Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,560
Congratulations, Tae Joon.
2
00:00:19,030 --> 00:00:20,060
See you at the prosecutors' office.
3
00:00:22,730 --> 00:00:23,730
I love you.
4
00:00:27,700 --> 00:00:29,900
Somebody named Song Hui Su left a message.
5
00:00:30,360 --> 00:00:34,630
She's sorry about today and didn't mean it. She wants to treat you.
6
00:00:35,100 --> 00:00:37,800
She masked herself and hid her identity...
7
00:00:37,800 --> 00:00:40,060
Did she go by "Kim Ji Young"?
8
00:00:40,260 --> 00:00:41,330
Yes.
9
00:00:41,560 --> 00:00:45,700
I found out that it's about how he had an affair with another woman.
10
00:00:46,130 --> 00:00:47,460
Have you heard of...
11
00:00:48,430 --> 00:00:49,760
Kim Ji Young?
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,030
No,
13
00:00:53,130 --> 00:00:54,860
I haven't.
14
00:00:55,530 --> 00:00:57,030
Are you sure?
15
00:00:57,700 --> 00:01:01,230
If you haven't heard of that name, this investigation ends here.
16
00:02:34,000 --> 00:02:35,260
(Missed Call)
17
00:02:36,800 --> 00:02:39,600
Where are you? I'm at your firm now.
18
00:02:40,070 --> 00:02:42,230
I saw Ji Hoon, Seo Yeon and Mother.
19
00:02:44,530 --> 00:02:46,000
(Zigbang)
20
00:02:59,530 --> 00:03:03,500
I know it's late, but may I see the apartment?
21
00:03:16,960 --> 00:03:19,260
What do you think? Isn't it exactly the same as the photos?
22
00:03:19,860 --> 00:03:22,400
Take a look at the ambience for now.
23
00:03:22,730 --> 00:03:25,900
Come back tomorrow or two days later to take a better look.
24
00:03:26,060 --> 00:03:28,660
If you pick a place in a hurry, you'll regret later.
25
00:03:28,930 --> 00:03:30,500
I'll sign the lease here.
26
00:03:31,100 --> 00:03:32,600
I waited for too long.
27
00:03:38,130 --> 00:03:40,860
Where are you right now? I kept looking for you.
28
00:03:41,630 --> 00:03:43,060
Did you read my text?
29
00:03:43,330 --> 00:03:45,600
People are asking where you are.
30
00:03:45,600 --> 00:03:48,230
They want to meet you, but I don't even know.
31
00:03:48,600 --> 00:03:49,760
I found a place.
32
00:03:51,060 --> 00:03:52,100
What?
33
00:03:52,400 --> 00:03:53,560
A place where you'll live.
34
00:03:54,930 --> 00:03:57,000
When did you find one?
35
00:03:57,200 --> 00:03:59,460
Are you there? Is it nice?
36
00:03:59,830 --> 00:04:03,030
Come alone without telling anyone.
37
00:04:04,660 --> 00:04:05,730
Do you want to be alone with me?
38
00:04:06,800 --> 00:04:07,830
All right.
39
00:04:08,160 --> 00:04:09,900
I'll be there as soon as I finish here.
40
00:04:12,830 --> 00:04:13,860
Okay.
41
00:04:14,560 --> 00:04:16,870
I can take care of the children,
42
00:04:17,130 --> 00:04:20,800
but isn't she making a big deal out of this?
43
00:04:21,400 --> 00:04:22,930
You should rest too.
44
00:04:23,230 --> 00:04:25,530
How can she be so selfish?
45
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Mother.
46
00:04:27,000 --> 00:04:30,100
She and I have to make up so that you worry less about me.
47
00:04:32,200 --> 00:04:34,300
Please, Mother.
48
00:04:34,400 --> 00:04:36,530
- Okay. - Prosecutor Lee.
49
00:04:37,160 --> 00:04:38,900
May I talk to you for a minute?
50
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
Sure.
51
00:04:41,660 --> 00:04:45,460
Ma'am, may I borrow your son for a minute?
52
00:04:45,460 --> 00:04:48,230
Please go ahead, Congresswoman.
53
00:04:50,100 --> 00:04:52,760
You should go. Say goodbye to your father.
54
00:04:52,760 --> 00:04:55,530
- See you at home. - Okay, go home.
55
00:04:55,730 --> 00:04:57,300
- Go home first. - See you later.
56
00:04:58,400 --> 00:04:59,900
Take your grandmother and go home.
57
00:05:01,030 --> 00:05:03,870
Your mother has a great fashion sense.
58
00:05:04,430 --> 00:05:08,370
I heard your father used to be in politics, too.
59
00:05:09,370 --> 00:05:11,530
Things didn't work out well for him though.
60
00:05:13,030 --> 00:05:15,930
It's okay as long as you make up for what he couldn't do.
61
00:05:18,200 --> 00:05:20,660
I think the party is over.
62
00:05:20,660 --> 00:05:22,300
Shall we go somewhere to finish our conversation?
63
00:05:23,100 --> 00:05:26,900
I invited people from the city commission. Meeting them will help.
64
00:05:26,900 --> 00:05:30,000
I'd like to, but I can't today.
65
00:05:30,600 --> 00:05:32,130
My wife wants to see me.
66
00:05:32,600 --> 00:05:35,860
I can come see you any time if you contact me after tomorrow.
67
00:05:38,330 --> 00:05:39,360
Goodbye.
68
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Prosecutor.
69
00:05:43,360 --> 00:05:46,160
Let him go. It'll be a great approach.
70
00:05:46,500 --> 00:05:49,800
Lee Tae Joon by himself is a very common man who had an affair.
71
00:05:50,100 --> 00:05:52,130
However, when he's with his wife,
72
00:05:52,430 --> 00:05:55,530
he's an incorruptible prosecutor and a powerful politician.
73
00:05:56,430 --> 00:05:59,500
When he returns to work, tell him to focus on the investigation on...
74
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
bribery while keeping his wife close to him.
75
00:06:01,530 --> 00:06:03,100
It's a once in a lifetime chance.
76
00:06:04,000 --> 00:06:05,900
We must bring him back no matter what.
77
00:06:10,460 --> 00:06:11,600
Hello, Ji Hoon.
78
00:06:12,260 --> 00:06:14,660
Hi, Mum. I heard you'll be meeting Dad.
79
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
Yes.
80
00:06:18,930 --> 00:06:21,060
We're going to Grandmother's house,
81
00:06:22,260 --> 00:06:25,160
so talk everything out with him tonight.
82
00:06:29,060 --> 00:06:30,930
You should go to bed soon since it's late.
83
00:06:56,630 --> 00:06:59,200
You surprise me sometimes.
84
00:07:04,630 --> 00:07:06,500
I'll send you the rest of your stuff tomorrow.
85
00:07:10,900 --> 00:07:12,400
Have you always had it in mind?
86
00:07:12,760 --> 00:07:15,130
It's close to your work, so it'll be convenient.
87
00:07:15,300 --> 00:07:16,460
You told me you'll forget it.
88
00:07:17,630 --> 00:07:19,960
You said we should work it out at least for the children.
89
00:07:20,860 --> 00:07:22,400
Everything is over now,
90
00:07:24,500 --> 00:07:25,530
but what's wrong?
91
00:07:26,130 --> 00:07:27,300
What about Kim Ji Young?
92
00:07:30,660 --> 00:07:32,460
I'm glad I wasn't wrong.
93
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
Who...
94
00:07:34,660 --> 00:07:35,800
Who told you that?
95
00:07:36,730 --> 00:07:38,700
Do other people know about this?
96
00:07:40,900 --> 00:07:43,860
Who told me is more important to you.
97
00:07:44,860 --> 00:07:47,160
My feelings are nothing to you.
98
00:07:48,200 --> 00:07:50,830
That was a mistake I made a long time ago.
99
00:07:51,700 --> 00:07:53,260
I had forgotten it completely.
100
00:07:53,660 --> 00:07:55,060
Is that your excuse?
101
00:07:55,260 --> 00:07:59,460
I didn't tell you because it was over.
102
00:08:00,200 --> 00:08:01,560
It was because I knew...
103
00:08:02,100 --> 00:08:05,060
you'd be more confused had I told you.
104
00:08:08,060 --> 00:08:09,530
It was before I changed.
105
00:08:10,330 --> 00:08:12,200
It's all my fault.
106
00:08:13,860 --> 00:08:15,160
But you forgave me now.
107
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
Digging through the past won't help...
108
00:08:18,400 --> 00:08:20,630
I sincerely wanted to work on our relationship.
109
00:08:21,760 --> 00:08:25,360
I thought it was best for us and our children.
110
00:08:27,130 --> 00:08:29,060
But I guess it wasn't.
111
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
There are still people...
112
00:08:31,230 --> 00:08:33,030
who are out to get us.
113
00:08:33,030 --> 00:08:35,360
Right now, they're watching us while staying quiet,
114
00:08:35,470 --> 00:08:38,660
but once they find a crack, they'll attack us.
115
00:08:38,830 --> 00:08:41,330
We can't separate at a time like this.
116
00:08:41,530 --> 00:08:42,730
There will be rumours.
117
00:08:43,000 --> 00:08:45,760
They'll try to accuse me for something else to take me back in.
118
00:08:47,700 --> 00:08:49,130
Our kids. Our kids.
119
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Think about our kids.
120
00:08:52,900 --> 00:08:54,500
Do you want them to go through all that again?
121
00:08:54,600 --> 00:08:56,970
Don't make them your excuse. This is your problem.
122
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
I'm sorry.
123
00:09:03,230 --> 00:09:04,600
I just got too upset.
124
00:09:07,500 --> 00:09:08,930
I understand how you might feel.
125
00:09:11,060 --> 00:09:13,730
What should I do? I'll do whatever you want me to.
126
00:09:15,100 --> 00:09:17,330
If you want me to quit being a prosecutor, I will.
127
00:09:17,430 --> 00:09:18,930
Please, stop it.
128
00:10:35,470 --> 00:10:42,130
(The Good Wife)
129
00:10:42,760 --> 00:10:46,500
The civil participation on the trial of the damage claim suit...
130
00:10:46,500 --> 00:10:49,500
against the antidepressant Elvatil starts today.
131
00:10:49,760 --> 00:10:53,230
The family of the victims and the lawyers claim that...
132
00:10:53,230 --> 00:10:56,030
the medication caused violent side effects...
133
00:10:56,130 --> 00:10:58,200
including the urge to commit suicide.
