All language subtitles for The.Misadventures.Of.Mr..Wilt.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,357 --> 00:00:24,848 Stuff your loans! 3 00:00:24,858 --> 00:00:31,858 Stuff your loans! 4 00:00:43,252 --> 00:00:44,252 Ha! 5 00:00:52,928 --> 00:00:56,296 That's alright, I quite understand. 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,685 Ha! 7 00:01:10,112 --> 00:01:11,112 Ha! 8 00:01:24,042 --> 00:01:25,042 Ah! 9 00:01:28,630 --> 00:01:29,630 Ah! 10 00:01:41,310 --> 00:01:42,310 Ha! 11 00:01:47,107 --> 00:01:48,107 Ha! 12 00:01:49,276 --> 00:01:50,276 Ha! 13 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 Ha! 14 00:01:57,034 --> 00:01:58,034 Ha! 15 00:02:18,847 --> 00:02:21,055 The body is a tree. 16 00:02:21,058 --> 00:02:24,176 The lower half is the trunk, solid and grounded, 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,270 while the upper half must be supple like leaves, 18 00:02:27,272 --> 00:02:28,979 that rustle in the wind. 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,816 I got turned down for promotion again this morning. 20 00:02:31,818 --> 00:02:32,736 - Bye, Fran! - Bye, Eva. 21 00:02:32,737 --> 00:02:34,603 See you Friday! 22 00:02:34,613 --> 00:02:35,571 What? 23 00:02:35,572 --> 00:02:38,280 Nothing, apparently the college lacks cash 24 00:02:38,283 --> 00:02:39,117 and I lack drive. 25 00:02:39,118 --> 00:02:40,404 Course you do, Henry. 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,153 Kura-San says it's like a river 27 00:02:43,163 --> 00:02:44,825 of cleansing self-revelation. 28 00:02:44,831 --> 00:02:47,289 Who in the hell's Kura-San? 29 00:02:47,292 --> 00:02:48,954 My instructor. 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,623 That's Norman Hewitt, the manager of Multivision. 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 Is this the one? 32 00:02:54,341 --> 00:02:57,300 No, no, no, it's an unleavened wholemeal bread 33 00:02:57,302 --> 00:02:58,383 a bit like paratha. 34 00:02:59,554 --> 00:03:01,967 What's wonderful is you're seeking oneness 35 00:03:01,973 --> 00:03:03,555 with everything around you. 36 00:03:03,558 --> 00:03:04,392 Are you? 37 00:03:04,393 --> 00:03:06,100 I thought that was Transcendental Meditation? 38 00:03:06,103 --> 00:03:08,470 No, TM's quite different. 39 00:03:08,480 --> 00:03:09,891 Yes, TM's on Tuesdays, isn't it? 40 00:03:09,898 --> 00:03:11,389 - Here you are, dear. - Thanks. 41 00:03:11,400 --> 00:03:13,767 I do wish you'd loosen up a bit, Henry, 42 00:03:13,777 --> 00:03:16,144 the trouble with you is you're always reading 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,770 or talking about books, 44 00:03:17,781 --> 00:03:21,274 you don't know what the real world's like. 45 00:03:21,284 --> 00:03:23,776 It's always been your trouble, 46 00:03:23,787 --> 00:03:28,782 you never try and expand yourself spiritually or physically, 47 00:03:28,917 --> 00:03:31,125 you never want to take the lead at anything, 48 00:03:31,128 --> 00:03:34,246 you're one of life's born followers, you always will be. 49 00:03:34,256 --> 00:03:36,589 No wonder you're out of condition, 50 00:03:36,591 --> 00:03:39,129 you have no appetite for life, 51 00:03:39,970 --> 00:03:42,713 all you ever do is walk the dog. 52 00:03:46,393 --> 00:03:49,932 You don't have the slightest desire to grow, 53 00:03:49,938 --> 00:03:52,476 to lift yourself out of the rut. 54 00:03:55,986 --> 00:03:56,986 Don't I? 55 00:03:58,739 --> 00:04:01,106 I could fulfil my latent promise 56 00:04:01,116 --> 00:04:05,486 only if some fortuitous disaster overtakes my wife. 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,987 Henry, have you been drinking? 58 00:04:07,998 --> 00:04:12,959 I too have discovered the dormant power in my puny body. 59 00:04:15,630 --> 00:04:18,373 These hands can kill. 60 00:04:18,383 --> 00:04:21,046 Henry, you're making a fool of yourself. 61 00:04:32,564 --> 00:04:33,850 Come at me. 62 00:04:33,857 --> 00:04:35,689 If I do, I'll snap your spine in half, 63 00:04:35,692 --> 00:04:36,728 now let's go home. 64 00:04:38,236 --> 00:04:39,317 Come at me. 65 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Argh! 66 00:04:55,295 --> 00:04:59,039 It's a brand new restaurant, Vietnamese cuisine. 67 00:04:59,049 --> 00:05:01,257 It's supposed to be wonderful. 68 00:05:01,259 --> 00:05:03,626 Are you out of the bath yet, darling? 69 00:05:04,763 --> 00:05:05,763 Yes, darling. 70 00:05:06,807 --> 00:05:09,140 I told Sally and Hugh 1:30. 71 00:05:09,142 --> 00:05:10,142 Hm-mm. 72 00:05:10,977 --> 00:05:12,468 Sally and Hugh. 73 00:05:14,523 --> 00:05:16,640 I suppose they're both black belts in karate. 74 00:05:16,650 --> 00:05:19,438 No, no, no, you sat behind Janice Allsop 75 00:05:19,444 --> 00:05:21,060 and she sat behind Ingrid Lambourne. 76 00:05:21,071 --> 00:05:23,905 Oh, that's right and Susan Murchison sat behind me 77 00:05:23,907 --> 00:05:25,068 in front of Alison Windle. 78 00:05:25,075 --> 00:05:26,316 No, no, no, 79 00:05:26,326 --> 00:05:28,534 Alison Windle sat two desks in front of me 80 00:05:28,537 --> 00:05:30,369 behind Janice Allsop. 81 00:05:30,372 --> 00:05:31,954 In front of Ingrid Lambourne. 82 00:05:31,957 --> 00:05:34,745 - Right. - Oh! 83 00:05:34,751 --> 00:05:37,084 Janice Allsop, she was incredible. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,211 Well, she must have been 85 00:05:39,214 --> 00:05:40,921 sitting three desks behind herself 86 00:05:40,924 --> 00:05:42,335 and two in front all at the same time. 87 00:05:42,342 --> 00:05:44,550 That can't be right, can it? 88 00:05:44,553 --> 00:05:46,169 I know what it was. 89 00:05:46,179 --> 00:05:48,045 I think we've about covered 90 00:05:48,056 --> 00:05:49,718 school reminiscences now, haven't we? 91 00:05:49,724 --> 00:05:51,932 I loathed every minute of it myself 92 00:05:51,935 --> 00:05:53,801 and what's really depressing, you know 93 00:05:53,812 --> 00:05:56,350 is that's all some people's entire lives consist of, 94 00:05:56,356 --> 00:05:58,439 I mean, they go to school, go on to college, 95 00:05:58,441 --> 00:06:00,683 get a degree and then go back to school again 96 00:06:00,694 --> 00:06:02,276 to regurgitate it all to someone else, 97 00:06:02,279 --> 00:06:05,317 I mean, can you imagine what a mind numbingly 98 00:06:05,323 --> 00:06:07,986 stagnating experience that must be. 99 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Hm. 100 00:06:10,829 --> 00:06:13,537 Yes, it must be, mustn't it? 101 00:06:13,540 --> 00:06:16,499 Has anyone tried the muck noi thit? 102 00:06:16,501 --> 00:06:18,834 It's squid, it's rather delicious. 103 00:06:18,837 --> 00:06:19,837 More wine? 104 00:06:20,922 --> 00:06:21,922 No, thank you. 105 00:06:22,674 --> 00:06:25,291 I think you're going to be driving us home today, darling. 106 00:06:25,302 --> 00:06:29,546 Hm, so what are you driving at the moment, Henry? 107 00:06:29,556 --> 00:06:31,798 - What me? - Does anybody here 108 00:06:31,808 --> 00:06:35,347 own a Y registration Vauxhall Cavalier? 109 00:06:37,731 --> 00:06:39,814 Oh, Henry, for goodness sake! 110 00:06:39,816 --> 00:06:42,058 Look what you're doing. 111 00:06:42,068 --> 00:06:42,986 Leave it. 112 00:06:47,324 --> 00:06:49,486 Come on, Dasher, come on. 113 00:06:50,327 --> 00:06:52,694 No, if I may just say on behalf of me and my wife 114 00:06:52,704 --> 00:06:55,572 how very grateful we are for being given the opportunity 115 00:06:55,582 --> 00:06:57,665 to experience this Vietnamese banquet. 116 00:06:57,667 --> 00:07:01,035 No, honestly, I can see now why the French left Indo-China. 117 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 I mean, Sally. 118 00:07:02,047 --> 00:07:03,754 Hugh, you must come and see the extension 119 00:07:03,757 --> 00:07:06,875 to my status symbol sometime, you'd love it. 120 00:07:06,885 --> 00:07:09,127 Why does she do it, why does she hone in on these people 121 00:07:09,137 --> 00:07:11,094 like a dung beetle into a sewer? 122 00:07:11,097 --> 00:07:13,510 She goes off to a flower arranging class, 123 00:07:13,516 --> 00:07:16,179 she comes back talking of clitoral stimulation. 124 00:07:17,938 --> 00:07:18,938 Evening. 125 00:07:20,357 --> 00:07:23,316 If I just slide it gently in like this. 126 00:07:25,445 --> 00:07:27,232 Ow, careful, you're pinching! 127 00:07:28,823 --> 00:07:30,314 Buries it there. 128 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Now it's on. 129 00:07:35,622 --> 00:07:38,456 Now try and keep it pointed roughly at him, 130 00:07:38,458 --> 00:07:40,370 then we can pick him up nice and clear. 131 00:07:43,838 --> 00:07:46,376 Germany calling, Germany calling. 132 00:07:46,383 --> 00:07:47,794 Good morning, campers. 133 00:07:47,801 --> 00:07:49,383 Right, Inspector. 134 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 Right. 135 00:08:02,941 --> 00:08:04,398 - Watch it, sir. - Oh, ta. 136 00:08:07,904 --> 00:08:09,395 Can you smell something, Dave? 137 00:08:10,782 --> 00:08:12,523 No, what is it? 138 00:08:12,534 --> 00:08:13,945 The sweet scent of victory, 139 00:08:15,370 --> 00:08:17,362 the biggest narcotics ring this side of Bury St. Edmunds, 140 00:08:17,372 --> 00:08:19,705 I'm just about to nail 'em to the wall. 141 00:08:19,708 --> 00:08:21,870 What do you reckon? 142 00:08:23,253 --> 00:08:25,620 Go on, make yourself scarce. - Right you are, Inspector, 143 00:08:25,630 --> 00:08:29,044 or should I say Chief Inspector after tonight? 144 00:08:29,050 --> 00:08:31,292 Come on, Dave, you can't really see me 145 00:08:31,302 --> 00:08:33,965 sitting behind a desk, can you? 146 00:08:42,022 --> 00:08:45,561 One of these days she'll push me too far, Dasher, 147 00:08:45,567 --> 00:08:47,559 something's got to give. 148 00:08:49,320 --> 00:08:53,485 I think what I'll do then is I think I'll murder her, 149 00:08:53,491 --> 00:08:56,325 it's the only logical solution. 150 00:08:56,327 --> 00:09:00,571 Something grisly would be good, 151 00:09:00,582 --> 00:09:03,074 grisly but ingenious. 152 00:09:04,377 --> 00:09:05,788 Hm. 153 00:09:05,795 --> 00:09:09,084 I've always said it, a successful market economy 154 00:09:09,090 --> 00:09:10,956 depends upon the freedom of the individual 155 00:09:10,967 --> 00:09:12,674 to inject whatever substance 156 00:09:12,677 --> 00:09:15,044 he or she likes into their veins. 157 00:09:15,055 --> 00:09:18,389 They supply the demand, we merely supply the goods. 158 00:09:19,559 --> 00:09:21,221 Drowning's a good idea, 159 00:09:22,312 --> 00:09:25,521 amateur scuba diver in canal death mystery, 160 00:09:26,691 --> 00:09:28,808 no oxygen in her aqualung. 161 00:09:38,328 --> 00:09:39,819 - Oh, yes. - Oh! 162 00:09:41,289 --> 00:09:42,247 - Oh, Nigel. - Oh. 163 00:09:42,248 --> 00:09:44,331 Oh, do it to me. 164 00:09:44,334 --> 00:09:45,168 Oh. 165 00:09:45,169 --> 00:09:48,207 Well, that doesn't sound like Inspector Flint. 166 00:09:48,213 --> 00:09:50,000 What the hell's going on? 167 00:09:50,006 --> 00:09:53,124 Well, it's been a fascinating chat, Mr. Macari. 168 00:09:55,470 --> 00:09:58,838 You can rest assured you've said all the right things. 169 00:09:58,848 --> 00:10:00,259 Alright, lads, switch off now, 170 00:10:00,266 --> 00:10:01,973 he is hung, drawn and quartered. 171 00:10:01,976 --> 00:10:04,889 If you'd like to hand over those documents now please. 172 00:10:04,896 --> 00:10:06,307 Double crossing, I'll show you! 173 00:10:06,314 --> 00:10:07,475 Uh, Christ! 174 00:10:10,819 --> 00:10:14,108 Help, help me, I'm being mugged! 175 00:10:14,114 --> 00:10:15,776 Help me, help, argh! 176 00:10:17,325 --> 00:10:19,988 Get the thieving bastard off me! 177 00:10:21,496 --> 00:10:23,328 Alright, hand it over, sunshine! 178 00:10:23,331 --> 00:10:24,931 Oh, Christ, what the hell do I do now? 179 00:10:25,667 --> 00:10:28,284 Hand it over, come on. 180 00:10:28,294 --> 00:10:30,126 Hang on down there, hang on! 181 00:10:30,130 --> 00:10:31,462 You're finished, sunshine. 