All language subtitles for The.Good.Wife.E09.160805.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,770 --> 00:00:25,200 What I need right now... 2 00:00:26,770 --> 00:00:28,300 is a plan, not romance. 3 00:00:29,170 --> 00:00:30,970 A plan on how I'll live. 4 00:00:32,070 --> 00:00:33,070 Honey. 5 00:00:33,370 --> 00:00:36,040 I can't live based on my emotions. 6 00:00:36,340 --> 00:00:38,070 If you still want to be with me, 7 00:00:39,640 --> 00:00:40,870 tell me what you're going to do. 8 00:00:42,740 --> 00:00:44,470 (Joong Won) 9 00:00:49,340 --> 00:00:50,540 You have to go up now. 10 00:01:24,540 --> 00:01:26,370 I'll keep this for you. 11 00:01:47,870 --> 00:01:51,800 You cannot get through right now. Please leave a message... 12 00:01:53,270 --> 00:01:54,540 I thought about what you said. 13 00:01:54,800 --> 00:01:56,040 If it hadn't been for my wife, 14 00:01:56,840 --> 00:01:58,370 I wouldn't be here today. 15 00:01:59,740 --> 00:02:01,570 My wife believed in me... 16 00:02:02,270 --> 00:02:03,870 and gave me the courage to fight. 17 00:02:06,470 --> 00:02:07,570 You're right. 18 00:02:09,170 --> 00:02:10,700 We're good as it is. 19 00:02:14,200 --> 00:02:15,440 Let's forget about it. 20 00:02:16,100 --> 00:02:18,270 They fell for the placations and threats. 21 00:02:42,440 --> 00:02:43,670 Since my arrest, 22 00:02:44,940 --> 00:02:47,310 the Dream UCT case was closed... 23 00:02:48,070 --> 00:02:51,100 and the companies involved are still in construction. 24 00:02:51,770 --> 00:02:52,810 No. 25 00:02:53,270 --> 00:02:54,870 I won't forget about it. 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,370 You wanted a plan. 27 00:02:58,270 --> 00:02:59,300 My plan... 28 00:03:00,270 --> 00:03:01,540 is to love you. 29 00:03:02,970 --> 00:03:04,900 I've loved you for a while now. 30 00:03:06,440 --> 00:03:08,500 We can talk about this face-to-face. 31 00:03:09,440 --> 00:03:11,770 I will do everything you want. 32 00:03:22,770 --> 00:03:23,800 If that... 33 00:03:25,540 --> 00:03:27,040 stresses you out at all, 34 00:03:29,070 --> 00:03:30,840 just ignore this message. 35 00:03:32,100 --> 00:03:33,300 I'll be fine. 36 00:03:34,770 --> 00:03:36,340 We'll go back... 37 00:03:36,870 --> 00:03:37,870 to being friends. 38 00:03:39,770 --> 00:03:40,800 I swear... 39 00:03:42,370 --> 00:03:43,600 nothing will happen. 40 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 But... 41 00:03:49,000 --> 00:03:50,900 if you care for me at all... 42 00:03:53,270 --> 00:03:54,540 or if you miss me, 43 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 call me. 44 00:04:09,070 --> 00:04:10,740 If I win in court, 45 00:04:11,770 --> 00:04:12,940 I will return... 46 00:04:13,670 --> 00:04:16,740 and finish investigating the slush funds. 47 00:04:23,640 --> 00:04:25,900 You have two voice messages. 48 00:04:25,900 --> 00:04:29,370 Only that will revive the reputation of the prosecutors' office. 49 00:04:31,340 --> 00:04:32,470 My family... 50 00:04:34,170 --> 00:04:35,170 believed in me. 51 00:04:38,700 --> 00:04:40,470 This is how I'll repay them. 52 00:04:41,200 --> 00:04:43,440 The second message. 53 00:04:44,840 --> 00:04:47,670 I will fight until the very end. 54 00:04:48,110 --> 00:04:49,640 My plan is to love you. 55 00:04:52,440 --> 00:04:55,700 Mr Lee, your bail was cancelled. You're under arrest. 56 00:05:05,110 --> 00:05:06,500 I've always felt guilty. 57 00:05:08,840 --> 00:05:10,610 Thanks for staying by me. 58 00:05:22,470 --> 00:05:23,470 I'll be back. 59 00:05:42,640 --> 00:05:44,970 One message has been deleted. 60 00:05:53,300 --> 00:05:58,640 (The Good Wife) 61 00:06:00,740 --> 00:06:03,270 We're looking into the circumstances of Cho Guk Hyun's death. 62 00:06:03,840 --> 00:06:07,400 We found blood in the hostess bar, the last place he went. 63 00:06:08,000 --> 00:06:09,740 We're checking for DNA. 64 00:06:11,170 --> 00:06:12,500 I think... 65 00:06:13,200 --> 00:06:16,300 he was killed there then moved somewhere else. 66 00:06:20,170 --> 00:06:21,270 (Joong Won) 67 00:06:24,970 --> 00:06:27,970 We're dredging the river, so we'll find his body soon. 68 00:06:28,740 --> 00:06:31,700 Murder plus corruption charges... 69 00:06:31,700 --> 00:06:33,170 How many years will that be? 70 00:06:35,940 --> 00:06:38,770 Tae Joon, are you listening? 71 00:06:41,900 --> 00:06:44,140 Let's call it a day. My wife's waiting. 72 00:06:44,900 --> 00:06:47,100 Amber and Cho Guk Hyun... 73 00:06:47,870 --> 00:06:50,400 You must be pleased they can't testify. 74 00:06:51,700 --> 00:06:53,670 But it won't go your way. 75 00:06:54,540 --> 00:06:56,240 I'm looking for something these days. 76 00:06:56,840 --> 00:06:58,100 Your internal investigation file. 77 00:06:59,740 --> 00:07:03,870 When you jailed your colleagues and seniors for corruption, 78 00:07:05,340 --> 00:07:07,840 one of the first to be investigated... 79 00:07:08,070 --> 00:07:09,400 was you. 80 00:07:10,100 --> 00:07:12,700 You deleted the file while you were in charge. 81 00:07:13,270 --> 00:07:14,870 I'm looking for it. 82 00:07:15,640 --> 00:07:18,340 I let you off because your father died around that time. 83 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Have you forgotten? 84 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 Well, 85 00:07:22,840 --> 00:07:24,870 if you want to waste time, then I guess you must. 86 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 I'm game. 87 00:07:38,170 --> 00:07:40,940 You have one voice message. 88 00:07:42,570 --> 00:07:43,570 You're right. 89 00:07:45,340 --> 00:07:46,840 We're good as it is. 90 00:07:50,200 --> 00:07:51,500 Let's forget about it. 91 00:08:14,370 --> 00:08:16,570 They're done for the day. 92 00:08:16,770 --> 00:08:19,500 Would you like to see your husband? 93 00:08:19,700 --> 00:08:20,740 Yes. 94 00:08:22,270 --> 00:08:23,270 Ms Kim. 95 00:08:26,570 --> 00:08:27,970 If you need help... 96 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 with anything, 97 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 tell me. 98 00:08:32,770 --> 00:08:33,800 I will. 99 00:08:59,300 --> 00:09:01,800 (Lee Tae Joon Holds Press Conference with Wife.) 100 00:09:11,440 --> 00:09:14,100 (After the Conference, He Is Re-arrested.) 101 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 My plan... 102 00:09:48,970 --> 00:09:50,500 is to love you. 103 00:09:51,570 --> 00:09:53,770 I've loved you for a while now. 104 00:09:55,070 --> 00:09:56,070 You're right. 105 00:09:56,640 --> 00:09:58,170 We're good as it is. 106 00:09:59,900 --> 00:10:01,140 Let's forget about it. 107 00:10:09,740 --> 00:10:11,040 Hello. 108 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 Hello, Joon Ho. 109 00:10:19,140 --> 00:10:21,170 I have something to tell you both. 110 00:10:22,840 --> 00:10:25,170 Lawyer Kim, congratulations on winning the Jang Dae Seok case. 111 00:10:25,740 --> 00:10:26,740 Thank you. 112 00:10:27,400 --> 00:10:30,300 Lawyer Lee, you worked hard on the inheritance settlement case. 113 00:10:30,400 --> 00:10:32,800 You did a good job although it was a complicated case. 114 00:10:32,900 --> 00:10:34,900 All I did was follow your orders. 