Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,719 --> 00:00:07,583
Ker ste �e z mano, sem upal,
2
00:00:07,585 --> 00:00:09,390
da mi lahko vnaprej poveste,
3
00:00:09,391 --> 00:00:11,128
o �em boste pozneje govorili.
4
00:00:11,130 --> 00:00:12,797
Nekaj vam lahko povem.
5
00:00:12,798 --> 00:00:14,800
Bojim se,
da mi nih�e ne bo verjel.
6
00:00:14,801 --> 00:00:17,088
V PREJ�NJI EPIZODI
7
00:00:17,088 --> 00:00:19,797
Mislim, da Terry Maitland,
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,678
Heath Hofstadter, Maria Caneles
9
00:00:21,678 --> 00:00:23,890
niso bili le nedol�ni,
10
00:00:23,925 --> 00:00:26,068
temve� so celo �rtve.
11
00:00:26,103 --> 00:00:30,274
Pravi morilec je zlohotna entiteta,
znana kot El Cuco.
12
00:00:31,734 --> 00:00:34,143
Ste to po�eli ves �as?
13
00:00:34,179 --> 00:00:37,155
Lovili boste bavbava?
Ste nori?
14
00:00:37,155 --> 00:00:40,597
Ho�e le, da razmi�ljamo �ir�e.
15
00:00:40,600 --> 00:00:43,990
Jaz pa bom iskal dejstva in dokaze.
16
00:00:43,996 --> 00:00:45,737
Neumne policijske stvari.
17
00:00:45,740 --> 00:00:47,740
Ubija na vsakih 27 dni.
18
00:00:48,835 --> 00:00:51,878
Nisem mogla ugotoviti ...
Spreminjal je obliko.
19
00:00:51,911 --> 00:00:54,631
Sprva nisem vedel, kaj gledam.
20
00:00:55,716 --> 00:00:57,593
Stojte!
21
00:00:57,594 --> 00:00:58,759
Zdaj pa vem.
22
00:00:58,761 --> 00:01:01,347
Bolje, da greva tja,
kamor sva namenjena.
23
00:01:48,625 --> 00:01:50,841
AVTSAJDER
24
00:03:08,752 --> 00:03:12,545
En stol manjka.
-No�em ga v hi�i.
25
00:03:12,584 --> 00:03:16,360
Kje pa je potem? -Za hi�o.
26
00:03:16,396 --> 00:03:20,102
Do naslednjega odvoza smeti.
27
00:03:20,137 --> 00:03:24,354
Razen �e bi ga
danes nesel na odpad.
28
00:03:24,393 --> 00:03:28,603
Torej bova na ve�erjo
povabila samske prijatelje.
29
00:03:28,640 --> 00:03:31,156
Naro�ila sem �e zamenjavo.
30
00:03:31,193 --> 00:03:35,152
Pravijo, da bo tu
do konca tedna.
31
00:03:35,188 --> 00:03:38,932
Torej je re�eno. -Ja.
32
00:03:40,783 --> 00:03:43,793
�e vedno spi? -Mislim, da ne.
33
00:03:43,829 --> 00:03:47,788
Sli�al sem premikanje
pred sprednjimi vrati.
34
00:03:47,825 --> 00:03:52,300
Je torej ni?
-Mislim, da ne.
35
00:03:52,336 --> 00:03:55,819
Ne razumem.
Zakaj bi zgodaj vstala
36
00:03:55,854 --> 00:03:59,301
v mestu,
kjer nikogar ne pozna?
37
00:03:59,337 --> 00:04:01,768
Kako bo kam pri�la?
38
00:04:01,805 --> 00:04:06,122
Kam bi lahko �la?
Si govoril z njo?
39
00:04:06,158 --> 00:04:08,991
V postelji sem bil.
40
00:04:09,030 --> 00:04:12,449
Moral bi.
-Odrasla je.
41
00:04:12,485 --> 00:04:15,865
Vem, Ralph. Samo povem.
42
00:04:18,084 --> 00:04:20,427
Moram iti.
43
00:05:01,463 --> 00:05:04,425
Hej, je komu do dela?
44
00:05:04,463 --> 00:05:07,350
Presneto! Kdo je?
45
00:05:07,387 --> 00:05:10,098
�ivjo, Howie. Glory tukaj.
46
00:05:10,136 --> 00:05:11,812
Hej, Glory, oprosti.
47
00:05:11,850 --> 00:05:15,187
Nekdo mi je ukradel
igra�o. Kako si, mala?
48
00:05:15,223 --> 00:05:18,514
Saj ve� ...
-Pravzaprav ne vem.
49
00:05:18,550 --> 00:05:21,887
Danes se vra�am
v slu�bo. -To je dobro.
50
00:05:21,923 --> 00:05:25,074
Ja, �edalje manj
hrane je v shrambi.
51
00:05:25,110 --> 00:05:28,225
Poslu�aj,
si razmislila o to�bi?
52
00:05:28,264 --> 00:05:30,901
Ne morem se �e odlo�iti.
53
00:05:30,937 --> 00:05:35,567
Ne, prav ima�. �ele trije tedni
so minili. Ni treba hiteti.
54
00:05:35,605 --> 00:05:41,302
Ko bo� pripravljena.
-Hvala, Howie.
55
00:05:44,502 --> 00:05:46,050
Kam gre�?
56
00:05:46,086 --> 00:05:49,175
Delat. Mama mora ven.
57
00:05:49,211 --> 00:05:52,223
Zakaj?
-Ostani z nami.
58
00:05:52,259 --> 00:05:57,343
Z veseljem. �im ve�krat
vaju pokli�em, prav?
59
00:05:57,379 --> 00:06:01,653
Bodo ljudje hudobni
do tebe? -Zakaj bi bili?