182 00:10:31,464 --> 00:10:32,298 Argh! 183 00:10:35,802 --> 00:10:38,465 Well, run for it now, while the bastard's down! 184 00:10:38,471 --> 00:10:40,303 Thanks, mate. 185 00:10:47,147 --> 00:10:50,231 Right, okay, you're coming to the police with me, mate. 186 00:10:52,944 --> 00:10:56,984 I am the fucking police, you gormless erection. 187 00:10:58,241 --> 00:10:59,199 Shit! 188 00:11:13,298 --> 00:11:14,298 One, two. 189 00:11:15,216 --> 00:11:16,878 When I was out with Dasher, 190 00:11:16,885 --> 00:11:19,377 I got involved with a police undercover operation, 191 00:11:20,430 --> 00:11:23,264 I ended up nearly bashing a detective inspector to death. 192 00:11:25,435 --> 00:11:27,677 Sally's invited us to Hugh's birthday on the 12th. 193 00:11:27,687 --> 00:11:30,225 You should see the house they've bought, 194 00:11:30,231 --> 00:11:31,597 it's got its own granary. 195 00:11:32,442 --> 00:11:33,442 Hm. 196 00:11:35,361 --> 00:11:37,068 You don't have to feel inferior 197 00:11:37,071 --> 00:11:38,687 just because Sal's got money. 198 00:11:38,698 --> 00:11:40,064 Yes well, I couldn't feel inferior 199 00:11:40,074 --> 00:11:41,155 to a merchant banker, darling 200 00:11:41,159 --> 00:11:42,275 for the same reason I couldn't feel inferior 201 00:11:42,285 --> 00:11:45,619 to a 30 watt light bulb, they're both dim 202 00:11:45,622 --> 00:11:47,864 and they have no discernible function. 203 00:11:47,874 --> 00:11:49,615 She's taking me shopping tomorrow 204 00:11:49,626 --> 00:11:51,288 for some designer lingerie, 205 00:11:51,294 --> 00:11:53,661 she said she absolutely swears by it. 206 00:11:53,671 --> 00:11:56,379 Did you see this story about the Swaffham Strangler? 207 00:11:56,382 --> 00:11:58,294 Three women he's bumped off now 208 00:11:58,301 --> 00:12:00,793 and they still haven't caught him. 209 00:12:02,847 --> 00:12:05,430 She said she sees me in pale lemon camiknickers, 210 00:12:07,185 --> 00:12:09,893 it's certainly a thought. 211 00:12:09,896 --> 00:12:10,896 Yes, 212 00:12:16,569 --> 00:12:17,901 it certainly is. 213 00:12:42,428 --> 00:12:45,762 ♪ Dee dee di da di da di ♪ 214 00:12:45,765 --> 00:12:47,051 ♪ Da da dee da da dee ♪ 215 00:12:47,058 --> 00:12:49,266 ♪ Da da da da da da da da da da da da da ♪ 216 00:12:49,269 --> 00:12:51,807 ♪ Dee dee dee dee ♪ 217 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 John! 218 00:13:03,366 --> 00:13:04,366 John! 219 00:13:05,743 --> 00:13:10,408 I'm filling it as fast as it can go, ain't I? 220 00:13:13,293 --> 00:13:15,455 Where does she keep the Marmite, Dasher? 221 00:13:16,838 --> 00:13:18,045 Are you sure? 222 00:13:18,047 --> 00:13:20,505 I tell you, there was a woman down there. 223 00:13:23,136 --> 00:13:25,173 - Morning. - Morning. 224 00:13:25,179 --> 00:13:26,670 Oh, I'm supposed to remind Eva, 225 00:13:26,681 --> 00:13:29,014 that there's a Greenpeace meeting. 226 00:13:29,017 --> 00:13:30,633 No. 227 00:13:30,643 --> 00:13:32,475 No, she can't make it. 228 00:13:36,065 --> 00:13:38,523 So what's wrong with the car then? 229 00:13:38,526 --> 00:13:40,233 I did the wing in, 230 00:13:47,785 --> 00:13:51,153 and I can't claim, because the phone box wasn't insured. 231 00:13:51,164 --> 00:13:53,247 You don't have to tell me, Henry. 232 00:13:53,249 --> 00:13:55,366 It was murder. 233 00:13:57,128 --> 00:13:58,128 What? 234 00:13:59,255 --> 00:14:01,247 Traffic last night coming home. 235 00:14:01,257 --> 00:14:03,715 Oh yes, Peter, 236 00:14:03,718 --> 00:14:06,802 terrible, absolutely terrible. 237 00:14:19,692 --> 00:14:21,354 - Morning, sir. - Hm. 238 00:14:24,447 --> 00:14:25,779 Here he comes. 239 00:14:27,367 --> 00:14:28,653 Enjoy the hospital? 240 00:14:28,659 --> 00:14:30,150 It was alright. 241 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Morning, sir. 242 00:14:31,080 --> 00:14:32,366 Alright. 243 00:14:32,372 --> 00:14:33,613 - Morning, Inspector Flint. - Morning. 244 00:14:33,623 --> 00:14:36,161 Good to see you back on your feet again 245 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 after the accident. 246 00:14:38,294 --> 00:14:41,503 God spare us the Have a Go Joe Public, Miss Leuchars. 247 00:14:41,506 --> 00:14:43,964 There's a memo from the Chief Inspector 248 00:14:43,966 --> 00:14:46,583 asking for a report ASAP. - Yeah, right. 249 00:14:46,594 --> 00:14:48,381 Shame the whole operation 250 00:14:48,388 --> 00:14:50,550 ended up an unmitigated disaster. 251 00:14:50,556 --> 00:14:52,013 Yeah, shame. 252 00:14:52,016 --> 00:14:53,803 Apparently there's some irregularity 253 00:14:53,810 --> 00:14:55,267 with the gun requisition. - Yeah, I'll deal with that. 254 00:14:55,269 --> 00:14:57,886 It's a good job Inspector Farmiloe 255 00:14:57,897 --> 00:15:00,310 managed to round up them up in the end. 256 00:15:00,316 --> 00:15:02,057 Yeah, yeah, he's a good cop, old Farmiloe. 257 00:15:02,068 --> 00:15:04,856 It's all tied up bar some paperwork, 258 00:15:04,862 --> 00:15:07,275 so long as your brain's alright after the concussion. 259 00:15:07,281 --> 00:15:10,740 We were all so worried you'd end up a vegetable. 260 00:15:10,743 --> 00:15:12,450 Yeah, right, well, I think I'll... 261 00:15:13,372 --> 00:15:14,204 Flint. 262 00:15:14,205 --> 00:15:15,205 What? 263 00:15:16,290 --> 00:15:18,247 Right, I'm onto it now. 264 00:15:25,508 --> 00:15:27,090 Mind your backs! 265 00:15:27,093 --> 00:15:28,675 Oi, watch it! 266 00:15:33,015 --> 00:15:35,302 Panic over, they're here. 267 00:15:35,309 --> 00:15:36,550 Yeah, alright. 268 00:15:36,561 --> 00:15:38,974 Sam, who was here first? 269 00:15:38,980 --> 00:15:40,767 Me, sir, everything's been left as was, 270 00:15:40,773 --> 00:15:42,355 these two gentlemen saw the body. 271 00:15:42,358 --> 00:15:45,066 Right, this is the hole, I take it. 272 00:15:45,069 --> 00:15:46,856 Now I gather one of you men actually saw 273 00:15:46,863 --> 00:15:49,571 part of a woman's body prior to the concrete going in? 274 00:15:50,992 --> 00:15:52,324 Piss off. 275 00:15:52,326 --> 00:15:53,567 Clear the area. 276 00:15:53,578 --> 00:15:55,444 I yelled at him to fucking stop pouring, 277 00:15:55,455 --> 00:15:56,741 but he wouldn't fucking listen. 278 00:15:56,747 --> 00:16:00,366 You could see her fucking limbs all fucking twisted. 279 00:16:00,376 --> 00:16:01,833 It was fucking horrible. 280 00:16:01,836 --> 00:16:05,250 I see, make a fucking note of that, Dave. 281 00:16:12,013 --> 00:16:13,094 What's going on? 282 00:16:13,097 --> 00:16:16,340 They've found a woman's body down an hole. 283 00:16:24,442 --> 00:16:28,857 Sir, these were found near the top of the hole. 284 00:16:31,157 --> 00:16:33,774 What sort of mind would be capable 285 00:16:33,784 --> 00:16:35,741 of writing something like this? 286 00:16:43,419 --> 00:16:44,751 Right, now, 287 00:16:47,507 --> 00:16:51,751 who can tell me what the thematic subtext, 288 00:16:51,761 --> 00:16:53,923 if you like the social allegory is 289 00:16:54,972 --> 00:16:57,760 in "Tess of the D'Urbervilles?" 290 00:16:57,767 --> 00:16:58,848 Cranham? - Er, 291 00:16:59,977 --> 00:17:03,186 is it people being ripped to pieces by a bloody great dog? 292 00:17:05,274 --> 00:17:08,358 No, no, I think that's "The Hound of the Baskervilles" 293 00:17:08,361 --> 00:17:10,193 you're thinking of there. - Oh, right. 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,858 You have had six weeks to read this novel, 295 00:17:11,864 --> 00:17:13,901 I don't think it's asking too much to do... 296 00:17:13,908 --> 00:17:15,365 I bet she's got no head. 297 00:17:16,494 --> 00:17:18,156 When they pull her out, 298 00:17:18,162 --> 00:17:20,370 I bet her head's been sawn off, I bet ya. 299 00:17:20,373 --> 00:17:22,160 Yes, well, I hardly think that's germaine 300 00:17:22,166 --> 00:17:23,042 to the whole subject. 301 00:17:23,043 --> 00:17:25,159 He could have drilled right through her eyeballs. 302 00:17:25,169 --> 00:17:26,660 Do you know, I seen this video last night, right, 303 00:17:26,671 --> 00:17:29,254 this geezer, he's got this power drill, 304 00:17:30,092 --> 00:17:32,084 he's got this girl, he drilled right through her head, 305 00:17:32,093 --> 00:17:34,085 you've never seen nothing like it. 306 00:17:39,433 --> 00:17:42,050 I've always said the place was a death trap. 307 00:17:42,061 --> 00:17:44,769 Obviously one of the students working late over the weekend 308 00:17:44,772 --> 00:17:46,729 trips over a cable or something. 309 00:17:46,732 --> 00:17:50,396 A plausible theory, Principal, except for one thing, 310 00:17:50,403 --> 00:17:53,441 none of our students have ever worked here at the weekend, 311 00:17:53,447 --> 00:17:55,734 it's rare enough to find them working during the week. 312 00:17:55,741 --> 00:17:57,824 Of course this will give the builders another excuse 313 00:17:57,827 --> 00:17:59,614 for falling behind schedule. 314 00:17:59,620 --> 00:18:00,620 Not gonna look too good 315 00:18:00,621 --> 00:18:02,658 for the new sponsors tomorrow, is it? 316 00:18:03,749 --> 00:18:06,787 Oh, my goodness, do you think it's too late 317 00:18:06,794 --> 00:18:07,955 to stop the Japanese? 318 00:18:07,962 --> 00:18:10,454 It's always too late to stop the Japanese. 319 00:18:10,464 --> 00:18:12,296 Nice bit of parking. 320 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 Morning. 321 00:18:24,061 --> 00:18:25,061 Sir. 322 00:18:42,371 --> 00:18:46,160 The plan at the moment is to dig a second hole 323 00:18:49,337 --> 00:18:52,671 here and come at the woman's body from the side. 324 00:18:53,924 --> 00:18:55,290 I think it's pretty fair to say 325 00:18:55,301 --> 00:18:57,418 the chances of anyone being found alive down there 326 00:18:57,428 --> 00:19:00,762 by that time are pretty negligible. 327 00:19:00,765 --> 00:19:01,972 Okay, that's a cut. 328 00:19:02,808 --> 00:19:04,174 Thank you, Inspector Flint, sir. 329 00:19:04,185 --> 00:19:06,723 You can edit out that bugger earlier on, can you? 330 00:19:06,729 --> 00:19:08,686 - Yes, no problem. - Yes. 331 00:19:09,649 --> 00:19:14,189 We've got the owner of that Cavalier in the office, sir. 332 00:19:17,323 --> 00:19:18,439 He's in there, sir. - Yes, alright. 333 00:19:18,449 --> 00:19:19,690 Leave it to me. 334 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 You. 335 00:19:30,628 --> 00:19:32,210 Oh, shit. 336 00:19:33,547 --> 00:19:37,257 Well, I must say, I always did think he was a bit odd. 337 00:19:37,259 --> 00:19:39,922 Oh, come on, I mean, 338 00:19:39,929 --> 00:19:42,922 well, they can't suspect Henry of anything surely. 339 00:19:42,932 --> 00:19:44,844 Well, he does teach Liberal Studies 340 00:19:44,850 --> 00:19:46,637 to those butchers' apprentices. 341 00:19:46,644 --> 00:19:48,260 If they're looking for a murderer, 342 00:19:48,270 --> 00:19:49,977 you can understand their reasoning. 343 00:19:56,362 --> 00:19:58,024 Did you write this, Mr. Wilt? 344 00:20:04,245 --> 00:20:05,952 - Yes. - Don't try and deny it. 345 00:20:06,956 --> 00:20:08,322 Well, I wasn't, I. 346 00:20:08,332 --> 00:20:10,619 It may interest you to know 347 00:20:10,626 --> 00:20:13,164 that the handwriting on these sheets of paper 348 00:20:13,170 --> 00:20:15,378 corresponds exactly with that on some paperwork 349 00:20:15,381 --> 00:20:17,418 we found on the back seat of your car. 350 00:20:17,425 --> 00:20:19,166 Well, it would, wouldn't it? 351 00:20:20,344 --> 00:20:24,008 A car that we found abandoned not 50 yards from that hole. 352 00:20:26,559 --> 00:20:29,427 I suppose you can tell me what it's doing there? 353 00:20:29,437 --> 00:20:31,929 Oh, it's some kind of foundation shaft, I think. 354 00:20:31,939 --> 00:20:33,225 The car, not the hole! 355 00:20:33,232 --> 00:20:36,191 The car, well, I had an accident 356 00:20:36,193 --> 00:20:37,729 and I didn't wanna drive home 357 00:20:38,863 --> 00:20:40,980 and I wonder if you could tell me what this is all about? 358 00:20:40,990 --> 00:20:42,106 Well, perhaps you can tell me 359 00:20:42,116 --> 00:20:43,778 what this is all about, Mr. Wilt? 360 00:20:45,161 --> 00:20:46,161 This? 361 00:20:47,288 --> 00:20:51,123 Well, they're jottings for a lecture, 362 00:20:52,543 --> 00:20:55,251 the sandwich course, trainee firemen. 363 00:20:55,254 --> 00:20:58,088 Oh, that's very interesting. 