All language subtitles for The.Good.Wife.E03.160715.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,550 --> 00:00:28,690 Thank you for coming. 2 00:00:29,220 --> 00:00:31,820 What's the important thing you wanted to talk about? 3 00:00:31,920 --> 00:00:34,620 First, I'd like to beg your pardon. 4 00:00:34,720 --> 00:00:37,250 I'm the lawyer of Lee Tae Joon. 5 00:00:37,620 --> 00:00:40,390 Therefore, his acquittal is the most important to me. 6 00:00:40,620 --> 00:00:42,920 Although it may be a sensitive subject, please try to understand. 7 00:00:43,520 --> 00:00:45,820 I understand, so go on. Make it as short as possible. 8 00:00:47,020 --> 00:00:50,050 When did you find out that Tae Joon was having an affair? 9 00:00:50,190 --> 00:00:51,220 When I saw it on TV. 10 00:00:52,650 --> 00:00:54,220 He was on the news. 11 00:00:54,220 --> 00:00:56,720 That means before then, you had no doubts about... 12 00:00:57,420 --> 00:00:59,150 his being faithful to you. 13 00:00:59,920 --> 00:01:03,620 Right, I was foolish enough to be fooled by him for 15 years. 14 00:01:04,020 --> 00:01:06,150 But how's this related to proving that he's innocent? 15 00:01:06,150 --> 00:01:07,650 We have only one reason to appeal. 16 00:01:07,820 --> 00:01:11,150 It wasn't that he committed a crime by using his legal authority. 17 00:01:11,390 --> 00:01:13,290 It only happened... 18 00:01:13,890 --> 00:01:15,190 while he was trying to hide his affair from you. 19 00:01:15,620 --> 00:01:16,750 Is it true? 20 00:01:16,990 --> 00:01:18,820 Yes, I believe so. 21 00:01:19,020 --> 00:01:21,790 You should call that woman named Amber and ask. 22 00:01:21,790 --> 00:01:23,120 She went into hiding. 23 00:01:23,390 --> 00:01:25,650 I think the prosecutors are protecting her in secret. 24 00:01:25,650 --> 00:01:27,190 They must plan to call her at the right time... 25 00:01:27,450 --> 00:01:29,120 and tell her to give a false testimony. 26 00:01:30,550 --> 00:01:32,420 Who is this woman named Amber? 27 00:01:32,420 --> 00:01:35,720 She was in the video regarding a recent prosecutor scandal. 28 00:01:35,790 --> 00:01:37,520 She disappeared after that. 29 00:01:37,550 --> 00:01:40,320 I heard she's still seeing that prosecutor. 30 00:01:40,320 --> 00:01:42,850 Love truly hurts. 31 00:01:43,250 --> 00:01:45,190 What do you want from me? 32 00:01:45,290 --> 00:01:46,820 What we want is evidence. 33 00:01:46,990 --> 00:01:50,220 The prosecutor says on March 9 and 16 of last year, Lee Tae Joon... 34 00:01:50,520 --> 00:01:52,650 contacted President Cho Guk Hyun of Dokwang Development... 35 00:01:52,650 --> 00:01:55,190 and promised to give him the authority to build Dream UCT. 36 00:01:55,790 --> 00:01:57,350 Then he asked for money. 37 00:01:57,790 --> 00:02:01,590 If you can find an alibi that proves Tae Joon was somewhere else, 38 00:02:02,390 --> 00:02:03,890 it'll help us tremendously. 39 00:02:05,350 --> 00:02:06,390 Otherwise, 40 00:02:07,620 --> 00:02:09,490 you'll have to testify in court. 41 00:02:13,120 --> 00:02:15,150 Hurry. Come and eat. 42 00:02:15,890 --> 00:02:17,850 Mum, Mum. 43 00:02:18,390 --> 00:02:19,950 Have you seen my football shoes? 44 00:02:20,690 --> 00:02:22,920 I have my try-out today, but I can't find them. 45 00:02:23,720 --> 00:02:24,920 Were they in a black box? 46 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Yes. 47 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 Mum. 48 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 You have a call. 49 00:02:31,520 --> 00:02:33,220 - Hello? - It's me. 50 00:02:34,720 --> 00:02:36,320 I heard you met Lawyer Oh Joo Hwan. 51 00:02:36,450 --> 00:02:37,790 Yes, I did. 52 00:02:38,350 --> 00:02:40,790 He won't ask you any more. I'm sorry. 53 00:02:41,420 --> 00:02:42,420 How are the children? 54 00:02:43,020 --> 00:02:44,350 May I talk to them? 55 00:02:44,550 --> 00:02:46,050 They have to go to school now. 56 00:02:52,520 --> 00:02:55,020 In the past, I felt comfortable even if I didn't talk to them. 57 00:02:55,320 --> 00:02:57,320 I'm sorry, but we'll be late. 58 00:02:57,320 --> 00:02:59,150 Okay, let's talk later. 59 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 Here, I found them. 60 00:03:02,020 --> 00:03:03,390 Will you tell them I called? 61 00:03:03,720 --> 00:03:04,750 I will. 62 00:03:07,350 --> 00:03:08,550 Wait, I'll find them soon. 63 00:03:08,620 --> 00:03:09,950 Never mind. I'll just go. 64 00:03:10,390 --> 00:03:11,550 You should get ready to leave. 65 00:03:11,990 --> 00:03:15,020 Hey. Just play with slippers on. 66 00:03:15,020 --> 00:03:16,820 - You won't make it anyway. - Hey! 67 00:03:16,820 --> 00:03:17,890 Bye, Mum. 68 00:03:18,390 --> 00:03:19,920 - See you later, Mum. - Okay. 69 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 Are you filming me right now? 70 00:03:54,720 --> 00:03:57,020 I'm filming your perfect body. 71 00:03:57,020 --> 00:03:59,690 Ji Hoon, what are you doing? We don't have time. 72 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 - Ta-da. - Wow. 73 00:04:09,390 --> 00:04:11,120 - Did you also prepare a gift? - It looks beautiful. 74 00:04:11,120 --> 00:04:13,320 I spent some money on it. 75 00:04:14,320 --> 00:04:15,720 There we go. 76 00:04:16,720 --> 00:04:19,150 Get ready to surprise your mum. 77 00:04:29,220 --> 00:04:30,720 This is Kim Hye Gyeong. 78 00:04:31,020 --> 00:04:32,720 On the day you mentioned, 79 00:04:33,920 --> 00:04:35,990 I found evidence that he was home. 80 00:04:36,820 --> 00:04:37,820 Honey. 81 00:04:38,120 --> 00:04:39,590 Thank you for being with me. 82 00:04:48,350 --> 00:04:55,350 (The Good Wife) 83 00:04:58,820 --> 00:04:59,820 Hello. 84 00:05:04,420 --> 00:05:06,560 Wait, wait! 85 00:05:07,720 --> 00:05:08,790 Thank you. 86 00:05:13,290 --> 00:05:14,350 Which floor are you going to? 87 00:05:15,190 --> 00:05:16,420 Ninth floor, please. 88 00:05:27,520 --> 00:05:30,490 Aren't you Lawyer Kim Hye Gyeong, 89 00:05:30,920 --> 00:05:32,790 the wife of Prosecutor Lee Tae Joon? 90 00:05:33,250 --> 00:05:34,390 That's right. 91 00:05:35,350 --> 00:05:37,390 I thought you seemed familiar. 92 00:05:37,450 --> 00:05:38,820 I'm Seo Jae Moon. 93 00:05:39,020 --> 00:05:40,020 Hello. 94 00:05:41,650 --> 00:05:43,820 You must still be on good terms with your husband. 95 00:05:44,420 --> 00:05:45,820 It's better than others think. 96 00:05:45,820 --> 00:05:48,190 I asked an inappropriate question. 97 00:05:48,250 --> 00:05:50,720 I did it on purpose, so I won't apologise. 98 00:05:53,820 --> 00:05:55,490 That's better than a fake apology. 99 00:05:57,020 --> 00:05:59,020 - Let me help you. - It's all right. 100 00:06:01,390 --> 00:06:02,790 Do you need something at the law firm? 101 00:06:02,790 --> 00:06:03,790 Yes. 102 00:06:04,250 --> 00:06:06,050 Are you thinking of hiring me as your lawyer? 103 00:06:06,320 --> 00:06:08,950 I wasn't planning to, but that's not a bad idea. 104 00:06:09,120 --> 00:06:10,250 Gosh. 105 00:06:12,520 --> 00:06:14,120 I'm all right! 