All language subtitles for The.Good.Wife.E16.END.160827.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,350 --> 00:00:21,880 Why are there rumours about you bribing the judges? 2 00:00:23,680 --> 00:00:27,150 A long time ago, I lent money to people I played baseball with. 3 00:00:27,650 --> 00:00:30,010 In life, there are times you're in urgent need of money, you know? 4 00:00:30,750 --> 00:00:31,750 I also... 5 00:00:32,050 --> 00:00:34,780 took care of frivolous lawsuits at low prices occasionally. 6 00:00:34,950 --> 00:00:35,950 After that, 7 00:00:36,450 --> 00:00:39,110 a rumour spread about my resolving issues for the team members. 8 00:00:40,050 --> 00:00:43,250 It's probably because I helped prosecutors and lawyers, too. 9 00:00:43,580 --> 00:00:45,280 However, I never did anything that would... 10 00:00:45,750 --> 00:00:46,950 be considered illegal. 11 00:00:48,680 --> 00:00:50,080 They all happened in the past. 12 00:00:50,450 --> 00:00:52,280 I never helped anyone recently. 13 00:00:52,680 --> 00:00:53,910 So you have... 14 00:00:54,280 --> 00:00:56,450 never bribed to win a suit, right? 15 00:00:57,810 --> 00:00:59,350 That's right. Never. 16 00:01:00,950 --> 00:01:04,020 I just didn't do anything about the rumour, that's all. 17 00:01:04,380 --> 00:01:07,180 I thought it'd help the firm gain more clients. 18 00:01:09,210 --> 00:01:10,210 Back then, 19 00:01:10,680 --> 00:01:13,810 I was a lawyer who did anything and everything for money. 20 00:01:16,550 --> 00:01:17,550 All right. 21 00:01:18,450 --> 00:01:20,050 I'll take my argument in that direction. 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,280 Give me the name of a judge who was in your team... 23 00:01:23,280 --> 00:01:25,950 even for a very brief period of time whom you've never worked with. 24 00:01:25,950 --> 00:01:29,480 Someone whom the prosecution can't touch... 25 00:01:29,580 --> 00:01:31,450 and who is very well connected. 26 00:01:34,980 --> 00:01:36,010 Park Hee Gon, 27 00:01:36,580 --> 00:01:37,580 Kim Ho Joon... 28 00:01:37,980 --> 00:01:39,010 and Lee Jong In. 29 00:01:41,180 --> 00:01:42,180 Okay. 30 00:01:43,380 --> 00:01:44,780 I'll take care of the rest. 31 00:01:46,450 --> 00:01:48,610 I heard that you took on Seo Joong Won's case. 32 00:01:48,910 --> 00:01:52,110 Are you here to negotiate with me? 33 00:01:52,180 --> 00:01:53,180 No. 34 00:01:53,380 --> 00:01:55,950 I'm here to tell you that you must go through me to speak to him... 35 00:01:56,010 --> 00:01:57,480 and that you mustn't spread groundless rumours. 36 00:01:57,480 --> 00:01:59,510 I'm not the one who spread the rumour about his investigation. 37 00:01:59,980 --> 00:02:01,010 It leaked from elsewhere. 38 00:02:01,910 --> 00:02:02,950 That's good, then. 39 00:02:03,210 --> 00:02:05,910 I got a few phone calls from the media today. 40 00:02:06,180 --> 00:02:08,310 They asked me if Joong Won was being investigated... 41 00:02:08,310 --> 00:02:09,810 for bribing judges. 42 00:02:09,880 --> 00:02:11,310 They also asked me if the prosecution... 43 00:02:11,650 --> 00:02:15,210 is after Judge Park Hee Gon, Kim Ho Joon and Lee Jong In. 44 00:02:15,210 --> 00:02:16,650 I just told them that I know nothing. 45 00:02:17,480 --> 00:02:18,480 It's not those judges. 46 00:02:18,480 --> 00:02:19,780 That's what I thought. 47 00:02:20,210 --> 00:02:22,420 They're very influential. 48 00:02:22,920 --> 00:02:24,650 I know for a fact that you'd never touch people like them. 49 00:02:24,680 --> 00:02:25,920 They never accepted any bribes. 50 00:02:26,680 --> 00:02:29,350 Did you tip the media off? 51 00:02:30,080 --> 00:02:32,050 You can be arrested for interfering with an investigation... 52 00:02:32,050 --> 00:02:33,150 and spreading a false rumour. 53 00:02:33,180 --> 00:02:34,610 Did you not hear what I just said? 54 00:02:34,920 --> 00:02:36,880 I got calls from the media asking to verify the information, 55 00:02:36,880 --> 00:02:38,280 and I said I didn't know anything. 56 00:02:38,780 --> 00:02:39,780 I think that... 57 00:02:40,310 --> 00:02:42,080 the information leaked from elsewhere. 58 00:02:46,810 --> 00:02:48,050 (District Attorney Park Oh Joong) 59 00:02:48,050 --> 00:02:49,050 Goodness. 60 00:02:50,050 --> 00:02:51,380 You beat me this time. 61 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Answer the call. 62 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 Bye. 63 00:02:57,780 --> 00:03:03,080 (The Good Wife) 64 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Why did you want to see me? 65 00:03:14,850 --> 00:03:17,050 Thanks to Hye Gyeong, it has turned into an official investigation. 66 00:03:17,380 --> 00:03:19,510 They won't be able to spread false rumours about the case any more. 67 00:03:20,080 --> 00:03:21,080 I'm aware. 68 00:03:21,680 --> 00:03:25,480 We still need to find out which judge and lawsuit they're after. 69 00:03:25,810 --> 00:03:27,350 That way, we can be prepared to fight. 70 00:03:27,810 --> 00:03:30,610 Shouldn't you consult with Lawyer Kim about these matters? 71 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 I'm just worried. 72 00:03:33,880 --> 00:03:35,050 I can't say... 73 00:03:35,050 --> 00:03:36,580 that I was completely ethical in my dealings with matters back then. 74 00:03:38,950 --> 00:03:41,210 Okay. I'll look into it. 75 00:03:41,910 --> 00:03:42,910 Thank you. 76 00:03:45,280 --> 00:03:48,650 Do you know how many complaints I've received over the phone? 77 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 I'm sorry. 78 00:03:52,880 --> 00:03:54,210 Do you really have to investigate the judges? 79 00:03:54,480 --> 00:03:56,650 Aren't you investigating on corruption already? 80 00:03:56,950 --> 00:03:59,210 I can't just let go of suspicions. 81 00:03:59,450 --> 00:04:01,950 Even judges should be punished for their wrongdoings. 82 00:04:02,510 --> 00:04:04,210 Of course but... 83 00:04:04,210 --> 00:04:05,810 Why don't you leave it up to him? 84 00:04:06,680 --> 00:04:08,680 He's investigating his wife's firm. 85 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 He's such a righteous prosecutor. 86 00:04:12,080 --> 00:04:13,380 It's your wife's work? 87 00:04:16,720 --> 00:04:19,180 - Yes. - Is there really something or... 88 00:04:19,180 --> 00:04:20,310 I'm investigating. 89 00:04:20,510 --> 00:04:22,650 I'm sure I'll find something if we keep searching. 90 00:04:24,650 --> 00:04:26,880 All right. Keep going then. 91 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 Thank you. 92 00:04:30,220 --> 00:04:31,220 Enjoy. 93 00:04:40,310 --> 00:04:41,980 Thank you for helping. 94 00:04:42,510 --> 00:04:44,220 Of course I should help you. 95 00:04:45,250 --> 00:04:47,310 Let me know if there is anything I can help with. 96 00:04:53,680 --> 00:04:55,180 Get a confiscation warrant from the court... 97 00:04:55,610 --> 00:04:57,510 and start the investigation on Law Firm MJ. 98 00:04:59,480 --> 00:05:01,450 We have a confiscation warrant. 99 00:05:01,450 --> 00:05:02,610 Please do not move. 100 00:05:18,250 --> 00:05:19,280 Prosecutor Park. 101 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 Hello. 102 00:05:20,780 --> 00:05:23,080 Don't you know personal information and case records... 103 00:05:23,080 --> 00:05:24,580 cannot be confiscated? 104 00:05:25,750 --> 00:05:26,880 It's okay. Just leave them be. 105 00:05:27,980 --> 00:05:29,650 They're doing this on purpose to make us mad. 106 00:05:30,010 --> 00:05:33,080 We'll review them and return what we don't need right away. 107 00:05:35,780 --> 00:05:38,650 - I said, be gentle. - I'm sorry, Sir. 108 00:05:38,780 --> 00:05:41,380 Tell Prosecutor Lee that we want to speak to him. 109 00:05:41,780 --> 00:05:43,550 Maybe we might give you what you want. 110 00:05:45,550 --> 00:05:47,350 Sure. I'll tell him. 111 00:05:48,010 --> 00:05:49,410 Gentle, gentle! 112 00:05:51,780 --> 00:05:52,780 What information? 113 00:05:52,850 --> 00:05:54,580 I want to know their strategy. 114 00:05:55,150 --> 00:05:57,150 It's best to ask them in person if that's the case. 115 00:06:05,380 --> 00:06:07,710 I'm sorry we're meeting like this. 116 00:06:08,010 --> 00:06:10,010 Follow me. President Seo Joong Won is in the office. 117 00:06:10,150 --> 00:06:14,050 We'll take care of business on our own. With just him and his lawyer. 118 00:06:20,780 --> 00:06:22,080 Let's talk... 119 00:06:23,280 --> 00:06:24,510 about President Seo Joong Won. 120 00:06:27,280 --> 00:06:29,380 Today is the last day we can be considerate. 121 00:06:29,650 --> 00:06:31,710 We won't offer you any choices from this point on. 122 00:06:32,250 --> 00:06:35,550 If you give us the judge's name, it will be summarily indicted. 123 00:06:35,850 --> 00:06:37,050 You'll be fined instead. 