60
00:06:01,689 --> 00:06:05,927
Poslu�ajta. Veliko je
prijaznih ljudi v mestu
61
00:06:05,966 --> 00:06:09,141
in hi�o bom prodala
enemu izmed njih.
62
00:06:09,177 --> 00:06:11,355
Sre�no, mama.
63
00:06:11,393 --> 00:06:15,302
Hvala. Rada vaju imam.
64
00:06:16,899 --> 00:06:19,947
Hvala, Dreena. -Ni za kaj.
65
00:06:19,983 --> 00:06:22,946
Adijo, ljubici.
66
00:06:23,495 --> 00:06:27,533
Kar ri�ita.
-U�ivajte.
67
00:07:29,430 --> 00:07:32,951
Kako dale� je hlev?
68
00:07:35,478 --> 00:07:39,069
Smejejo se v New Yorku,
smejejo se v San Franciscu,
69
00:07:39,105 --> 00:07:47,105
ne bodo pa se smejali, ko se bodo
odprla usta pekla in vsesala ...
70
00:07:49,324 --> 00:07:53,627
Jack, kako dale� je hlev?
71
00:07:57,415 --> 00:08:02,629
Ve�, �e v otro�tvu
nisem v ni� verjel.
72
00:08:02,665 --> 00:08:06,538
Ne v boga ne v hudi�a.
73
00:08:08,052 --> 00:08:10,790
Ne v Bo�i�ka.
74
00:08:11,555 --> 00:08:16,247
Supermana.
Stra�ilo. V ni�.
75
00:08:18,228 --> 00:08:21,487
Zdaj pa verjamem.
76
00:08:22,983 --> 00:08:27,451
Jebenti, verjamem,
da je zunaj nekaj,
77
00:08:27,487 --> 00:08:32,076
kar je huje od vsega,
kar si lahko predstavljam.
78
00:08:32,113 --> 00:08:35,120
Upravi�eno verjame�.
79
00:08:35,157 --> 00:08:37,466
Kaj je to?
80
00:08:40,835 --> 00:08:42,792
Vampir?
81
00:08:43,962 --> 00:08:45,788
Satan?
82
00:08:47,216 --> 00:08:50,605
Joker? Slaba vest?
83
00:08:51,096 --> 00:08:53,051
Ne vem.
84
00:08:53,764 --> 00:08:58,067
Koliko je staro? -Ne vem.
85
00:08:58,315 --> 00:09:02,225
Kot jaz? Ve� stoletij?
86
00:09:03,153 --> 00:09:07,647
Obstaja od velikega poka?
87
00:09:07,682 --> 00:09:12,142
Je samo eden ali jih je ve�?
88
00:09:14,374 --> 00:09:17,760
Ne vem. �al mi je.
89
00:09:19,961 --> 00:09:24,673
Povedal ti bom, kaj vem jaz. Vem,
da sem kot tisti ubogi pesjan Tracey,
90
00:09:24,710 --> 00:09:26,806
o katerem si govorila v�eraj.
91
00:09:26,841 --> 00:09:34,572
Tip je izzval �est ostrostrelcev,
ker je hotel umreti.
92
00:09:34,610 --> 00:09:36,921
Vpra�anje.
93
00:09:38,788 --> 00:09:42,437
Se mi bo to zgodilo?
94
00:09:42,912 --> 00:09:45,668
Ne, �e vpra�a� mene.
95
00:09:45,706 --> 00:09:51,168
Ne, �e ga lahko
izsledim in razkrinkam.
96
00:09:51,206 --> 00:09:54,408
Zato me bo� peljal v hlev,
97
00:09:54,445 --> 00:09:58,649
mi pokazal, kaj je tam,
ter me spustil,
98
00:09:58,686 --> 00:10:02,854
da lahko naredim vse,
da ga ustavim.
99
00:10:04,777 --> 00:10:10,120
Ve�, da bi ti
rada pomagala, ne?
100
00:10:38,183 --> 00:10:41,966
Zavij na tisto cesto.
101
00:10:56,370 --> 00:10:58,706
Klicali ste Holly Gibney.
Ne morem se oglasiti,
102
00:10:58,743 --> 00:11:00,672
vendar pustite podatke
103
00:11:00,706 --> 00:11:03,591
in poklicala bom,
�im bom utegnila.
104
00:11:03,628 --> 00:11:10,797
Holly, spet Ralph Anderson.
Me lahko pokli�e�?
105
00:11:14,303 --> 00:11:17,062
Hvala, Yune. �e bom klical.
106
00:11:17,100 --> 00:11:20,687
Tukaj Jack Hoskins. Ne morem
se oglasiti. Pustite sporo�ilo.
107
00:11:20,724 --> 00:11:26,322
Jack, pokli�i me,
prav? Ralph tukaj.
108
00:11:26,359 --> 00:11:32,865
I��em Holly Gibney,
�ensko, ki si jo sino�i spoznal.
109
00:11:32,903 --> 00:11:36,514
Torej ... Pokli�i me.
110
00:11:41,874 --> 00:11:47,004
Ne, Howie. �e se pojavi,
naj me pokli�e.
111
00:11:47,039 --> 00:11:50,181
Ne, zdaj ga kli�em.
112
00:11:50,216 --> 00:11:55,346
Ralph, nisem govoril s Holly.
Si ti govoril z Jackom?
113
00:11:55,383 --> 00:11:57,147
Ne oglasi se. Zakaj?
114
00:11:57,182 --> 00:12:00,058
V�eraj se je zdelo,
da se zbli�ujeta.
115
00:12:00,096 --> 00:12:02,274
Ne vem, ali si opazil.
-Sem.
116
00:12:02,312 --> 00:12:05,649
Bil je njen edini
prijatelj v prostoru.
117
00:12:05,686 --> 00:12:08,586
Resje. -Ne oglasi se.
118
00:12:08,623 --> 00:12:11,451
Ona se ne oglasi.