106 00:06:14,620 --> 00:06:16,390 Forget about what the doctor said. 107 00:06:17,120 --> 00:06:20,390 I'm not injured and I take medicine, so stop worrying! 108 00:06:20,820 --> 00:06:21,820 Hye Gyeong. 109 00:06:22,820 --> 00:06:24,890 - Will you come to terms with Mooil? - Yes. 110 00:06:25,190 --> 00:06:27,190 They said they'll accept all our requests. 111 00:06:27,520 --> 00:06:30,320 Jung Han Wook will apologise to Lee Eun Joo in person. 112 00:06:30,450 --> 00:06:33,020 Good job. It wouldn't have turned out like this if it weren't for you. 113 00:06:33,220 --> 00:06:35,250 Everyone, I'm here! 114 00:06:35,250 --> 00:06:37,420 - I haven't seen you in a while. - Hello, Mr Seo. 115 00:06:37,420 --> 00:06:39,220 - Hello. - Hello. 116 00:06:39,350 --> 00:06:41,720 Have you been well? Your child must be in elementary school now. 117 00:06:41,720 --> 00:06:43,150 How have you been? 118 00:06:43,150 --> 00:06:46,620 Goodness, what's with your face? 119 00:06:46,620 --> 00:06:48,120 Mr Seo, I'll carry it for you. 120 00:06:48,150 --> 00:06:50,150 Where will you go on vacation this time? 121 00:06:50,150 --> 00:06:51,820 - Who is he? - Hold on. 122 00:06:52,790 --> 00:06:55,150 You'll find out how small the world is. 123 00:06:55,150 --> 00:06:56,290 I told you to stay in the hospital. 124 00:06:56,290 --> 00:06:57,520 Why would I? 125 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 Thank you. 126 00:06:59,550 --> 00:07:00,550 Who is he? 127 00:07:01,090 --> 00:07:02,490 He's Lawyer Seo Jae Moon. 128 00:07:03,020 --> 00:07:05,050 He's the founder of our law firm... 129 00:07:05,120 --> 00:07:07,190 and the father of our two presidents. 130 00:07:07,190 --> 00:07:08,990 - I see. - He comes now and then. 131 00:07:09,090 --> 00:07:10,950 He's still the founder of the firm on paper. 132 00:07:11,390 --> 00:07:13,620 He always comes with bad news. 133 00:07:13,620 --> 00:07:16,290 Another perk to working here is finding out their family business. 134 00:07:16,290 --> 00:07:18,220 Don't worry. 135 00:07:18,650 --> 00:07:19,890 I won't be of any harm. 136 00:07:22,220 --> 00:07:25,790 Goodness, what kind of mess is this in the office? 137 00:07:26,020 --> 00:07:28,420 I told you to empty it out. 138 00:07:32,290 --> 00:07:34,820 You haven't been here for over a year. 139 00:07:34,820 --> 00:07:36,420 You're here now that you've broken your arm. 140 00:07:36,790 --> 00:07:38,020 Are you that disobedient? 141 00:07:38,550 --> 00:07:40,220 The bone isn't fractured. It's only cracked. 142 00:07:40,220 --> 00:07:41,690 It hasn't been a year, either. 143 00:07:42,190 --> 00:07:44,350 You should be more accurate about the facts as a lawyer. 144 00:07:45,320 --> 00:07:48,920 Plus, how can I stay in bed when I'm on the news? 145 00:07:48,920 --> 00:07:51,420 Some might misunderstand that you were on TV for something good. 146 00:07:51,990 --> 00:07:53,720 What are these paintings? 147 00:07:53,720 --> 00:07:56,720 They're extremely boring. 148 00:07:56,720 --> 00:07:58,650 - How much were they? - Leave them alone. 149 00:07:59,290 --> 00:08:00,550 I got them instead of fees. 150 00:08:00,550 --> 00:08:02,920 They'll increase in value once the artist dies. 151 00:08:02,920 --> 00:08:06,120 You must hope every day for the artist to die. You'd do that. 152 00:08:09,090 --> 00:08:10,190 Hello, Father. 153 00:08:10,550 --> 00:08:11,550 Hi. 154 00:08:11,820 --> 00:08:14,620 Take your time unpacking. Then let's have a talk. 155 00:08:14,620 --> 00:08:15,650 Okay. 156 00:08:27,990 --> 00:08:31,890 He's charged for attacking the police for checking alcohol intake. 157 00:08:32,290 --> 00:08:35,890 Including the Incheon torture case in the 80s, Lawyer Seo Jae Moon... 158 00:08:35,920 --> 00:08:38,790 is a human rights lawyer who was in charge of many cases... 159 00:08:39,160 --> 00:08:40,390 related to public safety. 160 00:08:40,420 --> 00:08:42,120 Let's take this opportunity to take off... 161 00:08:42,350 --> 00:08:43,850 his name from the firm's employee list. 162 00:08:44,520 --> 00:08:45,620 Did you see him on the news? 163 00:08:46,220 --> 00:08:47,390 What an embarrassment. 164 00:08:47,390 --> 00:08:49,720 We have many clients because of him. 165 00:08:49,720 --> 00:08:50,890 That's all history. 166 00:08:50,990 --> 00:08:53,590 He knew them when he was involved with public safety. 167 00:08:53,620 --> 00:08:55,250 That was such a long time ago. 168 00:08:56,320 --> 00:08:59,050 People he knew retired. Their sons and grandsons are in charge now. 169 00:08:59,290 --> 00:09:01,990 They probably can't recognise him any more. 170 00:09:01,990 --> 00:09:04,120 Besides, Father has no new clients. 171 00:09:04,120 --> 00:09:05,190 He's just a troublemaker. 172 00:09:05,550 --> 00:09:08,420 Some clients come after Father has made trouble. 173 00:09:08,420 --> 00:09:10,520 It's a kind of effect from marketing. 174 00:09:10,720 --> 00:09:12,890 You seem very generous when it comes to Father. 175 00:09:12,890 --> 00:09:15,720 I'm only keeping an emotional distance from him. 176 00:09:15,720 --> 00:09:17,620 It never ends if I start to care. 177 00:09:17,660 --> 00:09:18,690 In the past, Mum also... 178 00:09:25,820 --> 00:09:28,420 Just consider him as a client. 179 00:09:28,420 --> 00:09:29,750 That makes it easier. 180 00:09:29,920 --> 00:09:34,020 Smile and say, "Do what you wish. Thank you, Father." 181 00:09:34,420 --> 00:09:35,990 - All right? - No way. 182 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 I can never do that. 183 00:09:40,220 --> 00:09:42,290 Father, how are you feeling? 184 00:09:44,250 --> 00:09:45,290 Have a seat. 185 00:09:45,350 --> 00:09:49,390 Here are Buddhist prayer beads that make you win trials. 186 00:09:49,390 --> 00:09:52,490 A high priest during the Ming Dynasty made them. 187 00:09:52,990 --> 00:09:55,320 I bought them a long time ago, but I don't get to use them. 188 00:09:55,720 --> 00:09:57,660 The beads are big. Thank you. 189 00:09:57,690 --> 00:10:00,850 Joong Won. Don't make that face. I have one for you, too. 190 00:10:00,850 --> 00:10:03,350 Don't bother. I was born looking like this. 191 00:10:03,350 --> 00:10:04,420 Ta-da. 192 00:10:05,850 --> 00:10:07,120 It's a die that makes decisions. 193 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Okay. 194 00:10:14,020 --> 00:10:17,590 You're so indecisive. That's why you make bad choices. 195 00:10:17,950 --> 00:10:20,120 Don't decide on your own and ask the die instead. 196 00:10:20,350 --> 00:10:22,790 It'll tell you the right way. 197 00:10:23,050 --> 00:10:24,660 Don't you need this more than me? 198 00:10:24,950 --> 00:10:26,350 You always make bad choices. 199 00:10:26,620 --> 00:10:28,350 What happened this time? 200 00:10:28,350 --> 00:10:30,850 I heard you drove under the influence and assaulted the police. 