115 00:10:35,440 --> 00:10:38,270 You both know we'll make an early decision, right? 116 00:10:39,900 --> 00:10:42,600 We had to consider for a long time as both of you did well. 117 00:10:43,070 --> 00:10:46,740 Lawyer Kim, you brought many clients and won many cases. 118 00:10:47,300 --> 00:10:51,100 Lawyer Lee, you worked on necessary cases to raise the firm's income. 119 00:10:51,540 --> 00:10:53,770 Based on performance, you both did well. 120 00:10:54,940 --> 00:10:57,400 However, the way you work is completely different. 121 00:10:58,000 --> 00:11:00,570 Lawyer Kim gets emotional about her clients. 122 00:11:00,940 --> 00:11:04,710 You believed in clients' innocence and made decisions accordingly. 123 00:11:05,740 --> 00:11:08,340 Lawyer Lee depended on the firm's judgment. 124 00:11:08,340 --> 00:11:10,970 You asked for my advice when you needed more help. 125 00:11:12,570 --> 00:11:15,100 It isn't about which work ethic is better. 126 00:11:16,170 --> 00:11:20,300 However, it makes it clearer what kind of new lawyer the firm needs. 127 00:11:21,070 --> 00:11:24,140 However, the clients supported my judgment. 128 00:11:24,140 --> 00:11:25,400 I also won their cases. 129 00:11:25,970 --> 00:11:28,270 It's not about winning or losing. 130 00:11:29,040 --> 00:11:32,640 You were lucky enough to only meet clients who were innocent. 131 00:11:33,600 --> 00:11:36,600 If that isn't the case, could you help the clients? 132 00:11:41,240 --> 00:11:43,840 I believe you'll be a good lawyer. 133 00:11:44,270 --> 00:11:48,670 However, this firm needs a lawyer who will bring profits. 134 00:11:49,200 --> 00:11:50,670 Have you made your decision? 135 00:11:55,540 --> 00:11:56,800 It hasn't been confirmed. 136 00:11:57,540 --> 00:11:59,570 We have time until our scheduled date. 137 00:12:00,070 --> 00:12:01,440 I'm just telling you beforehand. 138 00:12:01,840 --> 00:12:04,040 You can decide to either try harder or give up. 139 00:12:05,840 --> 00:12:08,340 If you'd like, I can recommend you to another firm. 140 00:12:09,070 --> 00:12:11,070 I'll work hard until that day. 141 00:12:11,340 --> 00:12:13,670 I don't want to lose like this. 142 00:12:14,570 --> 00:12:15,570 All right. 143 00:12:16,640 --> 00:12:19,040 I'll keep my eye on you objectively, 144 00:12:19,340 --> 00:12:22,770 but please understand you're at a disadvantage as of now. 145 00:12:25,570 --> 00:12:28,400 You're quite persistent. I'd have given up if I were you. 146 00:12:29,470 --> 00:12:31,800 I don't like to give up in the middle of something. 147 00:12:32,440 --> 00:12:33,700 Let's work hard until the end. 148 00:12:34,700 --> 00:12:35,700 Okay. 149 00:12:37,540 --> 00:12:40,240 You don't like Lawyer Kim solely based on performance? 150 00:12:41,900 --> 00:12:44,400 Lawyer Kim is more competent. 151 00:12:44,700 --> 00:12:47,100 She has the nerve to take responsibility of any case. 152 00:12:49,200 --> 00:12:50,740 That's why I warned her. 153 00:12:50,740 --> 00:12:53,440 How much she will change depends on her. 154 00:12:53,540 --> 00:12:55,300 You're saying your decision may change? 155 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Of course. 156 00:12:56,970 --> 00:12:58,470 All right, I'll wait. 157 00:12:58,600 --> 00:12:59,940 After Cho Guk Hyun died, 158 00:13:00,340 --> 00:13:02,070 the possibility of Lee Tae Joon's innocence increased. 159 00:13:03,470 --> 00:13:06,640 This means Lawyer Kim is more likely to stay with her husband. 160 00:13:07,640 --> 00:13:09,840 You don't have a chance. Just give up. 161 00:13:10,140 --> 00:13:11,500 Stop talking nonsense. 162 00:13:12,600 --> 00:13:14,000 We've only been friends... 163 00:13:14,370 --> 00:13:15,670 from the beginning. 164 00:13:32,100 --> 00:13:33,300 Long time no see. 165 00:13:35,570 --> 00:13:37,100 How have you been? 166 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 What brings you here? 167 00:13:39,170 --> 00:13:42,340 I thought you'd only work until your job was secured. 168 00:13:42,440 --> 00:13:43,670 It's close to being secure. 169 00:13:44,700 --> 00:13:46,840 Aren't you competing with Lee Tae Joon's wife? 170 00:13:46,840 --> 00:13:48,100 Are they still going to hire you? 171 00:13:48,500 --> 00:13:50,870 I work hard as my life depends on it. What about you? 172 00:13:51,040 --> 00:13:54,270 We don't even get interviews these days. 173 00:13:54,300 --> 00:13:56,800 Law firms hire people based on their parents' occupations. 174 00:13:58,300 --> 00:13:59,940 Let's drink. Cheers. 175 00:14:00,470 --> 00:14:01,800 Cheers! 176 00:14:26,470 --> 00:14:27,800 Cheers. 177 00:14:28,100 --> 00:14:29,140 Cheers. 178 00:14:34,340 --> 00:14:35,440 I heard you're a lawyer. 179 00:14:36,300 --> 00:14:38,640 Why? Do you need a lawyer? 180 00:14:38,900 --> 00:14:40,140 Do you want my business card? 181 00:14:42,900 --> 00:14:44,400 You're cute. 182 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 Open your mouth. 183 00:14:59,170 --> 00:15:02,000 You'll feel good soon. 184 00:15:06,940 --> 00:15:07,940 Cheers. 185 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 Cheers. 186 00:15:19,840 --> 00:15:21,040 Aren't you going to sleep? 187 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 I'll go to sleep soon. 188 00:15:43,170 --> 00:15:45,340 I'm keeping a household ledger. What's wrong? 189 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 It's nothing. 190 00:15:50,340 --> 00:15:53,370 Are you sad because Dad's back in detention centre? 191 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Are you? 192 00:15:56,070 --> 00:15:57,070 Of course. 193 00:15:57,570 --> 00:15:59,700 I hadn't seen him this often before. 194 00:16:01,900 --> 00:16:03,270 Mum. 195 00:16:04,100 --> 00:16:07,970 He didn't kill that man, did he? 196 00:16:08,570 --> 00:16:10,970 Of course not. 197 00:16:10,970 --> 00:16:12,570 The prosecution made a mistake. 198 00:16:12,800 --> 00:16:14,140 I looked it all up. 199 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 Right? 200 00:16:15,900 --> 00:16:17,340 I know it isn't true, 201 00:16:17,900 --> 00:16:19,770 but Seo Yeon keeps saying odd things. 202 00:16:20,800 --> 00:16:21,870 I'll go back to my room. 203 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 You should get sleep soon. 204 00:16:23,470 --> 00:16:25,570 All right, goodnight. 205 00:16:25,570 --> 00:16:26,570 Goodnight, Mum. 206 00:16:47,040 --> 00:16:48,070 Hello, President Seo. 207 00:16:48,670 --> 00:16:50,270 I'm sorry to call you so late. 208 00:16:50,370 --> 00:16:52,770 It's all right. Is something going on? 209 00:16:52,870 --> 00:16:55,500 We have a situation. I need you to come to the office right now. 210 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Can you come? 211 00:16:56,700 --> 00:16:59,270 Yes, I'll be right there. 212 00:16:59,270 --> 00:17:01,440 It's an important case. We will have to work all night, 213 00:17:01,440 --> 00:17:03,570 so bring your toiletries. 