119
00:12:11,489 --> 00:12:17,221
Dobiva se pri njem, prav?
-�e grem.
120
00:12:20,581 --> 00:12:23,186
Hej, Claude.
121
00:12:24,918 --> 00:12:27,753
Dal sem ti bonus ob slovesu.
122
00:12:27,788 --> 00:12:29,759
Ne bi bilo treba.
123
00:12:29,798 --> 00:12:31,738
Ko me je mama
pustila v siroti�nici
124
00:12:31,774 --> 00:12:33,677
in od�la z naslednjim
bednim fantom,
125
00:12:33,712 --> 00:12:36,426
mi je dala ovojnico in ...
126
00:12:36,461 --> 00:12:38,822
Verjetno sem tako vzgojen.
127
00:12:38,860 --> 00:12:41,147
Ti si vsaj dobival denar.
128
00:12:41,182 --> 00:12:49,182
Ko sem jaz odprl ovojnico,
so ven poleteli molji. Hvala.
129
00:12:49,606 --> 00:12:51,407
Kaj bo� torej s sabo?
130
00:12:51,442 --> 00:12:55,455
Ne vem. Morda se bom
vrnil na Harvard.
131
00:12:55,490 --> 00:12:58,493
Dokon�al bom doktorat
iz atomske nevrokirurgije.
132
00:12:58,528 --> 00:12:59,875
Duhovite�.
133
00:12:59,912 --> 00:13:02,421
Ne po�utim se dobro.
134
00:13:02,456 --> 00:13:07,793
Tu se ti lahko to zgodi.
-Dobro, stari.
135
00:13:07,831 --> 00:13:10,923
�e enkrat hvala.
136
00:13:11,254 --> 00:13:14,254
Se vidiva. -Ja.
137
00:13:27,355 --> 00:13:30,484
Zakaj jaz? -Kaj?
138
00:13:31,110 --> 00:13:35,019
Zakaj je izbralo mene?
139
00:13:35,197 --> 00:13:37,673
Ta stvar ...
140
00:13:39,701 --> 00:13:43,480
Privla�i jo bole�ina.
141
00:13:44,498 --> 00:13:49,058
Bole�ina je zanjo kot vino.
142
00:13:50,836 --> 00:13:52,923
Zato ti.
143
00:13:56,470 --> 00:14:00,514
Vse �ivljenje
so ti �kodovali.
144
00:14:00,551 --> 00:14:04,558
Ne vem,
kdo ali kolikokrat.
145
00:14:04,596 --> 00:14:08,470
Moja mama, za za�etek.
146
00:14:15,904 --> 00:14:23,072
Koliko psihiatrov je treba
za menjavo �arnice?
147
00:14:24,538 --> 00:14:31,836
Eden. Toda �arnica
si mora �eleti zamenjati se.
148
00:14:43,557 --> 00:14:46,148
Pokazala vam bom spalnico.
149
00:14:46,183 --> 00:14:51,788
Gleda na jug
in ima krasen pogled.
150
00:14:53,524 --> 00:14:55,870
Zelo lepo.
151
00:15:00,658 --> 00:15:04,960
Oprostite. Kuhinja je tu.
152
00:15:05,788 --> 00:15:11,000
Vsi aparati so vklju�eni v ceno.
Tudi to se mi zdi super.
153
00:15:11,038 --> 00:15:16,609
Lepo je, �e ho�ete napolniti
velik lonec za testenine.
154
00:15:16,644 --> 00:15:22,177
Vsa tla so v prvotnem parketu.
Enako je v kopalnicah.
155
00:15:22,216 --> 00:15:29,019
Kak�ne so �ole?
-Med najbolj�imi v okro�ju so.
156
00:15:29,056 --> 00:15:35,144
Imajo dobre �portne programe?
-Seveda.
157
00:15:35,399 --> 00:15:38,399
Ja, to sem jaz.
158
00:15:39,404 --> 00:15:41,990
Prosim?
-Ga. Terry Maitland.
159
00:15:42,028 --> 00:15:44,663
Frankensteinova nevesta.
160
00:15:44,701 --> 00:15:47,710
Trudim se,
vidva pa razmi�ljata,
161
00:15:47,745 --> 00:15:50,956
komu izmed prijateljev
bosta najprej povedala zame.
162
00:15:50,994 --> 00:15:53,130
To ni po�teno.
-Tako torej.
163
00:15:53,168 --> 00:15:55,129
�e podpi�eta pogodbo
za to luknjo,
164
00:15:55,163 --> 00:15:57,134
lahko vzameta kamero,
165
00:15:57,172 --> 00:16:00,551
jaz pa bom obra�ala glavo
in pljuvala gvakamole.
166
00:16:00,586 --> 00:16:02,505
Dovolj.
167
00:16:02,552 --> 00:16:08,288
Po�akajta,
da vidita sobo za goste.
168
00:16:17,777 --> 00:16:20,253
Bova vdrla?
169
00:16:48,721 --> 00:16:51,586
Hej, Yune. Ja.
170
00:16:52,038 --> 00:16:57,171
Ni dobro. Morali bi izdati
tiralico za njenim avtom in ...
171
00:16:57,206 --> 00:17:01,803
Ne vem, kaj je,
toda �e sta skupaj,
172
00:17:01,841 --> 00:17:06,931
bi morali razmi�ljati,
da je oboro�en in nevaren.
173
00:17:06,968 --> 00:17:08,364
Ja.
174
00:17:09,473 --> 00:17:13,019
Upam, da je to
njegova kri, ne njena.
175
00:17:13,057 --> 00:17:14,451
Ja.
176
00:17:45,180 --> 00:17:47,911
Hej, Alec.
-Holly je izginila.
177
00:17:47,948 --> 00:17:50,642
Kaj? -Mislimo,
da je s Hoskinsom.