201 00:10:30,990 --> 00:10:32,660 - Did you really do that? - I never had... 202 00:10:33,050 --> 00:10:34,850 a good relationship with the police. 203 00:10:34,990 --> 00:10:37,820 They were just waiting to get at me then they blamed me. 204 00:10:38,020 --> 00:10:39,290 Dad. 205 00:10:39,620 --> 00:10:41,950 You're talking nonsense. 206 00:10:42,160 --> 00:10:44,660 You had problems with them 20 years ago. 207 00:10:44,820 --> 00:10:47,490 They're not planning for revenge. They're just civil workers. 208 00:10:47,920 --> 00:10:50,120 Be honest with me. Did you really drink? 209 00:10:51,620 --> 00:10:53,120 I did. Four shots of soju. 210 00:10:54,690 --> 00:10:55,950 Dad. 211 00:10:56,490 --> 00:10:57,520 Hear me out. 212 00:10:58,050 --> 00:10:59,850 I drank after the car accident. 213 00:10:59,850 --> 00:11:03,620 I went to the first bar I saw as soon as I got into the accident. 214 00:11:03,820 --> 00:11:05,290 I gulped it down right then and there. 215 00:11:05,520 --> 00:11:08,550 The police have no way of finding out... 216 00:11:09,320 --> 00:11:11,590 if I drank before or after the accident. 217 00:11:12,090 --> 00:11:14,020 Why did you bother doing that? 218 00:11:14,150 --> 00:11:15,550 Why did you fight with the police? 219 00:11:15,750 --> 00:11:19,850 They were trying to arrest me without any evidence. 220 00:11:20,020 --> 00:11:24,520 I was only resisting unfair arrest and abuse of power. 221 00:11:24,690 --> 00:11:28,120 My arm might be broken because of them. 222 00:11:28,120 --> 00:11:30,420 Dad, what's wrong with you? 223 00:11:30,920 --> 00:11:32,250 Do you want our firm to go out of business? 224 00:11:32,850 --> 00:11:35,290 You're too old to want attention. 225 00:11:35,420 --> 00:11:39,290 Joong Won. Attention is always a good thing. 226 00:11:39,290 --> 00:11:42,590 I should do this from time to time. It's better for the law firm. 227 00:11:42,790 --> 00:11:45,550 If this goes on the news and we win, 228 00:11:45,550 --> 00:11:48,190 there can't be any better advertisement than that. 229 00:11:48,190 --> 00:11:49,950 Who do you plan on asking to defend you? 230 00:11:51,150 --> 00:11:52,190 I saw... 231 00:11:52,750 --> 00:11:54,420 Lee Tae Joon's wife while coming in. 232 00:11:56,320 --> 00:11:58,820 I like her arrogant face. 233 00:11:58,820 --> 00:12:01,720 She's pretty, too. I think I'd like her. 234 00:12:01,720 --> 00:12:02,850 - You can take her. - No, not her. 235 00:12:05,620 --> 00:12:06,650 You can do as you wish. 236 00:12:06,650 --> 00:12:09,220 No, I'll do it. We should solve family matters on our own. 237 00:12:10,590 --> 00:12:11,650 No, not you. 238 00:12:11,750 --> 00:12:13,290 I have to like my lawyer. 239 00:12:14,520 --> 00:12:17,620 Don't worry. I'll come up with my own defence. 240 00:12:18,420 --> 00:12:21,650 All she has to do is come and stand in court. 241 00:12:22,020 --> 00:12:25,190 By the way, when is Tae Joon's hearing? 242 00:12:25,590 --> 00:12:28,590 It'll be more fun if it's at the same time. 243 00:12:29,520 --> 00:12:31,120 Gosh. Father, seriously... 244 00:12:31,950 --> 00:12:33,720 Sir. Sir. 245 00:12:33,720 --> 00:12:35,650 It's okay, don't mind me. 246 00:12:35,650 --> 00:12:37,090 Don't make me put handcuffs on you again. 247 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 I said, don't worry... 248 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 Stop it. 249 00:12:44,690 --> 00:12:46,720 How amazing. 250 00:12:47,090 --> 00:12:49,150 How did you get this evidence so fast? 251 00:12:49,350 --> 00:12:51,750 We have a talented examiner at our firm. 252 00:12:52,250 --> 00:12:56,590 Did you drink at a gathering before the accident? 253 00:12:57,190 --> 00:13:00,150 I did, but no one knows. 254 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 They don't have evidence either. 255 00:13:01,750 --> 00:13:04,490 Because you drank four shots after the accident? 256 00:13:05,050 --> 00:13:08,790 Your BAC test says that you had 0.15 percent. 257 00:13:09,390 --> 00:13:10,820 I wonder if that's enough. 258 00:13:10,820 --> 00:13:12,520 There's nothing legally wrong with it. 259 00:13:12,620 --> 00:13:14,790 It can also be explained scientifically. 260 00:13:14,850 --> 00:13:17,990 My blood flow could have increased due to the shock of the accident. 261 00:13:18,150 --> 00:13:21,920 Which is why the concentration of alcohol increased in my blood. 262 00:13:22,020 --> 00:13:24,020 How will you explain the assault with the police? 263 00:13:24,020 --> 00:13:25,850 With witnesses and this video as evidence, 264 00:13:25,850 --> 00:13:28,420 you're charged for bodily harm and obstructing an officer on duty. 265 00:13:28,620 --> 00:13:31,190 What are you talking about? My arm broke. 266 00:13:33,090 --> 00:13:34,190 It's the opposite arm. 267 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 You're not stupid. 268 00:13:38,920 --> 00:13:42,420 I'll take care of it. All you have to do is do as I say. 269 00:13:42,790 --> 00:13:44,120 I'm the lawyer. 270 00:13:44,120 --> 00:13:45,690 No, I'm the lawyer. 271 00:13:45,850 --> 00:13:48,520 You're just a rookie who stands in for me at court. 272 00:13:49,290 --> 00:13:53,020 Why don't you tell me your strategy to help this rookie understand? 273 00:13:55,550 --> 00:13:58,790 The best type of defence comes spontaneously. 274 00:14:00,250 --> 00:14:04,950 However, I'll tell you since you're so curious. 275 00:14:04,950 --> 00:14:09,320 In return, you have to answer something I'm curious about. 276 00:14:09,420 --> 00:14:12,550 We'll answer each other's questions. 277 00:14:12,550 --> 00:14:13,550 Go ahead. 278 00:14:14,150 --> 00:14:15,320 What are you curious about? 279 00:14:18,720 --> 00:14:20,020 Did you sleep with my son? 280 00:14:25,790 --> 00:14:26,820 No. 281 00:14:28,020 --> 00:14:30,350 Don't make such a scary face. 282 00:14:30,350 --> 00:14:31,950 I was only curious. 283 00:14:32,420 --> 00:14:35,490 When I brought up your name, Joong Won's face changed. 284 00:14:35,490 --> 00:14:38,850 I was curious how close you two were. 285 00:14:38,850 --> 00:14:40,420 Is it my turn to answer? 286 00:14:41,950 --> 00:14:44,490 I wasn't driving at that moment, 287 00:14:44,890 --> 00:14:46,390 so I wasn't caught in the act. 288 00:14:46,520 --> 00:14:50,020 I never caused any bodily harm while they were performing official duty. 289 00:14:50,150 --> 00:14:53,350 It's an illegal arrest to take me in for resisting to do... 290 00:14:53,350 --> 00:14:54,620 the BAC test. 291 00:14:54,620 --> 00:14:57,420 This is my defence strategy. 292 00:14:59,050 --> 00:15:00,920 All right. Understood. 293 00:15:02,720 --> 00:15:05,690 I saw your husband's interview on the news today. 294 00:15:06,050 --> 00:15:08,120 I thought my news would come out before him. 295 00:15:08,690 --> 00:15:10,690 Why don't you make more trouble tonight? 296 00:15:10,690 --> 00:15:12,720 A lawyer must be on the news. 297 00:15:12,720 --> 00:15:14,250 It helps you keep going. 