All language subtitles for The.Outsider.S01E07.SLOSubs.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,719 --> 00:00:07,583 Ker ste �e z mano, sem upal, 2 00:00:07,585 --> 00:00:09,390 da mi lahko vnaprej poveste, 3 00:00:09,391 --> 00:00:11,128 o �em boste pozneje govorili. 4 00:00:11,130 --> 00:00:12,797 Nekaj vam lahko povem. 5 00:00:12,798 --> 00:00:14,800 Bojim se, da mi nih�e ne bo verjel. 6 00:00:14,801 --> 00:00:17,088 V PREJ�NJI EPIZODI 7 00:00:17,088 --> 00:00:19,797 Mislim, da Terry Maitland, 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,678 Heath Hofstadter, Maria Caneles 9 00:00:21,678 --> 00:00:23,890 niso bili le nedol�ni, 10 00:00:23,925 --> 00:00:26,068 temve� so celo �rtve. 11 00:00:26,103 --> 00:00:30,274 Pravi morilec je zlohotna entiteta, znana kot El Cuco. 12 00:00:31,734 --> 00:00:34,143 Ste to po�eli ves �as? 13 00:00:34,179 --> 00:00:37,155 Lovili boste bavbava? Ste nori? 14 00:00:37,155 --> 00:00:40,597 Ho�e le, da razmi�ljamo �ir�e. 15 00:00:40,600 --> 00:00:43,990 Jaz pa bom iskal dejstva in dokaze. 16 00:00:43,996 --> 00:00:45,737 Neumne policijske stvari. 17 00:00:45,740 --> 00:00:47,740 Ubija na vsakih 27 dni. 18 00:00:48,835 --> 00:00:51,878 Nisem mogla ugotoviti ... Spreminjal je obliko. 19 00:00:51,911 --> 00:00:54,631 Sprva nisem vedel, kaj gledam. 20 00:00:55,716 --> 00:00:57,593 Stojte! 21 00:00:57,594 --> 00:00:58,759 Zdaj pa vem. 22 00:00:58,761 --> 00:01:01,347 Bolje, da greva tja, kamor sva namenjena. 23 00:01:48,625 --> 00:01:50,841 AVTSAJDER 24 00:03:08,752 --> 00:03:12,545 En stol manjka. -No�em ga v hi�i. 25 00:03:12,584 --> 00:03:16,360 Kje pa je potem? -Za hi�o. 26 00:03:16,396 --> 00:03:20,102 Do naslednjega odvoza smeti. 27 00:03:20,137 --> 00:03:24,354 Razen �e bi ga danes nesel na odpad. 28 00:03:24,393 --> 00:03:28,603 Torej bova na ve�erjo povabila samske prijatelje. 29 00:03:28,640 --> 00:03:31,156 Naro�ila sem �e zamenjavo. 30 00:03:31,193 --> 00:03:35,152 Pravijo, da bo tu do konca tedna. 31 00:03:35,188 --> 00:03:38,932 Torej je re�eno. -Ja. 32 00:03:40,783 --> 00:03:43,793 �e vedno spi? -Mislim, da ne. 33 00:03:43,829 --> 00:03:47,788 Sli�al sem premikanje pred sprednjimi vrati. 34 00:03:47,825 --> 00:03:52,300 Je torej ni? -Mislim, da ne. 35 00:03:52,336 --> 00:03:55,819 Ne razumem. Zakaj bi zgodaj vstala 36 00:03:55,854 --> 00:03:59,301 v mestu, kjer nikogar ne pozna? 37 00:03:59,337 --> 00:04:01,768 Kako bo kam pri�la? 38 00:04:01,805 --> 00:04:06,122 Kam bi lahko �la? Si govoril z njo? 39 00:04:06,158 --> 00:04:08,991 V postelji sem bil. 40 00:04:09,030 --> 00:04:12,449 Moral bi. -Odrasla je. 41 00:04:12,485 --> 00:04:15,865 Vem, Ralph. Samo povem. 42 00:04:18,084 --> 00:04:20,427 Moram iti. 43 00:05:01,463 --> 00:05:04,425 Hej, je komu do dela? 44 00:05:04,463 --> 00:05:07,350 Presneto! Kdo je? 45 00:05:07,387 --> 00:05:10,098 �ivjo, Howie. Glory tukaj. 46 00:05:10,136 --> 00:05:11,812 Hej, Glory, oprosti. 47 00:05:11,850 --> 00:05:15,187 Nekdo mi je ukradel igra�o. Kako si, mala? 48 00:05:15,223 --> 00:05:18,514 Saj ve� ... -Pravzaprav ne vem. 49 00:05:18,550 --> 00:05:21,887 Danes se vra�am v slu�bo. -To je dobro. 50 00:05:21,923 --> 00:05:25,074 Ja, �edalje manj hrane je v shrambi. 51 00:05:25,110 --> 00:05:28,225 Poslu�aj, si razmislila o to�bi? 52 00:05:28,264 --> 00:05:30,901 Ne morem se �e odlo�iti. 53 00:05:30,937 --> 00:05:35,567 Ne, prav ima�. �ele trije tedni so minili. Ni treba hiteti. 54 00:05:35,605 --> 00:05:41,302 Ko bo� pripravljena. -Hvala, Howie. 55 00:05:44,502 --> 00:05:46,050 Kam gre�? 