134
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
Stop the sales of antidepressant Elvatil!
135
00:11:01,100 --> 00:11:03,230
- Stop! - Stop!
136
00:11:03,230 --> 00:11:07,030
The plaintiff Do Han Na's father Do Jae Cheol murdered his wife...
137
00:11:07,030 --> 00:11:10,060
and committed suicide after taking the medication.
138
00:11:10,500 --> 00:11:12,330
There are more than 20 victims...
139
00:11:12,330 --> 00:11:14,930
who committed suicide after taking the antidepressant Elvatil.
140
00:11:15,860 --> 00:11:18,330
I believe that they must not only compensate for the losses,
141
00:11:18,430 --> 00:11:21,060
but ban the drug from being distributed.
142
00:11:21,500 --> 00:11:23,530
This is the first civil trial in history...
143
00:11:23,530 --> 00:11:26,130
to involve civil engagement.
144
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
It's pretty good. Your face looks sincere.
145
00:11:30,700 --> 00:11:32,860
Stop joking around and be serious.
146
00:11:33,100 --> 00:11:35,160
It took us two years just to get ourselves a trial.
147
00:11:35,830 --> 00:11:38,160
If we lose at this point, I can't bear to look at the victims.
148
00:11:38,160 --> 00:11:39,300
We have to win no matter what.
149
00:11:39,830 --> 00:11:43,300
The media is interested. It's a huge medical case.
150
00:11:43,560 --> 00:11:45,660
If we win, it'll definitely help promote our firm.
151
00:11:45,900 --> 00:11:48,800
If we can help people while getting more famous, it's perfect.
152
00:11:49,130 --> 00:11:51,630
We're on a roll after winning Lee Tae Joon's case.
153
00:11:51,660 --> 00:11:53,430
If we win this case on top of it,
154
00:11:53,430 --> 00:11:56,800
our law firm's name will be engraved in the public's mind.
155
00:11:57,430 --> 00:12:00,000
That way, we won't have to fire people again.
156
00:12:01,500 --> 00:12:02,930
- Lawyer Kim. - Yes.
157
00:12:03,400 --> 00:12:06,300
You did some research on the antidepressant, right?
158
00:12:06,300 --> 00:12:08,930
Yes. Lawyer Lee and I studied some dissertations...
159
00:12:08,930 --> 00:12:11,000
and interviewed some doctors.
160
00:12:11,100 --> 00:12:13,300
Then you must know this case well.
161
00:12:13,930 --> 00:12:14,930
Well...
162
00:12:15,660 --> 00:12:17,330
This is the summary of the case.
163
00:12:17,930 --> 00:12:20,860
You need this information to explain to the jury.
164
00:12:20,860 --> 00:12:22,130
You should read it over.
165
00:12:22,130 --> 00:12:23,130
Okay.
166
00:12:23,130 --> 00:12:26,860
You can't make a mistake in front of the jury. Prepare well.
167
00:12:27,130 --> 00:12:28,230
The trial is at 2pm.
168
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
Does she mean...
169
00:12:35,100 --> 00:12:37,230
Yes, she wants you to be the second chair.
170
00:12:37,830 --> 00:12:39,930
- But... - She looks nervous, doesn't she?
171
00:12:41,200 --> 00:12:42,400
That's because she is.
172
00:12:42,630 --> 00:12:46,560
The pharmaceutical company's lawyer is apparently really good.
173
00:12:47,200 --> 00:12:49,330
The jury can't take their eyes off that lawyer.
174
00:12:49,460 --> 00:12:50,930
I don't have enough experience.
175
00:12:51,730 --> 00:12:53,530
Do you think I'll be all right in a civil participation trial?
176
00:12:53,630 --> 00:12:56,160
Don't worry. She's giving it to you because she trusts you.
177
00:12:56,360 --> 00:12:58,560
Just do as you have done up to now.
178
00:12:59,130 --> 00:13:00,830
If civil participation trials become more common,
179
00:13:00,930 --> 00:13:02,160
this industry will change a lot.
180
00:13:02,730 --> 00:13:04,360
Lawyers who are talented at speaking...
181
00:13:04,360 --> 00:13:06,230
will be at an advantage than those with talents in writing.
182
00:13:07,060 --> 00:13:08,360
You're right.
183
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
You should do your best.
184
00:13:09,900 --> 00:13:11,630
This might be your strength.
185
00:13:12,730 --> 00:13:14,300
I'm not so good with words.
186
00:13:15,130 --> 00:13:16,560
Anyways, I'll try my best.
187
00:13:17,030 --> 00:13:18,030
Okay.
188
00:13:47,200 --> 00:13:49,300
(Cerebrum MRI Analysis)
189
00:14:01,030 --> 00:14:02,030
Can we talk?
190
00:14:03,160 --> 00:14:05,360
That's our client, Do Han Na.
191
00:14:07,230 --> 00:14:08,860
She's very sensitive right now.
192
00:14:08,960 --> 00:14:10,830
Please talk to her so that...
193
00:14:11,200 --> 00:14:12,430
she can calm down.
194
00:14:13,400 --> 00:14:14,500
Okay.
195
00:14:17,760 --> 00:14:20,230
Ms Do, say hello.
196
00:14:20,560 --> 00:14:23,030
She will be co-defending the case.
197
00:14:23,630 --> 00:14:24,730
Nice to meet you.
198
00:14:24,830 --> 00:14:26,700
I saw the news about your husband.
199
00:14:27,130 --> 00:14:28,130
Congratulations.
200
00:14:29,030 --> 00:14:30,030
Thank you.
201
00:14:30,360 --> 00:14:32,460
You two should have a chat.
202
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
Okay.
203
00:14:37,730 --> 00:14:41,430
The other families felt pressured to bring this to court.
204
00:14:42,160 --> 00:14:44,600
I heard it was a hard decision for you to make.
205
00:14:45,930 --> 00:14:49,330
President Seo tried to persuade me for months.
206
00:14:51,130 --> 00:14:52,900
I was hesitant for a long time,
207
00:14:53,500 --> 00:14:54,530
but then I thought that...
208
00:14:55,230 --> 00:14:57,830
I shouldn't let my parents go just like that.
209
00:14:59,330 --> 00:15:01,100
To be honest, I'm still worried...
210
00:15:01,830 --> 00:15:03,100
if this is the right thing to do.
211
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
Right...
212
00:15:07,030 --> 00:15:08,100
Will there be photographs...
213
00:15:09,330 --> 00:15:11,200
of my parents during trial?
214
00:15:12,200 --> 00:15:13,300
I think so.
215
00:15:14,230 --> 00:15:15,960
When you're testifying,
216
00:15:16,060 --> 00:15:17,830
there might be conversations difficult for you to listen to.
217
00:15:20,330 --> 00:15:23,560
Don't worry too much. We'll be right beside you.
218
00:15:24,430 --> 00:15:27,830
If we continue to discuss and fight together, it'll turn out well.
219
00:15:28,160 --> 00:15:29,630
Just trust us and leave it up to us.
220
00:15:31,960 --> 00:15:33,200
I'm scared,
221
00:15:33,660 --> 00:15:34,660
but I will do it.
222
00:15:35,460 --> 00:15:37,630
I'll do it for my late parents.
223
00:15:39,100 --> 00:15:42,360
I'm sure they would want me to testify for them.
224
00:15:51,530 --> 00:15:54,130
Lawyer Kim Hye Gyeong. You got involved in this case...
225
00:15:54,130 --> 00:15:55,630
as soon as your husband was released.
226
00:15:55,730 --> 00:15:57,130
How do you feel?
227
00:15:57,230 --> 00:15:59,660
What did Lee Tae Joon say about your involvement in this case?
228
00:15:59,760 --> 00:16:02,660
I'm only planning to give my best to this case.
229
00:16:02,660 --> 00:16:03,900
Also, my husband...
230
00:16:05,360 --> 00:16:07,760
is supporting me the most more than anyone else.
231
00:16:08,030 --> 00:16:10,000
The plaintiff lowered the compensation money...
232
00:16:10,000 --> 00:16:11,800
and asked for the ban of Elvatil.
233
00:16:11,900 --> 00:16:14,230
Is this a strategy to make the pharmaceutical company settle?
234
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
No.
235
00:16:16,300 --> 00:16:19,460
It's to show that the plaintiff is not doing this for money.
236
00:16:19,560 --> 00:16:22,430
This lawsuit is for the honour of those who died or got injured...
237
00:16:22,530 --> 00:16:26,030
due to Elvatil's side effects, and also to prevent future deaths.
238
00:16:27,030 --> 00:16:29,300
If the pharmaceutical company admits to the side effects...
239
00:16:29,300 --> 00:16:32,200
and apologise with a prevention plan for the future,
240
00:16:32,400 --> 00:16:33,730
we might consider settling.
241
00:16:47,430 --> 00:16:50,900
Our opponent hired the best lawyer in civil participation trials.
242
00:16:51,360 --> 00:16:53,800
Yes. I heard from Lawyer Seo Joong Won.
243
00:16:53,900 --> 00:16:55,030
That's why...
244
00:16:55,960 --> 00:16:57,830
I want you to lead the arraignment.
245
00:16:59,100 --> 00:17:02,530
Me? I've never talked in front of the jury...
246
00:17:02,960 --> 00:17:04,670
I chose you myself.
247
00:17:04,670 --> 00:17:06,600
Don't doubt yourself.
248
00:17:06,700 --> 00:17:08,900
I know you can do it, and you'll do well.
249
00:17:10,130 --> 00:17:12,130
I still think that you're better...
250
00:17:12,130 --> 00:17:14,230
Of course I'll be better than you.
251
00:17:14,230 --> 00:17:17,800
I prepared it for a long time and I know this case the best.
252
00:17:17,900 --> 00:17:20,430
However, this is a civil participation trial where...
253
00:17:20,430 --> 00:17:22,960
the lawyer's charms will influence the outcome.
254
00:17:24,360 --> 00:17:25,860
That's why I'm asking you.
255
00:17:26,670 --> 00:17:29,400
I trust your abilities and I want to use you.
256
00:17:30,360 --> 00:17:33,860
A lawyer must use every means to get a win for his or her client.
257
00:17:34,300 --> 00:17:36,760
It could be someone's image, their looks...
258
00:17:36,760 --> 00:17:38,330
or their talent with words.
259
00:17:38,960 --> 00:17:42,130
As the law firm's president, I believe you're perfect for this.