298 00:15:14,390 --> 00:15:16,950 Whether it's about the person or a case. 299 00:15:17,090 --> 00:15:18,850 Remember that. 300 00:15:33,150 --> 00:15:35,950 What is it? Do you want to say something? 301 00:15:36,090 --> 00:15:37,090 No. 302 00:16:00,050 --> 00:16:01,420 I decided to stay here for a while. 303 00:16:01,520 --> 00:16:04,120 Someone else is using my office. 304 00:16:04,320 --> 00:16:06,050 Yes. I was just there. 305 00:16:06,850 --> 00:16:07,890 Are you all right? 306 00:16:08,990 --> 00:16:10,350 Why wouldn't I be? 307 00:16:11,550 --> 00:16:13,620 Didn't Dad say anything weird to you? 308 00:16:14,420 --> 00:16:15,520 I'm obligated to keep confidentiality. 309 00:16:16,790 --> 00:16:17,950 Right. 310 00:16:18,790 --> 00:16:20,290 That's what lawyers should do. 311 00:16:21,390 --> 00:16:23,850 I'm not obligated to keep confidentiality for my father, 312 00:16:24,290 --> 00:16:25,390 so I can talk. Right? 313 00:16:26,350 --> 00:16:29,050 To be honest, I'm not all right. 314 00:16:29,850 --> 00:16:31,120 I don't like my dad. 315 00:16:32,190 --> 00:16:33,420 I always hated him. 316 00:16:35,220 --> 00:16:36,220 Anyway, I just don't like him. 317 00:16:36,690 --> 00:16:38,050 Do you call yourself a reporter? 318 00:16:42,250 --> 00:16:44,490 When did I ever talk to you? Why did you interview me? 319 00:16:45,350 --> 00:16:46,750 Either you make the correction... 320 00:16:46,750 --> 00:16:48,320 or take it down today! 321 00:16:48,320 --> 00:16:50,150 He only chose you so he could get more media attention. 322 00:16:50,790 --> 00:16:53,150 He never cares about others. 323 00:16:54,750 --> 00:16:56,990 Tell me if you want to get out of it. I'll take over. 324 00:16:57,290 --> 00:16:58,850 No, I'll do it. 325 00:16:59,150 --> 00:17:00,220 I think... 326 00:17:01,250 --> 00:17:03,020 it's right for me to take this case. 327 00:17:06,490 --> 00:17:07,490 Have a good one. 328 00:17:07,650 --> 00:17:08,650 Okay. 329 00:17:13,050 --> 00:17:14,050 Hello? 330 00:17:14,050 --> 00:17:16,290 Thank you for sending me the video. 331 00:17:16,750 --> 00:17:18,890 I think we can prove Tae Joon's alibi with it. 332 00:17:18,920 --> 00:17:21,490 Does that mean you don't need my testimony? 333 00:17:21,790 --> 00:17:24,420 No. But the necklace in the video bothers me. 334 00:17:25,150 --> 00:17:26,190 Do you still have it? 335 00:17:26,390 --> 00:17:27,650 It should be at home. 336 00:17:28,050 --> 00:17:30,050 Do you have the receipt for the necklace? 337 00:17:31,550 --> 00:17:32,550 Why do you ask? 338 00:17:32,550 --> 00:17:34,290 When we hand in the video as evidence, 339 00:17:34,860 --> 00:17:38,650 the prosecution might ask who bought the necklace. 340 00:17:39,390 --> 00:17:41,690 Are you saying he gave me a necklace... 341 00:17:42,090 --> 00:17:44,020 he received from Cho Guk Hyun? 342 00:17:44,020 --> 00:17:46,520 They could view it that way. That's why we need to check. 343 00:17:46,820 --> 00:17:49,590 We should avoid any misunderstandings before trial. 344 00:18:15,050 --> 00:18:16,050 Yes, Mother. 345 00:18:17,290 --> 00:18:19,720 Yes, I'm fine. He's doing well, too. 346 00:18:21,020 --> 00:18:23,720 Nothing's confirmed yet. I'll tell you as soon as... 347 00:18:25,190 --> 00:18:28,420 No. There's no need. We can manage... 348 00:18:29,860 --> 00:18:30,860 What? 349 00:18:32,420 --> 00:18:34,420 You're already here? 350 00:18:34,690 --> 00:18:35,690 Yes. 351 00:18:36,120 --> 00:18:38,320 I'm outside. Can you come down? 352 00:18:38,920 --> 00:18:40,150 I have a lot of baggage. 353 00:18:43,150 --> 00:18:44,590 We should make Tae Joon a warm meal... 354 00:18:45,250 --> 00:18:47,420 when he gets out. 355 00:18:48,790 --> 00:18:50,290 You're too busy with work. 356 00:18:51,190 --> 00:18:52,820 The place looks so cluttered. 357 00:18:53,250 --> 00:18:55,320 At least I should help, right? 358 00:19:01,120 --> 00:19:03,650 Is it getting too tough for you? 359 00:19:04,550 --> 00:19:05,550 Do you need me to lend you money? 360 00:19:05,650 --> 00:19:07,820 No, I'm just looking for something. 361 00:19:26,790 --> 00:19:27,860 Here you go. 362 00:19:34,360 --> 00:19:35,820 Yes, it's our product. 363 00:19:35,820 --> 00:19:38,250 - Did you want a new receipt? - Yes. 364 00:19:38,250 --> 00:19:39,790 Did you register as our customer? 365 00:19:39,790 --> 00:19:42,920 I believe so. Actually, I'm not sure. 366 00:19:42,920 --> 00:19:44,360 When did you purchase this? 367 00:19:44,360 --> 00:19:47,090 March of last year. It could be February, too. 368 00:19:47,090 --> 00:19:49,720 Could you tell me who purchased this? 369 00:19:49,860 --> 00:19:51,150 Lee Tae Joon. 370 00:19:53,120 --> 00:19:56,590 It's not in our system. Could it be under another name? 371 00:19:56,860 --> 00:19:59,990 On March 9 and 16 of last year, Lee Tae Joon... 372 00:20:01,090 --> 00:20:03,090 contacted President Cho Guk Hyun of Dokwang Development... 373 00:20:03,190 --> 00:20:05,590 and promised to give him the authority to build Dream UCT. 374 00:20:05,720 --> 00:20:07,090 Then he asked for money. 375 00:20:08,390 --> 00:20:10,860 Is it under Cho Guk Hyun? 376 00:20:13,390 --> 00:20:15,120 That isn't in the system, either. 377 00:20:15,390 --> 00:20:16,390 Then... 378 00:20:17,590 --> 00:20:18,590 Amber? 379 00:20:18,820 --> 00:20:20,360 - Pardon me? - No. 380 00:20:20,890 --> 00:20:23,420 Never mind. I'll come back when I find out. 381 00:20:23,420 --> 00:20:24,750 Okay, thank you. 382 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 Do you see... 383 00:20:33,790 --> 00:20:34,860 Tae Joon often? 384 00:20:35,290 --> 00:20:36,820 I see him sometimes. 385 00:20:37,150 --> 00:20:38,890 Does he look all right? 386 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Since he's a picky eater, 387 00:20:41,320 --> 00:20:43,520 he can't eat well unless the food's cooked at home. 388 00:20:44,820 --> 00:20:46,650 Since he eats and sleeps at appropriate times, 389 00:20:47,090 --> 00:20:49,020 he seems healthier. Don't worry. 390 00:20:50,120 --> 00:20:51,790 I'd like to visit him, 391 00:20:52,620 --> 00:20:54,420 but the visiting time is too short. 392 00:20:55,020 --> 00:20:56,650 Seeing him trying to stay positive... 393 00:20:57,990 --> 00:20:59,420 makes me cry. 394 00:21:00,420 --> 00:21:02,120 I heard lawyers can visit him longer. 395 00:21:02,620 --> 00:21:03,620 Yes. 396 00:21:03,620 --> 00:21:04,690 Visit him often. 397 00:21:06,250 --> 00:21:07,390 Talk things out with him. 398 00:21:08,650 --> 00:21:10,120 When men are successful, 399 00:21:10,650 --> 00:21:12,390 they can be disappointing as well. 400 00:21:12,820 --> 00:21:14,150 Your father-in-law... 401 00:21:14,360 --> 00:21:15,360 Mother. 402 00:21:17,090 --> 00:21:20,390 Father's affair wasn't broadcasted live all over the nation. 403 00:21:21,590 --> 00:21:24,320 That's true, but he... 404 00:21:25,920 --> 00:21:27,290 You know him. 405 00:21:27,550 --> 00:21:28,720 Pardon me. 406 00:21:30,090 --> 00:21:31,120 Hello? 