All language subtitles for The.Good.Wife.E08.160730.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,290 --> 00:00:19,120 If you leave like this, what will happen in the future? 2 00:00:20,790 --> 00:00:22,320 Do we even have a future? 3 00:00:56,690 --> 00:00:58,620 It's okay. Don't worry. 4 00:01:20,890 --> 00:01:26,260 (The Good Wife) 5 00:01:39,990 --> 00:01:40,990 Mum. 6 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 Did you and Dad... 7 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 have a fight? 8 00:01:44,790 --> 00:01:46,620 Yes, a little. 9 00:01:47,690 --> 00:01:49,660 But it's okay. 10 00:01:51,790 --> 00:01:53,590 I misunderstood your mum. 11 00:01:54,520 --> 00:01:56,020 It won't happen again, 12 00:01:56,490 --> 00:01:57,790 so don't worry. 13 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 Just a minute. 14 00:02:07,160 --> 00:02:08,990 Hey, it's me. Are you almost here? 15 00:02:09,490 --> 00:02:10,890 They're closing the kitchen soon. 16 00:02:11,360 --> 00:02:12,360 What do you feel like eating? 17 00:02:12,890 --> 00:02:16,890 Oh, something happened at home. I don't think I can go out. 18 00:02:17,490 --> 00:02:18,590 I'm sorry. 19 00:02:19,120 --> 00:02:21,860 It's okay. I can see you tomorrow. 20 00:02:22,490 --> 00:02:23,990 All right. Get back to what you were doing. 21 00:02:24,860 --> 00:02:25,860 Okay. 22 00:02:46,590 --> 00:02:47,890 You were right. 23 00:02:48,420 --> 00:02:49,460 About what? 24 00:02:50,160 --> 00:02:51,920 I'm messing up your life. 25 00:02:52,520 --> 00:02:55,390 I'm ruining the kids, too. 26 00:02:57,790 --> 00:02:59,020 I'm sorry about what I said earlier. 27 00:03:00,590 --> 00:03:01,660 I trust you. 28 00:03:03,390 --> 00:03:04,760 I thought that you might leave me... 29 00:03:07,220 --> 00:03:08,360 and got scared. 30 00:03:10,420 --> 00:03:11,920 Let me make one thing clear, though. 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,020 Jang Dae Seok's case... 32 00:03:15,190 --> 00:03:16,560 has nothing to do with me. 33 00:03:16,990 --> 00:03:19,420 I'm not messed up enough to help a murderer. 34 00:03:19,520 --> 00:03:20,790 I will defend that case. 35 00:03:21,590 --> 00:03:23,290 I will find out the truth. 36 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 I know. 37 00:03:25,590 --> 00:03:26,720 That's why I'm telling you this now. 38 00:03:27,520 --> 00:03:29,090 Just wait until... 39 00:03:29,690 --> 00:03:30,790 the trial is over. 40 00:03:31,990 --> 00:03:33,060 After that, 41 00:03:34,590 --> 00:03:35,590 we can talk. 42 00:03:36,690 --> 00:03:38,490 Whatever your decision may be then, 43 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 I'll accept it. 44 00:03:43,390 --> 00:03:44,490 Sure, let's do that. 45 00:03:45,690 --> 00:03:46,690 And... 46 00:03:47,790 --> 00:03:49,860 let's not be like this in front of the kids. 47 00:03:52,960 --> 00:03:53,960 All right. 48 00:04:00,190 --> 00:04:01,490 - Lawyer Lee. - Yes. 49 00:04:03,160 --> 00:04:06,660 You said that you think the husband hid some of the assets, right? 50 00:04:06,990 --> 00:04:09,620 I organised the suspicious points for you. 51 00:04:09,920 --> 00:04:12,760 Oh my. When did you work on this? 52 00:04:13,320 --> 00:04:15,060 I asked you about it in the evening. 53 00:04:15,590 --> 00:04:17,120 I can concentrate very well. 54 00:04:17,220 --> 00:04:18,620 That's how I became a lawyer. 55 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Thanks for this. 56 00:04:20,190 --> 00:04:21,560 May I take a few of these? 57 00:04:21,560 --> 00:04:23,890 Of course. Take as many as you want. 58 00:04:23,990 --> 00:04:24,990 Thank you. 59 00:04:25,990 --> 00:04:26,990 It's next week. 60 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 What is? 61 00:04:30,360 --> 00:04:31,590 The final decision about you two. 62 00:04:32,060 --> 00:04:34,690 I obviously want the more capable one to win. 63 00:04:34,790 --> 00:04:38,990 So be sure to let people in the firm know how capable you are. 64 00:04:39,490 --> 00:04:41,860 When the president says something, act like you've never heard it. 65 00:04:43,090 --> 00:04:46,360 Oh no. I shouldn't reveal my trade secrets like this. 66 00:04:47,360 --> 00:04:48,390 Thank you. 67 00:04:48,390 --> 00:04:49,960 The more competent one deserves to win. 68 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Of course. 69 00:04:51,920 --> 00:04:53,060 - Thank you again. - No problem. 70 00:05:03,530 --> 00:05:04,990 Did everything go well yesterday? 71 00:05:05,220 --> 00:05:06,260 Yes. 72 00:05:07,420 --> 00:05:08,890 I'm sorry for blowing you off yesterday. 73 00:05:09,290 --> 00:05:10,490 No, it's okay. 74 00:05:11,420 --> 00:05:13,160 I just called you about work. 75 00:05:13,560 --> 00:05:15,030 The decision about the new junior associate position... 76 00:05:15,490 --> 00:05:16,760 will be made sooner. 77 00:05:17,120 --> 00:05:18,160 When? 78 00:05:18,260 --> 00:05:19,260 Next week. 79 00:05:21,890 --> 00:05:23,120 I should work really hard. 80 00:05:23,860 --> 00:05:24,860 I think that... 81 00:05:25,320 --> 00:05:27,120 I've been doing a good job. 82 00:05:27,790 --> 00:05:28,790 You have. 83 00:05:29,990 --> 00:05:33,620 And I want to be evaluated on my performance alone, 84 00:05:33,720 --> 00:05:35,390 not on other things. 85 00:05:36,320 --> 00:05:40,520 Okay. We won't look at anything else but your performance so far. 86 00:05:44,660 --> 00:05:45,660 All right. 87 00:05:59,420 --> 00:06:00,490 Lawyer Kim. 88 00:06:00,960 --> 00:06:03,320 I found a way to refute the validity of the carpet as evidence. 89 00:06:03,790 --> 00:06:05,420 The police made a mistake. 90 00:06:05,790 --> 00:06:08,120 When they found the vehicle that was used to carry the body, 91 00:06:08,220 --> 00:06:10,120 they searched it without a warrant. 92 00:06:10,260 --> 00:06:11,620 No way. 93 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Look at this. 94 00:06:14,520 --> 00:06:16,560 And this is the seizure and search warrant. 95 00:06:16,890 --> 00:06:19,990 The date is the same, but it was issued late in the evening. 96 00:06:21,790 --> 00:06:24,760 So they searched the car first then got the warrant. 97 00:06:25,090 --> 00:06:27,320 The prosecutor rushed to secure the evidence. 98 00:06:27,320 --> 00:06:28,460 Hence, the mistake was made. 99 00:06:33,060 --> 00:06:35,560 The police found the evidence by searching the vehicle... 100 00:06:35,760 --> 00:06:38,020 without a seizure and search warrant. 101 00:06:38,660 --> 00:06:42,620 Evidence obtained by any illegal process is considered inadmissible. 102 00:06:43,220 --> 00:06:45,120 It means that the evidence collected illegally, 103 00:06:45,520 --> 00:06:48,560 as well as all secondary evidence found through that evidence, 104 00:06:48,860 --> 00:06:50,890 must be ruled inadmissible. 105 00:06:51,220 --> 00:06:52,220 Objections, Your Honour. 106 00:06:52,220 --> 00:06:56,260 Counsel is trying to conceal pertinent evidence. 107 00:06:56,490 --> 00:06:58,760 I sustain her argument. 108 00:07:00,090 --> 00:07:02,260 All articles of evidence related to the vehicle... 109 00:07:02,690 --> 00:07:04,290 are ruled inadmissible. 110 00:07:04,390 --> 00:07:06,290 - Your Honour. - Unfortunately, 111 00:07:06,760 --> 00:07:10,260 following proper procedures is the most crucial in investigations. 112 00:07:10,890 --> 00:07:12,920 If you want to win, bring different evidence. 113 00:07:18,290 --> 00:07:20,860 Ms Kim Hye Gyeong. I know that you're a lawyer, 114 00:07:20,860 --> 00:07:22,990 but don't you think that what you just did was so shameless? 115 00:07:23,090 --> 00:07:26,090 The entire world knows that it was Jang Dae Seok's doing. 116 00:07:26,790 --> 00:07:28,060 The victim lost her life. 117 00:07:28,060 --> 00:07:29,960 So how can you try to get rid of the evidence? 118 00:07:30,060 --> 00:07:32,560 Are you saying that it's okay for the murderer to be set free? 119 00:07:32,660 --> 00:07:33,660 Prosecutor. 120 00:07:34,420 --> 00:07:36,060 Do you want to catch the killer? 121 00:07:36,290 --> 00:07:37,690 Then calm down. 122 00:07:37,790 --> 00:07:39,320 You can't afford to lose another evidence. 123 00:07:39,320 --> 00:07:42,920 Prosecutor Lee Tae Joon. There were many issues with him, 124 00:07:43,560 --> 00:07:45,620 but he always did the right thing. 