56 00:05:46,086 --> 00:05:49,175 Delat. Mama mora ven. 57 00:05:49,211 --> 00:05:52,223 Zakaj? -Ostani z nami. 58 00:05:52,259 --> 00:05:57,343 Z veseljem. �im ve�krat vaju pokli�em, prav? 59 00:05:57,379 --> 00:06:01,653 Bodo ljudje hudobni do tebe? -Zakaj bi bili? 60 00:06:01,689 --> 00:06:05,927 Poslu�ajta. Veliko je prijaznih ljudi v mestu 61 00:06:05,966 --> 00:06:09,141 in hi�o bom prodala enemu izmed njih. 62 00:06:09,177 --> 00:06:11,355 Sre�no, mama. 63 00:06:11,393 --> 00:06:15,302 Hvala. Rada vaju imam. 64 00:06:16,899 --> 00:06:19,947 Hvala, Dreena. -Ni za kaj. 65 00:06:19,983 --> 00:06:22,946 Adijo, ljubici. 66 00:06:23,495 --> 00:06:27,533 Kar ri�ita. -U�ivajte. 67 00:07:29,430 --> 00:07:32,951 Kako dale� je hlev? 68 00:07:35,478 --> 00:07:39,069 Smejejo se v New Yorku, smejejo se v San Franciscu, 69 00:07:39,105 --> 00:07:47,105 ne bodo pa se smejali, ko se bodo odprla usta pekla in vsesala ... 70 00:07:49,324 --> 00:07:53,627 Jack, kako dale� je hlev? 71 00:07:57,415 --> 00:08:02,629 Ve�, �e v otro�tvu nisem v ni� verjel. 72 00:08:02,665 --> 00:08:06,538 Ne v boga ne v hudi�a. 73 00:08:08,052 --> 00:08:10,790 Ne v Bo�i�ka. 74 00:08:11,555 --> 00:08:16,247 Supermana. Stra�ilo. V ni�. 75 00:08:18,228 --> 00:08:21,487 Zdaj pa verjamem. 76 00:08:22,983 --> 00:08:27,451 Jebenti, verjamem, da je zunaj nekaj, 77 00:08:27,487 --> 00:08:32,076 kar je huje od vsega, kar si lahko predstavljam. 78 00:08:32,113 --> 00:08:35,120 Upravi�eno verjame�. 79 00:08:35,157 --> 00:08:37,466 Kaj je to? 80 00:08:40,835 --> 00:08:42,792 Vampir? 81 00:08:43,962 --> 00:08:45,788 Satan? 82 00:08:47,216 --> 00:08:50,605 Joker? Slaba vest? 83 00:08:51,096 --> 00:08:53,051 Ne vem. 84 00:08:53,764 --> 00:08:58,067 Koliko je staro? -Ne vem. 85 00:08:58,315 --> 00:09:02,225 Kot jaz? Ve� stoletij? 86 00:09:03,153 --> 00:09:07,647 Obstaja od velikega poka? 87 00:09:07,682 --> 00:09:12,142 Je samo eden ali jih je ve�? 88 00:09:14,374 --> 00:09:17,760 Ne vem. �al mi je. 89 00:09:19,961 --> 00:09:24,673 Povedal ti bom, kaj vem jaz. Vem, da sem kot tisti ubogi pesjan Tracey, 90 00:09:24,710 --> 00:09:26,806 o katerem si govorila v�eraj. 91 00:09:26,841 --> 00:09:34,572 Tip je izzval �est ostrostrelcev, ker je hotel umreti. 92 00:09:34,610 --> 00:09:36,921 Vpra�anje. 93 00:09:38,788 --> 00:09:42,437 Se mi bo to zgodilo? 94 00:09:42,912 --> 00:09:45,668 Ne, �e vpra�a� mene. 95 00:09:45,706 --> 00:09:51,168 Ne, �e ga lahko izsledim in razkrinkam. 96 00:09:51,206 --> 00:09:54,408 Zato me bo� peljal v hlev, 97 00:09:54,445 --> 00:09:58,649 mi pokazal, kaj je tam, ter me spustil, 98 00:09:58,686 --> 00:10:02,854 da lahko naredim vse, da ga ustavim. 99 00:10:04,777 --> 00:10:10,120 Ve�, da bi ti rada pomagala, ne? 100 00:10:38,183 --> 00:10:41,966 Zavij na tisto cesto. 101 00:10:56,370 --> 00:10:58,706 Klicali ste Holly Gibney. Ne morem se oglasiti, 102 00:10:58,743 --> 00:11:00,672 vendar pustite podatke 103 00:11:00,706 --> 00:11:03,591 in poklicala bom, �im bom utegnila. 104 00:11:03,628 --> 00:11:10,797 Holly, spet Ralph Anderson. Me lahko pokli�e�? 105 00:11:14,303 --> 00:11:17,062 Hvala, Yune. �e bom klical. 106 00:11:17,100 --> 00:11:20,687 Tukaj Jack Hoskins. Ne morem se oglasiti. Pustite sporo�ilo. 107 00:11:20,724 --> 00:11:26,322 Jack, pokli�i me, prav? Ralph tukaj. 108 00:11:26,359 --> 00:11:32,865 I��em Holly Gibney, �ensko, ki si jo sino�i spoznal. 109 00:11:32,903 --> 00:11:36,514 Torej ... Pokli�i me. 110 00:11:41,874 --> 00:11:47,004 Ne, Howie. �e se pojavi, naj me pokli�e. 111 00:11:47,039 --> 00:11:50,181 Ne, zdaj ga kli�em. 112 00:11:50,216 --> 00:11:55,346 Ralph, nisem govoril s Holly. Si ti govoril z Jackom? 113 00:11:55,383 --> 00:11:57,147 Ne oglasi se. Zakaj? 114 00:11:57,182 --> 00:12:00,058 V�eraj se je zdelo, da se zbli�ujeta. 115 00:12:00,096 --> 00:12:02,274 Ne vem, ali si opazil. -Sem. 116 00:12:02,312 --> 00:12:05,649 Bil je njen edini prijatelj v prostoru. 117 00:12:05,686 --> 00:12:08,586 Resje. -Ne oglasi se. 118 00:12:08,623 --> 00:12:11,451 Ona se ne oglasi. 