All language subtitles for The.Good.Wife.E14.160820.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,890 --> 00:00:41,520 You're already awake. I was worried that I might be calling too early. 2 00:00:42,660 --> 00:00:43,760 What is the matter? 3 00:00:43,760 --> 00:00:46,990 Well, it's about Ms Kim Hye Gyeong. 4 00:00:47,790 --> 00:00:50,790 I looked into it to report to the higher-ups. 5 00:00:52,320 --> 00:00:55,490 Gosh, how should I word this? 6 00:00:57,490 --> 00:01:00,960 I don't care whether you two stay married or become business partners, 7 00:01:01,660 --> 00:01:04,890 but you shouldn't do anything that will cause trouble later. 8 00:01:05,420 --> 00:01:08,260 I halted the investigation for now... 9 00:01:08,460 --> 00:01:10,520 and told them that you'll take care of it. 10 00:01:11,290 --> 00:01:12,520 Thank you. 11 00:01:13,190 --> 00:01:16,960 I'll take care of our business, so please turn a blind eye to it. 12 00:01:18,860 --> 00:01:21,290 I'll be sure not to worry you. 13 00:02:04,460 --> 00:02:06,020 This footage itself is quite shocking, 14 00:02:06,660 --> 00:02:09,290 but his will doesn't say that it's because of pressure from work. 15 00:02:09,890 --> 00:02:11,790 It could be difficult to prove it. 16 00:02:12,760 --> 00:02:14,790 Bae Dong Joon has been mistreated ever since... 17 00:02:14,790 --> 00:02:16,620 he refused to be laid off. 18 00:02:16,660 --> 00:02:19,230 He worked alone by the bathroom for seven months. 19 00:02:19,860 --> 00:02:22,460 He even saw a psychiatrist because of depression. 20 00:02:23,230 --> 00:02:24,620 We haven't heard anything from the company, right? 21 00:02:25,160 --> 00:02:27,660 No, no words from them yet. 22 00:02:28,120 --> 00:02:30,160 They said they'd be in touch some time this morning, 23 00:02:30,520 --> 00:02:34,160 but they haven't. Does it mean they want to take it to court? 24 00:02:34,360 --> 00:02:38,060 They must be busy calculating. This isn't just about Mr Bae. 25 00:02:38,590 --> 00:02:41,520 Eight employees didn't give in to the company's pressure... 26 00:02:41,520 --> 00:02:43,790 to make them voluntarily resign, and seven of them sued the company. 27 00:02:44,420 --> 00:02:46,660 And one of them committed suicide just before the trial. 28 00:02:47,890 --> 00:02:51,190 This is a big headache for the company, too. They'll try to settle. 29 00:02:54,190 --> 00:02:56,590 If every single one of them go up on the stand... 30 00:02:56,690 --> 00:02:59,720 and reveal what the company did to lay them off, 31 00:03:01,220 --> 00:03:03,190 the company's brand image will be ruined completely. 32 00:03:04,990 --> 00:03:07,460 How about we choose Mr Bae's wife as our first witness? 33 00:03:08,090 --> 00:03:09,660 She can testify immediately after we play the footage. 34 00:03:09,820 --> 00:03:11,690 That can boost the number of articles about the case... 35 00:03:11,790 --> 00:03:14,220 and make the company become more inclined to settle. 36 00:03:16,520 --> 00:03:18,790 Has she seen this footage, though? 37 00:03:19,120 --> 00:03:20,960 No, she just know that the footage exists. 38 00:03:21,190 --> 00:03:22,360 Then it's a little... 39 00:03:22,360 --> 00:03:24,060 I'll try to persuade her. 40 00:03:24,560 --> 00:03:27,760 They have three children, and she's a stay-at-home mum. 41 00:03:27,760 --> 00:03:29,090 She must need money. 42 00:03:29,390 --> 00:03:32,960 Also, she probably doesn't want her husband's death to be buried away. 43 00:03:33,260 --> 00:03:35,660 We must be forceful from the get-go in order to make the company... 44 00:03:35,660 --> 00:03:37,460 apologise and give proper compensation. 45 00:03:38,460 --> 00:03:39,960 I think that's the best thing we can do... 46 00:03:40,960 --> 00:03:43,060 for the late Mr Bae as well as his children. 47 00:03:43,060 --> 00:03:46,260 - Mum, answer my call - I'm sorry. 48 00:03:46,820 --> 00:03:49,090 - Mum - It must be your kids. Answer it. 49 00:03:56,590 --> 00:03:58,290 Hye Gyeong has gotten quite aggressive. 50 00:03:59,560 --> 00:04:00,920 Isn't that what you wanted? 51 00:04:00,990 --> 00:04:02,690 I didn't mean it in a bad way. 52 00:04:03,390 --> 00:04:05,390 We must think carefully when we choose clients. 53 00:04:05,390 --> 00:04:08,720 But once we decide, we should do whatever it takes to win. 54 00:04:09,720 --> 00:04:11,520 In that sense, she is doing very well. 55 00:04:13,060 --> 00:04:14,420 That is true, 56 00:04:15,220 --> 00:04:17,390 but you can't stop once you cross the line. 57 00:04:17,790 --> 00:04:20,960 We'll be like, "Just a little more." Then we'll ruin our reputation. 58 00:04:21,160 --> 00:04:22,360 Are you talking about yourself? 59 00:04:23,920 --> 00:04:26,190 We still have a long way to go. It's too early to worry. 60 00:04:28,820 --> 00:04:32,060 The former director, Yun Jeong Ki, who fled to the States got... 61 00:04:32,960 --> 00:04:35,290 in touch through his lawyer to say that he wants to return to Korea. 62 00:04:35,490 --> 00:04:37,690 He wants favourable arrangements in return for files... 63 00:04:37,690 --> 00:04:38,990 about the Dream UCT slush funds. 64 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 What should we do? 65 00:04:41,490 --> 00:04:44,560 But isn't it illegal to bargain for a lighter sentence? 66 00:04:45,260 --> 00:04:47,620 What in the world are you talking about? 67 00:04:48,090 --> 00:04:49,220 Shall we stop the investigation, then? 68 00:04:49,690 --> 00:04:51,860 He'll be sentenced to five years in prison upon landing in Korea. 69 00:04:51,860 --> 00:04:52,990 Will you come back if you were him? 70 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 Joon Ho. 71 00:04:56,790 --> 00:04:58,890 We're dealing with scums here. 72 00:04:59,960 --> 00:05:01,590 There's only one mistake we can make. 73 00:05:03,160 --> 00:05:05,460 It's being clumsy and letting criminals walk away. 74 00:05:07,060 --> 00:05:08,090 Okay. 75 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 Also, Congressman Kim basically notified us... 76 00:05:10,920 --> 00:05:14,120 that he'd respond to the subpoena after his term. 77 00:05:15,820 --> 00:05:17,420 Tell the media about the investigation on him, 78 00:05:17,960 --> 00:05:19,660 especially things about money and his women problems. 79 00:05:20,420 --> 00:05:24,060 Keep doing it until he volunteers to show up in court. 80 00:05:24,290 --> 00:05:25,290 Sure. 81 00:05:25,530 --> 00:05:26,860 All right. Let's begin. 82 00:05:26,860 --> 00:05:28,690 Oh, there's one more thing. 83 00:05:28,920 --> 00:05:32,530 I looked into Law Firm MJ and there is something fishy. 84 00:05:33,090 --> 00:05:35,990 Seo Joong Won does run a lawyers' baseball team, 85 00:05:35,990 --> 00:05:38,490 and it's also true that the firm won almost every case... 86 00:05:38,620 --> 00:05:40,360 which the team's judges were in charge of. 87 00:05:41,520 --> 00:05:42,690 How should we approach this? 88 00:05:45,590 --> 00:05:47,860 We don't have any firm evidence, though. 89 00:05:48,060 --> 00:05:51,160 We can't really start investigating just based on our suspicions. 90 00:05:51,490 --> 00:05:54,460 We could get on the wrong side of the judges, too. 91 00:05:54,660 --> 00:05:56,490 You have a point, too. 92 00:05:58,490 --> 00:06:01,090 However, we can't just bury our suspicions. 93 00:06:04,560 --> 00:06:07,360 Pick out a few suspicious cases that Joong Won has worked on. 94 00:06:07,860 --> 00:06:11,860 Then get in touch with him and see what he says about them. 95 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 Yes, Sir. 96 00:06:18,190 --> 00:06:19,860 We heard from the company. 97 00:06:19,860 --> 00:06:23,060 They said they needed more time to finalise their settlement offers. 98 00:06:24,720 --> 00:06:27,160 They'll send their legal representative at 6pm. 99 00:06:27,390 --> 00:06:29,520 That's great. That means they want to settle. 100 00:06:33,090 --> 00:06:36,090 Well, Dan looked into who their lawyer is and... 101 00:06:36,820 --> 00:06:37,960 Lawyer Son Dong Wook? 102 00:06:39,290 --> 00:06:40,420 I'm sure he charges a lot. 103 00:06:41,060 --> 00:06:43,860 Exactly. If they wanted to settle, they wouldn't have hired him. 104 00:06:44,590 --> 00:06:45,920 We'll need to talk to him to find out. 105 00:06:46,190 --> 00:06:47,590 All right. I'll be back soon. 106 00:06:48,120 --> 00:06:53,320 Mum, answer my call 107 00:07:01,160 --> 00:07:02,190 Where are you now? 108 00:07:02,790 --> 00:07:03,960 I'm just having some food. 109 00:07:08,420 --> 00:07:09,860 When can you be back? 110 00:07:10,520 --> 00:07:12,560 If I leave now, it'll take about 30 minutes. 