260
00:17:43,430 --> 00:17:45,760
Okay. I'll try my best.
261
00:17:49,730 --> 00:17:50,760
You'll be great.
262
00:17:58,330 --> 00:18:00,700
I need to go to the restroom for a minute.
263
00:18:05,760 --> 00:18:08,230
Hello, I'm Lawyer Kim Hye Gyeong.
264
00:18:08,530 --> 00:18:12,830
We're here today because a family was ruined because of Elvatil.
265
00:18:16,360 --> 00:18:18,130
Hello, dear jurors.
266
00:18:18,230 --> 00:18:20,500
Firstly, I'd like to thank you for making the time...
267
00:18:20,500 --> 00:18:23,230
to come here during your busy schedules.
268
00:18:27,630 --> 00:18:31,400
Many died from the side effects of antidepressant Elvatil.
269
00:18:31,400 --> 00:18:33,100
However, the pharmaceutical company MRG...
270
00:18:33,200 --> 00:18:35,430
denies this fact and is continuing to sell the drug...
271
00:18:35,430 --> 00:18:36,930
which will lead to more victims.
272
00:18:37,430 --> 00:18:38,960
Right over here in the dock...
273
00:18:53,130 --> 00:18:54,170
(Mother)
274
00:19:01,760 --> 00:19:02,800
Goodness.
275
00:19:04,530 --> 00:19:05,530
Are you all right?
276
00:19:06,400 --> 00:19:08,760
Yes, I'm all right.
277
00:19:09,170 --> 00:19:10,700
Do you need help?
278
00:19:10,700 --> 00:19:12,000
No, it's okay.
279
00:19:12,600 --> 00:19:13,630
Okay.
280
00:19:14,430 --> 00:19:15,530
Oh, right. My bag...
281
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
I forgot.
282
00:19:19,330 --> 00:19:21,860
Could you bring me my bag?
283
00:19:21,860 --> 00:19:23,530
I left it by the vending machine.
284
00:19:23,900 --> 00:19:24,900
I see.
285
00:19:25,230 --> 00:19:28,200
I'd really appreciate it. I can't move easily.
286
00:19:28,730 --> 00:19:31,730
Okay, stay here. I'll bring it right now.
287
00:19:31,730 --> 00:19:33,300
Okay, thank you.
288
00:19:53,130 --> 00:19:55,360
Are you President Seo Myeong Hee from Law Firm MJ?
289
00:19:55,730 --> 00:19:57,100
I'm Son Dong Wook.
290
00:19:57,530 --> 00:19:58,730
I'm defending the pharmaceutical company.
291
00:19:59,130 --> 00:20:00,130
I see.
292
00:20:00,430 --> 00:20:02,460
It's nice to meet you.
293
00:20:02,830 --> 00:20:05,530
The man over there is the vice president of the company.
294
00:20:05,860 --> 00:20:08,360
If you have any problems with the trial, you can talk to him.
295
00:20:08,530 --> 00:20:11,030
He'll help you out as much as possible.
296
00:20:11,430 --> 00:20:13,930
Whenever you can't endure it any longer,
297
00:20:14,130 --> 00:20:15,800
please let me know.
298
00:20:16,330 --> 00:20:17,330
Okay.
299
00:20:17,930 --> 00:20:20,300
Everyone, please rise.
300
00:20:34,630 --> 00:20:36,170
Members of the jury, please come in.
301
00:20:47,630 --> 00:20:50,100
Plaintiff, please start.
302
00:20:51,860 --> 00:20:53,860
I'm waiting for the joint lawyer.
303
00:20:53,930 --> 00:20:55,730
She's nearby, so she'll be here soon.
304
00:20:56,060 --> 00:20:57,960
Then let's start with the defendant.
305
00:20:58,030 --> 00:21:00,200
- Is that all right? - Yes, it's all right.
306
00:21:24,330 --> 00:21:26,800
Thank you for coming.
307
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
My name is...
308
00:21:30,030 --> 00:21:32,100
Lawyer Son Dong Wook.
309
00:21:32,230 --> 00:21:33,830
Before I talk about the trial,
310
00:21:33,830 --> 00:21:37,230
I'd like to explain my condition.
311
00:21:40,830 --> 00:21:42,300
Hello, Lawyer Kim Hye Gyeong.
312
00:21:42,900 --> 00:21:45,130
You were a little late, so we decided that I start.
313
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
I see. Okay.
314
00:21:49,130 --> 00:21:50,130
Thank you.
315
00:21:52,130 --> 00:21:54,300
- As I've mentioned before, - I'm sorry.
316
00:21:54,300 --> 00:21:56,200
-I'd like to talk... - Where were you?
317
00:21:56,800 --> 00:21:58,560
I had to see someone outside.
318
00:21:59,130 --> 00:22:03,230
I have what's called tardive dyskinesias.
319
00:22:03,230 --> 00:22:05,730
I can't control all of my muscles,
320
00:22:05,730 --> 00:22:07,360
so I keep moving like this.
321
00:22:07,930 --> 00:22:10,130
Sometimes when I'm happy, I do this.
322
00:22:15,430 --> 00:22:17,200
It's okay to laugh.
323
00:22:19,030 --> 00:22:22,760
In Korea, there's a huge distance between normal and disabled people.
324
00:22:22,800 --> 00:22:26,530
Many aren't sure how to act when they see someone who's disabled.
325
00:22:26,900 --> 00:22:28,760
By the time this trial is over,
326
00:22:28,900 --> 00:22:31,760
I hope that the gap between you and me...
327
00:22:32,160 --> 00:22:33,160
will get smaller.
328
00:22:37,530 --> 00:22:38,600
The great news...
329
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
is...
330
00:22:41,130 --> 00:22:42,130
this medicine.
331
00:22:42,860 --> 00:22:45,030
I take this medicine once every few hours every day.
332
00:22:45,400 --> 00:22:47,830
This medicine doesn't get rid of my symptoms completely,
333
00:22:47,830 --> 00:22:49,230
but it reduces them greatly.
334
00:22:49,230 --> 00:22:51,100
My condition is rare,
335
00:22:51,130 --> 00:22:53,400
so selling this medicine won't bring enough revenue.
336
00:22:54,330 --> 00:22:56,400
The company that made this medicine...
337
00:22:56,800 --> 00:22:58,400
despite significant financial losses...
338
00:22:58,700 --> 00:23:02,060
is also the manufacturer of antidepressant Elvatil,
339
00:23:02,960 --> 00:23:04,030
whom you'll judge today.
340
00:23:04,030 --> 00:23:05,060
Objection, Your Honour.
341
00:23:05,330 --> 00:23:06,330
Objection dismissed.
342
00:23:10,900 --> 00:23:11,930
I must tell you that...
343
00:23:12,800 --> 00:23:16,660
my symptoms get worse when I get flustered.
344
00:23:17,130 --> 00:23:19,230
That's why I can neither tell lies...
345
00:23:19,230 --> 00:23:20,760
nor hear other people lie.
346
00:23:21,700 --> 00:23:23,100
Objection, Your Honour.
347
00:23:23,860 --> 00:23:25,460
Both parties, come this way.
348
00:23:26,300 --> 00:23:27,430
Your Honour.
349
00:23:27,430 --> 00:23:30,400
While explaining his condition, the lawyer of the defendant...
350
00:23:30,400 --> 00:23:34,400
is trying to make the defendant look positive to the jurors.
351
00:23:34,400 --> 00:23:37,430
Your Honour, I only explained my condition beforehand in case...
352
00:23:37,700 --> 00:23:39,130
I surprise the jurors.
353
00:23:39,130 --> 00:23:42,300
The issue of the trial is whether the antidepressant manufactured...
354
00:23:42,330 --> 00:23:45,230
by the defendant causes violence and suicidal urges.
355
00:23:45,730 --> 00:23:48,330
The lawyer of the defendant shouldn't compliment the company...
356
00:23:48,600 --> 00:23:50,360
while pretending to explain his condition.
357
00:23:56,330 --> 00:23:58,730
What you're saying is also reasonable.
358
00:23:59,860 --> 00:24:00,900
Lawyer Son.
359
00:24:01,230 --> 00:24:03,130
It's okay to explain your condition,
360
00:24:03,230 --> 00:24:04,700
but don't relate it to the pharmaceutical company.
361
00:24:05,230 --> 00:24:06,430
All right, Your Honour.
362
00:24:06,800 --> 00:24:07,800
Also,
363
00:24:08,300 --> 00:24:11,060
it's a demonstrative trial where citizens participate.
364
00:24:11,530 --> 00:24:13,800
The Supreme Court is also watching us.
365
00:24:14,430 --> 00:24:15,430
Please...
366
00:24:16,030 --> 00:24:17,230
try not to be irrational.
367
00:24:17,500 --> 00:24:18,930
Let's just follow the rules,
368
00:24:19,430 --> 00:24:20,430
all right?
369
00:24:20,960 --> 00:24:22,500
I'll do my best...
370
00:24:23,130 --> 00:24:25,500
as long as the defendant doesn't do anything funny.
371
00:24:25,760 --> 00:24:26,800
All right.
372
00:24:28,730 --> 00:24:31,030
You must be happy that your husband's so famous.
373
00:24:31,800 --> 00:24:33,660
Your bag wasn't by the vending machine.
374
00:24:33,660 --> 00:24:36,530
I'm sorry. I forgot that my colleague had it.
375
00:24:37,030 --> 00:24:39,760
Do you think you can win the case by playing games like this?
376
00:24:40,030 --> 00:24:41,030
Of course.
377
00:24:41,030 --> 00:24:43,000
You're already upset.
378
00:24:51,260 --> 00:24:52,990
Lawyer Kim, did the trial go well?
379
00:24:56,330 --> 00:24:58,630
Your mother is waiting for you in the office.
380
00:25:14,060 --> 00:25:15,330
Hello, Mother.
381
00:25:22,460 --> 00:25:23,560
Why did you do that?
382
00:25:24,460 --> 00:25:25,460
What do you mean?
383
00:25:26,160 --> 00:25:27,590
You abandoned my son.
384
00:25:28,260 --> 00:25:30,260
Tae Joon was alone in the apartment.
385
00:25:31,460 --> 00:25:32,860
As soon as he was released,
386
00:25:33,060 --> 00:25:35,860
he got kicked out of his house and went to a strange, new place.
387
00:25:37,330 --> 00:25:38,360
Yes.
388
00:25:38,830 --> 00:25:41,060
Did you decide to break up with him...
