All language subtitles for The.Good.Wife.E11.160812.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,560 Congratulations, Tae Joon. 2 00:00:19,030 --> 00:00:20,060 See you at the prosecutors' office. 3 00:00:22,730 --> 00:00:23,730 I love you. 4 00:00:27,700 --> 00:00:29,900 Somebody named Song Hui Su left a message. 5 00:00:30,360 --> 00:00:34,630 She's sorry about today and didn't mean it. She wants to treat you. 6 00:00:35,100 --> 00:00:37,800 She masked herself and hid her identity... 7 00:00:37,800 --> 00:00:40,060 Did she go by "Kim Ji Young"? 8 00:00:40,260 --> 00:00:41,330 Yes. 9 00:00:41,560 --> 00:00:45,700 I found out that it's about how he had an affair with another woman. 10 00:00:46,130 --> 00:00:47,460 Have you heard of... 11 00:00:48,430 --> 00:00:49,760 Kim Ji Young? 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,030 No, 13 00:00:53,130 --> 00:00:54,860 I haven't. 14 00:00:55,530 --> 00:00:57,030 Are you sure? 15 00:00:57,700 --> 00:01:01,230 If you haven't heard of that name, this investigation ends here. 16 00:02:34,000 --> 00:02:35,260 (Missed Call) 17 00:02:36,800 --> 00:02:39,600 Where are you? I'm at your firm now. 18 00:02:40,070 --> 00:02:42,230 I saw Ji Hoon, Seo Yeon and Mother. 19 00:02:44,530 --> 00:02:46,000 (Zigbang) 20 00:02:59,530 --> 00:03:03,500 I know it's late, but may I see the apartment? 21 00:03:16,960 --> 00:03:19,260 What do you think? Isn't it exactly the same as the photos? 22 00:03:19,860 --> 00:03:22,400 Take a look at the ambience for now. 23 00:03:22,730 --> 00:03:25,900 Come back tomorrow or two days later to take a better look. 24 00:03:26,060 --> 00:03:28,660 If you pick a place in a hurry, you'll regret later. 25 00:03:28,930 --> 00:03:30,500 I'll sign the lease here. 26 00:03:31,100 --> 00:03:32,600 I waited for too long. 27 00:03:38,130 --> 00:03:40,860 Where are you right now? I kept looking for you. 28 00:03:41,630 --> 00:03:43,060 Did you read my text? 29 00:03:43,330 --> 00:03:45,600 People are asking where you are. 30 00:03:45,600 --> 00:03:48,230 They want to meet you, but I don't even know. 31 00:03:48,600 --> 00:03:49,760 I found a place. 32 00:03:51,060 --> 00:03:52,100 What? 33 00:03:52,400 --> 00:03:53,560 A place where you'll live. 34 00:03:54,930 --> 00:03:57,000 When did you find one? 35 00:03:57,200 --> 00:03:59,460 Are you there? Is it nice? 36 00:03:59,830 --> 00:04:03,030 Come alone without telling anyone. 37 00:04:04,660 --> 00:04:05,730 Do you want to be alone with me? 38 00:04:06,800 --> 00:04:07,830 All right. 39 00:04:08,160 --> 00:04:09,900 I'll be there as soon as I finish here. 40 00:04:12,830 --> 00:04:13,860 Okay. 41 00:04:14,560 --> 00:04:16,870 I can take care of the children, 42 00:04:17,130 --> 00:04:20,800 but isn't she making a big deal out of this? 43 00:04:21,400 --> 00:04:22,930 You should rest too. 44 00:04:23,230 --> 00:04:25,530 How can she be so selfish? 45 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Mother. 46 00:04:27,000 --> 00:04:30,100 She and I have to make up so that you worry less about me. 47 00:04:32,200 --> 00:04:34,300 Please, Mother. 48 00:04:34,400 --> 00:04:36,530 - Okay. - Prosecutor Lee. 49 00:04:37,160 --> 00:04:38,900 May I talk to you for a minute? 50 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 Sure. 51 00:04:41,660 --> 00:04:45,460 Ma'am, may I borrow your son for a minute? 52 00:04:45,460 --> 00:04:48,230 Please go ahead, Congresswoman. 53 00:04:50,100 --> 00:04:52,760 You should go. Say goodbye to your father. 54 00:04:52,760 --> 00:04:55,530 - See you at home. - Okay, go home. 55 00:04:55,730 --> 00:04:57,300 - Go home first. - See you later. 56 00:04:58,400 --> 00:04:59,900 Take your grandmother and go home. 57 00:05:01,030 --> 00:05:03,870 Your mother has a great fashion sense. 58 00:05:04,430 --> 00:05:08,370 I heard your father used to be in politics, too. 59 00:05:09,370 --> 00:05:11,530 Things didn't work out well for him though. 60 00:05:13,030 --> 00:05:15,930 It's okay as long as you make up for what he couldn't do. 61 00:05:18,200 --> 00:05:20,660 I think the party is over. 62 00:05:20,660 --> 00:05:22,300 Shall we go somewhere to finish our conversation? 63 00:05:23,100 --> 00:05:26,900 I invited people from the city commission. Meeting them will help. 64 00:05:26,900 --> 00:05:30,000 I'd like to, but I can't today. 65 00:05:30,600 --> 00:05:32,130 My wife wants to see me. 66 00:05:32,600 --> 00:05:35,860 I can come see you any time if you contact me after tomorrow. 67 00:05:38,330 --> 00:05:39,360 Goodbye. 68 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Prosecutor. 69 00:05:43,360 --> 00:05:46,160 Let him go. It'll be a great approach. 70 00:05:46,500 --> 00:05:49,800 Lee Tae Joon by himself is a very common man who had an affair. 71 00:05:50,100 --> 00:05:52,130 However, when he's with his wife, 72 00:05:52,430 --> 00:05:55,530 he's an incorruptible prosecutor and a powerful politician. 73 00:05:56,430 --> 00:05:59,500 When he returns to work, tell him to focus on the investigation on... 74 00:05:59,560 --> 00:06:01,360 bribery while keeping his wife close to him. 75 00:06:01,530 --> 00:06:03,100 It's a once in a lifetime chance. 76 00:06:04,000 --> 00:06:05,900 We must bring him back no matter what. 77 00:06:10,460 --> 00:06:11,600 Hello, Ji Hoon. 78 00:06:12,260 --> 00:06:14,660 Hi, Mum. I heard you'll be meeting Dad. 79 00:06:16,700 --> 00:06:17,700 Yes. 80 00:06:18,930 --> 00:06:21,060 We're going to Grandmother's house, 81 00:06:22,260 --> 00:06:25,160 so talk everything out with him tonight. 82 00:06:29,060 --> 00:06:30,930 You should go to bed soon since it's late. 83 00:06:56,630 --> 00:06:59,200 You surprise me sometimes. 84 00:07:04,630 --> 00:07:06,500 I'll send you the rest of your stuff tomorrow. 85 00:07:10,900 --> 00:07:12,400 Have you always had it in mind? 86 00:07:12,760 --> 00:07:15,130 It's close to your work, so it'll be convenient. 87 00:07:15,300 --> 00:07:16,460 You told me you'll forget it. 88 00:07:17,630 --> 00:07:19,960 You said we should work it out at least for the children. 89 00:07:20,860 --> 00:07:22,400 Everything is over now, 90 00:07:24,500 --> 00:07:25,530 but what's wrong? 91 00:07:26,130 --> 00:07:27,300 What about Kim Ji Young? 92 00:07:30,660 --> 00:07:32,460 I'm glad I wasn't wrong. 93 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 Who... 94 00:07:34,660 --> 00:07:35,800 Who told you that? 95 00:07:36,730 --> 00:07:38,700 Do other people know about this? 96 00:07:40,900 --> 00:07:43,860 Who told me is more important to you. 97 00:07:44,860 --> 00:07:47,160 My feelings are nothing to you. 98 00:07:48,200 --> 00:07:50,830 That was a mistake I made a long time ago. 99 00:07:51,700 --> 00:07:53,260 I had forgotten it completely. 100 00:07:53,660 --> 00:07:55,060 Is that your excuse? 101 00:07:55,260 --> 00:07:59,460 I didn't tell you because it was over. 102 00:08:00,200 --> 00:08:01,560 It was because I knew... 103 00:08:02,100 --> 00:08:05,060 you'd be more confused had I told you. 104 00:08:08,060 --> 00:08:09,530 It was before I changed. 105 00:08:10,330 --> 00:08:12,200 It's all my fault. 106 00:08:13,860 --> 00:08:15,160 But you forgave me now. 107 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 Digging through the past won't help... 108 00:08:18,400 --> 00:08:20,630 I sincerely wanted to work on our relationship. 109 00:08:21,760 --> 00:08:25,360 I thought it was best for us and our children. 110 00:08:27,130 --> 00:08:29,060 But I guess it wasn't. 111 00:08:29,360 --> 00:08:30,400 There are still people... 112 00:08:31,230 --> 00:08:33,030 who are out to get us. 113 00:08:33,030 --> 00:08:35,360 Right now, they're watching us while staying quiet, 114 00:08:35,470 --> 00:08:38,660 but once they find a crack, they'll attack us. 115 00:08:38,830 --> 00:08:41,330 We can't separate at a time like this. 116 00:08:41,530 --> 00:08:42,730 There will be rumours. 117 00:08:43,000 --> 00:08:45,760 They'll try to accuse me for something else to take me back in. 118 00:08:47,700 --> 00:08:49,130 Our kids. Our kids. 119 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 Think about our kids. 120 00:08:52,900 --> 00:08:54,500 Do you want them to go through all that again? 121 00:08:54,600 --> 00:08:56,970 Don't make them your excuse. This is your problem. 122 00:08:59,900 --> 00:09:00,900 I'm sorry. 123 00:09:03,230 --> 00:09:04,600 I just got too upset. 124 00:09:07,500 --> 00:09:08,930 I understand how you might feel. 125 00:09:11,060 --> 00:09:13,730 What should I do? I'll do whatever you want me to. 126 00:09:15,100 --> 00:09:17,330 If you want me to quit being a prosecutor, I will. 127 00:09:17,430 --> 00:09:18,930 Please, stop it. 128 00:10:35,470 --> 00:10:42,130 (The Good Wife) 129 00:10:42,760 --> 00:10:46,500 The civil participation on the trial of the damage claim suit... 130 00:10:46,500 --> 00:10:49,500 against the antidepressant Elvatil starts today. 