178
00:17:50,679 --> 00:17:52,357
Kako veste, da sta skupaj?
179
00:17:52,394 --> 00:17:55,815
Upravi�en sum
glede na to, kar vemo.
180
00:17:55,851 --> 00:17:58,146
Nam lahko pomaga�?
-Poglej ...
181
00:17:58,183 --> 00:18:00,461
Danes imam kup sestankov.
182
00:18:00,498 --> 00:18:02,701
Pokli�em, ko utegnem.
183
00:18:02,739 --> 00:18:07,285
Howard, ti si jo spravil v to.
-Vas skrbi zaradi Jacka Hoskinsa?
184
00:18:07,320 --> 00:18:10,873
V�eraj jo je gledal
kot odgovor na svoje molitve.
185
00:18:10,910 --> 00:18:13,041
Morda se nekje igra�kata.
186
00:18:13,076 --> 00:18:14,923
Igra�kata?
187
00:18:14,960 --> 00:18:17,691
Pridi sem,
da vidi�, da je povsod kri,
188
00:18:17,728 --> 00:18:20,423
potem pa bomo
govorili o igra�kanju.
189
00:18:20,461 --> 00:18:24,723
Pokli�em te, �im ... Alec?
190
00:18:54,835 --> 00:18:57,701
V kaj te sili?
191
00:18:57,711 --> 00:19:00,554
Ne v kaj dosti.
192
00:19:00,588 --> 00:19:06,335
Malo prina�anja hrane,
malo nakupovanja.
193
00:19:06,372 --> 00:19:09,461
Malo vohunjenja.
194
00:19:11,894 --> 00:19:15,105
Zakaj nisi v�eraj prepre�il,
da sem �la na sestanek?
195
00:19:15,143 --> 00:19:18,739
Da ne bi vsem povedala,
kar vem?
196
00:19:18,776 --> 00:19:26,075
Peljal si me tja
in vsrkaval vsako mojo besedo.
197
00:19:26,951 --> 00:19:30,730
�e zavzel si se zame.
198
00:19:33,374 --> 00:19:38,194
Glej, kako te sili v pla�ilo.
199
00:19:39,922 --> 00:19:43,833
Glej na cesto, prosim.
200
00:19:45,345 --> 00:19:52,772
Res sem upal, da mi bo�
povedala ve�, kot si mi.
201
00:20:03,750 --> 00:20:06,048
Hej, Ralph. -Hej.
202
00:20:06,086 --> 00:20:09,086
Kako je Jerome? -Dobro.
203
00:20:09,124 --> 00:20:11,954
Pa ti? -Dobro.
204
00:20:14,635 --> 00:20:18,678
Oprosti, samo trenutek.
205
00:20:25,396 --> 00:20:28,265
Zunaj je lepo.
206
00:20:29,651 --> 00:20:31,606
Kaj je?
207
00:20:33,615 --> 00:20:39,000
Pogovoril bi se o Jacku.
-Kaj pa je zdaj storil?
208
00:20:39,037 --> 00:20:46,703
Mislimo, da je odpeljal na�o
preiskovalko, Holly Gibney.
209
00:20:46,740 --> 00:20:48,502
Kako to misli�, odpeljal?
210
00:20:48,538 --> 00:20:52,211
Nisem prepri�an,
toda vidva sta si blizu, ne?
211
00:20:52,247 --> 00:20:55,439
Si zadnje dni kaj opazila?
212
00:20:55,476 --> 00:20:58,634
Od krsta ga nisem videla.
213
00:20:58,671 --> 00:21:01,939
Tudi ti si bil tam.
214
00:21:01,973 --> 00:21:05,750
Se spomni�,
ko si �la za njim?
215
00:21:05,787 --> 00:21:09,488
Zakaj no�e� prijeti mojega sina?
216
00:21:09,525 --> 00:21:12,737
Ja. Vpra�ala sem ga,
zakaj tako zgodaj odhaja.
217
00:21:12,772 --> 00:21:15,471
Kaj je rekel?
218
00:21:15,780 --> 00:21:19,607
Nakladal je v svojem slogu.
219
00:21:19,644 --> 00:21:23,433
Si mi kaj pozabila povedati?
220
00:21:25,124 --> 00:21:28,876
Me spra�uje�, ali kaj skrivam
pred tabo? Kaj za vraga, Ralph?
221
00:21:28,913 --> 00:21:33,209
Ne. Spra�ujem,
ali ti je kdo grozil.
222
00:21:33,246 --> 00:21:35,557
Kdo? Jack?
223
00:21:40,180 --> 00:21:44,480
Dobro, T. Pozdravi svoje.
224
00:21:48,940 --> 00:21:51,414
Hej, Ralph.
225
00:21:53,986 --> 00:21:55,991
Ko se vrnem s porodni�ke,
226
00:21:56,028 --> 00:21:57,865
bom pre�la
na ra�unalni�ke zlo�ine.
227
00:21:57,902 --> 00:21:59,298
Ne.
228
00:22:02,317 --> 00:22:06,355
Zakaj?
-Ne vem. Otrok.
229
00:22:07,789 --> 00:22:13,005
Mislim, da ne morem
ve� trpeti grozot.
230
00:22:13,040 --> 00:22:17,958
Saj bom �e vedno policistka ...
231
00:22:20,345 --> 00:22:24,385
Upam, da najdete Jacka.
232
00:22:29,771 --> 00:22:34,108
Jacka nekaj dni ni bilo.
Ne prito�ujem se.
233
00:22:34,144 --> 00:22:38,662
Se je zdel �uden,
ko je bil tu?
234
00:22:38,699 --> 00:22:42,366
�uden? Tip je granata na dveh nogah,
pripravljena na eksplozijo.
235
00:22:42,403 --> 00:22:45,038
�e ne bi bil va�,
bi mu �e davno prepovedal vstop.