119 00:12:11,489 --> 00:12:17,221 Dobiva se pri njem, prav? -�e grem. 120 00:12:20,581 --> 00:12:23,186 Hej, Claude. 121 00:12:24,918 --> 00:12:27,753 Dal sem ti bonus ob slovesu. 122 00:12:27,788 --> 00:12:29,759 Ne bi bilo treba. 123 00:12:29,798 --> 00:12:31,738 Ko me je mama pustila v siroti�nici 124 00:12:31,774 --> 00:12:33,677 in od�la z naslednjim bednim fantom, 125 00:12:33,712 --> 00:12:36,426 mi je dala ovojnico in ... 126 00:12:36,461 --> 00:12:38,822 Verjetno sem tako vzgojen. 127 00:12:38,860 --> 00:12:41,147 Ti si vsaj dobival denar. 128 00:12:41,182 --> 00:12:49,182 Ko sem jaz odprl ovojnico, so ven poleteli molji. Hvala. 129 00:12:49,606 --> 00:12:51,407 Kaj bo� torej s sabo? 130 00:12:51,442 --> 00:12:55,455 Ne vem. Morda se bom vrnil na Harvard. 131 00:12:55,490 --> 00:12:58,493 Dokon�al bom doktorat iz atomske nevrokirurgije. 132 00:12:58,528 --> 00:12:59,875 Duhovite�. 133 00:12:59,912 --> 00:13:02,421 Ne po�utim se dobro. 134 00:13:02,456 --> 00:13:07,793 Tu se ti lahko to zgodi. -Dobro, stari. 135 00:13:07,831 --> 00:13:10,923 �e enkrat hvala. 136 00:13:11,254 --> 00:13:14,254 Se vidiva. -Ja. 137 00:13:27,355 --> 00:13:30,484 Zakaj jaz? -Kaj? 138 00:13:31,110 --> 00:13:35,019 Zakaj je izbralo mene? 139 00:13:35,197 --> 00:13:37,673 Ta stvar ... 140 00:13:39,701 --> 00:13:43,480 Privla�i jo bole�ina. 141 00:13:44,498 --> 00:13:49,058 Bole�ina je zanjo kot vino. 142 00:13:50,836 --> 00:13:52,923 Zato ti. 143 00:13:56,470 --> 00:14:00,514 Vse �ivljenje so ti �kodovali. 144 00:14:00,551 --> 00:14:04,558 Ne vem, kdo ali kolikokrat. 145 00:14:04,596 --> 00:14:08,470 Moja mama, za za�etek. 146 00:14:15,904 --> 00:14:23,072 Koliko psihiatrov je treba za menjavo �arnice? 147 00:14:24,538 --> 00:14:31,836 Eden. Toda �arnica si mora �eleti zamenjati se. 148 00:14:43,557 --> 00:14:46,148 Pokazala vam bom spalnico. 149 00:14:46,183 --> 00:14:51,788 Gleda na jug in ima krasen pogled. 150 00:14:53,524 --> 00:14:55,870 Zelo lepo. 151 00:15:00,658 --> 00:15:04,960 Oprostite. Kuhinja je tu. 152 00:15:05,788 --> 00:15:11,000 Vsi aparati so vklju�eni v ceno. Tudi to se mi zdi super. 153 00:15:11,038 --> 00:15:16,609 Lepo je, �e ho�ete napolniti velik lonec za testenine. 154 00:15:16,644 --> 00:15:22,177 Vsa tla so v prvotnem parketu. Enako je v kopalnicah. 155 00:15:22,216 --> 00:15:29,019 Kak�ne so �ole? -Med najbolj�imi v okro�ju so. 156 00:15:29,056 --> 00:15:35,144 Imajo dobre �portne programe? -Seveda. 157 00:15:35,399 --> 00:15:38,399 Ja, to sem jaz. 158 00:15:39,404 --> 00:15:41,990 Prosim? -Ga. Terry Maitland. 159 00:15:42,028 --> 00:15:44,663 Frankensteinova nevesta. 160 00:15:44,701 --> 00:15:47,710 Trudim se, vidva pa razmi�ljata, 161 00:15:47,745 --> 00:15:50,956 komu izmed prijateljev bosta najprej povedala zame. 162 00:15:50,994 --> 00:15:53,130 To ni po�teno. -Tako torej. 163 00:15:53,168 --> 00:15:55,129 �e podpi�eta pogodbo za to luknjo, 164 00:15:55,163 --> 00:15:57,134 lahko vzameta kamero, 165 00:15:57,172 --> 00:16:00,551 jaz pa bom obra�ala glavo in pljuvala gvakamole. 166 00:16:00,586 --> 00:16:02,505 Dovolj. 167 00:16:02,552 --> 00:16:08,288 Po�akajta, da vidita sobo za goste. 168 00:16:17,777 --> 00:16:20,253 Bova vdrla? 169 00:16:48,721 --> 00:16:51,586 Hej, Yune. Ja. 170 00:16:52,038 --> 00:16:57,171 Ni dobro. Morali bi izdati tiralico za njenim avtom in ... 171 00:16:57,206 --> 00:17:01,803 Ne vem, kaj je, toda �e sta skupaj, 172 00:17:01,841 --> 00:17:06,931 bi morali razmi�ljati, da je oboro�en in nevaren. 173 00:17:06,968 --> 00:17:08,364 Ja. 174 00:17:09,473 --> 00:17:13,019 Upam, da je to njegova kri, ne njena. 175 00:17:13,057 --> 00:17:14,451 Ja. 176 00:17:45,180 --> 00:17:47,911 Hej, Alec. -Holly je izginila. 177 00:17:47,948 --> 00:17:50,642 Kaj? -Mislimo, da je s Hoskinsom. 178 00:17:50,679 --> 00:17:52,357 Kako veste, da sta skupaj? 