131 00:10:49,760 --> 00:10:53,230 The family of the victims and the lawyers claim that... 132 00:10:53,230 --> 00:10:56,030 the medication caused violent side effects... 133 00:10:56,130 --> 00:10:58,200 including the urge to commit suicide. 134 00:10:58,200 --> 00:11:01,000 Stop the sales of antidepressant Elvatil! 135 00:11:01,100 --> 00:11:03,230 - Stop! - Stop! 136 00:11:03,230 --> 00:11:07,030 The plaintiff Do Han Na's father Do Jae Cheol murdered his wife... 137 00:11:07,030 --> 00:11:10,060 and committed suicide after taking the medication. 138 00:11:10,500 --> 00:11:12,330 There are more than 20 victims... 139 00:11:12,330 --> 00:11:14,930 who committed suicide after taking the antidepressant Elvatil. 140 00:11:15,860 --> 00:11:18,330 I believe that they must not only compensate for the losses, 141 00:11:18,430 --> 00:11:21,060 but ban the drug from being distributed. 142 00:11:21,500 --> 00:11:23,530 This is the first civil trial in history... 143 00:11:23,530 --> 00:11:26,130 to involve civil engagement. 144 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 It's pretty good. Your face looks sincere. 145 00:11:30,700 --> 00:11:32,860 Stop joking around and be serious. 146 00:11:33,100 --> 00:11:35,160 It took us two years just to get ourselves a trial. 147 00:11:35,830 --> 00:11:38,160 If we lose at this point, I can't bear to look at the victims. 148 00:11:38,160 --> 00:11:39,300 We have to win no matter what. 149 00:11:39,830 --> 00:11:43,300 The media is interested. It's a huge medical case. 150 00:11:43,560 --> 00:11:45,660 If we win, it'll definitely help promote our firm. 151 00:11:45,900 --> 00:11:48,800 If we can help people while getting more famous, it's perfect. 152 00:11:49,130 --> 00:11:51,630 We're on a roll after winning Lee Tae Joon's case. 153 00:11:51,660 --> 00:11:53,430 If we win this case on top of it, 154 00:11:53,430 --> 00:11:56,800 our law firm's name will be engraved in the public's mind. 155 00:11:57,430 --> 00:12:00,000 That way, we won't have to fire people again. 156 00:12:01,500 --> 00:12:02,930 - Lawyer Kim. - Yes. 157 00:12:03,400 --> 00:12:06,300 You did some research on the antidepressant, right? 158 00:12:06,300 --> 00:12:08,930 Yes. Lawyer Lee and I studied some dissertations... 159 00:12:08,930 --> 00:12:11,000 and interviewed some doctors. 160 00:12:11,100 --> 00:12:13,300 Then you must know this case well. 161 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 Well... 162 00:12:15,660 --> 00:12:17,330 This is the summary of the case. 163 00:12:17,930 --> 00:12:20,860 You need this information to explain to the jury. 164 00:12:20,860 --> 00:12:22,130 You should read it over. 165 00:12:22,130 --> 00:12:23,130 Okay. 166 00:12:23,130 --> 00:12:26,860 You can't make a mistake in front of the jury. Prepare well. 167 00:12:27,130 --> 00:12:28,230 The trial is at 2pm. 168 00:12:33,600 --> 00:12:35,100 Does she mean... 169 00:12:35,100 --> 00:12:37,230 Yes, she wants you to be the second chair. 170 00:12:37,830 --> 00:12:39,930 - But... - She looks nervous, doesn't she? 171 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 That's because she is. 172 00:12:42,630 --> 00:12:46,560 The pharmaceutical company's lawyer is apparently really good. 173 00:12:47,200 --> 00:12:49,330 The jury can't take their eyes off that lawyer. 174 00:12:49,460 --> 00:12:50,930 I don't have enough experience. 175 00:12:51,730 --> 00:12:53,530 Do you think I'll be all right in a civil participation trial? 176 00:12:53,630 --> 00:12:56,160 Don't worry. She's giving it to you because she trusts you. 177 00:12:56,360 --> 00:12:58,560 Just do as you have done up to now. 178 00:12:59,130 --> 00:13:00,830 If civil participation trials become more common, 179 00:13:00,930 --> 00:13:02,160 this industry will change a lot. 180 00:13:02,730 --> 00:13:04,360 Lawyers who are talented at speaking... 181 00:13:04,360 --> 00:13:06,230 will be at an advantage than those with talents in writing. 182 00:13:07,060 --> 00:13:08,360 You're right. 183 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 You should do your best. 184 00:13:09,900 --> 00:13:11,630 This might be your strength. 185 00:13:12,730 --> 00:13:14,300 I'm not so good with words. 186 00:13:15,130 --> 00:13:16,560 Anyways, I'll try my best. 187 00:13:17,030 --> 00:13:18,030 Okay. 188 00:13:47,200 --> 00:13:49,300 (Cerebrum MRI Analysis) 189 00:14:01,030 --> 00:14:02,030 Can we talk? 190 00:14:03,160 --> 00:14:05,360 That's our client, Do Han Na. 191 00:14:07,230 --> 00:14:08,860 She's very sensitive right now. 192 00:14:08,960 --> 00:14:10,830 Please talk to her so that... 193 00:14:11,200 --> 00:14:12,430 she can calm down. 194 00:14:13,400 --> 00:14:14,500 Okay. 195 00:14:17,760 --> 00:14:20,230 Ms Do, say hello. 196 00:14:20,560 --> 00:14:23,030 She will be co-defending the case. 197 00:14:23,630 --> 00:14:24,730 Nice to meet you. 198 00:14:24,830 --> 00:14:26,700 I saw the news about your husband. 199 00:14:27,130 --> 00:14:28,130 Congratulations. 200 00:14:29,030 --> 00:14:30,030 Thank you. 201 00:14:30,360 --> 00:14:32,460 You two should have a chat. 202 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Okay. 203 00:14:37,730 --> 00:14:41,430 The other families felt pressured to bring this to court. 204 00:14:42,160 --> 00:14:44,600 I heard it was a hard decision for you to make. 205 00:14:45,930 --> 00:14:49,330 President Seo tried to persuade me for months. 206 00:14:51,130 --> 00:14:52,900 I was hesitant for a long time, 207 00:14:53,500 --> 00:14:54,530 but then I thought that... 208 00:14:55,230 --> 00:14:57,830 I shouldn't let my parents go just like that. 209 00:14:59,330 --> 00:15:01,100 To be honest, I'm still worried... 210 00:15:01,830 --> 00:15:03,100 if this is the right thing to do. 211 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 Right... 212 00:15:07,030 --> 00:15:08,100 Will there be photographs... 213 00:15:09,330 --> 00:15:11,200 of my parents during trial? 214 00:15:12,200 --> 00:15:13,300 I think so. 215 00:15:14,230 --> 00:15:15,960 When you're testifying, 216 00:15:16,060 --> 00:15:17,830 there might be conversations difficult for you to listen to. 217 00:15:20,330 --> 00:15:23,560 Don't worry too much. We'll be right beside you. 218 00:15:24,430 --> 00:15:27,830 If we continue to discuss and fight together, it'll turn out well. 219 00:15:28,160 --> 00:15:29,630 Just trust us and leave it up to us. 220 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 I'm scared, 221 00:15:33,660 --> 00:15:34,660 but I will do it. 222 00:15:35,460 --> 00:15:37,630 I'll do it for my late parents. 223 00:15:39,100 --> 00:15:42,360 I'm sure they would want me to testify for them. 224 00:15:51,530 --> 00:15:54,130 Lawyer Kim Hye Gyeong. You got involved in this case... 225 00:15:54,130 --> 00:15:55,630 as soon as your husband was released. 226 00:15:55,730 --> 00:15:57,130 How do you feel? 227 00:15:57,230 --> 00:15:59,660 What did Lee Tae Joon say about your involvement in this case? 228 00:15:59,760 --> 00:16:02,660 I'm only planning to give my best to this case. 229 00:16:02,660 --> 00:16:03,900 Also, my husband... 230 00:16:05,360 --> 00:16:07,760 is supporting me the most more than anyone else. 231 00:16:08,030 --> 00:16:10,000 The plaintiff lowered the compensation money... 232 00:16:10,000 --> 00:16:11,800 and asked for the ban of Elvatil. 233 00:16:11,900 --> 00:16:14,230 Is this a strategy to make the pharmaceutical company settle? 234 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 No. 235 00:16:16,300 --> 00:16:19,460 It's to show that the plaintiff is not doing this for money. 236 00:16:19,560 --> 00:16:22,430 This lawsuit is for the honour of those who died or got injured... 237 00:16:22,530 --> 00:16:26,030 due to Elvatil's side effects, and also to prevent future deaths. 238 00:16:27,030 --> 00:16:29,300 If the pharmaceutical company admits to the side effects... 239 00:16:29,300 --> 00:16:32,200 and apologise with a prevention plan for the future, 240 00:16:32,400 --> 00:16:33,730 we might consider settling. 241 00:16:47,430 --> 00:16:50,900 Our opponent hired the best lawyer in civil participation trials. 242 00:16:51,360 --> 00:16:53,800 Yes. I heard from Lawyer Seo Joong Won. 243 00:16:53,900 --> 00:16:55,030 That's why... 244 00:16:55,960 --> 00:16:57,830 I want you to lead the arraignment. 245 00:16:59,100 --> 00:17:02,530 Me? I've never talked in front of the jury... 246 00:17:02,960 --> 00:17:04,670 I chose you myself. 247 00:17:04,670 --> 00:17:06,600 Don't doubt yourself. 248 00:17:06,700 --> 00:17:08,900 I know you can do it, and you'll do well. 249 00:17:10,130 --> 00:17:12,130 I still think that you're better... 