236
00:22:45,075 --> 00:22:48,583
Claude danes dela?
-Odpoved je dal.
237
00:22:48,617 --> 00:22:50,876
Je povedal, kaj na�rtuje?
238
00:22:50,913 --> 00:22:53,875
Omenil je faks.
239
00:22:54,587 --> 00:23:00,303
�e bo� govoril z Jackom,
nas pokli�i.
240
00:23:00,337 --> 00:23:03,059
Prav. -To je bil Yune.
241
00:23:03,096 --> 00:23:05,520
Iskal je Hollyjin mobilnik.
-Ga je na�el?
242
00:23:05,557 --> 00:23:08,059
Ja. Ugane�, �igav mobilnik
je na isti lokaciji?
243
00:23:08,096 --> 00:23:10,015
Jackov.
244
00:23:11,605 --> 00:23:13,570
Gresta proti jugu
po stari cesti 22.
245
00:23:13,606 --> 00:23:17,487
�la sta skozi Bartlow in Pope,
mesti brez semaforjev.
246
00:23:17,521 --> 00:23:20,615
Ju bodo ustavili? -Ne,
mislim, da ju bova ujela.
247
00:23:20,652 --> 00:23:27,001
No�em ju prestra�iti.
-Sranje. Pa dajva.
248
00:23:40,760 --> 00:23:42,886
Kaj po�ne�?
-Na strani��e moram.
249
00:23:42,923 --> 00:23:44,644
Potrpi. -Ne morem.
250
00:23:44,681 --> 00:23:50,546
Skoraj sva �e tam.
-Takoj moram iti.
251
00:24:09,829 --> 00:24:11,499
Za na strani��e
potrebuje� torbico?
252
00:24:11,535 --> 00:24:13,544
�e nekaj moram narediti.
253
00:24:13,578 --> 00:24:15,105
Kaj?
254
00:24:19,337 --> 00:24:23,509
Povej mi ali pa
se lahko polula�.
255
00:24:23,548 --> 00:24:25,268
No�em ti �rkovati.
256
00:24:25,304 --> 00:24:32,519
Prekril si bom u�esa. Kaj je?
-Menstruacijo imam.
257
00:24:32,557 --> 00:24:35,650
Si lahko izposodim
tvoj mobilnik? -Zakaj?
258
00:24:35,684 --> 00:24:38,516
Moj bo crknil.
259
00:26:43,108 --> 00:26:47,152
Holly! Jaz imam klju�e.
260
00:27:00,336 --> 00:27:02,290
Jebenti!
261
00:27:59,592 --> 00:28:02,266
Dolgo �e pozna� Hoskinsa, ne?
262
00:28:02,300 --> 00:28:06,807
Ima to smisel?
-Ni mi najbolj v�e�.
263
00:28:06,843 --> 00:28:09,674
Ja, toda to ...
264
00:28:09,894 --> 00:28:14,403
Mislimo, da je nekoga ugrabil.
265
00:28:14,441 --> 00:28:18,913
Ja. Tako je. -Zakaj torej?
266
00:28:22,028 --> 00:28:26,201
Odkar sem pri�el na kraj
umora Frankieja Petersona,
267
00:28:26,238 --> 00:28:33,239
ni� v mojem �ivljenju
nima ve� smisla. Jaz ...
268
00:28:33,790 --> 00:28:39,656
Ni�esar ne morem
z ni�imer povezati.
269
00:28:40,842 --> 00:28:44,301
Nekega poletja,
ko sem bil otrok,
270
00:28:44,338 --> 00:28:47,765
smo bili
nekaj tednov na jezeru.
271
00:28:47,799 --> 00:28:50,189
Izgubil sem se v gozdu.
272
00:28:50,226 --> 00:28:54,896
V enem trenutku sem se
igral z bratom in drugimi,
273
00:28:54,932 --> 00:28:59,567
v naslednjem pa sem bil sam
in nisem znal nazaj.
274
00:28:59,605 --> 00:29:03,817
Potem se je
stemnilo in shladilo.
275
00:29:03,855 --> 00:29:07,999
Ob �tirih zjutraj
sta me na�la lovca.
276
00:29:08,035 --> 00:29:14,791
Iskali so me. Moji star�i,
policija, varuhi parka.
277
00:29:14,827 --> 00:29:18,049
Bistveno je to.
278
00:29:18,086 --> 00:29:21,271
Preden so me na�li,
279
00:29:21,798 --> 00:29:28,445
sem sli�al nekoga,
kako me kli�e. Dvakrat.
280
00:29:28,762 --> 00:29:31,893
Domi�ljal si si.
281
00:29:32,017 --> 00:29:35,817
Ja, to so mi rekli tudi takrat.
282
00:29:35,855 --> 00:29:42,894
Toda to se ni zgodilo.
Odlo�en otrok sem bil.
283
00:29:43,113 --> 00:29:45,848
Zelo odlo�en.
284
00:29:46,281 --> 00:29:52,078
Toda ko sem sli�al
tisto izgovarjati moje ime ...
285
00:29:52,115 --> 00:29:57,943
Do danes me ni�
ni tako prestra�ilo.
286
00:30:04,924 --> 00:30:06,358
Ja.
287
00:30:30,847 --> 00:30:34,066
Morda te bosta to�ila.
288
00:30:34,102 --> 00:30:39,968
Zakaj?
-Zaradi �ustvenega trpljenja.
289
00:30:41,288 --> 00:30:45,835
Ne bi ti smela dovoliti,
da se vrne�. Prezgodaj je.
290
00:30:45,872 --> 00:30:49,171
Kot da bo kdaj pravi �as.
291
00:30:49,208 --> 00:30:52,170
Verjetno ne bo.
292
00:30:52,467 --> 00:30:54,390
Lahko pokli�em druge agencije,
293
00:30:54,425 --> 00:30:58,637
vendar mislim,
da drugje ne bo druga�e.