389
00:25:41,530 --> 00:25:42,730
after he was released?
390
00:25:43,690 --> 00:25:46,660
I went through all the difficulties and broke up after he got released.
391
00:25:47,690 --> 00:25:49,690
Why do you think I did that?
392
00:25:50,260 --> 00:25:51,890
Are you seeing another man?
393
00:25:57,330 --> 00:25:58,430
Please continue.
394
00:26:00,960 --> 00:26:03,090
I can't understand you.
395
00:26:04,830 --> 00:26:06,260
I told Tae Joon...
396
00:26:07,890 --> 00:26:10,390
that you're scary because you don't share your thoughts.
397
00:26:14,430 --> 00:26:15,760
Should I tell you...
398
00:26:16,360 --> 00:26:18,190
why I'm doing this?
399
00:26:18,190 --> 00:26:19,190
No.
400
00:26:20,190 --> 00:26:22,190
Forget it. Fine.
401
00:26:23,360 --> 00:26:24,760
Let's say you break up.
402
00:26:26,060 --> 00:26:28,130
Whatever the reason may be,
403
00:26:28,960 --> 00:26:30,360
I can't stop you if you want it.
404
00:26:30,930 --> 00:26:31,930
However,
405
00:26:32,360 --> 00:26:33,960
what will you do about your children?
406
00:26:35,460 --> 00:26:36,890
Ji Hoon and Seo Yeon...
407
00:26:38,360 --> 00:26:41,060
are excited to live happily with their father again.
408
00:26:42,630 --> 00:26:44,330
What will you tell them?
409
00:26:46,560 --> 00:26:48,660
Will you tell them honestly?
410
00:26:49,060 --> 00:26:50,060
Yes.
411
00:26:50,960 --> 00:26:52,590
I'll tell them myself.
412
00:26:52,960 --> 00:26:54,860
They'll understand since they're grown up.
413
00:26:56,530 --> 00:26:57,830
I understand how you feel,
414
00:26:58,430 --> 00:26:59,430
but...
415
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
things won't work out...
416
00:27:01,730 --> 00:27:03,530
as well as you'd like.
417
00:27:15,630 --> 00:27:17,260
I won't see you off.
418
00:27:19,690 --> 00:27:20,730
Sir.
419
00:27:20,830 --> 00:27:23,260
How can we let him return to the prosecutors' office?
420
00:27:23,630 --> 00:27:25,560
Even if he was tried innocent for bribery,
421
00:27:25,690 --> 00:27:28,590
how can we let him return when the whole nation knows of his video?
422
00:27:29,060 --> 00:27:31,260
We don't hire womanisers a prosecutors.
423
00:27:35,930 --> 00:27:37,530
No, I'm sorry.
424
00:27:37,530 --> 00:27:40,590
I should have won the case. But Sir, this is...
425
00:27:42,190 --> 00:27:43,430
We're already here.
426
00:27:45,230 --> 00:27:46,990
Okay. Take your time.
427
00:27:49,590 --> 00:27:50,660
What did they say?
428
00:27:51,160 --> 00:27:54,260
Forget it. Just find out who that woman is.
429
00:27:55,330 --> 00:27:59,160
The disciplinary committee will think otherwise when we reveal her.
430
00:28:07,830 --> 00:28:09,430
The district attorney will be here soon.
431
00:28:10,530 --> 00:28:11,860
He told me to go ahead without him.
432
00:28:14,890 --> 00:28:15,890
Sang Il,
433
00:28:16,860 --> 00:28:18,190
let's end it here.
434
00:28:19,160 --> 00:28:22,630
It's not good to show the public that we're fighting internally.
435
00:28:25,430 --> 00:28:27,130
What do you think, Do Sub?
436
00:28:29,230 --> 00:28:30,690
I agree.
437
00:28:32,690 --> 00:28:34,190
Families shouldn't fight.
438
00:28:41,490 --> 00:28:43,360
Even if we reinvestigate Dream UCT's case,
439
00:28:43,990 --> 00:28:46,160
I won't touch a hair on you.
440
00:28:46,490 --> 00:28:49,430
I don't plan on hurting your family either.
441
00:28:50,060 --> 00:28:52,030
I'll let you keep working at the prosecutors' office.
442
00:28:52,030 --> 00:28:54,430
All I'm asking is for you to just sit still.
443
00:28:55,930 --> 00:28:57,160
Don't do anything.
444
00:28:58,530 --> 00:29:00,460
You know, your superiors feel pressured by you.
445
00:29:00,990 --> 00:29:01,990
You...
446
00:29:09,090 --> 00:29:11,560
Well? Did you talk it out?
447
00:29:11,690 --> 00:29:13,230
Yes. He's so understanding.
448
00:29:14,130 --> 00:29:15,130
Thank you,
449
00:29:16,790 --> 00:29:17,830
Sang Il.
450
00:29:32,260 --> 00:29:35,960
I decided to take some time away from your dad.
451
00:29:39,430 --> 00:29:40,460
Why?
452
00:29:40,490 --> 00:29:41,830
Well...
453
00:29:42,660 --> 00:29:44,660
Because that's the best for now.
454
00:29:45,360 --> 00:29:46,630
I can't understand it.
455
00:29:47,630 --> 00:29:49,360
I thought everything was sorted out.
456
00:29:49,990 --> 00:29:51,890
He won the case and everything.
457
00:29:52,630 --> 00:29:55,230
You said you'd try again with Dad.
458
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Yes.
459
00:30:00,090 --> 00:30:02,360
I tried, but it didn't work out.
460
00:30:03,090 --> 00:30:04,130
Then...
461
00:30:04,790 --> 00:30:07,330
Are you two going to break up forever?
462
00:30:07,530 --> 00:30:11,230
It's not like that. We're just taking some time to think.
463
00:30:11,660 --> 00:30:13,590
Nothing has been decided yet.
464
00:30:13,860 --> 00:30:15,660
Then before you make a decision,
465
00:30:17,160 --> 00:30:18,260
are we banned from seeing him?
466
00:30:18,830 --> 00:30:19,860
No.
467
00:30:23,560 --> 00:30:25,460
No matter what happens between us,
468
00:30:26,130 --> 00:30:28,090
you two are still our children.
469
00:30:29,390 --> 00:30:31,330
I understand it's hard...
470
00:30:33,560 --> 00:30:35,390
but there wasn't anything else I could do.
471
00:30:38,930 --> 00:30:39,930
Also,
472
00:30:41,130 --> 00:30:44,730
let's keep this between ourselves.
473
00:30:45,330 --> 00:30:48,460
Because it could harm Dad?
474
00:30:49,390 --> 00:30:51,730
Because it could put all of us in a difficult position.
475
00:30:52,430 --> 00:30:54,830
You're saying that you might get together with Dad again, right?
476
00:30:55,430 --> 00:30:57,760
Is that why we're keeping it a secret?
477
00:30:59,030 --> 00:31:02,630
Ji Hoon, there are a lot of people that like to talk about others.
478
00:31:02,830 --> 00:31:04,690
They want other people to be ruined.
479
00:31:05,490 --> 00:31:08,160
They add false information before spreading rumours.
480
00:31:08,160 --> 00:31:10,160
There's nothing good in people like that...
subtitles ripped and synced by riri13
481
00:31:10,690 --> 00:31:12,190
knowing about us.
482
00:31:14,890 --> 00:31:16,830
I'll do whatever you tell us to do.
483
00:31:19,660 --> 00:31:21,930
I know how hard it has been for you.
484
00:31:23,990 --> 00:31:24,990
I...
485
00:31:25,890 --> 00:31:27,960
just want you to be happy.
486
00:31:32,230 --> 00:31:33,360
I'm sorry.
487
00:31:35,530 --> 00:31:37,360
I'm so sorry to you both.
488
00:31:43,860 --> 00:31:46,560
- Gosh. Come in. - Mother.
489
00:31:46,560 --> 00:31:48,260
- Did you drink? - Mother.
490
00:31:48,760 --> 00:31:51,030
- Mother. - My goodness.
491
00:31:51,360 --> 00:31:52,530
You reek.
492
00:31:52,530 --> 00:31:54,730
- Mother. - How much did you drink?
493
00:31:54,730 --> 00:31:57,330
Hey, watch it. You'll trip.
494
00:31:58,190 --> 00:31:59,230
Hold on.
495
00:32:00,330 --> 00:32:02,390
- I had a few drinks. - All right.
496
00:32:02,460 --> 00:32:04,430
I met up with my colleagues.
497
00:32:04,760 --> 00:32:06,930
I'm going to put them all in jail.
498
00:32:06,930 --> 00:32:10,260
Okay, go ahead. I don't know who they are but go ahead.
499
00:32:10,260 --> 00:32:12,530
Stay still. Let me make you some honey water.
500
00:32:12,590 --> 00:32:14,460
- Sit down for a minute. - Mother.
501
00:32:14,460 --> 00:32:16,760
All right. What's with you?
502
00:32:16,760 --> 00:32:19,230
- My mother. - Okay, okay.
503
00:32:19,560 --> 00:32:22,030
Gosh. My goodness.
504
00:32:22,690 --> 00:32:23,760
Goodness.
505
00:32:24,860 --> 00:32:26,990
How much did he drink?
506
00:32:28,560 --> 00:32:32,260
Thank goodness I brought some food for him to eat.
507
00:32:35,960 --> 00:32:39,130
Did you see Hye Gyeong on television today?
508
00:32:40,860 --> 00:32:43,790
She was acting as if you guys were doing fine.
509
00:32:44,190 --> 00:32:46,090
She was smiling so much.
510
00:32:47,430 --> 00:32:50,190
I know she does it deliberately.
511
00:32:51,160 --> 00:32:54,930
You need to wake up and watch out.
512
00:32:55,930 --> 00:32:57,490
Make sure she doesn't do anything strange.
513
00:32:58,160 --> 00:33:00,090
You have to set things straight.
514
00:33:03,390 --> 00:33:06,030
What did Lee Tae Joon say about your involvement in this case?
515
00:33:06,690 --> 00:33:09,630
I'm planning to just do my best in this case.
516
00:33:09,630 --> 00:33:10,860
Also, my husband...
517
00:33:12,330 --> 00:33:14,690
is supporting me the most more than anyone else.
518
00:33:14,760 --> 00:33:17,730
The plaintiff lowered the compensation money...
519
00:33:17,730 --> 00:33:18,860
Also, my husband...
520
00:33:20,390 --> 00:33:22,690
is supporting me the most more than anyone else.