125 00:07:45,620 --> 00:07:48,960 He also ignored proper procedures in order to catch a culprit... 126 00:07:49,290 --> 00:07:50,420 and lost everything. 127 00:07:51,620 --> 00:07:53,220 Don't become like my husband. 128 00:07:56,120 --> 00:07:59,560 Gosh, I could almost see a glowing aura behind you. 129 00:07:59,560 --> 00:08:02,820 I was like, "Am I looking at an angel right now?" 130 00:08:02,820 --> 00:08:05,420 This is precisely why I came to you asking for help. 131 00:08:06,060 --> 00:08:07,760 That evidence is invalid now, so we just need... 132 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 to deal with the leakage of information about the witness. 133 00:08:10,360 --> 00:08:12,460 Have you slipped Yoo Hyun Jung's name away to anyone? 134 00:08:13,090 --> 00:08:15,360 No, never. I did not tell anyone. 135 00:08:15,560 --> 00:08:17,560 Then why did you find out her name? 136 00:08:19,460 --> 00:08:22,360 I was going to try persuading her... 137 00:08:25,020 --> 00:08:26,520 even if I had to bribe her. 138 00:08:27,360 --> 00:08:29,660 Cho Guk Hyun said that he'd help me open my own firm... 139 00:08:30,320 --> 00:08:32,120 if we won the trial. 140 00:08:32,630 --> 00:08:34,390 So I found out who she was, 141 00:08:34,390 --> 00:08:36,630 but I couldn't contact her. This is the truth. 142 00:08:38,820 --> 00:08:40,160 I'm a lawyer, too. 143 00:08:40,160 --> 00:08:42,290 Why would I lie to you in a situation like this? 144 00:08:42,590 --> 00:08:44,520 Cho Guk Hyun? He didn't even give me a penny. 145 00:08:44,920 --> 00:08:46,090 Right, we're lawyers. 146 00:08:46,390 --> 00:08:48,460 You know that we're trained to craft lies that sound credible. 147 00:08:50,590 --> 00:08:51,790 So if it wasn't you, 148 00:08:52,590 --> 00:08:54,560 who approached the witness? 149 00:08:54,690 --> 00:08:56,130 Do you have any ideas? 150 00:08:56,420 --> 00:08:58,390 The information must've leaked from the prosecution. 151 00:08:58,520 --> 00:09:00,130 Many people in prosecution knew... 152 00:09:00,720 --> 00:09:02,630 from the one in charge of witness examinations... 153 00:09:03,020 --> 00:09:05,060 to that crazy prosecutor in charge of the case, Baek Min Hyuk. 154 00:09:06,130 --> 00:09:07,890 The prosecutor selected for the trial must've known, too. 155 00:09:08,490 --> 00:09:10,690 There was a separate prosecutor for the trial for that case? 156 00:09:10,890 --> 00:09:12,660 Yes. His name is Park Do Sub. 157 00:09:13,090 --> 00:09:15,290 You know him, right? He was on Lee Eun Joo's case. 158 00:09:15,990 --> 00:09:18,860 He took care of the trials until the witness disappeared. 159 00:09:21,860 --> 00:09:24,160 Here's the report you asked for. 160 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Joon Ho. 161 00:09:25,990 --> 00:09:28,520 Starting today, you're in charge of the railway suit. 162 00:09:28,890 --> 00:09:29,890 By myself? 163 00:09:30,890 --> 00:09:32,630 Why? Are you not confident? 164 00:09:33,160 --> 00:09:34,820 No. I can do it. 165 00:09:35,920 --> 00:09:36,990 I'll do my best. 166 00:09:37,420 --> 00:09:38,420 The final decision... 167 00:09:39,220 --> 00:09:40,790 will be made next week. 168 00:09:42,320 --> 00:09:43,420 Give your everything. 169 00:09:44,630 --> 00:09:45,630 I will. 170 00:09:48,290 --> 00:09:49,420 Lawyer Kim, good luck! 171 00:09:52,990 --> 00:09:54,020 Thanks. 172 00:09:55,020 --> 00:09:57,760 Are you worried that your husband might be affiliated with it? 173 00:09:59,090 --> 00:10:00,820 I have no idea what to do. 174 00:10:01,990 --> 00:10:05,560 Didn't you want to know what kind of person he is? 175 00:10:06,320 --> 00:10:08,660 You thought your future together would only be possible then. 176 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 Yes. 177 00:10:10,260 --> 00:10:11,460 Then this is your chance. 178 00:10:12,060 --> 00:10:13,320 Don't hesitate. 179 00:10:14,130 --> 00:10:15,490 The Kim Hye Gyeong I know... 180 00:10:15,860 --> 00:10:19,020 will face it and overcome it no matter what comes out of it. 181 00:10:20,190 --> 00:10:21,190 And... 182 00:10:22,090 --> 00:10:23,590 you could be wrong, too. 183 00:10:23,860 --> 00:10:26,690 Tae Joon could be innocent. 184 00:10:27,220 --> 00:10:28,860 I really hope that is the case. 185 00:10:29,760 --> 00:10:30,920 I'm sorry, Joong Won. 186 00:10:30,920 --> 00:10:32,290 Don't be. 187 00:10:32,390 --> 00:10:34,990 We're friends. This is what friends are for. 188 00:10:37,020 --> 00:10:39,090 I'll also vent to you when I'm stressed out, 189 00:10:39,190 --> 00:10:40,760 so you better not say that you don't want to hear it. 190 00:10:40,860 --> 00:10:42,090 You have to come to me. 191 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 I will. 192 00:10:44,630 --> 00:10:45,760 Thanks always. 193 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 And every day. 194 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 I'll get back to work. 195 00:11:11,720 --> 00:11:13,160 Thank you for meeting me. 196 00:11:13,790 --> 00:11:16,690 Gosh, I can't meet with you like this. 197 00:11:17,320 --> 00:11:19,890 Well, I guess it's all right since I've known Tae Joon for so long. 198 00:11:20,590 --> 00:11:21,590 What's the matter? 199 00:11:24,390 --> 00:11:27,560 You remember President Cho Guk Hyun's trial last year, right? 200 00:11:27,760 --> 00:11:28,990 Oh, that? 201 00:11:30,390 --> 00:11:32,720 I lost because the witness disappeared. 202 00:11:33,490 --> 00:11:34,960 I heard you took the case. 203 00:11:35,860 --> 00:11:37,620 We need to catch that killer soon. 204 00:11:38,190 --> 00:11:39,560 How did the trial go? 205 00:11:41,090 --> 00:11:44,260 Everyone thought the witness ran away because Guk Hyun paid her. 206 00:11:44,420 --> 00:11:46,520 Prosecutor Baek Min Hyuk was the only one who didn't think so. 207 00:11:46,620 --> 00:11:48,990 He stopped doing everything and went around looking for the witness. 208 00:11:49,560 --> 00:11:52,060 Tae Joon got really mad at him because of it. 209 00:11:52,360 --> 00:11:54,060 Did you also know the witness' name? 210 00:11:54,490 --> 00:11:55,490 No. 211 00:11:55,690 --> 00:11:56,760 I didn't. 212 00:11:56,760 --> 00:11:59,590 An alias was written instead of her name on all the documents I saw. 213 00:11:59,790 --> 00:12:02,360 Then she disappeared before the witness examination, 214 00:12:02,620 --> 00:12:04,220 so I didn't have a chance to find out her name. 215 00:12:06,990 --> 00:12:09,860 If you can't believe me, ask your examiner to look into it. 216 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 What about Tae Joon? 217 00:12:12,960 --> 00:12:14,220 Did he know, too? 218 00:12:17,660 --> 00:12:19,060 That must be why you came to see me. 219 00:12:20,120 --> 00:12:21,960 Gosh, I'm a little disappointed. 220 00:12:22,260 --> 00:12:24,320 You even let the video scandal slide. 221 00:12:26,320 --> 00:12:27,890 I shouldn't have asked you that. 222 00:12:29,160 --> 00:12:30,360 Thank you for your time. 223 00:12:31,260 --> 00:12:32,620 He probably didn't know. 224 00:12:33,960 --> 00:12:35,890 He was very busy back then, 225 00:12:36,590 --> 00:12:39,020 and Prosecutor Baek paid special attention to keep it confidential. 226 00:12:40,890 --> 00:12:41,890 Thank you. 227 00:12:55,490 --> 00:12:58,220 Tae Joon, it's me. I told her what you wanted me to say. 228 00:12:58,490 --> 00:12:59,760 So I no longer owe you anything, right? 229 00:13:00,190 --> 00:13:02,060 Yes. You don't owe me anything any more. 230 00:13:07,990 --> 00:13:08,990 Yes, Sir. 231 00:13:09,390 --> 00:13:10,420 Yes. 232 00:13:10,660 --> 00:13:11,920 You were right. 233 00:13:12,460 --> 00:13:14,420 Kim Hye Gyeong is suspicious of her husband. 234 00:13:14,860 --> 00:13:17,990 It'll be fun if we can summon Cho Guk Hyun and find out who leaked it. 235 00:13:18,820 --> 00:13:19,820 Yes, Sir. 236 00:13:35,520 --> 00:13:37,360 - Hello? - This is Lee Tae Joon calling. 237 00:13:38,090 --> 00:13:39,220 Could we meet up briefly? 