294
00:30:58,674 --> 00:31:03,222
Moram slu�iti.
Skoraj brez denarja smo.
295
00:31:03,259 --> 00:31:07,771
Na tvojem mestu
bi prodala svojo hi�o.
296
00:31:07,808 --> 00:31:09,945
In �la kam? -Kamorkoli.
297
00:31:09,982 --> 00:31:13,741
S puncama potrebuje� nov za�etek.
298
00:31:13,778 --> 00:31:17,700
Ne. S Terryjem sva
imela dru�ino v tej hi�i.
299
00:31:17,737 --> 00:31:21,618
Puncama ne bom
pripravila tega. Ostale bomo.
300
00:31:21,655 --> 00:31:25,005
Dobro, toda �e si premisli�,
301
00:31:25,039 --> 00:31:29,586
obljubim, da jo bom prodala
po najbolj�i mogo�i ceni.
302
00:31:29,624 --> 00:31:31,412
Hvala.
303
00:31:32,673 --> 00:31:35,890
Ve�, kaj? Ima� prav.
304
00:31:35,924 --> 00:31:40,598
Tudi jaz se ne bi pustila
pregnati iz mesta.
305
00:31:40,635 --> 00:31:45,275
Ne po vsem,
kar si prestala zaradi njih.
306
00:32:10,126 --> 00:32:13,179
Hej, Glory.
-To�iva.
307
00:32:13,213 --> 00:32:17,049
Koga bi rada to�ila?
-Policijo, za za�etek.
308
00:32:17,086 --> 00:32:21,346
To se razume. Koga �e?
-Ti mi povej.
309
00:32:21,384 --> 00:32:24,605
To�ilca, zapor ...
310
00:32:25,476 --> 00:32:28,645
Bili so odgovorni za Terryjevo
varnost na poti do sodi��a.
311
00:32:28,682 --> 00:32:30,374
Pa na sodi��u?
312
00:32:30,410 --> 00:32:32,028
Okro�no sodi��e.
313
00:32:32,067 --> 00:32:33,699
Naj tudi oni pla�ajo.
314
00:32:33,736 --> 00:32:37,112
Pa posamezniki?
Bi to�ila tudi njih?
315
00:32:37,146 --> 00:32:38,826
Razmislila bom.
316
00:32:38,863 --> 00:32:43,816
Poslu�aj,
ko za�nemo s tem ...
317
00:32:50,728 --> 00:32:55,942
Blagajnik se je igral s telefonom,
imel je slu�alke.
318
00:32:55,980 --> 00:33:00,067
Ni�esar ni ne videl
ne sli�al. Ima� ti kaj?
319
00:33:00,105 --> 00:33:04,159
Jasno je, od kod
je avto speljal. -Dobro.
320
00:33:04,193 --> 00:33:09,326
Avto je odpeljal.
Ne veva, �igav.
321
00:33:09,365 --> 00:33:12,193
Imava to. -Ja.
322
00:33:12,329 --> 00:33:19,173
Sablo je rekel,
da je tu izgubil mobilni signal.
323
00:33:19,211 --> 00:33:22,564
Njen je. Presneto!
324
00:33:23,096 --> 00:33:25,309
Je mrtva?
325
00:33:27,472 --> 00:33:29,522
Kako naj odgovorim na to?
326
00:33:29,559 --> 00:33:32,682
Kaj ti pravi ob�utek?
-Da ne vem, jebenti.
327
00:33:32,720 --> 00:33:36,276
Lahko poi��eva avto,
328
00:33:36,310 --> 00:33:40,566
vendar ima uro in pol
prednosti, torej ...
329
00:33:40,603 --> 00:33:45,326
Tako in tako
naju bodo tu zamenjali.
330
00:33:45,363 --> 00:33:48,663
Morala bi jim vse povedati.
-Jim je �e Sablo.
331
00:33:48,699 --> 00:33:56,519
Poskrbiva, da ne bodo
tega spregledali, in pojdiva.
332
00:34:42,023 --> 00:34:43,980
Jebenti!
333
00:35:14,556 --> 00:35:16,902
Je kdo tu?
334
00:35:20,188 --> 00:35:24,489
Vrata so bila odklenjena.
335
00:35:26,443 --> 00:35:30,907
Najprej sem mislila, da je moj
zaveznik in nisem bila pozorna,
336
00:35:30,943 --> 00:35:36,202
ko je rekel, da bi mi
rad nekaj pokazal v hlevu.
337
00:35:36,239 --> 00:35:39,039
Potem sem opazila
rano na njegovem vratu.
338
00:35:39,076 --> 00:35:41,380
Pomislila sem, da me dostavlja,
339
00:35:41,416 --> 00:35:45,878
kot je Tracey Powell
dostavil tisti sestri v Daytonu.
340
00:35:45,916 --> 00:35:51,483
Vendar ne.
Hrani se samo z otroki.
341
00:35:54,387 --> 00:35:59,164
Toda �e bi bil dovolj
la�en ali obupan ...
342
00:35:59,201 --> 00:36:03,940
Na koncu sem ugotovila,
da me pelje nekam,
343
00:36:03,976 --> 00:36:07,849
kjer bi me eliminiral.
344
00:36:08,110 --> 00:36:12,021
Jack se je mu�il s tem.
345
00:36:12,489 --> 00:36:15,373
Vendar ni imel izbire.
346
00:36:15,411 --> 00:36:19,293
"Hudi� me je prisilil."
-Hudi� ga je prisilil, ja.
347
00:36:19,331 --> 00:36:23,251
Rana na njegovem in Traceyjevem
vratu ... Tako jih nadzira.
348
00:36:23,289 --> 00:36:27,380
Vstopi v njihov um,
center za bole�ino, spomine,
349
00:36:27,416 --> 00:36:29,074
du�o.