250 00:17:12,130 --> 00:17:14,230 Of course I'll be better than you. 251 00:17:14,230 --> 00:17:17,800 I prepared it for a long time and I know this case the best. 252 00:17:17,900 --> 00:17:20,430 However, this is a civil participation trial where... 253 00:17:20,430 --> 00:17:22,960 the lawyer's charms will influence the outcome. 254 00:17:24,360 --> 00:17:25,860 That's why I'm asking you. 255 00:17:26,670 --> 00:17:29,400 I trust your abilities and I want to use you. 256 00:17:30,360 --> 00:17:33,860 A lawyer must use every means to get a win for his or her client. 257 00:17:34,300 --> 00:17:36,760 It could be someone's image, their looks... 258 00:17:36,760 --> 00:17:38,330 or their talent with words. 259 00:17:38,960 --> 00:17:42,130 As the law firm's president, I believe you're perfect for this. 260 00:17:43,430 --> 00:17:45,760 Okay. I'll try my best. 261 00:17:49,730 --> 00:17:50,760 You'll be great. 262 00:17:58,330 --> 00:18:00,700 I need to go to the restroom for a minute. 263 00:18:05,760 --> 00:18:08,230 Hello, I'm Lawyer Kim Hye Gyeong. 264 00:18:08,530 --> 00:18:12,830 We're here today because a family was ruined because of Elvatil. 265 00:18:16,360 --> 00:18:18,130 Hello, dear jurors. 266 00:18:18,230 --> 00:18:20,500 Firstly, I'd like to thank you for making the time... 267 00:18:20,500 --> 00:18:23,230 to come here during your busy schedules. 268 00:18:27,630 --> 00:18:31,400 Many died from the side effects of antidepressant Elvatil. 269 00:18:31,400 --> 00:18:33,100 However, the pharmaceutical company MRG... 270 00:18:33,200 --> 00:18:35,430 denies this fact and is continuing to sell the drug... 271 00:18:35,430 --> 00:18:36,930 which will lead to more victims. 272 00:18:37,430 --> 00:18:38,960 Right over here in the dock... 273 00:18:53,130 --> 00:18:54,170 (Mother) 274 00:19:01,760 --> 00:19:02,800 Goodness. 275 00:19:04,530 --> 00:19:05,530 Are you all right? 276 00:19:06,400 --> 00:19:08,760 Yes, I'm all right. 277 00:19:09,170 --> 00:19:10,700 Do you need help? 278 00:19:10,700 --> 00:19:12,000 No, it's okay. 279 00:19:12,600 --> 00:19:13,630 Okay. 280 00:19:14,430 --> 00:19:15,530 Oh, right. My bag... 281 00:19:16,430 --> 00:19:17,430 I forgot. 282 00:19:19,330 --> 00:19:21,860 Could you bring me my bag? 283 00:19:21,860 --> 00:19:23,530 I left it by the vending machine. 284 00:19:23,900 --> 00:19:24,900 I see. 285 00:19:25,230 --> 00:19:28,200 I'd really appreciate it. I can't move easily. 286 00:19:28,730 --> 00:19:31,730 Okay, stay here. I'll bring it right now. 287 00:19:31,730 --> 00:19:33,300 Okay, thank you. 288 00:19:53,130 --> 00:19:55,360 Are you President Seo Myeong Hee from Law Firm MJ? 289 00:19:55,730 --> 00:19:57,100 I'm Son Dong Wook. 290 00:19:57,530 --> 00:19:58,730 I'm defending the pharmaceutical company. 291 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 I see. 292 00:20:00,430 --> 00:20:02,460 It's nice to meet you. 293 00:20:02,830 --> 00:20:05,530 The man over there is the vice president of the company. 294 00:20:05,860 --> 00:20:08,360 If you have any problems with the trial, you can talk to him. 295 00:20:08,530 --> 00:20:11,030 He'll help you out as much as possible. 296 00:20:11,430 --> 00:20:13,930 Whenever you can't endure it any longer, 297 00:20:14,130 --> 00:20:15,800 please let me know. 298 00:20:16,330 --> 00:20:17,330 Okay. 299 00:20:17,930 --> 00:20:20,300 Everyone, please rise. 300 00:20:34,630 --> 00:20:36,170 Members of the jury, please come in. 301 00:20:47,630 --> 00:20:50,100 Plaintiff, please start. 302 00:20:51,860 --> 00:20:53,860 I'm waiting for the joint lawyer. 303 00:20:53,930 --> 00:20:55,730 She's nearby, so she'll be here soon. 304 00:20:56,060 --> 00:20:57,960 Then let's start with the defendant. 305 00:20:58,030 --> 00:21:00,200 - Is that all right? - Yes, it's all right. 306 00:21:24,330 --> 00:21:26,800 Thank you for coming. 307 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 My name is... 308 00:21:30,030 --> 00:21:32,100 Lawyer Son Dong Wook. 309 00:21:32,230 --> 00:21:33,830 Before I talk about the trial, 310 00:21:33,830 --> 00:21:37,230 I'd like to explain my condition. 311 00:21:40,830 --> 00:21:42,300 Hello, Lawyer Kim Hye Gyeong. 312 00:21:42,900 --> 00:21:45,130 You were a little late, so we decided that I start. 313 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 I see. Okay. 314 00:21:49,130 --> 00:21:50,130 Thank you. 315 00:21:52,130 --> 00:21:54,300 - As I've mentioned before, - I'm sorry. 316 00:21:54,300 --> 00:21:56,200 -I'd like to talk... - Where were you? 317 00:21:56,800 --> 00:21:58,560 I had to see someone outside. 318 00:21:59,130 --> 00:22:03,230 I have what's called tardive dyskinesias. 319 00:22:03,230 --> 00:22:05,730 I can't control all of my muscles, 320 00:22:05,730 --> 00:22:07,360 so I keep moving like this. 321 00:22:07,930 --> 00:22:10,130 Sometimes when I'm happy, I do this. 322 00:22:15,430 --> 00:22:17,200 It's okay to laugh. 323 00:22:19,030 --> 00:22:22,760 In Korea, there's a huge distance between normal and disabled people. 324 00:22:22,800 --> 00:22:26,530 Many aren't sure how to act when they see someone who's disabled. 325 00:22:26,900 --> 00:22:28,760 By the time this trial is over, 326 00:22:28,900 --> 00:22:31,760 I hope that the gap between you and me... 327 00:22:32,160 --> 00:22:33,160 will get smaller. 328 00:22:37,530 --> 00:22:38,600 The great news... 329 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 is... 330 00:22:41,130 --> 00:22:42,130 this medicine. 331 00:22:42,860 --> 00:22:45,030 I take this medicine once every few hours every day. 332 00:22:45,400 --> 00:22:47,830 This medicine doesn't get rid of my symptoms completely, 333 00:22:47,830 --> 00:22:49,230 but it reduces them greatly. 334 00:22:49,230 --> 00:22:51,100 My condition is rare, 335 00:22:51,130 --> 00:22:53,400 so selling this medicine won't bring enough revenue. 336 00:22:54,330 --> 00:22:56,400 The company that made this medicine... 337 00:22:56,800 --> 00:22:58,400 despite significant financial losses... 338 00:22:58,700 --> 00:23:02,060 is also the manufacturer of antidepressant Elvatil, 339 00:23:02,960 --> 00:23:04,030 whom you'll judge today. 340 00:23:04,030 --> 00:23:05,060 Objection, Your Honour. 341 00:23:05,330 --> 00:23:06,330 Objection dismissed. 342 00:23:10,900 --> 00:23:11,930 I must tell you that... 343 00:23:12,800 --> 00:23:16,660 my symptoms get worse when I get flustered. 344 00:23:17,130 --> 00:23:19,230 That's why I can neither tell lies... 345 00:23:19,230 --> 00:23:20,760 nor hear other people lie. 346 00:23:21,700 --> 00:23:23,100 Objection, Your Honour. 347 00:23:23,860 --> 00:23:25,460 Both parties, come this way. 348 00:23:26,300 --> 00:23:27,430 Your Honour. 349 00:23:27,430 --> 00:23:30,400 While explaining his condition, the lawyer of the defendant... 350 00:23:30,400 --> 00:23:34,400 is trying to make the defendant look positive to the jurors. 351 00:23:34,400 --> 00:23:37,430 Your Honour, I only explained my condition beforehand in case... 352 00:23:37,700 --> 00:23:39,130 I surprise the jurors. 353 00:23:39,130 --> 00:23:42,300 The issue of the trial is whether the antidepressant manufactured... 354 00:23:42,330 --> 00:23:45,230 by the defendant causes violence and suicidal urges. 355 00:23:45,730 --> 00:23:48,330 The lawyer of the defendant shouldn't compliment the company... 356 00:23:48,600 --> 00:23:50,360 while pretending to explain his condition. 357 00:23:56,330 --> 00:23:58,730 What you're saying is also reasonable. 358 00:23:59,860 --> 00:24:00,900 Lawyer Son. 359 00:24:01,230 --> 00:24:03,130 It's okay to explain your condition, 360 00:24:03,230 --> 00:24:04,700 but don't relate it to the pharmaceutical company. 361 00:24:05,230 --> 00:24:06,430 All right, Your Honour. 362 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 Also, 363 00:24:08,300 --> 00:24:11,060 it's a demonstrative trial where citizens participate. 364 00:24:11,530 --> 00:24:13,800 The Supreme Court is also watching us. 365 00:24:14,430 --> 00:24:15,430 Please... 366 00:24:16,030 --> 00:24:17,230 try not to be irrational. 367 00:24:17,500 --> 00:24:18,930 Let's just follow the rules, 368 00:24:19,430 --> 00:24:20,430 all right? 369 00:24:20,960 --> 00:24:22,500 I'll do my best... 370 00:24:23,130 --> 00:24:25,500 as long as the defendant doesn't do anything funny. 371 00:24:25,760 --> 00:24:26,800 All right. 372 00:24:28,730 --> 00:24:31,030 You must be happy that your husband's so famous. 373 00:24:31,800 --> 00:24:33,660 Your bag wasn't by the vending machine. 374 00:24:33,660 --> 00:24:36,530 I'm sorry. I forgot that my colleague had it. 375 00:24:37,030 --> 00:24:39,760 Do you think you can win the case by playing games like this? 376 00:24:40,030 --> 00:24:41,030 Of course. 