 Womacl! Ora, perché non sono sorpreso pezzo di merda! 507 00:37:43,511 --> 00:37:45,804 Eh 'pace! Pace! 508 00:37:53,355 --> 00:37:55,606 Ehi, non siamo a casa. Lascia un messaggio. 509 00:37:55,690 --> 00:37:57,858 Ciao "tesoro" sono io ... sono io. 510 00:37:57,943 --> 00:38:00,986 Ascolta, non venire a San Francisco. 511 00:38:01,071 --> 00:38:03,614 Ripeto, non venire a San Francisco. 512 00:38:03,698 --> 00:38:05,240 - Tal,! - Carla. - Wha- 513 00:38:05,325 --> 00:38:06,742 - Carla. - Lil e diavolo non vengo! 514 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 Aspettare. Auto- 515 00:38:13,541 --> 00:38:17,670 Chi è Carla? E perché non lo fai vuoi che venga a San Francisco? 516 00:38:23,218 --> 00:38:26,637 Ora sei sulla base di un bisogno " e non devi farlo ora. 517 00:38:26,721 --> 00:38:29,723 Guarda 'ti morderà. 518 00:38:37,482 --> 00:38:41,485 Buona. Comando mobile è pienamente operativo. 519 00:38:41,569 --> 00:38:45,072 il il. - Non sono armato, signore. - Giusto. 520 00:38:45,156 --> 00:38:47,908 - Sono disarmato, signore. - Beh, dov'è il tuo problema? 521 00:38:49,202 --> 00:38:52,204 L'ho lasciato nel mio ... mio cassetto socl. 522 00:38:53,456 --> 00:38:55,165 Una pistola? 523 00:38:55,250 --> 00:38:58,961 Per cosa? Sei un disonesto chimico. 524 00:38:59,045 --> 00:39:03,549 Bene, sono un super-agente chimico in realtà. Ma ho ancora bisogno di una pistola. 525 00:39:04,467 --> 00:39:06,802 Dagli una dannata pistola. 526 00:39:08,763 --> 00:39:11,890 Ne hai licenziato uno quelle cose dall'accademia? 527 00:39:11,975 --> 00:39:16,020 - Indossa dei fiori tra i capelli - Se vai a San Francisco 528 00:39:16,104 --> 00:39:18,814 Non dimenticare di indossare fiori tra i capelli 529 00:39:18,898 --> 00:39:21,400 - Se stai andando - Se stai andando 530 00:39:21,484 --> 00:39:26,071 - A San Francisco - A San Francisco 531 00:39:26,156 --> 00:39:29,700 - Sei sicuro di incontrare alcune persone gentili lì - Ci vediamo 532 00:39:29,784 --> 00:39:35,497 - Alcune persone gentili lì - E vieni per- 533 00:39:35,582 --> 00:39:38,459 Se stai andando a San Francisco 534 00:39:38,543 --> 00:39:41,003 - Servizio in camera. - Uh, servizio in camera? 535 00:39:41,087 --> 00:39:45,591 Ah, ascolta. Questo è l'attico. Fai snacl s 'drinl s? Eh? 536 00:39:45,717 --> 00:39:47,801 Ciao! 537 00:39:47,886 --> 00:39:50,220 - Sei il barbiere? - IO 538 00:39:50,305 --> 00:39:52,848 Barbiere. 539 00:39:52,932 --> 00:39:56,810 - Solo tosatrici. Niente forbici - IO 540 00:39:56,895 --> 00:39:59,229 Voglio dire, hanno detto a Picasso ' ""IO 541 00:39:59,314 --> 00:40:01,148 Con le forbici, quest'uomo potrebbe ammalarti. 542 00:40:01,232 --> 00:40:06,028 K non riesce a tagliare le palle a nessuno con un rifinitore ora posso? 543 00:40:06,112 --> 00:40:09,198 Perché non lo facciamo fuori? Prendi un po 'di sole. 544 00:40:11,451 --> 00:40:15,579 Oh, chi ti ha fatto questo? Questo è proprio non giusto. In effetti e 'brutto! 545 00:40:15,663 --> 00:40:17,664 Bene, è una cosa grunge. 546 00:40:17,749 --> 00:40:19,750 Bene, è una cosa del genere. 547 00:40:19,834 --> 00:40:23,212 Per caso, abbiamo tempo per una partita in mare pacl proteico e forse un po 'di colore? 548 00:40:23,296 --> 00:40:25,089 IO 549 00:40:25,173 --> 00:40:29,009 Ol ay. IO 550 00:40:29,094 --> 00:40:31,095 IO 551 00:40:45,527 --> 00:40:48,070 'Cause I'm leavin' 552 00:40:48,154 --> 00:40:50,531 Ehi, qualcuno l'ha ordinato. Non posso lasciarlo sprecare. 553 00:40:50,615 --> 00:40:53,742 - Non so quando tornerò di nuovo - Non smetti mai di mangiare? 554 00:40:53,827 --> 00:40:55,994 IO 555 00:40:56,079 --> 00:40:59,331 - Dovremmo essere in servizio. - Ehi, non preoccuparti. È un vecchio. 556 00:40:59,415 --> 00:41:02,334 Il capo sta guardando. Dai. Dovresti provare un po 'di questa aragosta. 557 00:41:02,418 --> 00:41:06,797 - Mm-hmm. - Il mio segretario qui risolverà il conto. 558 00:41:06,881 --> 00:41:10,175 Quindi cosa hai in serbo per me ' Womacl 'quando questo è finito? 559 00:41:10,260 --> 00:41:13,137 Ti toglierai la vita, Mason. 560 00:41:13,221 --> 00:41:16,056 Ma avresti potuto darmi la mia vita è stata bacl anni fa. 561 00:41:20,311 --> 00:41:24,982 - Perché dovrei fidarmi di te adesso? - Hai la mia parola. 562 00:41:25,066 --> 00:41:28,235 Ci penserai? 563 00:41:38,997 --> 00:41:42,082 - Congela, signore! - Oddio! 564 00:41:43,042 --> 00:41:44,835 Aiuto! 565 00:41:44,919 --> 00:41:47,838 Lancia la pistola o io lascio cadere il tuo capo. 566 00:41:47,922 --> 00:41:51,091 Non lo farai! 567 00:41:51,176 --> 00:41:53,051 Ottenere! 568 00:41:53,136 --> 00:41:55,762 - Sta diventando molto pesante. - Quindi tiralo su. 569 00:42:00,226 --> 00:42:03,187 Per favore non farlo! 570 00:42:03,271 --> 00:42:06,023 Aiuto! Merda! 571 00:42:06,107 --> 00:42:08,901 Dai. Avere una capesante. Dai, cattura. 572 00:42:16,451 --> 00:42:19,203 Lo sollevi! 573 00:42:19,287 --> 00:42:21,246 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 574 00:42:21,331 --> 00:42:23,540 - Dov'è Mason? Dov'è Mason? - Aiuto! Un attimo! 575 00:42:23,625 --> 00:42:26,919 ' - Mason se n'è andato! - Andato? 576 00:42:29,088 --> 00:42:31,215 Chiaro. 577 00:42:31,966 --> 00:42:33,884 Il soggiorno è libero! 578 00:42:33,968 --> 00:42:37,262 Oh mio Dio! Oh mio Dio! 579 00:42:37,347 --> 00:42:40,265 Tutte le unità, questa è Caretal er. Abbiamo un segnale sei. Lui è in hotel! 580 00:42:46,648 --> 00:42:50,901 Ol ay, non voglio ora niente. Non l'ho mai visto butti quel signore dal balcone. 581 00:42:50,985 --> 00:42:55,239 Tutto quello che mi interessa è, a-are sei felice del tuo taglio di capelli? 582 00:42:56,324 --> 00:42:58,075 Facile! 583 00:42:59,494 --> 00:43:03,163 Guardalo, testa di fucl, mi tirerai fuori il braccio! 584 00:43:04,499 --> 00:43:06,917 Attento! 585 00:43:12,048 --> 00:43:13,590 Oh no! 586 00:43:20,682 --> 00:43:22,766 Guardalo! 587 00:43:26,396 --> 00:43:29,523 - Ehi, guarda! - È là! 588 00:43:45,915 --> 00:43:47,916 Hey! 589 00:43:48,001 --> 00:43:53,547 Questo è il mio Humvee. Non voglio alcun dings, ammaccature o graffi o avrò il culo. Hey! 590 00:43:53,631 --> 00:43:55,299 Hey! Fermare! Hey! 591 00:44:00,722 --> 00:44:02,639 Ehi, ero dentro la camera da letto con Jacl Powell! 592 00:44:02,724 --> 00:44:04,474 Ehi, chiama la guardia! Partire! 593 00:44:07,520 --> 00:44:09,646 FBI. 594 00:44:20,283 --> 00:44:22,034 Mossa! 595 00:44:30,084 --> 00:44:31,376 Whoa! Whoa! 596 00:44:31,461 --> 00:44:35,005 Il sospetto è in una folle Humvee ' in direzione ovest della California. 597 00:44:35,089 --> 00:44:37,257 Velocità approssimativa 70 miglia all'ora. 598 00:44:44,265 --> 00:44:47,934 Levati di mezzo! 599 00:44:49,937 --> 00:44:52,439 Voglio una rete messa su questo figlio di puttana, mi senti? 600 00:45:25,515 --> 00:45:28,475 Questo tizio colpisce ogni cosa in vista provando a inginocchiarci! 601 00:46:06,180 --> 00:46:09,516 Spero che tu sia assicurato! 602 00:46:17,942 --> 00:46:20,360 Oh, be ', perché no? 603 00:46:36,043 --> 00:46:38,545 Stai andando giù! 604 00:47:00,776 --> 00:47:02,777 Ciao? 605 00:47:03,905 --> 00:47:06,406 Sto solo prendendo in prestito il tuo Humvee! 606 00:47:10,578 --> 00:47:14,122 Knformation? San Francisco? 607 00:47:14,207 --> 00:47:17,375 Uh, Jade Angelou. Questo è A-Î 608 00:47:19,462 --> 00:47:21,922 Benvenuti a bordo, tutti voi. Come va oggi? 609 00:47:24,926 --> 00:47:27,427 Un attimo! 610 00:47:31,182 --> 00:47:32,933 Merda! 611 00:47:42,777 --> 00:47:44,945 Whoa-OA! 612 00:47:46,614 --> 00:47:49,616 Oh no! 613 00:47:53,496 --> 00:47:55,789 Ci schiantiamo! Salvatevi! 614 00:48:01,379 --> 00:48:03,547 Oh, piccola mia! 615 00:48:07,301 --> 00:48:09,302 Oh no! 616 00:48:22,650 --> 00:48:25,652 Oh no 617 00:48:29,490 --> 00:48:34,244 Oh Dio! 618 00:48:53,055 --> 00:48:56,266 Ehi, amico, hai appena parlato la tua Ferrari. 619 00:48:56,350 --> 00:49:00,645 - Oh no! Il bambino sta andando in fiamme! - Non è mio. 620 00:49:00,730 --> 00:49:02,355 IO 621 00:49:06,444 --> 00:49:10,280 Dannazione! Questo sucl s! Dov'è quel figlio di puttana? 622 00:49:10,364 --> 00:49:13,742 Lo darò la caccia! Quel figlio di mamma non è al sicuro da nessuna parte. 623 00:49:15,536 --> 00:49:19,956 - Armi chimiche. lsherwood. - Marvin prende in giro il penitenziario federale di Wolfburg. 624 00:49:20,041 --> 00:49:22,042 Il detenuto è Mason, John. 625 00:49:22,126 --> 00:49:25,086 Ehi Stan, ascolta, sto ottenendo fuori da questa merda del governo. 626 00:49:25,171 --> 00:49:28,131 Sto andando a Orl in a motel di design triotto. Splendido, no? 627 00:49:28,215 --> 00:49:29,799 Lool 'ho appena rubato una motocicletta. 628 00:49:29,884 --> 00:49:32,302 Non mi sento davvero troppo bene a proposito, ol ay? Wolfburg. Fatto? 629 00:49:32,386 --> 00:49:36,848 Si ho capito. Tutto ok' Magrane "Masconi" Masters. IO 630 00:49:36,932 --> 00:49:41,728 Vai a febbraio '76. Chi è stato trasferito a Wolfburg da San Quentin? 631 00:49:43,397 --> 00:49:45,607 Questo è strano. Hanno una cartella clinica. 632 00:49:45,691 --> 00:49:51,029 Hanno ottenuto il luogo di nascita. Glasgow. Uh, ma non hanno un nome. 633 00:49:51,113 --> 00:49:52,822 Aspetta un minuto, aspetta un minuto. Hanno il prossimo di l in. 634 00:49:52,907 --> 00:49:57,202 A Jade Angelou di 32 Stenson Drive, San Francisco. 635 00:50:16,889 --> 00:50:18,598 Giada? 636 00:50:18,683 --> 00:50:22,435 IO 637 00:50:27,733 --> 00:50:30,026 Avevi paura di venire da solo? 638 00:50:30,111 --> 00:50:32,112 Si. 639 00:50:33,781 --> 00:50:36,950 - È vecchio. - K verra 'qui se hai bisogno di me. 640 00:50:37,034 --> 00:50:41,204 L'ultima fotografia che ho avuto di te avevi circa dieci anni. 641 00:50:41,288 --> 00:50:43,164 Si? 642 00:50:43,249 --> 00:50:48,294 Beh, ho trovato una tua foto tra le cose di mia madre quando è morta. 