124 00:06:37,950 --> 00:06:40,510 Either way, my lawyer license will be nullified. 125 00:06:40,610 --> 00:06:42,280 You can always re-register. 126 00:06:44,550 --> 00:06:48,780 Lawyer Kim. You're not recording, are you? 127 00:06:49,310 --> 00:06:50,510 Prosecutor Lee. 128 00:06:51,210 --> 00:06:53,450 Blackmailing is your strategy, not ours. 129 00:06:56,310 --> 00:06:57,980 We came because we trust the two of you. 130 00:06:58,650 --> 00:06:59,980 Especially Lawyer Kim. 131 00:07:01,080 --> 00:07:05,050 Hye Gyeong told me that you're a good guy a few times. 132 00:07:05,850 --> 00:07:06,880 I'm not sure, though. 133 00:07:07,180 --> 00:07:08,780 There's something I must clarify. 134 00:07:09,880 --> 00:07:12,910 It's true that money was dealt with within the baseball team, 135 00:07:13,480 --> 00:07:15,080 but none of it influenced any legal ruling. 136 00:07:15,080 --> 00:07:17,980 If this is the case, why did you call us to confess? 137 00:07:17,980 --> 00:07:19,780 Because what you're after is us. 138 00:07:20,950 --> 00:07:23,810 This case is causing a lot of damage to our firm. 139 00:07:24,150 --> 00:07:26,550 Once trial starts, it'll cause an even bigger damage. 140 00:07:26,910 --> 00:07:29,350 That's why I want to discuss the possibility of settlement. 141 00:07:29,880 --> 00:07:31,150 Which judge do you want? 142 00:07:31,950 --> 00:07:33,710 I'm sure you're searching someone in particular. 143 00:07:33,710 --> 00:07:36,050 Hye Gyeong, you're not at the market choosing fish. 144 00:07:36,050 --> 00:07:38,350 It's okay. We'll tell you if you're curious. 145 00:07:38,610 --> 00:07:40,750 Judge Kwak Jae Shik, Judge Kim Hyun Wook, 146 00:07:40,950 --> 00:07:42,050 Judge Moon Young Jin... 147 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 and Judge Lee Seung Jin. 148 00:07:44,710 --> 00:07:45,910 They're not on that list. 149 00:07:46,080 --> 00:07:47,180 Then who is it? 150 00:07:47,380 --> 00:07:50,210 Judges Park Hee Gon, Kim Ho Joon and Lee Jong In. 151 00:07:51,610 --> 00:07:52,950 Thank you for the talk. 152 00:07:53,210 --> 00:07:56,050 We'll see you next time at the prosecutors' office or the court. 153 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 Let's go. 154 00:08:00,080 --> 00:08:01,450 Okay, Hye Gyeong... 155 00:08:02,410 --> 00:08:04,550 and Lawyer Seo. See you soon. 156 00:08:15,710 --> 00:08:17,250 We got served. 157 00:08:17,280 --> 00:08:20,280 I knew it wouldn't be easy. I came because I was curious... 158 00:08:21,210 --> 00:08:22,780 of who Seo Joong Won gave the money to. 159 00:08:23,410 --> 00:08:24,980 Did you see his face... 160 00:08:25,410 --> 00:08:26,580 when I was listing the names? 161 00:08:27,310 --> 00:08:29,480 It's okay. We'll tell you if you're curious. 162 00:08:29,950 --> 00:08:32,080 Judge Kwak Jae Shik, Judge Kim Hyun Wook, 163 00:08:32,210 --> 00:08:33,480 Judge Moon Young Jin... 164 00:08:36,450 --> 00:08:38,510 Review the trial records of Judge Moon Young Jin. 165 00:08:42,710 --> 00:08:45,480 You have to make the decision. 166 00:08:45,850 --> 00:08:48,080 Either President Seo Joong Won steps down... 167 00:08:48,210 --> 00:08:51,380 or something needs to be done for us to work in peace. 168 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 Joong Won. 169 00:09:06,010 --> 00:09:07,010 Let's talk. 170 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 I'm sorry. 171 00:09:11,210 --> 00:09:13,080 Your clients must be nervous. 172 00:09:14,750 --> 00:09:18,150 My clients told me not to call until the investigation is over. 173 00:09:20,010 --> 00:09:21,080 Since we're on the topic, 174 00:09:22,050 --> 00:09:24,080 I need you to give up on your position temporarily. 175 00:09:26,280 --> 00:09:27,480 I told you earlier... 176 00:09:28,280 --> 00:09:29,950 that this won't be easy. 177 00:09:30,450 --> 00:09:32,820 You promised to be responsible if any problems occurred. 178 00:09:33,050 --> 00:09:34,850 Do I have to be responsible already? 179 00:09:34,880 --> 00:09:37,480 It's only a suspicion for now. They haven't officially started yet. 180 00:09:37,850 --> 00:09:41,210 However, I'm responsible for the other people in this firm. 181 00:09:41,510 --> 00:09:44,650 The clients are nervous and the same goes for our staff. 182 00:09:47,750 --> 00:09:49,210 All right, I'll step down. 183 00:09:49,780 --> 00:09:51,280 Please tell the others for me. 184 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 Thank you. 185 00:09:53,780 --> 00:09:55,150 I better vacate the office too, right? 186 00:09:58,580 --> 00:09:59,580 You should. 187 00:10:00,250 --> 00:10:02,950 You're no longer the president. You're a client now. 188 00:10:05,780 --> 00:10:07,650 You can always come back once the case is resolved. 189 00:10:09,280 --> 00:10:10,650 All right. We can do that. 190 00:10:24,050 --> 00:10:27,250 - Did you have a talk with him? - Yes. 191 00:10:27,380 --> 00:10:30,380 Did you let him know that all of the lawyers agree? 192 00:10:31,010 --> 00:10:33,550 Actually, President Seo's work process... 193 00:10:33,650 --> 00:10:35,980 was always a concern. 194 00:10:35,980 --> 00:10:37,680 Doesn't that apply to you as well? 195 00:10:39,850 --> 00:10:43,580 Don't worry. He doesn't want the firm to be at a loss because of him. 196 00:10:44,050 --> 00:10:46,610 He agreed to step down for the time being. 197 00:10:48,610 --> 00:10:51,510 Then his office must be vacant. 198 00:10:52,150 --> 00:10:54,610 If that's the case, why don't I use it? 199 00:10:54,810 --> 00:10:57,580 If you look at it long term, 200 00:10:57,680 --> 00:11:00,080 you might need a new co-president. 201 00:11:02,150 --> 00:11:05,150 No, thank you. It's only until the case is over. 202 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Hye Gyeong. 203 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Yes? 204 00:11:49,650 --> 00:11:50,710 Do you want to learn baseball? 205 00:12:07,450 --> 00:12:08,450 Here. 206 00:12:09,680 --> 00:12:11,310 - Did you see that? - You're good. 207 00:12:14,950 --> 00:12:15,950 Here. 208 00:12:25,910 --> 00:12:26,910 How do you feel? 209 00:12:28,050 --> 00:12:29,050 Well... 210 00:12:29,750 --> 00:12:31,150 I think it worked out for the better. 211 00:12:31,280 --> 00:12:32,680 I can play catch with you. 212 00:12:36,680 --> 00:12:37,950 You can ask me whenever. 213 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Okay. 214 00:12:46,080 --> 00:12:47,450 I heard you switched departments. 215 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 I did. 216 00:12:51,180 --> 00:12:54,350 You were still on the bribery case until the end, right? 217 00:12:55,410 --> 00:12:57,780 Which case is Tae Joon focusing on? 218 00:13:00,950 --> 00:13:02,550 I told you to keep it down low. 219 00:13:04,710 --> 00:13:06,880 How can you ask for information on an investigation? 220 00:13:07,050 --> 00:13:09,410 It just slipped while chatting with a friend. 221 00:13:09,410 --> 00:13:10,650 It didn't mean anything. 222 00:13:10,980 --> 00:13:12,210 Right, Joon Ho? 223 00:13:15,050 --> 00:13:18,610 Dan. Do you want Joon Ho to get arrested with you? 224 00:13:18,610 --> 00:13:20,180 Just go alone. 225 00:13:20,450 --> 00:13:21,750 Go and tell them who set you up to this. 226 00:13:39,710 --> 00:13:40,710 See you. 227 00:14:01,240 --> 00:14:02,280 Oh, hello. 228 00:14:03,080 --> 00:14:04,780 Where is President Seo Joong Won? 229 00:14:05,440 --> 00:14:07,740 - He is... - Lawyer Kim. 230 00:14:08,110 --> 00:14:09,340 Come to my office. 231 00:14:09,840 --> 00:14:10,880 Sure. 232 00:14:11,010 --> 00:14:12,040 Thank you. 233 00:14:13,210 --> 00:14:15,840 Joong Won will temporarily resign from his position... 234 00:14:15,910 --> 00:14:17,740 until the investigation is over. 235 00:14:18,780 --> 00:14:21,740 From now on, he'll be visiting this firm as your client, 236 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 so consider yourself informed. 237 00:14:23,480 --> 00:14:24,810 Okay, I understand. 238 00:14:25,010 --> 00:14:27,380 The firm can't help him. 239 00:14:27,580 --> 00:14:30,910 The investigation on bribery can be extended to the firm, too. 240 00:14:31,580 --> 00:14:34,110 Let me know if it's too much for you to handle alone. 241 00:14:34,180 --> 00:14:36,180 I'll bring another lawyer in. 242 00:14:36,640 --> 00:14:37,680 Okay. 243 00:14:37,880 --> 00:14:38,910 And one more thing. 244 00:14:40,680 --> 00:14:44,080 Tell me first if Joong Won is actually guilty. 245 00:14:44,340 --> 00:14:46,740 That way, I'll be able to prepare the firm to deal with it. 246 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 Ma'am. 247 00:14:48,840 --> 00:14:50,410 I'm President Seo's lawyer... 248 00:14:50,440 --> 00:14:52,480 who owe him a duty of confidentiality. 