377 00:24:41,030 --> 00:24:43,000 You're already upset. 378 00:24:51,260 --> 00:24:52,990 Lawyer Kim, did the trial go well? 379 00:24:56,330 --> 00:24:58,630 Your mother is waiting for you in the office. 380 00:25:14,060 --> 00:25:15,330 Hello, Mother. 381 00:25:22,460 --> 00:25:23,560 Why did you do that? 382 00:25:24,460 --> 00:25:25,460 What do you mean? 383 00:25:26,160 --> 00:25:27,590 You abandoned my son. 384 00:25:28,260 --> 00:25:30,260 Tae Joon was alone in the apartment. 385 00:25:31,460 --> 00:25:32,860 As soon as he was released, 386 00:25:33,060 --> 00:25:35,860 he got kicked out of his house and went to a strange, new place. 387 00:25:37,330 --> 00:25:38,360 Yes. 388 00:25:38,830 --> 00:25:41,060 Did you decide to break up with him... 389 00:25:41,530 --> 00:25:42,730 after he was released? 390 00:25:43,690 --> 00:25:46,660 I went through all the difficulties and broke up after he got released. 391 00:25:47,690 --> 00:25:49,690 Why do you think I did that? 392 00:25:50,260 --> 00:25:51,890 Are you seeing another man? 393 00:25:57,330 --> 00:25:58,430 Please continue. 394 00:26:00,960 --> 00:26:03,090 I can't understand you. 395 00:26:04,830 --> 00:26:06,260 I told Tae Joon... 396 00:26:07,890 --> 00:26:10,390 that you're scary because you don't share your thoughts. 397 00:26:14,430 --> 00:26:15,760 Should I tell you... 398 00:26:16,360 --> 00:26:18,190 why I'm doing this? 399 00:26:18,190 --> 00:26:19,190 No. 400 00:26:20,190 --> 00:26:22,190 Forget it. Fine. 401 00:26:23,360 --> 00:26:24,760 Let's say you break up. 402 00:26:26,060 --> 00:26:28,130 Whatever the reason may be, 403 00:26:28,960 --> 00:26:30,360 I can't stop you if you want it. 404 00:26:30,930 --> 00:26:31,930 However, 405 00:26:32,360 --> 00:26:33,960 what will you do about your children? 406 00:26:35,460 --> 00:26:36,890 Ji Hoon and Seo Yeon... 407 00:26:38,360 --> 00:26:41,060 are excited to live happily with their father again. 408 00:26:42,630 --> 00:26:44,330 What will you tell them? 409 00:26:46,560 --> 00:26:48,660 Will you tell them honestly? 410 00:26:49,060 --> 00:26:50,060 Yes. 411 00:26:50,960 --> 00:26:52,590 I'll tell them myself. 412 00:26:52,960 --> 00:26:54,860 They'll understand since they're grown up. 413 00:26:56,530 --> 00:26:57,830 I understand how you feel, 414 00:26:58,430 --> 00:26:59,430 but... 415 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 things won't work out... 416 00:27:01,730 --> 00:27:03,530 as well as you'd like. 417 00:27:15,630 --> 00:27:17,260 I won't see you off. 418 00:27:19,690 --> 00:27:20,730 Sir. 419 00:27:20,830 --> 00:27:23,260 How can we let him return to the prosecutors' office? 420 00:27:23,630 --> 00:27:25,560 Even if he was tried innocent for bribery, 421 00:27:25,690 --> 00:27:28,590 how can we let him return when the whole nation knows of his video? 422 00:27:29,060 --> 00:27:31,260 We don't hire womanisers a prosecutors. 423 00:27:35,930 --> 00:27:37,530 No, I'm sorry. 424 00:27:37,530 --> 00:27:40,590 I should have won the case. But Sir, this is... 425 00:27:42,190 --> 00:27:43,430 We're already here. 426 00:27:45,230 --> 00:27:46,990 Okay. Take your time. 427 00:27:49,590 --> 00:27:50,660 What did they say? 428 00:27:51,160 --> 00:27:54,260 Forget it. Just find out who that woman is. 429 00:27:55,330 --> 00:27:59,160 The disciplinary committee will think otherwise when we reveal her. 430 00:28:07,830 --> 00:28:09,430 The district attorney will be here soon. 431 00:28:10,530 --> 00:28:11,860 He told me to go ahead without him. 432 00:28:14,890 --> 00:28:15,890 Sang Il, 433 00:28:16,860 --> 00:28:18,190 let's end it here. 434 00:28:19,160 --> 00:28:22,630 It's not good to show the public that we're fighting internally. 435 00:28:25,430 --> 00:28:27,130 What do you think, Do Sub? 436 00:28:29,230 --> 00:28:30,690 I agree. 437 00:28:32,690 --> 00:28:34,190 Families shouldn't fight. 438 00:28:41,490 --> 00:28:43,360 Even if we reinvestigate Dream UCT's case, 439 00:28:43,990 --> 00:28:46,160 I won't touch a hair on you. 440 00:28:46,490 --> 00:28:49,430 I don't plan on hurting your family either. 441 00:28:50,060 --> 00:28:52,030 I'll let you keep working at the prosecutors' office. 442 00:28:52,030 --> 00:28:54,430 All I'm asking is for you to just sit still. 443 00:28:55,930 --> 00:28:57,160 Don't do anything. 444 00:28:58,530 --> 00:29:00,460 You know, your superiors feel pressured by you. 445 00:29:00,990 --> 00:29:01,990 You... 446 00:29:09,090 --> 00:29:11,560 Well? Did you talk it out? 447 00:29:11,690 --> 00:29:13,230 Yes. He's so understanding. 448 00:29:14,130 --> 00:29:15,130 Thank you, 449 00:29:16,790 --> 00:29:17,830 Sang Il. 450 00:29:32,260 --> 00:29:35,960 I decided to take some time away from your dad. 451 00:29:39,430 --> 00:29:40,460 Why? 452 00:29:40,490 --> 00:29:41,830 Well... 453 00:29:42,660 --> 00:29:44,660 Because that's the best for now. 454 00:29:45,360 --> 00:29:46,630 I can't understand it. 455 00:29:47,630 --> 00:29:49,360 I thought everything was sorted out. 456 00:29:49,990 --> 00:29:51,890 He won the case and everything. 457 00:29:52,630 --> 00:29:55,230 You said you'd try again with Dad. 458 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Yes. 459 00:30:00,090 --> 00:30:02,360 I tried, but it didn't work out. 460 00:30:03,090 --> 00:30:04,130 Then... 461 00:30:04,790 --> 00:30:07,330 Are you two going to break up forever? 462 00:30:07,530 --> 00:30:11,230 It's not like that. We're just taking some time to think. 463 00:30:11,660 --> 00:30:13,590 Nothing has been decided yet. 464 00:30:13,860 --> 00:30:15,660 Then before you make a decision, 465 00:30:17,160 --> 00:30:18,260 are we banned from seeing him? 466 00:30:18,830 --> 00:30:19,860 No. 467 00:30:23,560 --> 00:30:25,460 No matter what happens between us, 468 00:30:26,130 --> 00:30:28,090 you two are still our children. 469 00:30:29,390 --> 00:30:31,330 I understand it's hard... 470 00:30:33,560 --> 00:30:35,390 but there wasn't anything else I could do. 471 00:30:38,930 --> 00:30:39,930 Also, 472 00:30:41,130 --> 00:30:44,730 let's keep this between ourselves. 473 00:30:45,330 --> 00:30:48,460 Because it could harm Dad? 474 00:30:49,390 --> 00:30:51,730 Because it could put all of us in a difficult position. 475 00:30:52,430 --> 00:30:54,830 You're saying that you might get together with Dad again, right? 476 00:30:55,430 --> 00:30:57,760 Is that why we're keeping it a secret? 477 00:30:59,030 --> 00:31:02,630 Ji Hoon, there are a lot of people that like to talk about others. 478 00:31:02,830 --> 00:31:04,690 They want other people to be ruined. 479 00:31:05,490 --> 00:31:08,160 They add false information before spreading rumours. 480 00:31:08,160 --> 00:31:10,160 There's nothing good in people like that... subtitles ripped and synced by riri13 481 00:31:10,690 --> 00:31:12,190 knowing about us. 482 00:31:14,890 --> 00:31:16,830 I'll do whatever you tell us to do. 483 00:31:19,660 --> 00:31:21,930 I know how hard it has been for you. 484 00:31:23,990 --> 00:31:24,990 I... 485 00:31:25,890 --> 00:31:27,960 just want you to be happy. 486 00:31:32,230 --> 00:31:33,360 I'm sorry. 487 00:31:35,530 --> 00:31:37,360 I'm so sorry to you both. 488 00:31:43,860 --> 00:31:46,560 - Gosh. Come in. - Mother. 489 00:31:46,560 --> 00:31:48,260 - Did you drink? - Mother. 490 00:31:48,760 --> 00:31:51,030 - Mother. - My goodness. 491 00:31:51,360 --> 00:31:52,530 You reek. 492 00:31:52,530 --> 00:31:54,730 - Mother. - How much did you drink? 493 00:31:54,730 --> 00:31:57,330 Hey, watch it. You'll trip. 494 00:31:58,190 --> 00:31:59,230 Hold on. 495 00:32:00,330 --> 00:32:02,390 - I had a few drinks. - All right. 496 00:32:02,460 --> 00:32:04,430 I met up with my colleagues. 497 00:32:04,760 --> 00:32:06,930 I'm going to put them all in jail. 498 00:32:06,930 --> 00:32:10,260 Okay, go ahead. I don't know who they are but go ahead. 499 00:32:10,260 --> 00:32:12,530 Stay still. Let me make you some honey water. 500 00:32:12,590 --> 00:32:14,460 - Sit down for a minute. - Mother. 501 00:32:14,460 --> 00:32:16,760 All right. What's with you? 502 00:32:16,760 --> 00:32:19,230 - My mother. - Okay, okay. 503 00:32:19,560 --> 00:32:22,030 Gosh. My goodness. 504 00:32:22,690 --> 00:32:23,760 Goodness. 505 00:32:24,860 --> 00:32:26,990 How much did he drink? 506 00:32:28,560 --> 00:32:32,260 Thank goodness I brought some food for him to eat. 507 00:32:35,960 --> 00:32:39,130 Did you see Hye Gyeong on television today? 508 00:32:40,860 --> 00:32:43,790 She was acting as if you guys were doing fine. 509 00:32:44,190 --> 00:32:46,090 She was smiling so much. 510 00:32:47,430 --> 00:32:50,190 I know she does it deliberately. 511 00:32:51,160 --> 00:32:54,930 You need to wake up and watch out. 512 00:32:55,930 --> 00:32:57,490 Make sure she doesn't do anything strange. 