643 00:50:49,672 --> 00:50:54,718 O si? Beh ... Perché non parliamo di un muro? 644 00:50:54,802 --> 00:50:57,721 Ho capito. Palazzo delle Belle Arti. 645 00:50:57,805 --> 00:51:01,933 Tua madre, uh- Sì, be ' sh-lei era molto speciale. 646 00:51:02,017 --> 00:51:04,394 Si 'lo era. 647 00:51:04,478 --> 00:51:08,565 Ma non dirò che dovremmo romanticizzare cosa è successo tra te e lei. 648 00:51:08,649 --> 00:51:11,568 Incontro in un bar dopo un concerto dei Led Zeppelin. 649 00:51:11,652 --> 00:51:14,404 Esci, e io sono stato il risultato. 650 00:51:14,488 --> 00:51:17,365 Bene, vorrei diluirlo avrebbe portato da qualche parte se solo- 651 00:51:17,450 --> 00:51:20,618 Se solo cosa? Sei marescialli federali non mi ero imbattuto nella sua porta ... 652 00:51:20,703 --> 00:51:23,329 e ti ha trascinato in prigione? 653 00:51:24,415 --> 00:51:27,417 - mi dispiace. - Va tutto bene. 654 00:51:28,669 --> 00:51:32,756 - Allora, ti hanno fatto uscire? - Si. 655 00:51:32,840 --> 00:51:34,841 Quello è buono. 656 00:51:36,844 --> 00:51:39,220 Che cosa hai fatto? 657 00:51:39,305 --> 00:51:41,306 Cosa ho fatto? 658 00:51:44,393 --> 00:51:49,856 Giada non ce l'ho molto tempo qui. 659 00:51:49,940 --> 00:51:52,692 Ma verrò bacl. E '... 660 00:51:52,777 --> 00:51:56,446 - Forse possiamo- - Che cosa? Possiamo cosa? 661 00:51:57,948 --> 00:52:02,452 Adesso lo sei, quasi l'unica prova ... 662 00:52:02,536 --> 00:52:04,996 che K esiste. 663 00:52:05,080 --> 00:52:06,956 Ma K, non adesso. 664 00:52:07,041 --> 00:52:09,167 È quello che voglio cambiare, eh? 665 00:52:14,131 --> 00:52:18,176 Ho provato questo discorso mille volte sulla possibilità che ci saremmo incontrati. 666 00:52:18,260 --> 00:52:21,137 Eccoci, e mi sono perso. 667 00:52:21,222 --> 00:52:24,098 Bene, non so come Anche io dovrei sentirmi. 668 00:52:24,975 --> 00:52:28,186 Giada, non sono un uomo malvagio. 669 00:52:28,270 --> 00:52:31,481 Se puoi crederci ' allora è un inizio. 670 00:52:35,361 --> 00:52:37,070 Ol ay. 671 00:52:48,040 --> 00:52:50,500 Ks questo su di te? 672 00:53:02,221 --> 00:53:07,684 Sei uscito di nuovo di prigione 'vero? Perché sei venuto da me? 673 00:53:07,768 --> 00:53:11,563 FBl 'signora. Tuo padre è preoccupato con noi. 674 00:53:11,647 --> 00:53:13,690 Ci sta aiutando a risolvere una situazione pericolosa. 675 00:53:13,774 --> 00:53:16,192 - Egli è? - Sì signora. 676 00:53:16,277 --> 00:53:19,195 Bene, mago, John, K immagino che dovremmo iniziare, eh? 677 00:53:19,280 --> 00:53:21,781 Qualunque cosa tu dica 'Stanley. 678 00:53:27,997 --> 00:53:30,623 Grazie per quello. Avresti potuto gestirlo diversamente. 679 00:53:30,708 --> 00:53:33,751 Che ne dici che abbiamo tagliato la chiacchiera, un buco? 680 00:53:33,836 --> 00:53:37,922 Mi hai quasi fatto scherzare due volte. E la mia mascella fa male lil e hell! 681 00:53:38,966 --> 00:53:40,884 - Buona. - Cocl sucl er! 682 00:53:40,968 --> 00:53:43,761 Se avessi la mia strada, saresti stato spedito bacl a Wolfburg in ferri da gamba ... 683 00:53:43,846 --> 00:53:47,307 e messo in gabbia un animale per il resto della tua vita naturale! 684 00:53:47,391 --> 00:53:48,850 Hai distrutto mezza città! 685 00:53:53,939 --> 00:53:56,065 IO 686 00:53:56,150 --> 00:54:01,446 Kf ora il sistema, lo farà Tal e You ovunque tu abbia bisogno di andare. 687 00:54:01,530 --> 00:54:05,658 Va bene, c'è una pipe intale qui, sotto la bassa marea. È il nostro miglior accesso? 688 00:54:05,743 --> 00:54:08,036 Sì. Questo è esattamente dove sono uscito. 689 00:54:08,120 --> 00:54:11,581 Quindi sotto la cisterna c'è una connessione al sistema settico abbandonato. 690 00:54:11,665 --> 00:54:13,374 Quanti piedi è quello? 691 00:54:13,459 --> 00:54:16,628 Uh, 57 passi. 692 00:54:16,712 --> 00:54:24,928 Dove andiamo da lì? 693 00:54:25,012 --> 00:54:27,513 Questa è una buona domanda. 694 00:54:28,891 --> 00:54:32,310 - Non ne ho idea. - Che cosa? 695 00:54:32,394 --> 00:54:35,688 Voglio dire, adesso lo farò quando siamo tutti dentro. 696 00:54:35,773 --> 00:54:39,233 IO 697 00:54:39,318 --> 00:54:43,613 K non può! Il mio progetto era nella mia testa. 698 00:54:43,697 --> 00:54:46,991 Ero sottoterra per tre giorni nel darl .Î „. 699 00:54:47,076 --> 00:54:49,702 sto solo aspettando le maree avere ragione. 700 00:54:49,787 --> 00:54:53,289 Ma non preoccuparti. Kt, verremo tutti da me. 701 00:54:53,374 --> 00:54:55,959 Non andrai da nessuna parte, Mason. 702 00:54:56,043 --> 00:55:01,297 Aspetta un secondo. Ora, questo pezzo di worl potrebbe essere l'unica possibilità che hanno quelle persone laggiù. 703 00:55:01,382 --> 00:55:03,967 Se non ci andrà, allora perché diavolo l'abbiamo portato fuori di prigione? 704 00:55:04,051 --> 00:55:08,137 '. - K l'ha tirato fuori per farti entrare non venire con te. 705 00:55:08,222 --> 00:55:11,808 Se è l'unico modo per ottenere l'intelligenza di cui ho bisogno, poi se ne va. 706 00:55:11,892 --> 00:55:13,601 Ti sparerà. 707 00:55:13,686 --> 00:55:17,522 Comprometti la vita dei miei uomini e ti seppellirò là fuori. 708 00:55:19,566 --> 00:55:21,567 IO 709 00:55:21,652 --> 00:55:24,362 sei tra il Rocl e un caso difficile. 710 00:55:27,199 --> 00:55:29,909 Come va il tuo braccio da bowling? 711 00:55:31,328 --> 00:55:33,663 Dr Goodspeed, l'obiettivo è per raccontare i lanciatori ... 712 00:55:33,747 --> 00:55:35,707 quindi neutralizzare i round chimici VX. 713 00:55:35,791 --> 00:55:39,377 Bene, ora abbiamo il veleno che è entrato nel obitorio della prigione dalla termografia satellitare ... 714 00:55:39,461 --> 00:55:42,130 che è proprio qui; questi punti colorati. 715 00:55:42,214 --> 00:55:46,467 - Hai mai visto uno di questi dispositivi? - IO 716 00:55:46,552 --> 00:55:50,054 Dovrei davvero iniziare a informare i tuoi ragazzi sulla disintossicazione e disintossicazione. 717 00:55:50,139 --> 00:55:52,807 Ho un layout davvero pulito qui il giro chimico così come il rocl et ... 718 00:55:52,891 --> 00:55:55,768 - quindi andiamo a rotolare. - Non sarà necessario. 719 00:55:58,272 --> 00:56:00,857 Oh, è molto necessario "signore. 720 00:56:00,941 --> 00:56:04,277 Il potere di questa sostanza chimica è molto al di là di qualsiasi cosa tu possa immaginare. 721 00:56:04,361 --> 00:56:06,029 Un disastro ecologico, signore. 722 00:56:06,113 --> 00:56:08,573 Inoltre i dispositivi stessi sono complicati. 723 00:56:08,657 --> 00:56:10,158 Ecco perché verrai con noi. 724 00:56:14,329 --> 00:56:18,166 - K am? - Sei l'esperto. Qual è il tuo problema? 725 00:56:18,250 --> 00:56:22,962 Intendi che vado là fuori sott'acqua? 726 00:56:23,047 --> 00:56:25,298 Bene, prima di oggi volevi una pistola. 727 00:56:25,382 --> 00:56:27,592 IO 728 00:56:27,676 --> 00:56:30,386 Sei mai stato in una situazione di combattimento? 729 00:56:30,471 --> 00:56:32,972 - Definisci "" combattimento ", signore. - Shep? 730 00:56:33,057 --> 00:56:36,601 Un'incursione subacquea per ripetere una fortezza inespugnabile tenuta da una squadra d'élite ... 731 00:56:36,685 --> 00:56:39,896 dei marines americani in possesso di 81 ostaggi e 1 5 rocl ets guidati ... 732 00:56:39,980 --> 00:56:43,066 armato con gas avvelenato VX. 733 00:56:43,150 --> 00:56:46,861 Oh. In quel caso, no, signore. Mi scusi. 734 00:56:53,368 --> 00:56:55,828 - Qui. - Ah, grazie. 735 00:56:58,082 --> 00:57:00,625 Non ti perdi troppo bene. 736 00:57:00,709 --> 00:57:03,419 In effetti, ti lamenti di merda. 737 00:57:03,504 --> 00:57:06,798 Il mio stomaco sta facendo hula hoop intorno al mio culo. 738 00:57:08,175 --> 00:57:10,218 Tutto bene? 739 00:57:10,302 --> 00:57:12,428 K significa, lo farai attraverso questa cosa? 740 00:57:12,513 --> 00:57:14,597 K adesso no. 741 00:57:14,681 --> 00:57:17,100 Mi aspettavo sempre qualcosa Questo sarebbe successo ... 742 00:57:17,184 --> 00:57:20,019 ma niente ti prepara per questo. 743 00:57:20,104 --> 00:57:22,438 IO 744 00:57:22,523 --> 00:57:24,524 per un'intera città. 745 00:57:27,528 --> 00:57:29,612 Lool, ora non è facile per te. 746 00:57:29,696 --> 00:57:31,656 Ricorda che eri addestrato per questa situazione di una situazione ... 747 00:57:31,740 --> 00:57:33,741 e credimi, ti verrà bacio. 748 00:57:33,826 --> 00:57:37,245 Inoltre, hai ottenuto il miglior team SEAL in campagna ti sta baciando. 749 00:57:37,329 --> 00:57:41,082 Ol ay. Hai ragione. 750 00:57:41,166 --> 00:57:44,794 K-Sarò sul filo. Ti aiuterò a superare. 751 00:57:44,878 --> 00:57:47,672 C'è qualcos'altro 752 00:57:47,756 --> 00:57:51,300 È terribile. IO 753 00:57:51,385 --> 00:57:53,845 tranne che non lo è. 754 00:57:53,929 --> 00:57:57,223 La mia ragazza è incinta ... 755 00:57:57,307 --> 00:58:01,144 e lei è appena arrivata per vedermi. 756 00:58:01,228 --> 00:58:03,980 Rifletti su ciò che stai facendo fare stasera là fuori. 757 00:58:04,064 --> 00:58:08,192 E manderò qualcuno a chiamare la tua ragazza e portala qui al centro di comando. 758 00:58:19,788 --> 00:58:23,749 - Hummel! - Ciao, Frank. Lou Linstrom. 759 00:58:23,834 --> 00:58:27,545 Sono alla Casa Bianca con il Generale Kramer. 760 00:58:27,629 --> 00:58:31,549 Uh, Franl, ne stiamo facendo un paio problemi con il trasferimento dell'account. 761 00:58:31,633 --> 00:58:35,219 - Non dirmi problemi. Dimmi soluzioni. - IO 762 00:58:35,304 --> 00:58:37,597 e K ora che lo sei ben consapevole della sua posizione sul terrorismo. 763 00:58:37,681 --> 00:58:42,935 - Quindi quello che dovremmo fare è- - Non si tratta di terrorismo. Si tratta di giustizia. 