364 00:21:00,593 --> 00:21:04,837 One, increase use of violence for political ends. 365 00:21:04,847 --> 00:21:09,842 Two, ineffectuality of police methods in combating violence. 366 00:21:11,479 --> 00:21:14,267 Do you know, I can't quite read your writing, would you? 367 00:21:18,527 --> 00:21:23,522 A, social illiteracy amongst most police constables. 368 00:21:25,284 --> 00:21:29,699 B, use of violence by the police themselves. 369 00:21:30,873 --> 00:21:33,991 C, look, is this absolutely necessary? 370 00:21:39,298 --> 00:21:43,838 C, low level of intelligence of the average policeman. 371 00:21:45,513 --> 00:21:47,755 You're inferring we're all thick, aren't you? 372 00:21:47,765 --> 00:21:49,848 No, no, I'm implying you're all thick, 373 00:21:49,850 --> 00:21:51,307 you're inferring that's what I... 374 00:21:51,310 --> 00:21:53,518 Mr. Wilt, did you or did you not at the weekend 375 00:21:53,521 --> 00:21:55,012 brutally murder a defenceless woman 376 00:21:55,022 --> 00:21:56,934 and stick her body down that hole? 377 00:21:56,941 --> 00:21:57,977 Certainly not. 378 00:21:59,068 --> 00:22:01,560 Well, that's exactly what I expected you to say. 379 00:22:05,533 --> 00:22:06,694 So I'm being arrested, am I? 380 00:22:06,700 --> 00:22:08,282 Not at all, Mr. Wilt, not at all, 381 00:22:08,285 --> 00:22:11,119 you're just helping the police with their inquiries. 382 00:22:13,249 --> 00:22:15,115 This is a free, democratic society, 383 00:22:15,125 --> 00:22:17,742 where every man is innocent, until proven guilty. 384 00:22:17,753 --> 00:22:21,246 Take him down the nick, don't let him out of your sight. 385 00:22:21,257 --> 00:22:23,419 They've arrested Wilt! 386 00:22:23,425 --> 00:22:25,257 Fascist bastards! 387 00:22:26,762 --> 00:22:27,720 Alright, Wilty! 388 00:22:27,721 --> 00:22:29,462 As soon as they get you down there, 389 00:22:29,473 --> 00:22:31,339 keep your hands on your bollocks 390 00:22:31,350 --> 00:22:33,842 and don't tell the bastards nothing, alright, son? 391 00:22:33,853 --> 00:22:36,937 Anything, Cranham, don't tell the bastards anything. 392 00:22:38,357 --> 00:22:39,893 Hard-nosed bunch, aren't they? 393 00:22:39,900 --> 00:22:42,517 They look more like football hooligans. 394 00:22:42,528 --> 00:22:45,942 Yes, well, they are football hooligans. 395 00:22:50,619 --> 00:22:55,535 Yeah, I know what you mean, you get used to it. 396 00:23:04,341 --> 00:23:05,341 Thanks. 397 00:23:07,761 --> 00:23:09,423 So how long do you intend to keep me here? 398 00:23:09,430 --> 00:23:11,467 That depends, doesn't it, Mr. Wilt? 399 00:23:12,391 --> 00:23:13,225 On what? 400 00:23:13,226 --> 00:23:15,592 Whether you know more about this than you're letting on, 401 00:23:15,603 --> 00:23:17,310 it's shocking the number of husbands these days, 402 00:23:17,313 --> 00:23:19,680 who go around murdering their wives. 403 00:23:19,690 --> 00:23:21,306 Yeah. 404 00:23:28,240 --> 00:23:29,481 Hello, this is Henry Wilt, 405 00:23:29,491 --> 00:23:31,107 I'm sorry I'm not here at the moment, 406 00:23:31,118 --> 00:23:33,326 please leave a message after the tone. 407 00:23:35,831 --> 00:23:37,367 Oh, hello, Eva. 408 00:23:39,418 --> 00:23:40,954 Hi, this is Henry. 409 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 Yes. 410 00:23:42,838 --> 00:23:44,670 How was archery practice? 411 00:23:45,507 --> 00:23:46,793 Did you really? 412 00:23:47,718 --> 00:23:50,335 Well, well, well, that's your best score ever, isn't it? 413 00:23:51,347 --> 00:23:52,758 Me? 414 00:23:52,765 --> 00:23:55,599 Well, there's a spot of trouble here, 415 00:23:55,601 --> 00:23:58,514 I'm at the police station. 416 00:23:58,520 --> 00:24:01,263 Oh, you heard about all that, did you? 417 00:24:01,273 --> 00:24:06,109 Yes, yes, well, it's a terrible business, yes. 418 00:24:06,111 --> 00:24:08,273 So anyway, what? 419 00:24:08,280 --> 00:24:11,114 Really, when was this? 420 00:24:11,116 --> 00:24:14,154 My goodness, did she really? 421 00:24:14,161 --> 00:24:15,777 Well, I never. 422 00:24:15,788 --> 00:24:19,122 Well, well, well, well. 423 00:24:20,000 --> 00:24:23,835 Yes well, you can tell me all about that, when I get home. 424 00:24:23,837 --> 00:24:27,080 No, no, I can't imagine they'll keep me here that long. 425 00:24:29,051 --> 00:24:31,088 Don't bank on that, will you, Mr. Wilt? 426 00:24:32,513 --> 00:24:34,880 Yes, the evidence is shaping up nicely now, Dave, 427 00:24:34,890 --> 00:24:36,597 very nicely indeed. 428 00:24:36,600 --> 00:24:38,842 - Listen, Inspector, ow! - Sorry. 429 00:24:38,852 --> 00:24:40,468 Is this strictly necessary? 430 00:24:40,479 --> 00:24:42,971 Manicuring your suspects until they scream for mercy? 431 00:24:42,982 --> 00:24:45,065 Ooh, you'd be surprised what we can find 432 00:24:45,067 --> 00:24:46,274 under a fingernail, Mr. Wilt, 433 00:24:46,276 --> 00:24:48,393 a fibre of the victim's clothing, 434 00:24:49,279 --> 00:24:51,692 a stray pubic hair. 435 00:24:51,699 --> 00:24:53,031 The key to deductive reasoning 436 00:24:53,033 --> 00:24:54,865 lies not in the obvious clues, 437 00:24:54,868 --> 00:24:59,863 but in the trivial, the tiny seemingly miniscule details, 438 00:25:00,124 --> 00:25:04,789 which may appear irrelevant, but to the trained eye... 439 00:25:04,795 --> 00:25:05,795 Sir. 440 00:25:12,553 --> 00:25:13,885 It's my blood. 441 00:25:14,888 --> 00:25:16,299 I had a nosebleed. 442 00:25:16,306 --> 00:25:17,763 Of course. 443 00:25:17,766 --> 00:25:20,304 Tell forensics to check it for mucus. 444 00:25:20,310 --> 00:25:22,677 Listen Inspector, there really is something 445 00:25:22,688 --> 00:25:24,680 that I have to tell you. - Yes, good. 446 00:25:24,690 --> 00:25:26,682 Well, tell us about the nosebleed. 447 00:25:28,318 --> 00:25:29,729 - The nosebleed? - Yeah. 448 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 Well, 449 00:25:32,406 --> 00:25:35,820 Friday morning, I was having a spot of difficulty 450 00:25:35,826 --> 00:25:37,863 with some of my day release classes. 451 00:25:37,870 --> 00:25:39,532 I don't wanna read this book, 452 00:25:39,538 --> 00:25:41,245 it's boring, nothing happens. 453 00:25:41,248 --> 00:25:43,205 How do you know that? 454 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 You haven't actually read it, have you? 455 00:25:47,171 --> 00:25:50,289 The last teacher we had, he was called Pinkerton, 456 00:25:50,299 --> 00:25:53,838 now he made us read a book called "Jude the Obscure" 457 00:25:54,720 --> 00:25:56,256 about this wanker called Jude. 458 00:25:57,182 --> 00:25:59,138 Now the funny thing about old Pinky 459 00:25:59,141 --> 00:26:01,224 was he never showed up next term, 460 00:26:01,226 --> 00:26:03,092 took his self down the river, 461 00:26:03,103 --> 00:26:06,722 shoved a pipe up the exhaust, gassed himself. 462 00:26:06,732 --> 00:26:08,314 Well, I can't say I blame him. 463 00:26:08,317 --> 00:26:09,649 What do you mean? 464 00:26:09,651 --> 00:26:11,608 He was supposed to show us a good example. 465 00:26:11,612 --> 00:26:13,069 Well, I'm sure that's what he had in mind, 466 00:26:13,072 --> 00:26:15,359 when he gassed himself. 467 00:26:15,365 --> 00:26:17,231 I'll bet you didn't get your leg over last night, 468 00:26:17,242 --> 00:26:18,242 did you, Wilty? 469 00:26:19,244 --> 00:26:21,531 He probably ain't had it for yonks. 470 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Look, 471 00:26:26,668 --> 00:26:30,537 this course is designed to cover a wide range of topics, 472 00:26:30,547 --> 00:26:32,459 politics to literature, 473 00:26:33,717 --> 00:26:37,210 CPR and how to open a bank account. 474 00:26:38,222 --> 00:26:41,966 What it will not include is my private life, 475 00:26:41,975 --> 00:26:43,967 is that alright? 476 00:26:43,977 --> 00:26:45,559 You didn't then, did ya? 477 00:26:47,231 --> 00:26:51,145 Why don't you sit down and shut up, 478 00:26:51,151 --> 00:26:53,518 you foul-minded little turd? 479 00:26:53,529 --> 00:26:55,646 Ooh! 480 00:26:56,949 --> 00:27:00,033 Uh! 481 00:27:02,371 --> 00:27:03,371 Fine, 482 00:27:04,998 --> 00:27:05,998 fine. 483 00:27:08,877 --> 00:27:10,584 Well, I must say, I'd have thought 484 00:27:10,587 --> 00:27:12,499 you'd have shown a bit more restraint. 485 00:27:13,340 --> 00:27:14,706 He hit me! 486 00:27:14,716 --> 00:27:16,582 Well, you provoked him. 487 00:27:16,593 --> 00:27:18,835 You've offended their sensibilities. 488 00:27:18,846 --> 00:27:20,428 They don't have sensibilities, 489 00:27:20,430 --> 00:27:22,342 they work in a sausage factory. 490 00:27:23,725 --> 00:27:25,512 They may only be part-time students, 491 00:27:25,519 --> 00:27:27,727 but they're entitled to an education. 492 00:27:35,612 --> 00:27:38,025 I suppose this party tonight is gonna be a riot 493 00:27:38,031 --> 00:27:41,570 of fun and intellectual repartee. 494 00:27:43,537 --> 00:27:45,369 I'd better mug up on clitorises, 495 00:27:45,372 --> 00:27:46,408 so I've got something to talk about. 496 00:27:46,415 --> 00:27:49,408 Why are you giving off such a negative aura? 497 00:27:49,418 --> 00:27:53,753 I'm sure you're irritable, because your colon's clenched. 498 00:27:53,755 --> 00:27:55,371 You know the worst thing? 499 00:27:57,384 --> 00:28:00,798 The rest of the class have all walked out in sympathy, 500 00:28:01,722 --> 00:28:05,261 now Treadaway thinks I should bloody well apologise. 501 00:28:05,267 --> 00:28:08,431 Well, he's right, you've already been turned down 502 00:28:08,437 --> 00:28:10,975 for promotion five times, it's not going to help, 503 00:28:10,981 --> 00:28:14,395 if you've lost the confidence of the students. 504 00:28:14,401 --> 00:28:17,985 You can do it tonight on the way to Sally and Hugh's. 505 00:28:17,988 --> 00:28:20,196 If you think I'm crawling cap in hand 506 00:28:20,199 --> 00:28:21,440 to that bunch of Neanderthals, 507 00:28:21,450 --> 00:28:23,112 you've got another thing coming. 508 00:28:23,118 --> 00:28:24,734 Hi, hi! 509 00:28:26,914 --> 00:28:28,951 I was just passing 510 00:28:28,957 --> 00:28:30,823 and I thought this was a great opportunity 511 00:28:30,834 --> 00:28:34,293 to clear up that stupid misunderstanding in class today. 512 00:28:35,380 --> 00:28:38,293 Alright lads, this is between him and me! 513 00:28:49,645 --> 00:28:53,264 They sent you down here grovelling, didn't they, Wilty? 514 00:28:53,273 --> 00:28:55,356 - Well, I... - I had to do it, 515 00:28:55,359 --> 00:28:58,648 nut you, I mean, you was well out of order 516 00:28:58,654 --> 00:29:03,490 in front of all the lads. - Yes, well, 517 00:29:03,492 --> 00:29:05,700 you had no choice, I can see that. 518 00:29:05,702 --> 00:29:07,568 You surprise me, Wilty, 519 00:29:07,579 --> 00:29:09,491 none of the other teachers would've had the bottle 520 00:29:09,498 --> 00:29:10,909 to call me a foul-mouthed little shit. 521 00:29:10,916 --> 00:29:13,374 Well actually it was a foul-minded little turd. 522 00:29:20,217 --> 00:29:22,004 You fancy some pork chops, eh? 523 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Yeah, yeah. 524 00:29:26,848 --> 00:29:28,214 So what do you reckon? 525 00:29:29,851 --> 00:29:32,559 Painstaking process, Dave, he's a tricky bastard, 526 00:29:33,855 --> 00:29:36,814 fancies himself as a verbal contortionist, 527 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 a logic chopper. 528 00:29:38,902 --> 00:29:40,518 I'll have it sewn up by midnight. 529 00:29:40,529 --> 00:29:43,272 It's for you, Inspector. 530 00:29:44,116 --> 00:29:45,116 Flint. 531 00:29:48,203 --> 00:29:50,661 No, no, no, Pauline, no, I won't be home, 532 00:29:50,664 --> 00:29:52,155 it's an all-nighter, this one. 533 00:29:53,583 --> 00:29:56,075 Well, I am in the pub obviously, yes, 534 00:29:56,086 --> 00:29:57,622 I'm taking a break from the rigours 535 00:29:57,629 --> 00:29:59,165 of the intensive investigation. 536 00:30:00,799 --> 00:30:03,633 Fine, great, suit yourself. 