513 00:32:58,160 --> 00:33:00,090 You have to set things straight. 514 00:33:03,390 --> 00:33:06,030 What did Lee Tae Joon say about your involvement in this case? 515 00:33:06,690 --> 00:33:09,630 I'm planning to just do my best in this case. 516 00:33:09,630 --> 00:33:10,860 Also, my husband... 517 00:33:12,330 --> 00:33:14,690 is supporting me the most more than anyone else. 518 00:33:14,760 --> 00:33:17,730 The plaintiff lowered the compensation money... 519 00:33:17,730 --> 00:33:18,860 Also, my husband... 520 00:33:20,390 --> 00:33:22,690 is supporting me the most more than anyone else. 521 00:33:23,490 --> 00:33:24,530 Also, my husband... 522 00:33:26,160 --> 00:33:28,460 is supporting me the most more than anyone else. 523 00:33:29,330 --> 00:33:30,360 Also, my husband... 524 00:33:31,960 --> 00:33:34,160 is supporting me the most more than anyone else. 525 00:33:35,830 --> 00:33:37,160 Doctor Kim Sae Young. 526 00:33:37,830 --> 00:33:39,630 In a recent clinical demonstration, 527 00:33:39,890 --> 00:33:43,260 you found out that the patients who took Elvatil were... 528 00:33:43,260 --> 00:33:44,330 three times more... 529 00:33:50,460 --> 00:33:52,260 My apologies. It was because of my condition. 530 00:33:57,490 --> 00:33:58,960 Three times more... 531 00:34:05,360 --> 00:34:06,430 Three times more... 532 00:34:06,890 --> 00:34:10,960 They were three times more likely to commit suicide. 533 00:34:11,390 --> 00:34:13,100 Yes, that's correct. 534 00:34:13,230 --> 00:34:15,390 The serotonin transporter gene... 535 00:34:15,560 --> 00:34:17,990 known as 5-HTT... 536 00:34:18,260 --> 00:34:22,790 must have increased the synaptic serotonin levels. 537 00:34:24,160 --> 00:34:27,660 Could you explain in words that are simpler to understand? 538 00:34:28,890 --> 00:34:31,430 Imagine a train station. 539 00:34:32,190 --> 00:34:35,190 The neurotransmitter serotonin... 540 00:34:35,390 --> 00:34:36,830 is like the train engineer. 541 00:34:37,530 --> 00:34:40,490 The rail tracks can be seen as the absorption rate. 542 00:34:41,260 --> 00:34:44,930 Then the gene 5-HTT... 543 00:34:45,230 --> 00:34:48,630 can be seen as coal. That would be easier to understand. 544 00:34:48,690 --> 00:34:49,690 Thank you. 545 00:34:50,430 --> 00:34:51,930 No further questions. 546 00:34:53,600 --> 00:34:56,160 The defence counsel may now ask questions. 547 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 Yes, Your Honour. 548 00:35:01,990 --> 00:35:04,860 Doctor. Let's talk about sex. 549 00:35:05,360 --> 00:35:08,100 What? Talk about what? 550 00:35:08,660 --> 00:35:11,660 What was that substance called? Sel... 551 00:35:12,690 --> 00:35:15,560 Serotonin re-uptake inhibitors, right? 552 00:35:15,830 --> 00:35:18,630 Anyway, that substance has an influence on people's... 553 00:35:18,790 --> 00:35:20,260 sexual behaviours and emotions, doesn't it? 554 00:35:20,790 --> 00:35:23,260 Yes. It does, but... 555 00:35:23,260 --> 00:35:25,790 But it would only amplify one's feelings. 556 00:35:25,790 --> 00:35:27,730 It cannot create feelings one never had, am I right? 557 00:35:28,730 --> 00:35:31,790 If someone commits murder from this substance's influence, 558 00:35:32,490 --> 00:35:36,690 that means that the person originally had hatred inside. 559 00:35:53,960 --> 00:35:55,490 How are the jurors reacting? 560 00:35:56,230 --> 00:35:58,490 They think the way you talk is too hard. 561 00:35:58,860 --> 00:36:03,100 They like the male lawyer because he's nice and easy to understand. 562 00:36:03,600 --> 00:36:06,260 They say that a company working to find cure for a rare disease... 563 00:36:06,260 --> 00:36:09,260 would never harm their patients. 564 00:36:16,660 --> 00:36:19,160 When recess is over, Ms Do has to testify right away. 565 00:36:19,830 --> 00:36:20,860 Is she ready? 566 00:36:20,930 --> 00:36:22,830 Yes, she'll be fine. 567 00:36:22,890 --> 00:36:24,660 We have to turn the tables over now. 568 00:36:25,530 --> 00:36:27,330 We might end up losing. 569 00:36:28,460 --> 00:36:29,490 Okay. 570 00:36:29,730 --> 00:36:31,460 Our family used to be so happy. 571 00:36:32,760 --> 00:36:34,830 I'm the only one left now. 572 00:36:36,930 --> 00:36:38,960 I don't care about the compensation money. 573 00:36:39,100 --> 00:36:41,630 I just don't want them to sell Elvatil any more. 574 00:36:42,390 --> 00:36:43,460 That's why... 575 00:36:44,560 --> 00:36:47,530 Please help us so that there won't be any more victims like us. 576 00:36:48,330 --> 00:36:49,600 Please. 577 00:36:54,260 --> 00:36:55,390 No further questions. 578 00:36:58,860 --> 00:37:01,390 The defence counsel may now ask questions. 579 00:37:01,390 --> 00:37:02,390 Yes, Your Honour. 580 00:37:09,430 --> 00:37:13,730 First, I'd like to pay respects to your late parents. 581 00:37:16,060 --> 00:37:18,260 Did your father work in an interior design company? 582 00:37:18,760 --> 00:37:21,790 Yes. He designed wallpapers and lights. 583 00:37:21,960 --> 00:37:23,860 Were all of his colleagues females? 584 00:37:25,600 --> 00:37:27,160 I'm not sure about that. 585 00:37:27,560 --> 00:37:29,260 Then I'll tell you. 586 00:37:30,030 --> 00:37:33,530 He worked with 11 women. 587 00:37:33,600 --> 00:37:36,030 He used to work late a lot, right? 588 00:37:36,460 --> 00:37:38,990 He was late time to time, but... 589 00:37:39,530 --> 00:37:42,190 I'd like to submit this as evidence. 590 00:37:43,360 --> 00:37:46,230 The police found this bag when they arrived at the site. 591 00:37:46,230 --> 00:37:47,330 Is it your father's? 592 00:37:47,890 --> 00:37:48,890 Yes. 593 00:37:48,990 --> 00:37:51,260 This is a list of items inside the bag. 594 00:37:51,490 --> 00:37:54,190 Please read out loud the third item. 595 00:38:01,190 --> 00:38:02,330 I'll read it out loud instead. 596 00:38:04,390 --> 00:38:06,730 "A woman's black underwear". 597 00:38:07,430 --> 00:38:08,930 "Small size". 598 00:38:09,390 --> 00:38:10,600 I'll ask the witness. 599 00:38:10,690 --> 00:38:12,260 What is your mother's size? 600 00:38:13,790 --> 00:38:16,930 Objection, Your Honour. The question is irrelevant to the case. 601 00:38:17,130 --> 00:38:20,390 To prove what happened to Do Jae Cheol and his wife... 602 00:38:20,490 --> 00:38:24,130 isn't related to the side effects of the medicine, it's important to ask. 603 00:38:25,330 --> 00:38:28,230 Objection dismissed. The witness should answer. 604 00:38:31,490 --> 00:38:32,860 I believe her size is 77. 605 00:38:35,100 --> 00:38:37,600 Then it wouldn't be small size. 606 00:38:42,460 --> 00:38:45,330 Even if Elvatil causes side effects, not that it does, 607 00:38:45,330 --> 00:38:46,560 but if it does, 608 00:38:46,930 --> 00:38:49,890 it can't create feelings that don't exist. 609 00:38:50,330 --> 00:38:53,100 If her father killed his wife and committed suicide, 610 00:38:53,190 --> 00:38:54,860 isn't it because they had mistrust... 611 00:38:55,790 --> 00:38:57,160 between the two? 612 00:38:57,160 --> 00:38:59,030 That isn't true. My dad... 613 00:39:00,390 --> 00:39:02,490 My father wasn't someone who'd do that. 614 00:39:03,630 --> 00:39:05,530 They had no problems. 615 00:39:06,260 --> 00:39:09,100 Problems of a married couple stay between them. 616 00:39:09,730 --> 00:39:10,890 If he were that happy, 617 00:39:11,260 --> 00:39:13,160 why did he take antidepressants? 618 00:39:13,600 --> 00:39:17,490 Why was a pair of woman's underwear found in his bag? 619 00:39:17,990 --> 00:39:18,990 Objection, Your Honour. 620 00:39:18,990 --> 00:39:19,990 That'll be all. 621 00:39:21,560 --> 00:39:23,790 Members of the jury, do you have any questions? 622 00:39:28,830 --> 00:39:30,690 Witness, you may step down. 623 00:39:54,390 --> 00:39:55,460 Lawyer Son. 624 00:39:59,430 --> 00:40:02,190 Wasn't that too harsh even though winning the case is a priority? 625 00:40:02,790 --> 00:40:03,860 What do you mean? 626 00:40:04,190 --> 00:40:07,390 How could you say that to Han Na when she lost both of her parents? 627 00:40:08,430 --> 00:40:10,530 Do you really believe in what you say... 628 00:40:10,530 --> 00:40:12,730 or are you doing this for the money? 629 00:40:13,560 --> 00:40:15,860 You're only wasting time if you're trying to see... 630 00:40:16,030 --> 00:40:17,260 if I'm conscientious. 631 00:40:17,360 --> 00:40:20,060 Right, you don't seem conscientious. 632 00:40:21,630 --> 00:40:24,030 Lawyer Kim, let me give you an advice. 633 00:40:25,060 --> 00:40:27,130 You can't win solely based on good intentions. 634 00:40:27,990 --> 00:40:29,160 You need skills. 635 00:40:40,990 --> 00:40:42,060 I... 636 00:40:43,460 --> 00:40:45,060 I really want to win this case. 637 00:40:45,960 --> 00:40:49,790 We should. We'll win this case no matter what. 638 00:41:09,230 --> 00:41:10,230 Is this... 639 00:41:11,390 --> 00:41:12,960 your new office? 