249 00:14:52,980 --> 00:14:55,810 I unfortunately cannot do what you're asking of me. 250 00:14:59,210 --> 00:15:01,210 You're right. Okay. 251 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Also, 252 00:15:04,080 --> 00:15:05,840 Dan was arrested last night. 253 00:15:06,080 --> 00:15:08,110 She got caught while trying to dig up information about the case. 254 00:15:08,680 --> 00:15:11,040 It's your case so go and get her out of there. 255 00:15:19,940 --> 00:15:22,180 I was going to call you anyway. 256 00:15:22,810 --> 00:15:24,440 The date for the summon has been set. 257 00:15:24,540 --> 00:15:25,980 Release Dan right away. 258 00:15:27,210 --> 00:15:29,780 We'd like to summon President Seo Myeong Hee first. 259 00:15:30,340 --> 00:15:31,380 That'd be okay, right? 260 00:15:33,010 --> 00:15:34,040 Kim Dan tried... 261 00:15:34,180 --> 00:15:37,280 to find out what I was investigating in regards to Seo Joong Won. 262 00:15:37,380 --> 00:15:39,380 I'm going to head over to the detention centre now. 263 00:15:40,340 --> 00:15:42,580 If she's not released by the time I get there, 264 00:15:42,580 --> 00:15:44,940 I'll sue you for false arrest. 265 00:15:46,010 --> 00:15:48,010 So make your decision wisely. 266 00:15:49,340 --> 00:15:51,240 Do you still think Joong Won is innocent? 267 00:15:54,540 --> 00:15:55,980 He's hiding many things... 268 00:15:56,540 --> 00:15:58,580 even from you. Can't you tell? 269 00:15:59,380 --> 00:16:01,210 Just call whoever is in charge at the detention centre. 270 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 Get in. 271 00:16:27,340 --> 00:16:28,380 Thank you. 272 00:16:31,940 --> 00:16:33,710 What did President Seo Joong Won ask you to do? 273 00:16:33,840 --> 00:16:36,980 He wanted me to find out which judge and lawsuit they're after. 274 00:16:37,050 --> 00:16:38,810 But why you? 275 00:16:38,810 --> 00:16:40,410 Is there something I don't know? 276 00:16:41,810 --> 00:16:44,810 No. I just looked into it because he asked me. 277 00:16:44,840 --> 00:16:46,940 I don't think they have any evidence, either. 278 00:16:47,210 --> 00:16:50,080 They probably arrested me to get information from me. 279 00:16:50,280 --> 00:16:51,880 So are you saying that there is something... 280 00:16:52,110 --> 00:16:53,550 even though there is no evidence? 281 00:16:57,080 --> 00:16:59,710 You should ask President Seo directly. 282 00:17:00,180 --> 00:17:03,110 I can't tell you without consulting him. 283 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 All right. 284 00:17:21,680 --> 00:17:23,640 Please drop me off at the bus stop over there. 285 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 I'll take the bus. 286 00:17:25,010 --> 00:17:26,910 Why didn't you tell me about what happened with Seo Yeon? 287 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 Just because. 288 00:17:31,580 --> 00:17:33,110 I didn't want any awkwardness. 289 00:17:33,710 --> 00:17:34,740 What do you mean? 290 00:17:34,780 --> 00:17:38,340 You would have thanked me when you saw me, 291 00:17:38,480 --> 00:17:40,440 and I would've said I was happy to help. 292 00:17:41,080 --> 00:17:42,910 Just doing small talks like that. 293 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 What's wrong with that? 294 00:17:45,980 --> 00:17:47,180 I can't do it. 295 00:17:48,180 --> 00:17:50,310 I haven't changed at all. 296 00:17:51,210 --> 00:17:53,380 My feelings come first... 297 00:17:54,380 --> 00:17:56,710 and I don't do anything that I don't want to do. 298 00:17:57,480 --> 00:17:59,480 I helped simply because I was able to. 299 00:18:00,480 --> 00:18:01,550 That's all. 300 00:18:02,580 --> 00:18:04,910 I didn't want to give you the impression that I've changed. 301 00:18:12,280 --> 00:18:13,340 Thank you. 302 00:18:24,010 --> 00:18:26,580 I heard that President Seo Joong Won has resigned from his position. 303 00:18:27,010 --> 00:18:30,240 That's correct. He didn't want to cause the firm any trouble. 304 00:18:30,580 --> 00:18:32,980 I told him to step down temporarily until the investigation is over. 305 00:18:32,980 --> 00:18:36,510 It's also possible that you wanted to be ready for what is to come... 306 00:18:37,210 --> 00:18:38,510 because you know that he's guilty. 307 00:18:41,640 --> 00:18:43,510 You think too much, Prosecutor Lee. 308 00:18:43,580 --> 00:18:45,680 You finally got your firm up and running again. 309 00:18:46,210 --> 00:18:48,980 I'm sure you'd hate to be shackled down by a scandal like this. 310 00:18:49,010 --> 00:18:50,240 Very much, indeed. 311 00:18:50,580 --> 00:18:54,480 I never imagined that my firm would be seized and searched. 312 00:18:56,110 --> 00:18:58,210 We had to secure evidence, so we had no choice. 313 00:18:58,280 --> 00:18:59,780 Oh, I also took the liberty of... 314 00:18:59,980 --> 00:19:01,980 doing a little investigation on you. 315 00:19:03,180 --> 00:19:04,240 Unlike your brother, 316 00:19:04,680 --> 00:19:05,980 I couldn't find a single corrupt deed. 317 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 I do not... 318 00:19:08,550 --> 00:19:09,780 want to cause you trouble. 319 00:19:10,210 --> 00:19:11,280 The same goes for your firm. 320 00:19:11,680 --> 00:19:13,280 Then why did you call me? 321 00:19:13,280 --> 00:19:14,510 Because I want to warn you. 322 00:19:16,210 --> 00:19:18,780 Do not protect your brother. 323 00:19:24,710 --> 00:19:25,940 So you have... 324 00:19:26,280 --> 00:19:28,380 never bribed to win a suit, right? 325 00:19:29,810 --> 00:19:31,310 That's right. Never. 326 00:19:32,680 --> 00:19:35,050 I just didn't do anything about the rumour, that's all. 327 00:19:36,110 --> 00:19:38,940 I thought it'd help the firm gain more clients. 328 00:19:40,740 --> 00:19:41,780 Back then, 329 00:19:42,280 --> 00:19:45,380 I was a lawyer who did anything and everything for money. 330 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 So are you saying that there is something... 331 00:19:48,580 --> 00:19:49,940 even though there is no evidence? 332 00:19:50,110 --> 00:19:52,840 You should ask President Seo directly. 333 00:19:53,340 --> 00:19:56,180 I can't tell you without consulting him. 334 00:19:58,910 --> 00:20:01,440 I didn't know that you like baseball. 335 00:20:18,380 --> 00:20:20,680 Hello, this is Kim Hye Gyeong. 336 00:20:28,580 --> 00:20:32,180 I never thought you'd reach out to me to discuss something like this. 337 00:20:32,180 --> 00:20:33,840 I'm doing what Mr Seo Joong Won's lawyer must do. 338 00:20:34,480 --> 00:20:36,340 I'm interested in doing a deal with you. 339 00:20:36,810 --> 00:20:37,980 What do you say? 340 00:20:39,380 --> 00:20:41,410 I'm on your side, of course. 341 00:20:41,940 --> 00:20:43,480 Targeting judges... 342 00:20:43,710 --> 00:20:44,940 is never a good idea. 343 00:20:45,910 --> 00:20:47,240 If Tae Joon loses this trial, 344 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 he'll have a tough time ahead of him. 345 00:20:50,110 --> 00:20:51,940 I must win the trial then. 346 00:20:52,740 --> 00:20:53,740 Yes. 347 00:20:54,380 --> 00:20:56,080 It won't be easy, but you have to. 348 00:20:56,580 --> 00:20:58,480 Mr Seo Joong Won is an ambitious man. 349 00:21:00,110 --> 00:21:03,640 Whether he's guilty or not mustn't be what concerns you now. 350 00:21:04,440 --> 00:21:05,480 You're right. 351 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 So? 352 00:21:07,740 --> 00:21:09,280 What can I do for you? 353 00:21:09,540 --> 00:21:12,610 I want information on the judge and the trial Tae Joon is after. 354 00:21:12,880 --> 00:21:14,340 I'm sure you know that much. 355 00:21:27,680 --> 00:21:29,110 I won't be able to help you any more. 356 00:21:29,380 --> 00:21:30,380 Thanks. 357 00:21:44,210 --> 00:21:45,980 I found out which case they're trying to investigate. 358 00:21:46,340 --> 00:21:49,640 It's Judge Moon Young Jin's tax rebate lawsuit. 359 00:21:56,780 --> 00:21:57,810 Mum, you're home. 360 00:21:57,940 --> 00:21:59,440 Why are you still up? 361 00:21:59,640 --> 00:22:02,080 I'm sorry that I'm so late. I'm busy preparing for a trial. 362 00:22:03,210 --> 00:22:04,210 Well... 363 00:22:04,580 --> 00:22:07,610 I saw your boss on the news earlier today. 364 00:22:08,380 --> 00:22:10,540 Did he really bribe the judges? 365 00:22:11,580 --> 00:22:12,580 No. 366 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 By any chance, 367 00:22:16,680 --> 00:22:18,040 is Dad working on this case? 368 00:22:19,080 --> 00:22:20,610 Well... Yes. 369 00:22:21,380 --> 00:22:22,510 Your dad... 370 00:22:23,980 --> 00:22:25,680 trusts that he is right. 371 00:22:25,980 --> 00:22:29,110 And I'm trying to correct his misunderstandings. 