407 00:21:31,120 --> 00:21:32,250 This is Amber. 408 00:21:34,650 --> 00:21:35,920 Don't you know who I am? 409 00:21:36,890 --> 00:21:37,890 I do. 410 00:21:45,020 --> 00:21:46,250 Why did you call me? 411 00:21:46,520 --> 00:21:48,090 I understand why you'd be surprised. 412 00:21:48,320 --> 00:21:50,750 It must be quite uncomfortable that I called. 413 00:21:51,520 --> 00:21:55,390 What's important now is Tae Joon's acquittal, no? 414 00:21:56,220 --> 00:21:58,020 I want to help Tae Joon, 415 00:21:58,290 --> 00:22:00,890 but I called since there's been no progress with our negotiation. 416 00:22:00,990 --> 00:22:02,090 What negotiation? 417 00:22:02,190 --> 00:22:03,650 You know what I mean. 418 00:22:03,750 --> 00:22:06,920 Are you going to ruin your life while trying to save some money? 419 00:22:07,590 --> 00:22:09,620 Tae Joon has some hidden money. 420 00:22:09,890 --> 00:22:12,820 Isn't that why you didn't divorce him? 421 00:22:13,720 --> 00:22:14,790 Speaking of which, 422 00:22:15,650 --> 00:22:17,620 how about we meet in person and talk? 423 00:22:18,150 --> 00:22:20,220 I don't care where the money comes from. 424 00:22:32,590 --> 00:22:33,690 What brings you here suddenly? 425 00:22:37,220 --> 00:22:38,750 That woman called me. 426 00:22:39,490 --> 00:22:41,290 Who do you mean? 427 00:22:43,290 --> 00:22:44,320 Amber? 428 00:22:44,490 --> 00:22:46,620 She said she's negotiating with you. Isn't that right? 429 00:22:46,850 --> 00:22:47,850 It's because... 430 00:22:48,420 --> 00:22:50,190 I needed her to testify for me to win. 431 00:22:50,950 --> 00:22:52,790 To testify that she tricked me. 432 00:22:53,920 --> 00:22:54,920 Honestly, 433 00:22:55,420 --> 00:22:58,190 I tried to trust and understand you, 434 00:22:58,890 --> 00:23:01,490 but how far will you go to make me a fool? 435 00:23:01,490 --> 00:23:03,890 It'll be unfair if we stay suffering. 436 00:23:04,220 --> 00:23:06,320 Unfair? You think it's unfair? 437 00:23:08,050 --> 00:23:10,690 You didn't buy this, did you? Who gave it to you? 438 00:23:11,090 --> 00:23:12,350 Did you mean to give it to me? 439 00:23:12,650 --> 00:23:14,790 I wanted to give you the best. 440 00:23:14,790 --> 00:23:16,250 Is that why you accepted this as a bribe? 441 00:23:16,990 --> 00:23:18,220 You think it's unfair when you've accepted... 442 00:23:18,220 --> 00:23:20,150 a necklace, money and sexual favours? 443 00:23:20,620 --> 00:23:22,390 You're impressive, Tae Joon. 444 00:23:22,390 --> 00:23:24,850 All I received was that necklace. 445 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 On top of that... 446 00:23:27,750 --> 00:23:28,750 I know. 447 00:23:29,390 --> 00:23:30,720 I should have rejected it, 448 00:23:30,890 --> 00:23:33,790 but I couldn't when I thought of you. 449 00:23:34,720 --> 00:23:38,150 Still, I haven't done anything for him. 450 00:23:39,420 --> 00:23:40,520 I swear. 451 00:23:40,520 --> 00:23:42,420 You're saying you received it only for me? 452 00:23:42,550 --> 00:23:44,590 Then did you also think of me when you slept with Amber? 453 00:23:44,690 --> 00:23:46,120 That was a mistake. 454 00:23:46,220 --> 00:23:48,020 It was a mistake unrelated to what happened. 455 00:23:48,850 --> 00:23:51,120 I have nothing I can say to you, 456 00:23:51,120 --> 00:23:52,590 but I'm not that horrible. 457 00:23:52,590 --> 00:23:54,150 Stop giving me excuses. 458 00:23:54,790 --> 00:23:55,950 How about your lawyer's fees? 459 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Money you'll give to Amber? 460 00:23:58,090 --> 00:24:00,150 Do you understand that you keep treating me like a fool? 461 00:24:00,150 --> 00:24:01,990 It's not what you think. 462 00:24:02,090 --> 00:24:04,350 There are people who trust and support me... 463 00:24:04,350 --> 00:24:06,650 because the investigation on bribes can't end like this. 464 00:24:06,750 --> 00:24:09,790 They're people who believe in righteousness! 465 00:24:10,820 --> 00:24:12,890 Is one of them Cho Guk Hyun? 466 00:24:13,990 --> 00:24:16,320 Do righteous people give bribes these days? 467 00:24:16,420 --> 00:24:19,720 Money went into developing Dream UCT is over one billion dollars. 468 00:24:20,550 --> 00:24:22,520 Compared to that amount, what I received was... 469 00:24:22,620 --> 00:24:23,720 It was nothing? 470 00:24:23,820 --> 00:24:25,190 It wasn't nothing, but... 471 00:24:27,120 --> 00:24:28,350 I'm still confident. 472 00:24:28,550 --> 00:24:30,520 Except you, I have never... 473 00:24:31,790 --> 00:24:32,820 wronged anyone. 474 00:24:34,850 --> 00:24:35,920 Let me ask you one question. 475 00:24:36,950 --> 00:24:38,750 Who bought the necklace? 476 00:24:39,120 --> 00:24:40,120 Is it... 477 00:24:41,550 --> 00:24:43,090 neither my name nor President Cho? 478 00:24:43,620 --> 00:24:45,390 Then it'll be under your name... 479 00:24:45,750 --> 00:24:48,650 because he bought it knowing that I wanted to give it to you. 480 00:24:55,190 --> 00:24:56,790 Go check if you don't believe me. 481 00:24:57,150 --> 00:24:58,990 Should I take what you received as a bribe? 482 00:25:00,050 --> 00:25:02,290 Even if it's one billion dollars, I won't take it. Give it to Amber. 483 00:25:03,020 --> 00:25:04,520 She's asking for money so help her out. 484 00:25:05,990 --> 00:25:06,990 This... 485 00:25:07,420 --> 00:25:08,690 will never happen again. 486 00:25:09,390 --> 00:25:10,390 I promise. 487 00:25:10,890 --> 00:25:12,750 Do you know what she said? 488 00:25:13,920 --> 00:25:16,690 I'm not divorcing you because of the money you've hidden. 489 00:25:16,950 --> 00:25:18,220 I bet that woman... 490 00:25:18,920 --> 00:25:21,850 would divorce you unless you had money. 491 00:25:22,620 --> 00:25:24,350 You're that type of person. 492 00:25:25,220 --> 00:25:26,220 Righteousness? 493 00:25:27,390 --> 00:25:28,650 Wake up. 494 00:25:43,340 --> 00:25:45,580 - Sir. - It's none of your business. 495 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 Don't make me have to handcuff you again. 496 00:25:48,580 --> 00:25:49,580 Move. 497 00:25:54,480 --> 00:25:56,680 Could you explain what happened? 498 00:25:57,310 --> 00:25:59,780 Yes. When I went to the site of the accident after receiving the call, 499 00:25:59,880 --> 00:26:01,340 I couldn't find the driver. 500 00:26:01,780 --> 00:26:05,510 I found Seo Jae Moon at a nearby 24-hour hangover soup restaurant. 501 00:26:05,780 --> 00:26:08,810 He rejected when I asked to measure his alcohol intake. 502 00:26:09,440 --> 00:26:11,380 What happened next is what you saw on the screen. 503 00:26:11,810 --> 00:26:15,940 When the police has a reason to believe the driver is drunk, 504 00:26:16,080 --> 00:26:18,210 per article 44 section 2 of Vehicle and Traffic Law, 505 00:26:18,210 --> 00:26:19,840 they may get a breathalyser test from the driver. 506 00:26:20,480 --> 00:26:22,810 The defendant rejected the test. 507 00:26:22,810 --> 00:26:25,340 Instead, he attacked the police and interrupted... 