640 00:41:15,130 --> 00:41:17,790 I'll be hired officially after the meeting with disciplinary committee. 641 00:41:17,890 --> 00:41:20,100 But they told me to prepare for the investigation on Dream UCT here. 642 00:41:21,830 --> 00:41:24,890 Higher management ordered them, so they gave me a spot, 643 00:41:25,560 --> 00:41:27,830 but they don't want me to be noticeable. 644 00:41:28,260 --> 00:41:30,660 I've been a prosecutor for a long time, 645 00:41:31,460 --> 00:41:32,690 but I've never been here. 646 00:41:33,860 --> 00:41:35,330 From now on, you'll only sit... 647 00:41:35,890 --> 00:41:37,100 in a much better office than this. 648 00:41:40,600 --> 00:41:43,030 At the appointment today, 649 00:41:43,860 --> 00:41:45,600 will Lawyer Kim join? 650 00:41:47,030 --> 00:41:49,260 Congresswoman Lee wants her there. 651 00:41:49,860 --> 00:41:51,190 Let's meet without her today. 652 00:41:51,690 --> 00:41:53,130 She's busy with a trial. 653 00:41:56,560 --> 00:41:57,790 Did the trial go well? 654 00:41:57,960 --> 00:41:59,860 No, we need to talk. 655 00:42:00,990 --> 00:42:02,360 Did something happen? 656 00:42:04,190 --> 00:42:06,230 It can't be helped because medicine is boring. 657 00:42:06,460 --> 00:42:07,990 It's true though. 658 00:42:08,190 --> 00:42:09,730 That truth is boring. 659 00:42:09,860 --> 00:42:12,030 The defendant is making it dramatic... 660 00:42:12,130 --> 00:42:14,790 while we talk about boring things, so who would listen to us? 661 00:42:15,630 --> 00:42:18,530 That's why we're discussing this, to change our strategy. 662 00:42:18,760 --> 00:42:20,860 My strategy is a little aggressive. 663 00:42:21,060 --> 00:42:22,060 As you know, 664 00:42:22,390 --> 00:42:25,960 the first civil procedure where citizens participate can get messy. 665 00:42:26,060 --> 00:42:27,260 I know your strategy, 666 00:42:27,630 --> 00:42:30,190 but what else can we do when the defendant's side is acting that way? 667 00:42:30,690 --> 00:42:32,730 We need an aggressive strategy. 668 00:42:33,060 --> 00:42:35,460 Yes, it's been unfair to many. 669 00:42:36,160 --> 00:42:38,260 We must win this case for them. 670 00:42:40,490 --> 00:42:42,790 Okay, let's review the case together. 671 00:42:43,560 --> 00:42:45,590 What's the name of our witness in medicine? 672 00:42:46,090 --> 00:42:47,260 Pardon me, 673 00:42:47,960 --> 00:42:51,460 but what do you want me to say? 674 00:42:52,730 --> 00:42:55,430 I reviewed the dissertation you wrote. 675 00:42:55,930 --> 00:42:59,590 It said taking Elvatil reduces one's libido. 676 00:43:00,990 --> 00:43:03,960 I don't think it does. 677 00:43:05,260 --> 00:43:06,930 It was part of the results in your research. 678 00:43:07,560 --> 00:43:09,390 Patient 18... 679 00:43:09,490 --> 00:43:12,260 said so during an interview at the clinical test. 680 00:43:12,530 --> 00:43:16,530 That's more likely due to another factor. 681 00:43:16,890 --> 00:43:19,990 Therefore, we moved on to the next topic. 682 00:43:21,460 --> 00:43:24,560 Doctor, you know about the side effects of Elvatil... 683 00:43:24,990 --> 00:43:26,760 better than anyone else. 684 00:43:27,660 --> 00:43:29,190 For the victims to receive... 685 00:43:29,430 --> 00:43:32,030 an apology and compensation from the pharmaceutical company, 686 00:43:32,660 --> 00:43:34,060 this is the only way. 687 00:43:34,690 --> 00:43:36,830 I'm a scientist. 688 00:43:37,160 --> 00:43:40,790 I can't lie just because you want me to. 689 00:43:43,360 --> 00:43:44,660 All right, Doctor Kim. 690 00:43:45,130 --> 00:43:47,590 But as you only fulfilled half of the contract's requirement, 691 00:43:48,160 --> 00:43:50,490 you'll have to return half of the payment. 692 00:44:02,130 --> 00:44:03,160 I'll review... 693 00:44:04,260 --> 00:44:05,760 the research results. 694 00:44:07,360 --> 00:44:08,360 Thank you. 695 00:44:08,660 --> 00:44:11,960 Do you have any recordings of animal testing? 696 00:44:13,160 --> 00:44:14,830 I need the most violent one. 697 00:44:19,460 --> 00:44:22,360 What kind of influence did an overdose of trytophane... 698 00:44:22,530 --> 00:44:24,960 have on the test subjects? 699 00:44:37,390 --> 00:44:40,090 Their libido was reduced. 700 00:44:42,090 --> 00:44:43,390 Objection, Your Honour. 701 00:44:43,560 --> 00:44:46,560 It's irrelevant to the case. 702 00:44:48,130 --> 00:44:49,460 The defendant's argument... 703 00:44:49,460 --> 00:44:51,990 is based on the fact that Do Jae Cheol, who took... 704 00:44:51,990 --> 00:44:56,030 the medicine, did what he did as he had an affair. 705 00:44:56,530 --> 00:45:00,390 By showing that Elvatil reduces one's libido, 706 00:45:00,690 --> 00:45:03,860 we'll prove that Do Jae Cheol couldn't have an affair. 707 00:45:04,260 --> 00:45:06,890 Objection dismissed. Please proceed. 708 00:45:09,430 --> 00:45:12,530 Is the reduction of libido permanent when Elvatil is taken? 709 00:45:12,860 --> 00:45:15,490 Further research is necessary, 710 00:45:16,460 --> 00:45:18,260 but it is possible. 711 00:45:28,230 --> 00:45:30,330 This is what happens when... 712 00:45:30,330 --> 00:45:32,530 a minimum amount of Elvatil is injected into white mice. 713 00:45:32,590 --> 00:45:33,590 Yes. 714 00:45:34,130 --> 00:45:37,330 Among cells that produce dopamine, 715 00:45:38,090 --> 00:45:42,830 we wanted to find out the influence of 5-HT2C. 716 00:45:47,160 --> 00:45:48,790 This happened as a result. 717 00:45:49,830 --> 00:45:50,830 Yes. 718 00:45:51,190 --> 00:45:53,890 All the mice died except for one. 719 00:45:54,630 --> 00:45:55,630 That's all, Your Honour. 720 00:45:58,530 --> 00:46:00,660 Members of the jury, do you have any questions? 721 00:46:01,830 --> 00:46:02,830 Yes. 722 00:46:04,730 --> 00:46:07,760 "Are there other medicines that use ingredients in Elvatil?" 723 00:46:07,760 --> 00:46:09,830 "My libido has diminished recently." 724 00:46:09,830 --> 00:46:11,630 Goodness. 725 00:46:12,730 --> 00:46:14,660 - Sir. - Yes? 726 00:46:14,930 --> 00:46:16,890 Questions irrelevant to the trial are not allowed. 727 00:46:17,130 --> 00:46:19,730 Skills are more important than conscience, right? 728 00:46:35,650 --> 00:46:36,790 Were we too harsh? 729 00:46:37,120 --> 00:46:38,920 No, you were completely appropriate. 730 00:46:39,820 --> 00:46:41,120 There are already articles on it. 731 00:46:41,690 --> 00:46:44,490 "Antidepressant Elvatil reduces sexual desires." 732 00:46:45,220 --> 00:46:48,120 MRG's shares will drop by tomorrow. 733 00:46:53,490 --> 00:46:54,990 Now, I understand... 734 00:46:56,250 --> 00:46:57,420 what you meant... 735 00:46:58,120 --> 00:46:59,390 during the Lee Eun Joo case. 736 00:47:00,690 --> 00:47:03,390 We have to protect our clients, not our beliefs. 737 00:47:04,190 --> 00:47:07,990 Back then, I thought it would be fine as long as I was proud. 738 00:47:08,790 --> 00:47:09,790 Even if I lost, 739 00:47:10,090 --> 00:47:12,650 I tried my best and it just couldn't be helped. 740 00:47:13,990 --> 00:47:15,650 Maybe I thought of it too simply. 741 00:47:17,250 --> 00:47:18,250 No. 742 00:47:18,690 --> 00:47:21,450 I only said that because I was afraid we wouldn't get paid. 743 00:47:24,020 --> 00:47:25,050 Also, 744 00:47:25,750 --> 00:47:27,290 it ended up the way you thought. 745 00:47:28,490 --> 00:47:30,820 Eun Joo got her apology. 746 00:47:31,390 --> 00:47:32,550 You did well then. 747 00:47:33,790 --> 00:47:34,950 I was lucky. 748 00:47:36,750 --> 00:47:38,350 I got Tae Joon's help. 749 00:47:40,790 --> 00:47:41,790 Hye Gyeong. 750 00:47:42,390 --> 00:47:43,990 I don't regret it. 751 00:47:44,750 --> 00:47:45,990 I still have hope. 752 00:47:46,690 --> 00:47:49,790 Hope that I'll be able to protect my client as well as my beliefs. 753 00:47:51,190 --> 00:47:53,220 When I build more experience... 754 00:47:53,690 --> 00:47:55,890 and become a veteran, wouldn't I be able to do it? 755 00:47:57,850 --> 00:47:59,120 Not now, though. 756 00:47:59,690 --> 00:48:01,390 That's why I want to win a lot. 757 00:48:01,990 --> 00:48:03,290 For the clients... 758 00:48:04,390 --> 00:48:05,550 and for myself as well. 759 00:48:07,590 --> 00:48:08,590 Then again, 760 00:48:09,090 --> 00:48:11,120 even during a mock court, 761 00:48:11,490 --> 00:48:14,250 you would never give up even when everyone else did... 762 00:48:14,750 --> 00:48:16,650 and got extenuation. 763 00:48:18,250 --> 00:48:21,420 The trial wouldn't finish even at 1am when it started at 2pm. 764 00:48:22,690 --> 00:48:24,290 All of the kids were dozing off. 765 00:48:25,690 --> 00:48:26,990 The professor said that... 766 00:48:27,190 --> 00:48:28,690 you lost legalistically, 767 00:48:29,120 --> 00:48:32,120 but gave you the win in order to finish the trial. 768 00:48:33,390 --> 00:48:35,290 Yes, I was like that back then too. 769 00:48:35,590 --> 00:48:37,220 I can be stubborn. 