238 00:13:40,660 --> 00:13:42,860 Hello, Ma'am. I'm Seo Joong Won. 239 00:13:43,360 --> 00:13:46,520 You remember him, right? He's Hye Gyeong's boss. 240 00:13:48,590 --> 00:13:49,590 It's very nice to meet you. 241 00:13:51,260 --> 00:13:53,290 You didn't have to bring this. 242 00:13:54,660 --> 00:13:55,690 Oh my. 243 00:13:56,320 --> 00:13:58,090 It has deer antlers, too. 244 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 By the way, 245 00:14:00,890 --> 00:14:02,720 Hye Gyeong didn't come with you? 246 00:14:02,860 --> 00:14:05,490 No. She's working at the moment. 247 00:14:05,820 --> 00:14:07,820 I stopped by since I was in the area. 248 00:14:08,220 --> 00:14:09,290 I see. 249 00:14:12,860 --> 00:14:13,960 Why did you want to meet with me? 250 00:14:14,790 --> 00:14:16,920 I have information about the case Hye Gyeong took on. 251 00:14:17,120 --> 00:14:18,460 It's Jang Dae Seok's case. 252 00:14:18,760 --> 00:14:20,490 Why don't you tell her yourself? 253 00:14:20,590 --> 00:14:22,390 As you know, we were having trouble for a while. 254 00:14:22,760 --> 00:14:24,690 We're just starting to trust and understand each other again. 255 00:14:25,020 --> 00:14:27,820 I don't want to talk to her about the case and make her uncomfortable. 256 00:14:28,590 --> 00:14:32,990 You're her superior, so it'll be natural for you to bring it up. 257 00:14:34,260 --> 00:14:36,390 So? What's the information? 258 00:14:37,060 --> 00:14:38,290 Prosecutor Baek Min Hyuk. 259 00:14:38,760 --> 00:14:41,660 He was in a relationship with the witness, Yoo Hyun Jung. 260 00:14:45,520 --> 00:14:49,860 They became close as he kept meeting her to persuade her to testify. 261 00:14:50,760 --> 00:14:53,060 I only found out about it after she went missing. 262 00:14:53,590 --> 00:14:56,620 Min Hyuk went crazy and did nothing but look for her. 263 00:15:00,620 --> 00:15:02,220 Today is Hye Gyeong's trial, right? 264 00:15:03,020 --> 00:15:04,290 Help her so that she can win. 265 00:15:06,260 --> 00:15:09,260 Then who gave the witness' name to Cho Guk Hyun? 266 00:15:09,560 --> 00:15:10,660 Was it you? 267 00:15:12,260 --> 00:15:14,720 No. I never did such a thing. 268 00:15:15,360 --> 00:15:17,560 I am innocent and have nothing to do with that case. 269 00:15:21,720 --> 00:15:24,820 I thought you'd want Hye Gyeong to win, too. 270 00:15:26,060 --> 00:15:29,490 That way, the chances of her staying at the firm increase. 271 00:15:32,120 --> 00:15:33,890 You know a lot about what's going on at my firm. 272 00:15:35,360 --> 00:15:36,390 Because we're a married couple. 273 00:15:47,290 --> 00:15:49,060 (Affidavit) 274 00:15:59,620 --> 00:16:01,660 Head Prosecutor Choi summoned Cho Guk Hyun. 275 00:16:03,360 --> 00:16:04,690 They'll say his charges will be reduced to minimum... 276 00:16:04,720 --> 00:16:06,890 if he talks about you in his testimony. 277 00:16:07,760 --> 00:16:10,690 But Min Hyuk is being very stubborn, so it won't be easy to... 278 00:16:19,920 --> 00:16:22,290 You still have questions left for me? 279 00:16:22,660 --> 00:16:24,660 Even if you weren't actually involved in the murder, 280 00:16:24,920 --> 00:16:27,560 the victim died because of the person you were defending. 281 00:16:27,720 --> 00:16:29,060 Don't you feel guilty at all? 282 00:16:30,720 --> 00:16:34,190 I used him to help and save many lives. 283 00:16:34,820 --> 00:16:37,660 Regretting is something only weak people do. 284 00:16:37,790 --> 00:16:41,490 Does Hye Gyeong know that you think this way? 285 00:16:45,760 --> 00:16:46,790 Mr Seo. 286 00:16:49,390 --> 00:16:53,160 You're also notorious for doing whatever it takes to win. 287 00:16:53,860 --> 00:16:55,520 Have you ever regretted after winning a suit? 288 00:16:57,860 --> 00:16:59,720 Only winning guarantees other opportunities. 289 00:17:09,790 --> 00:17:11,620 Do you think you'll have a chance then? 290 00:17:13,020 --> 00:17:14,060 How about next week? 291 00:17:14,290 --> 00:17:15,390 Next week sounds good. 292 00:17:15,620 --> 00:17:17,990 I want to be evaluated on my performance alone, 293 00:17:18,120 --> 00:17:19,620 not on other things. 294 00:17:19,620 --> 00:17:21,330 Have you ever regretted after winning a suit? 295 00:17:22,720 --> 00:17:24,660 Only winning guarantees other opportunities. 296 00:17:40,160 --> 00:17:43,060 Don't worry too much. We're doing our best. 297 00:17:45,290 --> 00:17:47,060 He can be acquitted, right? 298 00:17:47,890 --> 00:17:49,590 My husband is really innocent. 299 00:17:52,760 --> 00:17:54,120 Dae Seok will be released soon. 300 00:17:54,360 --> 00:17:55,830 Please trust us and wait just a little. 301 00:17:57,490 --> 00:17:58,660 What brings you here? 302 00:17:58,920 --> 00:18:00,120 I stopped by as I was in the area. 303 00:18:00,660 --> 00:18:02,020 Someone I know gave us useful information. 304 00:18:03,160 --> 00:18:04,220 We will win. 305 00:18:06,260 --> 00:18:07,860 I can't really explain it now. 306 00:18:08,960 --> 00:18:10,020 I'll argue the case. 307 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 Your Honour. 308 00:18:13,360 --> 00:18:16,490 There's something I'd like to tell you before we begin. 309 00:18:18,560 --> 00:18:20,690 Prosecutor Baek Min Hyuk must not be allowed to serve... 310 00:18:20,690 --> 00:18:21,990 as the prosecutor in charge. 311 00:18:23,390 --> 00:18:24,620 On what grounds? 312 00:18:24,660 --> 00:18:26,260 That is what I'd like to ask. 313 00:18:26,660 --> 00:18:29,290 Lawyer Seo, on what grounds do you make such a claim? 314 00:18:30,160 --> 00:18:33,690 This is an affidavit written by a staff member of a motel. 315 00:18:34,120 --> 00:18:36,790 It states that Prosecutor Baek visited the motel... 316 00:18:36,790 --> 00:18:38,660 with Yoo Hyun Jung five times. 317 00:18:47,990 --> 00:18:49,190 Is this true? 318 00:18:53,060 --> 00:18:54,060 Your Honour. 319 00:18:54,190 --> 00:18:55,860 Please answer. Is it true? 320 00:18:56,490 --> 00:18:57,990 Yes, it is. 321 00:18:59,460 --> 00:19:01,420 But this is a private matter. 322 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 I actually... 323 00:19:03,920 --> 00:19:06,290 would like to ask the counsel where he got the information from. 324 00:19:06,490 --> 00:19:08,060 Did you do a background check on me? 325 00:19:09,090 --> 00:19:10,860 One of my clients gave me the information. 326 00:19:10,990 --> 00:19:12,220 It's Cho Guk Hyun, isn't it? 327 00:19:14,160 --> 00:19:17,990 I cannot tell you more due to my duty to protect confidentiality. 328 00:19:18,460 --> 00:19:19,490 Your Honour. 329 00:19:21,990 --> 00:19:25,060 The prosecutor's knowing the defendant could be a problem, 330 00:19:25,890 --> 00:19:29,860 but his involvement with the victim cannot take his right away. 331 00:19:30,860 --> 00:19:34,060 You should also be aware of it. Why are you bringing this up here? 332 00:19:34,290 --> 00:19:36,860 The prosecution claims that the victim was murdered because... 333 00:19:37,160 --> 00:19:39,120 Mr Jang leaked information about her identity. 334 00:19:39,990 --> 00:19:42,330 However, this allows us to view the case from a different perspective. 335 00:19:44,120 --> 00:19:47,090 It could've been a crime of passion. 336 00:19:49,090 --> 00:19:50,160 In other words, 337 00:19:50,830 --> 00:19:53,960 we can't rule out the possibility that he could be the killer. 338 00:20:11,260 --> 00:20:13,560 Stop it. Get off of each other. Now! 339 00:20:14,720 --> 00:20:16,460 Calm down. Calm down! 340 00:20:20,220 --> 00:20:21,560 Your punch was impressive. 341 00:20:22,390 --> 00:20:25,160 You would've made it big even if you had chosen that path. 342 00:20:25,990 --> 00:20:28,020 I've heard a lot about you. 343 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 But I didn't think you'd be capable of doing this. 344 00:20:33,790 --> 00:20:35,560 I guess I'm famous. 345 00:20:36,890 --> 00:20:38,120 Notorious. 346 00:20:39,090 --> 00:20:41,660 People say that you accept any cases that are profitable... 347 00:20:42,090 --> 00:20:45,120 and that you use your lawyers' baseball team... 348 00:20:45,290 --> 00:20:47,390 as an excuse to lend money to judges and prosecutors. 349 00:20:47,960 --> 00:20:48,960 Am I wrong? 350 00:20:52,090 --> 00:20:55,220 Is working hard to help those in need considered a crime? 351 00:20:55,620 --> 00:20:57,360 Your client list includes gangsters... 352 00:20:57,960 --> 00:20:59,590 and you spend time with a married woman. 353 00:21:00,190 --> 00:21:02,890 Rumour has it that you hired Ms Kim Hye Gyeong... 