508 00:26:25,340 --> 00:26:27,010 the duty of the police officer. 509 00:26:27,380 --> 00:26:29,280 He's charged of rejecting the test, injuring someone... 510 00:26:29,380 --> 00:26:32,080 and interrupting someone from performing official duties. 511 00:26:32,480 --> 00:26:34,510 Defendant, do you accept the charges? 512 00:26:34,510 --> 00:26:36,180 I do not accept. 513 00:26:38,810 --> 00:26:40,380 I do not accept the charges. 514 00:26:42,510 --> 00:26:43,810 What's next? 515 00:26:43,880 --> 00:26:46,480 Forcing someone to take a breathalyser test is... 516 00:26:46,480 --> 00:26:48,140 a violation of criminal procedure law. 517 00:26:48,410 --> 00:26:50,510 Are you defending yourself? 518 00:26:50,510 --> 00:26:53,910 No, I'm only giving advice. 519 00:26:54,680 --> 00:26:55,980 In 2007, the Supreme Court... 520 00:26:55,980 --> 00:26:57,780 On April 13, 2007, 521 00:26:57,780 --> 00:27:00,310 per pronouncement 20071249, 522 00:27:00,510 --> 00:27:03,680 even if there's a reason to believe the driver is drunk, 523 00:27:03,940 --> 00:27:06,710 one can't be charged if the arrest wasn't appropriate. 524 00:27:06,710 --> 00:27:08,080 As you can see on the screen, 525 00:27:08,080 --> 00:27:11,280 the police officer arrested the defendant without an arrest warrant. 526 00:27:11,940 --> 00:27:14,210 As the way he was arrested wasn't appropriate, 527 00:27:14,310 --> 00:27:16,310 all the charges after the event should be acquitted. 528 00:27:17,910 --> 00:27:19,710 You didn't watch the screen properly. 529 00:27:21,740 --> 00:27:24,010 - Sir. - It's none of your business. 530 00:27:24,010 --> 00:27:25,940 Don't make me have to handcuff you again. 531 00:27:26,940 --> 00:27:27,940 Goodness. 532 00:27:28,110 --> 00:27:31,440 The defendant is walking toward the road as he's drunk. 533 00:27:31,510 --> 00:27:34,340 Per article 4 of performance of duties by police officers, 534 00:27:34,440 --> 00:27:37,440 the police tried to protect the defendant's life. 535 00:27:37,640 --> 00:27:39,810 Meanwhile, he smelled alcohol from the defendant. 536 00:27:39,910 --> 00:27:41,280 That's why he asked for a breathalyser test. 537 00:27:42,510 --> 00:27:45,210 He also took the defendant to the hospital for a broken bone. 538 00:27:45,610 --> 00:27:47,640 - Right? - That's right. 539 00:27:51,640 --> 00:27:52,640 Gosh. 540 00:27:53,310 --> 00:27:54,480 He's quite good. 541 00:27:55,140 --> 00:27:56,910 But why does he smile at you? 542 00:27:57,110 --> 00:27:58,740 It's because I'm famous. 543 00:27:58,940 --> 00:28:00,380 Right, your husband. 544 00:28:00,380 --> 00:28:03,780 The first issue is whether the arrest was reasonable. 545 00:28:03,780 --> 00:28:06,740 Your Honour, may we take a look at the screen again? 546 00:28:06,740 --> 00:28:09,010 What's the use? 547 00:28:09,110 --> 00:28:10,340 We don't have to. 548 00:28:10,340 --> 00:28:12,940 I'll give you time to come to an agreement. 549 00:28:13,080 --> 00:28:16,180 Your Honour, I'm Seo Jae Moon's lawyer. 550 00:28:16,180 --> 00:28:17,310 He's the defendant. 551 00:28:19,980 --> 00:28:22,010 I'm all right. It's none of your business. 552 00:28:22,110 --> 00:28:23,780 Don't make me have to handcuff you again. 553 00:28:24,910 --> 00:28:25,910 Goodness. 554 00:28:26,280 --> 00:28:27,280 The police officer said, 555 00:28:27,640 --> 00:28:30,210 "Don't make me have to handcuff you again." 556 00:28:30,210 --> 00:28:33,310 This means that he handcuffed him before. 557 00:28:34,640 --> 00:28:35,640 Is it true? 558 00:28:36,780 --> 00:28:37,780 Yes. 559 00:28:38,010 --> 00:28:40,840 He stopped me when I tried to take him out of the restaurant. 560 00:28:41,580 --> 00:28:43,380 He agreed to take the breathalyser test, 561 00:28:43,380 --> 00:28:45,680 so I removed the handcuffs. Then he tried to run away. 562 00:28:45,810 --> 00:28:47,910 Did the defendant carry a weapon with him? 563 00:28:48,510 --> 00:28:49,510 No. 564 00:28:49,510 --> 00:28:51,340 Did he threaten you? 565 00:28:51,740 --> 00:28:53,440 No, but... 566 00:28:53,510 --> 00:28:56,940 Then you arrested him illegally. 567 00:28:57,240 --> 00:28:58,380 Your Honour. 568 00:28:58,480 --> 00:29:01,810 He refused to take the BAC test after that and assaulted the police. 569 00:29:01,840 --> 00:29:04,380 However, since the process was illegal... 570 00:29:04,380 --> 00:29:05,810 Mr Seo, please sit down. 571 00:29:06,610 --> 00:29:08,140 I'm the lawyer. 572 00:29:11,310 --> 00:29:14,510 Why didn't you do as I told you? 573 00:29:14,810 --> 00:29:16,940 I thought you said the best type of defence comes spontaneously. 574 00:29:17,210 --> 00:29:19,880 We would have lost already if it wasn't for me. 575 00:29:20,380 --> 00:29:22,180 You're not so polite today. 576 00:29:22,480 --> 00:29:24,580 It's not like you appreciated it before. 577 00:29:24,780 --> 00:29:25,780 Instead, 578 00:29:27,410 --> 00:29:29,040 tell me more about the witnesses. 579 00:29:30,010 --> 00:29:31,440 Don't you need to take that? 580 00:29:31,740 --> 00:29:33,280 She's probably just worried about her son. 581 00:29:33,310 --> 00:29:35,110 You won't have any witnesses who'll talk nonsense, right? 582 00:29:35,110 --> 00:29:36,810 No. 583 00:29:50,110 --> 00:29:51,110 (Amber) 584 00:29:53,410 --> 00:29:54,810 I heard you called my wife. subtitles ripped and synced by riri13 585 00:29:54,810 --> 00:29:56,810 I thought you would hesitate, so I called her for you. 586 00:29:57,410 --> 00:29:59,210 You two have that kind of relationship. 587 00:29:59,640 --> 00:30:02,180 You hate each other, but you cooperate. 588 00:30:02,480 --> 00:30:04,210 But your wife is different. 589 00:30:04,610 --> 00:30:07,410 I didn't know she would hang up even before I talked about business. 590 00:30:08,110 --> 00:30:09,640 Are you sure she loves you? 591 00:30:09,940 --> 00:30:10,980 No need to talk any more. 592 00:30:11,710 --> 00:30:12,780 I'll take care of it today. 593 00:30:12,910 --> 00:30:16,010 Good. This is why I like you. 594 00:30:24,510 --> 00:30:25,980 What are you thinking about? 595 00:30:26,310 --> 00:30:27,310 Nothing. 596 00:30:27,910 --> 00:30:29,810 Did you get into the football team? 597 00:30:31,510 --> 00:30:33,740 No one showed up with proper shoes. 598 00:30:37,780 --> 00:30:38,810 What is that? 599 00:30:39,110 --> 00:30:40,110 A security camera. 600 00:30:40,110 --> 00:30:42,240 Who knows if someone will leave weird photographs again? 601 00:30:42,510 --> 00:30:44,080 You didn't throw it out yet? 602 00:30:44,280 --> 00:30:45,310 Why would I? 603 00:30:45,310 --> 00:30:48,480 You're crazy. You should just get rid of it. 604 00:30:48,510 --> 00:30:50,010 What if Mum finds out? 605 00:30:50,010 --> 00:30:51,710 What if she finds the next photograph? 606 00:30:52,610 --> 00:30:53,640 What will you do then? 607 00:30:56,210 --> 00:30:58,510 Grandma's home, so don't mention anything. 