179 00:17:52,394 --> 00:17:55,815 Upravi�en sum glede na to, kar vemo. 180 00:17:55,851 --> 00:17:58,146 Nam lahko pomaga�? -Poglej ... 181 00:17:58,183 --> 00:18:00,461 Danes imam kup sestankov. 182 00:18:00,498 --> 00:18:02,701 Pokli�em, ko utegnem. 183 00:18:02,739 --> 00:18:07,285 Howard, ti si jo spravil v to. -Vas skrbi zaradi Jacka Hoskinsa? 184 00:18:07,320 --> 00:18:10,873 V�eraj jo je gledal kot odgovor na svoje molitve. 185 00:18:10,910 --> 00:18:13,041 Morda se nekje igra�kata. 186 00:18:13,076 --> 00:18:14,923 Igra�kata? 187 00:18:14,960 --> 00:18:17,691 Pridi sem, da vidi�, da je povsod kri, 188 00:18:17,728 --> 00:18:20,423 potem pa bomo govorili o igra�kanju. 189 00:18:20,461 --> 00:18:24,723 Pokli�em te, �im ... Alec? 190 00:18:54,835 --> 00:18:57,701 V kaj te sili? 191 00:18:57,711 --> 00:19:00,554 Ne v kaj dosti. 192 00:19:00,588 --> 00:19:06,335 Malo prina�anja hrane, malo nakupovanja. 193 00:19:06,372 --> 00:19:09,461 Malo vohunjenja. 194 00:19:11,894 --> 00:19:15,105 Zakaj nisi v�eraj prepre�il, da sem �la na sestanek? 195 00:19:15,143 --> 00:19:18,739 Da ne bi vsem povedala, kar vem? 196 00:19:18,776 --> 00:19:26,075 Peljal si me tja in vsrkaval vsako mojo besedo. 197 00:19:26,951 --> 00:19:30,730 �e zavzel si se zame. 198 00:19:33,374 --> 00:19:38,194 Glej, kako te sili v pla�ilo. 199 00:19:39,922 --> 00:19:43,833 Glej na cesto, prosim. 200 00:19:45,345 --> 00:19:52,772 Res sem upal, da mi bo� povedala ve�, kot si mi. 201 00:20:03,750 --> 00:20:06,048 Hej, Ralph. -Hej. 202 00:20:06,086 --> 00:20:09,086 Kako je Jerome? -Dobro. 203 00:20:09,124 --> 00:20:11,954 Pa ti? -Dobro. 204 00:20:14,635 --> 00:20:18,678 Oprosti, samo trenutek. 205 00:20:25,396 --> 00:20:28,265 Zunaj je lepo. 206 00:20:29,651 --> 00:20:31,606 Kaj je? 207 00:20:33,615 --> 00:20:39,000 Pogovoril bi se o Jacku. -Kaj pa je zdaj storil? 208 00:20:39,037 --> 00:20:46,703 Mislimo, da je odpeljal na�o preiskovalko, Holly Gibney. 209 00:20:46,740 --> 00:20:48,502 Kako to misli�, odpeljal? 210 00:20:48,538 --> 00:20:52,211 Nisem prepri�an, toda vidva sta si blizu, ne? 211 00:20:52,247 --> 00:20:55,439 Si zadnje dni kaj opazila? 212 00:20:55,476 --> 00:20:58,634 Od krsta ga nisem videla. 213 00:20:58,671 --> 00:21:01,939 Tudi ti si bil tam. 214 00:21:01,973 --> 00:21:05,750 Se spomni�, ko si �la za njim? 215 00:21:05,787 --> 00:21:09,488 Zakaj no�e� prijeti mojega sina? 216 00:21:09,525 --> 00:21:12,737 Ja. Vpra�ala sem ga, zakaj tako zgodaj odhaja. 217 00:21:12,772 --> 00:21:15,471 Kaj je rekel? 218 00:21:15,780 --> 00:21:19,607 Nakladal je v svojem slogu. 219 00:21:19,644 --> 00:21:23,433 Si mi kaj pozabila povedati? 220 00:21:25,124 --> 00:21:28,876 Me spra�uje�, ali kaj skrivam pred tabo? Kaj za vraga, Ralph? 221 00:21:28,913 --> 00:21:33,209 Ne. Spra�ujem, ali ti je kdo grozil. 222 00:21:33,246 --> 00:21:35,557 Kdo? Jack? 223 00:21:40,180 --> 00:21:44,480 Dobro, T. Pozdravi svoje. 224 00:21:48,940 --> 00:21:51,414 Hej, Ralph. 225 00:21:53,986 --> 00:21:55,991 Ko se vrnem s porodni�ke, 226 00:21:56,028 --> 00:21:57,865 bom pre�la na ra�unalni�ke zlo�ine. 227 00:21:57,902 --> 00:21:59,298 Ne. 228 00:22:02,317 --> 00:22:06,355 Zakaj? -Ne vem. Otrok. 229 00:22:07,789 --> 00:22:13,005 Mislim, da ne morem ve� trpeti grozot. 230 00:22:13,040 --> 00:22:17,958 Saj bom �e vedno policistka ... 231 00:22:20,345 --> 00:22:24,385 Upam, da najdete Jacka. 232 00:22:29,771 --> 00:22:34,108 Jacka nekaj dni ni bilo. Ne prito�ujem se. 233 00:22:34,144 --> 00:22:38,662 Se je zdel �uden, ko je bil tu? 234 00:22:38,699 --> 00:22:42,366 �uden? Tip je granata na dveh nogah, pripravljena na eksplozijo. 235 00:22:42,403 --> 00:22:45,038 �e ne bi bil va�, bi mu �e davno prepovedal vstop. 236 00:22:45,075 --> 00:22:48,583 Claude danes dela? -Odpoved je dal. 237 00:22:48,617 --> 00:22:50,876 Je povedal, kaj na�rtuje? 