537 00:30:04,886 --> 00:30:07,674 Stan, when our wives call, we are not here, 538 00:30:07,681 --> 00:30:10,674 even if we are, page one, Stan, page one. 539 00:30:13,228 --> 00:30:14,344 Women, eh? 540 00:30:14,354 --> 00:30:15,188 Yeah. 541 00:30:15,189 --> 00:30:16,895 Dragging you off to some poncy party, 542 00:30:16,898 --> 00:30:18,935 rubbing your nose in it in front of those yobs, 543 00:30:18,942 --> 00:30:20,854 she can't be an easy woman to live with. 544 00:30:20,861 --> 00:30:22,068 Drives you mad, don't it? 545 00:30:22,070 --> 00:30:24,312 Gets under your skin, boiling up inside you, 546 00:30:24,323 --> 00:30:27,441 insulting your manhood. - Please, Inspector, 547 00:30:27,451 --> 00:30:28,658 I can see your line of reasoning 548 00:30:28,660 --> 00:30:30,196 and really it's very, very clever, 549 00:30:30,203 --> 00:30:31,694 but I have to make a statement. 550 00:30:31,705 --> 00:30:33,947 Yeah, all in good time, Mr. Wilt, excuse me one minute. 551 00:30:33,957 --> 00:30:37,416 No, please, Inspector, this is silly! 552 00:30:44,009 --> 00:30:46,092 Mrs. Bulstrode? 553 00:30:48,930 --> 00:30:50,341 Mr. Wilt? 554 00:30:50,349 --> 00:30:52,090 No, thanks, I ate yesterday. 555 00:30:57,356 --> 00:31:00,099 Right, do you want to make a statement, Mr. Wilt? 556 00:31:01,234 --> 00:31:02,234 Thanks, Dave. 557 00:31:07,157 --> 00:31:10,491 So here's the form, that one's yours, this one's mine, 558 00:31:10,494 --> 00:31:13,612 that's so you've got your own copy of the conversation. 559 00:31:13,622 --> 00:31:14,538 You're not being charged, 560 00:31:14,539 --> 00:31:16,701 you're just making a voluntary statement, alright? 561 00:31:16,708 --> 00:31:17,708 Hm-mm. 562 00:31:22,089 --> 00:31:24,752 Why's nothing happening, Dave? 563 00:31:26,385 --> 00:31:28,718 You press Play and Record simultaneously. 564 00:31:28,720 --> 00:31:30,052 Yes, yeah, alright. 565 00:31:32,516 --> 00:31:33,552 Say something. 566 00:31:34,476 --> 00:31:35,394 Say what? 567 00:31:35,395 --> 00:31:37,307 Anything, anything for level. 568 00:31:37,312 --> 00:31:39,395 My name is Henry Wilt 569 00:31:39,398 --> 00:31:41,264 and I have confession to make. 570 00:31:42,192 --> 00:31:43,433 Yeah, we got that. 571 00:31:44,361 --> 00:31:46,819 Right, go on. 572 00:31:46,822 --> 00:31:48,734 I did not kill my wife, 573 00:31:48,740 --> 00:31:50,652 I did not kill my wife! 574 00:31:54,162 --> 00:31:55,528 I know you think I did, but honestly, 575 00:31:55,539 --> 00:31:58,373 there's a perfectly simple explanation for what happened. 576 00:32:01,086 --> 00:32:02,327 We had a row 577 00:32:03,296 --> 00:32:06,630 and she left me and I don't know where she is. 578 00:32:06,633 --> 00:32:09,216 There's nothing unusual about that, 579 00:32:09,219 --> 00:32:12,633 she is a bit like that and that's what happened. 580 00:32:13,932 --> 00:32:17,096 You should've mentioned all this earlier, Mr. Wilt. 581 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 I did try. 582 00:32:17,937 --> 00:32:20,975 It sounds like a perfectly plausible explanation to me. 583 00:32:20,981 --> 00:32:22,938 Yes well, you see, we were at a party 584 00:32:22,941 --> 00:32:24,182 and you know how it is. 585 00:32:24,192 --> 00:32:25,933 Yes, yes, yes, I quite understand. 586 00:32:25,944 --> 00:32:27,151 Right, well if we need to talk to you again, 587 00:32:27,154 --> 00:32:28,154 we'll be in touch. 588 00:32:37,873 --> 00:32:38,954 Right well, 589 00:32:40,584 --> 00:32:42,120 am I free to go? 590 00:32:42,127 --> 00:32:43,789 Goodbye, Mr. Wilt. 591 00:32:49,259 --> 00:32:50,259 Right. 592 00:33:05,609 --> 00:33:06,609 That's him! 593 00:33:06,610 --> 00:33:08,772 That's the man I saw on Friday night! 594 00:33:08,778 --> 00:33:12,192 He was stabbing a woman to death outside my shop! 595 00:33:12,199 --> 00:33:14,282 It was horrible! 596 00:33:14,284 --> 00:33:18,028 That's what we call a positive identification, Mr. Wilt. 597 00:33:20,373 --> 00:33:22,114 Right, let's start again, shall we? 598 00:33:29,966 --> 00:33:31,958 It's a very complicated story. 599 00:33:31,968 --> 00:33:34,005 Don't worry, they usually are. 600 00:33:34,012 --> 00:33:35,844 Well, you know that party? 601 00:33:37,390 --> 00:33:39,757 Well, we arrived, 602 00:33:41,186 --> 00:33:45,351 sweeping up the gravelled drive in our limousine. 603 00:33:55,534 --> 00:33:58,493 You should've worn something loose, 604 00:33:58,495 --> 00:34:00,407 your clothes are so boring. 605 00:34:00,413 --> 00:34:02,905 Sally and Hugh's friends are much more caj. 606 00:34:02,916 --> 00:34:03,792 Caj? 607 00:34:03,793 --> 00:34:06,627 Well, look at you, I suppose you're fab as well, are you? 608 00:34:11,258 --> 00:34:13,045 If you bothered to keep in touch, 609 00:34:13,051 --> 00:34:15,293 you'd know that fab was back. 610 00:34:15,303 --> 00:34:18,887 Anyway I think it suits me, Sally helped me choose it. 611 00:34:18,890 --> 00:34:20,631 Hm, it's groovy. 612 00:34:26,231 --> 00:34:30,145 ♪ I feel the love ♪ 613 00:34:33,280 --> 00:34:35,192 Yoo hoo, Sally! 614 00:34:37,117 --> 00:34:38,117 Darling, 615 00:34:41,037 --> 00:34:42,949 you look fab! - Thanks. 616 00:34:44,958 --> 00:34:47,951 Drinks are over here, I'd give the chilli a miss, 617 00:34:47,961 --> 00:34:50,544 if I were you, you'll be farting till September. 618 00:34:51,423 --> 00:34:53,255 Hugh's outside manning the barbecue. 619 00:34:53,258 --> 00:34:54,419 Yeah, what's he done, 620 00:34:54,426 --> 00:34:56,759 popped out the grounds and shot a stag? 621 00:34:57,929 --> 00:34:59,465 Sausages actually, 622 00:35:00,599 --> 00:35:02,682 if you remember what they look like. 623 00:35:05,478 --> 00:35:10,223 ♪ I'll change my ways, baby ♪ 624 00:35:10,233 --> 00:35:13,146 ♪ I'll change my ways, oh, darling ♪ 625 00:35:13,153 --> 00:35:14,735 - Hello, Hugh. - How you doing? 626 00:35:14,738 --> 00:35:16,149 Hi. 627 00:35:16,156 --> 00:35:18,569 Every time that woman, Sally opens her mouth, 628 00:35:18,575 --> 00:35:20,032 it's about sex. 629 00:35:20,035 --> 00:35:21,071 Will you lighten up? 630 00:35:21,077 --> 00:35:22,818 You're determined this evening 631 00:35:22,829 --> 00:35:24,411 should be a disaster, aren't you? 632 00:35:24,414 --> 00:35:26,155 Why is it you can never make an effort 633 00:35:26,166 --> 00:35:28,624 with any of my friends? - Why bother? 634 00:35:28,627 --> 00:35:30,459 What possible interest can these people have 635 00:35:30,462 --> 00:35:33,205 in the problems of a grade two lecturer at the local tec? 636 00:35:33,214 --> 00:35:34,796 For that matter, what interest have I got 637 00:35:34,799 --> 00:35:37,086 in playing charades in the library 638 00:35:37,093 --> 00:35:39,585 or eating sausages cooked by some ponce in a jockstrap? 639 00:35:39,596 --> 00:35:42,009 In that case, why don't you fuck off home, hm? 640 00:35:43,058 --> 00:35:44,765 I'm going to enjoy myself. 641 00:35:54,736 --> 00:35:57,194 How was it, did you enjoy it? 642 00:35:57,197 --> 00:35:59,780 I think Canada's simply gorgeous, 643 00:35:59,783 --> 00:36:01,319 but not for a whole weekend. 644 00:36:01,326 --> 00:36:02,942 I know exactly what you mean, 645 00:36:04,871 --> 00:36:07,113 but Bach does have his moments, I suppose, 646 00:36:07,123 --> 00:36:09,456 but he has his limitations. 647 00:36:09,459 --> 00:36:10,459 Excuse me. 648 00:36:11,378 --> 00:36:13,540 Personally I honestly can't see 649 00:36:13,546 --> 00:36:14,832 what's wrong with buggery. 650 00:36:17,300 --> 00:36:19,758 - Oh, I'm so sorry. - That's alright. 651 00:36:19,761 --> 00:36:21,297 I suppose you're up from London, are you? 652 00:36:21,304 --> 00:36:23,341 No, I bought a house near here, 653 00:36:23,348 --> 00:36:24,464 it's like this only with a moat. 654 00:36:24,474 --> 00:36:27,262 A moat, that's very useful. 655 00:36:27,268 --> 00:36:30,557 Yeah, I'm gonna restock it, put in a trout hatchery 656 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 and the gleam in my eye 657 00:36:31,398 --> 00:36:34,106 is to convert the stables into a 24-track. 658 00:36:35,026 --> 00:36:36,608 My wife and I have often thought about building 659 00:36:36,611 --> 00:36:39,729 above the garage, somewhere to put the aqualung. 660 00:36:39,739 --> 00:36:41,321 Hi, Adam. 661 00:36:50,917 --> 00:36:54,285 Why is there a queue outside every lavatory? 662 00:36:54,295 --> 00:36:56,378 Oh, it's 'cause there's so much blow around, 663 00:36:56,381 --> 00:36:59,715 people forget that some of us need to have a pee. 664 00:37:08,643 --> 00:37:10,305 Sod off! 665 00:37:10,311 --> 00:37:14,521 Get out! 666 00:37:32,083 --> 00:37:34,496 You were rabbiting with Denny a long time, 667 00:37:34,502 --> 00:37:35,583 I think he fancies you. 668 00:37:35,587 --> 00:37:36,463 Which one's Denny? 669 00:37:36,464 --> 00:37:40,332 The one with the gorgeous bum, who works for Channel Four. 670 00:37:40,341 --> 00:37:42,082 Trouble is I couldn't find anything 671 00:37:42,093 --> 00:37:43,629 to go with my new dress. 672 00:37:43,636 --> 00:37:45,593 Try this lipstick, 673 00:37:45,597 --> 00:37:47,884 it's from that new Japanese place in Covent Garden. 674 00:37:47,891 --> 00:37:50,053 Do you think mine's too obvious? 675 00:37:50,059 --> 00:37:53,223 No, I just think this will go better with your dress. 676 00:37:53,229 --> 00:37:55,095 Does it look alright on me? 677 00:37:55,106 --> 00:37:56,938 It's perfect for you, Evie. 678 00:37:56,941 --> 00:37:59,524 You just have to know how to wear it, 679 00:38:00,820 --> 00:38:02,152 be a bit more daring, 680 00:38:03,615 --> 00:38:04,449 flesh it out. 681 00:38:04,450 --> 00:38:06,988 I haven't quite got your figure, Sal. 682 00:38:06,993 --> 00:38:11,078 Listen, darling, I had these done, you know, 683 00:38:11,080 --> 00:38:14,539 I found this genius little guy near Godalming. 684 00:38:17,128 --> 00:38:19,120 Aren't they incredible? 685 00:38:20,048 --> 00:38:22,290 Gosh, yes, you'd never know. 686 00:38:23,176 --> 00:38:24,667 Look what you've done now, 687 00:38:24,677 --> 00:38:27,135 you've made my nipples go all hard. 688 00:38:34,354 --> 00:38:37,017 Anyway, better be getting back downstairs, 689 00:38:37,023 --> 00:38:38,023 are you coming? 690 00:38:38,024 --> 00:38:39,811 Yes, in a tick, love. 691 00:38:39,818 --> 00:38:41,150 I'll see you down there. 692 00:38:41,152 --> 00:38:42,518 Okay then. 693 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 Henry. 694 00:39:14,185 --> 00:39:16,051 I see you've met Angelique. 695 00:39:16,855 --> 00:39:18,312 Oh, God! 696 00:39:18,314 --> 00:39:20,397 One of Hugh's little toys, 697 00:39:20,400 --> 00:39:22,938 he says she was left over from an office party, 698 00:39:22,944 --> 00:39:24,526 but I have my doubts. 699 00:39:25,780 --> 00:39:28,238 Anyway if you two want to be left alone together, I'll... 700 00:39:28,241 --> 00:39:31,154 Don't be so bloody disgusting. 701 00:39:31,160 --> 00:39:33,868 Why don't you take Angelique home with you? 702 00:39:33,872 --> 00:39:35,784 I'm sure there's a book of instructions 703 00:39:35,790 --> 00:39:37,497 round here somewhere, she's even got a slot, 704 00:39:37,500 --> 00:39:39,082 where you can park your little willy. 705 00:39:39,085 --> 00:39:41,543 You're obsessed by sex 706 00:39:41,546 --> 00:39:44,004 and you assume everyone else is as well. 707 00:39:44,007 --> 00:39:49,002 I prefer men with small ones, they try so much harder. 708 00:39:49,596 --> 00:39:53,340 You make an awful lot of assumptions about people, 709 00:39:53,349 --> 00:39:56,137 don't you, including the size of their willies? 710 00:39:56,144 --> 00:39:58,978 Eva and I talk about everything, love. 711 00:39:58,980 --> 00:40:01,222 Oh yes, I noticed. 712 00:40:01,232 --> 00:40:04,020 Last time I heard you were shoving your nipples in her face. 713 00:40:04,027 --> 00:40:06,519 I wish you'd leave my wife alone, 714 00:40:06,529 --> 00:40:08,896 I don't think you even like Eva, 715 00:40:10,408 --> 00:40:12,491 I think you just like having someone around 716 00:40:12,493 --> 00:40:14,075 you were at school with, 717 00:40:14,078 --> 00:40:17,071 so you can measure how far you've come. 718 00:40:17,081 --> 00:40:18,617 I feel sorry for her, 719 00:40:19,459 --> 00:40:21,826 because being married to someone like you 720 00:40:21,836 --> 00:40:24,419 must make her realise how much she hasn't come. 721 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Really? 