214 00:17:03,670 --> 00:17:05,170 Okay, I got it. 215 00:17:06,170 --> 00:17:07,170 Myeong Hee. 216 00:17:10,970 --> 00:17:12,900 It's all right, Chae Yeon. 217 00:17:15,200 --> 00:17:18,170 We'll take care of it from now on, so your husband will be safe. 218 00:18:11,100 --> 00:18:12,340 Joon Ho. 219 00:18:13,770 --> 00:18:15,870 I thought lawyers earned a lot of money. 220 00:18:17,270 --> 00:18:18,700 How could you live in a place like this? 221 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 Hey. 222 00:18:21,410 --> 00:18:23,140 What did you give me last night? 223 00:18:23,800 --> 00:18:25,910 You said it would make me feel good. 224 00:18:25,910 --> 00:18:27,670 I don't feel good at all. 225 00:18:27,840 --> 00:18:29,870 You must be under a lot of stress. 226 00:18:30,500 --> 00:18:34,300 Gosh. The drug doesn't work if you're under a lot of stress. 227 00:18:47,240 --> 00:18:48,300 Hello, President Seo. 228 00:18:48,870 --> 00:18:50,470 I'm sorry to wake you up. 229 00:18:50,640 --> 00:18:51,840 I need you in the office. 230 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 Now? 231 00:18:53,800 --> 00:18:55,410 Yes. We received a call suddenly. 232 00:18:55,970 --> 00:18:58,100 Please come as soon as possible. We don't have much time. 233 00:18:59,670 --> 00:19:01,770 All right, I'll be there. 234 00:19:05,540 --> 00:19:06,700 Gosh. 235 00:19:19,300 --> 00:19:20,340 Joon Ho. 236 00:19:21,340 --> 00:19:23,940 You can't go out now. You'll get in trouble. 237 00:19:24,300 --> 00:19:26,340 You should go home now... 238 00:19:27,300 --> 00:19:29,000 before I call the police. 239 00:19:30,940 --> 00:19:32,700 Yes, I just arrived. 240 00:19:33,540 --> 00:19:35,200 I don't think anyone's arrested. 241 00:19:35,370 --> 00:19:36,870 I'll go in and find out. 242 00:19:42,340 --> 00:19:43,340 Hey. 243 00:19:43,840 --> 00:19:45,170 - Hi. - What are you doing here? 244 00:19:45,600 --> 00:19:48,340 I saw the police while passing by. What's going on? 245 00:19:49,340 --> 00:19:50,970 The babysitter was murdered. 246 00:19:51,570 --> 00:19:52,670 Did a thief do it? 247 00:19:52,970 --> 00:19:56,140 I don't think so. The security system here is quite tight. 248 00:20:07,600 --> 00:20:08,640 Hey. 249 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 You can't come in here. 250 00:20:10,800 --> 00:20:13,570 I miss the old days and also miss seeing a murder scene. 251 00:20:13,670 --> 00:20:14,940 I'll just watch. 252 00:20:15,040 --> 00:20:16,840 You got fired. 253 00:20:17,770 --> 00:20:18,870 If you get caught, 254 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 it'll get messy. 255 00:20:21,640 --> 00:20:23,670 You got timid since we last met. 256 00:20:24,170 --> 00:20:28,100 You used to say that finding the truth trumped everything. 257 00:20:28,470 --> 00:20:30,740 Think about it. I could be of some help. 258 00:20:31,340 --> 00:20:34,870 Do you want to catch the killer or appease your superiors? 259 00:20:36,500 --> 00:20:38,970 You're right. You are good at noticing things. 260 00:20:45,570 --> 00:20:47,970 The alarm rang once before it was disarmed. 261 00:20:48,770 --> 00:20:50,940 No one picked up when the security company called. 262 00:20:51,170 --> 00:20:53,440 So they sent a team and found the body. 263 00:20:53,440 --> 00:20:54,540 Then they called us. 264 00:20:55,640 --> 00:20:56,670 Is the kid okay? 265 00:20:56,670 --> 00:20:58,410 Yes. She was in bed. 266 00:20:58,770 --> 00:20:59,910 The wife took her. 267 00:21:00,340 --> 00:21:02,040 She said her parents will babysit. 268 00:21:02,340 --> 00:21:03,970 She owns a trading company. 269 00:21:04,410 --> 00:21:05,670 The house is hers. 270 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 The husband? 271 00:21:08,270 --> 00:21:09,270 He's jobless. 272 00:21:09,770 --> 00:21:11,240 He went to a late-night movie. 273 00:21:11,640 --> 00:21:13,240 His phone's off and we can't reach him. 274 00:21:13,640 --> 00:21:15,340 He's our main suspect. 275 00:21:17,470 --> 00:21:18,870 Where's your husband? 276 00:21:19,910 --> 00:21:20,910 At the cinema. 277 00:21:21,410 --> 00:21:23,840 He always hires a babysitter on Friday nights... 278 00:21:24,240 --> 00:21:25,340 to watch a movie. 279 00:21:26,370 --> 00:21:28,340 He's been home ever since he lost his job. 280 00:21:29,370 --> 00:21:31,600 He wanted some alone time once a week, 281 00:21:32,040 --> 00:21:34,270 so we always called a babysitter. 282 00:21:34,500 --> 00:21:36,070 Did you call him? 283 00:21:37,270 --> 00:21:38,700 His phone's turned off. 284 00:21:39,240 --> 00:21:42,770 Do you think it was really him? 285 00:21:45,200 --> 00:21:47,300 Give me his number. I'll try calling him. 286 00:21:53,410 --> 00:21:55,170 He must be watching a movie, right? 287 00:21:58,170 --> 00:21:59,970 We have to be prepared. 288 00:22:02,870 --> 00:22:03,870 Here. 289 00:22:09,400 --> 00:22:10,670 Thanks for your help. 290 00:22:11,600 --> 00:22:13,100 I'll make it up to you. 291 00:22:13,570 --> 00:22:15,170 It's fine. We're friends. 292 00:22:16,870 --> 00:22:18,240 The victim's name is Jeong Si Yeon. 293 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 She's in college... 294 00:22:20,870 --> 00:22:22,240 and was a part-time babysitter. 295 00:22:22,870 --> 00:22:23,870 Hang on. 296 00:22:24,500 --> 00:22:25,540 What's that? 297 00:22:26,900 --> 00:22:28,970 Gosh, you never miss a thing. 298 00:22:36,170 --> 00:22:37,170 What's this? 299 00:22:37,700 --> 00:22:40,100 I don't know. I only told you because I saw it. 300 00:22:42,440 --> 00:22:43,940 You're such a great help. 301 00:22:56,670 --> 00:22:58,500 The knife was from the kitchen... 302 00:22:59,700 --> 00:23:01,170 and the alarm was disabled. 303 00:23:02,340 --> 00:23:03,570 It's definitely the husband. 304 00:23:14,270 --> 00:23:16,040 The wound isn't deep. 305 00:23:16,470 --> 00:23:18,070 It's not a stab wound. 306 00:23:18,070 --> 00:23:19,740 Don't you think she was hit by something hard? 307 00:23:20,370 --> 00:23:22,070 That means there's another weapon. 308 00:23:22,970 --> 00:23:23,970 Why leave one... 309 00:23:24,870 --> 00:23:25,970 and take the other? 310 00:23:32,270 --> 00:23:33,440 I just arrived. 311 00:23:33,870 --> 00:23:34,940 Is my wife there? 312 00:23:35,700 --> 00:23:36,970 What is going... 313 00:23:38,400 --> 00:23:40,700 Okay. We'll talk when I get upstairs. 314 00:23:49,340 --> 00:23:50,340 Going up. 315 00:23:57,540 --> 00:24:00,440 When I got out of the cinema, I found a dozen missed calls. 316 00:24:00,810 --> 00:24:03,240 What's going on? Is it about my wife's company? 317 00:24:03,280 --> 00:24:04,810 Well... Actually, 318 00:24:05,310 --> 00:24:07,610 I don't really know myself. 319 00:24:07,680 --> 00:24:08,710 Honey. 320 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 Hi. 321 00:24:12,810 --> 00:24:14,010 Sorry for calling you so late. 322 00:24:14,510 --> 00:24:16,810 Don't worry. It's work. 323 00:24:17,110 --> 00:24:18,540 What's going on? 324 00:24:18,810 --> 00:24:20,580 - What's wrong? - Mr Park? 325 00:24:21,640 --> 00:24:23,940 - Yes. - Could we have a word? 326 00:24:27,180 --> 00:24:28,310 Yes. 327 00:24:28,580 --> 00:24:31,140 I think I was the last person to see her. 328 00:24:31,580 --> 00:24:34,140 I waited for her at home, let her in... 329 00:24:34,410 --> 00:24:36,240 then went straight to the cinema. 