372 00:22:32,880 --> 00:22:34,510 I hope you win. 373 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 Thanks. 374 00:22:40,280 --> 00:22:42,180 - Sweet dreams. - You, too. 375 00:23:38,910 --> 00:23:41,750 I want to know how you plan to defend Joong Won. 376 00:23:42,280 --> 00:23:46,150 I can't tell you whether he's innocent or... 377 00:23:46,150 --> 00:23:47,710 I'm not asking about that. 378 00:23:48,310 --> 00:23:52,680 As the president of the firm, I'm asking how you'll defend him. 379 00:23:53,050 --> 00:23:56,380 Then you'll be involved in the case. 380 00:23:57,050 --> 00:23:58,050 I know. 381 00:23:58,580 --> 00:24:02,710 At first, I thought it was right to leave it up to you for the firm, 382 00:24:04,050 --> 00:24:06,450 but it was a foolish thought. 383 00:24:07,180 --> 00:24:11,350 Regardless of my intention, our firm would get involved. 384 00:24:11,680 --> 00:24:14,310 Joong Won is also the president... 385 00:24:14,550 --> 00:24:15,880 and a lawyer at this firm. 386 00:24:16,610 --> 00:24:20,050 Instead of distancing myself from the case as he's my brother, 387 00:24:21,350 --> 00:24:23,250 I should fight with him as his colleague. 388 00:24:23,650 --> 00:24:27,410 Would you like to join my meeting with Lawyer Seo? 389 00:24:27,850 --> 00:24:30,710 I'll tell you how I'll defend him in detail. 390 00:24:30,710 --> 00:24:33,510 Let's do that since we'll need to prepare for witness examination. 391 00:24:33,610 --> 00:24:36,350 The prosecution summoned another witness. 392 00:24:36,450 --> 00:24:38,280 We should have a meeting together. 393 00:24:41,750 --> 00:24:43,680 What is it, Lawyer Kim? 394 00:24:44,850 --> 00:24:47,050 Are you thinking of preparing for a divorce lawsuit? 395 00:24:47,050 --> 00:24:49,580 I'm here for Lawyer Seo Joong Won's case. 396 00:24:49,980 --> 00:24:52,780 I heard you've been summoned as a witness. 397 00:24:53,050 --> 00:24:54,810 I thought we should prepare for trial... 398 00:24:55,010 --> 00:24:56,580 with President Seo Myeong Hee. 399 00:24:56,580 --> 00:25:00,050 I'll be fine. I've been a lawyer for a long time. 400 00:25:00,150 --> 00:25:01,780 I'll take care of myself. 401 00:25:02,880 --> 00:25:04,910 I don't even know why they called me. 402 00:25:05,380 --> 00:25:06,480 Lawyer Lee. 403 00:25:07,880 --> 00:25:09,450 Do you think I'm asking you to do this? 404 00:25:10,680 --> 00:25:12,410 Aren't I your senior? 405 00:25:12,410 --> 00:25:14,850 You've only worked for 1 year while I've worked for 14 years. 406 00:25:14,880 --> 00:25:16,450 How can you... 407 00:25:16,450 --> 00:25:17,950 What are we doing? 408 00:25:18,480 --> 00:25:19,580 We're preparing for your trial. 409 00:25:20,150 --> 00:25:21,750 Let's go discuss with them. 410 00:25:23,050 --> 00:25:24,880 I reviewed all the case records. 411 00:25:25,410 --> 00:25:27,380 I think this is the most dangerous. 412 00:25:28,010 --> 00:25:31,780 It's a tax rebate lawsuit with Judge Moon Young Jin. 413 00:25:32,180 --> 00:25:35,250 By winning the case, we got back three million dollars. 414 00:25:36,380 --> 00:25:39,480 I want information on the judge and the trial Tae Joon is after. 415 00:25:39,910 --> 00:25:41,180 I'm sure you know that much. 416 00:25:42,750 --> 00:25:43,750 Tae Joon is... 417 00:25:44,180 --> 00:25:48,080 investigating the tax rebate case that took place two years ago. 418 00:25:49,010 --> 00:25:51,050 The judge was Moon Young Jin. 419 00:25:51,950 --> 00:25:55,010 I remember that case. We were at a disadvantage but won. 420 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 How? 421 00:25:56,810 --> 00:25:58,710 I don't know. I thought we'd lose, 422 00:25:58,810 --> 00:26:00,710 but we were surprised to find out that we had won. 423 00:26:03,250 --> 00:26:07,280 I'm being serious. We only got back two million dollars, however. 424 00:26:07,280 --> 00:26:09,550 Were there any financial transactions with Moon Young Jin? 425 00:26:09,810 --> 00:26:12,180 Once. I lent him 5,000 dollars. 426 00:26:12,410 --> 00:26:13,510 Did he pay you back? 427 00:26:14,810 --> 00:26:15,850 Not yet. 428 00:26:15,850 --> 00:26:17,180 That could look suspicious. 429 00:26:20,680 --> 00:26:23,310 Our law firm handled his divorce suit... 430 00:26:23,410 --> 00:26:24,650 at a cheaper fee. 431 00:26:24,650 --> 00:26:26,880 Wait a minute. Was I in charge of that? 432 00:26:27,110 --> 00:26:29,450 Yes, you asked if there were any cases. 433 00:26:29,450 --> 00:26:32,450 Is that why I was summoned as a witness? 434 00:26:32,550 --> 00:26:33,650 For a good deed? 435 00:26:34,610 --> 00:26:36,750 There was a financial transaction and we accepted his case. 436 00:26:37,610 --> 00:26:39,180 Your relationship with him isn't simple. 437 00:26:40,050 --> 00:26:42,080 I thought those would help me. 438 00:26:42,680 --> 00:26:44,550 Having a relationship with a judge isn't easy. 439 00:26:45,810 --> 00:26:46,810 That's all. 440 00:26:47,080 --> 00:26:49,950 Moon Young Jin quit the baseball team a long time ago. 441 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 Joong Won. 442 00:27:01,910 --> 00:27:03,180 Let's talk for a bit. 443 00:27:06,880 --> 00:27:08,780 I reviewed that case last night. 444 00:27:10,310 --> 00:27:11,810 How did you know it'd be this one? 445 00:27:11,810 --> 00:27:13,410 I asked Prosecutor Choi. 446 00:27:14,250 --> 00:27:16,950 - Why did you... - Let me ask you one last time. 447 00:27:17,280 --> 00:27:18,580 Have you bribed anyone? 448 00:27:21,910 --> 00:27:23,350 Are you suspecting me, too? 449 00:27:27,150 --> 00:27:29,810 It's been on my mind, 450 00:27:30,810 --> 00:27:32,010 so that's why I'm asking. 451 00:27:33,010 --> 00:27:34,310 Please be honest. 452 00:27:39,680 --> 00:27:41,810 Trials are like a ball. 453 00:27:42,350 --> 00:27:44,150 It usually moves in the way you expect it, 454 00:27:44,250 --> 00:27:46,450 but sometimes, it takes an unexpected direction. 455 00:27:47,010 --> 00:27:49,810 Therefore, the result of the trial may seem odd, 456 00:27:50,010 --> 00:27:51,350 but there was no bribery involved. 457 00:27:51,450 --> 00:27:54,450 Then why were you concerned about this case? 458 00:27:57,980 --> 00:28:00,180 This case has bothered me for a while. 459 00:28:01,350 --> 00:28:03,110 If you find the unexpected ruling, 460 00:28:03,780 --> 00:28:05,380 you could get suspicious of me. 461 00:28:09,810 --> 00:28:10,810 Joong Won. 462 00:28:11,850 --> 00:28:14,250 The law we deal with is ambiguous. 463 00:28:14,950 --> 00:28:18,280 Most of the time, it's not black or white, so we have to draw the line. 464 00:28:19,510 --> 00:28:20,850 The law is vague, 465 00:28:21,480 --> 00:28:23,080 but relationships are even more so. 466 00:28:23,880 --> 00:28:26,510 I don't think you're a lawyer who bribes people. 467 00:28:27,650 --> 00:28:29,410 As the law has loopholes, 468 00:28:30,110 --> 00:28:33,150 sometimes you can't help but see things in certain ways. 469 00:28:33,680 --> 00:28:36,580 You can tell me anything because I understand you. 470 00:28:46,250 --> 00:28:47,250 They're coming. 471 00:28:47,310 --> 00:28:48,310 They're here. 472 00:28:52,810 --> 00:28:55,980 You still don't agree that you offered bribery. 473 00:28:55,980 --> 00:28:57,650 Are you really innocent? 474 00:28:57,650 --> 00:29:00,410 President Seo Joong Won has never bribed anyone. 475 00:29:00,710 --> 00:29:04,380 Judge Moon Young Jin also said he never received such bribes. 476 00:29:04,880 --> 00:29:07,110 They're saying that it isn't true. 477 00:29:07,110 --> 00:29:09,510 There's no evidence of financial transaction between them. 478 00:29:09,510 --> 00:29:11,110 It was only a report. 479 00:29:11,110 --> 00:29:14,580 Alleging President Seo as the court ruling wasn't ordinary... 480 00:29:14,680 --> 00:29:16,410 was due to a mistake made by the prosecution. 481 00:29:16,510 --> 00:29:18,780 Is it true that money was exchanged between the two? 482 00:29:24,050 --> 00:29:26,180 We must decide on one thing before trial. 483 00:29:26,310 --> 00:29:28,980 It's whether you'll recognise money exchange within the baseball team. 484 00:29:29,750 --> 00:29:30,980 What do you think we should do? 485 00:29:30,980 --> 00:29:33,650 You should deny it no matter what. 486 00:29:35,050 --> 00:29:37,810 The prosecution is probably aware that it was a small amount. 487 00:29:38,010 --> 00:29:40,250 I think it's better to recognise that money was exchanged. 488 00:29:41,080 --> 00:29:44,010 However, in that case, you'll be penalised... 489 00:29:44,180 --> 00:29:46,250 by the lawyer disciplinary committee even if we win. 490 00:29:46,250 --> 00:29:48,550 It's okay. It's my fault. 491 00:29:49,350 --> 00:29:50,580 I trust your judgement. 