722 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 Oh, dear. 723 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 Screw you! 724 00:40:33,389 --> 00:40:34,880 Ah! 725 00:40:34,891 --> 00:40:35,891 Uh! 726 00:41:04,504 --> 00:41:05,504 Christ! 727 00:41:08,383 --> 00:41:09,383 You cow! 728 00:41:16,557 --> 00:41:17,557 Ah. 729 00:41:21,312 --> 00:41:24,271 Ah! 730 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Ah! 731 00:42:15,450 --> 00:42:20,445 Ooh! 732 00:42:21,706 --> 00:42:22,706 Ooh, hi! 733 00:42:23,750 --> 00:42:27,289 Hi, you couldn't possibly untie me, 734 00:42:28,171 --> 00:42:29,503 at all, do you think? 735 00:42:31,758 --> 00:42:35,217 I just need something, yeah. 736 00:42:35,219 --> 00:42:38,553 Don't go, don't go away, don't go away! 737 00:42:38,556 --> 00:42:43,051 I just need nail scissors or a nail file. 738 00:42:43,061 --> 00:42:44,061 Argh! 739 00:42:49,942 --> 00:42:50,942 Hi! 740 00:42:58,826 --> 00:42:59,942 Hi. 741 00:42:59,952 --> 00:43:02,865 You haven't seen Henry about on your travels, Hugh? 742 00:43:03,998 --> 00:43:06,456 Yeah, I think I did see him heading towards our bedroom. 743 00:43:06,459 --> 00:43:09,497 Have you two had a bust up or something? 744 00:43:09,504 --> 00:43:12,372 Well, I did sort of lose my temper a bit, 745 00:43:12,381 --> 00:43:13,872 it's not his fault really, 746 00:43:13,883 --> 00:43:16,375 he does find it very difficult to mix, 747 00:43:18,304 --> 00:43:20,762 being the quiet, shy type. 748 00:43:20,765 --> 00:43:24,258 Ah, ah, burst, you cow, burst! 749 00:43:30,149 --> 00:43:31,811 Burst! 750 00:43:33,694 --> 00:43:35,060 Burst! 751 00:43:35,071 --> 00:43:37,233 Uh! 752 00:43:38,074 --> 00:43:39,074 Uh! 753 00:43:40,243 --> 00:43:41,450 Oh, Christ. 754 00:43:41,452 --> 00:43:42,452 Oh! 755 00:43:45,081 --> 00:43:47,198 Oh, no, Eva! 756 00:43:47,208 --> 00:43:49,495 ♪ You've got me loving, loving ♪ 757 00:43:49,502 --> 00:43:51,789 ♪ I'll tell you who we're selling ♪ 758 00:43:55,133 --> 00:43:57,250 ♪ You'll take me there now, honey ♪ 759 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 Sorry. 760 00:44:03,474 --> 00:44:05,841 Ladies and gentlemen, I think we have a couple here, 761 00:44:05,852 --> 00:44:08,469 who want to announce their engagement. 762 00:44:17,989 --> 00:44:20,697 What a loathsome perv! 763 00:44:29,375 --> 00:44:30,661 How could he? 764 00:44:30,668 --> 00:44:33,251 How could he do such a thing in front of all those people? 765 00:44:33,254 --> 00:44:36,088 Men are like that, believe me. 766 00:44:36,090 --> 00:44:37,297 But with a doll? 767 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 It's horrible. 768 00:44:39,178 --> 00:44:41,134 I know, it's horrible. 769 00:44:42,054 --> 00:44:45,013 Male dominance reduces us to the level of objects. 770 00:44:45,016 --> 00:44:47,884 But Henry's never done anything like that before. 771 00:44:47,894 --> 00:44:49,635 Well, he's done it now. 772 00:44:53,107 --> 00:44:54,107 Don't worry, 773 00:44:55,610 --> 00:44:57,021 I'll look after you. 774 00:45:12,210 --> 00:45:14,918 I think Evie should stay here tonight. 775 00:45:14,921 --> 00:45:16,662 You engineered this whole fiasco, 776 00:45:16,672 --> 00:45:20,632 so I don't give a shit what you think, Eva! 777 00:45:24,305 --> 00:45:27,423 You're either psychotic or severely repressed. 778 00:45:27,433 --> 00:45:29,800 Eva, I'm only gonna say this one more time, 779 00:45:29,810 --> 00:45:31,767 are you coming home now or not? 780 00:45:31,771 --> 00:45:33,603 No! 781 00:45:37,735 --> 00:45:38,735 Fine. 782 00:45:39,737 --> 00:45:40,737 Fine. 783 00:45:44,242 --> 00:45:46,234 Where's the girlfriend? 784 00:45:50,456 --> 00:45:51,290 Here, catch. 785 00:45:51,291 --> 00:45:52,747 Doesn't your wife get jealous? 786 00:45:52,750 --> 00:45:54,707 That was his wife. 787 00:45:54,710 --> 00:45:56,622 Have a nice time, darling! 788 00:45:56,629 --> 00:45:57,545 Sweet dreams. 789 00:46:07,890 --> 00:46:10,633 Bloody Sylvia or whatever you are now. 790 00:46:49,473 --> 00:46:50,964 Fan-bloody-tastic! 791 00:46:57,982 --> 00:47:01,066 Right, come on, you cow, out, out! 792 00:47:01,068 --> 00:47:02,275 Come on! 793 00:47:02,278 --> 00:47:04,361 This is where you get it. 794 00:47:04,363 --> 00:47:06,355 Ah! 795 00:47:06,365 --> 00:47:08,072 Ah! 796 00:47:09,285 --> 00:47:13,154 My God, what are you doing? 797 00:47:14,248 --> 00:47:17,036 A bit of a crisis, it's my girlfriend, she's not well! 798 00:47:18,085 --> 00:47:19,667 I had to perform an emergency appendectomy, 799 00:47:19,670 --> 00:47:21,662 otherwise it could have been fatal. 800 00:47:21,672 --> 00:47:24,289 She'll be alright now though, she'll pull through, bye! 801 00:47:34,393 --> 00:47:35,393 Ah! 802 00:48:17,436 --> 00:48:18,436 Ah! 803 00:48:21,190 --> 00:48:24,274 Well, don't just sit there, you latex bitch! 804 00:48:43,921 --> 00:48:47,005 Come along, you vulcanised whore, oh! 805 00:48:57,143 --> 00:48:58,350 Uh! 806 00:49:03,315 --> 00:49:04,315 Oh! 807 00:49:09,071 --> 00:49:10,071 Oh, God! 808 00:49:19,123 --> 00:49:20,864 Bloody good riddance. 809 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 Bollocks! 810 00:49:47,401 --> 00:49:49,768 Is that you, Mr. Wilt? 811 00:49:51,113 --> 00:49:54,823 Peter Jessell, remember, you used to teach me. 812 00:49:54,825 --> 00:49:55,825 Jessell, 813 00:49:56,911 --> 00:49:58,368 yeah, hi. 814 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 Hi, I was just, 815 00:50:02,833 --> 00:50:04,574 I was just taking a leak. 816 00:50:09,673 --> 00:50:12,256 Would you believe I had a prang with the car, 817 00:50:12,259 --> 00:50:14,922 I didn't wanna drive home with just one headlight. 818 00:50:14,929 --> 00:50:17,342 I remember you, Jessell, yes, 819 00:50:17,348 --> 00:50:19,681 you were a very, very bright student. 820 00:50:19,683 --> 00:50:22,300 Didn't you get a degree in sociology? 821 00:50:22,311 --> 00:50:24,052 That's right, Cambridge. 822 00:50:24,063 --> 00:50:25,429 And what are you doing now? 823 00:50:25,439 --> 00:50:26,646 I'm doing this. 824 00:50:37,034 --> 00:50:38,616 You expect me to believe that. 825 00:50:38,619 --> 00:50:39,453 Well, there we are, 826 00:50:39,454 --> 00:50:42,572 it's too many sociologists chasing too few jobs, I suppose. 827 00:50:42,581 --> 00:50:44,868 You really do think we're stupid, don't you? 828 00:50:45,876 --> 00:50:48,334 This has nothing to do with my personal opinions. 829 00:50:48,337 --> 00:50:50,920 You slimy little ponce! 830 00:50:50,923 --> 00:50:52,289 It's your wife whose down that hole 831 00:50:52,299 --> 00:50:54,291 and you're the murdering bastard who put her there! 832 00:50:54,301 --> 00:50:56,088 I certainly did not. 833 00:50:56,095 --> 00:50:57,631 You're not teaching "Tess of the Baskervilles" 834 00:50:57,638 --> 00:51:00,972 to a bunch of trainee sandwich makers now, my son! 835 00:51:00,975 --> 00:51:02,716 Read this man his rights. 836 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 Ah! 837 00:51:11,610 --> 00:51:13,101 Flint. 838 00:51:13,112 --> 00:51:14,853 Good evening, sir. 839 00:51:14,863 --> 00:51:16,399 Everything alright? 840 00:51:16,407 --> 00:51:17,898 Sorry I couldn't be around, 841 00:51:17,908 --> 00:51:21,072 it was Brian Holten's testimonial dinner at the Olde Ship. 842 00:51:21,078 --> 00:51:22,819 Any progress? 843 00:51:22,830 --> 00:51:25,664 According to the suspect, sir, what's down that hole 844 00:51:25,666 --> 00:51:30,502 is a life size inflatable, plastic doll with a real vagina. 845 00:51:30,504 --> 00:51:31,995 A real vagina? 846 00:51:32,006 --> 00:51:33,417 I booked him anyway, sir. 847 00:51:33,424 --> 00:51:35,165 Do you think he did it? 848 00:51:36,135 --> 00:51:39,048 If 18 years of experience is anything to go by, yes sir. 849 00:51:40,848 --> 00:51:41,848 I see. 850 00:51:43,559 --> 00:51:46,017 When does Farmiloe get back? 851 00:51:50,774 --> 00:51:52,185 Next weekend, sir, I think. 852 00:51:52,192 --> 00:51:57,187 Oh, well, I'm sure you can handle it till then, Russell. 853 00:52:04,330 --> 00:52:07,198 Give me a rubber room, I'd have it cracked by midnight. 854 00:52:20,721 --> 00:52:22,587 So when you turned up first thing Monday morning, 855 00:52:22,598 --> 00:52:24,681 there was no sign whatsoever of Mr. and Mrs. West-Roper? 856 00:52:24,683 --> 00:52:25,969 That's right. 857 00:52:25,976 --> 00:52:28,593 And yet their car was sill parked outside in the drive? 858 00:52:28,604 --> 00:52:30,470 It is odd, isn't it? 859 00:52:30,481 --> 00:52:32,643 Constable, I want you to search this house 860 00:52:32,650 --> 00:52:33,766 for signs of a struggle. 861 00:52:35,027 --> 00:52:37,519 Will I have to be plugged into a lie detector? 862 00:52:37,529 --> 00:52:39,896 I'm not ruling out any options at this stage. 863 00:52:44,995 --> 00:52:45,829 Well? 864 00:52:45,830 --> 00:52:46,664 Not much in here, sir, 865 00:52:46,665 --> 00:52:49,077 a few chicken wings ground into the carpet, 866 00:52:49,083 --> 00:52:50,790 someone's urinated in the tallboy. 867 00:52:52,920 --> 00:52:55,378 Things are looking up, 868 00:52:55,381 --> 00:52:57,293 a knotted black nylon stocking. 869 00:52:58,509 --> 00:53:00,876 Ring any bells in your head, Dave? 870 00:53:00,886 --> 00:53:02,718 Good God! 871 00:53:02,721 --> 00:53:04,337 Yeah, 872 00:53:04,348 --> 00:53:05,348 exactly. 873 00:53:06,809 --> 00:53:09,096 It's the Swaffham Strangler. 874 00:53:12,231 --> 00:53:14,894 Now then, Mr. Wilt, I'm going to show you something, 875 00:53:16,318 --> 00:53:17,559 take your time. 876 00:53:21,573 --> 00:53:24,361 Does this remind you of anything? 877 00:53:24,368 --> 00:53:25,202 Yes. 878 00:53:25,203 --> 00:53:26,443 Ah, what? 879 00:53:27,913 --> 00:53:30,030 A Rorschach ink blot test. 880 00:53:30,040 --> 00:53:32,532 Yes, anything else? 881 00:53:34,294 --> 00:53:36,286 No, it doesn't remind me of anything else, 882 00:53:36,296 --> 00:53:37,707 it reminds me of what it is. 883 00:53:39,216 --> 00:53:42,505 Do you mean is it reminiscent of another object? 884 00:53:42,511 --> 00:53:44,548 That's exactly what I mean, Mr. Wilt. 885 00:53:45,764 --> 00:53:46,764 Now tell me 886 00:53:48,225 --> 00:53:51,514 is this reminiscent of another object? 887 00:53:51,520 --> 00:53:52,520 Yes. 888 00:53:53,814 --> 00:53:55,271 What exactly? 889 00:53:56,316 --> 00:53:58,979 A butterfly sitting on a geranium. 890 00:53:58,986 --> 00:54:00,352 Ah, interesting. 891 00:54:01,655 --> 00:54:03,863 You don't think for example that it looks 892 00:54:03,866 --> 00:54:06,074 like a naked woman lying in a pool of blood? 893 00:54:06,076 --> 00:54:08,284 Well, of course I think it looks like a naked woman 894 00:54:08,287 --> 00:54:09,203 lying in a pool of blood, 895 00:54:09,204 --> 00:54:10,740 but I'm hardly gonna tell you that, am I? 896 00:54:10,748 --> 00:54:13,081 I'm sitting here on a murder charge, 897 00:54:13,083 --> 00:54:15,541 I'm always gonna say something else. 898 00:54:18,213 --> 00:54:20,921 whether or not you are capable of brutally killing your wife 899 00:54:20,924 --> 00:54:24,508 and her two friends and disposing of the bodies. 900 00:54:24,511 --> 00:54:26,753 And how am I supposed to have done that? 901 00:54:28,015 --> 00:54:31,474 Dissolved them in an acid bath? 902 00:54:31,477 --> 00:54:32,477 Ah! 903 00:54:33,604 --> 00:54:34,604 Oh, Dr. Pittman, 904 00:54:36,774 --> 00:54:39,642 do you know how much acid that would take? 905 00:54:39,651 --> 00:54:42,359 Yes well, I don't need to know, do I, Mr. Wilt? 906 00:54:42,362 --> 00:54:43,853 Just what are you trying to tell me? 907 00:54:43,864 --> 00:54:45,651 Well, I'm trying to tell you, Dr. Pittman, 908 00:54:45,657 --> 00:54:47,319 that anyone who believes such a ridiculous theory 909 00:54:47,326 --> 00:54:49,363 hasn't got his head screwed on straight. 910 00:54:56,376 --> 00:55:00,461 I'm depressed, I'm frustrated, 911 00:55:00,464 --> 00:55:04,299 my marriage is going nowhere and nor is my career. 912 00:55:05,761 --> 00:55:08,504 True, but you mustn't let it get you down, sir. 913 00:55:08,514 --> 00:55:10,346 I'm not talking about me, 914 00:55:10,349 --> 00:55:12,762 I'm putting myself in the mind of Henry Wilt! 915 00:55:15,103 --> 00:55:17,561 You are dragged here to a party, right, 916 00:55:17,564 --> 00:55:18,975 where he's humiliated. 