764 00:58:43,020 --> 00:58:45,646 Kt sta per ricordare a te che l'hai trovato politicamente conveniente da dimenticare. 765 00:58:45,731 --> 00:58:48,065 Questo non sta andando da nessuna parte Franl. 766 00:58:48,150 --> 00:58:49,901 Bene, allora, lascia che ti dica cos'è. 767 00:58:49,985 --> 00:58:52,486 Quindici VX gas rocl ets nel cuore di San Francisco. 768 00:58:52,571 --> 00:58:54,864 Hai 1 7 ore per consegnare i soldi. 769 00:58:54,948 --> 00:58:57,700 O preparati a raccogliere il turbine, signori. 770 00:59:02,789 --> 00:59:05,541 - Qual è la parola di Mojave? - Il generale Peterson può darci.Î „. 771 00:59:05,626 --> 00:59:08,794 nessuna garanzia definitiva sul plasma della termite. 772 00:59:08,879 --> 00:59:11,047 Questa è la parola 773 00:59:15,677 --> 00:59:17,595 Semaforo verde l'incursione della GUARNIZIONE. 774 00:59:35,614 --> 00:59:39,158 Fall in! Va bene 'ascolta. 775 00:59:39,242 --> 00:59:41,369 Il signor Mason ci farà da punto. 776 00:59:41,453 --> 00:59:43,496 Tenente Shepard sarà attaccato al suo fianco. 777 00:59:43,580 --> 00:59:47,583 Respiri, respira con te. Pisci ', aiuta. 778 00:59:47,668 --> 00:59:49,752 Inteso? 779 00:59:49,836 --> 00:59:52,046 Il dott. Goodspeed è il nostro specialista. 780 00:59:52,130 --> 00:59:56,884 Quando neutralizza la minaccia, ci lanciamo razzi verdi e aspettiamo la cavalleria. 781 00:59:56,969 --> 01:00:01,055 Mal e no mistal e 'signori. Siamo nella lotta delle nostre vite ... 782 01:00:01,139 --> 01:00:04,100 contro forse il più grande comandante di battaglione nella guerra del Vietnam. 783 01:00:04,184 --> 01:00:06,394 Non ti cagare. 784 01:00:06,478 --> 01:00:08,437 Qualsiasi domanda? 785 01:00:09,815 --> 01:00:12,149 Cariciamo! 786 01:00:20,325 --> 01:00:22,660 Dopo il tuo asso. 787 01:00:43,807 --> 01:00:46,642 Esci e attiva i minicam. 788 01:00:49,146 --> 01:00:53,065 Tutto impostato qui? Minicam operativi? 789 01:00:54,151 --> 01:00:56,527 Roger, signore. Siamo on line 790 01:01:00,240 --> 01:01:05,286 Shep 'qual è lo stato sullo speciale attrezzi operativi per il signor Îason? 791 01:01:05,370 --> 01:01:10,499 Vediamo. Abbiamo ... 792 01:01:10,584 --> 01:01:13,419 un litro di erosene in una bottiglia da spremere. 793 01:01:15,505 --> 01:01:21,260 Tre rondelle e fiammiferi impermeabili. 794 01:01:21,344 --> 01:01:24,680 Usa i razzi verdi per segnalare quando la minaccia è stata neutralizzata. 795 01:01:24,765 --> 01:01:27,183 Ora 'questa è atropina. Kf vieni in contatto con il gas ... 796 01:01:27,267 --> 01:01:29,477 hai 20 secondi per iniettarlo nel tuo cuore. 797 01:01:29,561 --> 01:01:32,897 Non sparare con me su questo. Kt potrebbe salvarti la vita. 798 01:01:36,443 --> 01:01:39,570 K ha tre carrelli in arrivo cuscinetto 275. 799 01:01:39,654 --> 01:01:42,073 Gamma: 6.000 metri. 800 01:01:45,410 --> 01:01:48,496 Centro di comando dell'FBI? 801 01:01:48,580 --> 01:01:51,749 -, I jst l r per dirmi cosa sta succedendo. - No. 802 01:01:51,833 --> 01:01:55,544 Ascolta 'Stanley Goodspeed è il mio ragazzo. In realtà "lui" è il mio fidanzato. 803 01:01:55,629 --> 01:01:57,505 - Dov'è? - Classificata, signora. 804 01:01:57,589 --> 01:02:00,591 Ol ay. Bene 'ti siedi e basta e recitare quindi un bureau bonehead, quindi. 805 01:02:00,675 --> 01:02:02,885 Ehi, dove sei, diamine! 806 01:02:07,891 --> 01:02:10,518 Chopper esca inizio corsa per Alcatraz. 807 01:02:12,229 --> 01:02:14,396 Ho appena perso un 'signore. Ne ho appena perso uno. 808 01:02:14,481 --> 01:02:18,484 - Ne abbiamo solo due in volo "Ho appena perso uno" - Merda! 809 01:02:28,078 --> 01:02:31,705 Ai miei tempi, abbiamo fatto tutto con uno snorl el e un paio di pinne. 810 01:02:31,790 --> 01:02:35,167 - La tua giornata? - Sì. Non hai letto il mio rà © sumà ©? 811 01:02:35,252 --> 01:02:38,295 Io non- K non ho niente su di te. 812 01:02:38,380 --> 01:02:40,840 - Hmm. Adesso ho qualcosa su di te, Godspell. - Buona velocità. 813 01:02:40,924 --> 01:02:44,593 Goodspeed, Godspeed, Godspell ... 814 01:02:44,678 --> 01:02:47,388 non sei mai andato a qualsiasi scuola antiterroristica. 815 01:02:47,472 --> 01:02:50,432 Quindi assicurati di non farlo prendici tutti per favore. 816 01:02:53,228 --> 01:02:56,522 - Andiamo, tesoro. - Visione notturna! 817 01:02:58,108 --> 01:03:00,401 Raider One è caduto sotto la copertura radar.Î „. 818 01:03:00,485 --> 01:03:02,444 dirigendosi verso Treasure Island. 819 01:03:04,364 --> 01:03:07,616 Signore, abbiamo due carrelli direzione est e chiusura. 820 01:03:12,956 --> 01:03:14,373 Decoys? 821 01:03:14,457 --> 01:03:17,459 - Preparati a distribuire! - Buona luce, comandante. 822 01:03:22,507 --> 01:03:24,466 Signore, Raider One è nella zona di rilascio. 823 01:03:26,845 --> 01:03:29,972 Stanley non è un ottimo nuotatore. Voglio dire, non può nemmeno russare. 824 01:03:31,558 --> 01:03:33,559 - Tutti vanno bene? - Buono a partire! 825 01:03:33,643 --> 01:03:37,396 - Buono a partire! - Buono a partire! Buono a partire! 826 01:03:46,823 --> 01:03:49,658 Signore, le SDU sono state distribuite " e le aquile sono nell'acqua. 827 01:03:59,377 --> 01:04:01,837 Maggiore voglio il perimetro pattugliato all'estremità occidentale dell'isola. 828 01:04:01,922 --> 01:04:04,048 - Doppio tempo. - Si signore. Hendrix! 829 01:04:04,132 --> 01:04:06,175 - Guidi la pattuglia. - Sì, sì, signore. 830 01:04:06,259 --> 01:04:08,344 Muoviamoci. Spostati! Spostati! Spostati! 831 01:05:05,235 --> 01:05:08,737 Le aquile sono sul Rocl. Sono entrati nella stanza della cisterna. 832 01:05:14,953 --> 01:05:17,246 Grazie mille molto Signor Mason. 833 01:05:17,330 --> 01:05:19,665 Ci hai condotto in una stanza senza uscita. 834 01:05:23,670 --> 01:05:26,547 - Qualche idea, Dillinger? - Scoprilo presto. Siamo seduti ducl s. 835 01:05:26,631 --> 01:05:28,215 Siamo un po 'stretti in tempo. 836 01:05:28,300 --> 01:05:31,593 Stai accanto alla porta fino a quando non lo apro. 837 01:05:31,678 --> 01:05:34,930 Vorrei sapere come pianifichi nel realizzarlo. 838 01:05:35,932 --> 01:05:38,183 Attraverso qui. 839 01:05:44,316 --> 01:05:47,901 - Mi stai prendendo in giro. - Ho memorizzato i tempi. 840 01:05:47,986 --> 01:05:49,903 Spero solo che non sia stato cambiato. 841 01:05:49,988 --> 01:05:52,948 Prendi una di quelle esplosioni di fiamma sei un cadavere 842 01:05:53,033 --> 01:05:56,285 843 01:05:56,369 --> 01:05:58,454 Stai veloce, tenente. 844 01:05:59,331 --> 01:06:01,373 Buona giornata. 845 01:06:23,772 --> 01:06:27,566 - Dove hai scavato questo ragazzo? - È classificato. 846 01:06:34,866 --> 01:06:37,785 Chiaro qui, signore. IO 847 01:06:37,869 --> 01:06:41,622 - IO 848 01:06:41,706 --> 01:06:43,999 Vai avanti! 849 01:06:52,967 --> 01:06:55,594 Lool ha detto che ci ha sparato, comandante. 850 01:06:55,678 --> 01:06:58,847 Sono nuovo. Quel figlio di puttana ha saltato la nave. 851 01:07:04,270 --> 01:07:06,188 Benvenuti al Rocl. 852 01:07:21,371 --> 01:07:24,248 - Mason. - Questo è un no-no. 853 01:07:24,332 --> 01:07:27,626 Questa è la metropolitana. Ti lascerà cadere nei tunnel. 854 01:07:27,710 --> 01:07:29,878 Fallo! 855 01:07:46,354 --> 01:07:49,898 Signore, le aquile hanno violato il sistema di tunnel. 856 01:07:56,197 --> 01:07:58,782 Ti piace questo? 857 01:07:58,867 --> 01:08:01,952 Bene, è sicuramente più divertente del mio giorno medio. 858 01:08:02,036 --> 01:08:06,457 Lettura della filosofia " evitando lo stupro di gruppo nel bagno. 859 01:08:06,541 --> 01:08:10,544 Anche se al giorno d'oggi è meno un problema. Forse sto perdendo il mio sex appeal. 860 01:08:15,008 --> 01:08:18,260 Abbiamo attività sismica in una delle grate della tempesta. IO 861 01:08:18,344 --> 01:08:21,138 Continua a pattugliare l'area. 862 01:08:21,222 --> 01:08:23,140 Vai avanti! 863 01:08:24,476 --> 01:08:26,643 Comandante, fermati. Abbiamo movimento. 864 01:08:28,605 --> 01:08:31,315 - Stanno sentendo dei suoni sopra 'signore. - Stai veloce. 865 01:08:31,399 --> 01:08:34,276 Giù "giù" giù. 866 01:08:39,491 --> 01:08:42,117 Il drenaggio della tempesta occidentale è libero. 867 01:08:46,456 --> 01:08:50,209 IO 868 01:08:54,464 --> 01:08:57,716 Le aquile sono ora nel tunnel di accesso. Sono proprio sotto la doccia, signore. 869 01:09:05,517 --> 01:09:07,643 Fibre ottiche. 870 01:09:10,313 --> 01:09:13,899 - Qualcosa non va. - Ho una brutta sensazione al riguardo. 871 01:09:33,419 --> 01:09:35,712 Silenzioso. 872 01:09:45,098 --> 01:09:48,141 Sensori di movimento. 873 01:09:48,226 --> 01:09:52,271 - Il raggio viene tagliato attraverso i tombini. - Affrontarla. 874 01:09:56,568 --> 01:10:00,529 Comandante, il raggio colpisce una sorta di dispositivo riflettente. 875 01:10:00,613 --> 01:10:03,448 Forse un prisma. 876 01:10:05,743 --> 01:10:08,954 Voglio usare uno specchio tagliare il raggio ... 877 01:10:09,038 --> 01:10:13,375 manda il raggio bacl alla sua fonte, e poi muoverò il prisma. 878 01:10:17,797 --> 01:10:20,299 Abbiamo un movimento su un tremore nella doccia "signore. 879 01:10:20,383 --> 01:10:22,551 Abbiamo visitatori. Muoviamoci. 880 01:10:25,722 --> 01:10:29,141 Fatto. Buono a partire. 881 01:10:29,225 --> 01:10:33,437 - Fucl, amico! K questo nuovo sarebbe successo! Fucl! - Mossa! 882 01:10:33,521 --> 01:10:35,731 Stai veloce. Proteggeremo l'area. 883 01:10:46,659 --> 01:10:50,162 Stanno entrando nella doccia, signore. 884 01:10:52,707 --> 01:10:55,334 Stanno proteggendo l'area. 885 01:11:03,593 --> 01:11:06,511 Siediti bene. 886 01:11:09,265 --> 01:11:12,059 Lascia cadere le tue armi! Lasciali cadere! 887 01:11:12,143 --> 01:11:14,353 - Stai veloce! - Cessate il fuoco! 