111 00:07:13,290 --> 00:07:14,390 Okay. Hurry up. 112 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 Yes, Seo Yeon. 113 00:07:28,820 --> 00:07:31,460 Mum. It's my friend's birthday today. 114 00:07:31,460 --> 00:07:33,560 Can I skip the academy today to go to the party? 115 00:07:33,590 --> 00:07:34,960 All right. Go ahead. 116 00:07:35,620 --> 00:07:37,060 Wait. Which friend is this? 117 00:07:37,190 --> 00:07:38,720 Soo Jin. Han Soo Jin. 118 00:07:38,890 --> 00:07:40,660 The one you met at the English camp? 119 00:07:40,690 --> 00:07:41,690 Yes. 120 00:07:41,690 --> 00:07:44,860 I'll think about it. Let's talk when I get home. Okay? 121 00:07:46,660 --> 00:07:47,690 All right. 122 00:07:56,160 --> 00:07:57,360 Yes, President Seo. 123 00:07:57,560 --> 00:07:58,660 Where are you now? 124 00:07:59,160 --> 00:08:02,120 Oh, I was having lunch with Lawyer Seo. 125 00:08:04,760 --> 00:08:06,620 Okay. Come back to the office as quickly as you can. 126 00:08:07,320 --> 00:08:08,620 Okay, I will. 127 00:08:14,520 --> 00:08:21,860 (The Good Wife) 128 00:08:43,630 --> 00:08:45,790 Oh, you're here. I'm sorry. 129 00:08:46,760 --> 00:08:48,190 I was just reviewing the case. 130 00:08:49,130 --> 00:08:51,490 You can't prove anything with this. 131 00:08:51,790 --> 00:08:54,560 There's no evidence that Mr Bae's suicide was because of the company. 132 00:08:55,990 --> 00:08:58,860 It's nice to meet you again, Lawyer Kim. 133 00:08:59,420 --> 00:09:01,260 It's good to see you again. Have a seat. 134 00:09:03,690 --> 00:09:05,320 Lawyer Son, it's been a while. 135 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Hello. 136 00:09:07,420 --> 00:09:09,160 Shall we talk about the settlement terms right away? 137 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Sure. 138 00:09:12,630 --> 00:09:17,290 The company laid off 150 employees in the last year. 139 00:09:17,520 --> 00:09:20,760 Mr Bae Dong Joon was one of the people who held out against it. 140 00:09:21,490 --> 00:09:23,390 They are not layoffs. It's voluntary redundancy. 141 00:09:23,520 --> 00:09:25,490 Only those who agreed on the terms left the company. 142 00:09:25,490 --> 00:09:28,020 It's 100 percent legal. 143 00:09:28,190 --> 00:09:29,820 "Do you want a severance pay equal to three months' salary..." 144 00:09:29,820 --> 00:09:31,590 "or do you want to be terminated with nothing at all?" 145 00:09:31,590 --> 00:09:33,760 Do you call threatening employees like this legal? 146 00:09:34,190 --> 00:09:35,390 The company never kicked anyone out. 147 00:09:35,590 --> 00:09:38,420 Everyone who refused the company's offer got to stay. 148 00:09:38,590 --> 00:09:41,060 They were bullied and harassed until they chose to leave. 149 00:09:41,630 --> 00:09:43,420 They were forced to move by the bathroom. 150 00:09:43,420 --> 00:09:46,890 They weren't given any tasks, so they had to just sit all day. 151 00:09:47,420 --> 00:09:49,360 They couldn't even use the bathroom freely. 152 00:09:49,560 --> 00:09:52,220 Penalty points were given when they used the bathroom over three times. 153 00:09:52,590 --> 00:09:55,020 When the penalty points reached a certain level, they had to go... 154 00:09:55,020 --> 00:09:56,590 to the training centre and practise greeting. 155 00:09:58,360 --> 00:10:00,390 That's impossible. I'm sure they got trained on other things, too. 156 00:10:00,390 --> 00:10:04,060 You're defending a company that has a lot of money but no conscience. 157 00:10:04,220 --> 00:10:07,260 The high-ups who are responsible for the company's loss weren't fired. 158 00:10:07,560 --> 00:10:10,060 They're trying to create profit through the layoffs. 159 00:10:13,690 --> 00:10:16,660 Lawyers should refrain from judging such values. 160 00:10:18,490 --> 00:10:19,690 Here are our conditions. 161 00:10:20,160 --> 00:10:22,490 Mr Bae's family will get 200,000 dollars. 162 00:10:22,490 --> 00:10:24,420 The others in the class action suit... 163 00:10:24,420 --> 00:10:26,960 can continue to work as contract employees. 164 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Contract? 165 00:10:28,860 --> 00:10:30,520 It'll be renewed annually. 166 00:10:30,520 --> 00:10:33,190 They'll be paid 1.5 times more. 167 00:10:33,420 --> 00:10:35,060 We can't accept those terms. 168 00:10:36,360 --> 00:10:38,290 Then I'll see you in court. 169 00:10:48,140 --> 00:10:49,970 All rise. 170 00:11:09,840 --> 00:11:11,170 It is so unfortunate... 171 00:11:11,670 --> 00:11:13,240 to see you both again. 172 00:11:13,740 --> 00:11:17,040 Can we please not let it get too messy this time? 173 00:11:17,670 --> 00:11:19,470 That's a warning, not a request. 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,170 You don't have to worry. 175 00:11:21,840 --> 00:11:24,370 I only took this case when I heard... 176 00:11:24,370 --> 00:11:26,140 you'd be presiding. 177 00:11:27,370 --> 00:11:28,370 Really? 178 00:11:28,370 --> 00:11:30,140 I know you're fair and just. 179 00:11:30,240 --> 00:11:31,500 I agree. 180 00:11:35,040 --> 00:11:37,000 Hearing you both say that... 181 00:11:37,300 --> 00:11:38,370 scares me even more. 182 00:11:44,070 --> 00:11:45,070 My husband... 183 00:11:46,800 --> 00:11:49,300 was under a lot of stress at work. 184 00:11:50,840 --> 00:11:53,940 He said no one gave him any work to do. 185 00:11:54,900 --> 00:11:58,440 He said they did all they could to make him resign. 186 00:11:58,740 --> 00:11:59,740 But... 187 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 we had loans... 188 00:12:03,400 --> 00:12:04,640 and tuition to pay. 189 00:12:05,900 --> 00:12:09,540 What little severance pay he'd get wouldn't be enough. 190 00:12:13,640 --> 00:12:14,770 I told him... 191 00:12:16,470 --> 00:12:17,470 to try... 192 00:12:19,200 --> 00:12:20,700 to keep the job. 193 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 I had no idea he was... 194 00:12:25,270 --> 00:12:26,270 that distressed. 195 00:12:28,700 --> 00:12:31,140 I feel so guilty. 196 00:12:32,570 --> 00:12:33,600 That's all. 197 00:12:33,600 --> 00:12:36,270 Will you cross-examine the witness? 198 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 Yes. 199 00:12:42,200 --> 00:12:45,600 First of all, I offer my condolences. 200 00:12:46,540 --> 00:12:48,000 I can only guess... 201 00:12:48,270 --> 00:12:51,200 what you went through before deciding to testify. 202 00:12:51,540 --> 00:12:52,770 However, we are in court. 203 00:12:53,100 --> 00:12:56,870 So forgive me for the questions I must ask. 204 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 - Okay. - Your husband. 205 00:12:59,740 --> 00:13:01,100 Was he seeing a psychiatrist? 206 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 Yes. 207 00:13:03,340 --> 00:13:06,300 At first, he was slightly forgetful. 208 00:13:07,170 --> 00:13:08,900 Then he'd gaze into the distance... 209 00:13:09,870 --> 00:13:12,370 and get angry over trivial matters. 210 00:13:12,870 --> 00:13:14,870 I found out later on that... 211 00:13:15,740 --> 00:13:19,900 it was around the time his desk was moved near the bathroom. 212 00:13:20,540 --> 00:13:22,670 They did that so everyone could see him. 213 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 My husband... 214 00:13:26,040 --> 00:13:28,740 had worked loyally for over 10 years. 215 00:13:29,370 --> 00:13:31,670 Was he diagnosed with depression? 216 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 Yes. 217 00:13:34,040 --> 00:13:35,500 I am physically disabled... 218 00:13:35,500 --> 00:13:37,400 and I also almost had depression. 219 00:13:37,600 --> 00:13:38,940 I found out then that... 220 00:13:38,940 --> 00:13:40,570 depression has no exact cause. 221 00:13:40,840 --> 00:13:44,140 Biochemistry, your genes and the environment... 222 00:13:44,140 --> 00:13:46,440 all come together to trigger depression. 223 00:13:46,440 --> 00:13:48,540 You can't contribute it to one... 224 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 Objection. 