917 00:55:20,651 --> 00:55:24,110 The focus of his rage, his insane rage 918 00:55:24,112 --> 00:55:26,855 is his wife and these West-Ropers. 919 00:55:27,950 --> 00:55:28,784 My God, he must have come back here 920 00:55:28,785 --> 00:55:30,195 in the middle of the night 921 00:55:30,202 --> 00:55:32,068 after everyone else had gone home, 922 00:55:32,079 --> 00:55:34,071 it gives me goose pimples just to think about it. 923 00:55:34,081 --> 00:55:37,165 There's three bulldozers and six mechanical diggers 924 00:55:37,167 --> 00:55:38,999 just rolling up out the front, sir. 925 00:55:39,002 --> 00:55:40,618 That's right and they're not leaving here 926 00:55:40,629 --> 00:55:43,042 till every inch of these grounds is turned over. 927 00:55:45,259 --> 00:55:46,966 We've almost nailed him, Dave, 928 00:55:46,969 --> 00:55:48,961 they'll soon have that second hole at the college finished, 929 00:55:48,971 --> 00:55:50,837 then at least we'll have one of the bodies we're after. 930 00:55:50,848 --> 00:55:53,386 But how do we get that lucky sod to own up? 931 00:55:53,392 --> 00:55:54,758 He's not outwitting me! 932 00:55:54,768 --> 00:55:56,725 I'm sure you'll think of something, sir. 933 00:55:58,188 --> 00:56:00,976 Give me a break, Inspector, it's gone two in the morning. 934 00:56:02,901 --> 00:56:04,267 I've got an import licence for them, you know. 935 00:56:04,278 --> 00:56:06,486 This is not a bust, Mossop. 936 00:56:06,488 --> 00:56:08,696 Oh, it's personal, is it, Mr. Flint? 937 00:56:08,699 --> 00:56:09,815 Look, if you're too embarrassed 938 00:56:09,825 --> 00:56:11,111 to come during regular hours, 939 00:56:11,118 --> 00:56:12,575 I can always bring it round the house. 940 00:56:12,578 --> 00:56:14,786 It's official police business, you'll get a receipt. 941 00:56:14,788 --> 00:56:16,780 Do you want an outfit with it? 942 00:56:17,833 --> 00:56:18,833 What? 943 00:56:18,834 --> 00:56:21,042 Lots of customers like to dress them up, 944 00:56:21,044 --> 00:56:24,128 I've got Teenage Temptress or Bitch Goddess. 945 00:56:24,131 --> 00:56:26,214 Yeah, yeah, yeah, whatever. 946 00:56:26,216 --> 00:56:27,252 Good God! 947 00:56:27,259 --> 00:56:30,423 Do people really buy tartan dildoes? 948 00:56:30,429 --> 00:56:32,136 That's my thermos, Mr. Flint. 949 00:56:38,937 --> 00:56:40,894 You seem remarkably disinterested 950 00:56:40,898 --> 00:56:42,618 in the gravity of this situation, Mr. Wilt. 951 00:56:45,569 --> 00:56:48,107 impartial to both sides, I'm uninterested. 952 00:56:53,076 --> 00:56:55,693 Did your wife wear dentures, Mr. Wilt? 953 00:56:55,704 --> 00:56:56,820 I beg your pardon. 954 00:56:56,830 --> 00:56:58,913 I think you heard me plainly enough. 955 00:56:58,916 --> 00:57:01,249 No, no, she didn't, she was always very keen on... 956 00:57:01,251 --> 00:57:02,617 Oh, thank you very much, 957 00:57:02,628 --> 00:57:04,290 I thought it'd come out in the end. 958 00:57:04,296 --> 00:57:05,787 What's that? 959 00:57:05,797 --> 00:57:09,006 Well, that was the past tense, 960 00:57:09,009 --> 00:57:10,591 so you admit she's dead? - No, no, no. 961 00:57:10,594 --> 00:57:11,801 Well, we'll go on from there. 962 00:57:11,803 --> 00:57:13,760 No, no, no, no, no, you see, 963 00:57:13,764 --> 00:57:17,132 you asked me did your wife wear dentures? 964 00:57:17,142 --> 00:57:19,429 So all I said was no, she didn't, 965 00:57:19,436 --> 00:57:21,223 you see, she doesn't, 966 00:57:22,731 --> 00:57:25,815 always sticking bits of dental floss down the loo. 967 00:57:25,817 --> 00:57:28,400 No idea the number of times I thought I'd got worms. 968 00:57:29,321 --> 00:57:32,064 I'm gonna have to ask you to come with me, Mr. Wilt. 969 00:57:33,700 --> 00:57:35,441 They've finally brought a body in. 970 00:57:50,300 --> 00:57:52,508 Is this your wife, Mr. Wilt? 971 00:58:03,313 --> 00:58:05,680 Is this supposed to be some sort of joke? 972 00:58:05,691 --> 00:58:08,479 A joke, Mr. Wilt, what do you mean? 973 00:58:08,485 --> 00:58:11,023 Is it or isn't it? - Where'd you get this? 974 00:58:11,947 --> 00:58:14,439 Where I got it or where I didn't get it is irrelevant, 975 00:58:14,449 --> 00:58:16,532 but I think it proves my point, 976 00:58:16,535 --> 00:58:20,575 a thing like this with or without an authentic vagina 977 00:58:20,580 --> 00:58:22,822 would never fool three witnesses. 978 00:58:22,833 --> 00:58:24,199 Now come on, you know as well as I do 979 00:58:24,209 --> 00:58:25,700 it's Mrs. Wilt down that shaft, 980 00:58:25,711 --> 00:58:28,124 are you gonna come clean and admit it? 981 00:58:28,130 --> 00:58:30,588 Inspector, are you sure you're not letting ambition 982 00:58:30,590 --> 00:58:31,706 blind your judgement here? 983 00:58:31,717 --> 00:58:34,255 What do you mean, ambition? 984 00:58:34,261 --> 00:58:36,093 Well, I've been talking to some of the lads 985 00:58:36,096 --> 00:58:37,678 and isn't it a fact that this case 986 00:58:43,520 --> 00:58:44,520 Farmiloe. 987 00:58:45,397 --> 00:58:47,354 Yes, but he's on holiday, isn't he? 988 00:58:48,233 --> 00:58:50,566 I mean, my point is this, Inspector, 989 00:58:50,569 --> 00:58:54,404 I know this is a very important case to you, 990 00:58:54,406 --> 00:58:58,195 but I don't think you should overplay your hand here, 991 00:58:58,201 --> 00:59:00,568 I'd hate to see you make a fool of yourself. 992 00:59:03,540 --> 00:59:07,284 I know Community Studies is a difficult subject, 993 00:59:07,294 --> 00:59:11,629 but you don't expect its lecturers to murder their wives 994 00:59:11,631 --> 00:59:13,122 and bury them on the premises. 995 00:59:13,133 --> 00:59:14,051 Don't you? 996 00:59:14,052 --> 00:59:16,510 Well, I'm amazed more people don't. 997 00:59:16,511 --> 00:59:18,798 Actually a conviction for first degree homicide 998 00:59:18,805 --> 00:59:21,013 isn't gonna help his promotion application. 999 00:59:21,016 --> 00:59:23,554 We're talking about Henry Wilt. 1000 00:59:23,560 --> 00:59:26,348 Right, don't be fooled, Peter, 1001 00:59:26,354 --> 00:59:31,349 they all look mild and inoffensive, Crippen, Christie, 1002 00:59:31,777 --> 00:59:34,144 that man in the Ruth Ellis case. 1003 00:59:34,154 --> 00:59:35,941 She murdered him. 1004 00:59:35,947 --> 00:59:39,156 It's like the raising of the Titanic down there. 1005 00:59:39,159 --> 00:59:41,526 Look, they're getting ready to bring her up. 1006 00:59:48,627 --> 00:59:52,621 Whoa, whoa! 1007 00:59:52,631 --> 00:59:54,623 Go on, Wilty, do a runner! 1008 00:59:54,633 --> 00:59:56,716 Make a break for it, Wilty! 1009 00:59:56,718 --> 00:59:59,552 Go see Biggsy in Argentina, mate, go on! 1010 00:59:59,554 --> 01:00:01,921 Brazil, Cranham, Brazil. 1011 01:00:01,932 --> 01:00:04,720 Seems your fan club's here again, Mr. Wilt. 1012 01:00:04,726 --> 01:00:06,592 I wanna see the expression on your face, 1013 01:00:06,603 --> 01:00:08,139 when they lift her out of the hole. 1014 01:00:08,146 --> 01:00:10,809 I'm quite looking forward to seeing yours. 1015 01:00:10,816 --> 01:00:12,808 Certainly, Mr. Utachi, 1016 01:00:12,818 --> 01:00:14,150 money invested in the college 1017 01:00:14,152 --> 01:00:16,235 by a major Japanese firm such as yours 1018 01:00:16,238 --> 01:00:17,570 will be money well spent. 1019 01:00:22,786 --> 01:00:25,119 Just keep them back, son, keep them back. 1020 01:00:25,122 --> 01:00:26,829 Steady, come on. 1021 01:00:31,670 --> 01:00:32,831 Start lifting. 1022 01:00:34,047 --> 01:00:34,881 Up. 1023 01:00:37,634 --> 01:00:40,342 Well, I hope you know what you're doing. 1024 01:00:40,345 --> 01:00:42,587 I thought she'd have burst. 1025 01:00:49,479 --> 01:00:52,096 Thanks to your interest in the college next term, 1026 01:00:53,316 --> 01:00:56,309 we are committed to several new integrated courses 1027 01:00:56,319 --> 01:00:59,983 with a substructure grounded thematically 1028 01:00:59,990 --> 01:01:01,197 on academic factors. 1029 01:01:01,199 --> 01:01:02,399 Right, easy, easy! 1030 01:01:04,870 --> 01:01:06,736 That's it, that's it. 1031 01:01:24,639 --> 01:01:27,382 I suppose that's what you call concrete evidence. 1032 01:01:37,527 --> 01:01:42,067 Come on, up, up, right, steady, steady! 1033 01:01:42,073 --> 01:01:43,780 Eva never had red hair 1034 01:01:43,783 --> 01:01:46,366 and her breasts were never that big. 1035 01:01:46,369 --> 01:01:49,658 It's probably due to the gases, they putrefy, you know. 1036 01:01:49,664 --> 01:01:50,498 Oh. 1037 01:01:50,499 --> 01:01:52,491 Right, right, come on! 1038 01:01:55,879 --> 01:01:58,917 Generally speaking we have a viable staff position 1039 01:01:58,924 --> 01:02:01,632 by allocating places to candidates 1040 01:02:01,635 --> 01:02:03,001 with a specialist knowledge 1041 01:02:03,011 --> 01:02:05,628 in particular areas of academic achievement. 1042 01:02:05,639 --> 01:02:08,632 May I ask a question, Mr. Treadaway? 1043 01:02:08,642 --> 01:02:10,008 Oh, yes, of course. 1044 01:02:10,018 --> 01:02:11,725 What the fuck is going on out there? 1045 01:02:11,728 --> 01:02:14,436 For Christ's sake, get her down, that's evidence! 1046 01:02:14,439 --> 01:02:16,319 Left, left, okay, back down, will ya! 1047 01:02:17,651 --> 01:02:19,438 Right, right! 1048 01:02:19,444 --> 01:02:21,686 No, no, it doesn't matter about left or right, 1049 01:02:21,696 --> 01:02:23,562 it doesn't matter, have you gone mad? 1050 01:02:23,573 --> 01:02:24,573 Get it down! 1051 01:02:26,660 --> 01:02:28,993 Get that fucking thing down! 1052 01:02:34,668 --> 01:02:35,668 No! 1053 01:02:36,336 --> 01:02:41,331 No! 1054 01:02:45,679 --> 01:02:48,763 Now that is what I call a blow job! 1055 01:02:59,442 --> 01:03:03,652 Henry Wilt, that man's always been trouble. 1056 01:03:03,655 --> 01:03:05,988 The college will never live this down. 1057 01:03:07,909 --> 01:03:09,650 Can we have a last shot 1058 01:03:09,661 --> 01:03:11,527 of you with the rubber doll, sir? 1059 01:03:32,434 --> 01:03:35,097 You can beat me up if you like, it won't do any good. 1060 01:03:35,103 --> 01:03:38,096 You're wrong there, it'd do me the power of good. 1061 01:03:38,106 --> 01:03:39,722 You knew it was a doll down that hole 1062 01:03:39,733 --> 01:03:41,065 all the time, didn't you? 1063 01:03:41,067 --> 01:03:41,901 Well, I told you enough times. 1064 01:03:41,902 --> 01:03:44,188 But it was a red herring, wasn't it? 1065 01:03:44,195 --> 01:03:45,606 To distract us from what should've been the focus 1066 01:03:45,613 --> 01:03:48,151 of our investigation, the disappearance of your wife 1067 01:03:48,158 --> 01:03:49,524 and Sally and Hugh West-Roper. 1068 01:03:49,534 --> 01:03:50,741 What are you talking about? 1069 01:03:50,744 --> 01:03:51,744 We've checked out their house, 1070 01:03:51,745 --> 01:03:53,657 nobody's seen hide nor hair of them since Friday night, 1071 01:03:53,663 --> 01:03:55,154 which is hardly surprising, 1072 01:03:55,165 --> 01:03:56,165 since that's when you massacred 1073 01:03:56,166 --> 01:03:57,623 all three of them in cold blood! 1074 01:03:57,625 --> 01:03:59,366 Don't be ridiculous, for a start, 1075 01:03:59,377 --> 01:04:02,586 my wife came round while I was out, she left a note. 1076 01:04:03,548 --> 01:04:04,664 A note? 1077 01:04:04,674 --> 01:04:08,042 Yes, a note saying how she wanted to re-evaluate 1078 01:04:08,053 --> 01:04:10,340 and find her own space and all that load of bollocks. 1079 01:04:10,347 --> 01:04:11,633 Where is this note? 1080 01:04:13,183 --> 01:04:14,594 Well, I haven't got it anymore. 1081 01:04:14,601 --> 01:04:15,601 Where is it? 1082 01:04:18,146 --> 01:04:19,682 I wiped my bottom on it. 1083 01:04:21,149 --> 01:04:23,357 You did what? 1084 01:04:23,360 --> 01:04:24,521 Well, I was very annoyed 1085 01:04:24,527 --> 01:04:26,109 and I hadn't got any toilet paper, you see. 1086 01:04:26,112 --> 01:04:28,775 Do you mean to tell me that the one piece of evidence, 1087 01:04:28,782 --> 01:04:31,570 that could corroborate your story 1088 01:04:31,576 --> 01:04:34,569 is wrapped round a turd halfway to the North Sea? 1089 01:04:34,579 --> 01:04:35,579 Yeah. 1090 01:04:36,581 --> 01:04:38,117 How tragically inconvenient. 