770 00:48:38,250 --> 00:48:39,690 Do you remember that your opposing prosecutor... 771 00:48:40,390 --> 00:48:41,450 was me? 772 00:48:41,850 --> 00:48:42,850 Was it you? 773 00:48:42,950 --> 00:48:45,350 Yes. Whenever I said something, 774 00:48:45,350 --> 00:48:46,650 you would scream in objection. 775 00:48:48,250 --> 00:48:50,890 Towards the end, I would just flinch at the thought... 776 00:48:51,250 --> 00:48:52,920 of you getting up. 777 00:48:55,120 --> 00:48:56,320 The professor called me over... 778 00:48:57,890 --> 00:48:59,220 and told me not to become a prosecutor. 779 00:48:59,690 --> 00:49:00,690 That's how bad it was. 780 00:49:00,890 --> 00:49:02,020 I'm sorry about back then. 781 00:49:03,090 --> 00:49:04,090 Forget it. 782 00:49:05,490 --> 00:49:07,020 While watching you that day, 783 00:49:07,790 --> 00:49:09,450 I was really amazed. 784 00:49:12,890 --> 00:49:13,890 If you ever find out... 785 00:49:14,320 --> 00:49:15,420 anything in life, 786 00:49:15,990 --> 00:49:17,020 please share with me. 787 00:49:19,090 --> 00:49:21,750 It'll likely help with my life as a lawyer. 788 00:49:22,590 --> 00:49:23,590 Sure. 789 00:49:24,290 --> 00:49:26,250 I'll tell you whatever I find out. 790 00:49:44,590 --> 00:49:46,450 We're all here. Please go ahead. 791 00:49:46,850 --> 00:49:49,820 I think we both understand where we stand through the trial. 792 00:49:50,290 --> 00:49:52,290 Why don't we come to an agreement now? 793 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 An agreement? 794 00:49:55,290 --> 00:49:56,950 The trial is far from being over. 795 00:49:58,750 --> 00:49:59,750 Hello? 796 00:50:00,620 --> 00:50:01,750 Yes, we're listening. 797 00:50:01,850 --> 00:50:04,450 It's better for your side to settle as well. 798 00:50:04,750 --> 00:50:06,920 You won't get much from winning the trial. 799 00:50:07,390 --> 00:50:08,690 Let's talk in person tomorrow. 800 00:50:09,420 --> 00:50:12,720 I'll give you a call after discussing with the other lawyers. 801 00:50:22,950 --> 00:50:23,990 We did it. 802 00:50:25,690 --> 00:50:27,390 I'm happy, but it's a little strange. 803 00:50:27,490 --> 00:50:29,220 They looked like they wanted to go all the way yesterday. 804 00:50:29,290 --> 00:50:30,990 Lawyers are great bluffers. 805 00:50:31,890 --> 00:50:33,320 I'll talk to Do Han Na. 806 00:50:33,890 --> 00:50:34,890 Hye Gyeong. 807 00:50:37,490 --> 00:50:38,620 Do you want to have dinner together? 808 00:50:40,220 --> 00:50:41,220 Sure. 809 00:50:51,690 --> 00:50:54,020 Are you Lawyer Kim Hye Gyeong? 810 00:50:54,750 --> 00:50:55,790 Yes. 811 00:50:56,050 --> 00:50:57,220 I'm Song Hui Su. 812 00:50:57,320 --> 00:51:00,290 Hello. Are you waiting for someone? 813 00:51:00,650 --> 00:51:01,690 Yes. Joong Won. 814 00:51:03,950 --> 00:51:07,450 Right. He's in his office. Should I tell him you're here? 815 00:51:07,590 --> 00:51:09,120 That's okay, I can wait here. 816 00:51:10,120 --> 00:51:11,790 I heard you went to school with him. 817 00:51:12,850 --> 00:51:13,850 Yes. 818 00:51:14,120 --> 00:51:15,450 We're institute colleagues, too. 819 00:51:16,290 --> 00:51:18,120 He talks about you all the time. 820 00:51:18,390 --> 00:51:19,390 I'm so jealous. 821 00:51:19,390 --> 00:51:21,120 That's because we're good friends. 822 00:51:21,790 --> 00:51:24,090 To be honest, today is our first date. 823 00:51:24,390 --> 00:51:25,750 I guess that's why I'm jealous. 824 00:51:30,590 --> 00:51:32,590 Right, dinner plans. 825 00:51:33,790 --> 00:51:35,850 Hye Gyeong, this is Song Hui Su. 826 00:51:36,190 --> 00:51:37,720 She's a student at the school I gave a lecture once. 827 00:51:38,420 --> 00:51:40,120 I forgot we were going for dinner. 828 00:51:40,590 --> 00:51:41,620 Do you want to come with us? 829 00:51:41,620 --> 00:51:44,350 No, that's okay. I don't want to bother you. 830 00:51:44,590 --> 00:51:45,820 I have a lot of work to do anyway. 831 00:51:46,590 --> 00:51:49,390 Right. Your husband was released, right? 832 00:51:49,850 --> 00:51:51,490 - Congratulations. - Thank you. 833 00:51:51,850 --> 00:51:52,850 Enjoy your dinner. 834 00:52:30,320 --> 00:52:31,320 Let's go. 835 00:52:39,890 --> 00:52:41,550 Are you free tonight? 836 00:52:42,090 --> 00:52:44,590 We are supposed to have drinks after every first jury trial. 837 00:52:44,590 --> 00:52:45,790 We keep on missing it. 838 00:52:49,020 --> 00:52:50,050 Lawyer Kim. 839 00:52:51,120 --> 00:52:52,190 Kim Ji Young. 840 00:52:54,950 --> 00:52:56,050 That's enough. 841 00:52:57,250 --> 00:52:59,790 We have to continue working at the same office. 842 00:53:05,120 --> 00:53:06,890 I didn't think it was necessary to tell you. 843 00:53:07,890 --> 00:53:10,690 - It was such a long time ago... - It's selfish to make an excuse. 844 00:53:20,290 --> 00:53:21,850 If you step into politics, 845 00:53:22,320 --> 00:53:24,190 you lose interest in women. 846 00:53:24,850 --> 00:53:27,050 Politics is so much more fun. 847 00:53:27,190 --> 00:53:29,850 It excites you and you get addicted to it. 848 00:53:30,390 --> 00:53:33,290 Gosh, it's incomparable to women. 849 00:53:34,950 --> 00:53:37,650 You'll be able to have a better relationship with your wife. 850 00:53:38,250 --> 00:53:41,550 You two will become partners more so than a husband and a wife. 851 00:53:43,120 --> 00:53:44,890 You should tell her that. 852 00:53:45,250 --> 00:53:48,120 I prefer being a husband and a wife than being partners. 853 00:53:50,390 --> 00:53:53,120 I prefer that as well since that's less complicated. 854 00:53:54,390 --> 00:53:56,650 Anyway, good luck with your investigation. 855 00:53:56,990 --> 00:53:59,350 Please send your wife my greetings. 856 00:54:00,050 --> 00:54:01,520 Okay, I will. 857 00:54:07,590 --> 00:54:09,950 Did you know about the problem between my wife and me as well? 858 00:54:11,020 --> 00:54:13,550 Yes. I had some assumptions. 859 00:54:15,050 --> 00:54:17,020 I think the congresswoman has an idea as well. 860 00:54:17,590 --> 00:54:19,390 It would be best to sort it out in one way or another. 861 00:54:23,290 --> 00:54:25,120 This is not a matter to sort out. 862 00:54:26,250 --> 00:54:27,290 She's my wife... 863 00:54:27,950 --> 00:54:29,020 and it's my life. 864 00:54:29,990 --> 00:54:32,190 It's not something other people should get involved in. 865 00:54:32,790 --> 00:54:33,990 Tell this to Congresswoman Lee. 866 00:54:34,590 --> 00:54:36,450 If I don't have any value to her, 867 00:54:37,650 --> 00:54:38,990 she should just give me up. 868 00:54:40,590 --> 00:54:43,190 If I must make up or break up, it's up to me. 869 00:54:43,750 --> 00:54:44,850 I won't move... 870 00:54:45,590 --> 00:54:47,890 according to your plans. 871 00:54:56,950 --> 00:54:58,520 I think Lawyer Kim Hye Gyeong... 872 00:54:59,250 --> 00:55:00,450 is a nice person. 873 00:55:01,750 --> 00:55:03,250 She's a talented lawyer. 874 00:55:04,490 --> 00:55:06,120 What's the relationship between you two? 875 00:55:06,690 --> 00:55:08,250 Not what the rumours say. What's the truth? 876 00:55:11,990 --> 00:55:13,650 (Hello.) 877 00:55:13,650 --> 00:55:15,490 (It's been a while.) 878 00:55:15,490 --> 00:55:20,890 (He's never been here before so we need a few more minutes.) 879 00:55:20,890 --> 00:55:22,050 (Yes, no problem.) 880 00:55:22,050 --> 00:55:23,090 (Who is he?) 881 00:55:24,050 --> 00:55:25,090 (Are you friends?) 882 00:55:25,090 --> 00:55:26,420 (Or is he your boyfriend?) 883 00:55:26,420 --> 00:55:28,120 (I'm not sure yet.) 884 00:55:28,120 --> 00:55:30,690 (Right now, I'm interested in him.) 885 00:55:30,690 --> 00:55:32,190 (Well, best of luck.) 886 00:55:32,190 --> 00:55:33,790 (If you need anything, just let me know.) 887 00:55:35,090 --> 00:55:36,090 (Thank you.) 888 00:55:43,890 --> 00:55:45,320 He says you're handsome. 889 00:55:48,690 --> 00:55:49,690 Yes. 890 00:55:50,420 --> 00:55:54,250 It won't be decided tomorrow. We have to adjust the terms. 891 00:55:54,490 --> 00:55:58,220 However, the company would want to avoid their shares from dropping. 892 00:55:58,490 --> 00:56:00,250 So it won't take too long. 893 00:56:03,790 --> 00:56:04,820 Yes. 894 00:56:05,250 --> 00:56:06,890 I'll let you know if anything confirms. 895 00:56:09,190 --> 00:56:10,190 Goodbye. 896 00:56:55,090 --> 00:56:57,250 - Hello. - Long time no see. 897 00:56:58,890 --> 00:57:01,320 Do you come here often? It looks expensive here. 898 00:57:02,020 --> 00:57:03,490 I sometimes come here with my dad. 899 00:57:04,820 --> 00:57:06,520 Your dad must be someone famous. 900 00:57:07,750 --> 00:57:10,850 I'll tell you if you promise you won't be shocked. 901 00:57:12,390 --> 00:57:14,690 If you say that, I feel like I have to be shocked. 902 00:57:16,720 --> 00:57:19,920 He owns Calim Financial which rents buildings. 