238 00:22:50,913 --> 00:22:53,875 Omenil je faks. 239 00:22:54,587 --> 00:23:00,303 �e bo� govoril z Jackom, nas pokli�i. 240 00:23:00,337 --> 00:23:03,059 Prav. -To je bil Yune. 241 00:23:03,096 --> 00:23:05,520 Iskal je Hollyjin mobilnik. -Ga je na�el? 242 00:23:05,557 --> 00:23:08,059 Ja. Ugane�, �igav mobilnik je na isti lokaciji? 243 00:23:08,096 --> 00:23:10,015 Jackov. 244 00:23:11,605 --> 00:23:13,570 Gresta proti jugu po stari cesti 22. 245 00:23:13,606 --> 00:23:17,487 �la sta skozi Bartlow in Pope, mesti brez semaforjev. 246 00:23:17,521 --> 00:23:20,615 Ju bodo ustavili? -Ne, mislim, da ju bova ujela. 247 00:23:20,652 --> 00:23:27,001 No�em ju prestra�iti. -Sranje. Pa dajva. 248 00:23:40,760 --> 00:23:42,886 Kaj po�ne�? -Na strani��e moram. 249 00:23:42,923 --> 00:23:44,644 Potrpi. -Ne morem. 250 00:23:44,681 --> 00:23:50,546 Skoraj sva �e tam. -Takoj moram iti. 251 00:24:09,829 --> 00:24:11,499 Za na strani��e potrebuje� torbico? 252 00:24:11,535 --> 00:24:13,544 �e nekaj moram narediti. 253 00:24:13,578 --> 00:24:15,105 Kaj? 254 00:24:19,337 --> 00:24:23,509 Povej mi ali pa se lahko polula�. 255 00:24:23,548 --> 00:24:25,268 No�em ti �rkovati. 256 00:24:25,304 --> 00:24:32,519 Prekril si bom u�esa. Kaj je? -Menstruacijo imam. 257 00:24:32,557 --> 00:24:35,650 Si lahko izposodim tvoj mobilnik? -Zakaj? 258 00:24:35,684 --> 00:24:38,516 Moj bo crknil. 259 00:26:43,108 --> 00:26:47,152 Holly! Jaz imam klju�e. 260 00:27:00,336 --> 00:27:02,290 Jebenti! 261 00:27:59,592 --> 00:28:02,266 Dolgo �e pozna� Hoskinsa, ne? 262 00:28:02,300 --> 00:28:06,807 Ima to smisel? -Ni mi najbolj v�e�. 263 00:28:06,843 --> 00:28:09,674 Ja, toda to ... 264 00:28:09,894 --> 00:28:14,403 Mislimo, da je nekoga ugrabil. 265 00:28:14,441 --> 00:28:18,913 Ja. Tako je. -Zakaj torej? 266 00:28:22,028 --> 00:28:26,201 Odkar sem pri�el na kraj umora Frankieja Petersona, 267 00:28:26,238 --> 00:28:33,239 ni� v mojem �ivljenju nima ve� smisla. Jaz ... 268 00:28:33,790 --> 00:28:39,656 Ni�esar ne morem z ni�imer povezati. 269 00:28:40,842 --> 00:28:44,301 Nekega poletja, ko sem bil otrok, 270 00:28:44,338 --> 00:28:47,765 smo bili nekaj tednov na jezeru. 271 00:28:47,799 --> 00:28:50,189 Izgubil sem se v gozdu. 272 00:28:50,226 --> 00:28:54,896 V enem trenutku sem se igral z bratom in drugimi, 273 00:28:54,932 --> 00:28:59,567 v naslednjem pa sem bil sam in nisem znal nazaj. 274 00:28:59,605 --> 00:29:03,817 Potem se je stemnilo in shladilo. 275 00:29:03,855 --> 00:29:07,999 Ob �tirih zjutraj sta me na�la lovca. 276 00:29:08,035 --> 00:29:14,791 Iskali so me. Moji star�i, policija, varuhi parka. 277 00:29:14,827 --> 00:29:18,049 Bistveno je to. 278 00:29:18,086 --> 00:29:21,271 Preden so me na�li, 279 00:29:21,798 --> 00:29:28,445 sem sli�al nekoga, kako me kli�e. Dvakrat. 280 00:29:28,762 --> 00:29:31,893 Domi�ljal si si. 281 00:29:32,017 --> 00:29:35,817 Ja, to so mi rekli tudi takrat. 282 00:29:35,855 --> 00:29:42,894 Toda to se ni zgodilo. Odlo�en otrok sem bil. 283 00:29:43,113 --> 00:29:45,848 Zelo odlo�en. 284 00:29:46,281 --> 00:29:52,078 Toda ko sem sli�al tisto izgovarjati moje ime ... 285 00:29:52,115 --> 00:29:57,943 Do danes me ni� ni tako prestra�ilo. 286 00:30:04,924 --> 00:30:06,358 Ja. 287 00:30:30,847 --> 00:30:34,066 Morda te bosta to�ila. 288 00:30:34,102 --> 00:30:39,968 Zakaj? -Zaradi �ustvenega trpljenja. 289 00:30:41,288 --> 00:30:45,835 Ne bi ti smela dovoliti, da se vrne�. Prezgodaj je. 290 00:30:45,872 --> 00:30:49,171 Kot da bo kdaj pravi �as. 291 00:30:49,208 --> 00:30:52,170 Verjetno ne bo. 292 00:30:52,467 --> 00:30:54,390 Lahko pokli�em druge agencije, 293 00:30:54,425 --> 00:30:58,637 vendar mislim, da drugje ne bo druga�e. 294 00:30:58,674 --> 00:31:03,222 Moram slu�iti. Skoraj brez denarja smo. 295 00:31:03,259 --> 00:31:07,771 Na tvojem mestu bi prodala svojo hi�o. 296 00:31:07,808 --> 00:31:09,945 In �la kam? -Kamorkoli. 