492 00:29:51,610 --> 00:29:54,050 It's true there was a financial transaction within the team, 493 00:29:54,050 --> 00:29:56,380 but it was a small amount. There was no compensation. 494 00:29:56,480 --> 00:30:00,180 How do you feel about facing your husband in court again? 495 00:30:01,080 --> 00:30:02,080 How do you feel... 496 00:30:02,080 --> 00:30:04,850 How do you feel about your husband being on the prosecution side? 497 00:30:04,850 --> 00:30:06,380 - Please tell us. - Could you say... 498 00:30:06,380 --> 00:30:07,880 Do you accept the allegation? 499 00:30:09,910 --> 00:30:11,110 I summon... 500 00:30:11,310 --> 00:30:14,480 the co-president of Law Firm MJ, Seo Myeong Hee, 501 00:30:14,480 --> 00:30:15,880 as the first witness. 502 00:30:16,280 --> 00:30:17,910 The witness will step forward. 503 00:30:23,850 --> 00:30:26,610 Are you aware that Seo Joong Won is operating a baseball team... 504 00:30:26,610 --> 00:30:29,380 - made up of lawyers? - Yes. 505 00:30:29,710 --> 00:30:31,680 Have you ever watched... 506 00:30:31,680 --> 00:30:33,850 - his games before? - No. 507 00:30:33,850 --> 00:30:36,680 Did you guess that there was a secret transaction taking place? 508 00:30:37,380 --> 00:30:40,380 No, I was simply not interested in baseball. 509 00:30:47,180 --> 00:30:48,750 Let's talk about... 510 00:30:49,380 --> 00:30:51,750 the tax rebate lawsuit, shall we? 511 00:30:52,480 --> 00:30:53,710 Wasn't that company... 512 00:30:53,980 --> 00:30:56,250 - your client? - Yes. 513 00:30:56,450 --> 00:30:59,110 But then suddenly, Seo Joong Won took the case. 514 00:30:59,180 --> 00:31:00,280 What's the reason? 515 00:31:00,280 --> 00:31:02,310 He felt confident about it. 516 00:31:02,310 --> 00:31:04,250 Wasn't that after the change in the judges? 517 00:31:04,580 --> 00:31:06,580 The original judge left due to his father's death. 518 00:31:06,580 --> 00:31:08,580 When Judge Moon Young Jin took over, 519 00:31:08,880 --> 00:31:10,850 didn't Seo Joong Won say he'll take the case? 520 00:31:11,010 --> 00:31:12,050 Yes, he did. 521 00:31:12,350 --> 00:31:13,580 Didn't he say he would win... 522 00:31:14,180 --> 00:31:16,280 even though it was obvious he'd lose the case? 523 00:31:16,650 --> 00:31:18,350 - He did... - That'll be all. 524 00:31:19,650 --> 00:31:22,480 Defendant's lawyer, would you like to question her? 525 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 Yes, Your Honour. 526 00:31:31,710 --> 00:31:34,810 Why did Seo Joong Won ask you to join him when he knew... 527 00:31:34,810 --> 00:31:36,280 you didn't play baseball? 528 00:31:36,650 --> 00:31:38,380 Like what the prosecution suspects, 529 00:31:38,880 --> 00:31:41,050 did he say it'd be a chance to meet the judges? 530 00:31:41,050 --> 00:31:42,050 No. 531 00:31:42,610 --> 00:31:44,580 He told me to clap for him... 532 00:31:44,580 --> 00:31:46,180 if he hit a home run. 533 00:31:47,410 --> 00:31:51,680 How do you feel about the baseball team he's managing? 534 00:31:51,810 --> 00:31:55,750 I think it's a good idea to help legal workers relax through sports. 535 00:31:55,910 --> 00:31:59,180 It's much better than going to a hostess bar at night. 536 00:31:59,580 --> 00:32:02,310 However, it could also become a target of prosecution like now. 537 00:32:02,510 --> 00:32:06,310 Why was Lawyer Seo so confident about that case? 538 00:32:06,380 --> 00:32:08,780 He's always confident. 539 00:32:09,180 --> 00:32:11,810 He's confident even when the case is unfavourable to him. 540 00:32:12,520 --> 00:32:16,410 He always said that a lawyer's virtue is confidence. 541 00:32:16,750 --> 00:32:20,310 Sometimes that baseless confidence ends up giving him a win. 542 00:32:20,410 --> 00:32:22,680 Objection. It's an arbitrary interpretation. 543 00:32:22,750 --> 00:32:23,780 Sustained. 544 00:32:26,850 --> 00:32:27,850 Why did you... 545 00:32:28,410 --> 00:32:30,910 pass the case to Lawyer Seo then? 546 00:32:30,910 --> 00:32:34,880 Was it simply because he already knew the judge? 547 00:32:39,910 --> 00:32:42,050 Actually, I was very sick then. 548 00:32:42,710 --> 00:32:45,880 It's a common disease any woman could get, 549 00:32:46,610 --> 00:32:48,520 but I knew many people... 550 00:32:49,280 --> 00:32:52,410 would misunderstand me since I'm an unmarried woman. 551 00:32:53,280 --> 00:32:55,550 I didn't want to announce it, 552 00:32:56,020 --> 00:32:57,750 so I kept it a secret. 553 00:32:59,580 --> 00:33:02,680 Once my brother found out, he volunteered to take over. 554 00:33:03,880 --> 00:33:06,850 I'd like to hand in her medical records from her gynaecologist. 555 00:33:08,750 --> 00:33:09,780 The witness... 556 00:33:10,110 --> 00:33:13,380 was admitted to the hospital for three days due to her uterine myoma. 557 00:33:13,520 --> 00:33:15,780 That's why Lawyer Seo took over the case. 558 00:33:18,110 --> 00:33:19,110 No further questions. 559 00:33:29,310 --> 00:33:32,580 Since the questioning is finished, we'll take a short break. 560 00:33:36,650 --> 00:33:37,680 Myeong Hee. 561 00:33:38,910 --> 00:33:40,780 I didn't know you were sick then. 562 00:33:40,950 --> 00:33:43,180 Why should a lawyer tell anyone that she's ill? 563 00:33:43,850 --> 00:33:46,680 There are so many people out there just trying to rip you apart. 564 00:33:50,950 --> 00:33:52,410 I'm sorry you had to tell everyone. 565 00:33:52,520 --> 00:33:55,110 It's not a big deal. It's nothing to be embarrassed about. 566 00:33:55,520 --> 00:33:57,250 It's just a hassle, that's all. 567 00:33:59,150 --> 00:34:01,410 Also, what's so wrong with that? We're family. 568 00:34:03,280 --> 00:34:06,610 I didn't ask you to step down because I didn't trust you. 569 00:34:07,880 --> 00:34:09,710 To me, you were always... 570 00:34:10,050 --> 00:34:13,020 a respectful lawyer who did things I couldn't do. 571 00:34:14,780 --> 00:34:16,750 However, I just wanted... 572 00:34:16,750 --> 00:34:19,020 to protect you from everyone during this process. 573 00:34:30,610 --> 00:34:32,520 I did all I could do to help. 574 00:34:33,020 --> 00:34:34,280 It's up to you now. 575 00:34:34,580 --> 00:34:37,020 Okay. I'll do my best. 576 00:34:37,050 --> 00:34:38,180 Don't worry so much. 577 00:34:43,480 --> 00:34:44,710 Please take good care of him. 578 00:35:13,520 --> 00:35:16,250 When Lawyer Seo was interviewed for a magazine, 579 00:35:16,680 --> 00:35:19,520 you also did a short interview... 580 00:35:19,750 --> 00:35:20,980 to introduce him. 581 00:35:22,650 --> 00:35:24,150 Yes, that's correct. 582 00:35:24,580 --> 00:35:25,750 I'll read it out aloud. 583 00:35:26,380 --> 00:35:29,610 "Seo Joong Won is attractive because he's cunning." 584 00:35:30,410 --> 00:35:31,810 What did you mean by that? 585 00:35:32,520 --> 00:35:35,250 I guess you didn't get it. It's just as I said. 586 00:35:35,910 --> 00:35:38,520 I'm saying he's as attractive as me. 587 00:35:41,180 --> 00:35:42,250 In the next line, it says, 588 00:35:42,710 --> 00:35:44,380 "He stands on the borderline of morality..." 589 00:35:44,380 --> 00:35:47,250 "and never loses his clients no matter what." 590 00:35:47,520 --> 00:35:49,180 "If it's to win a case," 591 00:35:49,180 --> 00:35:52,410 "he's a bad guy who doesn't mind committing a crime." 592 00:35:53,110 --> 00:35:54,280 That's what it says. 593 00:35:54,850 --> 00:35:57,380 It's because being a bad guy was a trend back then. 594 00:35:57,580 --> 00:35:59,020 That's why I said that. 595 00:35:59,050 --> 00:36:02,110 These days, he transformed into a good guy. 596 00:36:02,520 --> 00:36:06,080 He was so much more attractive when he was a bad guy. 597 00:36:07,780 --> 00:36:09,980 You helped with Judge Moon Young Jin's divorce... 598 00:36:09,980 --> 00:36:11,880 as well as the division of assets to his children. 599 00:36:12,520 --> 00:36:13,550 Not necessarily helped, 600 00:36:14,020 --> 00:36:15,680 but I got paid for my services. 601 00:36:15,810 --> 00:36:18,310 However, you received a much lower fee than normal. 602 00:36:18,310 --> 00:36:19,710 I received the proper amount. 603 00:36:20,020 --> 00:36:21,380 The work was easy. 604 00:36:21,710 --> 00:36:23,150 Who got you the work? 605 00:36:23,410 --> 00:36:24,520 Was it Seo Joong Won? 606 00:36:24,750 --> 00:36:25,910 Of course. 607 00:36:26,110 --> 00:36:27,410 Are you sure it wasn't in exchange... 608 00:36:27,480 --> 00:36:29,910 for letting Law Firm MJ win the tax refund suit? 609 00:36:30,150 --> 00:36:32,150 If that was true, he would've taken the case himself. 610 00:36:32,150 --> 00:36:33,680 Why would he forward it to me? 611 00:36:33,680 --> 00:36:35,050 He must've been careful. 612 00:36:35,050 --> 00:36:36,910 Had he taken that case, 613 00:36:37,110 --> 00:36:39,880 the bribery connection would be more blatant. 614 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Objection. 