330 00:24:38,940 --> 00:24:41,380 Do you think I killed her? 331 00:24:41,610 --> 00:24:42,880 Do the police suspect me? 332 00:24:43,010 --> 00:24:45,410 Yes, because you were the last to see her alive. 333 00:24:46,080 --> 00:24:48,240 There were no signs of forced entry. 334 00:24:48,610 --> 00:24:51,510 Shouldn't we be doing this at the police station? 335 00:24:53,010 --> 00:24:54,540 We told the prosecutors... 336 00:24:54,540 --> 00:24:56,010 that we'd come by tomorrow morning. 337 00:24:56,480 --> 00:24:57,610 What? 338 00:24:57,710 --> 00:24:59,510 What do we do until then? 339 00:24:59,810 --> 00:25:00,940 We'll talk. 340 00:25:01,310 --> 00:25:03,010 We need information. 341 00:25:03,910 --> 00:25:04,910 Come in. 342 00:25:10,010 --> 00:25:11,540 First, we'll do a polygraph. 343 00:25:11,810 --> 00:25:14,380 Do you want to see if I killed her? 344 00:25:14,510 --> 00:25:16,310 We don't care about that. 345 00:25:16,710 --> 00:25:18,840 What we want to find out is... 346 00:25:18,840 --> 00:25:20,640 how much to tell the prosecutors. 347 00:25:21,010 --> 00:25:22,640 "Should you stay silent..." 348 00:25:22,640 --> 00:25:24,280 "or should you tell them everything?" 349 00:25:24,540 --> 00:25:27,010 "If this goes to court, how will we defend you?" 350 00:25:27,010 --> 00:25:28,010 Things like these. 351 00:25:29,940 --> 00:25:31,310 I'm off. 352 00:25:39,010 --> 00:25:40,010 Excuse me. 353 00:25:50,310 --> 00:25:51,310 What do you know? 354 00:25:51,610 --> 00:25:53,110 They're headed your way... 355 00:25:53,110 --> 00:25:54,480 to arrest the husband. 356 00:25:55,110 --> 00:25:56,110 Okay. 357 00:25:57,710 --> 00:26:01,210 For the next 48 hours, Prosecution will interrogate Mr Park... 358 00:26:01,210 --> 00:26:03,080 and decide whether to charge him or not. 359 00:26:03,480 --> 00:26:05,940 It'll be the most important time of his life. 360 00:26:07,480 --> 00:26:10,140 Once the trial begins, it'll go on for a year or two. 361 00:26:11,710 --> 00:26:15,540 Our goal is to make them think the husband is innocent. 362 00:26:19,610 --> 00:26:23,910 I took the elevator up with him. He had no idea why he was here. 363 00:26:24,410 --> 00:26:26,340 If he actually were the murderer, 364 00:26:27,080 --> 00:26:28,380 he should become an actor. 365 00:26:30,180 --> 00:26:31,180 That's better. 366 00:26:31,540 --> 00:26:34,140 It's easier to defend an innocent man. 367 00:26:41,310 --> 00:26:42,440 Where is Mr Park Jeong Jin? 368 00:26:45,380 --> 00:26:48,410 I told the prosecutor in charge that we'd come in tomorrow morning subtitles ripped and synced by riri13 369 00:26:48,410 --> 00:26:49,980 With a strategy ready? 370 00:26:50,810 --> 00:26:51,810 I won't let you do that. 371 00:26:56,280 --> 00:26:57,380 Mr Park Jeong Jin. 372 00:26:57,710 --> 00:27:00,210 You're under arrest for the murder of Jeong Si Yeon. 373 00:27:00,640 --> 00:27:02,140 You have the right to remain silent. 374 00:27:02,380 --> 00:27:05,910 Everything you say can be used against you in a court of law. 375 00:27:11,110 --> 00:27:12,110 Honey. 376 00:27:14,280 --> 00:27:15,280 I'll be fine. 377 00:27:15,640 --> 00:27:16,680 We have... 378 00:27:17,510 --> 00:27:18,580 48 hours. 379 00:27:19,210 --> 00:27:20,240 Okay. 380 00:27:28,810 --> 00:27:29,810 Hye Gyeong. 381 00:27:31,740 --> 00:27:33,980 I heard you're defending a man who killed a babysitter. 382 00:27:35,180 --> 00:27:37,480 He's still only suspected of murder. 383 00:27:37,480 --> 00:27:39,980 No, he's a murderer. 384 00:27:40,710 --> 00:27:43,080 - It's my case. - I see. 385 00:27:43,080 --> 00:27:46,080 I plan to actually do some work this time. 386 00:27:47,740 --> 00:27:48,810 What's wrong with him? 387 00:27:49,480 --> 00:27:50,480 Prosecutor Park. 388 00:27:50,540 --> 00:27:51,840 Hello, President Seo. 389 00:27:52,280 --> 00:27:54,610 - We did a polygraph on Mr Park. - Okay. 390 00:27:54,740 --> 00:27:56,880 Would you like to know the results? 391 00:27:56,910 --> 00:27:58,910 How about I guess the result? 392 00:28:00,080 --> 00:28:02,080 Beep-beep, innocent. 393 00:28:03,210 --> 00:28:04,210 Is he innocent? 394 00:28:06,180 --> 00:28:07,310 Could we have a word? 395 00:28:07,440 --> 00:28:09,510 We could have information on the real killer. 396 00:28:09,510 --> 00:28:10,540 I'd like that. 397 00:28:12,480 --> 00:28:13,480 Joon Ho. 398 00:28:14,440 --> 00:28:18,580 We'll go to the client and give him some instructions. 399 00:28:18,580 --> 00:28:19,740 You do that. 400 00:28:22,740 --> 00:28:24,540 Joon Ho, look at me. 401 00:28:25,640 --> 00:28:27,010 Are you okay? Are you sick? 402 00:28:28,580 --> 00:28:30,680 Are you drunk? Do you want to go home? 403 00:28:31,310 --> 00:28:33,010 Lawyer Kim. 404 00:28:34,010 --> 00:28:36,610 I know very well that... 405 00:28:37,680 --> 00:28:38,980 you're a good person. 406 00:28:39,640 --> 00:28:40,880 That's why... 407 00:28:42,010 --> 00:28:43,580 it breaks my heart. 408 00:28:44,480 --> 00:28:45,480 My heart. 409 00:28:45,480 --> 00:28:47,910 Okay. I'll get you a taxi. Go home. 410 00:28:48,710 --> 00:28:50,510 I'll tell the others that you're sick. 411 00:28:50,580 --> 00:28:51,940 Call me when you sober up. 412 00:28:51,940 --> 00:28:53,010 Okay. 413 00:28:58,080 --> 00:29:00,240 I sent you a photo of the rubber cover of a laptop. 414 00:29:00,580 --> 00:29:02,210 My friend on the forensic team said... 415 00:29:02,510 --> 00:29:05,810 it might've come off when the killer hit the victim's head with a laptop. 416 00:29:06,710 --> 00:29:08,580 If you see Mr Park's laptop, 417 00:29:08,640 --> 00:29:11,680 see if you see the package or if it looks the same. 418 00:29:12,080 --> 00:29:13,440 Okay, thank you. 419 00:29:15,810 --> 00:29:17,740 - I'm sorry. - It's all right. 420 00:29:19,010 --> 00:29:22,680 I sent Mr Kang to his hometown after giving him some money. 421 00:29:23,110 --> 00:29:26,610 I told him what's been happening. He wanted to apologise to you. 422 00:29:29,610 --> 00:29:30,940 I promised my wife... 423 00:29:31,740 --> 00:29:33,010 that I'll change. 424 00:29:34,380 --> 00:29:35,940 This is my last chance. 425 00:29:36,840 --> 00:29:38,640 It's a chance to start anew. 426 00:29:40,510 --> 00:29:41,510 Going to prison... 427 00:29:42,310 --> 00:29:44,140 may be an act of atonement. 428 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 Prosecutor Lee. 429 00:29:47,710 --> 00:29:50,610 Don't worry. If I go to prison, it'd only be... 430 00:29:51,540 --> 00:29:53,110 after I fight until the end. 431 00:29:55,310 --> 00:29:57,310 I'm not the type to give up easily. 432 00:30:00,680 --> 00:30:02,210 Did you get home safely? 433 00:30:02,740 --> 00:30:04,180 Call me when you sober up. 434 00:30:04,610 --> 00:30:07,410 You went to the cinema as soon as Jeong Si Yeon arrived. 435 00:30:07,410 --> 00:30:09,540 And then you watched several movies. 436 00:30:09,710 --> 00:30:12,810 Goodness, you must love movies. 