297 00:31:09,982 --> 00:31:13,741 S puncama potrebuje� nov za�etek. 298 00:31:13,778 --> 00:31:17,700 Ne. S Terryjem sva imela dru�ino v tej hi�i. 299 00:31:17,737 --> 00:31:21,618 Puncama ne bom pripravila tega. Ostale bomo. 300 00:31:21,655 --> 00:31:25,005 Dobro, toda �e si premisli�, 301 00:31:25,039 --> 00:31:29,586 obljubim, da jo bom prodala po najbolj�i mogo�i ceni. 302 00:31:29,624 --> 00:31:31,412 Hvala. 303 00:31:32,673 --> 00:31:35,890 Ve�, kaj? Ima� prav. 304 00:31:35,924 --> 00:31:40,598 Tudi jaz se ne bi pustila pregnati iz mesta. 305 00:31:40,635 --> 00:31:45,275 Ne po vsem, kar si prestala zaradi njih. 306 00:32:10,126 --> 00:32:13,179 Hej, Glory. -To�iva. 307 00:32:13,213 --> 00:32:17,049 Koga bi rada to�ila? -Policijo, za za�etek. 308 00:32:17,086 --> 00:32:21,346 To se razume. Koga �e? -Ti mi povej. 309 00:32:21,384 --> 00:32:24,605 To�ilca, zapor ... 310 00:32:25,476 --> 00:32:28,645 Bili so odgovorni za Terryjevo varnost na poti do sodi��a. 311 00:32:28,682 --> 00:32:30,374 Pa na sodi��u? 312 00:32:30,410 --> 00:32:32,028 Okro�no sodi��e. 313 00:32:32,067 --> 00:32:33,699 Naj tudi oni pla�ajo. 314 00:32:33,736 --> 00:32:37,112 Pa posamezniki? Bi to�ila tudi njih? 315 00:32:37,146 --> 00:32:38,826 Razmislila bom. 316 00:32:38,863 --> 00:32:43,816 Poslu�aj, ko za�nemo s tem ... 317 00:32:50,728 --> 00:32:55,942 Blagajnik se je igral s telefonom, imel je slu�alke. 318 00:32:55,980 --> 00:33:00,067 Ni�esar ni ne videl ne sli�al. Ima� ti kaj? 319 00:33:00,105 --> 00:33:04,159 Jasno je, od kod je avto speljal. -Dobro. 320 00:33:04,193 --> 00:33:09,326 Avto je odpeljal. Ne veva, �igav. 321 00:33:09,365 --> 00:33:12,193 Imava to. -Ja. 322 00:33:12,329 --> 00:33:19,173 Sablo je rekel, da je tu izgubil mobilni signal. 323 00:33:19,211 --> 00:33:22,564 Njen je. Presneto! 324 00:33:23,096 --> 00:33:25,309 Je mrtva? 325 00:33:27,472 --> 00:33:29,522 Kako naj odgovorim na to? 326 00:33:29,559 --> 00:33:32,682 Kaj ti pravi ob�utek? -Da ne vem, jebenti. 327 00:33:32,720 --> 00:33:36,276 Lahko poi��eva avto, 328 00:33:36,310 --> 00:33:40,566 vendar ima uro in pol prednosti, torej ... 329 00:33:40,603 --> 00:33:45,326 Tako in tako naju bodo tu zamenjali. 330 00:33:45,363 --> 00:33:48,663 Morala bi jim vse povedati. -Jim je �e Sablo. 331 00:33:48,699 --> 00:33:56,519 Poskrbiva, da ne bodo tega spregledali, in pojdiva. 332 00:34:42,023 --> 00:34:43,980 Jebenti! 333 00:35:14,556 --> 00:35:16,902 Je kdo tu? 334 00:35:20,188 --> 00:35:24,489 Vrata so bila odklenjena. 335 00:35:26,443 --> 00:35:30,907 Najprej sem mislila, da je moj zaveznik in nisem bila pozorna, 336 00:35:30,943 --> 00:35:36,202 ko je rekel, da bi mi rad nekaj pokazal v hlevu. 337 00:35:36,239 --> 00:35:39,039 Potem sem opazila rano na njegovem vratu. 338 00:35:39,076 --> 00:35:41,380 Pomislila sem, da me dostavlja, 339 00:35:41,416 --> 00:35:45,878 kot je Tracey Powell dostavil tisti sestri v Daytonu. 340 00:35:45,916 --> 00:35:51,483 Vendar ne. Hrani se samo z otroki. 341 00:35:54,387 --> 00:35:59,164 Toda �e bi bil dovolj la�en ali obupan ... 342 00:35:59,201 --> 00:36:03,940 Na koncu sem ugotovila, da me pelje nekam, 343 00:36:03,976 --> 00:36:07,849 kjer bi me eliminiral. 344 00:36:08,110 --> 00:36:12,021 Jack se je mu�il s tem. 345 00:36:12,489 --> 00:36:15,373 Vendar ni imel izbire. 346 00:36:15,411 --> 00:36:19,293 "Hudi� me je prisilil." -Hudi� ga je prisilil, ja. 347 00:36:19,331 --> 00:36:23,251 Rana na njegovem in Traceyjevem vratu ... Tako jih nadzira. 