225 00:13:49,870 --> 00:13:52,670 The defence is distracting the court. 226 00:13:52,670 --> 00:13:55,870 This case is about a company's unfair treatment... 227 00:13:55,970 --> 00:13:58,800 that led to a man's suicide. 228 00:13:59,940 --> 00:14:01,840 The plaintiff has a point. 229 00:14:02,100 --> 00:14:04,170 I don't like where you're going. 230 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 Your Honour, I'm not trying to distract anyone. 231 00:14:07,740 --> 00:14:11,700 I'm trying to prove Mr Bae could've died over something else. 232 00:14:12,400 --> 00:14:13,740 Please let me continue. 233 00:14:15,440 --> 00:14:17,100 Okay then. Continue. 234 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 Thank you. 235 00:14:18,600 --> 00:14:21,340 Was your husband treated for depression? 236 00:14:21,570 --> 00:14:24,270 Yes. He did his best to... 237 00:14:25,300 --> 00:14:26,770 What was he prescribed? 238 00:14:26,770 --> 00:14:28,270 Did he take his medication? 239 00:14:28,340 --> 00:14:31,770 Yes. I don't remember what the medicine was called, 240 00:14:32,040 --> 00:14:35,570 but he never forgot to take the medicine the doctor gave him. 241 00:14:35,570 --> 00:14:38,740 However, the stress he got at work was just too much. 242 00:14:38,740 --> 00:14:40,570 He couldn't sleep at night. 243 00:14:40,570 --> 00:14:41,570 Thank you. 244 00:14:41,670 --> 00:14:42,670 It was Elvatil. 245 00:14:43,470 --> 00:14:45,400 That's what he was prescribed. 246 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Was Mr Bae... 247 00:14:52,170 --> 00:14:54,200 aware of the medication's side effects? 248 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 Objection. 249 00:15:11,170 --> 00:15:13,340 Lawyer Kim's in court. 250 00:15:13,440 --> 00:15:14,870 I'm not here to see her. 251 00:15:21,400 --> 00:15:24,340 We should've met for a meal after the lawsuit. 252 00:15:24,700 --> 00:15:26,140 I'm always here. 253 00:15:29,740 --> 00:15:32,740 You have a lovely office. 254 00:15:33,870 --> 00:15:36,370 My mother always told me to be a lawyer. 255 00:15:36,940 --> 00:15:38,800 That way, I could make millions... 256 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 in comfort. 257 00:15:41,400 --> 00:15:42,670 So why are you a prosecutor? 258 00:15:43,300 --> 00:15:45,400 I couldn't stand watching criminals... 259 00:15:46,240 --> 00:15:47,300 get away with it. 260 00:15:48,000 --> 00:15:49,840 Do you understand how I feel? 261 00:15:51,370 --> 00:15:52,840 No. I'm a lawyer. 262 00:15:56,270 --> 00:15:59,340 I'm investigating judges for giving and taking bribes. 263 00:15:59,570 --> 00:16:04,000 And your brother's name keeps popping up. 264 00:16:04,870 --> 00:16:07,200 I'm giving you a heads-up before I begin... 265 00:16:08,140 --> 00:16:11,440 because of the relationship I have with this firm. 266 00:16:14,500 --> 00:16:16,670 That's such a comfort to hear. 267 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 So what? 268 00:16:21,140 --> 00:16:22,270 I want to help... 269 00:16:23,670 --> 00:16:24,740 your brother. 270 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 But... 271 00:16:28,040 --> 00:16:30,970 once I find something on him, I can't cover it up. 272 00:16:34,540 --> 00:16:37,400 Joong Won manages a baseball team for legal professionals. 273 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Many judges are on his team. 274 00:16:40,270 --> 00:16:41,270 We believe... 275 00:16:41,900 --> 00:16:44,370 he introduces judges to wealthy entrepreneurs... 276 00:16:45,040 --> 00:16:46,810 where they exchange money... 277 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 for shorter sentences. 278 00:16:48,940 --> 00:16:53,540 Prosecutors assume that no one is innocent. 279 00:16:55,000 --> 00:16:56,370 That's why I'm a lawyer. 280 00:16:58,500 --> 00:17:00,970 I believe you are blameless. 281 00:17:02,440 --> 00:17:03,470 Why? 282 00:17:06,740 --> 00:17:07,870 I don't, actually. 283 00:17:08,900 --> 00:17:11,070 I can't be sure of anything until the investigation's over. 284 00:17:12,810 --> 00:17:14,140 One who looks innocent... 285 00:17:15,140 --> 00:17:16,170 could be guilty. 286 00:17:17,310 --> 00:17:18,500 The one who looked guilty... 287 00:17:19,140 --> 00:17:20,200 could be innocent. 288 00:17:23,810 --> 00:17:25,340 Tell Joong Won that... 289 00:17:27,140 --> 00:17:28,310 if he's guilty, 290 00:17:29,170 --> 00:17:30,270 he must tell me. 291 00:17:31,940 --> 00:17:33,170 If he confesses now... 292 00:17:34,070 --> 00:17:36,400 and names the judges he bribed, 293 00:17:37,040 --> 00:17:38,440 I'll cut him a deal. 294 00:17:39,040 --> 00:17:40,310 And if he's innocent? 295 00:17:42,570 --> 00:17:43,570 Then... 296 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 I will apologise. 297 00:17:48,500 --> 00:17:51,370 Lawyer Son defended Elvatil's manufacturer... 298 00:17:51,470 --> 00:17:54,840 in a lawsuit where he insisted there were no side effects. 299 00:17:55,000 --> 00:17:57,970 I'm aware of that. I was the presiding judge. 300 00:17:58,070 --> 00:18:00,770 But now, he's saying the death of my client... 301 00:18:00,970 --> 00:18:03,870 can be linked to the drug's side effect. 302 00:18:04,200 --> 00:18:06,900 He has no moral scruples whatsoever. 303 00:18:07,270 --> 00:18:08,270 That is not true. 304 00:18:08,700 --> 00:18:10,100 I did defend them in court, 305 00:18:10,100 --> 00:18:14,600 but MRG, Elvatil's manufacturer, admitted there were side effects... 306 00:18:14,740 --> 00:18:16,340 and settled out of court. 307 00:18:16,640 --> 00:18:18,170 They even took the drug off the market. 308 00:18:18,640 --> 00:18:19,700 What I did... 309 00:18:20,000 --> 00:18:23,340 was justified and is neither ethically nor legally wrong. 310 00:18:23,440 --> 00:18:27,370 Then Mr Bae's family should sue MRG as well. 311 00:18:27,940 --> 00:18:30,000 They're a victim of Elvatil's side effects. 312 00:18:30,170 --> 00:18:31,370 They can do that. 313 00:18:31,810 --> 00:18:33,310 I don't defend MRG any more. 314 00:18:37,310 --> 00:18:40,670 Your Honour, I would like to submit new evidence. 315 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 What is it? 316 00:18:42,840 --> 00:18:46,370 It's a footage of an experiment that proves Elvatil causes... 317 00:18:46,900 --> 00:18:48,310 violent and suicidal behaviours. 318 00:18:52,240 --> 00:18:53,440 - Ob... - Objection. 319 00:18:54,900 --> 00:18:57,500 We took this footage for the Elvatil case. 320 00:18:57,810 --> 00:19:00,240 I know that. I saw it, too. 321 00:19:01,470 --> 00:19:04,340 Are you saying the video you took is not applicable... 322 00:19:04,340 --> 00:19:08,070 just because it's a different case? 323 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Lawyer Son has a point. 324 00:19:11,240 --> 00:19:13,070 I accept the evidence. 325 00:19:19,970 --> 00:19:21,340 We need something else. 326 00:19:21,400 --> 00:19:24,900 Something that proves the company drove Mr Bae to suicide. 327 00:19:25,500 --> 00:19:28,370 Won't we find something on their security footage? 328 00:19:28,600 --> 00:19:29,700 It's all gone. 329 00:19:29,810 --> 00:19:31,700 They had a problem with the server or whatever. 330 00:19:32,240 --> 00:19:34,570 We only have footage of the suicide because... 331 00:19:34,810 --> 00:19:37,100 we got it right away thinking it was murder. 332 00:19:37,440 --> 00:19:38,640 What about the prosecution? 333 00:19:39,440 --> 00:19:41,270 Won't they have other tapes? 334 00:19:41,270 --> 00:19:42,500 They could, 335 00:19:42,970 --> 00:19:44,570 but would they hand them over? 336 00:19:44,670 --> 00:19:45,770 Lawyer Kim. 337 00:19:48,000 --> 00:19:49,140 I was very disappointed. 338 00:19:49,770 --> 00:19:52,600 How dare you make the widow watch her husband kill himself? 339 00:19:53,170 --> 00:19:56,100 Are you saying you can do anything but I cannot? 340 00:19:56,400 --> 00:19:57,900 You have a reputation to keep. 341 00:19:58,440 --> 00:20:01,140 Lawyer Kim followed my orders. 342 00:20:01,340 --> 00:20:02,370 Then I guess... 343 00:20:02,870 --> 00:20:04,540 that means she's still... 344 00:20:04,540 --> 00:20:07,540 the sweet, kind and gentle lawyer. 345 00:20:08,310 --> 00:20:09,870 What a relief. 