615 00:36:41,020 --> 00:36:43,880 The prosecution is confused between their argument and the truth. 616 00:36:43,910 --> 00:36:46,780 Sustained. Prosecutor, please be more careful. 617 00:36:52,310 --> 00:36:53,310 No further questions. 618 00:37:02,050 --> 00:37:04,850 The prosecution claims that our law firm received too little... 619 00:37:04,850 --> 00:37:08,650 for taking care of Judge Moon Young Jin's divorce case. 620 00:37:09,050 --> 00:37:10,110 Is this true? 621 00:37:10,110 --> 00:37:11,110 No. 622 00:37:11,310 --> 00:37:14,020 There are cases I've worked on with smaller fees. 623 00:37:14,310 --> 00:37:15,310 What were they? 624 00:37:15,880 --> 00:37:18,550 The divorce suit of Prosecutor Choi Sang Il is one... 625 00:37:18,950 --> 00:37:19,980 Right. 626 00:37:20,310 --> 00:37:22,310 We also did the trial of appeal... 627 00:37:22,610 --> 00:37:24,180 for Prosecutor Lee Tae Joon. 628 00:37:24,280 --> 00:37:28,480 I believe we received a smaller fee than usual as well. 629 00:37:28,520 --> 00:37:32,350 No. Just because we did that... 630 00:37:32,580 --> 00:37:35,180 doesn't mean we asked the prosecutor for favours. 631 00:37:36,520 --> 00:37:38,610 We tend to give discounts... 632 00:37:38,850 --> 00:37:40,980 to the people in our field. 633 00:37:41,180 --> 00:37:44,310 I'm handing in Law Firm MJ's related service fees for evidence. 634 00:37:45,020 --> 00:37:46,020 If the low service fee... 635 00:37:46,520 --> 00:37:49,850 for Judge Moon Young Jin is the cause of this suspicion, 636 00:37:50,520 --> 00:37:53,350 I believe Prosecutor Lee Tae Joon should also be investigated. 637 00:38:04,050 --> 00:38:05,050 Thank you. 638 00:38:05,880 --> 00:38:07,750 Don't thank me. 639 00:38:07,750 --> 00:38:09,910 It was a piece of cake. 640 00:38:10,910 --> 00:38:13,650 Lawyer Kim, you're really spiteful. 641 00:38:13,880 --> 00:38:15,250 I didn't know you could fight like that. 642 00:38:16,150 --> 00:38:17,380 Work is work. 643 00:38:35,110 --> 00:38:36,150 What is it? 644 00:38:36,680 --> 00:38:38,050 It's regarding Joong Won's case. 645 00:38:38,650 --> 00:38:39,910 There's something you should know. 646 00:38:55,850 --> 00:38:57,150 Thank you. 647 00:39:02,610 --> 00:39:03,610 Thank you for coming. 648 00:39:04,410 --> 00:39:05,910 What is it that I have to know? 649 00:39:06,520 --> 00:39:08,350 Ji Hoon called me and so did Seo Yeon. 650 00:39:10,020 --> 00:39:11,020 They said... 651 00:39:11,910 --> 00:39:13,810 you told them about the divorce. 652 00:39:14,180 --> 00:39:16,180 It was hard, but they were understanding. 653 00:39:17,910 --> 00:39:19,480 When will you give back the documents? 654 00:39:23,910 --> 00:39:25,450 Can I still see the kids? 655 00:39:25,480 --> 00:39:26,480 Yes. 656 00:39:26,880 --> 00:39:28,910 They have nothing to do with our relationship. 657 00:39:32,910 --> 00:39:34,610 Is that why you wanted to see me? 658 00:39:42,810 --> 00:39:43,810 Joong Won... 659 00:39:44,150 --> 00:39:45,610 met with Judge Moon Young Jin. 660 00:39:47,410 --> 00:39:49,520 It was the day right after... 661 00:39:49,950 --> 00:39:51,180 I mentioned Judge Moon's name. 662 00:39:54,480 --> 00:39:55,810 You did it on purpose? 663 00:39:56,650 --> 00:39:57,680 Then... 664 00:39:58,810 --> 00:40:01,480 was Prosecutor Choi on your side all along? 665 00:40:01,910 --> 00:40:03,480 I asked him to help me with the case. 666 00:40:04,780 --> 00:40:05,980 I was curious... 667 00:40:07,180 --> 00:40:09,810 how Joong Won would react if he knew what I knew. 668 00:40:12,750 --> 00:40:13,750 Do you get it now? 669 00:40:14,810 --> 00:40:15,850 Joong Won... 670 00:40:16,580 --> 00:40:18,110 isn't as clean as you think. 671 00:40:18,180 --> 00:40:20,180 He's only acting innocent in front of you. 672 00:40:22,310 --> 00:40:24,280 Did you start the trial to show me this? 673 00:40:24,880 --> 00:40:27,520 Did you set up a trap to show me what kind of person he is? 674 00:40:27,520 --> 00:40:28,850 I just wanted you... 675 00:40:29,520 --> 00:40:31,020 to open up your eyes. 676 00:40:32,310 --> 00:40:33,480 You always... 677 00:40:34,280 --> 00:40:37,150 start your investigation after choosing your suspect. 678 00:40:37,950 --> 00:40:41,180 That's why you don't shy away from making traps. 679 00:40:41,310 --> 00:40:43,710 It doesn't matter since your opponent is already a criminal. 680 00:40:44,410 --> 00:40:45,880 It's okay to do that... 681 00:40:46,610 --> 00:40:47,850 in order to catch a criminal. 682 00:40:47,880 --> 00:40:49,020 I didn't do anything. 683 00:40:49,580 --> 00:40:50,680 I just waited. 684 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 Seo Joong Won... 685 00:40:52,710 --> 00:40:54,650 fell into his own trap. 686 00:40:57,180 --> 00:40:59,150 I was going to get involved from the very beginning, 687 00:40:59,610 --> 00:41:00,610 but I wanted to see... 688 00:41:01,110 --> 00:41:02,950 how far you'd go. 689 00:41:03,710 --> 00:41:04,750 So I sat and watched. 690 00:41:06,610 --> 00:41:08,180 You were good. 691 00:41:10,180 --> 00:41:11,950 You still have a habit of looking down on people. 692 00:41:11,950 --> 00:41:13,680 Once he is found guilty, 693 00:41:13,810 --> 00:41:16,250 we'll try to come to an agreement... 694 00:41:16,750 --> 00:41:17,880 by offering to cut down on his charges. 695 00:41:18,580 --> 00:41:21,180 He'll have to tell us the names of the judges who accepted bribes. 696 00:41:21,180 --> 00:41:23,020 Do you have it all planned out already? 697 00:41:24,520 --> 00:41:26,310 Are you striving to become the best prosecutor in town? 698 00:41:26,410 --> 00:41:29,110 After that, will you become a member of the National Assembly? 699 00:41:32,580 --> 00:41:34,180 I'm telling you this for your sake. 700 00:41:35,410 --> 00:41:36,750 If this was for me, 701 00:41:37,410 --> 00:41:40,110 I would have left you to see him break down. 702 00:41:40,910 --> 00:41:43,150 I was just worried about you. 703 00:41:44,280 --> 00:41:46,150 That's why I'm bearing with these inconveniences. 704 00:41:46,780 --> 00:41:51,150 Even if he doesn't confess, I can put all of them in prison. 705 00:41:51,450 --> 00:41:52,680 You've done enough. 706 00:41:53,250 --> 00:41:54,850 Don't come to trial tomorrow. 707 00:41:55,810 --> 00:41:57,650 Otherwise, you'll be embarrassed in court. 708 00:41:57,910 --> 00:41:58,910 No. 709 00:42:00,780 --> 00:42:02,980 You're only concerned about yourself. 710 00:42:05,280 --> 00:42:08,110 You probably want to see me get disappointed in front of you. 711 00:42:10,180 --> 00:42:11,180 Isn't that right? 712 00:42:23,280 --> 00:42:25,910 I told you to stay out of today's trial, but you didn't listen. 713 00:42:26,150 --> 00:42:27,310 I'm a lawyer. 714 00:42:27,650 --> 00:42:29,150 I can't quit before it's all over. 715 00:42:30,850 --> 00:42:31,980 Fine, go ahead. 716 00:42:32,410 --> 00:42:34,350 I'll conduct the witness examination today. 717 00:42:34,810 --> 00:42:36,450 All rise. 718 00:42:49,410 --> 00:42:52,150 Do you have additional evidence to submit... 719 00:42:52,550 --> 00:42:54,050 or a witness you'd like to request? 720 00:42:55,680 --> 00:42:58,310 I'd like to examine the defendant himself. 721 00:43:11,950 --> 00:43:15,350 "I solemnly affirm that the evidence that I shall give shall be..." 722 00:43:15,610 --> 00:43:17,080 "the truth, the whole truth..." 723 00:43:17,780 --> 00:43:19,450 "and nothing but the truth." 724 00:43:21,080 --> 00:43:22,280 Witness Seo Joong Won. 725 00:43:28,350 --> 00:43:32,050 Have you met Judge Moon Young Jin recently? 726 00:43:32,280 --> 00:43:34,750 Yes, we had lunch together. 727 00:43:35,110 --> 00:43:37,580 I'm glad you're being honest. 728 00:43:50,310 --> 00:43:51,610 Is this a photo from that day? 729 00:43:52,310 --> 00:43:53,310 Yes. 730 00:43:53,450 --> 00:43:55,650 You're exchanging something with Judge Moon. 731 00:43:56,450 --> 00:43:59,910 Can you tell me what was in the envelope? 732 00:44:04,610 --> 00:44:05,610 It's money. 733 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 I see. 734 00:44:12,180 --> 00:44:15,310 Was there a financial transaction between you... 735 00:44:16,050 --> 00:44:17,350 and Judge Moon? 736 00:44:18,150 --> 00:44:20,180 - Yes. - What was the money for? 737 00:44:20,950 --> 00:44:25,110 Did you ask him to threaten the prosecution to close this case? 738 00:44:25,950 --> 00:44:28,050 Or was it compensation for your next trial? 739 00:44:28,510 --> 00:44:32,510 It was a donation to UNICEF for yellow fever vaccines in Africa. 740 00:44:43,510 --> 00:44:44,610 I'm sorry, Your Honour. 741 00:44:45,980 --> 00:44:46,980 How much was it? 742 00:44:47,310 --> 00:44:48,350 It was 5,000 dollars. 743 00:44:48,350 --> 00:44:49,750 Isn't that too much... 744 00:44:50,580 --> 00:44:51,850 to send to UNICEF? 