437 00:30:13,340 --> 00:30:14,580 Do you have the movie tickets? 438 00:30:14,910 --> 00:30:16,510 No, I threw them away. 439 00:30:17,080 --> 00:30:19,710 You can take a look at the record of ticket reservation. 440 00:30:19,710 --> 00:30:21,780 Right, the record of ticket reservation. 441 00:30:21,780 --> 00:30:24,280 By the way, during the last movie, 442 00:30:24,740 --> 00:30:26,640 I heard the screen stopped for about five minutes. 443 00:30:26,840 --> 00:30:30,440 So they gave out free movie tickets to the audience who complained. 444 00:30:30,840 --> 00:30:32,710 Do you have that? It's a free movie ticket. 445 00:30:33,280 --> 00:30:38,480 I... I didn't think it was something to complain about, 446 00:30:38,910 --> 00:30:40,110 so I just left. 447 00:30:40,740 --> 00:30:41,740 By the way, 448 00:30:42,610 --> 00:30:44,110 the screen never stopped. 449 00:30:44,910 --> 00:30:46,880 Everyone enjoyed the movie and went home. 450 00:30:49,340 --> 00:30:52,510 Park Jeong Jin, where did you go instead of watching movies? 451 00:30:53,110 --> 00:30:55,710 Shall we take a break? 452 00:30:57,140 --> 00:30:58,310 Let's take 30. 453 00:30:59,480 --> 00:31:02,080 Tell him to confess so he gets punished less. 454 00:31:17,180 --> 00:31:18,310 I heard Si Yeon... 455 00:31:19,610 --> 00:31:20,940 was romantically involved with the husband. 456 00:31:21,210 --> 00:31:22,210 Really? 457 00:31:23,810 --> 00:31:27,380 Are you talking about Jeong Si Yeon? Could you give me the details? 458 00:31:29,010 --> 00:31:30,780 Where were you, if not at the cinema? 459 00:31:32,940 --> 00:31:34,310 Well... 460 00:31:35,540 --> 00:31:36,540 Wait a minute. 461 00:31:43,140 --> 00:31:45,640 Come on. 462 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 You're good now. 463 00:31:49,180 --> 00:31:50,180 You can talk now. 464 00:31:51,780 --> 00:31:53,940 What happened was... 465 00:31:56,410 --> 00:31:58,110 Where did you say you were? 466 00:32:00,140 --> 00:32:01,180 Actually... 467 00:32:07,440 --> 00:32:10,910 You may not know what it feels like to be unemployed. 468 00:32:13,410 --> 00:32:16,680 I think I do. I didn't work for 15 years. 469 00:32:16,910 --> 00:32:17,910 Please continue. 470 00:32:20,580 --> 00:32:23,410 I had a workroom without my wife's knowing. 471 00:32:23,910 --> 00:32:25,680 I thought I had to do something. 472 00:32:26,910 --> 00:32:28,510 Since I'm a programmer, 473 00:32:28,880 --> 00:32:31,340 I thought about making a mobile game. 474 00:32:35,280 --> 00:32:39,240 At first, he asked her to help him with making a game. 475 00:32:42,080 --> 00:32:43,580 After that, he kept bothering her, 476 00:32:44,310 --> 00:32:45,910 so she said she'll stop working as a babysitter. 477 00:32:47,080 --> 00:32:51,180 Don't I have to say this at the police station? 478 00:32:51,180 --> 00:32:53,010 It's okay since I'm not the police. 479 00:32:53,410 --> 00:32:54,610 Who are you? 480 00:32:54,910 --> 00:32:55,910 I was an examiner... 481 00:32:56,980 --> 00:32:58,240 for the prosecution. 482 00:32:58,780 --> 00:33:01,440 Could you make a written statement about what you said? 483 00:33:02,280 --> 00:33:05,010 I don't need it right away. Let's meet again later. 484 00:33:06,680 --> 00:33:07,680 Sure. 485 00:33:14,010 --> 00:33:16,840 Park Jeong Jin was romantically involved with the babysitter. 486 00:33:24,740 --> 00:33:28,350 Did you use that workroom to sleep with Jeong Si Yeon? 487 00:33:31,410 --> 00:33:32,680 No. 488 00:33:33,910 --> 00:33:35,510 She studied Korean literature, 489 00:33:35,640 --> 00:33:38,280 so I asked her to write a storyline for the game. 490 00:33:38,580 --> 00:33:40,080 Did you sleep with her from time to time? 491 00:33:40,080 --> 00:33:41,610 It wasn't like that. 492 00:33:42,310 --> 00:33:43,350 We only worked there. 493 00:33:44,540 --> 00:33:48,240 Si Yeon only came to the workroom a couple of times. 494 00:33:49,410 --> 00:33:50,810 Where's the workroom? 495 00:33:52,580 --> 00:33:54,080 I'll just see what's there. 496 00:33:54,080 --> 00:33:55,540 We can send someone else. 497 00:33:57,010 --> 00:33:58,510 Is it because you feel uncomfortable around me? 498 00:33:59,710 --> 00:34:01,010 Nothing will happen. 499 00:34:01,710 --> 00:34:04,240 It won't ever happen again, so... 500 00:34:04,240 --> 00:34:05,240 I know. 501 00:34:06,850 --> 00:34:08,410 So I'm going to work harder. 502 00:34:17,010 --> 00:34:18,080 I'll be right there. 503 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 Okay. 504 00:34:20,680 --> 00:34:22,510 - Have you found out anything? - I'm busy. 505 00:34:22,850 --> 00:34:24,380 Why are you acting so stiff? 506 00:34:24,410 --> 00:34:25,540 I helped you before. 507 00:34:27,110 --> 00:34:28,110 You're right. 508 00:34:28,780 --> 00:34:30,210 It's related to you anyway. 509 00:34:30,780 --> 00:34:34,310 Remember when Lee Tae Joon did an internal investigation on bribes? 510 00:34:35,280 --> 00:34:37,740 Yes, he became a popular prosecutor after that. 511 00:34:37,940 --> 00:34:39,610 Many investigators were fired then. 512 00:34:40,780 --> 00:34:41,780 You were also fired then, right? 513 00:34:41,980 --> 00:34:43,010 Why do you ask when you already know? 514 00:34:43,410 --> 00:34:45,480 People want to investigate that case all of a sudden. 515 00:34:46,080 --> 00:34:49,480 They called back the investigators and checked the records again. 516 00:34:49,480 --> 00:34:51,540 There was an investigation record on Lee Tae Joon, 517 00:34:52,510 --> 00:34:53,510 but it disappeared. 518 00:34:54,140 --> 00:34:56,280 The investigators who were in charge retired, 519 00:34:56,610 --> 00:34:57,710 and we can't get a hold of them. 520 00:34:58,010 --> 00:35:00,210 Do you know anything regarding those records? 521 00:35:00,610 --> 00:35:02,810 Of course not. It happened years ago. 522 00:35:04,540 --> 00:35:05,540 That's true. 523 00:35:06,850 --> 00:35:09,240 I wonder when they'll catch the murderer. 524 00:35:09,240 --> 00:35:11,740 Don't you need my help to catch the culprit? 525 00:35:12,350 --> 00:35:13,680 Tell me anything you know. 526 00:35:14,110 --> 00:35:16,080 Who knows? I might catch the culprit. 527 00:35:18,140 --> 00:35:19,310 Park Jeong Jin must have had... 528 00:35:20,380 --> 00:35:22,140 a secret place for his love affair. 529 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 I'm heading over there. 530 00:35:26,480 --> 00:35:28,110 If you find anything, 531 00:35:28,680 --> 00:35:29,940 let me know. 532 00:35:30,810 --> 00:35:31,810 Okay. 533 00:35:41,010 --> 00:35:43,680 The police are heading over to Park Jeong Jin's workroom. 534 00:35:44,310 --> 00:35:45,310 Where are you, Hye Gyeong? 535 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 I just arrived at the workroom. I'm about to go in. 536 00:35:49,210 --> 00:35:51,240 The police will be there soon. 537 00:35:51,240 --> 00:35:52,380 If you aren't inside, leave. 538 00:35:52,380 --> 00:35:53,380 What? 539 00:35:54,080 --> 00:35:55,580 How much time do I have? 540 00:35:56,010 --> 00:35:57,410 You have 10 to 15 minutes. 541 00:35:58,740 --> 00:35:59,910 Then I'll go inside. 