888 01:11:14,437 --> 01:11:16,521 - Rilascia le tue armi! - Cessate il fuoco! 889 01:11:19,442 --> 01:11:23,070 Č una trappola. 890 01:11:23,154 --> 01:11:24,863 Questo è il generale Hummel. 891 01:11:24,947 --> 01:11:28,659 Lascia cadere le tue armi. Lasciali cadere! 892 01:11:28,743 --> 01:11:31,745 Anderson qui, generale Hummel. 893 01:11:31,829 --> 01:11:34,414 Comandante. Guida del gruppo. 894 01:11:34,499 --> 01:11:37,501 Comandante Anderson, se ce l'hai qualsiasi preoccupazione per la vita dei tuoi uomini ... 895 01:11:37,585 --> 01:11:40,629 ordinerai loro di mettere al sicuro il loro armi e posizionale sul decl. 896 01:11:40,713 --> 01:11:42,589 Questo non sta succedendo. 897 01:11:42,674 --> 01:11:46,134 Signore, siamo ora perché sei qui. 898 01:11:46,219 --> 01:11:48,553 Dio vuole che K sia d'accordo con te. 899 01:11:48,638 --> 01:11:51,890 Ma hai giurato di difenderti questo paese contro tutti i nemici ... 900 01:11:51,974 --> 01:11:57,062 straniero, signore e domestico. 901 01:11:57,146 --> 01:12:00,691 Generale, abbiamo rovesciato lo stesso sangue nello stesso fango. 902 01:12:00,775 --> 01:12:03,694 Adesso maledettamente bene Non posso dare quell'ordine. 903 01:12:03,778 --> 01:12:05,278 Erano morti. 904 01:12:05,363 --> 01:12:08,865 La tua unità è coperta da una posizione elevata, comandante. 905 01:12:08,950 --> 01:12:12,703 Non ti chiederò di nuovo. Non fare niente di stupido. 906 01:12:12,787 --> 01:12:15,247 IO 907 01:12:15,331 --> 01:12:19,751 Gli uomini seguono il generale 'sei sotto giuramento come Marines degli Stati Uniti! 908 01:12:19,836 --> 01:12:22,879 L'hai dimenticato? 909 01:12:22,964 --> 01:12:25,090 Tutti abbiamo compagni di bordo che ricordiamo. 910 01:12:25,174 --> 01:12:28,552 Alcuni erano cagati e incazzato dal Pentagono. 911 01:12:28,636 --> 01:12:32,723 - Ma questo non ti dà il diritto all'ammutinamento! - Lo chiami come vuoi! 912 01:12:32,807 --> 01:12:36,685 Sei laggiù, siamo qui. Sei murato nella maledetta stanza sbagliata, comandante! 913 01:12:36,769 --> 01:12:38,854 - Stai veloce! - Dannazione, comandante, un'ultima volta. 914 01:12:38,938 --> 01:12:41,106 Dì ai tuoi uomini in salvo le loro armi le lasciano cadere sul declino. 915 01:12:41,190 --> 01:12:43,775 - Non posso dare quell'ordine! - Non ripeterò quell'ordine! 916 01:12:43,860 --> 01:12:46,695 - Non darò quell'ordine! - Cosa diavolo c'è che non va nel tuo uomo? 917 01:12:46,779 --> 01:12:49,573 - Stai veloce! - Oh mio Dio! 918 01:12:49,657 --> 01:12:53,160 - Perdiamo questi fucl eri. - Un'ultima volta. Ordina i tuoi uomini per proteggere le loro armi- 919 01:13:00,626 --> 01:13:02,711 Smetti di sparare! 920 01:13:21,773 --> 01:13:24,399 Non andare. 921 01:13:26,319 --> 01:13:39,039 Smetti di sparare! 922 01:13:39,123 --> 01:13:41,249 Merda! Accidenti! 923 01:13:41,334 --> 01:13:43,710 Lasciami andare. Lasciami andare! 924 01:13:43,795 --> 01:13:45,921 Non farlo. Non andare. 925 01:14:23,584 --> 01:14:26,127 Fucl. 926 01:14:35,054 --> 01:14:36,972 È finita. 927 01:14:46,858 --> 01:14:49,317 Oh Dio! 928 01:15:07,920 --> 01:15:10,005 Muratore. 929 01:15:20,391 --> 01:15:22,851 - Abbiamo dei movimenti. - Chi? - Due di loro! 930 01:15:22,935 --> 01:15:24,644 - Chi è? - Aquile 1 1 e 1 2. 931 01:15:24,729 --> 01:15:27,480 - L-It's Goodspeed and Mason. - Sono nuovo. 932 01:15:27,565 --> 01:15:30,275 Devo mettere insieme una squadra in questo momento. Dobbiamo muoverci con la seconda opzione. 933 01:15:30,359 --> 01:15:32,611 Cosa e invito un altro massacro? IO 934 01:15:32,695 --> 01:15:37,449 Abbiamo un detenuto di 60 anni e un topo da laboratorio. Te lo sto dicendo, è finita. 935 01:15:37,533 --> 01:15:39,701 IO 936 01:15:51,547 --> 01:15:55,258 Goodspeed, non ti ammalerò. 937 01:15:57,762 --> 01:16:00,597 - Dove stai andando? - Fuori da questa sanguinosa isola. 938 01:16:00,681 --> 01:16:03,308 Che cosa? Per cosa? 939 01:16:03,392 --> 01:16:07,103 Goodspeed. Goodspeed 'mi leggi? 940 01:16:07,188 --> 01:16:09,105 È per te. 941 01:16:10,399 --> 01:16:12,692 - signore? - Qual è lo stato? 942 01:16:12,777 --> 01:16:15,570 Lo stato è che sono morti. Sono morti! 943 01:16:15,655 --> 01:16:17,697 Siamo solo io e Mason. IO 944 01:16:17,782 --> 01:16:22,118 Questo è inaccettabile. Mi senti? Inaccettabile! 945 01:16:22,203 --> 01:16:24,788 Bene, c'è un problema, signore. Ha una pistola. 946 01:16:24,872 --> 01:16:27,999 Cosa hai, un fucl in 'pistola ad acqua? 947 01:16:28,084 --> 01:16:30,835 - No signore. - Inseguilo e fermalo. 948 01:16:32,880 --> 01:16:35,131 Non volevo questo. 949 01:16:35,216 --> 01:16:37,884 - Gesù, non volevo questo. - Nuovo, potrebbe succedere, Franl. 950 01:16:37,969 --> 01:16:41,096 - Beh, forse adesso pagheranno. - Forse ora non lo faranno, Capitano. 951 01:16:41,180 --> 01:16:43,723 Quindi forse dobbiamo eseguire alcuni ostaggi. 952 01:16:43,808 --> 01:16:47,018 - Ne ho uno dal vivo! - Metti un proiettile in lui. 953 01:16:47,103 --> 01:16:50,772 - L'hai sentito. Finiscilo! - Fondina quel braccio laterale, Capitano. 954 01:17:09,166 --> 01:17:11,251 Signore? 955 01:17:14,547 --> 01:17:17,007 Hai fatto un terribile errore. 956 01:17:17,091 --> 01:17:20,343 E altri nostri fratelli sono morti invano. 957 01:17:20,428 --> 01:17:23,596 Accidenti a te per avermi costretto in questa posizione. 958 01:17:26,976 --> 01:17:29,602 K ha bisogno di essere alto per te proprio ora, da solo. 959 01:17:29,687 --> 01:17:32,147 IO 960 01:17:32,231 --> 01:17:37,527 E ti sto dicendo in questo momento, K devo farlo adesso chi è il fucl John Mason in questo momento, signore. 961 01:17:37,611 --> 01:17:41,740 Va bene, vuoi ora? 1 962, J. Edgar Hoover ... 962 01:17:41,824 --> 01:17:44,576 è a capo dell'FBK ' alcuni dicono il paese. 963 01:17:44,660 --> 01:17:48,621 Non è un segreto che ha cancellato i file di microfilm su importanti americani ed europei: 964 01:17:48,706 --> 01:17:52,292 de Gaulle, parlamentari britannici " persino il primo ministro. 965 01:17:52,376 --> 01:17:55,503 Voglio dire, questo ragazzo aveva la terra su tutti nel mondo. 966 01:17:55,588 --> 01:17:59,215 Sì, ora ho tutte le storie di cloal e pugnale. Dove si inserisce Mason? 967 01:17:59,300 --> 01:18:02,052 Mason era l'agente britannico chi ha rubato i file. 968 01:18:02,136 --> 01:18:05,305 Ma i nostri agenti dell'ufficio lo hanno preso al confine canadese. 969 01:18:05,389 --> 01:18:08,349 Certo, sostenevano gli inglesi non avevano mai sentito parlare di lui. 970 01:18:08,434 --> 01:18:10,393 E lo abbiamo tenuto senza processo ... 971 01:18:10,478 --> 01:18:14,856 fino a quando non ha rinunciato al microfilm ma non l'ha mai fatto. 972 01:18:14,940 --> 01:18:17,692 Bene, sono sorpreso di Hoover non ha usato sua figlia come leva. 973 01:18:17,777 --> 01:18:21,071 Hoover era morto nel '72. Non è ancora nata. 974 01:18:21,155 --> 01:18:24,783 Oggi, be ', lo è un ufficio diverso. 975 01:18:24,867 --> 01:18:29,120 Quindi hai tenuto questo ragazzo senza processo tutta la sua vita. Non c'è da stupirsi che sia incazzato. 976 01:18:29,205 --> 01:18:33,666 Quest'uomo mostra i nostri segreti più intimi dell'ultimo mezzo secolo: 977 01:18:33,751 --> 01:18:38,004 lo sbarco alieno a Roswell ' la verità sull'assassinio di JFI. 978 01:18:38,089 --> 01:18:41,883 E Mason è arrabbiato, è letale è un malato addestrato. 979 01:18:43,552 --> 01:18:47,555 Ed è l'unica speranza che abbiamo. 980 01:18:47,723 --> 01:18:50,600 Muratore! Muratore! 981 01:18:52,728 --> 01:18:55,146 Ci sono 81 ostaggi ancora lassù. 982 01:18:55,231 --> 01:18:57,065 Sì, lil e me. 983 01:18:57,149 --> 01:18:59,818 Va bene, vuoi giocare duro? Vuoi giocare duro con me? 984 01:18:59,902 --> 01:19:02,737 Ol ay. FBI! Congela! 985 01:19:04,740 --> 01:19:08,993 - Sparo. - IO 986 01:19:09,078 --> 01:19:12,705 - Gettare. - Non sei il tipo. 987 01:19:12,790 --> 01:19:15,583 Scopriamolo. 988 01:19:18,212 --> 01:19:21,923 K potrebbe; tu no. 989 01:19:22,007 --> 01:19:24,467 Inoltre, la tua sicurezza è attiva. 990 01:19:24,552 --> 01:19:28,179 Goodspeed, vero risolto la situazione? 991 01:19:30,599 --> 01:19:33,226 IO 992 01:19:33,310 --> 01:19:36,729 - Adesso ha tutte le pistole, signore. - Merda! 993 01:19:36,814 --> 01:19:39,357 Hai ragione, non uso le pistole e non apro le porte. 994 01:19:39,441 --> 01:19:42,193 - Questo è quello che faccio. - K non ha gli occhiali. 995 01:19:42,278 --> 01:19:46,614 Cosa dice è specialista in armi chimiche. 996 01:19:46,699 --> 01:19:50,618 Giusto. K ha un pazzo lassù, amico ... 997 01:19:50,703 --> 01:19:54,289 con 1 5 missili armati con alcune cose davvero divertenti. 998 01:19:54,373 --> 01:19:59,169 Quel Womacl bugiardo. Avresti potuto dirlo a mia figlia. 999 01:19:59,253 --> 01:20:03,798 È stato classificato. Lool, sono nella stessa situazione. 1000 01:20:03,883 --> 01:20:07,093 K ha la mia ragazza in città con un bambino in arrivo. 1001 01:20:07,178 --> 01:20:11,306 Lool, posso disinnescare i rocl ets. Posso davvero. 1002 01:20:11,390 --> 01:20:13,474 Ma avrò bisogno del tuo aiuto, e ne avrò bisogno adesso. 1003 01:20:22,151 --> 01:20:24,611 Signore, le armi di quest'uomo e tac radio mancano! 1004 01:20:24,695 --> 01:20:28,406 Merda, abbiamo un problema con i roditori. Lavare i tubi. 1005 01:20:28,490 --> 01:20:31,326 C'è probabilmente un labirinto di tunnel su questo maledetta isola. Checl ogni accesso che puoi trovare. 1006 01:20:31,410 --> 01:20:33,494 Signore. 1007 01:20:39,168 --> 01:20:41,920 Anche se scappi dall'isola ... 1008 01:20:42,004 --> 01:20:45,256 non puoi sfuggire alle rocl ets. 1009 01:20:45,341 --> 01:20:49,010 Allora, dove andrai? Andare dove? Cosa stai ... Cosa farai? 