354 00:21:03,190 --> 00:21:04,860 and have her by your side all the time. 355 00:21:05,920 --> 00:21:07,590 Everyone is talking about it. 356 00:21:11,360 --> 00:21:13,990 I spent two full years doing nothing but looking for Hyun Jung. 357 00:21:15,560 --> 00:21:16,920 A person like you... 358 00:21:17,390 --> 00:21:19,790 will never understand how I feel... 359 00:21:20,520 --> 00:21:21,830 about this trial. 360 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 I know. 361 00:21:25,360 --> 00:21:26,490 You feel guilty. 362 00:21:27,620 --> 00:21:31,190 You feel responsible for her death because you used her for the case. 363 00:21:32,060 --> 00:21:35,560 She would've been alive now had it not been for you. 364 00:21:35,860 --> 00:21:39,690 And now, you're looking for a scapegoat. 365 00:21:40,520 --> 00:21:41,560 Aren't I right? 366 00:21:41,920 --> 00:21:44,190 Mr Seo Joong Won, please come on out. 367 00:21:46,660 --> 00:21:47,690 Oh, sorry. 368 00:21:48,590 --> 00:21:49,920 I'll get going first. 369 00:21:53,660 --> 00:21:57,160 If there was a way to save her life, I would've chosen it. 370 00:21:57,890 --> 00:21:59,460 But it's not possible. 371 00:22:00,320 --> 00:22:01,660 That's why I'm trying to catch the killer now. 372 00:22:02,560 --> 00:22:04,090 I loved her. 373 00:22:05,360 --> 00:22:08,060 That is the truth regardless of what you say. 374 00:22:20,360 --> 00:22:24,290 Cho Guk Hyun of Dokwang Development was summoned as a testifier. 375 00:22:24,560 --> 00:22:28,560 It could be because the prosecution is feeling anxious... 376 00:22:28,660 --> 00:22:30,790 about the possibility of Mr Lee Tae Joon's acquittal. 377 00:22:31,190 --> 00:22:33,820 Mr Cho Guk Hyun is known to possess key evidence... 378 00:22:33,820 --> 00:22:36,490 regarding the bribes Mr Lee Tae Joon is accused of receiving. 379 00:22:36,890 --> 00:22:38,390 Mr Lee Tae Joon's counsel... 380 00:22:38,390 --> 00:22:39,560 Isn't the news so fun? 381 00:22:40,690 --> 00:22:42,490 What brings you here? 382 00:22:43,660 --> 00:22:45,690 Prosecutor Baek Min Hyuk works under me. 383 00:22:46,020 --> 00:22:47,190 I came to pick him up. 384 00:22:48,160 --> 00:22:49,720 Aren't you going to attend your husband's trial? 385 00:22:50,290 --> 00:22:51,720 I'm quite swamped with work. 386 00:22:52,220 --> 00:22:53,920 I'm working now, too. 387 00:22:54,990 --> 00:22:58,260 I had no idea that he'd be affiliated with a murder case. 388 00:22:58,960 --> 00:23:02,660 Then again, this world is full of men anyway. 389 00:23:05,590 --> 00:23:07,390 What will you do about Prosecutor Baek? 390 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Will you get him off the case? 391 00:23:09,320 --> 00:23:12,590 No, I'll let him stay until we get Mr Cho's testimony. 392 00:23:14,560 --> 00:23:16,890 Having someone who is emotional about the case... 393 00:23:17,020 --> 00:23:18,690 will surely help us get the testimony we need. 394 00:23:41,660 --> 00:23:42,690 Gosh. 395 00:23:42,930 --> 00:23:44,060 I feel like Cinderella. 396 00:23:46,290 --> 00:23:47,290 Thank you. 397 00:23:49,430 --> 00:23:50,790 What kind of prosecutor is that? 398 00:23:50,930 --> 00:23:52,460 How can he punch me at court? 399 00:23:54,830 --> 00:23:56,030 Did you do it on purpose? 400 00:23:57,590 --> 00:23:58,630 Do what? 401 00:24:03,760 --> 00:24:05,430 When you said that it could be a crime of passion. 402 00:24:05,730 --> 00:24:08,490 You knew Prosecutor Baek would get worked up. 403 00:24:08,530 --> 00:24:10,330 But I didn't think he would punch me... 404 00:24:10,630 --> 00:24:11,860 in front of the judge. 405 00:24:12,130 --> 00:24:14,060 His lover was murdered. 406 00:24:14,460 --> 00:24:17,030 You could have won without stimulating him so much. 407 00:24:17,490 --> 00:24:19,330 Well, that might be true. 408 00:24:20,930 --> 00:24:23,260 But I wouldn't know how to. 409 00:24:30,360 --> 00:24:32,230 There's something I've been regretting all my life. 410 00:24:34,930 --> 00:24:37,860 Wouldn't it have been better if I made a different decision then? 411 00:24:39,660 --> 00:24:40,690 Tae Joon. 412 00:24:41,630 --> 00:24:43,690 I'll help you in any way I can. 413 00:24:44,090 --> 00:24:46,360 Everything will be fine as long as we're together. 414 00:24:46,860 --> 00:24:48,030 So please... 415 00:24:55,230 --> 00:24:57,130 I wish you wouldn't be like that. 416 00:24:57,860 --> 00:24:58,860 I mean it. 417 00:25:00,460 --> 00:25:01,490 I just... 418 00:25:02,730 --> 00:25:04,930 wanted to make sure that I won. 419 00:25:06,490 --> 00:25:08,030 That's beneficial for everyone. 420 00:25:09,130 --> 00:25:10,160 That's all. 421 00:25:36,530 --> 00:25:38,630 What happened to your face? 422 00:25:40,090 --> 00:25:41,390 I had a fist fight. 423 00:25:44,730 --> 00:25:45,730 When I was younger, 424 00:25:46,230 --> 00:25:47,630 I thought... 425 00:25:47,930 --> 00:25:50,460 I'd have to fight to get whatever I wanted. 426 00:25:50,830 --> 00:25:52,160 But I don't know any more. 427 00:25:52,730 --> 00:25:55,460 Even if I win a fight, I don't feel good about it. 428 00:25:55,990 --> 00:25:58,860 But I can't stand losing either. 429 00:25:59,360 --> 00:26:01,590 Why don't you try losing this time? 430 00:26:02,230 --> 00:26:04,160 If you lose big, 431 00:26:04,230 --> 00:26:06,230 you might get passionate again about winning. 432 00:26:06,730 --> 00:26:07,730 Lose? 433 00:26:10,760 --> 00:26:12,990 I don't know how to lose. 434 00:26:13,760 --> 00:26:15,460 I did everything I could to win. 435 00:26:16,130 --> 00:26:18,360 I think I've gotten used to only winning. 436 00:26:19,030 --> 00:26:20,030 I'm... 437 00:26:20,630 --> 00:26:22,190 no different from Lee Tae Joon. 438 00:26:22,560 --> 00:26:24,590 The fact that you're thinking about it makes you different. 439 00:26:27,390 --> 00:26:28,530 Do you want some ointment? 440 00:26:28,990 --> 00:26:30,460 I have it at my desk. 441 00:26:30,930 --> 00:26:31,930 Yes, thank you. 442 00:26:45,130 --> 00:26:46,290 We're in trouble. 443 00:26:46,590 --> 00:26:49,690 The prosecution has handed in new evidence regarding the car. 444 00:26:49,930 --> 00:26:51,890 They have the car's movements recorded on its GPS. 445 00:26:51,990 --> 00:26:54,090 NFS retrieved the information from two years ago... 446 00:26:54,090 --> 00:26:55,760 and they have the route the car took then. 447 00:26:55,760 --> 00:26:57,230 Hold on. 448 00:26:57,390 --> 00:27:00,590 I thought everything about the car was getting removed from evidence. 449 00:27:00,590 --> 00:27:03,890 The prosecution claims that GPS doesn't count as the vehicle. 450 00:27:03,930 --> 00:27:05,630 They think it's just digital data. 451 00:27:18,090 --> 00:27:21,330 All vehicle-related items must be excluded from the evidence list. 452 00:27:21,330 --> 00:27:24,930 Therefore, the GPS record shouldn't be used as evidence. 453 00:27:24,930 --> 00:27:27,430 GPS is separate from the car. 454 00:27:27,630 --> 00:27:28,690 Prosecutor. 455 00:27:29,230 --> 00:27:31,730 A GPS is set inside the vehicle, not outside. 456 00:27:31,730 --> 00:27:35,030 She's confused between a GPS and the GPS record. 457 00:27:35,030 --> 00:27:39,130 GPS record is digital data that communicates with satellites. 458 00:27:39,130 --> 00:27:42,890 Data has nothing to do with the physical vehicle. 459 00:27:42,930 --> 00:27:45,430 It's not part of the exclusionary rule either. subtitles ripped and synced by riri13 460 00:27:45,430 --> 00:27:48,430 Don't you get that data through the car? 461 00:27:48,430 --> 00:27:50,730 Your Honour. According to the GPS record, 462 00:27:50,730 --> 00:27:52,130 the vehicle with the corpse... 463 00:27:52,130 --> 00:27:54,590 left the law firm Jang Dae Seok was working at... 464 00:27:54,730 --> 00:27:57,330 to the place where the body was found. 465 00:27:57,430 --> 00:27:59,360 This is on the night of the incident. 466 00:28:00,130 --> 00:28:01,190 Was that GPS... 467 00:28:01,590 --> 00:28:03,230 installed at the factory? 468 00:28:03,830 --> 00:28:06,090 If it was installed at the factory... 469 00:28:06,360 --> 00:28:09,430 and if it's connected to a satellite that's contracted with the factory, 470 00:28:10,190 --> 00:28:11,630 we have to see it as a part of the vehicle. 