745 00:44:52,980 --> 00:44:54,080 It's true. 746 00:44:54,080 --> 00:44:55,650 Then tell me the truth. 747 00:44:56,280 --> 00:44:57,580 Why did you give him that money? 748 00:44:58,280 --> 00:45:02,280 Judge Moon has talked a lot about yellow fever in Africa. 749 00:45:02,680 --> 00:45:05,510 He said there's not enough vaccines and that many children are dying. 750 00:45:06,010 --> 00:45:08,110 He told me judges and UNICEF... 751 00:45:08,110 --> 00:45:10,250 made an agreement to collect donations. 752 00:45:10,980 --> 00:45:12,880 That's why I decided to participate. 753 00:45:12,880 --> 00:45:14,450 Isn't it suspicious... 754 00:45:15,280 --> 00:45:18,250 that you gave him money right before the investigation? 755 00:45:20,310 --> 00:45:21,310 Actually, 756 00:45:21,910 --> 00:45:24,650 I defended a company that sold toys that contained lead. 757 00:45:25,880 --> 00:45:28,380 Despite seeing children die from lead addiction, 758 00:45:29,310 --> 00:45:31,580 I kept postponing the trial to buy time. 759 00:45:32,280 --> 00:45:33,550 And in the end, I won. 760 00:45:33,980 --> 00:45:36,580 After that, I became notorious. 761 00:45:36,580 --> 00:45:38,010 Just answer my question. 762 00:45:39,610 --> 00:45:40,610 Ever since then, 763 00:45:42,380 --> 00:45:44,410 I tried to spend money on good causes... 764 00:45:45,350 --> 00:45:47,710 as a way to atone for what I did wrong. 765 00:45:48,950 --> 00:45:50,410 Not only to Judge Moon, 766 00:45:50,710 --> 00:45:53,050 but I've been donating to a variety of charities. 767 00:45:55,180 --> 00:45:56,180 Prosecutor Lee. 768 00:45:57,280 --> 00:45:59,350 If you thought that I had bribed him, 769 00:46:00,410 --> 00:46:01,710 you're very mistaken. 770 00:46:07,380 --> 00:46:10,080 You can tell me anything because I understand you. 771 00:46:12,480 --> 00:46:16,150 I'm sorry. I was afraid you'd misunderstand me. 772 00:46:17,050 --> 00:46:19,780 I don't know about other people, 773 00:46:20,150 --> 00:46:22,350 but to you, I only want to show my good side. 774 00:46:24,410 --> 00:46:25,480 Don't worry. 775 00:46:26,980 --> 00:46:29,310 Tae Joon will attack us with that case. 776 00:46:29,880 --> 00:46:32,310 He probably left a trap by leaking information. 777 00:46:32,550 --> 00:46:34,180 He's always won that way. 778 00:46:35,280 --> 00:46:37,810 We must catch the bait if we're going to win. 779 00:46:38,180 --> 00:46:40,010 That'll give us a chance to turn the tables. 780 00:46:40,580 --> 00:46:41,580 However, 781 00:46:42,780 --> 00:46:44,750 it's impossible unless you're innocent. 782 00:46:45,050 --> 00:46:46,350 I'm really innocent. 783 00:46:47,950 --> 00:46:49,010 So tell me. 784 00:46:50,710 --> 00:46:52,650 Meet Judge Moon deliberately. 785 00:47:04,350 --> 00:47:05,350 Then... 786 00:47:06,150 --> 00:47:08,250 how can I believe that... 787 00:47:09,080 --> 00:47:10,410 it was money sent to UNICEF? 788 00:47:10,650 --> 00:47:11,650 Your Honour. 789 00:47:12,750 --> 00:47:16,650 I submit the receipt that proves the 5,000 dollars Seo Joong Won... 790 00:47:17,050 --> 00:47:19,550 gave was sent to UNICEF which was organised by Judge Moon. 791 00:47:42,010 --> 00:47:43,110 Congratulations on winning. 792 00:47:45,980 --> 00:47:47,510 The trial isn't over yet. 793 00:47:47,610 --> 00:47:49,380 Both you and I know it's over. 794 00:47:49,950 --> 00:47:52,280 I underestimated you. 795 00:47:54,880 --> 00:47:57,350 Do you still think Seo Joong Won offered bribery? 796 00:47:57,350 --> 00:47:58,380 Of course. 797 00:48:03,610 --> 00:48:04,610 Lawyer Kim. 798 00:48:07,550 --> 00:48:09,810 Prosecutor Choi would like to see you. 799 00:48:11,610 --> 00:48:12,850 Lee Tae Joon is at risk. 800 00:48:13,280 --> 00:48:15,850 Once the ruling's given, the court and Prosecution won't hire him. 801 00:48:16,410 --> 00:48:18,410 This is the chance to destroy him. 802 00:48:20,810 --> 00:48:21,980 Good luck. 803 00:48:22,510 --> 00:48:24,610 You need to give me information. 804 00:48:24,850 --> 00:48:26,610 Wasn't that what we promised? 805 00:48:27,580 --> 00:48:28,780 When did I promise that? 806 00:48:30,110 --> 00:48:31,110 Prosecutor Choi. 807 00:48:31,710 --> 00:48:34,180 You gave me information on Tae Joon's orders. 808 00:48:34,850 --> 00:48:37,610 Now that he has no power, are you betraying him? 809 00:48:39,080 --> 00:48:41,010 You two figure it out yourselves. 810 00:48:41,010 --> 00:48:42,180 Hold on. 811 00:48:43,350 --> 00:48:46,010 You told me to give you evidence whenever I have it. 812 00:48:51,880 --> 00:48:53,080 What's this now? 813 00:48:53,080 --> 00:48:54,350 Open it yourself. 814 00:48:54,350 --> 00:48:56,150 Just explain it to me. I'll listen. 815 00:48:56,380 --> 00:48:59,280 These are photos of you with Seo Joong Won. 816 00:49:00,180 --> 00:49:02,380 You seemed very close. 817 00:49:03,510 --> 00:49:06,450 If you leave now, these photos will be exposed to the press. 818 00:49:06,710 --> 00:49:08,280 Will that be okay? 819 00:49:15,680 --> 00:49:16,810 Ms Kim. 820 00:49:17,810 --> 00:49:19,350 If you help me this time, 821 00:49:20,010 --> 00:49:21,680 I'll keep this quiet. 822 00:49:26,380 --> 00:49:28,880 Expose them if you'd like. 823 00:49:30,310 --> 00:49:33,450 It's true that I'm seeing Joong Won. I'll divorce my husband soon. 824 00:49:33,780 --> 00:49:35,150 What about your family? 825 00:49:35,150 --> 00:49:36,410 Prosecutor Choi, 826 00:49:36,410 --> 00:49:38,650 you don't care at all for my family. 827 00:49:39,650 --> 00:49:41,680 I'll be responsible for my own choices. 828 00:49:41,810 --> 00:49:42,810 Also, 829 00:49:43,250 --> 00:49:45,510 it's none of your business when... 830 00:49:45,780 --> 00:49:47,810 you've failed to keep your own family together. 831 00:50:13,610 --> 00:50:16,650 Sir, Lawyer Kim just left. 832 00:50:44,410 --> 00:50:47,910 Reporter Kim, I have some good information. 833 00:50:48,050 --> 00:50:50,050 Why don't we talk about it over a drink tonight? 834 00:50:51,650 --> 00:50:53,110 I'll call you again. 835 00:50:56,650 --> 00:50:58,510 Sang Il, let's talk. 836 00:51:02,710 --> 00:51:03,710 About what? 837 00:51:04,950 --> 00:51:07,110 I have something to tell you about the internal investigation. 838 00:51:30,780 --> 00:51:31,910 Yes, President Seo. 839 00:51:32,180 --> 00:51:33,180 Lawyer Kim. 840 00:51:34,180 --> 00:51:37,410 The prosecution dropped charges against Joong Won. 841 00:51:38,280 --> 00:51:39,810 Lee Tae Joon... 842 00:51:40,680 --> 00:51:42,510 is arresting judges. 843 00:51:43,450 --> 00:51:46,550 I think he was investigating judges separately from Joong Won's trial. 844 00:51:47,150 --> 00:51:49,780 Within the baseball team, there was a broker who helped connect... 845 00:51:49,780 --> 00:51:50,980 the judges and the companies. 846 00:51:51,980 --> 00:51:54,610 While they were busy paying attention to our case, 847 00:51:54,610 --> 00:51:56,410 the prosecution investigated them and took them in. 848 00:51:57,010 --> 00:51:58,310 We were used. 849 00:51:59,180 --> 00:52:00,310 He's a scary man. 850 00:52:02,480 --> 00:52:04,410 Good job, Hye Gyeong. Rest well. 851 00:52:05,810 --> 00:52:06,850 Okay. 852 00:52:13,510 --> 00:52:14,910 There won't be any releases. 853 00:52:25,810 --> 00:52:26,880 Joon Ho. 854 00:52:28,280 --> 00:52:29,810 Do you think you'll be safe after this? 855 00:52:31,580 --> 00:52:32,580 Of course. 856 00:52:32,750 --> 00:52:35,250 I only did what Prosecutor Lee ordered. 857 00:52:35,680 --> 00:52:37,350 He asked me to watch... 858 00:52:37,680 --> 00:52:39,510 your every move. 859 00:52:51,280 --> 00:52:53,050 I borrowed your phone for a moment. 860 00:52:53,180 --> 00:52:54,850 I had to text someone urgently. 861 00:52:55,550 --> 00:52:56,680 You're okay with it, right? 862 00:53:08,810 --> 00:53:10,380 I was investigating slush funds... 863 00:53:11,880 --> 00:53:13,450 and kept seeing your name. 864 00:53:14,250 --> 00:53:15,250 On top of that, 865 00:53:15,280 --> 00:53:18,150 I also saw your name connected to the bribery of judges. 866 00:53:19,080 --> 00:53:22,750 What have you been doing? 867 00:53:25,150 --> 00:53:26,180 Tae Joon. 868 00:53:26,510 --> 00:53:28,180 There's something I have to tell you. 869 00:53:28,180 --> 00:53:29,180 Go ahead. 870 00:53:29,510 --> 00:53:31,450 I found out something on Seo Joong Won. 871 00:53:32,080 --> 00:53:33,610 You wanted to be in politics. 872 00:53:34,380 --> 00:53:36,680 However, that might cause you damage. 873 00:53:38,610 --> 00:53:41,180 I kept it under wraps instead of leaking it to the media. 874 00:53:55,010 --> 00:53:56,010 Sang Il. 875 00:53:57,150 --> 00:53:58,180 Did you think... 