350
00:36:29,422 --> 00:36:34,387
Ugnezdi se v njihovo glavo
in gleda skozi njihove o�i.
351
00:36:34,425 --> 00:36:40,643
In ti ubogi ljudje ...
Ko enkrat vstopi,
352
00:36:41,436 --> 00:36:47,135
lahko svobodo izkusijo
samo skozi smrt.
353
00:36:47,170 --> 00:36:52,833
Ti je Jack kakorkoli
dal vedeti, kam gre?
354
00:36:53,364 --> 00:36:58,838
Tam je,
kjer ta stvar ho�e, daje.
355
00:37:09,422 --> 00:37:10,987
Hej!
356
00:37:13,469 --> 00:37:15,032
Hej!
357
00:37:48,210 --> 00:37:55,248
Zadnja stvar. Si tega
�loveka �e kdaj videla?
358
00:37:57,304 --> 00:37:59,777
Ne, toda ...
359
00:38:01,849 --> 00:38:03,545
Toda?
360
00:38:05,311 --> 00:38:06,744
Ne.
361
00:38:10,735 --> 00:38:17,253
Obdr�i to. Za primer,
da se �esa spomni�.
362
00:38:19,659 --> 00:38:23,179
I��em Holly Gibney.
363
00:38:30,295 --> 00:38:37,204
Ja, prej bi moral poklicati.
-Kaj po�ne� tu?
364
00:38:39,262 --> 00:38:43,824
Presneto! Pretentala si me!
365
00:38:49,733 --> 00:38:53,074
Kak�na zgodba. -Ja.
366
00:38:53,110 --> 00:38:54,742
Izdali so tiralico za njim.
367
00:38:54,777 --> 00:38:57,239
Policija nadzira
stanovanje in avto.
368
00:38:57,275 --> 00:38:59,413
Ni�esar �e ni. -Ja.
369
00:38:59,449 --> 00:39:04,344
Tisti hlev,
kamor naj bi jo peljal ...
370
00:39:04,380 --> 00:39:06,594
�rpalka, kjer je streljal,
371
00:39:06,630 --> 00:39:08,768
je dve uri v nasprotni smeri.
372
00:39:08,806 --> 00:39:12,018
Pa njegov mobilnik?
-Izklju�en je.
373
00:39:12,056 --> 00:39:16,396
To mi ni jasno. Konec koncev,
374
00:39:16,431 --> 00:39:20,701
zakaj bi jo sploh hotel ubiti?
375
00:39:20,737 --> 00:39:27,326
Mislim, da ti je povedala,
zakaj, vendarje nisi hotel sli�ati.
376
00:39:27,362 --> 00:39:31,289
Ne zdi se mi nora.
�udna je, ne pa nora.
377
00:39:31,327 --> 00:39:33,672
Nekdo jo je danes
hotel umakniti.
378
00:39:33,708 --> 00:39:37,920
Niti razpakirala ni
in nekdo se je je hotel znebiti.
379
00:39:37,956 --> 00:39:40,715
Pokazal sem ji
fotografijo Clauda Boltona.
380
00:39:40,751 --> 00:39:43,634
Samo vpra�al sem jo,
ali ve, kdo je.
381
00:39:43,670 --> 00:39:46,371
Kaj je rekla?
382
00:39:46,762 --> 00:39:50,603
Da ga �e ni videla,
toda zdel se ji je znan.
383
00:39:50,641 --> 00:39:54,481
Ni se zdelo, da nekaj skriva,
ampak da ni prepri�ana.
384
00:39:54,516 --> 00:39:57,527
Hvala. Hvala za to.
385
00:39:57,565 --> 00:40:03,487
Poleg nje same ji �e ti daje�
zamisli v glavo. Cenim to.
386
00:40:03,523 --> 00:40:06,621
To je razlika med nama.
387
00:40:06,657 --> 00:40:11,079
Ti potrebuje� vse to, da bi na�el
smisel, s katerim lahko �ivi�.
388
00:40:11,114 --> 00:40:14,597
Jaz ho�em le konec.
389
00:40:15,626 --> 00:40:19,666
Sporo�i, �e ga najdete.
390
00:40:51,364 --> 00:40:54,626
Ralph. Ho�em, da ve�,
391
00:40:54,663 --> 00:40:58,405
da sem tudi jaz raziskoval Heatha
Hofstadterja, odkar sem sre�al Holly.
392
00:40:58,442 --> 00:41:00,913
To me je vodilo
do Terryja Maitlanda
393
00:41:00,949 --> 00:41:03,994
in vsega drugega,
kar ste raziskovali vi.
394
00:41:04,030 --> 00:41:05,500
Dobro.
395
00:41:05,536 --> 00:41:09,186
Re�i ho�em, da upam,
396
00:41:09,206 --> 00:41:12,168
da sem lahko del tega
z va�o ekipo.
397
00:41:12,204 --> 00:41:15,755
Dober detektiv sem. Bil sem.
398
00:41:15,791 --> 00:41:17,554
Kak�na pa je razlika?
399
00:41:17,592 --> 00:41:20,469
Vedno sem rad zavihal rokave
400
00:41:20,505 --> 00:41:22,431
in si umazal roke.
401
00:41:22,467 --> 00:41:24,907
Hej! -Ti ...
402
00:41:28,152 --> 00:41:30,371
Vedel si.
403
00:41:30,949 --> 00:41:35,766
Da obstaja podobnost med
to risbo in Boltonom? Ja, sem.
404
00:41:35,802 --> 00:41:40,583
Je res, da je Terryjeva
razli�ica opraskala Clauda?
405
00:41:40,621 --> 00:41:45,762
Ja, je. -Kdaj?
Zakaj mi nisi povedal?