471 00:28:11,630 --> 00:28:13,730 No. It's a new GPS. 472 00:28:14,130 --> 00:28:16,430 They used a different satellite to receive information. 473 00:28:16,930 --> 00:28:18,360 These companies are not related. 474 00:28:18,530 --> 00:28:20,190 If that's the case, 475 00:28:20,990 --> 00:28:22,230 I'll accept it as evidence. 476 00:28:23,590 --> 00:28:24,630 Also, 477 00:28:25,490 --> 00:28:26,690 both of you need to calm down. 478 00:28:27,090 --> 00:28:28,090 You already caused a scene in court, 479 00:28:28,330 --> 00:28:30,490 and now you're barging in here to request evidence? 480 00:28:30,930 --> 00:28:32,460 What are you doing? 481 00:28:33,430 --> 00:28:35,360 Do you think this is a flea market? 482 00:28:46,390 --> 00:28:48,160 The man that bought me this... 483 00:28:49,830 --> 00:28:50,960 Is he okay? 484 00:28:52,290 --> 00:28:55,260 His face changed when I mentioned Hye Gyeong. 485 00:28:56,590 --> 00:28:58,460 I may be being nosy, but... 486 00:28:58,460 --> 00:29:00,230 He came because I called him. 487 00:29:00,630 --> 00:29:02,630 Don't worry and rest well. 488 00:29:04,360 --> 00:29:05,530 I hope you're right. 489 00:29:06,330 --> 00:29:07,330 By the way, 490 00:29:08,330 --> 00:29:10,430 are you using the same room as Hye Gyeong? 491 00:29:11,030 --> 00:29:12,030 Well? 492 00:29:13,190 --> 00:29:15,130 She's a proud woman. 493 00:29:15,830 --> 00:29:17,460 She doesn't know how to forgive. 494 00:29:19,660 --> 00:29:20,790 Don't worry. 495 00:29:21,330 --> 00:29:22,490 It'll all work out. 496 00:29:23,190 --> 00:29:26,630 Mother. I'm your son, remember? 497 00:29:28,430 --> 00:29:29,590 You know me. 498 00:29:33,590 --> 00:29:34,830 I have to go now. 499 00:29:35,360 --> 00:29:36,630 I have to prepare for the trial. 500 00:29:37,230 --> 00:29:40,890 I even left that in the master room so that you two can make up. 501 00:29:41,530 --> 00:29:43,790 I hope I didn't go over the line. 502 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 What did you leave? 503 00:29:48,630 --> 00:29:50,060 You know... 504 00:29:51,590 --> 00:29:52,760 The thing for birth control... 505 00:30:00,760 --> 00:30:03,290 Congresswoman Lee Won Seo from the Korea Democratic Party is waiting. 506 00:30:13,330 --> 00:30:16,190 I need to find a way to weaken the GPS record as evidence. 507 00:30:16,730 --> 00:30:18,190 But it's not going to be easy. 508 00:30:19,090 --> 00:30:22,390 The prosecution thinks that you called Yoo Hyun Jung to the firm, 509 00:30:22,390 --> 00:30:24,390 and then gave her away to the killers. 510 00:30:25,430 --> 00:30:28,330 That car actually came to our firm? 511 00:30:28,330 --> 00:30:29,330 Yes. 512 00:30:31,860 --> 00:30:33,590 I really didn't do it. 513 00:30:33,590 --> 00:30:36,130 I didn't talk to anyone about her. 514 00:30:37,190 --> 00:30:38,560 Where were you that day? 515 00:30:38,590 --> 00:30:39,930 On the day of the murder? 516 00:30:40,230 --> 00:30:41,360 I was playing baseball. 517 00:30:41,460 --> 00:30:43,660 There will be at least 30 witnesses from the two teams. 518 00:30:43,660 --> 00:30:45,060 Prosecution knows this already. 519 00:30:45,490 --> 00:30:48,530 Did anyone else at your firm know her name? 520 00:30:49,730 --> 00:30:52,390 Well... No, I don't think so. 521 00:30:52,630 --> 00:30:54,490 I was alone on that case. 522 00:30:59,030 --> 00:31:00,590 I think Yu Mi knew. 523 00:31:01,630 --> 00:31:02,760 Your wife? 524 00:31:04,230 --> 00:31:07,260 Yes. She was my secretary then. 525 00:31:08,830 --> 00:31:12,060 No. No, it can't be her. 526 00:31:12,230 --> 00:31:13,990 It's just a coincidence. 527 00:31:13,990 --> 00:31:16,430 She must have coincidentally been kidnapped near the firm. 528 00:31:16,430 --> 00:31:18,960 You said you borrowed money to open up your office, right? 529 00:31:19,360 --> 00:31:20,530 Whom did you borrow from? 530 00:31:21,760 --> 00:31:23,260 It's not Yu Mi. 531 00:31:24,990 --> 00:31:29,060 Yu Mi said she borrowed it from her relative. 532 00:31:31,590 --> 00:31:33,460 I have to go see her. 533 00:31:33,560 --> 00:31:34,630 Please don't talk to her. 534 00:31:34,990 --> 00:31:37,760 Don't see her. Just defend me. 535 00:31:37,830 --> 00:31:40,090 We can still win. You're capable. 536 00:31:40,130 --> 00:31:42,630 Dae Seok, don't you see? 537 00:31:43,590 --> 00:31:45,660 The prosecution will find out soon. 538 00:31:45,830 --> 00:31:47,790 Yu Mi will become a suspect. 539 00:31:50,290 --> 00:31:51,630 Then I'll turn myself in. 540 00:31:53,290 --> 00:31:56,990 Well, I... I'll just tell them I did it. 541 00:31:57,660 --> 00:32:00,760 So please leave Yu Mi alone. 542 00:32:01,030 --> 00:32:03,160 This all happened because of me anyway. 543 00:32:04,660 --> 00:32:05,690 Please. 544 00:32:06,730 --> 00:32:08,060 Let's just do what I say. 545 00:32:11,460 --> 00:32:14,560 My, how can you be so handsome? 546 00:32:14,690 --> 00:32:16,130 You're so tall as well. 547 00:32:16,660 --> 00:32:19,430 You're better looking in person. 548 00:32:19,630 --> 00:32:22,760 Are you about 190cm tall? 549 00:32:22,860 --> 00:32:24,790 I'm a little shorter than that. 550 00:32:25,460 --> 00:32:26,960 Lucky you. 551 00:32:27,690 --> 00:32:31,760 You have an advantage in politics if you're handsome. 552 00:32:33,390 --> 00:32:35,430 I wish I was a little better looking. 553 00:32:38,660 --> 00:32:41,160 Your wife is a beauty as well. 554 00:32:41,230 --> 00:32:44,460 The two of you look so great together. 555 00:32:44,590 --> 00:32:47,630 It makes me want to cheer for you. 556 00:32:47,730 --> 00:32:50,430 I feel so sorry to her. It's all my fault. 557 00:32:50,430 --> 00:32:52,590 You can treat her well from now on. 558 00:32:53,030 --> 00:32:54,590 Us women don't expect much. 559 00:32:54,930 --> 00:32:56,560 We want someone who only looks to us... 560 00:32:56,730 --> 00:32:58,490 and who can't live without us. 561 00:32:59,830 --> 00:33:00,990 That's it. 562 00:33:01,130 --> 00:33:03,160 You can do that for her now. 563 00:33:03,490 --> 00:33:05,730 I will. But what's the reason you asked for me today? 564 00:33:05,930 --> 00:33:07,190 Do you think... 565 00:33:07,790 --> 00:33:09,130 you can win the trial? 566 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 Yes. 567 00:33:11,860 --> 00:33:13,990 Then we'll talk in detail after the trial is over. 568 00:33:14,890 --> 00:33:16,890 You should bring your wife then. 569 00:33:17,200 --> 00:33:19,090 She's so well-dressed. 570 00:33:19,200 --> 00:33:20,930 I need to learn a thing or two from her. 571 00:33:22,200 --> 00:33:23,490 Please, have a drink. 572 00:33:26,160 --> 00:33:27,590 Oh, you too. 573 00:33:28,530 --> 00:33:30,200 You and I should talk afterwards. 574 00:33:30,390 --> 00:33:31,390 Okay. 575 00:33:38,830 --> 00:33:40,160 He's perfect for it. 576 00:33:41,260 --> 00:33:42,760 Do you have a strategy ready? 577 00:33:43,700 --> 00:33:44,700 Yes, Ma'am. 578 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 I'll tell you as we walk. 579 00:33:57,700 --> 00:34:00,160 I'm leaving now. Everything can go as planned. 580 00:34:29,360 --> 00:34:31,230 I'll be honest with you. 581 00:34:31,730 --> 00:34:33,590 The person who gave me the name of the witness... 582 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 was Jang Dae Seok's wife. 583 00:34:37,560 --> 00:34:39,060 I don't really want to know. 584 00:34:40,560 --> 00:34:42,360 Prosecution will find out soon. 585 00:34:43,660 --> 00:34:46,290 Once she's arrested, she'll give them my name... 586 00:34:46,430 --> 00:34:47,730 since she's soft at heart. 587 00:34:47,930 --> 00:34:50,730 What is it that you want our law firm to do? 588 00:34:50,960 --> 00:34:52,360 I've already talked to prosecution. 589 00:34:52,790 --> 00:34:53,890 When I testify, 590 00:34:54,390 --> 00:34:55,530 Lee Tae Joon will be sent to jail. 591 00:34:55,930 --> 00:34:58,460 I asked you what you want us to do. 592 00:34:59,360 --> 00:35:00,830 All you have to do... 593 00:35:01,590 --> 00:35:04,430 is focus on proving Jang Dae Seok's innocence. 594 00:35:04,860 --> 00:35:05,930 Because my boys... 595 00:35:06,830 --> 00:35:08,890 will take Yu Mi to somewhere safe tonight. 596 00:35:09,430 --> 00:35:10,790 Where is that safe place? 597 00:35:11,490 --> 00:35:12,490 Abroad. 598 00:35:13,430 --> 00:35:14,460 There are a lot of quiet places. 