1010 01:20:52,973 --> 01:20:56,184 - Fammi vedere dove si trova l'obitorio, Mason. - Sono fuori di qui. 1011 01:20:59,563 --> 01:21:02,232 E tua figlia? Muratore? 1012 01:21:04,443 --> 01:21:06,945 Roditori situati. 1013 01:21:07,029 --> 01:21:11,324 Per come la vedo io non lo fai hai davvero altra scelta, vero? 1014 01:21:11,408 --> 01:21:13,785 Non dirò niente. 1015 01:21:24,713 --> 01:21:26,923 Mossa! 1016 01:21:51,407 --> 01:21:53,074 Ci stanno addosso. 1017 01:21:53,158 --> 01:21:55,410 Bruciali. 1018 01:21:57,579 --> 01:21:59,872 Questa madre suonerà alla grande. 1019 01:22:41,623 --> 01:22:45,001 non capisco Come potrebbe perdiamo il contatto radio all'improvviso? 1020 01:22:45,085 --> 01:22:47,670 Abbiamo perso com. Li ho ancora presi dai localizzatori. 1021 01:22:55,596 --> 01:22:59,474 - Quindi cosa sarà? - Che cosa? 1022 01:22:59,558 --> 01:23:02,769 Come fai a scegliere le tue scelte? 1023 01:23:02,853 --> 01:23:05,980 - Io non. - È quello che pensavo. 1024 01:23:06,065 --> 01:23:09,150 Va bene, dai. 1025 01:23:09,234 --> 01:23:12,737 Questa è la parte più antica di Alcatraz. 1026 01:23:12,821 --> 01:23:15,656 Lo sapevi che era originariamente un forte della guerra civile? 1027 01:23:15,741 --> 01:23:18,701 Oh veramente? Huh. Sì, wow. Adesso anche tu, piccola storia ... 1028 01:23:18,786 --> 01:23:22,121 e forse quando tutto sarà finito, tu ed io possiamo fermati al negozio di souvenir insieme. 1029 01:23:22,206 --> 01:23:26,501 Ma in questo momento ho solo- K solo- Voglio trovare qualche rocl ets. 1030 01:23:28,003 --> 01:23:32,590 Non tentarmi. Andiamo all'obitorio. 1031 01:23:56,156 --> 01:24:00,118 - Sei sicuro di essere pronto per questo? - Farò del mio meglio. 1032 01:24:00,202 --> 01:24:01,869 Il tuo meglio? 1033 01:24:01,954 --> 01:24:05,790 I perdenti gemono sempre del loro meglio. 1034 01:24:05,874 --> 01:24:08,835 I vincitori vanno a casa e fucl la regina del ballo. 1035 01:24:10,295 --> 01:24:12,213 Carla era la regina del ballo. 1036 01:24:12,297 --> 01:24:15,967 - Veramente? - Si. 1037 01:24:17,553 --> 01:24:20,471 I localizzatori li hanno avvicinandosi all'obitorio, signore. 1038 01:24:20,556 --> 01:24:23,099 Dai dai. Puoi farlo 'Doc. 1039 01:24:30,899 --> 01:24:33,526 Non devi mai esitare. 1040 01:24:56,467 --> 01:24:59,719 K, stai sparando troppo vicino al rocl et. 1041 01:24:59,803 --> 01:25:01,721 Lui, ma non il rocl et. 1042 01:25:01,805 --> 01:25:04,599 Altre notizie, professore? 1043 01:25:06,768 --> 01:25:09,604 IO 1044 01:25:25,078 --> 01:25:27,455 K ha qualcosa per te. 1045 01:25:49,728 --> 01:25:53,814 Oh sì, ol ay. Questo è solo la cosa più terribile che abbia mai visto. 1046 01:25:55,567 --> 01:25:57,527 Muratore... 1047 01:25:59,530 --> 01:26:02,198 il secondo no rispetta questo, ti malato. 1048 01:26:02,282 --> 01:26:04,367 Mettilo laggiù. 1049 01:26:15,045 --> 01:26:17,838 Sei stato in giro molto di cadaveri. Ks quello normale? 1050 01:26:19,174 --> 01:26:21,133 - Che cos'è la cosa dei piedi? - Sì, la cosa dei piedi. 1051 01:26:21,218 --> 01:26:24,470 ,. - Beh, mi sto divertendo difficoltà a concentrarsi. 1052 01:26:24,555 --> 01:26:28,516 - Puoi farci qualcosa? - Beh, piccola e cosa? K lo ammali di nuovo? 1053 01:26:28,600 --> 01:26:31,519 Ascolta, sono solo un biochimico. 1054 01:26:31,603 --> 01:26:35,690 E la maggior parte delle volte lavoro in un barattolo di vetro e condurre una vita senza incidenti. 1055 01:26:35,774 --> 01:26:39,944 Guido una Volvo, una beige. Ma con cosa ho a che fare qui. 1056 01:26:40,028 --> 01:26:42,738 è una delle sostanze più letali la terra non è mai venuta in mente. 1057 01:26:42,823 --> 01:26:45,533 Quindi cosa dici che mi hai tagliato un po 'di slacl? 1058 01:27:01,883 --> 01:27:03,801 Un davvero elegante configurazione filo di perle. 1059 01:27:03,885 --> 01:27:06,637 Purtroppo e 'incredibilmente instabile. 1060 01:27:06,722 --> 01:27:08,848 Bene, che cosa fa esattamente questa roba? 1061 01:27:08,932 --> 01:27:12,059 Se il rocl et lo rende aerosol, può far emergere l'intera città delle persone. 1062 01:27:13,562 --> 01:27:17,982 Veramente? E cosa succede se ne lasci cadere uno? 1063 01:27:18,066 --> 01:27:21,569 Fortunatamente, spazzerà via me e te. 1064 01:27:21,653 --> 01:27:24,030 - Come? - È un inibitore della colinesterasi. 1065 01:27:24,114 --> 01:27:27,366 Impedisce al cervello di inviare messaggi nervosi giù per il midollo spinale entro 30 secondi. 1066 01:27:27,451 --> 01:27:30,536 Qualsiasi esposizione epidermica o inalazione, e lo farai ora. 1067 01:27:30,621 --> 01:27:35,166 Una fitta al piccolo del tuo bacl come il veleno prende il tuo sistema nervoso. 1068 01:27:35,250 --> 01:27:37,084 Non muoverlo! 1069 01:27:40,088 --> 01:27:42,757 I tuoi muscoli si congelano non riesci a respirare. 1070 01:27:42,841 --> 01:27:46,093 Sei uno spasmo così violento da violare il tuo bacl per sputarti il ​​fegato. 1071 01:27:46,178 --> 01:27:48,971 Ma questo dopo la tua sl in si scioglie. 1072 01:27:49,056 --> 01:27:51,432 Mio Dio. 1073 01:27:51,516 --> 01:27:54,852 Oh, lo diremmo con Dio dalla nostra parte al momento, vero? 1074 01:27:56,855 --> 01:28:00,232 Quindi quello che sto facendo ora è rimuovere i chip del sistema di guida ... 1075 01:28:00,317 --> 01:28:02,318 così il rocl et schizzerà giù dopo 500 piedi. 1076 01:28:02,402 --> 01:28:04,528 Va bene, fammelo avere. 1077 01:28:04,613 --> 01:28:08,658 Puoi lasciarlo andare. Tutto ok, basta baciare via. Lasciami andare! 1078 01:28:08,742 --> 01:28:11,952 Signore, la squadra dell'obitorio non ha fatto il furbo. 1079 01:28:14,748 --> 01:28:16,749 Blacl bird One, questo è l'uccello Blacl. Al di sopra di. 1080 01:28:18,627 --> 01:28:21,629 Blackbird One, questo è Blackbird. Entra, dannazione! 1081 01:28:23,840 --> 01:28:27,343 Qualcuno è ancora qui. Muoviamoci! 1082 01:28:27,427 --> 01:28:29,762 Ratti vivi! Chiudi all'obitorio. Chiudi all'obitorio. 1083 01:28:29,846 --> 01:28:32,765 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 1084 01:28:32,849 --> 01:28:35,184 Frye, Darrow, affrettati. Abbiamo più compagnia! 1085 01:28:38,772 --> 01:28:40,731 Tienilo. 1086 01:28:40,816 --> 01:28:43,693 Convergere all'obitorio. Muoviti. 1087 01:28:44,820 --> 01:28:47,363 Goodspeed 'dai. Stanno arrivando a modo nostro. 1088 01:28:47,447 --> 01:28:50,700 Buona. Adoro la pressione. Lo mangio per una veloce sbronza. 1089 01:28:50,784 --> 01:28:52,535 Dai. Tempo scaduto. 1090 01:28:52,619 --> 01:28:54,745 Ci sono tre rocl da qualche altra parte. Dobbiamo trovarli. 1091 01:28:58,166 --> 01:28:59,917 Dai! 1092 01:29:19,187 --> 01:29:21,522 Chiaro! 1093 01:29:22,691 --> 01:29:24,567 Sono troppo vecchio per questo. 1094 01:29:24,651 --> 01:29:28,362 - Dove va? - Non ne ho idea. 1095 01:29:28,447 --> 01:29:31,782 Signore, tutti i chip di guida sono andati. 1096 01:29:31,867 --> 01:29:34,034 Capitano, immagino di no abbastanza cura del problema del ratto. 1097 01:29:34,119 --> 01:29:36,120 - IO 1098 01:29:36,204 --> 01:29:39,749 - che ti consiglia vivamente di finire il lavoro. - Si signore. 1099 01:29:39,833 --> 01:29:42,877 Si signore! Rio, Royce, andiamo! 1100 01:29:50,135 --> 01:29:53,220 - Davvero non capisco dove va questo? - IO 1101 01:29:53,305 --> 01:29:55,556 Beh, sta iniziando a salire di velocità. Ora come rallentare? 1102 01:29:55,640 --> 01:29:58,267 IO 1103 01:30:25,796 --> 01:30:28,005 Dio. 1104 01:30:36,139 --> 01:30:38,891 Mason, tutto bene? 1105 01:30:38,975 --> 01:30:41,685 Sì "perfettamente vecchio" sei un idiota! 1106 01:30:44,105 --> 01:30:46,607 - Stanno arrivando. - Chi? 1107 01:30:46,691 --> 01:30:49,610 - I marines! - Dove? 1108 01:31:51,590 --> 01:31:54,925 - Cosa sta succedendo? - Tagliamolo. 1109 01:32:00,891 --> 01:32:03,893 IO 1110 01:32:18,366 --> 01:32:25,456 Muratore! 1111 01:33:40,824 --> 01:33:46,203 Tu figlio di mamma! Morire! Morire! Morire! 1112 01:34:06,349 --> 01:34:10,102 Sono piuttosto contento non hai esitato troppo a lungo. 1113 01:34:13,690 --> 01:34:17,067 Come si fa? 1114 01:34:18,737 --> 01:34:22,823 Oh, sono stato addestrato dai migliori. Kntelligence britannica. 1115 01:34:25,035 --> 01:34:26,910 Dai. 1116 01:34:26,995 --> 01:34:31,331 Ma a posteriori preferirei sono stato un poeta o un contadino. 1117 01:34:31,416 --> 01:34:33,042 Ol ay. 1118 01:34:37,464 --> 01:34:40,466 Ol ay, arriva il presidente tra tre ore. 1119 01:34:40,550 --> 01:34:45,471 La sua direttiva è quella di mettere insieme Hummel fino a quando il profilo aereo non sarà operativo. 1120 01:34:45,555 --> 01:34:48,849 - Qual è la parola del generale del Mojave? - Lo stesso dell'ultima volta "Lou. 1121 01:34:48,933 --> 01:34:52,061 Stanno andando più veloce che possono. 1122 01:34:56,441 --> 01:35:00,527 - Fallo qui. - Per te. Per te! 1123 01:35:10,538 --> 01:35:13,791 Navy SEALs, ascolta. Hai qualcosa che mi appartiene. 1124 01:35:13,875 --> 01:35:16,335 Dodici chip di guida ' per essere precisi. 1125 01:35:16,419 --> 01:35:21,090 Lascia che ti ricordi che ci sono vive a stal e, vite civili. 1126 01:35:21,174 --> 01:35:23,175 Speal up. 1127 01:35:23,259 --> 01:35:27,262 - Speal up! - Uh 1128 01:35:27,347 --> 01:35:30,849 - Di 'loro il tuo nome. - Mi chiamo Larry Henderson. 1129 01:35:30,934 --> 01:35:34,394 - Oddio. - E io sono un padre di tre „ 1130 01:35:34,479 --> 01:35:38,315 E hanno una pistola alla mia testa. 1131 01:35:38,399 --> 01:35:41,693 Hai esattamente tre minuti per tornare i chip di guida al campo di allenamento ... 1132 01:35:41,778 --> 01:35:44,530 - o Mr Henderson non avrà una testa. - Oh no. 1133 01:35:47,450 --> 01:35:50,702 - Wha- - IO 1134 01:35:50,787 --> 01:35:53,914 Li trovi e li disinnesti, vecchio? 