542 00:36:03,180 --> 00:36:04,480 Wait, let me think about it. 543 00:36:05,640 --> 00:36:07,540 If the police find out, it might get complicated. 544 00:36:07,980 --> 00:36:10,010 Don't worry about me. I'm inside. 545 00:36:11,240 --> 00:36:12,740 You can't get caught inside. 546 00:36:12,980 --> 00:36:14,780 Your attorney license may be at risk. 547 00:36:15,140 --> 00:36:17,510 I can't just leave now. 548 00:36:18,280 --> 00:36:19,510 Come on, Hye Gyeong. 549 00:36:19,880 --> 00:36:22,010 Don't worry. I'll leave before the police come. 550 00:36:30,350 --> 00:36:32,780 It's clean. It looks like a regular office. 551 00:36:35,980 --> 00:36:37,910 There are things Jeong Si Yeon wrote. 552 00:36:38,710 --> 00:36:40,210 She must have written something. 553 00:36:40,680 --> 00:36:43,440 Good. That's evidence to prove that they met for work. 554 00:36:43,680 --> 00:36:45,410 Is Jeong Jin's laptop there? 555 00:36:46,940 --> 00:36:47,940 Yes. 556 00:36:47,940 --> 00:36:50,480 The murderer hit Si Yeon's head with a laptop. 557 00:36:50,880 --> 00:36:53,610 If Jeong Jin's the one, his laptop will be missing a rubber cover. 558 00:36:54,110 --> 00:36:55,110 A cover? 559 00:36:57,010 --> 00:36:58,010 Everything is intact. 560 00:36:58,940 --> 00:37:01,010 That's good. Get out now. 561 00:37:02,010 --> 00:37:03,810 Wait, let me check the bathroom. 562 00:37:09,010 --> 00:37:10,610 There's a brush here. 563 00:37:11,110 --> 00:37:12,640 I see woman's hair in it. 564 00:37:19,380 --> 00:37:20,640 There's also a brassiere. 565 00:37:21,410 --> 00:37:23,310 You can't park here. Please move it. 566 00:37:23,310 --> 00:37:24,680 He might like to dress up as a woman. 567 00:37:30,810 --> 00:37:33,180 Get out now. The police are coming up. 568 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 Are you coming out? 569 00:37:50,680 --> 00:37:51,880 If the police... 570 00:37:54,180 --> 00:37:56,010 find the brush and the brassiere, 571 00:37:56,140 --> 00:37:57,980 Jeong Jin will be arrested, right? 572 00:38:00,580 --> 00:38:03,410 Hye Gyeong, you should worry about yourself, not him. 573 00:38:03,810 --> 00:38:04,810 I know. 574 00:38:05,640 --> 00:38:06,640 But... 575 00:38:07,380 --> 00:38:09,080 I know the client will be arrested. 576 00:38:10,980 --> 00:38:12,380 I can't just leave. 577 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 Hello? 578 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 Joong Won. 579 00:39:10,980 --> 00:39:12,010 Hello? 580 00:39:55,180 --> 00:39:58,510 Did you take the evidence thinking Mr Park's innocent? 581 00:39:59,010 --> 00:40:00,010 No. 582 00:40:00,510 --> 00:40:02,350 I'm not exactly sure... 583 00:40:02,780 --> 00:40:03,910 if he's innocent or not. 584 00:40:04,080 --> 00:40:05,710 Then why did you do this? 585 00:40:06,080 --> 00:40:08,880 The Hye Gyeong I know wouldn't do something like this. 586 00:40:09,010 --> 00:40:11,180 I thought about what you said. 587 00:40:11,710 --> 00:40:15,010 You said I get too emotional when I deal with clients. 588 00:40:15,180 --> 00:40:17,110 I wasn't sure if I'd made the right calls... 589 00:40:17,380 --> 00:40:20,410 or if what I knew was the truth. 590 00:40:20,810 --> 00:40:23,510 I thought that my job isn't to judge... 591 00:40:23,610 --> 00:40:26,080 but to give the clients some actual help. 592 00:40:26,710 --> 00:40:27,780 Even if... 593 00:40:28,350 --> 00:40:29,880 I'm not sure he's innocent, 594 00:40:29,880 --> 00:40:32,680 it's my job to do my best to help him. 595 00:40:33,310 --> 00:40:34,680 Okay, then. 596 00:40:35,080 --> 00:40:36,280 You can go. 597 00:40:36,710 --> 00:40:37,710 Okay. 598 00:40:52,080 --> 00:40:54,310 Why talk to someone you'll fire? 599 00:40:54,810 --> 00:40:56,240 I didn't say that. 600 00:40:56,710 --> 00:40:58,680 I said I'd see how she did. 601 00:40:59,010 --> 00:41:01,410 I think she's ready to really work. 602 00:41:02,880 --> 00:41:04,350 You'll pick Joon Ho anyway. 603 00:41:05,710 --> 00:41:09,280 I'm still on the fence. Joon Ho has some strengths, too. 604 00:41:10,180 --> 00:41:11,210 Wait. 605 00:41:11,710 --> 00:41:13,010 Where is he? 606 00:41:13,180 --> 00:41:14,880 Isn't he on the case? 607 00:41:15,010 --> 00:41:17,140 I don't know. He wasn't at the prosecutors' office. 608 00:41:18,510 --> 00:41:19,510 Let me call him. 609 00:41:23,710 --> 00:41:26,680 - Hello? - The last person Si Yeon met... 610 00:41:26,810 --> 00:41:27,880 was not the husband. 611 00:41:28,350 --> 00:41:29,980 I checked the apartment's CCTV. 612 00:41:30,380 --> 00:41:32,980 Right before the murder, the wife came home. 613 00:41:33,080 --> 00:41:34,080 Thanks. 614 00:41:36,180 --> 00:41:38,240 Did your friend tell you she went home? 615 00:41:38,910 --> 00:41:40,180 No, she didn't. 616 00:41:40,510 --> 00:41:41,610 Tell her to come over. 617 00:41:42,140 --> 00:41:44,180 We need to use the polygraph on her, too. 618 00:42:05,550 --> 00:42:06,590 It's me. 619 00:42:06,990 --> 00:42:09,320 I called because I missed your voice. 620 00:42:10,120 --> 00:42:12,250 How are the kids? Were they shocked? 621 00:42:12,350 --> 00:42:13,520 They were. 622 00:42:13,820 --> 00:42:16,420 They're both having a hard time. You should call them... 623 00:42:16,720 --> 00:42:17,790 and your mother. 624 00:42:18,450 --> 00:42:20,190 I said you'd beat the case, 625 00:42:20,390 --> 00:42:23,420 but they should hear it from you. They all trust you. 626 00:42:24,620 --> 00:42:26,820 I'd like you to do what you should. 627 00:42:27,720 --> 00:42:28,720 I will. 628 00:42:29,720 --> 00:42:30,720 But... 629 00:42:32,290 --> 00:42:33,890 you were the first person I thought of. 630 00:42:35,120 --> 00:42:37,620 Sorry for putting you through so much. 631 00:42:39,020 --> 00:42:40,190 I didn't think about that. 632 00:42:41,990 --> 00:42:42,990 I heard that... 633 00:42:43,450 --> 00:42:45,290 your law firm is struggling. 634 00:42:46,320 --> 00:42:47,790 Are you okay? 635 00:42:48,220 --> 00:42:50,420 Yes, I'm working as best as I can. 636 00:42:50,990 --> 00:42:53,420 Don't worry about me. Call them. 637 00:43:12,150 --> 00:43:15,020 Why do you need to see Joon Ho? 638 00:43:15,390 --> 00:43:16,790 We have a meeting soon. 639 00:43:16,790 --> 00:43:19,720 He's been like that for half the day. I wanted to check. 640 00:43:20,390 --> 00:43:24,090 I asked him to look up something for the case. 641 00:43:24,990 --> 00:43:26,390 - You can go. - Okay. 642 00:43:43,790 --> 00:43:45,150 Shall we get to work? 643 00:43:47,020 --> 00:43:49,390 My husband struggled after he lost his job. 644 00:43:50,290 --> 00:43:51,290 But I was... 645 00:43:51,550 --> 00:43:53,350 always busy and never home. 646 00:43:54,520 --> 00:43:56,950 Is that why you suspected him and the babysitter? 647 00:43:57,890 --> 00:43:58,890 Myeong Hee. 648 00:43:59,390 --> 00:44:01,620 Do you think I killed a person? 649 00:44:01,620 --> 00:44:03,690 The police will ask the same thing. 650 00:44:04,790 --> 00:44:07,220 If you have something to confess, now is the time. 651 00:44:08,550 --> 00:44:10,750 It's not what you think. 