903 00:57:20,390 --> 00:57:21,690 Calim Financial? 904 00:57:22,690 --> 00:57:25,950 Didn't it rank fourth place in real estate industry? 905 00:57:26,190 --> 00:57:27,190 It ranked third. 906 00:57:28,090 --> 00:57:30,450 Not that it's important. 907 00:57:32,520 --> 00:57:34,320 You're buying dinner tonight, right? 908 00:57:35,250 --> 00:57:36,250 Yes. 909 00:57:36,720 --> 00:57:39,620 Most people get quiet when they find out what my father does. 910 00:57:39,720 --> 00:57:40,820 That's not your case. 911 00:57:42,220 --> 00:57:43,820 It's because they're too scared. 912 00:57:52,320 --> 00:57:55,350 How do you say, "What's the most expensive wine here," 913 00:57:55,820 --> 00:57:56,990 in Spanish? 914 00:58:14,720 --> 00:58:16,220 Can we talk? 915 00:58:17,820 --> 00:58:19,250 Weren't we done talking? 916 00:58:21,820 --> 00:58:23,050 We need to talk more. 917 00:58:23,550 --> 00:58:24,720 That's what married couples do. 918 00:58:35,320 --> 00:58:36,420 All right. 919 00:58:37,290 --> 00:58:39,090 What more do I have to hear? 920 00:58:39,220 --> 00:58:41,520 I found a good marriage counsellor. 921 00:58:42,550 --> 00:58:45,650 The counsellor has a lot of experience in marital issues. 922 00:58:45,790 --> 00:58:47,820 I'll go see the counsellor starting next week. 923 00:58:48,550 --> 00:58:50,550 And? Do I have to go, too? 924 00:58:52,120 --> 00:58:53,220 Yes. 925 00:58:54,050 --> 00:58:57,090 We must understand each other for us to reconcile soon. 926 00:58:59,390 --> 00:59:01,420 I'll think about it. You should go before our children arrive. 927 00:59:01,420 --> 00:59:02,450 Hye Gyeong. 928 00:59:10,190 --> 00:59:12,950 I said I'm sorry. I know you're angry. 929 00:59:13,650 --> 00:59:16,650 I know you don't want to talk to me right now, 930 00:59:17,120 --> 00:59:18,920 but we can't continue like this. 931 00:59:19,720 --> 00:59:20,720 Right now... 932 00:59:22,350 --> 00:59:24,290 is the most important time for us. 933 00:59:24,620 --> 00:59:26,720 Many have high hopes for us. 934 00:59:27,120 --> 00:59:28,420 If we only get through this, 935 00:59:29,790 --> 00:59:31,920 I can be in a position where... 936 00:59:32,720 --> 00:59:33,850 I can change the nation. 937 00:59:37,250 --> 00:59:39,290 I never wanted that. 938 00:59:40,190 --> 00:59:41,620 What I wanted... 939 00:59:42,220 --> 00:59:44,190 was for you to be a good person. 940 00:59:44,720 --> 00:59:45,750 Okay. 941 00:59:46,490 --> 00:59:49,250 I've changed a lot because of you. 942 00:59:49,890 --> 00:59:51,520 That's why I got rid of Cho Guk Hyun. 943 00:59:51,550 --> 00:59:52,550 No. 944 00:59:53,250 --> 00:59:56,120 You haven't changed since that accident. 945 00:59:56,950 --> 00:59:58,850 I believed you then. 946 00:59:59,650 --> 01:00:01,890 I believed you were standing up for justice. 947 01:00:02,320 --> 01:00:03,450 Even after giving up... 948 01:00:04,020 --> 01:00:05,890 my experience and my future, 949 01:00:06,090 --> 01:00:08,350 I thought I could be together with you. 950 01:00:08,820 --> 01:00:10,750 I know why you're angry with me. 951 01:00:12,250 --> 01:00:13,250 I understand. 952 01:00:14,520 --> 01:00:15,520 I accept it. 953 01:00:19,890 --> 01:00:20,890 However, 954 01:00:22,920 --> 01:00:24,690 it's not the right time to get angry. 955 01:00:25,790 --> 01:00:28,890 For now, please do what I ask you. 956 01:00:30,120 --> 01:00:31,120 You must think... 957 01:00:33,220 --> 01:00:35,550 I'll forgive you again. 958 01:00:36,890 --> 01:00:37,920 We're married. 959 01:00:38,820 --> 01:00:39,820 Ji Hoon. 960 01:00:40,620 --> 01:00:41,720 Seo Yeon. 961 01:00:43,320 --> 01:00:45,690 We can't separate. 962 01:00:45,990 --> 01:00:47,390 That's not it. 963 01:00:48,120 --> 01:00:51,290 You think I'll come back to you as long as... 964 01:00:51,290 --> 01:00:53,850 you beg for forgiveness no matter what you do. 965 01:00:54,020 --> 01:00:55,650 The Kim Hye Gyeong... 966 01:00:56,020 --> 01:00:58,050 in your head is someone who took the blame for your mistake. 967 01:00:58,050 --> 01:00:59,990 She thought that was love for 15 years. 968 01:01:01,390 --> 01:01:04,490 You think I'll keep being that way as I've been that way until now. 969 01:01:06,790 --> 01:01:08,090 I understand now... 970 01:01:08,950 --> 01:01:11,250 what kind of person you thought I was. 971 01:01:13,090 --> 01:01:14,120 But I'm sorry. 972 01:01:15,720 --> 01:01:17,690 To me, I'm more valuable than you are. 973 01:01:19,950 --> 01:01:22,090 - Hye Gyeong. - Please leave. 974 01:01:23,890 --> 01:01:26,020 Are you the good one and the only one who's hurt? 975 01:01:26,190 --> 01:01:27,720 Is it all my fault? 976 01:01:27,720 --> 01:01:30,590 You've lived with me for 15 years. 977 01:01:30,690 --> 01:01:33,250 Don't pretend that you're the victim and the only good person. 978 01:01:34,650 --> 01:01:37,550 Both you and I are the same. 979 01:01:37,620 --> 01:01:39,090 That's why we stayed together. 980 01:01:39,450 --> 01:01:40,520 Then tell me. 981 01:01:40,690 --> 01:01:41,720 Tell you what? 982 01:01:41,820 --> 01:01:43,690 You said I pretended to be the victim, 983 01:01:43,690 --> 01:01:44,950 but what about you? 984 01:01:45,650 --> 01:01:48,850 You said you loved me so tell me what you've done for me. 985 01:01:51,650 --> 01:01:52,690 Have you ever... 986 01:01:54,990 --> 01:01:57,620 asked what I really wanted? 987 01:01:58,650 --> 01:02:00,090 Have you ever been curious? 988 01:02:00,920 --> 01:02:03,090 You always said what you wanted to say. 989 01:02:04,120 --> 01:02:06,820 "I need you," "I'm sorry". Did you say those things for me? 990 01:02:06,820 --> 01:02:08,620 Have you ever put me before you? 991 01:02:08,990 --> 01:02:11,020 What do you want me to say? 992 01:02:23,050 --> 01:02:24,720 Say what will make me believe you... 993 01:02:25,320 --> 01:02:26,950 so our relationship can be recovered. 994 01:02:28,450 --> 01:02:29,950 Tell me. 995 01:02:30,120 --> 01:02:31,450 What about Seo Joong Won? 996 01:02:33,120 --> 01:02:34,350 Is he any different? 997 01:02:35,690 --> 01:02:38,620 Should I compliment on how he's still a great colleague... 998 01:02:39,090 --> 01:02:40,850 as he was before? Is that what you want? 999 01:02:42,920 --> 01:02:45,890 You changed your mind because you met someone else. 1000 01:02:48,420 --> 01:02:50,850 All you want is that I leave you. Fine, I'll leave. 1001 01:02:58,250 --> 01:03:00,090 Do you want to take it all the way? 1002 01:03:01,920 --> 01:03:04,820 I only made a mistake once, but you... 1003 01:03:05,850 --> 01:03:06,850 fell in love with him. 1004 01:03:09,120 --> 01:03:10,220 Between you and me, 1005 01:03:11,920 --> 01:03:13,450 whose the worse one? 1006 01:03:13,450 --> 01:03:14,920 Is that what you've been thinking... 1007 01:03:15,520 --> 01:03:16,990 while apologising to me? 1008 01:03:17,890 --> 01:03:20,650 Were you wondering why I was taking so long to forgive you? 1009 01:03:20,950 --> 01:03:22,690 My apologies were sincere. 1010 01:03:23,250 --> 01:03:24,790 You were the one who didn't believe me. 1011 01:03:25,820 --> 01:03:29,020 Right, you're always sincere. 1012 01:03:30,320 --> 01:03:32,590 I'm the bad one if I don't forgive you. 1013 01:03:33,220 --> 01:03:34,790 I have to believe you whenever you want me to... 1014 01:03:34,920 --> 01:03:36,390 and ignore when you do wrong. 1015 01:03:36,950 --> 01:03:39,190 I can be a good wife only if I always stay by your side. 1016 01:03:39,790 --> 01:03:41,390 Isn't that what you want from me? 1017 01:03:45,220 --> 01:03:46,390 We're too riled up. 1018 01:03:46,990 --> 01:03:48,790 Let's talk later, Hye Gyeong. 1019 01:03:49,120 --> 01:03:50,550 I'm not riled up. 1020 01:03:51,350 --> 01:03:53,550 I can see most clearly now ever since I've met you. 1021 01:03:56,450 --> 01:03:57,490 Get lost. 1022 01:04:36,020 --> 01:04:38,350 (The Good Wife) 1023 01:04:38,990 --> 01:04:41,990 I want to follow my heart from now on. 1024 01:04:42,450 --> 01:04:44,020 You must push it forward... 1025 01:04:44,020 --> 01:04:46,190 or postpone it as much as possible. It's one of the two. 1026 01:04:46,820 --> 01:04:49,250 Tae Joon will raise the children. You don't have any right. 1027 01:04:49,820 --> 01:04:50,850 Is there something? 1028 01:04:50,850 --> 01:04:52,550 It's somewhat illegal. 1029 01:04:53,520 --> 01:04:55,750 Let's just do our work and talk only about work. 1030 01:04:55,950 --> 01:04:57,320 There won't be any turning back. 1031 01:04:58,250 --> 01:04:59,990 I'm good at punishing people who have done wrong. 1032 01:05:00,190 --> 01:05:01,650 What kind of rule is that? 1033 01:05:01,820 --> 01:05:04,820 I found your name during Dream UCT investigation. 1034 01:05:04,820 --> 01:05:06,820 Did you look for my name on purpose? 75032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.