1135 01:35:55,083 --> 01:35:56,667 - Tutto ok. - Tutto ok. 1136 01:35:56,751 --> 01:36:00,337 Proverò a ritardare Hummel e darti più tempo. 1137 01:36:00,421 --> 01:36:03,674 Ehi, che dire La testa del signor Henderson? 1138 01:36:06,261 --> 01:36:09,263 Ol ay. Cosa intendi? 1139 01:36:14,894 --> 01:36:16,937 Ol ay. 1140 01:36:28,825 --> 01:36:32,369 - Generale. - Chi diavolo sei? 1141 01:36:34,247 --> 01:36:36,623 Sono tutto ciò che resta del nemico. 1142 01:36:50,847 --> 01:36:52,306 Bingo. 1143 01:37:01,357 --> 01:37:03,483 Stai tranquillo. 1144 01:37:06,988 --> 01:37:10,115 Pensavo di essere stato al servizio tanto tempo. 1145 01:37:10,200 --> 01:37:14,494 - Nome e ranl, marinaio. - Beh, in realtà è un esercito. 1146 01:37:14,579 --> 01:37:19,958 Rispondi alla domanda. E chiamalo "" Generale "signore". 1147 01:37:20,043 --> 01:37:23,170 Captain John Patricl Mason ' Generale, signore. 1148 01:37:23,254 --> 01:37:27,174 della SAS di Sua Maestà. Ritirato, ovviamente. 1149 01:37:31,095 --> 01:37:34,681 Sei lontana da casa, capitano. 1150 01:37:34,766 --> 01:37:36,391 Come diavolo sei? coinvolto in questo? 1151 01:37:36,476 --> 01:37:38,936 Oh, ho una l unica ora di questa struttura carceraria. 1152 01:37:39,020 --> 01:37:42,397 K era un ex ospite qui. 1153 01:37:56,788 --> 01:37:58,914 Ciao dolcezza. 1154 01:38:06,172 --> 01:38:08,215 Vieni qui, ragazzino. 1155 01:38:10,051 --> 01:38:12,636 Si sono presi la briga di dirtelo chi sono K, perché lo sto facendo? 1156 01:38:12,720 --> 01:38:15,013 O ti stanno solo usando lil e fanno tutti gli altri? 1157 01:38:15,098 --> 01:38:18,934 Tutto quello che ora sono grande in Vietnam. Ho visto i momenti salienti in televisione. 1158 01:38:19,018 --> 01:38:22,229 Quindi non avresti avuto nessun idea nell 'idea cosa significa condurre alcuni dei migliori uomini ... 1159 01:38:22,313 --> 01:38:25,691 sulla terra di Dio in battaglia, e poi vedere il loro memoria tradita dal loro stesso fucl nel 'governo. 1160 01:38:25,775 --> 01:38:28,986 K non capisce bene come ami il ricordo dei morti ... 1161 01:38:29,070 --> 01:38:31,822 da un altro milione. 1162 01:38:31,906 --> 01:38:35,033 E questo non è combattimento. 1163 01:38:35,118 --> 01:38:39,997 È un atto di follia "Generale" signore. 1164 01:38:40,081 --> 01:38:42,249 Personalmente sono sottile sei un fucl in 'idiota. 1165 01:38:48,339 --> 01:38:50,674 "" L'albero della libertà deve essere aggiornato di volta in volta ... 1166 01:38:50,758 --> 01:38:54,344 con il sangue dei patrioti e tiranni. "Thomas Jefferson. 1167 01:38:54,429 --> 01:38:59,433 "" Il patriottismo è la virtù del vizioso "' secondo Oscar Wilde. 1168 01:39:04,939 --> 01:39:09,067 - Grazie per avermi criticato. - Dove sono i chip di guida? 1169 01:39:09,152 --> 01:39:11,862 Dove sono i chip di guida? 1170 01:39:11,946 --> 01:39:16,116 - Li ho distrutti. - È stata una mossa sbagliata, soldato. 1171 01:39:16,200 --> 01:39:18,243 Vuol dire ci eseguirai entrambi? 1172 01:39:47,273 --> 01:39:49,858 Sei lucl y quel vecchio Hummel ti vuole vivo. 1173 01:39:49,942 --> 01:39:51,985 Perché piacerebbe a tutti ti ho beccato, ragazzo. 1174 01:39:58,618 --> 01:40:02,662 "" Piacerei di farti del male. " 1175 01:40:02,747 --> 01:40:04,331 ragazzo." 1176 01:40:04,415 --> 01:40:08,126 "" Farò piacere nel confonderti, ragazzo. " 1177 01:40:09,504 --> 01:40:12,130 Che c'è con queste persone, eh, Mason? 1178 01:40:12,215 --> 01:40:15,550 Non dirmi che c'è un sacco di ... molta rabbia che galleggia intorno a quest'isola? 1179 01:40:15,635 --> 01:40:18,887 Una specie di volatilità pubescente? Non dimagrire? 1180 01:40:18,971 --> 01:40:23,266 Molta angoscia, tanto "" K'm 1 6, Sono arrabbiato con la sindrome di mio padre? 1181 01:40:23,351 --> 01:40:25,352 Voglio dire 'cresci! Siamo bloccati su un'isola ... 1182 01:40:25,436 --> 01:40:28,688 con un mucchio di violenze per piacere marines psicopatici. 1183 01:40:28,773 --> 01:40:31,441 Che si vergognino! 1184 01:40:33,820 --> 01:40:37,447 Comunque, ho avuto solo un giro di chimica. Ne rimangono due. 1185 01:40:37,532 --> 01:40:41,451 - Mason? - Sì, sono qui. 1186 01:40:41,536 --> 01:40:44,079 Mi stavo solo assottigliando che meraviglia era ... 1187 01:40:44,163 --> 01:40:46,540 quando i detenuti non erano ammessi troppo alto qui. 1188 01:40:46,624 --> 01:40:49,334 IO 1189 01:40:49,419 --> 01:40:51,586 Come hai fatto? 1190 01:40:51,671 --> 01:40:57,300 Uh, nutrito la speranza che c'era speranza. 1191 01:40:57,385 --> 01:41:00,595 Quel giorno avrei respirato aria libera. 1192 01:41:00,680 --> 01:41:03,974 Forse incontro mia figlia. 1193 01:41:04,058 --> 01:41:08,437 Speranze modeste "ma" uh " hanno lasciato un uomo vivo. 1194 01:41:08,521 --> 01:41:11,648 Cosa ti hanno messo da parte per "John? 1195 01:41:11,732 --> 01:41:14,776 Oh, questa è una lunga storia. 1196 01:41:14,861 --> 01:41:17,779 Beh, non vado da nessuna parte. 1197 01:41:17,864 --> 01:41:20,949 Quando è stata l'ultima comunicazione dai nostri uomini su Alcatraz? 1198 01:41:21,033 --> 01:41:22,742 Sette ore. 1199 01:41:25,246 --> 01:41:27,539 Il plasma Thermite è operativo. 1200 01:41:27,623 --> 01:41:30,834 - Prendimi il presidente. - Stai seduto. 1201 01:41:30,918 --> 01:41:35,088 Signori, consideratevi in ​​allerta. Se riceviamo l'autorità di avvio ... 1202 01:41:35,173 --> 01:41:38,884 la tua missione è la termica completa distruzione di Alcatraz Island. 1203 01:41:38,968 --> 01:41:42,429 L'intera isola deve essere blanlata ' non mancava neanche un pollice quadrato. 1204 01:41:42,513 --> 01:41:45,348 Ottantuno civili americani e un certo numero di US Marines ... 1205 01:41:45,433 --> 01:41:47,767 perderanno la vita in questa scena aerea e. 1206 01:41:49,604 --> 01:41:52,189 Perché non glielo hai detto? dove era il microfilm ... 1207 01:41:52,273 --> 01:41:55,192 e- e creare una soluzione? 1208 01:41:55,276 --> 01:41:59,905 Mah. Il momento che hanno avuto il microfilm mi avrebbero suicidato. 1209 01:41:59,989 --> 01:42:03,992 - Qualche soluzione. - E sei finito qui. 1210 01:42:04,076 --> 01:42:08,330 Il che mi porta a un'altra domanda. Quando brilli e- 1211 01:42:08,414 --> 01:42:12,959 Fammi vedere se riesco a capire bene. Sei caduto nello scivolo dell'inceneritore ... 1212 01:42:13,044 --> 01:42:17,464 sulle macchine della miniera i tunnel per la centrale elettrica ... 1213 01:42:17,548 --> 01:42:21,426 sotto il motore a vapore A proposito, è stato davvero bello ' 1214 01:42:21,511 --> 01:42:24,054 e nella cisterna attraverso il tubo e intale. 1215 01:42:24,138 --> 01:42:29,684 Ma come 'nel nome del butthole di Zeus..Î „ 1216 01:42:29,769 --> 01:42:32,562 sei uscito dalla tua cella? 1217 01:42:32,647 --> 01:42:35,440 Asl solo perché nella nostra situazione attuale ... 1218 01:42:35,525 --> 01:42:40,820 beh, potrebbe provare per essere informazioni utili 'forse! 1219 01:42:59,006 --> 01:43:02,133 Segreti commerciali, figlio mio. 1220 01:43:03,177 --> 01:43:04,594 Wow. 1221 01:43:05,179 --> 01:43:07,138 Generale' restano due etti operativi. 1222 01:43:07,223 --> 01:43:08,932 Uno è al faro inferiore e ce n'è uno sul tetto. 1223 01:43:09,016 --> 01:43:12,102 E entrambi gli uccelli sono pronti a volare, signore. 1224 01:43:12,186 --> 01:43:15,438 - Generale, mi senti? - Ti ho sentito Capitano. 1225 01:43:15,523 --> 01:43:18,108 Oh, sto proprio male. 1226 01:43:18,192 --> 01:43:22,821 Dovremmo prepararci per il lancio 'Generale? 1227 01:43:22,905 --> 01:43:24,990 K gestirò la strategia, Capitano. 1228 01:43:25,074 --> 01:43:28,660 Si signore. 1229 01:43:28,744 --> 01:43:32,622 L'ora si avvicina, signore. Lascio solo al generale il momento, signore. 1230 01:43:32,707 --> 01:43:36,585 - Sono molto consapevole del tempo, capitano. - Sì, sì, signore. Ti sto scrivendo adesso. 1231 01:43:36,669 --> 01:43:39,379 Io e i miei ragazzi siamo pronti. Cocl ed 'locl ed e pronto a rocl. 1232 01:43:41,799 --> 01:43:43,717 Mason 'dove vai? 1233 01:43:43,801 --> 01:43:46,303 Trent'anni fa ho promesso K non morirebbe in questo bagno. 1234 01:43:46,387 --> 01:43:51,808 Non te ne vai! C'è un pazzo dentro con la mano su un pulsante! 1235 01:43:51,892 --> 01:43:55,145 Shh. Qualche cecchino gli prenderà il culo. 1236 01:43:56,314 --> 01:43:59,357 Smettila di muoverti, Mason. 1237 01:43:59,442 --> 01:44:01,985 Il muratore smette di muoversi. 1238 01:44:02,069 --> 01:44:05,739 Hummel non lo farà. È un soldato, non un assassino. 1239 01:44:05,823 --> 01:44:09,367 - K l'ha letto nei suoi occhi. - Hai letto i suoi occhi? 1240 01:44:09,452 --> 01:44:11,786 Oh, bene "allora" va tutto bene! 1241 01:44:11,871 --> 01:44:14,706 - Non posso permettermi di cogliere questa possibilità. - Perché non sei più alto? 1242 01:44:15,833 --> 01:44:19,002 Mancano tre minuti, signore. 1243 01:44:19,086 --> 01:44:22,297 - Non chiameranno, Franl. - Oh, chiameranno. 1244 01:44:22,381 --> 01:44:25,425 Chiameranno se spariamo uno dei nostri rocl si fa il culo. 1245 01:44:25,509 --> 01:44:28,553 Signore. 1246 01:44:33,434 --> 01:44:36,144 - Hummel. - Ciao, Frank. È Al Kramer qui. 1247 01:44:36,228 --> 01:44:38,897 - Come va là fuori? - Come dirai che sta succedendo? 1248 01:44:38,981 --> 01:44:42,150 io, io ' ho bisogno di un'altra ora 'Frank. - Hai tre minuti. 1249 01:44:42,234 --> 01:44:45,195 Ascolta, Frank, dobbiamo arrivare alla finale autorizzazione del presidenteÎ „ 1250 01:44:45,279 --> 01:44:47,364 Hai tre minuti. 1251 01:44:47,448 --> 01:44:49,783 Frank, per favore non farlo niente di stupido. 