521
00:33:23,490 --> 00:33:24,530
Also, my husband...
522
00:33:26,160 --> 00:33:28,460
is supporting me the most more than anyone else.
523
00:33:29,330 --> 00:33:30,360
Also, my husband...
524
00:33:31,960 --> 00:33:34,160
is supporting me the most more than anyone else.
525
00:33:35,830 --> 00:33:37,160
Doctor Kim Sae Young.
526
00:33:37,830 --> 00:33:39,630
In a recent clinical demonstration,
527
00:33:39,890 --> 00:33:43,260
you found out that the patients who took Elvatil were...
528
00:33:43,260 --> 00:33:44,330
three times more...
529
00:33:50,460 --> 00:33:52,260
My apologies. It was because of my condition.
530
00:33:57,490 --> 00:33:58,960
Three times more...
531
00:34:05,360 --> 00:34:06,430
Three times more...
532
00:34:06,890 --> 00:34:10,960
They were three times more likely to commit suicide.
533
00:34:11,390 --> 00:34:13,100
Yes, that's correct.
534
00:34:13,230 --> 00:34:15,390
The serotonin transporter gene...
535
00:34:15,560 --> 00:34:17,990
known as 5-HTT...
536
00:34:18,260 --> 00:34:22,790
must have increased the synaptic serotonin levels.
537
00:34:24,160 --> 00:34:27,660
Could you explain in words that are simpler to understand?
538
00:34:28,890 --> 00:34:31,430
Imagine a train station.
539
00:34:32,190 --> 00:34:35,190
The neurotransmitter serotonin...
540
00:34:35,390 --> 00:34:36,830
is like the train engineer.
541
00:34:37,530 --> 00:34:40,490
The rail tracks can be seen as the absorption rate.
542
00:34:41,260 --> 00:34:44,930
Then the gene 5-HTT...
543
00:34:45,230 --> 00:34:48,630
can be seen as coal. That would be easier to understand.
544
00:34:48,690 --> 00:34:49,690
Thank you.
545
00:34:50,430 --> 00:34:51,930
No further questions.
546
00:34:53,600 --> 00:34:56,160
The defence counsel may now ask questions.
547
00:34:56,160 --> 00:34:57,160
Yes, Your Honour.
548
00:35:01,990 --> 00:35:04,860
Doctor. Let's talk about sex.
549
00:35:05,360 --> 00:35:08,100
What? Talk about what?
550
00:35:08,660 --> 00:35:11,660
What was that substance called? Sel...
551
00:35:12,690 --> 00:35:15,560
Serotonin re-uptake inhibitors, right?
552
00:35:15,830 --> 00:35:18,630
Anyway, that substance has an influence on people's...
553
00:35:18,790 --> 00:35:20,260
sexual behaviours and emotions, doesn't it?
554
00:35:20,790 --> 00:35:23,260
Yes. It does, but...
555
00:35:23,260 --> 00:35:25,790
But it would only amplify one's feelings.
556
00:35:25,790 --> 00:35:27,730
It cannot create feelings one never had, am I right?
557
00:35:28,730 --> 00:35:31,790
If someone commits murder from this substance's influence,
558
00:35:32,490 --> 00:35:36,690
that means that the person originally had hatred inside.
559
00:35:53,960 --> 00:35:55,490
How are the jurors reacting?
560
00:35:56,230 --> 00:35:58,490
They think the way you talk is too hard.
561
00:35:58,860 --> 00:36:03,100
They like the male lawyer because he's nice and easy to understand.
562
00:36:03,600 --> 00:36:06,260
They say that a company working to find cure for a rare disease...
563
00:36:06,260 --> 00:36:09,260
would never harm their patients.
564
00:36:16,660 --> 00:36:19,160
When recess is over, Ms Do has to testify right away.
565
00:36:19,830 --> 00:36:20,860
Is she ready?
566
00:36:20,930 --> 00:36:22,830
Yes, she'll be fine.
567
00:36:22,890 --> 00:36:24,660
We have to turn the tables over now.
568
00:36:25,530 --> 00:36:27,330
We might end up losing.
569
00:36:28,460 --> 00:36:29,490
Okay.
570
00:36:29,730 --> 00:36:31,460
Our family used to be so happy.
571
00:36:32,760 --> 00:36:34,830
I'm the only one left now.
572
00:36:36,930 --> 00:36:38,960
I don't care about the compensation money.
573
00:36:39,100 --> 00:36:41,630
I just don't want them to sell Elvatil any more.
574
00:36:42,390 --> 00:36:43,460
That's why...
575
00:36:44,560 --> 00:36:47,530
Please help us so that there won't be any more victims like us.
576
00:36:48,330 --> 00:36:49,600
Please.
577
00:36:54,260 --> 00:36:55,390
No further questions.
578
00:36:58,860 --> 00:37:01,390
The defence counsel may now ask questions.
579
00:37:01,390 --> 00:37:02,390
Yes, Your Honour.
580
00:37:09,430 --> 00:37:13,730
First, I'd like to pay respects to your late parents.
581
00:37:16,060 --> 00:37:18,260
Did your father work in an interior design company?
582
00:37:18,760 --> 00:37:21,790
Yes. He designed wallpapers and lights.
583
00:37:21,960 --> 00:37:23,860
Were all of his colleagues females?
584
00:37:25,600 --> 00:37:27,160
I'm not sure about that.
585
00:37:27,560 --> 00:37:29,260
Then I'll tell you.
586
00:37:30,030 --> 00:37:33,530
He worked with 11 women.
587
00:37:33,600 --> 00:37:36,030
He used to work late a lot, right?
588
00:37:36,460 --> 00:37:38,990
He was late time to time, but...
589
00:37:39,530 --> 00:37:42,190
I'd like to submit this as evidence.
590
00:37:43,360 --> 00:37:46,230
The police found this bag when they arrived at the site.
591
00:37:46,230 --> 00:37:47,330
Is it your father's?
592
00:37:47,890 --> 00:37:48,890
Yes.
593
00:37:48,990 --> 00:37:51,260
This is a list of items inside the bag.
594
00:37:51,490 --> 00:37:54,190
Please read out loud the third item.
595
00:38:01,190 --> 00:38:02,330
I'll read it out loud instead.
596
00:38:04,390 --> 00:38:06,730
"A woman's black underwear".
597
00:38:07,430 --> 00:38:08,930
"Small size".
598
00:38:09,390 --> 00:38:10,600
I'll ask the witness.
599
00:38:10,690 --> 00:38:12,260
What is your mother's size?
600
00:38:13,790 --> 00:38:16,930
Objection, Your Honour. The question is irrelevant to the case.
601
00:38:17,130 --> 00:38:20,390
To prove what happened to Do Jae Cheol and his wife...
602
00:38:20,490 --> 00:38:24,130
isn't related to the side effects of the medicine, it's important to ask.
603
00:38:25,330 --> 00:38:28,230
Objection dismissed. The witness should answer.
604
00:38:31,490 --> 00:38:32,860
I believe her size is 77.
605
00:38:35,100 --> 00:38:37,600
Then it wouldn't be small size.
606
00:38:42,460 --> 00:38:45,330
Even if Elvatil causes side effects, not that it does,
607
00:38:45,330 --> 00:38:46,560
but if it does,
608
00:38:46,930 --> 00:38:49,890
it can't create feelings that don't exist.
609
00:38:50,330 --> 00:38:53,100
If her father killed his wife and committed suicide,
610
00:38:53,190 --> 00:38:54,860
isn't it because they had mistrust...
611
00:38:55,790 --> 00:38:57,160
between the two?
612
00:38:57,160 --> 00:38:59,030
That isn't true. My dad...
613
00:39:00,390 --> 00:39:02,490
My father wasn't someone who'd do that.
614
00:39:03,630 --> 00:39:05,530
They had no problems.
615
00:39:06,260 --> 00:39:09,100
Problems of a married couple stay between them.
616
00:39:09,730 --> 00:39:10,890
If he were that happy,
617
00:39:11,260 --> 00:39:13,160
why did he take antidepressants?
618
00:39:13,600 --> 00:39:17,490
Why was a pair of woman's underwear found in his bag?
619
00:39:17,990 --> 00:39:18,990
Objection, Your Honour.
620
00:39:18,990 --> 00:39:19,990
That'll be all.
621
00:39:21,560 --> 00:39:23,790
Members of the jury, do you have any questions?
622
00:39:28,830 --> 00:39:30,690
Witness, you may step down.
623
00:39:54,390 --> 00:39:55,460
Lawyer Son.
624
00:39:59,430 --> 00:40:02,190
Wasn't that too harsh even though winning the case is a priority?
625
00:40:02,790 --> 00:40:03,860
What do you mean?
626
00:40:04,190 --> 00:40:07,390
How could you say that to Han Na when she lost both of her parents?
627
00:40:08,430 --> 00:40:10,530
Do you really believe in what you say...
628
00:40:10,530 --> 00:40:12,730
or are you doing this for the money?
629
00:40:13,560 --> 00:40:15,860
You're only wasting time if you're trying to see...
630
00:40:16,030 --> 00:40:17,260
if I'm conscientious.
631
00:40:17,360 --> 00:40:20,060
Right, you don't seem conscientious.
632
00:40:21,630 --> 00:40:24,030
Lawyer Kim, let me give you an advice.
633
00:40:25,060 --> 00:40:27,130
You can't win solely based on good intentions.
634
00:40:27,990 --> 00:40:29,160
You need skills.
635
00:40:40,990 --> 00:40:42,060
I...
636
00:40:43,460 --> 00:40:45,060
I really want to win this case.
637
00:40:45,960 --> 00:40:49,790
We should. We'll win this case no matter what.
638
00:41:09,230 --> 00:41:10,230
Is this...
639
00:41:11,390 --> 00:41:12,960
your new office?
640
00:41:15,130 --> 00:41:17,790
I'll be hired officially after the meeting with disciplinary committee.
641
00:41:17,890 --> 00:41:20,100
But they told me to prepare for the investigation on Dream UCT here.
642
00:41:21,830 --> 00:41:24,890
Higher management ordered them, so they gave me a spot,
643
00:41:25,560 --> 00:41:27,830
but they don't want me to be noticeable.
644
00:41:28,260 --> 00:41:30,660
I've been a prosecutor for a long time,
645
00:41:31,460 --> 00:41:32,690
but I've never been here.
646
00:41:33,860 --> 00:41:35,330
From now on, you'll only sit...
647
00:41:35,890 --> 00:41:37,100
in a much better office than this.