346 00:20:11,040 --> 00:20:13,470 I'll see you soon in court. 347 00:20:20,540 --> 00:20:21,770 Why did you say that? 348 00:20:21,970 --> 00:20:24,540 We did what we should to win the law... 349 00:20:24,540 --> 00:20:25,670 It's obvious... 350 00:20:26,200 --> 00:20:28,270 what he'd do if I said it was your idea. 351 00:20:28,810 --> 00:20:31,770 He'd have alerted the media and said you were corrupt. 352 00:20:32,040 --> 00:20:34,170 To a lawyer, his or her reputation... 353 00:20:34,600 --> 00:20:36,140 is very important. 354 00:20:36,500 --> 00:20:37,810 Remember that. 355 00:20:38,400 --> 00:20:40,570 Why say you gave the order if it's that important? 356 00:20:41,310 --> 00:20:42,700 That's what I'm like. 357 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 President Seo. 358 00:20:53,500 --> 00:20:55,100 Can we have a word? 359 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 I'm speaking with a bank representative. 360 00:20:57,340 --> 00:20:59,500 He came over when I said I was too busy. 361 00:21:00,040 --> 00:21:02,340 - If you have anything... - Right now. 362 00:21:07,700 --> 00:21:09,040 Should I sign here? 363 00:21:09,040 --> 00:21:10,440 - Yes, right there. - Okay. 364 00:21:15,400 --> 00:21:16,500 What is it? 365 00:21:17,140 --> 00:21:18,970 Tae Joon came by when you were out. 366 00:21:19,700 --> 00:21:22,240 I thought he was going to thank us for getting him out, 367 00:21:22,240 --> 00:21:23,240 but then, 368 00:21:23,500 --> 00:21:25,200 he said he'd investigate you. 369 00:21:26,270 --> 00:21:28,140 He'll offer a deal if you confess. 370 00:21:30,670 --> 00:21:31,700 The bribery charges? 371 00:21:32,200 --> 00:21:33,870 Don't worry, I did nothing wrong. 372 00:21:34,170 --> 00:21:35,200 I'll be fine. 373 00:21:35,670 --> 00:21:36,970 Don't say that to me. 374 00:21:37,170 --> 00:21:38,200 Stop seeing her. 375 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 Who? 376 00:21:40,300 --> 00:21:41,340 Hye Gyeong. 377 00:21:46,500 --> 00:21:48,540 Don't you see why he's doing this? 378 00:21:48,870 --> 00:21:50,600 It's because you're dating his wife... 379 00:21:50,800 --> 00:21:53,240 and he's looking for a reason to come after you. 380 00:21:53,240 --> 00:21:54,240 So stop it. 381 00:21:56,870 --> 00:21:57,870 I... 382 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 No. 383 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 We're serious. 384 00:22:02,600 --> 00:22:05,540 Hye Gyeong will leave him soon. 385 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 I understand. 386 00:22:08,700 --> 00:22:10,640 You two are serious. 387 00:22:10,640 --> 00:22:12,200 I'm sure there's a reason to be. 388 00:22:12,200 --> 00:22:14,140 But it's just not wise. 389 00:22:15,040 --> 00:22:16,400 You're Hye Gyeong's superior... 390 00:22:16,400 --> 00:22:18,170 and Tae Joon is everyone's favourite prosecutor. 391 00:22:18,870 --> 00:22:21,700 This will ruin not just you but our law firm. 392 00:22:24,700 --> 00:22:26,900 We fought hard to protect it. 393 00:22:27,600 --> 00:22:28,900 Must you ruin it yourself? 394 00:22:32,870 --> 00:22:34,040 I'll help you. 395 00:22:35,300 --> 00:22:36,440 With Tae Joon. 396 00:22:38,300 --> 00:22:39,600 Why do you want to help? 397 00:22:39,900 --> 00:22:41,470 I don't like him, either. 398 00:22:42,000 --> 00:22:44,170 I'll meet Joon Ho and see if he has evidence... 399 00:22:44,170 --> 00:22:45,900 or if it's an empty threat. 400 00:22:47,400 --> 00:22:49,300 Thanks. Just a moment. 401 00:22:50,270 --> 00:22:52,400 Can you do something else while you're at it? 402 00:22:53,600 --> 00:22:56,000 I need the security footage the prosecution has. 403 00:22:56,700 --> 00:22:59,300 You always put your cases first. 404 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Okay. 405 00:23:11,300 --> 00:23:12,370 Why did you call? 406 00:23:13,040 --> 00:23:15,000 To ask you something. 407 00:23:15,400 --> 00:23:18,100 Do you know we took a class action suit? 408 00:23:18,300 --> 00:23:20,400 - Yes. - We need footage from the day... 409 00:23:20,440 --> 00:23:22,000 Mr Bae died. 410 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Great. 411 00:23:24,900 --> 00:23:27,570 I had a question for you, too. 412 00:23:28,340 --> 00:23:30,440 - What is it? - It's not too hard. 413 00:23:30,440 --> 00:23:31,700 Don't make that face. 414 00:23:33,800 --> 00:23:36,940 We're investigating Joong Won. 415 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 Really? For what? 416 00:23:40,400 --> 00:23:41,640 For bribing judges. 417 00:23:42,040 --> 00:23:45,740 We're going over all his cases. 418 00:23:47,140 --> 00:23:48,170 Is it bad? 419 00:23:48,300 --> 00:23:49,840 Yes, pretty bad. 420 00:23:51,000 --> 00:23:52,170 That's why... 421 00:23:52,900 --> 00:23:55,100 I need the internal files on the cases... 422 00:23:55,140 --> 00:23:56,470 he has worked on. 423 00:23:56,800 --> 00:23:58,670 Let's swap that with what you want. 424 00:24:02,600 --> 00:24:04,270 Then give me the names... 425 00:24:04,270 --> 00:24:06,000 of the judges you suspect first. 426 00:24:07,500 --> 00:24:10,400 President Seo worked on so many cases. 427 00:24:10,400 --> 00:24:11,400 I can't get them all. 428 00:24:13,900 --> 00:24:16,470 Here are the court dates and the names of the judges. 429 00:24:17,900 --> 00:24:19,370 You came prepared... 430 00:24:19,870 --> 00:24:21,300 and you wanted to balk? 431 00:24:21,770 --> 00:24:22,800 Just in case. 432 00:24:23,400 --> 00:24:25,970 I think you settled in pretty well. 433 00:24:26,900 --> 00:24:28,200 I'm fighting to survive. 434 00:24:28,500 --> 00:24:29,740 Call me when you're ready. 435 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Still at work? 436 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 Yes. 437 00:24:45,900 --> 00:24:47,100 I should head home. 438 00:24:47,770 --> 00:24:48,840 What about dinner? 439 00:24:49,300 --> 00:24:51,100 I'm eating with the kids. 440 00:24:51,600 --> 00:24:53,170 I've been going home late. 441 00:24:54,270 --> 00:24:55,500 Shall I join you? 442 00:24:57,900 --> 00:25:01,440 They came by a few times and I never got to say hi. 443 00:25:01,900 --> 00:25:04,500 Getting to know them over dinner... 444 00:25:05,040 --> 00:25:06,170 could be good for us. 445 00:25:06,800 --> 00:25:07,800 Well... 446 00:25:07,870 --> 00:25:09,700 I'm sure I'll make a good impression. 447 00:25:10,900 --> 00:25:11,940 I know that. 448 00:25:12,600 --> 00:25:14,870 But right now... The timing's... 449 00:25:16,640 --> 00:25:18,100 Thanks for offering. 450 00:25:18,600 --> 00:25:20,470 Okay. Next time, then. 451 00:25:32,140 --> 00:25:33,770 She lives in Seowon? 452 00:25:34,600 --> 00:25:36,470 Do you have to go that far? 453 00:25:36,700 --> 00:25:38,300 Is it about Soo Jin's brother? 454 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 He was jailed for a misdemeanour. 455 00:25:42,100 --> 00:25:44,270 He's a model prisoner and will be out soon. 456 00:25:45,170 --> 00:25:47,040 That's not an issue. 457 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Even your father did time. 458 00:25:50,600 --> 00:25:51,800 I'm just... 459 00:25:53,300 --> 00:25:55,400 worried that you only get along... 460 00:25:55,440 --> 00:25:57,270 with people who live far away. 461 00:25:58,670 --> 00:26:00,500 You never have school friends over... 462 00:26:00,500 --> 00:26:02,040 or go out to see them. 463 00:26:05,170 --> 00:26:06,900 You can't just avoid them. 464 00:26:07,600 --> 00:26:10,040 You have to try to get along. 465 00:26:11,970 --> 00:26:13,170 How can I do that? 466 00:26:13,900 --> 00:26:14,970 Here... 467 00:26:15,600 --> 00:26:17,500 everyone knows who Dad is. 468 00:26:21,670 --> 00:26:24,400 Do I have to give up on a friend I've finally made? 469 00:26:28,700 --> 00:26:29,700 Okay then. 470 00:26:30,440 --> 00:26:31,840 Don't be too late. 471 00:26:32,270 --> 00:26:35,170 If you think you'll be late, call and I'll pick you up. 472 00:26:43,380 --> 00:26:44,410 I have it. 473 00:26:44,640 --> 00:26:48,110 The list of cases they think you bribed the judges over. 474 00:26:49,740 --> 00:26:50,810 It's quite long. 475 00:26:54,210 --> 00:26:56,640 Only 1 or 2 will be the real targets. 