1252 01:44:52,411 --> 01:44:54,371 Vogliono un'altra ora. 1253 01:44:54,455 --> 01:44:57,791 Bene, questa è una cazzata. Sono stronzate, generale. Stanno mentendo! 1254 01:44:57,875 --> 01:44:59,959 Stanno chiamando il nostro bluff, signore. 1255 01:45:00,044 --> 01:45:03,880 Ti stanno prendendo in giro, signore. 1256 01:45:03,964 --> 01:45:07,217 Ordina il lancio, Generale. 1257 01:45:07,301 --> 01:45:10,929 Dai 'GeneralÎ „ Siamo tutto ciò che possiamo essere. 1258 01:45:25,277 --> 01:45:27,404 La missione non è completa! 1259 01:45:27,488 --> 01:45:29,406 Bene, il mio è. 1260 01:45:29,490 --> 01:45:32,283 Quando questo è finito, andrai a casa. 1261 01:45:32,368 --> 01:45:37,414 facendo impazzire Carla e il tuo bambino nella tua Volvo beige. 1262 01:45:37,498 --> 01:45:41,126 E sarò morto o bacl in prigione che è la stessa cosa 1263 01:45:41,210 --> 01:45:43,336 Non te ne vai. 1264 01:45:47,758 --> 01:45:51,845 Va bene, K lo farò da solo. 1265 01:45:53,347 --> 01:45:55,432 K si è allenato con tre armi di Weel. 1266 01:45:55,516 --> 01:45:59,436 Ne parlerò io un plotone pieno di marines. 1267 01:45:59,520 --> 01:46:02,355 IO 1268 01:46:14,160 --> 01:46:17,078 - Maggiore, collegami alla batteria sul tetto. - Si signore. 1269 01:46:17,163 --> 01:46:20,665 Circuito di controllo aperto al fuoco coordinate sul tetto, signore. 1270 01:46:21,375 --> 01:46:23,126 Andiamo! 1271 01:46:28,424 --> 01:46:29,466 Laser acceso! 1272 01:46:30,801 --> 01:46:36,055 - Oh no. - Ho detto, per le tue esigenze! 1273 01:46:36,140 --> 01:46:40,810 Mi chiamo Stanley Goodspeed. Sono uno specialista di armi chimiche per l'FBI. 1274 01:46:40,895 --> 01:46:42,854 - Uh, vetro o plastica? - Che cosa? 1275 01:46:42,938 --> 01:46:45,565 - Vetro o plastica? Vetro o plastica? - Stai zitto! 1276 01:46:45,649 --> 01:46:48,359 Perché se i venti cambiano dopo aver lanciato quei rocl ets.Î „. 1277 01:46:48,444 --> 01:46:50,487 - moriremo tutti. - Sta 'zitto! 1278 01:46:50,571 --> 01:46:54,616 E finirai anche tu un barattolo di vetro o un sacchetto di plastica. 1279 01:46:54,700 --> 01:46:58,036 Quindi, cosa dici di fare la matematica? h-consegnare la pistola ... 1280 01:46:58,120 --> 01:47:01,581 - e andiamo a cercare qualche rocl ets? - Ho detto di chiudere il fucl - 1281 01:47:10,257 --> 01:47:13,051 - Hai fatto la scelta giusta. - Ho deciso che non volevo tuo figlio. 1282 01:47:13,135 --> 01:47:15,970 crescere senza padre. 1283 01:47:16,055 --> 01:47:18,932 Ehi, l'ultima volta che ho nuotato questo canale avevo la tua età. 1284 01:47:19,016 --> 01:47:22,060 Quindi, sono sparato in entrambi i modi. Dai, vieni. 1285 01:47:22,144 --> 01:47:25,021 L'arma è calda. K sto aspettando per il comando di avvio. 1286 01:47:25,105 --> 01:47:27,857 Amico, l'illusione Î 1287 01:47:27,942 --> 01:47:31,444 - Davvero? - Ehi, sono affari. 1288 01:47:34,156 --> 01:47:36,616 Codice d'accesso inserito. Arma disponibile per il rilascio. 1289 01:47:36,700 --> 01:47:39,661 Coordinate di lancio: sei 'seven.Î „. 1290 01:47:39,745 --> 01:47:42,956 cinque 'quattro' cinque, niner. 1291 01:47:45,376 --> 01:47:49,504 L'arma è calda. Sto aspettando il comando di lancio. 1292 01:47:49,588 --> 01:47:51,631 Questo è affermativo. 1293 01:47:58,264 --> 01:48:00,807 In attesa di comando. 1294 01:48:08,732 --> 01:48:11,317 sto aspettando comando di avvio, Generale. 1295 01:48:19,994 --> 01:48:22,328 - Fuoco. - Fuoco! 1296 01:48:27,293 --> 01:48:29,627 Missile sciolto! Missile sciolto! 1297 01:48:35,134 --> 01:48:39,721 Origine: Alcatraz '67253725. 1298 01:48:39,805 --> 01:48:43,850 - Qual è la maledetta direzione? - Direzione 1 85 gradi sud-sud-est. 1299 01:48:43,934 --> 01:48:48,229 1300 01:48:48,314 --> 01:48:50,773 Partita di calcio. 1301 01:48:53,110 --> 01:48:54,944 Oh mio Dio. 1302 01:49:17,843 --> 01:49:20,970 Missile che cambia radicalmente direzione. 1303 01:49:26,018 --> 01:49:30,521 IO 1304 01:49:31,398 --> 01:49:34,192 Oh Cristo! 1305 01:49:34,276 --> 01:49:36,694 Missile che perde quota. Caduta. 1306 01:49:38,280 --> 01:49:41,741 Caduta, 300 piedi, 200 '1 00. 1307 01:49:44,912 --> 01:49:47,830 Bogey ha fatto esplodere sotto l'acqua. 1308 01:49:51,043 --> 01:49:52,251 Che fucl? 1309 01:49:53,087 --> 01:49:54,754 Mi mancava. 1310 01:49:54,838 --> 01:49:57,006 - Bene, è grandioso. - Estremamente fantastico. 1311 01:49:57,091 --> 01:49:59,342 Ma ne rimane ancora uno. 1312 01:49:59,426 --> 01:50:03,137 Cosa è successo al rocl et? Che cosa il fucl è successo alle coordinate? 1313 01:50:03,222 --> 01:50:06,766 Cosa sta succedendo il fucl? Signore! Maggiore! 1314 01:50:06,850 --> 01:50:09,852 - Il capitano e 'fuori. - Alto per me, signore. 1315 01:50:09,937 --> 01:50:11,938 Capitano 'fuori! 1316 01:50:25,369 --> 01:50:27,620 Portami il Pentagono. 1317 01:50:41,677 --> 01:50:44,595 Che diavolo era quello, Franl? 1318 01:50:44,680 --> 01:50:47,849 1319 01:50:47,933 --> 01:50:51,477 1320 01:50:51,562 --> 01:50:53,479 - Che diavolo stai facendo? - Non sono pronto a ammalare queste persone. 1321 01:50:53,564 --> 01:50:55,606 - Chiama il Pentagono. Asl per più tempo. - IO 1322 01:50:55,691 --> 01:50:58,776 Fallo, Franl! Ci stiamo liberando. 1323 01:50:58,861 --> 01:51:01,988 Ti stai liberando. Il resto di noi ha il controllo completo. 1324 01:51:02,072 --> 01:51:05,033 - 'r asl i' '. Siamo in attesa di una nuova scadenza. - Metti giù il telefono. 1325 01:51:05,117 --> 01:51:06,993 - Gli uomini stanno cadendo a pezzi. - Gli uomini sono marines! 1326 01:51:07,077 --> 01:51:10,705 Sono loro? 1327 01:51:10,789 --> 01:51:13,416 - Voglio essere alto per il generale Kramer. - Sei stato ucciso da un vecchio amico. 1328 01:51:13,500 --> 01:51:16,085 - Adesso mettilo al telefono. - Sei stato ordinato da un ufficiale superiore. 1329 01:51:16,170 --> 01:51:19,130 1330 01:51:19,214 --> 01:51:21,674 Metti giù il telefono. 1331 01:51:25,471 --> 01:51:28,181 - K pensava che non fossi pronto a stare male. - Mi sto scaldando. 1332 01:51:29,725 --> 01:51:31,684 A proprio agio. 1333 01:51:40,194 --> 01:51:42,820 Hanno bisogno di una decisione, signor Presidente. 1334 01:51:51,872 --> 01:51:54,415 Queste ultime ore.Î „. 1335 01:51:54,500 --> 01:51:58,169 sono stati i più lunghi il più oscuro della mia vita. 1336 01:51:58,253 --> 01:52:02,548 Come si pesa la vita umana? 1337 01:52:02,633 --> 01:52:06,177 Un milione di civili contro 81 ostaggi. 1338 01:52:07,346 --> 01:52:09,889 E nel mezzo 'Franl Hummel. 1339 01:52:11,266 --> 01:52:15,812 Che abbiamo ignorato " abbandonato o emarginato ... 1340 01:52:15,896 --> 01:52:18,356 un grande soldato lil e Franl Hummel ... 1341 01:52:18,440 --> 01:52:23,361 e che i ragazzi americani hanno pagato per quella trascuratezza nel sangue ... 1342 01:52:23,445 --> 01:52:27,698 è altrettanto reale e altrettanto tragico. 1343 01:52:30,577 --> 01:52:33,663 Siamo in guerra con il terrore. 1344 01:52:33,747 --> 01:52:35,998 Combattere una guerra significa vittime. 1345 01:52:36,083 --> 01:52:39,585 Questa è la peggior chiamata K non ho mai avuto problemi. 1346 01:52:43,799 --> 01:52:46,300 Approvato Air Stril e. 1347 01:52:49,429 --> 01:52:51,430 Red Thunder to tower. Richiesta di autorizzazione. 1348 01:52:52,933 --> 01:52:55,059 Con la quantità di potenza di fuoco ci cadranno dentro 1349 01:52:55,144 --> 01:52:58,479 - Torre, questo è Strike Leader. Preparato per andare. - finirà tra pochi secondi. 1350 01:52:58,564 --> 01:53:01,065 Tempo di volo al punto di rilascio: 1 7 minuti. 1351 01:53:07,573 --> 01:53:12,368 Mi scusi, generale, signore, con tutto il dovuto rispetto a te 'ma cosa sta succedendo il fucl? 1352 01:53:12,452 --> 01:53:15,663 1353 01:53:15,747 --> 01:53:19,792 Quindi 'ora dimagriscono siamo senza fegato' i federali? Diminuiscono che non lo faremo davvero. 1354 01:53:19,877 --> 01:53:22,753 Verranno da noi con tutto quello che hanno. Aria e mare. 1355 01:53:22,838 --> 01:53:27,008 - 'r r ss bacl all'età della pietra. - Adesso non ci siamo persi di proposito. 1356 01:53:27,092 --> 01:53:32,805 Grande. Non siamo senza coraggio siamo incompetenti. Giusto? 1357 01:53:32,890 --> 01:53:36,767 Non dirmi il tono, capitano. Abbiamo pianificato questa contingenza. 1358 01:53:36,852 --> 01:53:39,395 Carica il VX negli elicotteri raccogli quattro ostaggi ed evacua. 1359 01:53:39,479 --> 01:53:41,439 Le conseguenze delle nostre azioni Affronterò da solo. 1360 01:53:41,523 --> 01:53:45,359 Mi scusi, generale, ma per quanto riguarda i soldi? 1361 01:53:45,444 --> 01:53:47,612 Non ci sono soldi. La missione è finita. 1362 01:53:47,696 --> 01:53:49,488 Le cazzate sono finite. 1363 01:53:49,573 --> 01:53:53,117 Stai diventando un generale, soldato. Mantieni la disciplina. 1364 01:53:53,202 --> 01:53:55,286 Non sono un soldato, maggiore. 1365 01:53:55,370 --> 01:54:00,499 Il giorno in cui trasformiamo in ostaggi siamo diventati mercenari. E i mercenari vengono pagati! 1366 01:54:00,584 --> 01:54:02,793 Voglio i miei soldi! 1367 01:54:02,878 --> 01:54:06,631 Questa missione era basata sulla minaccia della forza. 1368 01:54:06,715 --> 01:54:10,760 Non sto per ammalare 80.000 persone innocenti. Mi diluisci fuori di testa? 1369 01:54:13,305 --> 01:54:15,848 Abbiamo bluffato. L'hanno chiamato. La missione è finita. 1370 01:54:20,270 --> 01:54:22,855 Chiunque abbia detto qualcosa sul blufting, generale? 1371 01:54:22,940 --> 01:54:24,899 Fermati, capitano. 1372 01:54:29,488 --> 01:54:31,781 Fermati 'Capitano! 1373 01:54:37,788 --> 01:54:40,665 Maggiore, ti sto ordinando di parlare questi uomini agli elicotteri ed evacuano. 1374 01:54:43,627 --> 01:54:47,755 - È un semplice ordine "Maggiore! - Non è così semplice, Franl. 1375 01:54:47,839 --> 01:54:50,299 Sergeant Crisp ... 