648
00:41:40,600 --> 00:41:43,030
At the appointment today,
649
00:41:43,860 --> 00:41:45,600
will Lawyer Kim join?
650
00:41:47,030 --> 00:41:49,260
Congresswoman Lee wants her there.
651
00:41:49,860 --> 00:41:51,190
Let's meet without her today.
652
00:41:51,690 --> 00:41:53,130
She's busy with a trial.
653
00:41:56,560 --> 00:41:57,790
Did the trial go well?
654
00:41:57,960 --> 00:41:59,860
No, we need to talk.
655
00:42:00,990 --> 00:42:02,360
Did something happen?
656
00:42:04,190 --> 00:42:06,230
It can't be helped because medicine is boring.
657
00:42:06,460 --> 00:42:07,990
It's true though.
658
00:42:08,190 --> 00:42:09,730
That truth is boring.
659
00:42:09,860 --> 00:42:12,030
The defendant is making it dramatic...
660
00:42:12,130 --> 00:42:14,790
while we talk about boring things, so who would listen to us?
661
00:42:15,630 --> 00:42:18,530
That's why we're discussing this, to change our strategy.
662
00:42:18,760 --> 00:42:20,860
My strategy is a little aggressive.
663
00:42:21,060 --> 00:42:22,060
As you know,
664
00:42:22,390 --> 00:42:25,960
the first civil procedure where citizens participate can get messy.
665
00:42:26,060 --> 00:42:27,260
I know your strategy,
666
00:42:27,630 --> 00:42:30,190
but what else can we do when the defendant's side is acting that way?
667
00:42:30,690 --> 00:42:32,730
We need an aggressive strategy.
668
00:42:33,060 --> 00:42:35,460
Yes, it's been unfair to many.
669
00:42:36,160 --> 00:42:38,260
We must win this case for them.
670
00:42:40,490 --> 00:42:42,790
Okay, let's review the case together.
671
00:42:43,560 --> 00:42:45,590
What's the name of our witness in medicine?
672
00:42:46,090 --> 00:42:47,260
Pardon me,
673
00:42:47,960 --> 00:42:51,460
but what do you want me to say?
674
00:42:52,730 --> 00:42:55,430
I reviewed the dissertation you wrote.
675
00:42:55,930 --> 00:42:59,590
It said taking Elvatil reduces one's libido.
676
00:43:00,990 --> 00:43:03,960
I don't think it does.
677
00:43:05,260 --> 00:43:06,930
It was part of the results in your research.
678
00:43:07,560 --> 00:43:09,390
Patient 18...
679
00:43:09,490 --> 00:43:12,260
said so during an interview at the clinical test.
680
00:43:12,530 --> 00:43:16,530
That's more likely due to another factor.
681
00:43:16,890 --> 00:43:19,990
Therefore, we moved on to the next topic.
682
00:43:21,460 --> 00:43:24,560
Doctor, you know about the side effects of Elvatil...
683
00:43:24,990 --> 00:43:26,760
better than anyone else.
684
00:43:27,660 --> 00:43:29,190
For the victims to receive...
685
00:43:29,430 --> 00:43:32,030
an apology and compensation from the pharmaceutical company,
686
00:43:32,660 --> 00:43:34,060
this is the only way.
687
00:43:34,690 --> 00:43:36,830
I'm a scientist.
688
00:43:37,160 --> 00:43:40,790
I can't lie just because you want me to.
689
00:43:43,360 --> 00:43:44,660
All right, Doctor Kim.
690
00:43:45,130 --> 00:43:47,590
But as you only fulfilled half of the contract's requirement,
691
00:43:48,160 --> 00:43:50,490
you'll have to return half of the payment.
692
00:44:02,130 --> 00:44:03,160
I'll review...
693
00:44:04,260 --> 00:44:05,760
the research results.
694
00:44:07,360 --> 00:44:08,360
Thank you.
695
00:44:08,660 --> 00:44:11,960
Do you have any recordings of animal testing?
696
00:44:13,160 --> 00:44:14,830
I need the most violent one.
697
00:44:19,460 --> 00:44:22,360
What kind of influence did an overdose of trytophane...
698
00:44:22,530 --> 00:44:24,960
have on the test subjects?
699
00:44:37,390 --> 00:44:40,090
Their libido was reduced.
700
00:44:42,090 --> 00:44:43,390
Objection, Your Honour.
701
00:44:43,560 --> 00:44:46,560
It's irrelevant to the case.
702
00:44:48,130 --> 00:44:49,460
The defendant's argument...
703
00:44:49,460 --> 00:44:51,990
is based on the fact that Do Jae Cheol, who took...
704
00:44:51,990 --> 00:44:56,030
the medicine, did what he did as he had an affair.
705
00:44:56,530 --> 00:45:00,390
By showing that Elvatil reduces one's libido,
706
00:45:00,690 --> 00:45:03,860
we'll prove that Do Jae Cheol couldn't have an affair.
707
00:45:04,260 --> 00:45:06,890
Objection dismissed. Please proceed.
708
00:45:09,430 --> 00:45:12,530
Is the reduction of libido permanent when Elvatil is taken?
709
00:45:12,860 --> 00:45:15,490
Further research is necessary,
710
00:45:16,460 --> 00:45:18,260
but it is possible.
711
00:45:28,230 --> 00:45:30,330
This is what happens when...
712
00:45:30,330 --> 00:45:32,530
a minimum amount of Elvatil is injected into white mice.
713
00:45:32,590 --> 00:45:33,590
Yes.
714
00:45:34,130 --> 00:45:37,330
Among cells that produce dopamine,
715
00:45:38,090 --> 00:45:42,830
we wanted to find out the influence of 5-HT2C.
716
00:45:47,160 --> 00:45:48,790
This happened as a result.
717
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
Yes.
718
00:45:51,190 --> 00:45:53,890
All the mice died except for one.
719
00:45:54,630 --> 00:45:55,630
That's all, Your Honour.
720
00:45:58,530 --> 00:46:00,660
Members of the jury, do you have any questions?
721
00:46:01,830 --> 00:46:02,830
Yes.
722
00:46:04,730 --> 00:46:07,760
"Are there other medicines that use ingredients in Elvatil?"
723
00:46:07,760 --> 00:46:09,830
"My libido has diminished recently."
724
00:46:09,830 --> 00:46:11,630
Goodness.
725
00:46:12,730 --> 00:46:14,660
- Sir. - Yes?
726
00:46:14,930 --> 00:46:16,890
Questions irrelevant to the trial are not allowed.
727
00:46:17,130 --> 00:46:19,730
Skills are more important than conscience, right?
728
00:46:35,650 --> 00:46:36,790
Were we too harsh?
729
00:46:37,120 --> 00:46:38,920
No, you were completely appropriate.
730
00:46:39,820 --> 00:46:41,120
There are already articles on it.
731
00:46:41,690 --> 00:46:44,490
"Antidepressant Elvatil reduces sexual desires."
732
00:46:45,220 --> 00:46:48,120
MRG's shares will drop by tomorrow.
733
00:46:53,490 --> 00:46:54,990
Now, I understand...
734
00:46:56,250 --> 00:46:57,420
what you meant...
735
00:46:58,120 --> 00:46:59,390
during the Lee Eun Joo case.
736
00:47:00,690 --> 00:47:03,390
We have to protect our clients, not our beliefs.
737
00:47:04,190 --> 00:47:07,990
Back then, I thought it would be fine as long as I was proud.
738
00:47:08,790 --> 00:47:09,790
Even if I lost,
739
00:47:10,090 --> 00:47:12,650
I tried my best and it just couldn't be helped.
740
00:47:13,990 --> 00:47:15,650
Maybe I thought of it too simply.
741
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
No.
742
00:47:18,690 --> 00:47:21,450
I only said that because I was afraid we wouldn't get paid.
743
00:47:24,020 --> 00:47:25,050
Also,
744
00:47:25,750 --> 00:47:27,290
it ended up the way you thought.
745
00:47:28,490 --> 00:47:30,820
Eun Joo got her apology.
746
00:47:31,390 --> 00:47:32,550
You did well then.
747
00:47:33,790 --> 00:47:34,950
I was lucky.
748
00:47:36,750 --> 00:47:38,350
I got Tae Joon's help.
749
00:47:40,790 --> 00:47:41,790
Hye Gyeong.
750
00:47:42,390 --> 00:47:43,990
I don't regret it.
751
00:47:44,750 --> 00:47:45,990
I still have hope.
752
00:47:46,690 --> 00:47:49,790
Hope that I'll be able to protect my client as well as my beliefs.
753
00:47:51,190 --> 00:47:53,220
When I build more experience...
754
00:47:53,690 --> 00:47:55,890
and become a veteran, wouldn't I be able to do it?
755
00:47:57,850 --> 00:47:59,120
Not now, though.
756
00:47:59,690 --> 00:48:01,390
That's why I want to win a lot.
757
00:48:01,990 --> 00:48:03,290
For the clients...
758
00:48:04,390 --> 00:48:05,550
and for myself as well.
759
00:48:07,590 --> 00:48:08,590
Then again,
760
00:48:09,090 --> 00:48:11,120
even during a mock court,
761
00:48:11,490 --> 00:48:14,250
you would never give up even when everyone else did...
762
00:48:14,750 --> 00:48:16,650
and got extenuation.
763
00:48:18,250 --> 00:48:21,420
The trial wouldn't finish even at 1am when it started at 2pm.
764
00:48:22,690 --> 00:48:24,290
All of the kids were dozing off.
765
00:48:25,690 --> 00:48:26,990
The professor said that...
766
00:48:27,190 --> 00:48:28,690
you lost legalistically,
767
00:48:29,120 --> 00:48:32,120
but gave you the win in order to finish the trial.
768
00:48:33,390 --> 00:48:35,290
Yes, I was like that back then too.
769
00:48:35,590 --> 00:48:37,220
I can be stubborn.
770
00:48:38,250 --> 00:48:39,690
Do you remember that your opposing prosecutor...
771
00:48:40,390 --> 00:48:41,450
was me?
772
00:48:41,850 --> 00:48:42,850
Was it you?
773
00:48:42,950 --> 00:48:45,350
Yes. Whenever I said something,
774
00:48:45,350 --> 00:48:46,650
you would scream in objection.
775
00:48:48,250 --> 00:48:50,890
Towards the end, I would just flinch at the thought...
776
00:48:51,250 --> 00:48:52,920
of you getting up.