1091 01:04:55,975 --> 01:04:57,557 Well? 1092 01:04:57,560 --> 01:04:59,597 He's knackered but still facetious, 1093 01:04:59,604 --> 01:05:02,267 he says he's thinking of calling Amnesty International. 1094 01:05:02,273 --> 01:05:06,108 Oh, bloody marvellous, you can just see it, can't you? 1095 01:05:06,111 --> 01:05:10,071 Kylie Minogue and U2 at Wembley Stadium, Free Henry Wilt. 1096 01:05:11,574 --> 01:05:15,158 Right, come on, Dave, let's give it another go. 1097 01:05:15,161 --> 01:05:18,654 I wonder if they had this problem with the Manson family. 1098 01:05:21,626 --> 01:05:23,367 Alright, that'll be all, Sue. 1099 01:05:23,378 --> 01:05:25,916 - Audrey. - Sorry, Audrey. 1100 01:05:25,922 --> 01:05:27,834 You ought to know by now. 1101 01:05:27,841 --> 01:05:29,833 Why are we whispering? 1102 01:05:29,843 --> 01:05:31,004 He's asleep. 1103 01:05:31,886 --> 01:05:33,798 The whole point of this exercise 1104 01:05:33,805 --> 01:05:35,717 is to keep the bastard awake! 1105 01:05:39,936 --> 01:05:40,972 Tapes, Dave. 1106 01:05:40,979 --> 01:05:42,845 We've got through 25 so far, 1107 01:05:42,856 --> 01:05:45,189 I managed to find some more in the cupboard. 1108 01:05:45,191 --> 01:05:46,191 Right. 1109 01:05:51,156 --> 01:05:53,193 Right, Henry, I'd like to start. 1110 01:05:53,199 --> 01:05:55,816 Germany calling, Germany calling. 1111 01:05:55,827 --> 01:05:58,114 Good morning, campers. 1112 01:05:58,121 --> 01:05:59,657 What's happening, Dave? 1113 01:05:59,664 --> 01:06:00,950 You pressed both the keys together, sir. 1114 01:06:00,957 --> 01:06:03,495 One of these days she'll push me too far, Dasher. 1115 01:06:03,501 --> 01:06:05,834 - Hang on. - Something's got to give. 1116 01:06:05,837 --> 01:06:08,079 What I think I'll do then is I'll murder her, 1117 01:06:08,089 --> 01:06:11,082 it's the logical solution, yes, 1118 01:06:11,092 --> 01:06:14,301 something grisly would be good, 1119 01:06:14,304 --> 01:06:17,263 grisly yet ingenious, 1120 01:06:17,265 --> 01:06:18,631 yes, that's it. 1121 01:06:21,102 --> 01:06:24,015 Just keeps on mounting up, doesn't it, Henry? 1122 01:06:25,398 --> 01:06:28,106 I'd say your time was definitely running out, old son. 1123 01:06:33,239 --> 01:06:34,446 You know, don't you? 1124 01:06:36,409 --> 01:06:37,409 Excuse me? 1125 01:06:41,664 --> 01:06:44,327 That's why you brought me this 1126 01:06:47,670 --> 01:06:49,457 and all the time I thought 1127 01:06:49,464 --> 01:06:51,877 you were just another mindless copper. 1128 01:06:54,677 --> 01:06:55,963 That Friday night, 1129 01:06:59,265 --> 01:07:04,260 I went back there, back to the house. 1130 01:07:06,606 --> 01:07:10,350 When I got there, the last guests were just leaving. 1131 01:07:24,415 --> 01:07:25,747 It was deserted, 1132 01:07:30,421 --> 01:07:35,382 but I could hear music coming from an upstairs window 1133 01:07:35,385 --> 01:07:38,378 and a sort of raucous, loud laughter 1134 01:07:41,432 --> 01:07:44,891 and the three of them were up there 1135 01:07:44,894 --> 01:07:47,352 in a sort of Bacchanalian orgy 1136 01:07:48,773 --> 01:07:51,265 mocking the rest of the world. 1137 01:07:54,237 --> 01:07:56,229 I had to do it. 1138 01:08:02,787 --> 01:08:06,997 I had to purge society of their evil, loathsome presence. 1139 01:08:09,460 --> 01:08:11,292 It was only my duty. 1140 01:08:24,017 --> 01:08:26,009 Murdering them was easy, 1141 01:08:29,647 --> 01:08:32,014 the messy bit is how I disposed of the bodies. 1142 01:08:45,580 --> 01:08:48,744 I knew it, I knew anybody who could pull that doll stunt 1143 01:08:48,750 --> 01:08:50,787 must have something really filthy up his sleeve. 1144 01:08:50,793 --> 01:08:51,793 Yes, but that? 1145 01:08:53,379 --> 01:08:55,792 I think I need to go and have a little lie down. 1146 01:09:07,226 --> 01:09:09,513 Are you telling me this maniac, Wilt 1147 01:09:09,520 --> 01:09:11,386 came in here on Sunday night 1148 01:09:11,397 --> 01:09:13,480 and put three dead bodies through our mincer? 1149 01:09:13,483 --> 01:09:15,975 That's what he claims. 1150 01:09:15,985 --> 01:09:16,819 Is it feasible? 1151 01:09:16,820 --> 01:09:18,482 I don't know, I've never tried. 1152 01:09:20,031 --> 01:09:21,818 Where do you put the heads? 1153 01:09:21,824 --> 01:09:24,032 We normally put them with the bone waste 1154 01:09:24,035 --> 01:09:25,492 in the animal food bins. 1155 01:09:27,872 --> 01:09:31,206 The bastard knew every detail about this place alright, 1156 01:09:31,209 --> 01:09:33,747 I'll need a complete list of everybody you supply. 1157 01:09:33,753 --> 01:09:35,415 I'll have the evidence this time, 1158 01:09:35,421 --> 01:09:38,334 if we have to search every sausage in the South of England. 1159 01:09:43,971 --> 01:09:46,384 It's like looking for a needle in a haystack, sir. 1160 01:09:46,391 --> 01:09:47,757 They may be the pies with the family filling, 1161 01:09:47,767 --> 01:09:50,009 but so far we haven't found much evidence of the family. 1162 01:09:50,019 --> 01:09:52,511 In other words you still haven't got anything 1163 01:09:52,522 --> 01:09:54,889 to convict this man, Henry Wilt? 1164 01:09:54,899 --> 01:09:56,891 Well, no, sir, not yet, but... 1165 01:09:56,901 --> 01:09:57,901 Right, 1166 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 release him. 1167 01:10:02,156 --> 01:10:03,488 What? 1168 01:10:03,491 --> 01:10:06,984 Flint, do you have any idea what this bloody case 1169 01:10:06,994 --> 01:10:08,451 is doing for our credibility? 1170 01:10:12,083 --> 01:10:15,793 I mean, not content with dangling giant rubber obscenities 1171 01:10:15,795 --> 01:10:17,752 in front of TV cameras, 1172 01:10:17,755 --> 01:10:20,042 you go on to plough up seven acres 1173 01:10:20,049 --> 01:10:21,961 of someone's private residence 1174 01:10:21,968 --> 01:10:25,336 on the slim pretext that there may be a body somewhere 1175 01:10:25,346 --> 01:10:29,260 and now you have the manpower of three police forces 1176 01:10:29,267 --> 01:10:32,931 swooping on innocent families like Mongol hordes 1177 01:10:32,937 --> 01:10:34,929 and making off with the contents of a, 1178 01:10:36,566 --> 01:10:38,228 liver sausage sandwich! 1179 01:10:41,404 --> 01:10:44,613 Have you actually read this man's confession? 1180 01:10:44,615 --> 01:10:46,447 No, I didn't wait for the transcript, sir. 1181 01:10:46,451 --> 01:10:47,908 Pity, 1182 01:10:47,910 --> 01:10:50,027 pity, because if you had, 1183 01:10:50,037 --> 01:10:52,996 you might have noticed the bloody signature! 1184 01:10:58,087 --> 01:10:59,203 Sweeney Todd. 1185 01:11:14,812 --> 01:11:19,182 Oh, I think prison will be curiously liberating really, 1186 01:11:19,192 --> 01:11:21,024 banged up in the poky. 1187 01:11:24,405 --> 01:11:26,897 Do you think they'll wanna take a cast of my face 1188 01:11:26,908 --> 01:11:28,240 for the Chamber of Horrors? 1189 01:11:30,828 --> 01:11:32,615 I'm taking you home, Henry. 1190 01:11:33,706 --> 01:11:34,992 It's all over. 1191 01:11:34,999 --> 01:11:36,581 You've been released. 1192 01:11:44,217 --> 01:11:46,675 For God's sake, Hugh, 1193 01:11:46,677 --> 01:11:49,010 shove harder and get us out of here. 1194 01:11:50,139 --> 01:11:52,301 It's not my fault, for God's sake, 1195 01:11:52,308 --> 01:11:53,719 I'm trying as hard as I can. 1196 01:11:54,602 --> 01:11:56,138 He's hopeless. 1197 01:11:57,188 --> 01:11:59,851 Do you think we'll be stuck here for long, Sal? 1198 01:11:59,857 --> 01:12:01,723 I really ought to phone Henry. 1199 01:12:02,902 --> 01:12:04,689 The whole point of this trip, Evie 1200 01:12:04,695 --> 01:12:07,483 was that you wouldn't phone Henry. 1201 01:12:07,490 --> 01:12:11,200 Leave him to stew in his own emotional juices for a while. 1202 01:12:14,956 --> 01:12:18,449 You really ought to loosen up, darling. 1203 01:12:21,838 --> 01:12:24,581 Oh, you're all knotted and tense. 1204 01:12:25,591 --> 01:12:28,425 But it's been three days, Sal, he'll be frantic. 1205 01:12:29,804 --> 01:12:30,804 Well, 1206 01:12:32,974 --> 01:12:35,387 it's been interesting, that's for sure. 1207 01:12:43,150 --> 01:12:46,018 Nobody's heard from her, I'm afraid. 1208 01:12:47,321 --> 01:12:51,031 No, but she'll be back in a couple of days. 1209 01:12:52,910 --> 01:12:55,994 Yeah, I expect she will. 1210 01:12:56,956 --> 01:13:00,745 Life will soon settle down, time's a great healer. 1211 01:13:01,627 --> 01:13:03,334 At least you're free now. 1212 01:13:06,632 --> 01:13:07,632 Yes. 1213 01:13:07,633 --> 01:13:09,499 Yeah, I suppose I am. 1214 01:13:11,429 --> 01:13:16,424 Well, I'd better go, Marge has got her disableds tonight. 1215 01:13:16,976 --> 01:13:19,434 Righto, thank you, Peter, bye bye. 1216 01:13:31,741 --> 01:13:34,449 Oh, it's no use, I can't budge the bloody thing. 1217 01:13:34,452 --> 01:13:37,570 Poor Hugh, do you want us to pick off the leeches? 1218 01:13:38,497 --> 01:13:40,159 I'm bloody exhausted. 1219 01:13:41,125 --> 01:13:43,913 I'll fetch another bottle from the kitchen. 1220 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 Galley. 1221 01:13:47,173 --> 01:13:48,960 If you're such a nautical genius, 1222 01:13:48,966 --> 01:13:52,050 why is it we're stuck on a sodding sand bank? 1223 01:13:52,053 --> 01:13:53,510 What are we going to do? 1224 01:13:53,512 --> 01:13:55,344 We could be here for weeks. 1225 01:13:55,348 --> 01:13:57,305 Better pray for rain, we're out of Evian. 1226 01:13:57,308 --> 01:13:59,095 We should never have come in the first place, 1227 01:13:59,101 --> 01:14:00,342 I should never have listened to you. 1228 01:14:00,353 --> 01:14:02,094 Well, Sal was only thinking of me, 1229 01:14:02,104 --> 01:14:04,312 because of my situation with Henry. 1230 01:14:04,315 --> 01:14:05,601 She caused the situation, you stupid cow! 1231 01:14:05,608 --> 01:14:08,066 Who do you think it was stuck the doll on Henry 1232 01:14:08,069 --> 01:14:09,230 in the first place? 1233 01:14:09,236 --> 01:14:11,102 Why did I have to marry a dyke? 1234 01:14:11,113 --> 01:14:13,981 Are you calling Sal a lesbian? 1235 01:14:14,992 --> 01:14:17,826 She's got their phone number, she can call them herself. 1236 01:14:19,205 --> 01:14:21,538 Are you going to let him insult you like this? 1237 01:14:21,540 --> 01:14:22,540 I mean, 1238 01:14:25,378 --> 01:14:26,619 Oh, my God! 1239 01:14:26,629 --> 01:14:28,666 Are you blind as well as stupid? 1240 01:14:28,673 --> 01:14:30,414 You don't think she had any other reason 1241 01:14:30,424 --> 01:14:32,757 for wanting you on this boat trip, do you? 1242 01:14:32,760 --> 01:14:34,467 She wanted to get inside your knickers. 1243 01:14:34,470 --> 01:14:35,586 Ow! 1244 01:14:36,430 --> 01:14:39,173 Serves you right, you loud-mouthed wimp! 1245 01:14:39,183 --> 01:14:43,644 Ow! 1246 01:14:43,646 --> 01:14:44,762 Oh! 1247 01:14:44,772 --> 01:14:46,183 Oh, look, Eva, I'm sorry, 1248 01:14:46,190 --> 01:14:48,182 you don't want to believe everything he says, 1249 01:14:48,192 --> 01:14:50,275 he just wants to stir things up between us. 1250 01:14:50,277 --> 01:14:52,269 Leave my body alone! 1251 01:14:52,279 --> 01:14:54,316 You've done nothing but lie to me 1252 01:14:54,323 --> 01:14:55,859 and manipulate me all along! 1253 01:14:55,866 --> 01:14:59,576 Alright then, clear off back to your grotty little semi 1254 01:14:59,578 --> 01:15:01,365 and your poxy little lecture husband 1255 01:15:01,372 --> 01:15:02,783 with his worm of a willy! 1256 01:15:06,002 --> 01:15:08,836 And I lied about my nipples going hard as well. 1257 01:15:08,838 --> 01:15:11,000 Go screw yourself! 1258 01:15:12,883 --> 01:15:14,749 You're not going off in that thing, 1259 01:15:14,760 --> 01:15:16,501 you'll never make it! 1260 01:17:00,157 --> 01:17:01,773 Sic 1261 01:17:01,784 --> 01:17:02,784 transit, 1262 01:17:04,411 --> 01:17:05,411 Eva. 1263 01:17:21,554 --> 01:17:22,554 Hello! 1264 01:17:26,684 --> 01:17:27,684 Hello! 1265 01:18:01,594 --> 01:18:03,677 You've no idea what I've been through, 1266 01:18:03,679 --> 01:18:07,798 I've been deceived, insulted, sexually molested. 