652 00:44:11,520 --> 00:44:12,520 I thought... 653 00:44:14,120 --> 00:44:15,920 the two were dating. 654 00:44:16,620 --> 00:44:19,090 My plan was to catch them in the act. 655 00:44:20,420 --> 00:44:21,420 But... 656 00:44:21,720 --> 00:44:23,150 Si Yeon was alone... 657 00:44:23,550 --> 00:44:25,390 reading a book to my daughter. 658 00:44:26,550 --> 00:44:28,390 I was so embarrassed I left right away. 659 00:44:30,920 --> 00:44:32,090 It's true. 660 00:44:42,650 --> 00:44:43,920 What time is it? 661 00:44:45,350 --> 00:44:47,020 It's a bit past midnight. 662 00:44:48,420 --> 00:44:49,420 It's night-time. 663 00:44:52,250 --> 00:44:53,920 Someone gave me something last night. 664 00:44:54,350 --> 00:44:56,020 I shouldn't have taken it. 665 00:44:56,290 --> 00:44:57,990 You were weird all day. 666 00:44:57,990 --> 00:44:59,150 Do you feel better now? 667 00:45:01,420 --> 00:45:03,150 Do our presidents know? 668 00:45:04,220 --> 00:45:05,390 I didn't tell them. 669 00:45:07,820 --> 00:45:08,820 Why not? 670 00:45:09,420 --> 00:45:12,750 You must want to be chosen to work here. 671 00:45:13,290 --> 00:45:16,390 Isn't my mistake a great opportunity for you? 672 00:45:17,520 --> 00:45:19,190 I have enough enemies already. 673 00:45:19,350 --> 00:45:21,350 I don't need to make another one. 674 00:45:24,390 --> 00:45:27,490 I know you're a nice person. 675 00:45:27,790 --> 00:45:29,650 - So do I. - But... 676 00:45:30,320 --> 00:45:32,320 I'm used to competing. 677 00:45:32,990 --> 00:45:33,990 Do you understand? 678 00:45:34,420 --> 00:45:35,520 I do. 679 00:45:35,790 --> 00:45:37,490 I want to be the one that stays. 680 00:45:41,090 --> 00:45:44,020 Let's play fair until the very last day. 681 00:45:45,450 --> 00:45:47,420 Let's not be hypocritical. 682 00:45:47,450 --> 00:45:48,890 Then I'll be really angry. 683 00:45:48,990 --> 00:45:51,650 I was a bit worried, to be honest. 684 00:45:59,820 --> 00:46:01,020 There they go again. 685 00:46:02,250 --> 00:46:04,120 Isn't that why you like her? 686 00:46:05,990 --> 00:46:06,990 President Seo. 687 00:46:21,520 --> 00:46:23,990 Chae Yeon could've done it. What should we do? 688 00:46:24,520 --> 00:46:25,920 Defend your friend. 689 00:46:26,190 --> 00:46:27,590 I'll defend the husband. 690 00:46:27,920 --> 00:46:29,950 Let's not share any information. 691 00:46:30,220 --> 00:46:31,790 - That should work. - I'm surprised. 692 00:46:31,790 --> 00:46:33,820 I thought you'd drop the husband. 693 00:46:34,020 --> 00:46:35,020 They're married. 694 00:46:35,650 --> 00:46:38,020 We can help them get over any misunderstandings. 695 00:46:38,250 --> 00:46:39,550 If we send one away, 696 00:46:40,350 --> 00:46:41,620 they'll never reconcile. 697 00:46:47,420 --> 00:46:48,420 What's that look for? 698 00:46:48,420 --> 00:46:50,350 You never cared about our clients. 699 00:46:52,820 --> 00:46:55,450 This couple bothers me. 700 00:46:57,820 --> 00:46:58,820 Say hello. 701 00:46:59,020 --> 00:47:00,790 She's Kim Dan, our examiner. 702 00:47:01,390 --> 00:47:03,320 Could I see your laptop? 703 00:47:35,250 --> 00:47:37,490 Thanks. I didn't have dinner. 704 00:47:37,720 --> 00:47:38,790 It looks good. 705 00:47:39,020 --> 00:47:40,520 What are you reading? 706 00:47:42,920 --> 00:47:44,420 It's something Si Yeon wrote. 707 00:47:44,620 --> 00:47:47,190 I'm looking for clues or leads. 708 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 What's that? 709 00:47:55,750 --> 00:47:57,120 (Kwon Yo Seob, Lawyer) 710 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 I'll give him a call. 711 00:47:58,450 --> 00:47:59,790 It's 1am. 712 00:47:59,990 --> 00:48:02,520 It's fine. Lawyers never sleep. 713 00:48:06,420 --> 00:48:08,650 Hello? Sorry for calling late at night. 714 00:48:08,720 --> 00:48:10,790 It's important as someone's life depends on it. 715 00:48:11,850 --> 00:48:13,820 Do you know a Jeong Si Yeon? 716 00:48:21,690 --> 00:48:22,690 You're here. 717 00:48:28,020 --> 00:48:30,190 I was waiting for you before we start. 718 00:48:30,820 --> 00:48:33,650 Will he confess today? 719 00:48:33,820 --> 00:48:35,690 Could you give us some privacy? 720 00:48:35,790 --> 00:48:37,850 I'd like to talk to him in private. 721 00:48:42,320 --> 00:48:44,020 Let me know once you decide. 722 00:48:56,620 --> 00:48:58,190 Did you make her pregnant? 723 00:48:59,390 --> 00:49:01,650 Sorry? What do you mean? 724 00:49:01,790 --> 00:49:02,820 I'm talking about Jeong Si Yeon. 725 00:49:03,350 --> 00:49:05,390 She met with a lawyer regarding adoption. 726 00:49:08,320 --> 00:49:09,790 Please be honest. 727 00:49:10,090 --> 00:49:11,790 The police will find out soon. 728 00:49:12,490 --> 00:49:13,490 It's true... 729 00:49:14,120 --> 00:49:16,450 that I've hidden many things from my wife, 730 00:49:16,620 --> 00:49:19,820 but I've never done anything shameful. 731 00:49:20,490 --> 00:49:21,750 Please trust me. 732 00:49:22,620 --> 00:49:24,020 I don't need to hear anything... 733 00:49:24,850 --> 00:49:26,250 other than the truth. 734 00:49:28,550 --> 00:49:30,390 I'm telling you the truth. 735 00:49:31,190 --> 00:49:32,190 I... 736 00:49:32,750 --> 00:49:34,250 had a vasectomy. 737 00:49:42,850 --> 00:49:44,750 If it isn't Jeong Jin, who could it be? 738 00:49:47,850 --> 00:49:48,850 What's wrong? 739 00:49:49,120 --> 00:49:52,850 Si Yeon must have gone to the hospital due to pregnancy. 740 00:49:54,020 --> 00:49:55,120 Would she have gone alone? 741 00:50:01,490 --> 00:50:03,850 Hello, I wanted to pick up our conversation from before. 742 00:50:05,650 --> 00:50:07,390 Did you know Si Yeon was pregnant? 743 00:50:07,790 --> 00:50:08,790 Pregnant? 744 00:50:09,020 --> 00:50:10,520 Don't pretend like you don't know. 745 00:50:10,890 --> 00:50:15,320 The hospital told me she came with a man with glasses. 746 00:50:15,720 --> 00:50:17,220 I see. 747 00:50:17,520 --> 00:50:20,150 She was embarrassed to go alone, so I went with her. 748 00:50:20,690 --> 00:50:22,520 Did she tell you whom the father was? 749 00:50:22,850 --> 00:50:24,290 The father of the child whom she babysits. 750 00:50:24,450 --> 00:50:27,590 She told him, but he said he won't divorce his wife. 751 00:50:28,020 --> 00:50:30,150 She had a hard time because of it. 752 00:50:33,690 --> 00:50:36,320 Can you tell the police what you just told me? 753 00:50:36,990 --> 00:50:38,390 - Okay. - Wait. 754 00:50:39,350 --> 00:50:41,690 You seem too casual. 755 00:50:41,920 --> 00:50:43,890 Can you wash your hair and change your clothes? 756 00:50:44,650 --> 00:50:46,590 The prosecution becomes easily suspicious. 757 00:51:26,220 --> 00:51:27,290 I found the culprit. 758 00:51:30,220 --> 00:51:31,520 Thank you. 759 00:51:32,390 --> 00:51:33,390 Hye Gyeong. 760 00:51:36,150 --> 00:51:38,990 You even found the culprit. 761 00:51:39,420 --> 00:51:40,450 I'm so proud of you. 762 00:51:40,690 --> 00:51:43,320 You should join the prosecution with Tae Joon later. 763 00:51:43,350 --> 00:51:45,120 I'm glad to hear that I was helpful. 764 00:51:47,020 --> 00:51:48,550 Thank you for your hard work, Ji Young. 