476 00:26:57,580 --> 00:26:59,540 They gave you a long list... 477 00:26:59,540 --> 00:27:01,240 in case you betray them. 478 00:27:01,640 --> 00:27:03,240 Did you really bribe a judge? 479 00:27:05,010 --> 00:27:06,010 No. 480 00:27:06,510 --> 00:27:09,140 But I can see why these cases... 481 00:27:09,440 --> 00:27:10,480 are the targets. 482 00:27:11,040 --> 00:27:13,610 Tell me everything. I said I'd help. 483 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 Thank you. 484 00:27:16,480 --> 00:27:19,240 Give me the internal records of those case files. 485 00:27:20,310 --> 00:27:23,640 I said I'd swap those for the security footage. 486 00:27:26,240 --> 00:27:28,540 They'll take it by whatever means possible. 487 00:27:28,580 --> 00:27:31,480 It's best to hand them over and win your case. 488 00:27:32,540 --> 00:27:33,540 Dan. 489 00:27:34,280 --> 00:27:35,410 You will help, right? 490 00:27:49,710 --> 00:27:51,080 There better be no tricks. 491 00:27:51,740 --> 00:27:54,540 Did you take anything out or add anything? 492 00:27:55,310 --> 00:27:56,710 Look who's talking. 493 00:27:57,110 --> 00:27:58,340 You duped me once before. 494 00:27:58,340 --> 00:28:00,580 No, that wasn't me. 495 00:28:03,310 --> 00:28:05,280 That's everything we have. 496 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 I didn't delete a single file. 497 00:28:08,440 --> 00:28:11,080 Call if you need anything else. 498 00:28:11,340 --> 00:28:14,340 I'm up for a deal if the conditions are right. 499 00:28:31,780 --> 00:28:33,040 You're Ji Hoon, right? 500 00:28:35,340 --> 00:28:36,380 Yes. 501 00:28:36,910 --> 00:28:38,010 Hello. 502 00:28:38,780 --> 00:28:41,840 My name is Seo Joong Won. I'm your mum's boss. 503 00:28:42,180 --> 00:28:43,410 Yes, I know. 504 00:28:44,080 --> 00:28:45,780 I heard that you're here to fix her computer. 505 00:28:45,980 --> 00:28:47,440 You must know a lot about computers. 506 00:28:47,540 --> 00:28:50,110 No, just a little. 507 00:28:50,880 --> 00:28:53,140 It was infected with something called "ransomware". 508 00:28:53,780 --> 00:28:57,240 It disables files inside the computer... 509 00:28:57,580 --> 00:29:01,910 and asks for money in return for a removal software. 510 00:29:02,410 --> 00:29:04,610 Gosh, I don't understand anything you just said. 511 00:29:05,540 --> 00:29:09,140 Your mum was going on about how smart you are. You must be good. 512 00:29:09,140 --> 00:29:12,210 No. It wasn't anything too complicated. 513 00:29:16,240 --> 00:29:18,380 Well, I should go now. 514 00:29:18,780 --> 00:29:20,240 - You're leaving already? - Yes. 515 00:29:20,710 --> 00:29:22,140 Shall I treat you to something delicious? 516 00:29:22,140 --> 00:29:24,080 No, it's okay. 517 00:29:26,040 --> 00:29:27,910 - Goodbye, Sir. - Bye. 518 00:29:44,540 --> 00:29:46,380 I'm going through the security camera footage. 519 00:29:47,010 --> 00:29:50,110 There are many parts that show how the company harassed the employees. 520 00:29:50,540 --> 00:29:54,710 However, none of them are impactful enough for us to use in court. 521 00:29:55,040 --> 00:29:57,940 Nothing can serve as pertinent evidence for the suicide, either. 522 00:29:58,210 --> 00:30:00,740 Collect everything, though. They might lead to something. 523 00:30:00,980 --> 00:30:02,780 I actually have one question. 524 00:30:05,380 --> 00:30:07,780 Other employees sued the company together, 525 00:30:07,940 --> 00:30:09,880 but this woman chose not to participate. 526 00:30:10,380 --> 00:30:11,880 I can't really see her name from here, but... 527 00:30:12,010 --> 00:30:13,080 Her name is Noh Eun Ah. 528 00:30:13,710 --> 00:30:15,910 She quit just before they sued the company. 529 00:30:17,010 --> 00:30:19,240 She visited our firm a few times with her colleagues, 530 00:30:19,640 --> 00:30:20,840 but she gave up just before they filed the suit. 531 00:30:21,580 --> 00:30:22,610 Why? 532 00:30:23,110 --> 00:30:24,210 I don't know. 533 00:30:24,210 --> 00:30:27,040 It'd help us to have more employees in this case, 534 00:30:27,440 --> 00:30:29,880 so we tried to get in touch with her through her colleagues. 535 00:30:30,710 --> 00:30:33,180 However, she hung up as soon as she heard the word "law firm". 536 00:30:33,540 --> 00:30:34,940 She refuses to meet with us, either. 537 00:30:36,980 --> 00:30:38,480 I'll go meet her. 538 00:30:38,710 --> 00:30:40,010 She won't see you. 539 00:30:40,010 --> 00:30:42,210 Don't worry. I can make it work. 540 00:31:07,310 --> 00:31:09,180 The car with the licence number 1780 is yours, right? 541 00:31:09,540 --> 00:31:12,410 I'm so sorry. I think I scratched your car a little. 542 00:31:12,910 --> 00:31:15,180 It looks like a brand new car. I'm very sorry. 543 00:31:15,480 --> 00:31:17,040 I'm right in front of your place now. 544 00:31:23,140 --> 00:31:24,580 Where's the scratch? 545 00:31:24,710 --> 00:31:26,710 I'm from Law Firm MJ. 546 00:31:26,940 --> 00:31:28,280 You're Noh Eun Ah, right? 547 00:31:31,480 --> 00:31:33,340 You worked at the same company. 548 00:31:33,410 --> 00:31:35,210 As you know, Mr Bae passed away. 549 00:31:35,580 --> 00:31:37,440 So please help us just this once. 550 00:31:37,680 --> 00:31:40,140 We just need you to answer a few questions. 551 00:31:41,740 --> 00:31:42,940 Sure, go ahead. 552 00:31:43,140 --> 00:31:45,080 You were friends with Mr Bae, right? 553 00:31:45,840 --> 00:31:47,410 We were colleagues. 554 00:31:47,740 --> 00:31:52,010 Did you know that he was on antidepressants? 555 00:31:52,410 --> 00:31:55,140 The company is insisting that the medication's side effects... 556 00:31:55,140 --> 00:31:57,810 are what made him commit suicide. 557 00:31:57,910 --> 00:31:59,310 You mean Elvatil? 558 00:31:59,410 --> 00:32:01,640 Yes. You even know the name. 559 00:32:02,210 --> 00:32:05,240 Of course. Many people died because of that drug. 560 00:32:05,310 --> 00:32:08,980 I heard it makes people become violent and have suicidal thoughts. 561 00:32:09,140 --> 00:32:10,780 There was a lawsuit regarding it recently. 562 00:32:11,740 --> 00:32:14,780 Dong Joon wasn't on that drug. 563 00:32:15,080 --> 00:32:16,380 How do you know? 564 00:32:16,380 --> 00:32:18,480 I saw it on the news and told him... 565 00:32:18,480 --> 00:32:20,880 about how a lawsuit would commence soon because people died. 566 00:32:21,310 --> 00:32:24,780 He thanked me and said that he was thinking about taking it. 567 00:32:25,080 --> 00:32:28,180 Would you be able to say this in court? 568 00:32:28,580 --> 00:32:29,880 Gosh, no way. 569 00:32:30,780 --> 00:32:33,040 You said you're just here to ask a few questions. 570 00:32:33,640 --> 00:32:34,840 I cannot go to the trial. 571 00:32:35,180 --> 00:32:37,750 If you make me go, I'll say that I don't know anything about it. 572 00:32:40,440 --> 00:32:41,980 Where do you work now? 573 00:32:42,340 --> 00:32:43,510 What do you mean? 574 00:32:44,110 --> 00:32:47,280 You quit, so I'm just wondering if you've found a new job. 575 00:32:48,210 --> 00:32:50,280 Of course. I did. 576 00:32:50,640 --> 00:32:51,980 My new job is all right. 577 00:32:52,210 --> 00:32:54,140 Why are you at home during a weekday afternoon, then? 578 00:32:54,440 --> 00:32:56,210 It's none of your business. 579 00:32:58,010 --> 00:33:02,110 I'm just asking because I'm curious to know how you were able... 580 00:33:02,710 --> 00:33:06,610 to afford a new car after giving up the lawsuit and quitting your job. 581 00:33:09,710 --> 00:33:12,180 Someone died. He was your friend. 582 00:33:12,280 --> 00:33:14,540 No, your former colleague. 583 00:33:15,380 --> 00:33:17,640 You must've read all the articles about the incident. 584 00:33:18,380 --> 00:33:20,180 The prosecution is immensely interested in the case. 585 00:33:20,980 --> 00:33:22,710 If you don't answer now, 586 00:33:23,080 --> 00:33:25,680 I might ask the prosecution to start investigating... 587 00:33:25,910 --> 00:33:27,280 the relationship between you and the company. 588 00:33:32,640 --> 00:33:33,780 It's accounting fraud. 589 00:33:34,110 --> 00:33:37,480 The company's financial situation must've been worse than we thought. 590 00:33:38,280 --> 00:33:41,980 They've been hiding a loss of over 300 million dollars through it. 591 00:33:42,440 --> 00:33:43,510 How did you find out about this? 592 00:33:43,840 --> 00:33:46,640 Noh Eun Ah told me. She found out while reviewing accounting files. 