1267 01:18:07,808 --> 01:18:10,551 Oh, dear. 1268 01:18:10,561 --> 01:18:14,020 Polluted probably, that water must be full of nitrates. 1269 01:18:14,023 --> 01:18:17,187 I'm freezing cold and I'm miles from anywhere 1270 01:18:17,193 --> 01:18:18,525 and I suppose all this time 1271 01:18:18,527 --> 01:18:20,268 you've been sitting doing nothing? 1272 01:18:20,279 --> 01:18:22,862 Look, I'll be along as soon as I possibly can. 1273 01:18:22,865 --> 01:18:25,403 I've been a bit tied up. 1274 01:18:25,409 --> 01:18:26,570 Right, okay. 1275 01:18:51,602 --> 01:18:53,969 - Can I help you? - Oh, vicar, 1276 01:18:53,979 --> 01:18:57,097 ooh, vicar, thank God you're here. 1277 01:18:57,107 --> 01:19:00,851 Oh, I am sorry, I do apologise about this, 1278 01:19:00,861 --> 01:19:02,227 it's just that I had an accident, you see 1279 01:19:02,238 --> 01:19:04,321 and I got very wet. 1280 01:19:04,323 --> 01:19:07,236 I did knock on the front door, but there was no reply. 1281 01:19:07,243 --> 01:19:08,279 I am sorry. 1282 01:20:03,882 --> 01:20:06,625 I have sinned, I know I've sinned, 1283 01:20:07,928 --> 01:20:11,171 but it's Henry, he encourages sin. 1284 01:20:15,227 --> 01:20:16,638 You're a vicar, 1285 01:20:16,645 --> 01:20:18,762 you must understand the woman's point of view. 1286 01:20:18,772 --> 01:20:21,264 There hasn't been a real, live woman in this house 1287 01:20:21,275 --> 01:20:23,983 since Mrs. Summer, the cleaning lady, 1288 01:20:23,986 --> 01:20:25,898 she hasn't been here since Epiphany. 1289 01:20:25,904 --> 01:20:27,440 That's obvious. 1290 01:20:29,950 --> 01:20:33,364 Of course I haven't been in the parish long. 1291 01:20:34,413 --> 01:20:36,655 No, where were you before? 1292 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 Swaffham. 1293 01:20:42,671 --> 01:20:45,209 - Where you going, mate? - Waterswick. 1294 01:20:45,215 --> 01:20:48,333 - You'd better put this on. - Right, yes. 1295 01:20:52,056 --> 01:20:53,297 Dasher, up, up! 1296 01:20:59,480 --> 01:21:02,973 Better is a dinner of herbs where love is, 1297 01:21:06,278 --> 01:21:09,817 than a stalled ox and hatred therewith. 1298 01:21:10,824 --> 01:21:14,158 - You alright? - I'm fine thank you, yes. 1299 01:21:15,662 --> 01:21:18,700 As a jewel of gold in a swine's snout, 1300 01:21:19,541 --> 01:21:22,784 so is a fair woman which is without discretion. 1301 01:21:23,921 --> 01:21:26,083 That's me, isn't it? 1302 01:21:26,090 --> 01:21:26,924 What? 1303 01:21:26,925 --> 01:21:29,633 I'm a jewel of gold in a swine's snout. 1304 01:21:30,677 --> 01:21:33,670 You're all hot and perspiring. 1305 01:21:33,680 --> 01:21:37,799 Give me your hanky. 1306 01:21:37,810 --> 01:21:40,348 The things people leave in church. 1307 01:21:40,354 --> 01:21:41,354 Yes. 1308 01:21:42,856 --> 01:21:45,143 That's where I must go, reverend, 1309 01:21:45,150 --> 01:21:47,893 to the church to pray. 1310 01:22:09,675 --> 01:22:14,420 I don't know what it is, I just feel I've been so naughty. 1311 01:22:16,140 --> 01:22:18,598 Will you help me find peace? 1312 01:22:18,600 --> 01:22:19,600 I hope so. 1313 01:22:23,564 --> 01:22:25,851 Well, there we are, she's a very resourceful woman, 1314 01:22:25,858 --> 01:22:28,316 she's probably found her own way back home by now. 1315 01:22:28,318 --> 01:22:29,525 Come on, walkies. 1316 01:22:31,905 --> 01:22:32,905 Dasher! 1317 01:22:35,784 --> 01:22:36,784 Oh, how lovely. 1318 01:22:42,791 --> 01:22:45,249 Why didn't I sign my own name? 1319 01:22:45,252 --> 01:22:47,289 I'd be safely locked up in Dartmoor by now. 1320 01:22:47,296 --> 01:22:48,537 Dasher, Dasher! 1321 01:23:01,310 --> 01:23:02,642 - Argh! - Oh! 1322 01:23:02,644 --> 01:23:04,135 Good God, Inspector Flint. - Got ya! 1323 01:23:04,146 --> 01:23:05,262 No, please, I haven't got time 1324 01:23:05,272 --> 01:23:06,148 for one of our little conversations now. 1325 01:23:06,149 --> 01:23:07,889 This is where you dumped 'em, isn't it? 1326 01:23:07,900 --> 01:23:08,734 No! 1327 01:23:08,735 --> 01:23:09,567 I bet if we dug up these graves, 1328 01:23:09,568 --> 01:23:11,059 we'd find a dead body in every one! 1329 01:23:11,069 --> 01:23:12,560 Well, me too, yes, but. 1330 01:23:12,571 --> 01:23:13,405 Ah! 1331 01:23:13,406 --> 01:23:15,398 - Start digging! - My wife! 1332 01:23:15,407 --> 01:23:17,569 Please, please! 1333 01:23:17,576 --> 01:23:21,195 Oh, bloody hell's bells. 1334 01:23:22,040 --> 01:23:25,828 God, now listen to me, you cretinous testicle! 1335 01:23:25,834 --> 01:23:27,621 My wife! - Your wife? 1336 01:23:27,628 --> 01:23:30,086 Your wife is dead! 1337 01:23:30,088 --> 01:23:31,169 Argh! 1338 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Well, do you know, Inspector, 1339 01:23:33,926 --> 01:23:35,758 for the first time since I met you, 1340 01:23:35,761 --> 01:23:38,128 you're in danger of actually being right about something! 1341 01:23:45,229 --> 01:23:46,561 Uh, uh! 1342 01:23:48,190 --> 01:23:50,056 Armed police ready to fire! 1343 01:24:05,958 --> 01:24:08,496 Now look here, if anybody's gonna murder my wife, 1344 01:24:08,502 --> 01:24:10,289 it'll be me! 1345 01:24:15,842 --> 01:24:16,842 Ah, ah, ah! 1346 01:24:18,053 --> 01:24:19,053 Ah, ah, ah! 1347 01:24:20,973 --> 01:24:23,465 Ah! 1348 01:24:24,977 --> 01:24:25,935 Ah! 1349 01:24:25,936 --> 01:24:26,936 - Argh! - Ah! 1350 01:24:28,021 --> 01:24:30,604 Ah, ah, ah! 1351 01:24:35,862 --> 01:24:38,946 Uh! 1352 01:24:51,461 --> 01:24:54,044 Let me, let me, let me! 1353 01:25:03,515 --> 01:25:05,598 It's alright, vicar, leave this to me. 1354 01:25:05,601 --> 01:25:08,389 Yes, right, thank you. 1355 01:25:08,395 --> 01:25:10,853 You murdering bastard! 1356 01:25:10,856 --> 01:25:13,189 Haven't you had enough for one week, eh? 1357 01:25:13,191 --> 01:25:14,067 Ooh! 1358 01:25:14,068 --> 01:25:16,980 It's alright, let go of her, Wilt, let go of her! 1359 01:25:16,987 --> 01:25:19,695 Walk away, walk away, darling, walk away. 1360 01:25:19,698 --> 01:25:21,735 Back against the wall, Wilt. 1361 01:25:21,742 --> 01:25:22,742 Go on! 1362 01:25:22,743 --> 01:25:24,530 Turn round. 1363 01:25:24,536 --> 01:25:27,324 Turn round, spread 'em! 1364 01:25:27,331 --> 01:25:31,245 Right, Henry Wilt, you are under arrest 1365 01:25:31,251 --> 01:25:33,743 for the murder of Mr. and Mrs. West-Roper. 1366 01:25:34,755 --> 01:25:38,669 Excuse me, we are Mr. and Mrs. West-Roper. 1367 01:25:38,675 --> 01:25:41,884 Darling, you might have sent someone to rescue us. 1368 01:25:43,972 --> 01:25:46,305 Well, you're still under arrest 1369 01:25:46,308 --> 01:25:48,641 for the murder of Eva Wilt. 1370 01:25:48,644 --> 01:25:50,601 And I'm Eva Wilt. 1371 01:25:52,147 --> 01:25:53,147 You, you. 1372 01:25:56,026 --> 01:25:57,107 In that case, 1373 01:26:00,322 --> 01:26:02,530 I am under arrest, 1374 01:26:02,532 --> 01:26:04,023 I am hereby arresting myself 1375 01:26:05,077 --> 01:26:06,488 for conspiring to falsify evidence, 1376 01:26:06,495 --> 01:26:08,487 for the wrongful arrest of a private citizen, 1377 01:26:08,497 --> 01:26:11,535 for wilful and improper use of police manpower and resources 1378 01:26:11,541 --> 01:26:13,328 and for possession of a lethal weapon, 1379 01:26:13,335 --> 01:26:16,544 which I knowingly acquired from an illegal source 1380 01:26:16,546 --> 01:26:18,378 with intent to murder and maim. 1381 01:26:27,557 --> 01:26:30,391 I'm not obliged to say anything, but anything I do say 1382 01:26:30,394 --> 01:26:32,431 could be taken down and used in evidence. 1383 01:26:33,397 --> 01:26:35,263 If someone would care to call the police, 1384 01:26:35,273 --> 01:26:36,889 I shall be in the cemetery. 1385 01:26:43,365 --> 01:26:47,450 Well, he's been under a lot of strain recently. 1386 01:26:57,504 --> 01:26:58,790 Excuse me. 1387 01:27:00,173 --> 01:27:02,836 I couldn't use your radio to make an urgent call, could I? 1388 01:27:02,843 --> 01:27:05,756 I've just had a slight accident, teeing off across the way, 1389 01:27:05,762 --> 01:27:08,425 caught this guy a corker on the temple, hope he's okay. 1390 01:27:08,432 --> 01:27:10,219 And your name is, sir? 1391 01:27:10,225 --> 01:27:13,184 Farmiloe, Inspector Gerald Farmiloe. 1392 01:27:32,205 --> 01:27:33,205 Excuse me. 1393 01:27:38,295 --> 01:27:39,536 You look great. 1394 01:27:39,546 --> 01:27:41,037 Do you think so? 1395 01:27:43,216 --> 01:27:44,548 Can I have all beginners 1396 01:27:44,551 --> 01:27:47,669 down that end of the room, please! 1397 01:27:47,679 --> 01:27:49,591 That means you. - Right. 1398 01:28:06,156 --> 01:28:08,739 What are you doing here? 1399 01:28:08,742 --> 01:28:10,358 I'm not with the force anymore, 1400 01:28:11,536 --> 01:28:12,947 I'm with Globe Security, 1401 01:28:13,997 --> 01:28:16,159 they insisted I take a refresher course. 1402 01:28:18,543 --> 01:28:19,543 And you? 1403 01:28:20,337 --> 01:28:21,953 I got promoted, 1404 01:28:22,839 --> 01:28:25,752 Head of Liberal Studies thanks to the Japanese, 1405 01:28:25,759 --> 01:28:27,671 they said anybody who'd endured what I'd been through 1406 01:28:27,677 --> 01:28:29,714 had to be possessed of supreme qualities 1407 01:28:29,721 --> 01:28:31,587 of valour and leadership. 1408 01:28:32,849 --> 01:28:35,057 In Japan, I'd be made a god. 1409 01:28:40,982 --> 01:28:42,098 I gather the art of keisheido 1410 01:28:42,108 --> 01:28:44,145 is entirely one of self defence. 1411 01:28:44,152 --> 01:28:46,269 Oh, that's right, yes, 1412 01:28:46,279 --> 01:28:49,317 one must never violate the code 1413 01:28:49,324 --> 01:28:53,364 by using it as an act of aggression, must one? 1414 01:28:53,370 --> 01:28:54,204 No. 1415 01:28:59,000 --> 01:29:00,366 Argh! 1416 01:29:00,377 --> 01:29:04,496 ♪ Love hurts, love scars ♪ 1417 01:29:04,506 --> 01:29:08,750 ♪ Love wounds and marks ♪ 1418 01:29:08,760 --> 01:29:13,130 ♪ Any heart not tough ♪ 1419 01:29:13,139 --> 01:29:16,348 ♪ Or strong enough ♪ 1420 01:29:16,351 --> 01:29:20,641 ♪ To take a lot of pain, take a lot of pain ♪ 1421 01:29:20,647 --> 01:29:22,684 ♪ Love is like a cloud ♪ 1422 01:29:22,691 --> 01:29:25,604 ♪ Holds a lot of rain ♪ 1423 01:29:25,610 --> 01:29:30,605 ♪ I'm young, I know, but even so ♪ 1424 01:29:33,618 --> 01:29:38,329 ♪ I know a thing or two ♪ 1425 01:29:38,331 --> 01:29:41,324 ♪ I've learned from you ♪ 1426 01:29:41,334 --> 01:29:45,829 ♪ I've really learned a lot, I've really learned a lot ♪ 1427 01:29:45,839 --> 01:29:50,584 ♪ Love is like a stove, burns you when it's hot ♪ 1428 01:29:50,594 --> 01:29:53,553 ♪ Love hurts ♪ 1429 01:29:53,555 --> 01:29:58,550 ♪ Ooh, love hurts ♪ 1430 01:29:59,644 --> 01:30:03,888 ♪ Some fools favour happiness ♪ 1431 01:30:03,899 --> 01:30:08,064 ♪ Blissfulness, togetherness ♪ 1432 01:30:08,069 --> 01:30:11,904 ♪ Some fools fool themself I guess ♪ 1433 01:30:11,907 --> 01:30:15,196 ♪ But they're not fooling me ♪ 1434 01:30:15,201 --> 01:30:19,616 ♪ I know it isn't true, I know it isn't true ♪ 1435 01:30:19,623 --> 01:30:24,414 ♪ Love is just a lie made to make you blue ♪ 1436 01:30:24,419 --> 01:30:31,419 ♪ Love hurts ♪ 1437 01:30:41,561 --> 01:30:45,305 ♪ Love wounds, love marks ♪ 1438 01:30:45,315 --> 01:30:49,855 ♪ Love hurts, love scars ♪ 1439 01:30:49,861 --> 01:30:51,818 ♪ Any heart, any heart ♪ 1440 01:30:51,821 --> 01:30:56,816 ♪ Not tough or strong enough ♪ 1441 01:30:57,369 --> 01:31:01,613 ♪ To take a lot of pain, take a lot of pain ♪ 1442 01:31:01,623 --> 01:31:06,459 ♪ Love is like a flower, needs a lot of rain ♪ 1443 01:31:06,461 --> 01:31:09,329 ♪ Love hurts ♪ 1444 01:31:09,339 --> 01:31:12,173 ♪ Ooh, love hurts ♪ 1445 01:31:27,607 --> 01:31:31,146 ♪ But they're not fooling me ♪ 1446 01:31:31,152 --> 01:31:35,192 ♪ I know it isn't true, I know it isn't true ♪ 1447 01:31:35,198 --> 01:31:40,193 ♪ Love is just a lie, made to make you blue ♪ 1448 01:31:40,245 --> 01:31:44,364 ♪ Love hurts ♪ 1449 01:31:47,252 --> 01:31:52,247 ♪ Oh Lord, love hurts ♪ 1450 01:31:53,925 --> 01:32:00,925 ♪ Love hurts ♪ 1451 01:32:06,104 --> 01:32:10,940 ♪ Love, love hurts ♪ 1452 01:32:13,820 --> 01:32:18,155 ♪ Love hurts, love's gone ♪ 1453 01:32:19,305 --> 01:32:25,875 -= www.OpenSubtitles.org =- 104513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.