765 00:51:48,690 --> 00:51:50,850 You're so good. 766 00:51:51,850 --> 00:51:53,090 My name is Dan. 767 00:51:55,690 --> 00:51:57,450 That's right. 768 00:51:57,550 --> 00:51:59,390 I get confused with names. 769 00:52:00,490 --> 00:52:03,190 Good job, Ji Young. I mean, Dan. 770 00:52:04,220 --> 00:52:05,420 Kim Ji Young. 771 00:52:09,820 --> 00:52:11,190 Let's go and have a celebratory drink. 772 00:52:24,820 --> 00:52:27,390 Si Yeon was dating a man living in her dormitory. 773 00:52:27,790 --> 00:52:29,190 And she got pregnant. 774 00:52:29,750 --> 00:52:31,620 They had an argument over abortion. 775 00:52:32,390 --> 00:52:36,020 The boyfriend intended to kill her and avoided surveillance cameras. 776 00:52:37,290 --> 00:52:38,850 What about the brassiere in the workroom? 777 00:52:45,020 --> 00:52:48,450 Si Yeon took her boyfriend there without Jeong Jin's knowing. 778 00:52:48,550 --> 00:52:49,750 - Thank you. - You're welcome. 779 00:52:50,020 --> 00:52:51,020 Go and eat. 780 00:52:52,450 --> 00:52:54,190 The husband said... 781 00:52:54,290 --> 00:52:56,850 he found a brassiere in the workroom. 782 00:53:01,020 --> 00:53:02,090 Do you think it's true? 783 00:53:04,150 --> 00:53:05,190 I don't know. 784 00:53:05,790 --> 00:53:07,650 But that's not important to us. 785 00:53:08,120 --> 00:53:09,990 What's important is that both of them are innocent. 786 00:53:18,550 --> 00:53:19,990 I don't understand... 787 00:53:20,690 --> 00:53:21,990 marriage. 788 00:53:22,650 --> 00:53:23,990 It seems like a mysterious institution. 789 00:53:24,320 --> 00:53:26,990 No one knows what happens between a married couple. 790 00:53:27,390 --> 00:53:29,650 Sometimes they get back together after having a conflict. 791 00:53:32,350 --> 00:53:34,020 No one should intervene. 792 00:53:36,220 --> 00:53:38,820 Do you still think it should be Joon Ho? 793 00:53:40,690 --> 00:53:42,150 Are you still rooting for Hye Gyeong? 794 00:53:42,350 --> 00:53:44,990 No, we should hire the better lawyer, 795 00:53:45,190 --> 00:53:46,190 like you said. 796 00:53:54,220 --> 00:53:58,450 Don't worry. Everyone probably saw you differently with this case. 797 00:54:00,450 --> 00:54:01,750 I hope so. 798 00:54:08,020 --> 00:54:10,120 Now, I understand what I should do. 799 00:54:12,550 --> 00:54:13,790 There's a way. 800 00:54:14,290 --> 00:54:16,550 I'll ask a con artist I know... 801 00:54:16,550 --> 00:54:18,850 to call Joon Ho and say he'd like to recruit him. 802 00:54:19,390 --> 00:54:21,090 If he offers twice as much as the current salary, 803 00:54:21,420 --> 00:54:23,220 Joon Ho will quit. 804 00:54:24,290 --> 00:54:25,550 Let me put in a call. 805 00:54:25,550 --> 00:54:27,520 I don't want to win that way. 806 00:54:28,690 --> 00:54:30,090 Are you that worried for me? 807 00:54:30,950 --> 00:54:32,190 I'm all right for now. 808 00:54:34,420 --> 00:54:36,550 I worked hard after 15 years. 809 00:54:37,220 --> 00:54:39,150 I want to know... 810 00:54:39,150 --> 00:54:42,350 how far I can go and how much I can be recognised for my work. 811 00:54:43,390 --> 00:54:46,390 If I have to quit, then that's it. 812 00:54:58,690 --> 00:55:01,450 The prosecution is looking for past internal investigation records. 813 00:55:02,450 --> 00:55:03,990 I know about that. 814 00:55:04,350 --> 00:55:06,520 Prosecutor Park Do Sub has an inkling of it too. 815 00:55:07,420 --> 00:55:09,350 He called me by the name I had back then. 816 00:55:11,150 --> 00:55:12,690 Don't worry about him. 817 00:55:14,650 --> 00:55:15,990 I hope so. 818 00:55:17,790 --> 00:55:19,320 Don't make a mistake this time. 819 00:55:19,820 --> 00:55:21,450 You're here now because of that one mistake. 820 00:55:28,090 --> 00:55:29,750 About Lawyer Kim... 821 00:55:29,750 --> 00:55:31,650 Don't worry about her. 822 00:55:32,520 --> 00:55:33,590 Just do your work. 823 00:55:34,420 --> 00:55:36,090 I'm taking good care of her now. 824 00:55:49,950 --> 00:55:50,950 What is it? 825 00:55:51,690 --> 00:55:54,720 I was wondering if you heard anything. 826 00:55:57,220 --> 00:55:58,950 I'm also waiting for the news. 827 00:56:04,250 --> 00:56:05,250 Thank you. 828 00:56:10,090 --> 00:56:13,620 Do you want one? I take it after I have greasy food. 829 00:56:17,390 --> 00:56:19,090 You should take care of yourself. 830 00:56:19,090 --> 00:56:20,990 You don't know what will happen at your age. 831 00:56:23,850 --> 00:56:24,850 Joon Ho. 832 00:56:25,690 --> 00:56:27,090 I'm still young. 833 00:56:27,550 --> 00:56:30,090 I'm sorry. It's just a habit of mine. 834 00:56:48,650 --> 00:56:49,890 Come to my office. 835 00:56:59,220 --> 00:57:02,350 I heard the one who's called first is at a disadvantage. 836 00:57:02,850 --> 00:57:04,750 Now that you said that, I'm scared. 837 00:57:06,320 --> 00:57:07,550 Lawyer Kim. 838 00:57:08,450 --> 00:57:09,450 Come in. 839 00:57:37,320 --> 00:57:38,950 Congratulations, Lawyer Kim. 840 00:57:39,020 --> 00:57:40,820 You'll go through a lot from now on. 841 00:57:41,220 --> 00:57:43,420 You'll have to work more with less personnel. 842 00:57:46,790 --> 00:57:47,790 Good job. 843 00:57:51,450 --> 00:57:53,990 Okay, I'll work hard. 844 00:58:10,520 --> 00:58:11,590 Don't worry. 845 00:58:12,090 --> 00:58:14,120 You'll find a better job. 846 00:58:48,690 --> 00:58:49,990 I'm staying. 847 00:58:52,820 --> 00:58:54,120 I'll need your help. 848 00:58:54,120 --> 00:58:56,650 We have to get a lot done with very little help. 849 00:58:57,820 --> 00:58:58,950 So... 850 00:59:03,820 --> 00:59:06,220 Yes. Okay, then. 851 00:59:10,890 --> 00:59:13,590 Your wife got the job. 852 00:59:14,220 --> 00:59:15,390 Thank you. 853 00:59:24,120 --> 00:59:25,820 Can we begin? 854 00:59:26,790 --> 00:59:27,790 Yes. 855 00:59:28,120 --> 00:59:29,120 Okay. 856 00:59:32,590 --> 00:59:34,320 I sorted out the internal files. 857 00:59:34,320 --> 00:59:35,820 There's nothing to worry about. 858 00:59:37,350 --> 00:59:38,390 Good. 859 00:59:39,920 --> 00:59:41,650 You won't regret this. 860 00:59:44,120 --> 00:59:45,320 Let's begin, then. 861 01:00:21,490 --> 01:00:23,920 (The Good Wife) 862 01:00:24,590 --> 01:00:27,590 We do not believe that Cho Guk Hyun took his own life. 863 01:00:28,020 --> 01:00:30,350 We are now investigating a murder. 864 01:00:30,850 --> 01:00:33,290 Your husband requested you as his lawyer. 865 01:00:33,350 --> 01:00:34,650 You don't have to do it. 866 01:00:34,920 --> 01:00:36,890 Prosecution's video statement... 867 01:00:36,890 --> 01:00:38,550 must be excluded from evidence. 868 01:00:38,920 --> 01:00:39,950 How much do you know? 869 01:00:40,150 --> 01:00:43,020 Dan sold information when she worked for prosecutors. 870 01:00:44,090 --> 01:00:46,990 The missing two pages contained something important. 871 01:00:47,250 --> 01:00:49,420 I'm a witness for your husband's trial. 872 01:00:49,790 --> 01:00:51,620 Do you want him out? 873 01:00:51,690 --> 01:00:53,920 Next time, tell me if you have a plan. 874 01:00:54,320 --> 01:00:56,990 I want to know everything and start over. 875 01:00:58,790 --> 01:01:01,220 The choice I make is up to me. 60315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.