593 00:33:47,040 --> 00:33:50,410 So high-ups in the company bought her off and made her leave. 594 00:33:50,810 --> 00:33:52,310 Bringing up their accounting fraud... 595 00:33:52,840 --> 00:33:55,210 will increase our chances of winning in court, 596 00:33:55,880 --> 00:33:57,040 but it'll make the company collapse. 597 00:33:57,180 --> 00:34:00,280 Then our clients won't be able to get a single penny from them. 598 00:34:01,380 --> 00:34:03,110 We need to turn a blind eye to the fraud... 599 00:34:03,110 --> 00:34:05,040 if we want our clients to be compensated. 600 00:34:05,880 --> 00:34:07,010 What should we do now? 601 00:34:07,410 --> 00:34:10,140 Should we choose social justice or our clients' profit? 602 00:34:12,340 --> 00:34:13,810 What do you think, Hye Gyeong? 603 00:34:18,580 --> 00:34:20,610 We'd like Noh Eun Ah to be our witness. 604 00:34:21,180 --> 00:34:24,540 Your Honour, Ms Noh isn't in their witness list. 605 00:34:25,480 --> 00:34:27,940 We have the right to ask anyone who was on the company's... 606 00:34:27,940 --> 00:34:29,910 layoff list to be our witness. 607 00:34:30,440 --> 00:34:32,610 Noh Eun Ah was on that list... 608 00:34:32,980 --> 00:34:35,980 and she resigned one week after Mr Bae's death. 609 00:34:37,080 --> 00:34:39,250 Is Ms Noh here? 610 00:34:39,580 --> 00:34:41,110 Yes, she is. 611 00:34:47,910 --> 00:34:49,940 I accept your request. 612 00:34:50,040 --> 00:34:51,910 Ms Noh, please proceed to the stand. 613 00:34:52,710 --> 00:34:54,440 Your Honour, we'd like to request a short recess. 614 00:34:54,440 --> 00:34:57,440 We weren't expecting this, so we are not prepared to examine her. 615 00:34:58,880 --> 00:35:00,510 Wouldn't it be better to listen to her testimony... 616 00:35:00,750 --> 00:35:03,310 and take a recess after? 617 00:35:03,380 --> 00:35:06,510 That way, it'll be better for you to plan your examination. 618 00:35:09,250 --> 00:35:12,880 I'd like to consult with the opposing counsel during the recess. 619 00:35:26,180 --> 00:35:27,340 Prosecutor Lee Tae Joon. 620 00:35:35,710 --> 00:35:37,680 Do you think this will change anything? 621 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 What are you talking about? 622 00:35:40,340 --> 00:35:43,010 I'm just investigating suspicious matters I've stumbled upon. 623 00:35:43,610 --> 00:35:46,580 Lawyer Seo. Admit it if you're guilty. 624 00:35:47,210 --> 00:35:50,310 If not, just continue doing what you're doing now. 625 00:35:51,680 --> 00:35:53,040 I didn't do anything wrong. 626 00:35:53,580 --> 00:35:55,010 You're the one who is guilty. 627 00:35:57,940 --> 00:35:59,440 You were always the problem. 628 00:36:00,280 --> 00:36:04,250 Hye Gyeong would've been much happier if it weren't for you. 629 00:36:06,610 --> 00:36:07,940 You mean if she was with you? 630 00:36:09,510 --> 00:36:12,910 Do you think her life would've been better with you? 631 00:36:14,440 --> 00:36:15,640 Do you really think so? 632 00:36:18,880 --> 00:36:20,140 Just punch me. 633 00:36:20,710 --> 00:36:22,250 Be a man, all right? 634 00:36:23,250 --> 00:36:25,040 That's much better than being in this mess. 635 00:36:32,280 --> 00:36:33,780 If you bribed a judge, 636 00:36:34,580 --> 00:36:35,780 you must get locked up in prison. 637 00:36:37,210 --> 00:36:38,340 Only one of us... 638 00:36:39,540 --> 00:36:42,210 has experienced what it's like to be locked up in jail. 639 00:36:45,580 --> 00:36:46,910 I'll see you at the trial, then. 640 00:36:55,580 --> 00:36:58,610 Let's say that the company was engaged in accounting fraud. 641 00:36:59,080 --> 00:37:01,640 It is true. We also have a witness. 642 00:37:01,680 --> 00:37:04,510 But you won't be able to reveal it because your clients... 643 00:37:04,640 --> 00:37:06,410 won't get any compensations if you do. 644 00:37:07,010 --> 00:37:09,280 Does that mean the company has decided to compensate them? 645 00:37:09,380 --> 00:37:10,510 If the amount is right, yes. 646 00:37:11,680 --> 00:37:13,750 However, the company can't pay too much because it can't... 647 00:37:13,750 --> 00:37:15,640 be held responsible for what happened. 648 00:37:15,910 --> 00:37:17,780 The main shareholders won't be okay with it. 649 00:37:18,040 --> 00:37:20,810 500,000 dollars per each employee who sued. 650 00:37:20,810 --> 00:37:23,540 One million dollars for the late Mr Bae's family as an apology. 651 00:37:24,110 --> 00:37:25,710 Aren't the amounts appropriate? 652 00:37:25,710 --> 00:37:27,940 Did you not hear what I just said? 653 00:37:28,080 --> 00:37:30,410 The chairman can use his own money. 654 00:37:30,410 --> 00:37:33,510 He should volunteer to do so to apologise to his employees. 655 00:37:34,280 --> 00:37:35,840 And why should the chairman do that? 656 00:37:36,080 --> 00:37:37,750 If he doesn't do so, he'll be locked up in prison. 657 00:37:38,040 --> 00:37:41,750 We'll tell the media about the fraud if we can't settle today. 658 00:37:41,840 --> 00:37:43,880 If we lose, we won't get a single penny anyway. 659 00:37:43,880 --> 00:37:45,250 We should at least fight for justice in that case. 660 00:37:48,780 --> 00:37:51,440 The amounts you've suggested seem appropriate. 661 00:37:52,080 --> 00:37:53,980 I'll speak to the chairman about it. 662 00:37:58,780 --> 00:38:00,880 Don't be too disappointed. 663 00:38:01,980 --> 00:38:03,040 Are you going to laugh again? 664 00:38:04,580 --> 00:38:06,780 Are you going to stay at this firm? 665 00:38:08,040 --> 00:38:09,340 What do you mean by that? 666 00:38:09,540 --> 00:38:10,780 Come to my firm. 667 00:38:11,250 --> 00:38:13,140 I'll pay you double of what you get now. 668 00:38:13,640 --> 00:38:15,980 You don't even know how much I get paid now. 669 00:38:16,180 --> 00:38:17,380 That doesn't matter. 670 00:38:17,480 --> 00:38:18,940 You're worth every penny. 671 00:38:20,480 --> 00:38:21,940 It's not because of your husband. 672 00:38:22,610 --> 00:38:26,110 It's because I think you have the potential to become a great lawyer. 673 00:38:26,580 --> 00:38:28,880 However, that won't happen at this firm. 674 00:38:29,440 --> 00:38:32,040 We won the case against you. Do you still think it's impossible? 675 00:38:32,040 --> 00:38:34,210 Do you think I lost? 676 00:38:36,540 --> 00:38:37,940 I guess we paid up more than we expected. 677 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 Lawyer Kim. 678 00:38:43,510 --> 00:38:45,210 You're maturing fast. It's so entertaining. 679 00:38:57,280 --> 00:38:59,080 (Missed Calls) 680 00:39:00,780 --> 00:39:02,410 (Seo Yeon) 681 00:39:07,810 --> 00:39:10,540 The number you're calling is currently not available. 682 00:39:12,340 --> 00:39:13,680 (Voice mail) 683 00:39:15,040 --> 00:39:17,250 First message. 684 00:39:29,610 --> 00:39:30,610 Hello? 685 00:39:30,880 --> 00:39:33,680 Ji Hoon, are you with Seo Yeon? 686 00:39:33,680 --> 00:39:35,680 No. I'm home. Why? 687 00:39:36,250 --> 00:39:39,510 I missed a call from her when I was working. 688 00:39:39,750 --> 00:39:41,440 I think she went to the academy. 689 00:39:42,110 --> 00:39:44,710 She probably called you by accident. She does that sometimes. 690 00:39:45,010 --> 00:39:47,710 All right. Tell her to call me when she gets home. 691 00:39:47,810 --> 00:39:48,810 Okay. 692 00:39:48,910 --> 00:39:49,910 Bye. 693 00:39:54,010 --> 00:39:55,910 I heard you guys settled. Good job. 694 00:39:57,010 --> 00:39:58,040 Thank you. 695 00:39:58,040 --> 00:39:59,980 Should we grab some food to celebrate? 696 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 Sure. 697 00:40:19,510 --> 00:40:20,810 Let's try this first. 698 00:40:22,780 --> 00:40:25,010 I haven't practised in so long. 699 00:40:25,010 --> 00:40:26,480 We're getting together next week. 700 00:40:26,980 --> 00:40:28,250 They might end up changing my number. 701 00:40:29,180 --> 00:40:31,410 Aren't you guys doing it as a hobby? You must be about the same. 702 00:40:32,210 --> 00:40:34,780 No, we're all different. It depends on how much we practise. 703 00:40:35,380 --> 00:40:36,880 The player number is really important. 704 00:40:37,410 --> 00:40:40,210 It reflects our ability in an objective way. 705 00:40:40,880 --> 00:40:42,080 They say it's random, 706 00:40:42,640 --> 00:40:43,940 but the number really gets to you. 707 00:40:44,440 --> 00:40:46,750 You must be the last number on the team or maybe the bench. 