599 00:35:16,030 --> 00:35:19,360 You should let Jang Dae Seok know. 600 00:35:19,930 --> 00:35:22,560 He might do something stupid if he gets scared. 601 00:35:27,830 --> 00:35:28,890 Here. 602 00:35:31,330 --> 00:35:32,630 You should use this when you need it. 603 00:35:34,260 --> 00:35:35,930 It seems like you need money these days. 604 00:35:41,390 --> 00:35:43,330 Just turn a blind eye to it... 605 00:35:43,990 --> 00:35:45,330 for a few days. 606 00:35:46,090 --> 00:35:47,430 Without Tae Joon, 607 00:35:47,890 --> 00:35:49,700 everything will go your way. 608 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 Don't you agree? 609 00:36:02,130 --> 00:36:03,130 Dan. 610 00:36:03,830 --> 00:36:06,160 - You were right. - About what? 611 00:36:06,160 --> 00:36:08,530 You get more recognition if you're not as anxious. 612 00:36:09,160 --> 00:36:11,560 President Seo told me to be the first chair on the railway case. 613 00:36:11,830 --> 00:36:13,290 I heard the decision is next week. 614 00:36:13,530 --> 00:36:14,890 Did you hear already? 615 00:36:15,030 --> 00:36:16,260 The rumour's out. 616 00:36:16,360 --> 00:36:19,630 That's why you're helping other lawyers... 617 00:36:19,700 --> 00:36:21,530 to get your name in as the second chair. 618 00:36:22,130 --> 00:36:23,630 You're trying to get more cases under you until then. 619 00:36:24,700 --> 00:36:26,060 I feel sorry for Lawyer Kim. 620 00:36:26,530 --> 00:36:28,530 She's caught up on the murder case. 621 00:36:28,630 --> 00:36:30,560 But it won't get a ruling by next week. 622 00:36:30,660 --> 00:36:31,890 It won't be reflected on her assessment. 623 00:36:32,660 --> 00:36:35,230 I even brought the non-union members of the railway case as my clients. 624 00:36:35,230 --> 00:36:37,860 Congratulations, but you should stay on your toes. 625 00:36:37,860 --> 00:36:39,130 You never know what will happen. 626 00:36:39,130 --> 00:36:40,390 That's true. We don't. 627 00:36:41,430 --> 00:36:43,790 Dan. What do you think about working with me? 628 00:36:44,030 --> 00:36:47,490 I think the way you work will go better with me than Lawyer Kim. 629 00:36:51,490 --> 00:36:52,490 (Lawyer Kim) 630 00:36:52,490 --> 00:36:53,730 As you can see, I'm too busy. 631 00:36:55,390 --> 00:36:56,390 Hello. 632 00:36:57,290 --> 00:36:58,330 Dan. 633 00:36:58,860 --> 00:37:01,700 I think Yu Mi was the one who leaked the information. 634 00:37:01,700 --> 00:37:04,200 I'm at Dae Seok's office to meet with her. 635 00:37:04,290 --> 00:37:07,200 Can you check how much the prosecution found out? 636 00:37:07,660 --> 00:37:08,660 Okay. 637 00:37:13,060 --> 00:37:14,090 Yu Mi. 638 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 Lawyer Kim. 639 00:37:16,700 --> 00:37:19,130 What is it? Did something happen to my husband? 640 00:37:19,330 --> 00:37:22,330 No. There is something I want to talk to you about. 641 00:37:40,200 --> 00:37:42,030 - It's dark, so be careful. - Okay. 642 00:37:42,130 --> 00:37:43,790 We're still working on the lights. 643 00:37:45,060 --> 00:37:46,060 Please sit here. 644 00:37:52,360 --> 00:37:54,960 I'm sorry, there isn't anything to drink here and it's messy. 645 00:37:54,960 --> 00:37:56,030 Don't worry about it. 646 00:38:11,700 --> 00:38:14,130 Dan, did Lawyer Kim go home? 647 00:38:14,390 --> 00:38:16,530 No. She went to Lawyer Jang's new office. 648 00:38:16,630 --> 00:38:18,090 She went to see Ms Ahn Yu Mi. 649 00:38:25,330 --> 00:38:28,730 (Joong Won) 650 00:38:34,660 --> 00:38:36,790 President Cho, are you planning on killing Ahn Yu Mi? 651 00:38:36,860 --> 00:38:37,860 Did you send someone? 652 00:38:37,860 --> 00:38:40,830 I thought you weren't interested earlier. Did you change your mind? 653 00:38:40,960 --> 00:38:42,590 I'm your lawyer. 654 00:38:42,790 --> 00:38:44,230 You know I'll keep your secrets. 655 00:38:44,730 --> 00:38:46,560 There's no need to know too much. 656 00:38:47,660 --> 00:38:48,930 Just do... 657 00:38:49,700 --> 00:38:51,590 what I asked you to do. 658 00:39:06,460 --> 00:39:07,460 President Cho. 659 00:39:08,790 --> 00:39:10,030 Long time no see. 660 00:39:10,390 --> 00:39:11,760 Did you start with a drink already? 661 00:39:12,230 --> 00:39:13,630 You should have more. 662 00:39:14,090 --> 00:39:15,160 Gosh. 663 00:39:15,990 --> 00:39:17,700 I thought the investigation was over. 664 00:39:19,530 --> 00:39:20,560 What about Head Prosecutor Choi? 665 00:39:20,860 --> 00:39:22,760 He's busy, 666 00:39:22,860 --> 00:39:24,530 so I brought someone else. 667 00:39:25,060 --> 00:39:26,060 Who? 668 00:39:28,030 --> 00:39:29,060 Are you here? 669 00:39:30,090 --> 00:39:31,090 You're late. 670 00:39:40,560 --> 00:39:41,560 Sit down. 671 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 Prosecutor Park. 672 00:39:45,730 --> 00:39:47,530 Are you asking me to drink with a criminal? 673 00:39:51,290 --> 00:39:53,990 Then you two should talk. 674 00:39:55,560 --> 00:39:56,830 I better go. 675 00:39:56,960 --> 00:39:57,960 Okay. 676 00:39:58,360 --> 00:39:59,360 I won't see you out. 677 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Don't worry. 678 00:40:05,860 --> 00:40:08,490 Your son's name is Hae Yool, right? 679 00:40:10,060 --> 00:40:11,060 Hae Yool? 680 00:40:14,290 --> 00:40:16,430 You sure sneaked out... 681 00:40:17,130 --> 00:40:19,660 a lot of money under his name. 682 00:40:22,390 --> 00:40:24,360 Your family's in the US. 683 00:40:24,360 --> 00:40:25,830 It seems like you will be arrested right away... 684 00:40:26,060 --> 00:40:27,390 if it's reported. 685 00:40:28,730 --> 00:40:30,160 10-year-old Hae Yool... 686 00:40:31,260 --> 00:40:32,830 must have it tough because of his family. 687 00:40:33,860 --> 00:40:35,590 Embezzlement, scamming and forging documents... 688 00:40:35,930 --> 00:40:37,430 Your company is a mess. 689 00:40:37,430 --> 00:40:39,630 If you're charged for murder on top of that, 690 00:40:39,990 --> 00:40:42,360 I'm not sure if Head Prosecutor Choi can save you. 691 00:40:45,130 --> 00:40:47,560 Are you using old tricks on me? 692 00:40:47,590 --> 00:40:48,630 That makes me relieved. 693 00:40:49,330 --> 00:40:51,790 You looked so shaken every time I mentioned Lawyer Kim, 694 00:40:51,960 --> 00:40:53,390 so I thought something went wrong with you. 695 00:40:53,730 --> 00:40:57,290 I guess I was too laidback. 696 00:40:59,200 --> 00:41:00,890 Now, you're trustworthy. 697 00:41:01,230 --> 00:41:02,230 Prosecutor. 698 00:41:04,530 --> 00:41:06,360 If I testify in your favour, 699 00:41:07,130 --> 00:41:09,930 will you clean this up for me? 700 00:41:10,030 --> 00:41:11,030 No. 701 00:41:11,630 --> 00:41:12,860 I won't do anything. 702 00:41:13,700 --> 00:41:15,460 You can do what I tell you to do. 703 00:41:18,030 --> 00:41:19,830 They said they were just going to talk. 704 00:41:21,390 --> 00:41:22,630 I trusted them... 705 00:41:23,430 --> 00:41:25,330 and called Yoo Hyun Jung out. 706 00:41:26,530 --> 00:41:28,130 I never knew they would do such a thing. 707 00:41:29,790 --> 00:41:30,790 Does my husband... 708 00:41:31,990 --> 00:41:33,430 know what I did? 709 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 Well... 710 00:41:35,230 --> 00:41:36,390 I think he assumes. 711 00:41:39,730 --> 00:41:41,630 I just wanted to help my husband. 712 00:41:42,930 --> 00:41:44,460 He was struggling with the finances. 713 00:41:46,290 --> 00:41:47,930 I thought it would all work out. 714 00:41:48,290 --> 00:41:49,630 Both for her and us. 715 00:42:05,880 --> 00:42:08,080 Prosecutor? It's me, Seo Joong Won. 716 00:42:08,210 --> 00:42:09,310 Why did you call? 717 00:42:09,880 --> 00:42:11,640 Are you thinking of bribing me? 718 00:42:11,680 --> 00:42:13,880 Send the police to Dae Seok's office. 719 00:42:13,980 --> 00:42:15,880 His wife may be in danger. 720 00:42:16,810 --> 00:42:18,380 If you're lying... 721 00:42:18,380 --> 00:42:19,580 Trust me just once... 722 00:42:20,080 --> 00:42:21,510 and send the police. 723 00:42:31,640 --> 00:42:33,110 - Yu Mi. - Yes? 724 00:42:33,340 --> 00:42:35,280 Go home for now. 725 00:42:35,580 --> 00:42:37,580 Get some rest and let's meet tomorrow. 726 00:42:39,080 --> 00:42:40,110 Run away. 727 00:42:53,180 --> 00:42:55,110 Lawyer Kim, this way. 728 00:43:15,380 --> 00:43:16,940 - It doesn't open. - Let me see. 729 00:43:20,110 --> 00:43:21,310 Get away. 730 00:43:29,010 --> 00:43:30,340 Ma'am, move out of the way. 731 00:43:30,580 --> 00:43:33,180 I won't move out of the way. Just leave. 