608 00:30:58,680 --> 00:30:59,710 I'm not stupid. 609 00:31:01,680 --> 00:31:03,110 We're home. 610 00:31:04,210 --> 00:31:05,280 We're home. 611 00:31:08,110 --> 00:31:09,110 Where's Grandma? 612 00:31:11,210 --> 00:31:12,210 Grandma! 613 00:31:13,210 --> 00:31:14,210 Grandma! 614 00:31:15,380 --> 00:31:16,710 Grandma, wake up. 615 00:31:17,210 --> 00:31:18,780 Grandma. Grandma. 616 00:31:18,780 --> 00:31:20,080 Our grandmother fainted. 617 00:31:20,810 --> 00:31:24,110 We're unit 109 at Danyang Apartment. 618 00:31:24,310 --> 00:31:25,510 Please hurry. 619 00:31:32,510 --> 00:31:34,810 Consider me invisible. Feel free to use the space. 620 00:31:35,210 --> 00:31:37,010 They need the meeting room. 621 00:31:42,810 --> 00:31:45,310 Shouldn't you go to the hospital? 622 00:31:45,310 --> 00:31:46,310 Why? 623 00:31:46,840 --> 00:31:47,880 Lawyer Kim... 624 00:31:48,210 --> 00:31:50,810 is at the emergency right now. 625 00:32:01,780 --> 00:32:04,480 Ward 105. Kim Mi Sook. 626 00:32:04,480 --> 00:32:05,510 Hye Gyeong. 627 00:32:09,840 --> 00:32:11,210 How did you know I was here? 628 00:32:11,310 --> 00:32:12,510 Dad told me... 629 00:32:16,480 --> 00:32:18,580 Never mind. Did someone get hurt? 630 00:32:19,580 --> 00:32:20,580 My mother-in-law. 631 00:32:21,180 --> 00:32:23,240 Is it bad? 632 00:32:23,740 --> 00:32:24,910 She has angina. 633 00:32:25,280 --> 00:32:27,110 It got bad after Tae Joon's incident. 634 00:32:27,710 --> 00:32:28,740 I see. 635 00:32:29,510 --> 00:32:31,510 She'll get better. Don't worry. 636 00:32:32,210 --> 00:32:34,240 She actually called me. 637 00:32:34,940 --> 00:32:36,980 I thought it wouldn't be anything important, 638 00:32:38,180 --> 00:32:39,210 but I think... 639 00:32:40,710 --> 00:32:42,710 she called me for help. 640 00:33:06,510 --> 00:33:08,510 (Correction and Edification) 641 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 I'm sorry. 642 00:33:19,010 --> 00:33:21,710 I should have taken better care of your mother. 643 00:33:22,110 --> 00:33:23,110 It's okay. 644 00:33:24,110 --> 00:33:25,610 It's not your fault. 645 00:33:26,780 --> 00:33:27,910 I should blame myself. 646 00:33:28,810 --> 00:33:29,980 Let's go to the hospital. 647 00:33:30,510 --> 00:33:31,580 We can talk on the way. 648 00:33:46,110 --> 00:33:47,110 Dad. 649 00:33:48,210 --> 00:33:50,110 - Dad. - Honey... 650 00:33:51,310 --> 00:33:53,410 Is that you, Joong Won? 651 00:33:54,180 --> 00:33:55,480 What are you doing here? 652 00:33:56,110 --> 00:33:57,580 Where is Hye Gyeong? 653 00:34:07,040 --> 00:34:08,810 Her mother-in-law is sick. 654 00:34:09,410 --> 00:34:11,780 Tae Joon is out for four days on medical parole. She's there. 655 00:34:12,110 --> 00:34:15,240 I see. That's why there weren't that many reporters today. 656 00:34:16,280 --> 00:34:17,810 You'll do everything, right? 657 00:34:18,110 --> 00:34:19,350 All I have to do is sit there? 658 00:34:19,850 --> 00:34:20,880 Right. 659 00:34:21,210 --> 00:34:22,210 Dad. 660 00:34:22,510 --> 00:34:23,910 Are you here, too? 661 00:34:23,910 --> 00:34:25,510 Of course, I'd be here for you. 662 00:34:25,510 --> 00:34:27,810 I'm defended by both my son and my daughter. 663 00:34:28,210 --> 00:34:30,110 I must have lived a good life. 664 00:34:30,110 --> 00:34:33,780 In any case, I'll defend myself. 665 00:34:34,710 --> 00:34:35,710 By the way, 666 00:34:36,010 --> 00:34:38,380 the witness today is a CFO from KJ Corporation. 667 00:34:38,940 --> 00:34:39,940 Do you know him? 668 00:34:40,210 --> 00:34:42,610 Of course. We're good friends. 669 00:34:47,380 --> 00:34:51,350 Seo Jae Moon had at least six shots. 670 00:34:52,010 --> 00:34:53,310 It was straight whiskey. 671 00:34:53,910 --> 00:34:55,440 I believe it was 40 percent alcohol. 672 00:35:00,610 --> 00:35:01,640 That... 673 00:35:02,480 --> 00:35:03,640 I thought you two were close. 674 00:35:04,310 --> 00:35:05,310 He's a jerk. 675 00:35:31,940 --> 00:35:32,940 Dad. 676 00:35:33,410 --> 00:35:34,440 Ji Hoon. 677 00:35:35,110 --> 00:35:36,140 Tae Joon. 678 00:35:40,040 --> 00:35:41,350 Tae Joon, is that you? 679 00:35:42,010 --> 00:35:44,080 Is this a dream? 680 00:35:44,640 --> 00:35:46,850 My goodness, sit down. 681 00:35:47,710 --> 00:35:48,710 Mother. 682 00:35:51,380 --> 00:35:52,850 I'm so happy to see you. 683 00:35:53,580 --> 00:35:54,580 That's all I need. 684 00:35:55,110 --> 00:35:56,980 I have no regrets. 685 00:35:58,210 --> 00:35:59,710 I'm sorry, Mother. It's my fault. 686 00:36:01,640 --> 00:36:04,240 I'm fine. I'm better now. 687 00:36:04,780 --> 00:36:07,440 Did you win the hearing? 688 00:36:08,040 --> 00:36:09,310 Are you out for good? 689 00:36:10,110 --> 00:36:12,140 I came out temporarily because I missed you. 690 00:36:13,110 --> 00:36:14,610 She worked hard for it. 691 00:36:21,380 --> 00:36:23,850 Look at your face. 692 00:36:24,210 --> 00:36:25,510 I'm fine. 693 00:36:34,610 --> 00:36:35,640 Ma'am. 694 00:36:37,180 --> 00:36:38,180 I'll take care of it. 695 00:36:42,280 --> 00:36:45,040 If you're so close with him, why would he say that you had six shots? 696 00:36:45,040 --> 00:36:47,280 He looked so happy while telling the court. 697 00:36:47,610 --> 00:36:48,710 What do you plan on doing? 698 00:36:48,910 --> 00:36:50,310 Who was he again? 699 00:36:50,310 --> 00:36:52,310 He's the CFO of KJ Corporation. 700 00:36:52,310 --> 00:36:53,780 KJ Corporation? 701 00:36:55,010 --> 00:36:56,010 I remember now. 702 00:36:56,310 --> 00:36:59,410 I accused their CEO of receiving illegal inheritance. 703 00:37:00,110 --> 00:37:02,580 I'll charge him for perjury. 704 00:37:03,310 --> 00:37:05,740 Bring me all documents on KJ Corporation's case. 705 00:37:08,910 --> 00:37:10,910 What? Do you have something to say? 706 00:37:11,040 --> 00:37:13,140 No. I don't. 707 00:37:13,210 --> 00:37:14,510 You look like you do. 708 00:37:15,110 --> 00:37:16,880 If you're curious, ask me. 709 00:37:16,880 --> 00:37:18,910 In return, I'll ask you a question as well. 710 00:37:19,380 --> 00:37:21,880 We'll answer each other's questions. 711 00:37:23,010 --> 00:37:24,040 All right. 712 00:37:24,410 --> 00:37:25,510 Are you all right? 713 00:37:25,610 --> 00:37:27,680 Are you sick or is anything wrong? 714 00:37:27,850 --> 00:37:29,410 Tell me if there is something you're hiding. 715 00:37:29,410 --> 00:37:31,240 Don't surprise me later. 716 00:37:31,580 --> 00:37:32,880 I'm your lawyer. 717 00:37:33,180 --> 00:37:35,640 I won't tell anyone, including Myeong Hee. 718 00:37:36,580 --> 00:37:38,210 There's no such thing. 719 00:37:38,640 --> 00:37:40,080 I'm just tired. 720 00:37:41,280 --> 00:37:42,740 That's good to hear. 721 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 All right. 722 00:37:45,980 --> 00:37:47,410 What are you curious about? 723 00:37:48,740 --> 00:37:52,010 Are you keeping Hye Gyeong around because you like her? 724 00:37:52,480 --> 00:37:53,580 Even if she's married? 