348 00:36:23,289 --> 00:36:27,380 Vstopi v njihov um, center za bole�ino, spomine, 349 00:36:27,416 --> 00:36:29,074 du�o. 350 00:36:29,422 --> 00:36:34,387 Ugnezdi se v njihovo glavo in gleda skozi njihove o�i. 351 00:36:34,425 --> 00:36:40,643 In ti ubogi ljudje ... Ko enkrat vstopi, 352 00:36:41,436 --> 00:36:47,135 lahko svobodo izkusijo samo skozi smrt. 353 00:36:47,170 --> 00:36:52,833 Ti je Jack kakorkoli dal vedeti, kam gre? 354 00:36:53,364 --> 00:36:58,838 Tam je, kjer ta stvar ho�e, daje. 355 00:37:09,422 --> 00:37:10,987 Hej! 356 00:37:13,469 --> 00:37:15,032 Hej! 357 00:37:48,210 --> 00:37:55,248 Zadnja stvar. Si tega �loveka �e kdaj videla? 358 00:37:57,304 --> 00:37:59,777 Ne, toda ... 359 00:38:01,849 --> 00:38:03,545 Toda? 360 00:38:05,311 --> 00:38:06,744 Ne. 361 00:38:10,735 --> 00:38:17,253 Obdr�i to. Za primer, da se �esa spomni�. 362 00:38:19,659 --> 00:38:23,179 I��em Holly Gibney. 363 00:38:30,295 --> 00:38:37,204 Ja, prej bi moral poklicati. -Kaj po�ne� tu? 364 00:38:39,262 --> 00:38:43,824 Presneto! Pretentala si me! 365 00:38:49,733 --> 00:38:53,074 Kak�na zgodba. -Ja. 366 00:38:53,110 --> 00:38:54,742 Izdali so tiralico za njim. 367 00:38:54,777 --> 00:38:57,239 Policija nadzira stanovanje in avto. 368 00:38:57,275 --> 00:38:59,413 Ni�esar �e ni. -Ja. 369 00:38:59,449 --> 00:39:04,344 Tisti hlev, kamor naj bi jo peljal ... 370 00:39:04,380 --> 00:39:06,594 �rpalka, kjer je streljal, 371 00:39:06,630 --> 00:39:08,768 je dve uri v nasprotni smeri. 372 00:39:08,806 --> 00:39:12,018 Pa njegov mobilnik? -Izklju�en je. 373 00:39:12,056 --> 00:39:16,396 To mi ni jasno. Konec koncev, 374 00:39:16,431 --> 00:39:20,701 zakaj bi jo sploh hotel ubiti? 375 00:39:20,737 --> 00:39:27,326 Mislim, da ti je povedala, zakaj, vendarje nisi hotel sli�ati. 376 00:39:27,362 --> 00:39:31,289 Ne zdi se mi nora. �udna je, ne pa nora. 377 00:39:31,327 --> 00:39:33,672 Nekdo jo je danes hotel umakniti. 378 00:39:33,708 --> 00:39:37,920 Niti razpakirala ni in nekdo se je je hotel znebiti. 379 00:39:37,956 --> 00:39:40,715 Pokazal sem ji fotografijo Clauda Boltona. 380 00:39:40,751 --> 00:39:43,634 Samo vpra�al sem jo, ali ve, kdo je. 381 00:39:43,670 --> 00:39:46,371 Kaj je rekla? 382 00:39:46,762 --> 00:39:50,603 Da ga �e ni videla, toda zdel se ji je znan. 383 00:39:50,641 --> 00:39:54,481 Ni se zdelo, da nekaj skriva, ampak da ni prepri�ana. 384 00:39:54,516 --> 00:39:57,527 Hvala. Hvala za to. 385 00:39:57,565 --> 00:40:03,487 Poleg nje same ji �e ti daje� zamisli v glavo. Cenim to. 386 00:40:03,523 --> 00:40:06,621 To je razlika med nama. 387 00:40:06,657 --> 00:40:11,079 Ti potrebuje� vse to, da bi na�el smisel, s katerim lahko �ivi�. 388 00:40:11,114 --> 00:40:14,597 Jaz ho�em le konec. 389 00:40:15,626 --> 00:40:19,666 Sporo�i, �e ga najdete. 390 00:40:51,364 --> 00:40:54,626 Ralph. Ho�em, da ve�, 391 00:40:54,663 --> 00:40:58,405 da sem tudi jaz raziskoval Heatha Hofstadterja, odkar sem sre�al Holly. 392 00:40:58,442 --> 00:41:00,913 To me je vodilo do Terryja Maitlanda 393 00:41:00,949 --> 00:41:03,994 in vsega drugega, kar ste raziskovali vi. 394 00:41:04,030 --> 00:41:05,500 Dobro. 395 00:41:05,536 --> 00:41:09,186 Re�i ho�em, da upam, 396 00:41:09,206 --> 00:41:12,168 da sem lahko del tega z va�o ekipo. 397 00:41:12,204 --> 00:41:15,755 Dober detektiv sem. Bil sem. 398 00:41:15,791 --> 00:41:17,554 Kak�na pa je razlika? 399 00:41:17,592 --> 00:41:20,469 Vedno sem rad zavihal rokave 400 00:41:20,505 --> 00:41:22,431 in si umazal roke. 401 00:41:22,467 --> 00:41:24,907 Hej! -Ti ... 402 00:41:28,152 --> 00:41:30,371 Vedel si. 403 00:41:30,949 --> 00:41:35,766 Da obstaja podobnost med to risbo in Boltonom? Ja, sem. 404 00:41:35,802 --> 00:41:40,583 Je res, da je Terryjeva razli�ica opraskala Clauda? 405 00:41:40,621 --> 00:41:45,762 Ja, je. -Kdaj? Zakaj mi nisi povedal? 406 00:41:45,797 --> 00:41:47,672 Po vsem, kar sem ti v�eraj povedala o tem, 407 00:41:47,710 --> 00:41:49,777 da je Terryja opraskal Hofstadter, 408 00:41:49,815 --> 00:41:51,806 ki ga je verjetno opraskala Maria ... 