876 00:53:59,380 --> 00:54:01,480 I would compliment you for working hard? 877 00:54:02,750 --> 00:54:04,280 Did you expect me to beg you... 878 00:54:04,580 --> 00:54:05,610 not to release it? 879 00:54:06,610 --> 00:54:07,610 Tae Joon, 880 00:54:07,710 --> 00:54:09,480 I did it for you and... 881 00:54:09,480 --> 00:54:11,080 Give me the original file of the photo. 882 00:54:12,580 --> 00:54:13,610 You better... 883 00:54:14,510 --> 00:54:16,010 keep your mouth shut. 884 00:54:18,910 --> 00:54:20,180 This is your last warning. 885 00:54:31,080 --> 00:54:33,310 - Congratulations. - Congratulations, President Seo. 886 00:54:33,510 --> 00:54:34,550 Thank you. 887 00:54:35,250 --> 00:54:36,510 Congratulations. 888 00:54:39,710 --> 00:54:40,880 President Seo. 889 00:54:41,280 --> 00:54:42,880 It's a tofu-shaped cake. 890 00:54:42,880 --> 00:54:45,710 I got it custom-made for you. 891 00:54:45,850 --> 00:54:48,850 He almost went to prison, you know? 892 00:54:49,780 --> 00:54:51,950 Here. Have it. 893 00:55:00,650 --> 00:55:01,680 It's delicious. 894 00:55:03,280 --> 00:55:04,480 Liar, liar. 895 00:55:05,780 --> 00:55:06,910 Let's go. 896 00:55:29,150 --> 00:55:30,680 Congratulations on your safe return. 897 00:55:32,610 --> 00:55:33,610 Thank you. 898 00:55:33,780 --> 00:55:35,450 It's all thanks to you. 899 00:55:44,010 --> 00:55:45,480 You need to be more careful. 900 00:55:45,480 --> 00:55:47,880 It worked out this time, but who knows in the future? 901 00:55:48,880 --> 00:55:50,610 I get worried when I watch you work. 902 00:55:50,610 --> 00:55:52,480 I'm afraid something bad will happen. 903 00:55:54,180 --> 00:55:55,380 Okay, I'll be careful. 904 00:55:55,980 --> 00:55:58,950 You shouldn't always go against my cases either. 905 00:55:59,280 --> 00:56:01,680 I only do so because you take the harder route. 906 00:56:02,280 --> 00:56:04,710 It's not like you ever listened to me. 907 00:56:07,180 --> 00:56:10,110 I'm your only sibling. Can't you be nicer to me? 908 00:56:10,150 --> 00:56:12,710 Also, you should tell me if you're sick. 909 00:56:13,380 --> 00:56:15,550 Can't you depend on a good brother like me? 910 00:56:15,610 --> 00:56:17,650 Come on. I'm good at my job, 911 00:56:17,980 --> 00:56:20,510 handsome and funny, too. 912 00:56:20,850 --> 00:56:22,550 I'm quite attractive myself. 913 00:56:23,080 --> 00:56:25,450 I'm already being nice to you, so just do your job right. 914 00:56:45,910 --> 00:56:46,910 Wow. 915 00:56:48,250 --> 00:56:49,280 Are you going somewhere? 916 00:56:50,380 --> 00:56:53,280 The association will reprimand me for my doings. 917 00:56:54,250 --> 00:56:56,780 I told Lawyer Lee that he could use it. 918 00:56:59,380 --> 00:57:00,850 Should I file a complaint against the prosecution? 919 00:57:00,880 --> 00:57:03,180 If we can put together a petition... 920 00:57:03,480 --> 00:57:05,980 No. I've been working too much. 921 00:57:06,810 --> 00:57:07,910 I need to take a break. 922 00:57:09,910 --> 00:57:10,910 What about you? 923 00:57:11,980 --> 00:57:13,010 I should... 924 00:57:13,650 --> 00:57:14,680 work. 925 00:57:15,180 --> 00:57:16,510 My break was too long. 926 00:57:19,680 --> 00:57:20,680 Hye Gyeong. 927 00:57:22,380 --> 00:57:23,380 Thank you. 928 00:57:54,150 --> 00:57:55,450 (Divorce by Mutual Consent) 929 00:58:14,150 --> 00:58:15,180 Hye Gyeong. 930 00:58:18,080 --> 00:58:19,080 I was focusing... 931 00:58:19,510 --> 00:58:21,980 on the judges from the start. 932 00:58:22,880 --> 00:58:23,880 I investigated Joong Won... 933 00:58:25,480 --> 00:58:26,980 because of you. 934 00:58:29,350 --> 00:58:31,050 Now, you're being honest. 935 00:58:31,880 --> 00:58:32,880 Okay. 936 00:58:32,910 --> 00:58:34,110 The divorce won't happen. 937 00:58:35,280 --> 00:58:36,480 Not the kids, either. 938 00:58:37,810 --> 00:58:38,880 I can't give up. 939 00:58:39,910 --> 00:58:41,110 I need you. 940 00:58:41,650 --> 00:58:43,950 There was a time I thought I needed you... 941 00:58:47,710 --> 00:58:49,910 for my future and my career. 942 00:58:51,350 --> 00:58:52,610 However, I know now. 943 00:58:54,250 --> 00:58:56,180 As I was being paralysed by power, 944 00:58:57,350 --> 00:58:58,980 I could stay human... 945 00:58:59,350 --> 00:59:00,510 because of you. 946 00:59:04,380 --> 00:59:05,380 Hye Gyeong. 947 00:59:09,010 --> 00:59:10,280 I can't live without you. 948 00:59:12,610 --> 00:59:13,650 Even if you feel this way now, 949 00:59:13,980 --> 00:59:15,750 I'm sure it'll be helpful to have me as your husband. 950 00:59:16,180 --> 00:59:17,550 You can use me if you want. 951 00:59:19,080 --> 00:59:20,080 So... 952 00:59:21,450 --> 00:59:22,480 Just for the next while, 953 00:59:24,350 --> 00:59:25,350 let's keep it this way. 954 00:59:27,380 --> 00:59:28,750 I won't bother you... 955 00:59:29,380 --> 00:59:30,780 or get in your way any more. 956 00:59:32,650 --> 00:59:33,680 So... 957 00:59:38,280 --> 00:59:39,510 I can't allow that. 958 00:59:43,250 --> 00:59:45,710 If you have anyone you consider precious, 959 00:59:47,380 --> 00:59:50,380 you should try and think about what you should do for them. 960 00:59:52,250 --> 00:59:53,450 I will, too. 961 01:00:15,180 --> 01:00:17,780 (3 months later) 962 01:00:17,780 --> 01:00:19,580 Candidate Lee Tae Joon of the KDP, 963 01:00:19,580 --> 01:00:21,750 who will be participating in the upcoming general election, 964 01:00:21,880 --> 01:00:25,180 is scheduled for a press conference to announce his participation. 965 01:00:25,580 --> 01:00:27,710 During his time as a chief prosecutor, 966 01:00:27,710 --> 01:00:30,780 he was charged on allegations of bribery... 967 01:00:30,780 --> 01:00:32,410 due to his association with the Dream UCT case. 968 01:00:32,550 --> 01:00:34,710 When he was found innocent and returned to his post, 969 01:00:34,750 --> 01:00:37,750 he brought all those involved to be tried in front of the judge... 970 01:00:37,980 --> 01:00:40,610 while he investigated on the suspicions of bribery... 971 01:00:40,610 --> 01:00:42,080 on judges fairly... 972 01:00:42,150 --> 01:00:44,480 which had led to his fame. 973 01:00:44,880 --> 01:00:47,380 The public is most interested in... 974 01:00:47,380 --> 01:00:49,910 the attendance of his wife, Lawyer Kim Hye Gyeong, 975 01:00:49,910 --> 01:00:51,410 at this press conference. 976 01:00:51,480 --> 01:00:54,050 I have lived my whole life as a prosecutor. 977 01:00:56,010 --> 01:00:57,950 I was sent to jail... 978 01:00:59,080 --> 01:01:00,280 while standing up... 979 01:01:00,880 --> 01:01:04,080 to the authority and I caused my family pain. 980 01:01:05,150 --> 01:01:06,180 However, 981 01:01:06,750 --> 01:01:08,180 I stayed with the prosecution... 982 01:01:08,880 --> 01:01:11,350 and finished my investigation on Dream UCT. 983 01:01:12,180 --> 01:01:15,180 I was able to arrest corrupted politicians who received bribes... 984 01:01:15,880 --> 01:01:16,880 and individuals who were involved. 985 01:01:17,980 --> 01:01:18,980 I protected... 986 01:01:19,750 --> 01:01:20,780 justice. 987 01:01:22,550 --> 01:01:23,850 Respected citizens. 988 01:01:25,480 --> 01:01:26,580 I plan on changing... 989 01:01:27,010 --> 01:01:28,680 my battleground. 990 01:01:29,450 --> 01:01:31,750 From judicial justice to politics, 991 01:01:31,980 --> 01:01:35,150 I hope to revive the fire of hope in the government. 992 01:01:38,010 --> 01:01:40,580 This was only possible because my wife... 993 01:01:41,450 --> 01:01:42,550 stayed by my side. 994 01:02:01,510 --> 01:02:02,610 Respected citizens. 995 01:02:03,480 --> 01:02:04,880 In Seyang, 996 01:02:05,650 --> 01:02:08,510 I'll bring a new type of victory in politics. 997 01:02:09,180 --> 01:02:12,710 In order for you to be able to dream a righteous future, 998 01:02:13,180 --> 01:02:15,750 I will do my best until the end. 999 01:02:35,410 --> 01:02:36,550 Thank you for coming. 1000 01:02:37,750 --> 01:02:39,580 Don't forget to send me the information... 1001 01:02:39,880 --> 01:02:41,750 on the case by tomorrow. See you. 1002 01:02:51,280 --> 01:02:52,480 Won't you take a photo together? 1003 01:02:52,780 --> 01:02:53,880 Just take a photo of me. 1004 01:03:08,810 --> 01:03:09,910 Lawyer Kim Hye Gyeong. 1005 01:03:12,110 --> 01:03:13,480 It's the information you asked for. 1006 01:03:14,050 --> 01:03:15,050 Thank you. 1007 01:03:26,450 --> 01:03:27,480 Did you prepare a lot? 1008 01:03:27,580 --> 01:03:29,410 Yes, it's the evidence of the other party's witness. 1009 01:03:30,310 --> 01:03:31,350 It's what I thought. 1010 01:03:31,680 --> 01:03:32,810 Do you think you'll win? 1011 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Of course. 1012 01:03:47,680 --> 01:03:48,880 All rise. 1013 01:05:17,810 --> 01:05:21,510 (You are the most important.) 1014 01:05:21,510 --> 01:05:25,180 (The Good Wife) 74130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.