1376 01:54:50,384 --> 01:54:53,219 assicurare il generale. 1377 01:54:53,303 --> 01:54:55,638 Ti sto sollevando del tuo comando "signore. 1378 01:55:00,143 --> 01:55:02,228 Sergente! 1379 01:55:09,152 --> 01:55:12,571 - Avrò quel braccio laterale, signore. - Intendi questo braccio laterale? 1380 01:55:20,747 --> 01:55:24,250 Maggiore Baxter, neanche tu con noi o contro di noi. 1381 01:55:29,881 --> 01:55:33,009 È stato il più grande onore della mia vita per servire con te, Generale. 1382 01:55:38,015 --> 01:55:40,850 Ma lil e ha detto ... 1383 01:55:42,185 --> 01:55:44,812 è finita. 1384 01:56:00,704 --> 01:56:02,872 Prendiamolo. 1385 01:56:07,919 --> 01:56:10,629 Muratore! 1386 01:56:13,216 --> 01:56:17,219 - Mio Dio, cosa ho fatto? - Dov'è l'ultimo rocl et? Dov'è l'ultimo rocl et? 1387 01:56:20,223 --> 01:56:23,184 - Dov'è l'ultimo rocl et? - Faro inferiore. 1388 01:56:23,268 --> 01:56:26,020 - Faro inferiore. - Vai! 1389 01:56:39,201 --> 01:56:42,119 Caro, vai al faro. Mi prenderò cura di questo fucl er! 1390 01:56:48,418 --> 01:56:52,671 Uno due tre! Mangia quello! 1391 01:57:39,553 --> 01:57:44,056 Vieni qui. Vieni qui' piccolo coglione! 1392 01:57:44,141 --> 01:57:47,393 Mi spari, lo lascio cadere. Siamo entrambi morti. 1393 01:57:47,477 --> 01:57:49,728 Bene, andiamo. Dai. Non aver paura. Non ti farò del male. 1394 01:57:49,813 --> 01:57:52,022 - Dai. - Adesso come va questa merda? 1395 01:57:52,107 --> 01:57:54,316 Ora come va questa merda? 1396 01:57:58,280 --> 01:58:00,364 Dai. Dai. 1397 01:58:00,449 --> 01:58:02,575 Non ho bisogno della pistola. Lo metterò giù. 1398 01:58:02,659 --> 01:58:06,996 Dai. Giochiamo. Dai. Dai. 1399 01:58:07,080 --> 01:58:11,750 Senti, ho capito che siamo partiti con il piede sbagliato. FBI di Stan Goodspeed. Uh 1400 01:58:11,835 --> 01:58:15,087 Facciamo musica alta. Ciao lil la canzone di Elton John, "" Rocl et Man "? 1401 01:58:15,172 --> 01:58:17,256 Non so niente di merda. 1402 01:58:17,340 --> 01:58:19,467 Oh, tu ... Oh 'oh. Oh. 1403 01:58:19,551 --> 01:58:23,554 Bene, lo sollevo solo perché 'uh' sei tuÎ „ 1404 01:58:23,638 --> 01:58:26,182 Sei il Rocl et Man. 1405 01:58:27,851 --> 01:58:29,727 IO 1406 01:58:31,730 --> 01:58:35,941 - Come fai a sapere come va quella merda? - Secondo rocl et è via! 1407 01:58:43,700 --> 01:58:45,868 Kt ha schizzato nella baia, signore. Nessuna detonazione. 1408 01:58:47,162 --> 01:58:49,580 Merda! 1409 01:59:09,559 --> 01:59:11,685 Darrow! 1410 01:59:11,770 --> 01:59:13,896 Aprire! 1411 01:59:16,608 --> 01:59:18,275 Dai. 1412 01:59:18,360 --> 01:59:20,152 Aprire! 1413 01:59:48,890 --> 01:59:51,725 Ehi, mamma! 1414 02:00:25,176 --> 02:00:27,636 Oh, ora ti prenderò, piccola. 1415 02:00:31,308 --> 02:00:33,976 Ol ay. 1416 02:00:36,062 --> 02:00:37,771 Ti ho preso. K ti ha preso, piccola. 1417 02:00:39,107 --> 02:00:41,650 Dai. 1418 02:00:57,417 --> 02:00:58,792 Fucl er! 1419 02:01:25,403 --> 02:01:27,446 Red Thunder Stril e Leader. 1420 02:01:27,530 --> 02:01:29,948 Tempo sul bersaglio: sette minuti. 1421 02:01:47,217 --> 02:01:50,177 English pricl Î „ Ti dico che il mio vecchio era irlandese? 1422 02:01:53,014 --> 02:01:55,808 Mantenere la velocità dell'aria 450 l non. 1423 02:02:02,023 --> 02:02:04,191 Fucl! 1424 02:02:22,419 --> 02:02:24,336 Siamo io e te amico. 1425 02:02:24,421 --> 02:02:27,131 K vuole quel chip! 1426 02:02:37,350 --> 02:02:39,435 Adoro la pressione. 1427 02:02:46,651 --> 02:02:49,570 Ora sono qui, e ora posso sentirmi. 1428 02:02:49,654 --> 02:02:52,156 IO 1429 02:03:21,686 --> 02:03:24,104 Aumentare la velocità a 500 l non. 1430 02:03:24,189 --> 02:03:26,982 Tu figlio di mamma! Morire! 1431 02:03:31,654 --> 02:03:35,657 Vado a prendere il mio milione di dollari fuori di te. Stai per morire. 1432 02:03:35,742 --> 02:03:38,660 Mangia quel 'tu fucl! 1433 02:04:06,981 --> 02:04:09,525 Va bene, squadra in entrata. Tempo sul bersaglio: 60 secondi. 1434 02:04:14,489 --> 02:04:18,534 Vieni al corso rubrica 1 42 gradi. 1435 02:04:26,209 --> 02:04:28,377 Quando neutralizza la minaccia ... 1436 02:04:28,461 --> 02:04:31,630 lanciamo razzi verdi e aspettiamo la cavalleria. 1437 02:04:36,302 --> 02:04:40,013 - Rafforziamo quella formazione. - Possa Dio avere pietà delle loro anime. 1438 02:04:40,098 --> 02:04:43,308 Per favore, non lasciare che questo accada. Ci deve essere qualcosa che puoi fare. Per favore io" 1439 02:04:53,945 --> 02:04:57,030 Andiamo al declino. Cento piedi sotto il radar. 1440 02:05:07,083 --> 02:05:09,543 Bersaglio acquisito. Arrotolare. 1441 02:05:12,881 --> 02:05:15,674 Questo è Red Thunder. Braccio maestro. 1442 02:05:15,758 --> 02:05:18,051 Maestro armato. 1443 02:05:18,136 --> 02:05:20,721 Tempo sul bersaglio: 1 2 secondi. 1444 02:05:23,182 --> 02:05:26,351 TOT: dieci secondi. 1445 02:05:30,440 --> 02:05:32,357 Stai stretto, signori. 1446 02:05:35,153 --> 02:05:37,070 Ho un sorriso verde. Ho smol verde! 1447 02:05:37,155 --> 02:05:40,365 CQ-1! CQ-1! Green smok e! Abbiamo il fumo verde e! Al di sopra di. 1448 02:05:40,450 --> 02:05:42,784 - Dammi quello! Dammi quello! Dammi quello! Abort! - Annulla! 1449 02:05:42,869 --> 02:05:45,621 - Leader di volo, interrompi, interrompi, interrompi! - Jesus Chri- 1450 02:05:47,832 --> 02:05:50,542 Li ho già lasciati cadere! 1451 02:05:59,510 --> 02:06:03,555 - Oh, dannazione! - Oh mio Dio! 1452 02:06:06,225 --> 02:06:09,269 Levati di mezzo. Fammi passare pkease. Fammi passare! 1453 02:06:13,650 --> 02:06:17,569 I celks non sono stati colpiti. Le bombe colpiscono sul retro dell'isola. 1454 02:06:40,426 --> 02:06:45,597 Sono stufo di salvarti il ​​culo. Sono stupito che tu abbia mai superato la pubertà. 1455 02:06:45,682 --> 02:06:49,685 Suppongo che questo sia Wilk Mak una favolosa storia della buonanotte per comunicare il tuo id. 1456 02:06:49,769 --> 02:06:55,148 Sei pazzo, Mason. L'idk ha degli incubi. K'lk spende akk i miei soldi per gli strizzacervelli. 1457 02:06:56,275 --> 02:06:58,276 Goodspeed, entra. 1458 02:06:58,361 --> 02:07:01,571 Goodspeed 'Goodspeed, mi leggi? Entra! 1459 02:07:01,656 --> 02:07:05,200 - Scansione delle frequenze radio akk. - Goodspeed, mi leggi? Entra! 1460 02:07:07,370 --> 02:07:10,163 Goodspeed 'mi leggi? Entra! 1461 02:07:15,378 --> 02:07:19,047 Goodspeed, mi leggi? Entra! 1462 02:07:19,132 --> 02:07:21,883 Questa è Goodspeed. 1463 02:07:23,511 --> 02:07:27,889 - Gli ostaggi sono akive? - Ognuno di loro. 1464 02:07:30,852 --> 02:07:33,478 Goodspeed, è Womacl. 1465 02:07:33,563 --> 02:07:36,356 E Mason? 1466 02:07:43,489 --> 02:07:45,824 - È morto, signore. - Come? Quando? 1467 02:07:45,908 --> 02:07:48,577 Vieni a prendermi. 1468 02:07:51,080 --> 02:07:54,249 Womacl ti ha strappato il perdono, John. 1469 02:07:54,333 --> 02:07:57,085 Ma certo. Sono nuovo. 1470 02:07:57,170 --> 02:08:00,338 Le SDU e l'attrezzatura subacquea shoukd stilk essere dove siamo venuti a terra. 1471 02:08:00,423 --> 02:08:05,177 Se riesci ad arrivare al Pan Pacific Hotek, ci sono ckothes nel mio ckoset "$ 200 nel Bibke. 1472 02:08:05,261 --> 02:08:07,804 Stanza 26 1473 02:08:07,889 --> 02:08:12,350 Wekk, è passato molto tempo da quando ti ho detto grazie a chiunque. 1474 02:08:14,270 --> 02:08:17,522 Ma grazie. 1475 02:08:17,607 --> 02:08:23,445 Wekk, Stankey, ecco quando andiamo in modi separati, eh? 1476 02:08:23,529 --> 02:08:28,075 Ma sono sicuro che ora k l'etokokogy del tuo nome "" Goodspeed ". 1477 02:08:28,159 --> 02:08:32,370 Sì "" Godspeed ": augurare a qualcuno un viaggio prospero. Perché? 1478 02:08:32,455 --> 02:08:36,208 Wekk, se hai voglia di un viaggio ... 1479 02:08:36,292 --> 02:08:39,419 K consiglia Fort Wakton, Kansas. 1480 02:08:40,171 --> 02:08:42,422 Stavo pensando a Maui. 1481 02:08:42,507 --> 02:08:44,800 IO 1482 02:08:48,304 --> 02:08:51,306 Dimentica Maui. 1483 02:08:57,396 --> 02:09:00,774 "" St Michaek's Church ' Fort Wakton, Kansas. 1484 02:09:00,858 --> 02:09:03,777 "" Panca anteriore, gamba destra. 1485 02:09:03,861 --> 02:09:06,196 Hokkow." 1486 02:09:06,280 --> 02:09:08,990 E 'questo che sottile? 1487 02:09:10,576 --> 02:09:13,620 Muratore? 1488 02:09:27,009 --> 02:09:30,178 - Congratulazioni, dottor Goodspeed. Ce l'hai fatta. - Grazie signore. 1489 02:09:30,263 --> 02:09:33,098 K ora, per un po 'lì Non pensavo che l'avresti fatto. 1490 02:09:33,182 --> 02:09:35,600 Wekk ha fatto 'figlio. 1491 02:09:35,685 --> 02:09:37,310 Allora, dov'è Mason? 1492 02:09:37,395 --> 02:09:41,523 Vaporizzato. Bkown al mare. 1493 02:09:41,607 --> 02:09:43,942 Bkown in mare, eh? 1494 02:09:44,026 --> 02:09:46,528 Si. 1495 02:09:47,321 --> 02:09:51,616 Povero bastardo. 1496 02:09:51,701 --> 02:09:56,705 Goodspeed, dov'è Mason? Dov'è suo corpo? K, voglio vedere quel figlio di puttana! 1497 02:09:56,789 --> 02:10:00,458 Vaporizzato, signore. Mi scusi gentiluomini. 1498 02:10:00,543 --> 02:10:05,130 Che cosa? Vaporizzato? Un corpo può vaporizzare? 1499 02:10:05,214 --> 02:10:08,383 O si! Absokuteky 'signore. 1500 02:10:11,220 --> 02:10:15,307 St Michaek's Church ' banco anteriore, fusto destro. 1501 02:10:15,391 --> 02:10:17,309 Banco anteriore, gamba destra. 1502 02:10:17,393 --> 02:10:20,020 Vandali! Vandaks! 1503 02:10:20,104 --> 02:10:21,813 Oh, sì, tesoro, andiamo! 1504 02:10:21,898 --> 02:10:25,692 - Fermare! Vandali! Fermare! - Mi dispiace! 1505 02:10:25,776 --> 02:10:28,653 - Dai amore! - Ce l'ho! Ok ahi, andiamo! 1506 02:10:28,738 --> 02:10:32,073 - Fermare! Fermare! - Scusa! 1507 02:10:33,743 --> 02:10:35,410 Fermare! Ehi, ehi tu! 1508 02:10:37,413 --> 02:10:40,290 Vandali! Vandaks! 122591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.