409 00:41:51,844 --> 00:41:57,445 Caneles? Ja. -Zakaj nisi ni�esar omenil? 410 00:41:57,483 --> 00:42:03,047 Ne, tega ne more� ve� po�eti, Ralph. 411 00:42:03,773 --> 00:42:04,902 �esa? 412 00:42:04,940 --> 00:42:06,860 Ne more� se vesti, da je razumno in racionalno 413 00:42:06,896 --> 00:42:10,487 ignorirati vse nerazumno in neracionalno, 414 00:42:10,525 --> 00:42:13,121 kar se dogaja pred tvojim nosom. 415 00:42:13,157 --> 00:42:17,036 �e bi radi to ustavili, poskrbi za svoj ego. 416 00:42:17,072 --> 00:42:19,581 �e no�e� ali ne more� dopustiti tega, 417 00:42:19,617 --> 00:42:22,838 se umakni s poti. 418 00:42:23,043 --> 00:42:27,605 Trenutno namre� ovira� vse. 419 00:42:56,826 --> 00:43:00,829 Vem, da je to motnja in �al mi je, da kli�em, 420 00:43:00,864 --> 00:43:05,541 vendar ne bi, �e ne bi bilo nujno. 421 00:43:05,579 --> 00:43:09,974 Hvala. Pridem �ez eno uro. 422 00:43:58,849 --> 00:44:01,231 V kaj verjamete? 423 00:44:01,268 --> 00:44:06,445 Prosim? -Bog. Verjamete v boga? 424 00:44:06,481 --> 00:44:10,695 Ve�, da moja osebna prepri�anja niso pomembna, ne? 425 00:44:10,731 --> 00:44:15,532 Pa raj in pekel? Verjamete v obstoj tega? 426 00:44:15,568 --> 00:44:18,400 Dobro. Pa zlo? 427 00:44:19,577 --> 00:44:23,748 Verjamete v koncept zla? 428 00:44:23,916 --> 00:44:26,920 Ko sli�im besedo zlo, pomislim na srednji vek. 429 00:44:26,956 --> 00:44:29,231 Dobro, toda ... 430 00:44:29,268 --> 00:44:31,472 Verjamete vanj? 431 00:44:31,509 --> 00:44:35,637 Verjamem v vzrok in posledice ter medicinske raziskave. 432 00:44:35,672 --> 00:44:38,373 Dobro, za vas 433 00:44:40,391 --> 00:44:44,643 je kakr�nokoli negativno vedenje 434 00:44:44,681 --> 00:44:48,237 posledica slabe vzgoje, 435 00:44:48,273 --> 00:44:51,443 genov ali kemije v mo�ganih, ne? 436 00:44:51,480 --> 00:44:53,284 Za vas ne obstaja 437 00:44:53,320 --> 00:44:58,413 zlo brez racionalnega pojasnila. 438 00:44:58,449 --> 00:45:03,849 �e bi hotel postati vudu doktor, bi �tudiral vudu. 439 00:45:03,885 --> 00:45:09,251 Povej mi, kaj se dogaja. Rekel si, da je nujno. 440 00:45:09,286 --> 00:45:12,900 Ja, nekaj se dogaja, 441 00:45:14,521 --> 00:45:18,108 kar se razvija inje ... 442 00:45:18,146 --> 00:45:19,802 Je ... 443 00:45:23,572 --> 00:45:26,570 Preve� je zame. 444 00:45:27,952 --> 00:45:32,905 Ralph, mora� biti natan�nej�i. 445 00:45:38,460 --> 00:45:42,222 Vem, da trpi�. Vidim to. 446 00:45:42,257 --> 00:45:46,637 Toda mora� mi kaj dati, sicer ... 447 00:45:46,672 --> 00:45:50,938 Dobro, dobro. Poglejte ... 448 00:45:57,021 --> 00:46:01,277 V nekaterih cerkvah pravijo, da mora� pustiti vse in spustiti boga vase. 449 00:46:01,313 --> 00:46:04,925 To pa je bolj kot ... 450 00:46:05,405 --> 00:46:09,967 Vse mora� pustiti, da bi ... 451 00:46:10,619 --> 00:46:12,965 Spustil ... 452 00:46:13,916 --> 00:46:16,389 Nekaj vase. 453 00:46:20,043 --> 00:46:25,947 Vem, kako to zveni. Noro zveni, ampak nisem nor. 454 00:46:25,983 --> 00:46:31,849 Ni�esar ve� ne morem povedati o tem. To je vse. 455 00:46:32,766 --> 00:46:35,650 �al mi je, Ralph. -Ja. 456 00:46:35,688 --> 00:46:41,030 �e mi ne bo� povedal, mi je �al. 457 00:46:41,818 --> 00:46:46,380 Ja, tudi menije. Verjemite. 458 00:46:46,864 --> 00:46:50,123 Toda to ti povem. 459 00:46:50,159 --> 00:46:54,920 Vse, kar vemo in razumemo o svetu v teh �asih ... 460 00:46:54,958 --> 00:47:02,291 Je precej ve� kot to, �esar ne vemo in morda nikoli ne bomo. 461 00:47:02,327 --> 00:47:05,027 Ti to pomaga? 462 00:47:28,485 --> 00:47:33,827 Holly! Jaz imam klju�e! -Sranje! 463 00:47:52,400 --> 00:48:00,400 Prevod: TVRip Tehni�na Obdelava: CRAZY SRBIN 464 00:48:03,400 --> 00:48:07,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 33535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.