406
00:41:45,797 --> 00:41:47,672
Po vsem,
kar sem ti v�eraj povedala o tem,
407
00:41:47,710 --> 00:41:49,777
da je Terryja
opraskal Hofstadter,
408
00:41:49,815 --> 00:41:51,806
ki ga je verjetno
opraskala Maria ...
409
00:41:51,844 --> 00:41:57,445
Caneles? Ja.
-Zakaj nisi ni�esar omenil?
410
00:41:57,483 --> 00:42:03,047
Ne, tega ne more�
ve� po�eti, Ralph.
411
00:42:03,773 --> 00:42:04,902
�esa?
412
00:42:04,940 --> 00:42:06,860
Ne more� se vesti,
da je razumno in racionalno
413
00:42:06,896 --> 00:42:10,487
ignorirati vse
nerazumno in neracionalno,
414
00:42:10,525 --> 00:42:13,121
kar se dogaja pred tvojim nosom.
415
00:42:13,157 --> 00:42:17,036
�e bi radi to ustavili,
poskrbi za svoj ego.
416
00:42:17,072 --> 00:42:19,581
�e no�e� ali ne more�
dopustiti tega,
417
00:42:19,617 --> 00:42:22,838
se umakni s poti.
418
00:42:23,043 --> 00:42:27,605
Trenutno namre� ovira� vse.
419
00:42:56,826 --> 00:43:00,829
Vem, da je to motnja
in �al mi je, da kli�em,
420
00:43:00,864 --> 00:43:05,541
vendar ne bi,
�e ne bi bilo nujno.
421
00:43:05,579 --> 00:43:09,974
Hvala. Pridem �ez eno uro.
422
00:43:58,849 --> 00:44:01,231
V kaj verjamete?
423
00:44:01,268 --> 00:44:06,445
Prosim? -Bog.
Verjamete v boga?
424
00:44:06,481 --> 00:44:10,695
Ve�, da moja osebna
prepri�anja niso pomembna, ne?
425
00:44:10,731 --> 00:44:15,532
Pa raj in pekel?
Verjamete v obstoj tega?
426
00:44:15,568 --> 00:44:18,400
Dobro. Pa zlo?
427
00:44:19,577 --> 00:44:23,748
Verjamete v koncept zla?
428
00:44:23,916 --> 00:44:26,920
Ko sli�im besedo zlo,
pomislim na srednji vek.
429
00:44:26,956 --> 00:44:29,231
Dobro, toda ...
430
00:44:29,268 --> 00:44:31,472
Verjamete vanj?
431
00:44:31,509 --> 00:44:35,637
Verjamem v vzrok in posledice
ter medicinske raziskave.
432
00:44:35,672 --> 00:44:38,373
Dobro, za vas
433
00:44:40,391 --> 00:44:44,643
je kakr�nokoli negativno vedenje
434
00:44:44,681 --> 00:44:48,237
posledica slabe vzgoje,
435
00:44:48,273 --> 00:44:51,443
genov ali kemije
v mo�ganih, ne?
436
00:44:51,480 --> 00:44:53,284
Za vas ne obstaja
437
00:44:53,320 --> 00:44:58,413
zlo brez racionalnega pojasnila.
438
00:44:58,449 --> 00:45:03,849
�e bi hotel postati vudu doktor,
bi �tudiral vudu.
439
00:45:03,885 --> 00:45:09,251
Povej mi, kaj se dogaja.
Rekel si, da je nujno.
440
00:45:09,286 --> 00:45:12,900
Ja, nekaj se dogaja,
441
00:45:14,521 --> 00:45:18,108
kar se razvija inje ...
442
00:45:18,146 --> 00:45:19,802
Je ...
443
00:45:23,572 --> 00:45:26,570
Preve� je zame.
444
00:45:27,952 --> 00:45:32,905
Ralph, mora� biti natan�nej�i.
445
00:45:38,460 --> 00:45:42,222
Vem, da trpi�. Vidim to.
446
00:45:42,257 --> 00:45:46,637
Toda mora� mi
kaj dati, sicer ...
447
00:45:46,672 --> 00:45:50,938
Dobro, dobro. Poglejte ...
448
00:45:57,021 --> 00:46:01,277
V nekaterih cerkvah pravijo, da mora�
pustiti vse in spustiti boga vase.
449
00:46:01,313 --> 00:46:04,925
To pa je bolj kot ...
450
00:46:05,405 --> 00:46:09,967
Vse mora� pustiti, da bi ...
451
00:46:10,619 --> 00:46:12,965
Spustil ...
452
00:46:13,916 --> 00:46:16,389
Nekaj vase.
453
00:46:20,043 --> 00:46:25,947
Vem, kako to zveni.
Noro zveni, ampak nisem nor.
454
00:46:25,983 --> 00:46:31,849
Ni�esar ve� ne morem
povedati o tem. To je vse.
455
00:46:32,766 --> 00:46:35,650
�al mi je, Ralph. -Ja.
456
00:46:35,688 --> 00:46:41,030
�e mi ne bo� povedal,
mi je �al.
457
00:46:41,818 --> 00:46:46,380
Ja, tudi menije. Verjemite.
458
00:46:46,864 --> 00:46:50,123
Toda to ti povem.
459
00:46:50,159 --> 00:46:54,920
Vse, kar vemo in razumemo
o svetu v teh �asih ...
460
00:46:54,958 --> 00:47:02,291
Je precej ve� kot to, �esar
ne vemo in morda nikoli ne bomo.
461
00:47:02,327 --> 00:47:05,027
Ti to pomaga?
462
00:47:28,485 --> 00:47:33,827
Holly! Jaz imam klju�e!
-Sranje!
463
00:47:52,400 --> 00:48:00,400
Prevod: TVRip
Tehni�na Obdelava: CRAZY SRBIN
464
00:48:03,400 --> 00:48:07,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
33535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.