732 00:43:33,180 --> 00:43:36,340 I swear I won't tell the police. I promise. 733 00:43:36,380 --> 00:43:39,440 Is it because you have your husband's support? Move now. 734 00:43:40,910 --> 00:43:42,810 Will you take this chance to come clean... 735 00:43:43,210 --> 00:43:44,980 and become a new person? 736 00:43:45,840 --> 00:43:47,180 Do you think that's possible? 737 00:43:49,710 --> 00:43:51,940 That's none of your business. 738 00:43:52,440 --> 00:43:54,080 Tell me if you'll obey... 739 00:43:54,480 --> 00:43:56,280 what I order you to do or not. 740 00:43:59,780 --> 00:44:01,040 Everything's all right, 741 00:44:01,380 --> 00:44:03,910 but how can I trust that you'll keep your promise? 742 00:44:04,210 --> 00:44:05,580 Don't trust me if you don't want to. 743 00:44:06,080 --> 00:44:07,410 There are other ways. 744 00:44:17,880 --> 00:44:19,840 (Seo Joong Won) 745 00:44:24,340 --> 00:44:25,680 Where's Hye Gyeong right now? 746 00:44:26,710 --> 00:44:28,580 If you hurt her at all, 747 00:44:29,340 --> 00:44:30,780 I'll kill you. 748 00:44:32,010 --> 00:44:33,010 Tell me now. 749 00:44:33,880 --> 00:44:35,580 Where is Hye Gyeong right now? 750 00:44:37,610 --> 00:44:39,310 Where is she right now? 751 00:44:44,340 --> 00:44:45,710 Did you hurt Hye Gyeong? 752 00:44:49,110 --> 00:44:50,110 Prosecutor Lee. 753 00:44:51,110 --> 00:44:52,710 You don't want your wife to get hurt, do you? 754 00:44:53,610 --> 00:44:56,440 Then let's have those people leave... 755 00:44:57,110 --> 00:44:58,310 and talk in private. 756 00:44:59,140 --> 00:45:00,140 Okay? 757 00:45:01,040 --> 00:45:02,140 Instead of later, 758 00:45:03,110 --> 00:45:05,280 you can become a new person right away. 759 00:45:17,540 --> 00:45:18,540 Hye Gyeong! 760 00:45:18,940 --> 00:45:20,780 - Joong Won! - We're here. 761 00:45:22,180 --> 00:45:23,240 Hye Gyeong! 762 00:45:23,910 --> 00:45:24,910 Kim Hye Gyeong! 763 00:45:31,810 --> 00:45:33,680 Let them go and get out. 764 00:45:35,440 --> 00:45:37,040 Get out now! 765 00:45:37,440 --> 00:45:38,480 Okay, Sir. 766 00:45:39,580 --> 00:45:40,610 Okay, Sir. 767 00:45:42,110 --> 00:45:45,340 I suggest you don't report to the police. 768 00:45:45,580 --> 00:45:46,580 Okay. 769 00:45:59,340 --> 00:46:00,510 Joong Won. 770 00:46:02,940 --> 00:46:05,580 I'm sorry. I'm really sorry. 771 00:46:09,810 --> 00:46:13,910 I'm defending Yu Mi's husband, Jang Dae Seok. 772 00:46:21,880 --> 00:46:24,910 Did you hear about what happened today from Cho Guk Hyun? 773 00:46:27,210 --> 00:46:29,010 Do you know about attorney-client privilege? 774 00:46:30,840 --> 00:46:32,940 You broke it before... 775 00:46:33,140 --> 00:46:34,480 while talking to me. 776 00:46:35,480 --> 00:46:36,940 If I decide to do it, 777 00:46:37,780 --> 00:46:40,080 I can have your attorney license removed. 778 00:46:40,080 --> 00:46:41,810 According to article 26 on rules of professional conduct, 779 00:46:42,410 --> 00:46:46,340 attorney's duty to protect the public from murder has... 780 00:46:46,680 --> 00:46:49,240 priority over attorney-client privilege. 781 00:46:49,510 --> 00:46:52,340 That's how I considered what happened a moment ago. 782 00:46:52,340 --> 00:46:54,010 Then you should tell me everything! 783 00:46:54,980 --> 00:46:56,480 What did Cho Guk Hyun say? 784 00:46:57,710 --> 00:46:59,080 That he'll kill Yu Mi? 785 00:47:01,910 --> 00:47:02,940 Did he say... 786 00:47:03,710 --> 00:47:04,940 he killed Hyun Jung? 787 00:47:06,380 --> 00:47:08,210 If there was a way to save Hyun Jung, 788 00:47:08,940 --> 00:47:10,310 I would have done that. 789 00:47:11,110 --> 00:47:12,610 But since I couldn't do that, 790 00:47:13,540 --> 00:47:14,780 I'm trying to catch the culprit. 791 00:47:15,810 --> 00:47:17,240 I loved her. 792 00:47:18,180 --> 00:47:21,110 That's the truth no matter what you say. 793 00:47:24,210 --> 00:47:25,280 I confess. 794 00:47:27,040 --> 00:47:28,710 I killed Yoo Hyun Jung. 795 00:47:30,180 --> 00:47:31,710 I was going to kill her, too. 796 00:47:33,840 --> 00:47:36,740 Don't lie. Did Cho Guk Hyun order you to say that? 797 00:47:37,140 --> 00:47:39,680 Did he order you to confess? 798 00:47:39,680 --> 00:47:41,040 Who is Cho Guk Hyun? 799 00:47:44,580 --> 00:47:45,580 What are you doing? 800 00:47:45,580 --> 00:47:46,580 - Sir. - Stop it. 801 00:47:46,880 --> 00:47:47,910 - Hey. - You can't do this here. 802 00:47:47,940 --> 00:47:48,980 Don't do this. 803 00:47:49,240 --> 00:47:50,280 Let me go! 804 00:48:02,180 --> 00:48:03,180 Thank you... 805 00:48:04,480 --> 00:48:05,640 for coming to save me... 806 00:48:06,210 --> 00:48:08,040 and for breaching the attorney-client privilege. 807 00:48:13,510 --> 00:48:14,980 What will happen to Yu Mi? 808 00:48:15,410 --> 00:48:16,880 She won't be able to avoid punishment. 809 00:48:18,880 --> 00:48:19,980 What about Cho Guk Hyun? 810 00:48:21,110 --> 00:48:22,480 He'll be indicted, 811 00:48:23,140 --> 00:48:25,610 but someone working under him is taking the blame. 812 00:48:26,640 --> 00:48:28,680 So it won't be easy to prove how the murder took place... 813 00:48:29,780 --> 00:48:33,510 unless someone breaches attorney-client privilege. 814 00:48:34,440 --> 00:48:37,340 With the help from the witness, the accident's being investigated. 815 00:48:38,040 --> 00:48:42,710 Cho Guk Hyun of Dokwang Development committed suicide in Han River. 816 00:48:43,140 --> 00:48:46,710 According to witnesses, after Cho's car ran straight... 817 00:48:46,710 --> 00:48:48,780 into Han River, it drowned. 818 00:48:49,340 --> 00:48:51,340 His body hasn't been found. 819 00:48:51,480 --> 00:48:55,640 The police will continue the search with a diving team. 820 00:48:59,010 --> 00:49:00,540 - Seo Yeon. - Where are you right now? 821 00:49:00,840 --> 00:49:01,840 Did you see the news? 822 00:49:02,510 --> 00:49:04,340 They said someone died because of Dad. 823 00:49:04,580 --> 00:49:06,910 They said he'll be sent back to prison. 824 00:49:08,040 --> 00:49:09,040 Is it your mum? 825 00:49:13,080 --> 00:49:14,140 Hello, it's me. 826 00:49:15,680 --> 00:49:17,380 Can you stop by home right now? 827 00:49:27,480 --> 00:49:29,640 If it wasn't Lee Tae Joon, who did it? 828 00:49:29,780 --> 00:49:32,940 It happened after President Cho was summoned by the prosecution. 829 00:49:33,180 --> 00:49:36,010 Other witnesses may get scared if you don't arrest him now. 830 00:49:37,440 --> 00:49:40,180 Give me the permission to cancel his bail. 831 00:49:41,410 --> 00:49:42,580 Right away. 832 00:49:57,040 --> 00:49:58,040 Yes, Ma'am. 833 00:49:58,640 --> 00:50:00,010 The rumours sound bad. 834 00:50:01,080 --> 00:50:03,080 There won't be problems later, right? 835 00:50:03,140 --> 00:50:04,840 No, we've prepared things beforehand. 836 00:50:04,840 --> 00:50:06,510 I already told the party. 837 00:50:07,540 --> 00:50:08,640 Lawyer Oh. 838 00:50:09,480 --> 00:50:11,280 Don't make me look like a liar. 839 00:50:25,180 --> 00:50:26,210 Thank you for coming. 840 00:50:28,140 --> 00:50:30,380 I said I'd wait until the trial is over. 841 00:50:32,010 --> 00:50:33,710 What happened to President Cho? 842 00:50:36,310 --> 00:50:38,710 I heard things at his company weren't going well. 843 00:50:39,110 --> 00:50:42,080 Moreover, investigation on the murder will begin. 844 00:50:42,480 --> 00:50:44,440 He probably thought there was no way out. 845 00:50:46,240 --> 00:50:47,710 As you know, 846 00:50:48,540 --> 00:50:50,510 I wasn't a well-known prosecutor. 847 00:50:51,480 --> 00:50:54,440 So when he offered to help, 848 00:50:55,440 --> 00:50:57,310 I thought I had a chance. 849 00:50:58,580 --> 00:51:00,780 I didn't know I made a wrong decision. 850 00:51:01,940 --> 00:51:04,310 When I became aware of it, I had gone too far. 851 00:51:13,040 --> 00:51:15,740 You have a chance to turn everything around. 852 00:51:16,480 --> 00:51:17,540 I sincerely want... 853 00:51:19,240 --> 00:51:20,740 to be a good prosecutor now. 854 00:51:22,840 --> 00:51:23,940 This is the chance. 855 00:51:24,810 --> 00:51:28,140 It's a chance for me to be a new person. 