777
00:48:55,120 --> 00:48:56,320
The professor called me over...
778
00:48:57,890 --> 00:48:59,220
and told me not to become a prosecutor.
779
00:48:59,690 --> 00:49:00,690
That's how bad it was.
780
00:49:00,890 --> 00:49:02,020
I'm sorry about back then.
781
00:49:03,090 --> 00:49:04,090
Forget it.
782
00:49:05,490 --> 00:49:07,020
While watching you that day,
783
00:49:07,790 --> 00:49:09,450
I was really amazed.
784
00:49:12,890 --> 00:49:13,890
If you ever find out...
785
00:49:14,320 --> 00:49:15,420
anything in life,
786
00:49:15,990 --> 00:49:17,020
please share with me.
787
00:49:19,090 --> 00:49:21,750
It'll likely help with my life as a lawyer.
788
00:49:22,590 --> 00:49:23,590
Sure.
789
00:49:24,290 --> 00:49:26,250
I'll tell you whatever I find out.
790
00:49:44,590 --> 00:49:46,450
We're all here. Please go ahead.
791
00:49:46,850 --> 00:49:49,820
I think we both understand where we stand through the trial.
792
00:49:50,290 --> 00:49:52,290
Why don't we come to an agreement now?
793
00:49:53,120 --> 00:49:54,120
An agreement?
794
00:49:55,290 --> 00:49:56,950
The trial is far from being over.
795
00:49:58,750 --> 00:49:59,750
Hello?
796
00:50:00,620 --> 00:50:01,750
Yes, we're listening.
797
00:50:01,850 --> 00:50:04,450
It's better for your side to settle as well.
798
00:50:04,750 --> 00:50:06,920
You won't get much from winning the trial.
799
00:50:07,390 --> 00:50:08,690
Let's talk in person tomorrow.
800
00:50:09,420 --> 00:50:12,720
I'll give you a call after discussing with the other lawyers.
801
00:50:22,950 --> 00:50:23,990
We did it.
802
00:50:25,690 --> 00:50:27,390
I'm happy, but it's a little strange.
803
00:50:27,490 --> 00:50:29,220
They looked like they wanted to go all the way yesterday.
804
00:50:29,290 --> 00:50:30,990
Lawyers are great bluffers.
805
00:50:31,890 --> 00:50:33,320
I'll talk to Do Han Na.
806
00:50:33,890 --> 00:50:34,890
Hye Gyeong.
807
00:50:37,490 --> 00:50:38,620
Do you want to have dinner together?
808
00:50:40,220 --> 00:50:41,220
Sure.
809
00:50:51,690 --> 00:50:54,020
Are you Lawyer Kim Hye Gyeong?
810
00:50:54,750 --> 00:50:55,790
Yes.
811
00:50:56,050 --> 00:50:57,220
I'm Song Hui Su.
812
00:50:57,320 --> 00:51:00,290
Hello. Are you waiting for someone?
813
00:51:00,650 --> 00:51:01,690
Yes. Joong Won.
814
00:51:03,950 --> 00:51:07,450
Right. He's in his office. Should I tell him you're here?
815
00:51:07,590 --> 00:51:09,120
That's okay, I can wait here.
816
00:51:10,120 --> 00:51:11,790
I heard you went to school with him.
817
00:51:12,850 --> 00:51:13,850
Yes.
818
00:51:14,120 --> 00:51:15,450
We're institute colleagues, too.
819
00:51:16,290 --> 00:51:18,120
He talks about you all the time.
820
00:51:18,390 --> 00:51:19,390
I'm so jealous.
821
00:51:19,390 --> 00:51:21,120
That's because we're good friends.
822
00:51:21,790 --> 00:51:24,090
To be honest, today is our first date.
823
00:51:24,390 --> 00:51:25,750
I guess that's why I'm jealous.
824
00:51:30,590 --> 00:51:32,590
Right, dinner plans.
825
00:51:33,790 --> 00:51:35,850
Hye Gyeong, this is Song Hui Su.
826
00:51:36,190 --> 00:51:37,720
She's a student at the school I gave a lecture once.
827
00:51:38,420 --> 00:51:40,120
I forgot we were going for dinner.
828
00:51:40,590 --> 00:51:41,620
Do you want to come with us?
829
00:51:41,620 --> 00:51:44,350
No, that's okay. I don't want to bother you.
830
00:51:44,590 --> 00:51:45,820
I have a lot of work to do anyway.
831
00:51:46,590 --> 00:51:49,390
Right. Your husband was released, right?
832
00:51:49,850 --> 00:51:51,490
- Congratulations. - Thank you.
833
00:51:51,850 --> 00:51:52,850
Enjoy your dinner.
834
00:52:30,320 --> 00:52:31,320
Let's go.
835
00:52:39,890 --> 00:52:41,550
Are you free tonight?
836
00:52:42,090 --> 00:52:44,590
We are supposed to have drinks after every first jury trial.
837
00:52:44,590 --> 00:52:45,790
We keep on missing it.
838
00:52:49,020 --> 00:52:50,050
Lawyer Kim.
839
00:52:51,120 --> 00:52:52,190
Kim Ji Young.
840
00:52:54,950 --> 00:52:56,050
That's enough.
841
00:52:57,250 --> 00:52:59,790
We have to continue working at the same office.
842
00:53:05,120 --> 00:53:06,890
I didn't think it was necessary to tell you.
843
00:53:07,890 --> 00:53:10,690
- It was such a long time ago... - It's selfish to make an excuse.
844
00:53:20,290 --> 00:53:21,850
If you step into politics,
845
00:53:22,320 --> 00:53:24,190
you lose interest in women.
846
00:53:24,850 --> 00:53:27,050
Politics is so much more fun.
847
00:53:27,190 --> 00:53:29,850
It excites you and you get addicted to it.
848
00:53:30,390 --> 00:53:33,290
Gosh, it's incomparable to women.
849
00:53:34,950 --> 00:53:37,650
You'll be able to have a better relationship with your wife.
850
00:53:38,250 --> 00:53:41,550
You two will become partners more so than a husband and a wife.
851
00:53:43,120 --> 00:53:44,890
You should tell her that.
852
00:53:45,250 --> 00:53:48,120
I prefer being a husband and a wife than being partners.
853
00:53:50,390 --> 00:53:53,120
I prefer that as well since that's less complicated.
854
00:53:54,390 --> 00:53:56,650
Anyway, good luck with your investigation.
855
00:53:56,990 --> 00:53:59,350
Please send your wife my greetings.
856
00:54:00,050 --> 00:54:01,520
Okay, I will.
857
00:54:07,590 --> 00:54:09,950
Did you know about the problem between my wife and me as well?
858
00:54:11,020 --> 00:54:13,550
Yes. I had some assumptions.
859
00:54:15,050 --> 00:54:17,020
I think the congresswoman has an idea as well.
860
00:54:17,590 --> 00:54:19,390
It would be best to sort it out in one way or another.
861
00:54:23,290 --> 00:54:25,120
This is not a matter to sort out.
862
00:54:26,250 --> 00:54:27,290
She's my wife...
863
00:54:27,950 --> 00:54:29,020
and it's my life.
864
00:54:29,990 --> 00:54:32,190
It's not something other people should get involved in.
865
00:54:32,790 --> 00:54:33,990
Tell this to Congresswoman Lee.
866
00:54:34,590 --> 00:54:36,450
If I don't have any value to her,
867
00:54:37,650 --> 00:54:38,990
she should just give me up.
868
00:54:40,590 --> 00:54:43,190
If I must make up or break up, it's up to me.
869
00:54:43,750 --> 00:54:44,850
I won't move...
870
00:54:45,590 --> 00:54:47,890
according to your plans.
871
00:54:56,950 --> 00:54:58,520
I think Lawyer Kim Hye Gyeong...
872
00:54:59,250 --> 00:55:00,450
is a nice person.
873
00:55:01,750 --> 00:55:03,250
She's a talented lawyer.
874
00:55:04,490 --> 00:55:06,120
What's the relationship between you two?
875
00:55:06,690 --> 00:55:08,250
Not what the rumours say. What's the truth?
876
00:55:11,990 --> 00:55:13,650
(Hello.)
877
00:55:13,650 --> 00:55:15,490
(It's been a while.)
878
00:55:15,490 --> 00:55:20,890
(He's never been here before so we need a few more minutes.)
879
00:55:20,890 --> 00:55:22,050
(Yes, no problem.)
880
00:55:22,050 --> 00:55:23,090
(Who is he?)
881
00:55:24,050 --> 00:55:25,090
(Are you friends?)
882
00:55:25,090 --> 00:55:26,420
(Or is he your boyfriend?)
883
00:55:26,420 --> 00:55:28,120
(I'm not sure yet.)
884
00:55:28,120 --> 00:55:30,690
(Right now, I'm interested in him.)
885
00:55:30,690 --> 00:55:32,190
(Well, best of luck.)
886
00:55:32,190 --> 00:55:33,790
(If you need anything, just let me know.)
887
00:55:35,090 --> 00:55:36,090
(Thank you.)
888
00:55:43,890 --> 00:55:45,320
He says you're handsome.
889
00:55:48,690 --> 00:55:49,690
Yes.
890
00:55:50,420 --> 00:55:54,250
It won't be decided tomorrow. We have to adjust the terms.
891
00:55:54,490 --> 00:55:58,220
However, the company would want to avoid their shares from dropping.
892
00:55:58,490 --> 00:56:00,250
So it won't take too long.
893
00:56:03,790 --> 00:56:04,820
Yes.
894
00:56:05,250 --> 00:56:06,890
I'll let you know if anything confirms.
895
00:56:09,190 --> 00:56:10,190
Goodbye.
896
00:56:55,090 --> 00:56:57,250
- Hello. - Long time no see.
897
00:56:58,890 --> 00:57:01,320
Do you come here often? It looks expensive here.
898
00:57:02,020 --> 00:57:03,490
I sometimes come here with my dad.
899
00:57:04,820 --> 00:57:06,520
Your dad must be someone famous.
900
00:57:07,750 --> 00:57:10,850
I'll tell you if you promise you won't be shocked.
901
00:57:12,390 --> 00:57:14,690
If you say that, I feel like I have to be shocked.
902
00:57:16,720 --> 00:57:19,920
He owns Calim Financial which rents buildings.
903
00:57:20,390 --> 00:57:21,690
Calim Financial?
904
00:57:22,690 --> 00:57:25,950
Didn't it rank fourth place in real estate industry?