708 00:40:48,440 --> 00:40:50,080 Are you provoking me? 709 00:40:50,750 --> 00:40:53,080 You know you look down on me these days, right? 710 00:40:53,280 --> 00:40:54,540 What are you talking about, Sir? 711 00:40:55,280 --> 00:40:56,280 No way. 712 00:40:56,880 --> 00:40:58,440 My goodness. Me? 713 00:41:00,010 --> 00:41:03,180 Fine. How about a bet, then? 714 00:41:04,040 --> 00:41:06,880 If I hit seven times or more in one game, I win. 715 00:41:07,180 --> 00:41:08,440 Otherwise, you win. 716 00:41:08,580 --> 00:41:09,580 Deal. 717 00:41:09,980 --> 00:41:11,510 How about granting a wish? 718 00:41:11,940 --> 00:41:13,140 No, that won't do. 719 00:41:13,340 --> 00:41:15,250 What if that wish is to get 100 wishes? 720 00:41:16,640 --> 00:41:17,640 Since we're lawyers, 721 00:41:18,380 --> 00:41:19,640 let's just bet on a meal to be sure. 722 00:41:19,640 --> 00:41:21,980 Fine. Today's lunch. The price doesn't matter. 723 00:41:22,140 --> 00:41:23,140 Deal. 724 00:41:26,810 --> 00:41:27,810 Foul. 725 00:41:36,940 --> 00:41:38,110 You're killing it. 726 00:41:38,210 --> 00:41:39,250 Joong Won. 727 00:41:40,340 --> 00:41:43,280 You said that you wanted to be a better person when with me, right? 728 00:41:43,980 --> 00:41:44,980 Yes. 729 00:41:45,780 --> 00:41:48,210 When I'm with you, I think I become my true self. 730 00:41:51,810 --> 00:41:53,580 I'm sorry I missed your call. 731 00:41:53,840 --> 00:41:55,480 Why aren't you picking up, Seo Yeon? 732 00:41:55,610 --> 00:41:57,480 I'm worried so give me a call back. 733 00:42:04,010 --> 00:42:05,010 What do you want to eat? 734 00:42:07,580 --> 00:42:08,880 Order for me. 735 00:42:09,910 --> 00:42:11,280 He's bluffing. 736 00:42:11,540 --> 00:42:13,310 He's making things up after losing the case. 737 00:42:13,880 --> 00:42:15,310 I can't tell. 738 00:42:15,940 --> 00:42:17,380 He looked quite sincere. 739 00:42:18,980 --> 00:42:20,440 Maybe I'm bad at reading people. 740 00:42:27,880 --> 00:42:28,880 Are you waiting for a call? 741 00:42:29,710 --> 00:42:30,710 Well... 742 00:42:32,040 --> 00:42:33,610 I just can't get in touch with Seo Yeon. 743 00:42:35,980 --> 00:42:36,980 Really? 744 00:42:45,310 --> 00:42:47,940 Ji Hoon, did Seo Yeon call? 745 00:42:47,940 --> 00:42:48,980 No. 746 00:42:48,980 --> 00:42:50,340 Is she still not picking up? 747 00:42:51,010 --> 00:42:52,380 Maybe her phone broke. 748 00:42:53,480 --> 00:42:55,980 Anyway, tell her to call me when she gets in. 749 00:42:56,810 --> 00:42:57,810 Okay. 750 00:42:59,580 --> 00:43:00,940 She's still out of reach? 751 00:43:01,240 --> 00:43:03,410 Yes. I'm sure it's nothing, 752 00:43:04,040 --> 00:43:05,180 but it's bothering me. 753 00:43:06,110 --> 00:43:09,510 Right. Can we stop by at her academy? It's around here. 754 00:43:09,710 --> 00:43:10,740 Which way is it? 755 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 Seo Yeon? 756 00:43:15,610 --> 00:43:17,780 I saw her leave with some guy on a motorcycle. 757 00:43:17,780 --> 00:43:19,210 A man? What kind of guy? 758 00:43:19,640 --> 00:43:21,740 He looked a little older than us. 759 00:43:22,180 --> 00:43:25,010 He was average height and had short hair. 760 00:43:25,180 --> 00:43:26,580 - Right? - Yes. 761 00:43:27,740 --> 00:43:29,140 Did they look like they knew each other? 762 00:43:29,340 --> 00:43:31,040 We thought so. 763 00:43:31,410 --> 00:43:32,810 Isn't it her brother? 764 00:43:33,880 --> 00:43:35,280 Do you have anyone in mind? 765 00:43:36,510 --> 00:43:37,510 No. 766 00:43:37,880 --> 00:43:39,980 Let me call Tae Joon. Thank you. 767 00:43:39,980 --> 00:43:41,580 - Bye. - Bye. 768 00:43:51,410 --> 00:43:52,410 Yes, hello? 769 00:43:52,510 --> 00:43:55,380 Did you get any calls from Seo Yeon? 770 00:43:55,480 --> 00:43:56,480 No, why? 771 00:43:56,640 --> 00:43:58,610 She's out of reach. 772 00:43:59,240 --> 00:44:01,580 Apparently, she was last seen leaving with a guy on a motorcycle. 773 00:44:02,210 --> 00:44:04,380 A motorcycle? With a guy? 774 00:44:04,810 --> 00:44:05,810 Yes. 775 00:44:06,310 --> 00:44:07,580 I'm not sure, 776 00:44:08,180 --> 00:44:10,140 but they say he looked a few years older than her. 777 00:44:10,780 --> 00:44:12,010 Can you think of anyone? 778 00:44:12,740 --> 00:44:14,840 Did Seo Yeon say anything? 779 00:44:15,210 --> 00:44:16,410 Did she talk about her friends? 780 00:44:16,540 --> 00:44:19,840 I heard that her new friend from camp has an older brother. 781 00:44:20,010 --> 00:44:22,310 She told me she was going to see her on the weekend. 782 00:44:22,610 --> 00:44:23,880 It's probably nothing much. 783 00:44:24,280 --> 00:44:26,740 They must be friends. 784 00:44:26,840 --> 00:44:28,680 Don't worry too much. I'll look into it. 785 00:44:29,580 --> 00:44:31,340 Call me if you find her. 786 00:44:31,510 --> 00:44:32,510 Okay. 787 00:44:38,280 --> 00:44:39,740 - Prosecutor Park. - Yes. 788 00:44:40,580 --> 00:44:41,580 Come here. 789 00:44:44,040 --> 00:44:46,110 I received a call from my wife... 790 00:44:46,240 --> 00:44:47,680 and she says Seo Yeon is out of reach. 791 00:44:48,010 --> 00:44:49,010 Pardon? 792 00:44:49,680 --> 00:44:51,840 I'm sure it's nothing, but you never know. 793 00:44:54,980 --> 00:44:55,980 Well... 794 00:44:57,440 --> 00:44:59,140 I need you to track her phone... 795 00:44:59,240 --> 00:45:01,710 and get a list of the call records to find out where she is. 796 00:45:02,040 --> 00:45:05,340 But it'll take 3 to 4 hours if we go through the procedure. 797 00:45:05,410 --> 00:45:07,580 Okay. I'd appreciate it. Please do it as soon as possible. 798 00:45:07,640 --> 00:45:08,780 Yes, Sir. 799 00:45:09,540 --> 00:45:10,540 Thank you. 800 00:45:12,740 --> 00:45:15,280 She'll be fine, don't worry. Let's look for her together. 801 00:45:15,580 --> 00:45:18,980 It's okay. I'll go wait for her at home. 802 00:45:19,340 --> 00:45:20,410 I'll drive you home. 803 00:45:20,410 --> 00:45:22,040 It's okay, I can go by myself. 804 00:45:23,180 --> 00:45:26,340 Don't worry. I'm sure she's fine. Bye. 805 00:45:36,540 --> 00:45:38,740 Let me ask you for a favour. It's for Hye Gyeong. 806 00:45:40,410 --> 00:45:42,180 Give me Seo Yeon's number. 807 00:45:51,310 --> 00:45:53,410 It's me. Can you help me track a number? 808 00:45:53,640 --> 00:45:56,480 Are you crazy? How can you ask me that after all this time? 809 00:45:56,480 --> 00:45:59,080 Please. I'll do you a favour in return. 810 00:46:01,740 --> 00:46:03,680 - Mum, you're early. - Yes. 811 00:46:03,780 --> 00:46:04,840 What about Seo Yeon? 812 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 She's not home yet. 813 00:46:09,140 --> 00:46:11,840 I just sent it to you. That's the last location it was tracked. 814 00:46:12,040 --> 00:46:13,040 Thank you. 815 00:46:26,780 --> 00:46:27,840 Did you find her? 816 00:46:28,310 --> 00:46:29,310 Prosecutor Lee. 817 00:46:29,640 --> 00:46:30,780 The thing is, 818 00:46:30,810 --> 00:46:34,210 Seo Jin has a friend named Han Soo Jin and her brother... 819 00:46:34,840 --> 00:46:36,710 is a kid you arrested before... 820 00:46:37,180 --> 00:46:38,180 for assault. 821 00:46:38,640 --> 00:46:41,540 He was given an overnight release from the juvenile hall today. 822 00:46:42,080 --> 00:46:43,180 He's currently missing. 823 00:46:44,810 --> 00:46:48,440 However, he was considered a model prisoner. 824 00:46:48,540 --> 00:46:50,010 He got himself a hair stylist certification... 825 00:46:50,010 --> 00:46:52,710 and he doesn't talk to any of his past friends. 826 00:46:52,710 --> 00:46:53,910 I don't care about that. 827 00:46:54,810 --> 00:46:56,210 Report it as an emergency... 828 00:46:56,680 --> 00:46:58,410 and find out where Seo Yeon is right now. 829 00:46:58,840 --> 00:46:59,840 Yes, Sir. 830 00:47:18,210 --> 00:47:20,380 (Beauty Supplies) 831 00:47:32,510 --> 00:47:34,910 The number you're calling is currently not available. 832 00:47:38,880 --> 00:47:39,880 Is that you, Seo Yeon? 833 00:47:44,080 --> 00:47:45,380 Is she not back yet? 834 00:47:45,910 --> 00:47:46,910 No. 835 00:47:47,410 --> 00:47:49,340 Don't worry. I'm sure she's fine. 836 00:47:50,040 --> 00:47:52,340 I have people looking for her. 837 00:49:16,510 --> 00:49:18,110 Do you think Mum's really mad? 838 00:49:18,710 --> 00:49:19,710 I'm not sure. 839 00:49:20,310 --> 00:49:22,010 It was just for a few hours. 