856 00:51:30,180 --> 00:51:31,210 For that to happen, 857 00:51:32,980 --> 00:51:34,210 I need you. 858 00:51:38,640 --> 00:51:40,840 I really hope you'll change. 859 00:51:41,010 --> 00:51:42,110 I honestly do... 860 00:51:43,710 --> 00:51:45,640 although I'm not sure if I should be next to you. 861 00:51:48,610 --> 00:51:49,610 Sir. 862 00:51:53,410 --> 00:51:54,410 I'll get going. 863 00:51:55,180 --> 00:51:56,180 All right. 864 00:52:22,510 --> 00:52:23,540 Did you see the news? 865 00:52:24,140 --> 00:52:26,110 President Cho committed suicide. 866 00:52:26,540 --> 00:52:27,540 Yes. 867 00:52:28,340 --> 00:52:29,810 You don't have to return the money. 868 00:52:30,140 --> 00:52:31,540 I got paid in cash. 869 00:52:36,240 --> 00:52:38,440 You seem tired. Get some rest. 870 00:52:38,440 --> 00:52:39,440 Myeong Hee. 871 00:52:39,980 --> 00:52:41,440 I don't think anyone... 872 00:52:42,340 --> 00:52:43,780 can be a good person. 873 00:52:45,710 --> 00:52:47,040 I wanted to do something good, 874 00:52:48,380 --> 00:52:49,910 but I don't ever get a chance. 875 00:52:51,510 --> 00:52:53,880 What's important is that you made up your mind. 876 00:52:54,940 --> 00:52:56,910 What is something good you tried to do? 877 00:53:02,510 --> 00:53:06,140 Say anything you want to say. Don't hold it back. 878 00:53:07,910 --> 00:53:08,980 We're family. 879 00:53:42,340 --> 00:53:44,010 (Hye Gyeong) 880 00:53:47,080 --> 00:53:48,540 Last year, 881 00:53:49,340 --> 00:53:50,610 I apologised... 882 00:53:51,340 --> 00:53:52,540 to you and my family. 883 00:53:53,980 --> 00:53:56,240 It was about my personal failure. 884 00:53:56,940 --> 00:53:57,980 I violated... 885 00:53:58,340 --> 00:54:01,110 my wedding vows, 886 00:54:02,010 --> 00:54:04,440 and I said that's all that I had violated. 887 00:54:11,640 --> 00:54:12,740 Hey, Joong Won. 888 00:54:13,540 --> 00:54:15,910 - Where are you? - At Tae Joon's press conference. 889 00:54:19,740 --> 00:54:20,880 Is it about Dae Seok's case? 890 00:54:22,080 --> 00:54:23,080 No. 891 00:54:23,640 --> 00:54:24,740 It's about us. 892 00:54:26,380 --> 00:54:27,840 If I'll regret it anyway, 893 00:54:28,740 --> 00:54:30,710 I'd rather commit it before regretting it. 894 00:54:33,180 --> 00:54:36,080 I tried to ignore Yu Mi's case. 895 00:54:37,340 --> 00:54:39,010 Because that's more advantageous for me. 896 00:54:40,710 --> 00:54:41,740 However, 897 00:54:42,710 --> 00:54:44,740 when I thought you could get hurt by that, 898 00:54:46,880 --> 00:54:48,280 I almost lost my mind. 899 00:54:50,280 --> 00:54:52,910 If I want to be a good person... 900 00:54:54,640 --> 00:54:55,640 I mean, 901 00:54:57,140 --> 00:54:58,380 if I become a good person, 902 00:54:59,840 --> 00:55:02,040 it's all because of you. 903 00:55:03,740 --> 00:55:05,710 I want to be someone who is good for you. 904 00:55:09,380 --> 00:55:10,380 During... 905 00:55:10,640 --> 00:55:12,910 the investigation of my prior case, 906 00:55:13,140 --> 00:55:14,880 I received help from President Cho. 907 00:55:15,440 --> 00:55:16,440 However, 908 00:55:17,080 --> 00:55:20,610 as the prosecution claims, I've never accepted... 909 00:55:21,240 --> 00:55:22,440 bribes from him. 910 00:55:23,340 --> 00:55:24,510 Despite of that, 911 00:55:25,110 --> 00:55:26,480 our relationship became a pretext... 912 00:55:27,340 --> 00:55:28,340 for the prosecution... 913 00:55:29,080 --> 00:55:31,280 to summon President Cho, and he was investigated. 914 00:55:32,180 --> 00:55:34,410 President Cho confessed to me that... 915 00:55:35,740 --> 00:55:37,710 the prosecution was forcing him to testify in a way... 916 00:55:37,710 --> 00:55:40,780 to put me at a disadvantage. 917 00:55:41,910 --> 00:55:43,510 In case I give you a harder time... 918 00:55:45,380 --> 00:55:46,440 In case... 919 00:55:48,340 --> 00:55:50,310 I couldn't be near you like now, 920 00:55:51,110 --> 00:55:52,210 I tried to keep it to myself. 921 00:55:53,240 --> 00:55:54,280 However, 922 00:55:55,440 --> 00:55:56,640 I can't do it any more. 923 00:55:58,180 --> 00:55:59,310 Like now, 924 00:56:00,110 --> 00:56:01,640 I can't keep going up and down, 925 00:56:03,340 --> 00:56:04,880 or feel happy and disappointed. 926 00:56:06,110 --> 00:56:07,510 I can't do it any more. 927 00:56:09,340 --> 00:56:10,380 Hye Gyeong. 928 00:56:11,180 --> 00:56:13,410 I really... 929 00:56:13,440 --> 00:56:15,640 - Joong Won. - Let me just say it. 930 00:56:16,640 --> 00:56:19,380 I want to say it even if I regret it later. 931 00:56:22,340 --> 00:56:23,340 President Cho... 932 00:56:24,240 --> 00:56:26,140 couldn't stand the pressure from the prosecution... 933 00:56:27,910 --> 00:56:29,510 and made his final decision. 934 00:56:30,640 --> 00:56:31,680 And the prosecution... 935 00:56:32,240 --> 00:56:34,040 is trying to put me back into prison... 936 00:56:34,040 --> 00:56:36,040 so that they can stop anyone... 937 00:56:36,640 --> 00:56:39,040 from revealing the truth about the bribes. 938 00:56:40,880 --> 00:56:42,110 That's not what I mean. 939 00:56:47,110 --> 00:56:48,910 What I need right now... 940 00:56:50,140 --> 00:56:51,740 is a plan, not romance. 941 00:56:52,640 --> 00:56:54,410 A plan on how I will live. 942 00:56:56,180 --> 00:56:58,880 I can't live based on my emotions. 943 00:57:00,040 --> 00:57:01,810 I have two children and I won't give them up. 944 00:57:01,810 --> 00:57:03,410 That's why I'm here right now. 945 00:57:04,740 --> 00:57:07,710 The press is full of scandals, and I have a husband. 946 00:57:09,240 --> 00:57:10,580 If I leave here... 947 00:57:11,540 --> 00:57:12,710 and come to you, 948 00:57:14,440 --> 00:57:15,910 what's going to happen next? 949 00:57:17,240 --> 00:57:19,080 Without fixing this case, 950 00:57:19,710 --> 00:57:20,940 I don't want... 951 00:57:21,180 --> 00:57:24,140 to commit a second mistake of my life again. 952 00:57:24,940 --> 00:57:27,980 Justice has to be the essence of this case. 953 00:57:28,440 --> 00:57:30,110 We must catch... 954 00:57:31,540 --> 00:57:32,610 the real criminals. 955 00:57:34,380 --> 00:57:37,480 It's easy to say I love you, but what comes next is difficult. 956 00:57:40,110 --> 00:57:41,810 If you still want to be with me, 957 00:57:43,280 --> 00:57:44,740 tell me what you're going to do. 958 00:57:45,740 --> 00:57:47,710 I know I'm selfish, but... 959 00:57:49,640 --> 00:57:51,410 I can't help but do this right now. 960 00:57:53,040 --> 00:57:54,180 Ms Kim Hye Gyeong. 961 00:57:54,710 --> 00:57:56,910 The press conference will be over soon. 962 00:58:00,280 --> 00:58:01,510 I have to go, Joong Won. 963 00:58:03,840 --> 00:58:05,040 Think about it again. 964 00:58:28,640 --> 00:58:29,640 My wife... 965 00:58:30,240 --> 00:58:31,680 gave me... 966 00:58:32,110 --> 00:58:33,210 a chance to do the right thing. 967 00:58:37,340 --> 00:58:38,340 Honey. 968 00:58:59,780 --> 00:59:01,640 (Joong Won) 969 00:59:04,210 --> 00:59:05,910 (Joong Won) 970 00:59:10,840 --> 00:59:12,010 You have to go up now. 971 00:59:15,840 --> 00:59:17,710 (Joong Won) 972 00:59:52,540 --> 00:59:54,880 (The Good Wife) 973 00:59:55,640 --> 00:59:57,340 The possibility that Tae Joon is ruled innocent increased. 974 00:59:57,340 --> 01:00:00,540 So Hye Gyeong is more likely to stay with her husband. 975 01:00:00,540 --> 01:00:01,640 Give up now. 976 01:00:02,440 --> 01:00:04,040 I'm looking for something these days... 977 01:00:04,040 --> 01:00:05,240 to destroy you. 978 01:00:06,380 --> 01:00:07,940 I don't think anyone was arrested. 979 01:00:08,640 --> 01:00:09,640 You can't come in here. 980 01:00:10,240 --> 01:00:11,880 I think she was hit by something hard. 981 01:00:12,140 --> 01:00:13,510 Where is the husband? 982 01:00:13,880 --> 01:00:16,540 I probably was the last person to see her. 983 01:00:16,540 --> 01:00:18,940 It'll be the most important time of Mr Park's life. 984 01:00:20,110 --> 01:00:21,140 The husband is the culprit. 985 01:00:22,340 --> 01:00:23,740 You can't be caught there. 986 01:00:23,740 --> 01:00:25,510 Your license may be jeopardised. 987 01:00:25,980 --> 01:00:28,080 Come out now. The police are going up. 988 01:00:28,340 --> 01:00:30,910 Lawyer Kim gets emotional about her clients. 989 01:00:31,040 --> 01:00:32,480 Did you make a decision? 70423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.