905
00:57:26,190 --> 00:57:27,190
It ranked third.
906
00:57:28,090 --> 00:57:30,450
Not that it's important.
907
00:57:32,520 --> 00:57:34,320
You're buying dinner tonight, right?
908
00:57:35,250 --> 00:57:36,250
Yes.
909
00:57:36,720 --> 00:57:39,620
Most people get quiet when they find out what my father does.
910
00:57:39,720 --> 00:57:40,820
That's not your case.
911
00:57:42,220 --> 00:57:43,820
It's because they're too scared.
912
00:57:52,320 --> 00:57:55,350
How do you say, "What's the most expensive wine here,"
913
00:57:55,820 --> 00:57:56,990
in Spanish?
914
00:58:14,720 --> 00:58:16,220
Can we talk?
915
00:58:17,820 --> 00:58:19,250
Weren't we done talking?
916
00:58:21,820 --> 00:58:23,050
We need to talk more.
917
00:58:23,550 --> 00:58:24,720
That's what married couples do.
918
00:58:35,320 --> 00:58:36,420
All right.
919
00:58:37,290 --> 00:58:39,090
What more do I have to hear?
920
00:58:39,220 --> 00:58:41,520
I found a good marriage counsellor.
921
00:58:42,550 --> 00:58:45,650
The counsellor has a lot of experience in marital issues.
922
00:58:45,790 --> 00:58:47,820
I'll go see the counsellor starting next week.
923
00:58:48,550 --> 00:58:50,550
And? Do I have to go, too?
924
00:58:52,120 --> 00:58:53,220
Yes.
925
00:58:54,050 --> 00:58:57,090
We must understand each other for us to reconcile soon.
926
00:58:59,390 --> 00:59:01,420
I'll think about it. You should go before our children arrive.
927
00:59:01,420 --> 00:59:02,450
Hye Gyeong.
928
00:59:10,190 --> 00:59:12,950
I said I'm sorry. I know you're angry.
929
00:59:13,650 --> 00:59:16,650
I know you don't want to talk to me right now,
930
00:59:17,120 --> 00:59:18,920
but we can't continue like this.
931
00:59:19,720 --> 00:59:20,720
Right now...
932
00:59:22,350 --> 00:59:24,290
is the most important time for us.
933
00:59:24,620 --> 00:59:26,720
Many have high hopes for us.
934
00:59:27,120 --> 00:59:28,420
If we only get through this,
935
00:59:29,790 --> 00:59:31,920
I can be in a position where...
936
00:59:32,720 --> 00:59:33,850
I can change the nation.
937
00:59:37,250 --> 00:59:39,290
I never wanted that.
938
00:59:40,190 --> 00:59:41,620
What I wanted...
939
00:59:42,220 --> 00:59:44,190
was for you to be a good person.
940
00:59:44,720 --> 00:59:45,750
Okay.
941
00:59:46,490 --> 00:59:49,250
I've changed a lot because of you.
942
00:59:49,890 --> 00:59:51,520
That's why I got rid of Cho Guk Hyun.
943
00:59:51,550 --> 00:59:52,550
No.
944
00:59:53,250 --> 00:59:56,120
You haven't changed since that accident.
945
00:59:56,950 --> 00:59:58,850
I believed you then.
946
00:59:59,650 --> 01:00:01,890
I believed you were standing up for justice.
947
01:00:02,320 --> 01:00:03,450
Even after giving up...
948
01:00:04,020 --> 01:00:05,890
my experience and my future,
949
01:00:06,090 --> 01:00:08,350
I thought I could be together with you.
950
01:00:08,820 --> 01:00:10,750
I know why you're angry with me.
951
01:00:12,250 --> 01:00:13,250
I understand.
952
01:00:14,520 --> 01:00:15,520
I accept it.
953
01:00:19,890 --> 01:00:20,890
However,
954
01:00:22,920 --> 01:00:24,690
it's not the right time to get angry.
955
01:00:25,790 --> 01:00:28,890
For now, please do what I ask you.
956
01:00:30,120 --> 01:00:31,120
You must think...
957
01:00:33,220 --> 01:00:35,550
I'll forgive you again.
958
01:00:36,890 --> 01:00:37,920
We're married.
959
01:00:38,820 --> 01:00:39,820
Ji Hoon.
960
01:00:40,620 --> 01:00:41,720
Seo Yeon.
961
01:00:43,320 --> 01:00:45,690
We can't separate.
962
01:00:45,990 --> 01:00:47,390
That's not it.
963
01:00:48,120 --> 01:00:51,290
You think I'll come back to you as long as...
964
01:00:51,290 --> 01:00:53,850
you beg for forgiveness no matter what you do.
965
01:00:54,020 --> 01:00:55,650
The Kim Hye Gyeong...
966
01:00:56,020 --> 01:00:58,050
in your head is someone who took the blame for your mistake.
967
01:00:58,050 --> 01:00:59,990
She thought that was love for 15 years.
968
01:01:01,390 --> 01:01:04,490
You think I'll keep being that way as I've been that way until now.
969
01:01:06,790 --> 01:01:08,090
I understand now...
970
01:01:08,950 --> 01:01:11,250
what kind of person you thought I was.
971
01:01:13,090 --> 01:01:14,120
But I'm sorry.
972
01:01:15,720 --> 01:01:17,690
To me, I'm more valuable than you are.
973
01:01:19,950 --> 01:01:22,090
- Hye Gyeong. - Please leave.
974
01:01:23,890 --> 01:01:26,020
Are you the good one and the only one who's hurt?
975
01:01:26,190 --> 01:01:27,720
Is it all my fault?
976
01:01:27,720 --> 01:01:30,590
You've lived with me for 15 years.
977
01:01:30,690 --> 01:01:33,250
Don't pretend that you're the victim and the only good person.
978
01:01:34,650 --> 01:01:37,550
Both you and I are the same.
979
01:01:37,620 --> 01:01:39,090
That's why we stayed together.
980
01:01:39,450 --> 01:01:40,520
Then tell me.
981
01:01:40,690 --> 01:01:41,720
Tell you what?
982
01:01:41,820 --> 01:01:43,690
You said I pretended to be the victim,
983
01:01:43,690 --> 01:01:44,950
but what about you?
984
01:01:45,650 --> 01:01:48,850
You said you loved me so tell me what you've done for me.
985
01:01:51,650 --> 01:01:52,690
Have you ever...
986
01:01:54,990 --> 01:01:57,620
asked what I really wanted?
987
01:01:58,650 --> 01:02:00,090
Have you ever been curious?
988
01:02:00,920 --> 01:02:03,090
You always said what you wanted to say.
989
01:02:04,120 --> 01:02:06,820
"I need you," "I'm sorry". Did you say those things for me?
990
01:02:06,820 --> 01:02:08,620
Have you ever put me before you?
991
01:02:08,990 --> 01:02:11,020
What do you want me to say?
992
01:02:23,050 --> 01:02:24,720
Say what will make me believe you...
993
01:02:25,320 --> 01:02:26,950
so our relationship can be recovered.
994
01:02:28,450 --> 01:02:29,950
Tell me.
995
01:02:30,120 --> 01:02:31,450
What about Seo Joong Won?
996
01:02:33,120 --> 01:02:34,350
Is he any different?
997
01:02:35,690 --> 01:02:38,620
Should I compliment on how he's still a great colleague...
998
01:02:39,090 --> 01:02:40,850
as he was before? Is that what you want?
999
01:02:42,920 --> 01:02:45,890
You changed your mind because you met someone else.
1000
01:02:48,420 --> 01:02:50,850
All you want is that I leave you. Fine, I'll leave.
1001
01:02:58,250 --> 01:03:00,090
Do you want to take it all the way?
1002
01:03:01,920 --> 01:03:04,820
I only made a mistake once, but you...
1003
01:03:05,850 --> 01:03:06,850
fell in love with him.
1004
01:03:09,120 --> 01:03:10,220
Between you and me,
1005
01:03:11,920 --> 01:03:13,450
whose the worse one?
1006
01:03:13,450 --> 01:03:14,920
Is that what you've been thinking...
1007
01:03:15,520 --> 01:03:16,990
while apologising to me?
1008
01:03:17,890 --> 01:03:20,650
Were you wondering why I was taking so long to forgive you?
1009
01:03:20,950 --> 01:03:22,690
My apologies were sincere.
1010
01:03:23,250 --> 01:03:24,790
You were the one who didn't believe me.
1011
01:03:25,820 --> 01:03:29,020
Right, you're always sincere.
1012
01:03:30,320 --> 01:03:32,590
I'm the bad one if I don't forgive you.
1013
01:03:33,220 --> 01:03:34,790
I have to believe you whenever you want me to...
1014
01:03:34,920 --> 01:03:36,390
and ignore when you do wrong.
1015
01:03:36,950 --> 01:03:39,190
I can be a good wife only if I always stay by your side.
1016
01:03:39,790 --> 01:03:41,390
Isn't that what you want from me?
1017
01:03:45,220 --> 01:03:46,390
We're too riled up.
1018
01:03:46,990 --> 01:03:48,790
Let's talk later, Hye Gyeong.
1019
01:03:49,120 --> 01:03:50,550
I'm not riled up.
1020
01:03:51,350 --> 01:03:53,550
I can see most clearly now ever since I've met you.
1021
01:03:56,450 --> 01:03:57,490
Get lost.
1022
01:04:36,020 --> 01:04:38,350
(The Good Wife)
1023
01:04:38,990 --> 01:04:41,990
I want to follow my heart from now on.
1024
01:04:42,450 --> 01:04:44,020
You must push it forward...
1025
01:04:44,020 --> 01:04:46,190
or postpone it as much as possible. It's one of the two.
1026
01:04:46,820 --> 01:04:49,250
Tae Joon will raise the children. You don't have any right.
1027
01:04:49,820 --> 01:04:50,850
Is there something?
1028
01:04:50,850 --> 01:04:52,550
It's somewhat illegal.
1029
01:04:53,520 --> 01:04:55,750
Let's just do our work and talk only about work.
1030
01:04:55,950 --> 01:04:57,320
There won't be any turning back.
1031
01:04:58,250 --> 01:04:59,990
I'm good at punishing people who have done wrong.
1032
01:05:00,190 --> 01:05:01,650
What kind of rule is that?
1033
01:05:01,820 --> 01:05:04,820
I found your name during Dream UCT investigation.
1034
01:05:04,820 --> 01:05:06,820
Did you look for my name on purpose?
75032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.