840 00:49:22,510 --> 00:49:25,480 My friend's brother was released today and he promised... 841 00:49:25,610 --> 00:49:27,040 to perm our hair for the birthday party tomorrow. 842 00:49:28,310 --> 00:49:29,810 I didn't call her. 843 00:49:29,910 --> 00:49:31,980 I think I pressed it by accident when it was in my pocket. 844 00:49:34,210 --> 00:49:35,810 You don't have to explain to me. 845 00:49:51,280 --> 00:49:53,410 Don't worry. I'm sure she isn't mad at you. 846 00:49:53,610 --> 00:49:55,080 She'll be happy to see you. 847 00:50:00,780 --> 00:50:02,010 Aren't you coming in? 848 00:50:02,710 --> 00:50:03,780 No, I'll just go. 849 00:50:04,110 --> 00:50:05,740 She'll want to thank you. 850 00:50:06,040 --> 00:50:08,240 And I'm scared to go up alone. 851 00:50:08,880 --> 00:50:11,610 Can't you come up with me to explain? 852 00:50:11,710 --> 00:50:13,780 You should tell her yourself. You have to. 853 00:50:14,680 --> 00:50:16,780 Also, don't tell her I found you. 854 00:50:16,910 --> 00:50:18,540 Just say that you came home on your own. 855 00:50:19,240 --> 00:50:20,240 Why? 856 00:50:20,540 --> 00:50:22,280 Just because. 857 00:50:25,310 --> 00:50:26,440 Thank you. 858 00:50:35,040 --> 00:50:36,080 Seo Yeon. 859 00:50:36,610 --> 00:50:37,710 Mum. 860 00:50:40,340 --> 00:50:41,380 Gosh. 861 00:50:46,310 --> 00:50:49,210 I'm sorry, Mum. I didn't know you called. 862 00:50:50,240 --> 00:50:51,240 Let me see. 863 00:50:53,780 --> 00:50:55,910 It's okay as long as nothing happened. 864 00:50:57,780 --> 00:50:59,580 - Seo Yeon! - Dad. 865 00:51:00,010 --> 00:51:02,110 Where have you been... 866 00:51:04,880 --> 00:51:05,910 Are you all right? 867 00:51:25,040 --> 00:51:27,540 - Where have you been? - Sorry, Dad. 868 00:51:27,780 --> 00:51:29,140 I was so worried. 869 00:51:33,810 --> 00:51:35,410 - You scared me. - Sorry... 870 00:51:39,510 --> 00:51:40,510 Dan. 871 00:51:42,140 --> 00:51:43,910 What are your thoughts on marriage? 872 00:51:45,280 --> 00:51:48,180 Something other people do, but you and I don't. 873 00:51:49,710 --> 00:51:50,710 Why do you ask? 874 00:51:52,310 --> 00:51:54,340 I was jealous of Hye Gyeong's family. 875 00:51:56,510 --> 00:51:58,580 I thought, "It'd be nice for me to have people like them." 876 00:52:00,980 --> 00:52:02,080 People who... 877 00:52:03,140 --> 00:52:04,540 care for me more than I do myself. 878 00:52:07,280 --> 00:52:08,280 No. 879 00:52:09,410 --> 00:52:11,040 "I want to be..." 880 00:52:12,280 --> 00:52:14,110 "with the people that I love..." 881 00:52:14,810 --> 00:52:16,040 "more than myself." 882 00:52:19,110 --> 00:52:20,310 Do you think I can't? 883 00:52:22,140 --> 00:52:24,640 No. You can get married if you want to. 884 00:52:25,210 --> 00:52:26,810 What exactly do you want? 885 00:52:27,280 --> 00:52:30,610 Is it just a marriage or a marriage with a specific someone? 886 00:52:33,410 --> 00:52:34,410 I'm not sure. 887 00:52:36,510 --> 00:52:37,840 I'd want Hye Gyeong, 888 00:52:39,080 --> 00:52:40,810 then I'd ask myself if what I'm doing is wrong. 889 00:52:42,410 --> 00:52:44,510 I have my sister and the law firm. 890 00:52:46,180 --> 00:52:48,980 I'm not sure if I should fight against Lee Tae Joon. 891 00:52:52,440 --> 00:52:54,310 I don't know what to do. 892 00:52:56,780 --> 00:52:58,240 I don't know if I'm a coward... 893 00:53:00,110 --> 00:53:01,610 or too practical. 894 00:53:03,610 --> 00:53:04,610 I don't know... 895 00:53:06,280 --> 00:53:08,840 if I can give up on everything. 896 00:53:10,810 --> 00:53:12,480 Do you even know... 897 00:53:12,910 --> 00:53:14,580 what Lawyer Kim wants? 898 00:53:15,980 --> 00:53:17,140 I don't know that either. 899 00:53:18,280 --> 00:53:19,940 You should ask her that first. 900 00:53:21,010 --> 00:53:22,410 I'm sure Lawyer Kim... 901 00:53:22,910 --> 00:53:24,880 would want you to tell her... 902 00:53:24,980 --> 00:53:26,880 what you really want, too. 903 00:53:46,410 --> 00:53:47,510 Thank you for today. 904 00:53:48,410 --> 00:53:49,410 Hye Gyeong. 905 00:53:51,780 --> 00:53:52,940 Can't you reconsider... 906 00:53:54,540 --> 00:53:56,440 for the kids? 907 00:53:57,780 --> 00:53:59,010 Not today. 908 00:53:59,610 --> 00:54:02,010 Don't talk about your greed today. 909 00:54:06,140 --> 00:54:07,280 It's been a long day. 910 00:54:07,880 --> 00:54:08,880 Goodnight. 911 00:54:15,510 --> 00:54:16,780 Going down. 912 00:54:28,340 --> 00:54:29,410 Yes, Ma'am. 913 00:54:29,540 --> 00:54:31,040 I'm sorry to call you so late. 914 00:54:31,240 --> 00:54:32,580 Can we meet? 915 00:54:32,610 --> 00:54:33,740 Well... 916 00:54:33,880 --> 00:54:37,210 I'm sorry, but I can't leave home tonight. 917 00:54:37,340 --> 00:54:39,380 I'm in your neighbourhood. 918 00:54:51,280 --> 00:54:52,540 Hello. 919 00:54:57,280 --> 00:54:58,580 I thought about this a lot. 920 00:54:59,510 --> 00:55:01,740 I wasn't sure if I should talk to you about this. 921 00:55:03,810 --> 00:55:04,810 However, 922 00:55:05,680 --> 00:55:07,740 I think that you should know. 923 00:55:11,810 --> 00:55:14,010 The prosecution is investigating Joong Won. 924 00:55:14,780 --> 00:55:16,780 They will charge him after gathering evidence. 925 00:55:16,780 --> 00:55:18,610 Even if he gets lucky and doesn't go under trial, 926 00:55:19,810 --> 00:55:22,610 it'll be a huge hit to the firm. 927 00:55:23,710 --> 00:55:25,010 What is he charged for? 928 00:55:25,410 --> 00:55:26,880 For bribing judges. 929 00:55:28,240 --> 00:55:29,240 Could it be... 930 00:55:29,880 --> 00:55:30,940 Tae Joon? 931 00:55:33,410 --> 00:55:35,810 I don't want to force you. 932 00:55:36,610 --> 00:55:39,180 I want to respect your private life. 933 00:55:39,980 --> 00:55:41,310 However, you need... 934 00:55:42,610 --> 00:55:44,280 to make clear choices. 935 00:55:47,310 --> 00:55:49,640 Okay. I understand. 936 00:56:26,210 --> 00:56:27,440 Are you here to visit me? 937 00:56:30,080 --> 00:56:31,580 Did something happen? 938 00:56:31,610 --> 00:56:34,310 No. I just have something to give to you. 939 00:56:35,510 --> 00:56:36,610 It's on your desk. 940 00:56:54,540 --> 00:56:55,540 Yes. 941 00:57:02,910 --> 00:57:04,180 I heard Seo Yeon is fine. 942 00:57:04,510 --> 00:57:05,940 Yes, thankfully. 943 00:57:08,410 --> 00:57:09,410 I'm sorry. 944 00:57:10,680 --> 00:57:11,710 About what? 945 00:57:13,080 --> 00:57:14,080 About Seo Yeon. 946 00:57:15,440 --> 00:57:17,880 I don't think I was of any help. 947 00:57:18,510 --> 00:57:19,580 No. 948 00:57:21,180 --> 00:57:22,740 Nothing happened. 949 00:57:22,980 --> 00:57:24,410 But even if something did, 950 00:57:24,880 --> 00:57:26,340 it wouldn't be anyone's fault. 951 00:57:55,210 --> 00:57:56,510 I thought about it all night. 952 00:57:57,810 --> 00:58:00,040 All of the reasons why I should break up with you. 953 00:58:01,180 --> 00:58:03,710 My family, my husband and my career. 954 00:58:05,810 --> 00:58:07,580 However, I wasn't a part of it. 955 00:58:10,680 --> 00:58:14,280 I don't want to lie to myself and give up on my feelings any more. 956 00:58:16,610 --> 00:58:19,280 I want to be with you if it's all right with you. 957 00:59:07,740 --> 00:59:09,710 (Divorce by Mutual Consent) 958 00:59:10,180 --> 00:59:14,640 (Lee Tae Joon, Kim Hye Gyeong) 959 00:59:51,280 --> 00:59:53,610 (The Good Wife) 960 00:59:54,140 --> 00:59:56,110 Will Lee Tae Joon prosecute Joong Won? 961 00:59:56,380 --> 00:59:57,580 Have you made your decision? 962 00:59:57,880 --> 00:59:59,980 An investigation on President Seo Joong Won? 963 01:00:00,380 --> 01:00:01,410 President Seo. 964 01:00:02,080 --> 01:00:05,140 They say Law Firm MJ fabricated the evidence for the divorce. 965 01:00:05,140 --> 01:00:07,280 It's the case when you first started work here. 966 01:00:07,740 --> 01:00:08,980 Don't you remember? 967 01:00:11,080 --> 01:00:12,810 Are you suspecting me? 968 01:00:14,110 --> 01:00:17,410 I won't let it pass if you or Hye Gyeong damages our image. 969 01:00:17,410 --> 01:00:21,440 I believe this is the best decision I've ever made in my life. 69931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.