725 00:37:54,180 --> 00:37:55,380 My goodness. 726 00:37:56,180 --> 00:37:58,510 I'm crazy for worrying about you. 727 00:38:02,740 --> 00:38:03,810 Thank you. 728 00:38:04,010 --> 00:38:06,850 Ma'am, you should be healthy and live long. 729 00:38:08,850 --> 00:38:13,180 Are you close with my son? 730 00:38:13,310 --> 00:38:14,980 Yes. I'm his senior. 731 00:38:15,810 --> 00:38:16,980 We worked together for a long time. 732 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 Sir. 733 00:38:19,210 --> 00:38:22,610 Please help my son prove his innocence. 734 00:38:23,210 --> 00:38:26,740 The world knows that he's innocent. 735 00:38:26,940 --> 00:38:30,510 Yes. I came here because I wanted to help him. 736 00:38:32,210 --> 00:38:33,710 Can we talk? 737 00:38:36,180 --> 00:38:37,180 Just the two of us. 738 00:38:38,510 --> 00:38:40,240 I'll be going then. 739 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 Okay. 740 00:38:43,040 --> 00:38:45,140 I'm reminded of my father after seeing your mother. 741 00:38:46,210 --> 00:38:47,580 He died all of a sudden... 742 00:38:48,010 --> 00:38:50,080 when you had me called to the prosecutors' office. 743 00:38:50,280 --> 00:38:52,310 Thanks to you, I never got to say goodbye to him. 744 00:38:56,180 --> 00:38:57,280 I'm sorry about that time. 745 00:38:58,080 --> 00:38:59,880 It was nothing personal. 746 00:39:00,080 --> 00:39:02,110 I could have stopped the misunderstanding. 747 00:39:02,210 --> 00:39:03,350 But I didn't because... 748 00:39:04,610 --> 00:39:07,350 I was being considerate of you since you used to be a good friend. 749 00:39:09,710 --> 00:39:10,710 Thank you. 750 00:39:14,410 --> 00:39:15,480 Cancel the appeal. 751 00:39:15,640 --> 00:39:17,310 And stop plotting things behind my back. 752 00:39:17,510 --> 00:39:19,140 After you serve your time in peace, 753 00:39:19,580 --> 00:39:21,680 I'll let you be on parole the beginning of next year. 754 00:39:22,180 --> 00:39:24,210 You should spend time at home with your family. 755 00:39:24,680 --> 00:39:27,080 Do you mean I should start work after getting some rest? 756 00:39:27,280 --> 00:39:29,010 You've worked too hard in the past. 757 00:39:30,280 --> 00:39:32,780 It was nice to be doing trivial work, thanks to you. 758 00:39:32,940 --> 00:39:34,740 Stop wanting to be successful. 759 00:39:35,680 --> 00:39:37,810 Do you want to succeed even by putting me in the back burner? 760 00:39:38,110 --> 00:39:39,110 Also, 761 00:39:39,510 --> 00:39:41,940 your wife may change her mind if you take too long. 762 00:39:45,410 --> 00:39:48,880 Do you guarantee to keep your promise? 763 00:39:49,180 --> 00:39:51,980 You know better than anyone that I can't. 764 00:39:52,310 --> 00:39:54,810 Instead, I'll swear it on my honour. 765 00:39:55,640 --> 00:39:57,480 You told me this when I was a new hire. 766 00:39:58,440 --> 00:40:00,510 "Don't believe anything that a jurist says." 767 00:40:01,110 --> 00:40:03,510 "Believe only in what the documents say." 768 00:40:04,940 --> 00:40:05,940 That's true. 769 00:40:08,080 --> 00:40:09,080 Is that so? 770 00:40:10,210 --> 00:40:12,210 I don't like things to end so easily either. 771 00:40:45,850 --> 00:40:46,850 Shall we go? 772 00:40:48,310 --> 00:40:49,640 (Seyang Sejin Hospital) 773 00:41:09,410 --> 00:41:10,810 Hello? What is it? 774 00:41:12,940 --> 00:41:15,810 It's okay. I'll call you back outside. 775 00:41:22,210 --> 00:41:23,210 Honey? 776 00:41:37,680 --> 00:41:38,710 20. 777 00:41:39,240 --> 00:41:41,240 Take 20. Here's 40. 778 00:41:41,780 --> 00:41:43,880 Add 40 and make it 80. 779 00:41:44,980 --> 00:41:47,410 I'm so unlucky today. 780 00:41:47,680 --> 00:41:50,240 I have no money to bet. 781 00:41:53,280 --> 00:41:55,040 When is the money going to be sent? 782 00:41:55,040 --> 00:41:57,510 (Bank information) 783 00:42:00,240 --> 00:42:01,240 Hello? 784 00:42:01,640 --> 00:42:02,640 It's me. 785 00:42:07,510 --> 00:42:09,240 Did I give you this number? 786 00:42:09,580 --> 00:42:11,110 Only my family knows this number. 787 00:42:11,110 --> 00:42:14,380 I'm sorry. I called the wrong number. Shall I call you again? 788 00:42:15,710 --> 00:42:17,910 That's not necessary. 789 00:42:18,080 --> 00:42:19,240 How did you find out this number? 790 00:42:19,810 --> 00:42:22,480 There are many who owe me. 791 00:42:23,480 --> 00:42:24,710 I asked around. 792 00:42:27,110 --> 00:42:29,510 Tae Joon, you're not upset at me, are you? 793 00:42:30,350 --> 00:42:32,580 I have nothing personal against you. 794 00:42:33,680 --> 00:42:34,710 Me neither. 795 00:42:35,880 --> 00:42:37,240 That's good to hear. 796 00:42:38,180 --> 00:42:40,040 Tell your wife that I apologise. 797 00:42:40,040 --> 00:42:41,040 Hurry. 798 00:42:41,040 --> 00:42:43,410 Where are you? I'd like to talk to you in person. 799 00:42:44,840 --> 00:42:46,480 I want to see you too, 800 00:42:46,810 --> 00:42:48,780 but I'm in my home town. 801 00:42:49,210 --> 00:42:50,380 I'll visit you later. 802 00:42:52,740 --> 00:42:53,740 Tae Joon. 803 00:42:56,510 --> 00:42:57,510 Hello? 804 00:43:01,340 --> 00:43:02,810 When will you send me the money? 805 00:43:03,880 --> 00:43:04,910 What? 806 00:43:04,940 --> 00:43:06,340 I said it's not necessary. 807 00:43:07,480 --> 00:43:08,480 Hello? 808 00:43:09,980 --> 00:43:10,980 Hello? 809 00:43:25,080 --> 00:43:26,380 Is anyone there? 810 00:43:32,180 --> 00:43:33,510 Have you lost your mind? 811 00:43:34,380 --> 00:43:36,310 Leave the country as soon as I pay you. 812 00:43:37,280 --> 00:43:38,310 Don't try to be smart. 813 00:43:39,040 --> 00:43:41,410 Don't try to get money from the others. 814 00:43:42,480 --> 00:43:43,480 Immediately. 815 00:43:43,940 --> 00:43:46,380 Don't ever appear in front of... 816 00:43:47,880 --> 00:43:49,080 Hye Gyeong. 817 00:43:49,480 --> 00:43:51,180 Are you threatening me? 818 00:43:52,580 --> 00:43:54,510 Don't tell anything to the prosecution? 819 00:43:54,880 --> 00:43:58,440 Do people know that you're doing this outside of prison? 820 00:43:58,910 --> 00:44:00,010 No one knows. 821 00:44:01,640 --> 00:44:03,110 Even if I kill someone, 822 00:44:05,040 --> 00:44:06,040 no one will find out. 823 00:44:10,140 --> 00:44:12,840 You're a righteous prosecutor. 824 00:44:13,480 --> 00:44:14,940 That's what you told me. 825 00:44:15,240 --> 00:44:16,840 You called my wife. 826 00:44:18,110 --> 00:44:19,980 I'd do anything... 827 00:44:21,140 --> 00:44:22,140 to protect Hye Gyeong. 828 00:44:22,740 --> 00:44:26,140 Did you bother her without being prepared at all? 829 00:44:39,080 --> 00:44:40,080 Don't ever... 830 00:44:41,610 --> 00:44:43,080 appear in my neighbourhood. 831 00:44:45,480 --> 00:44:46,780 If you do... 832 00:44:56,180 --> 00:44:57,510 You wouldn't like having dirt... 833 00:44:59,080 --> 00:45:00,210 on your pretty face, would you? 834 00:45:05,410 --> 00:45:07,080 My lawyer will tell you the details. 835 00:45:23,140 --> 00:45:24,440 You're pathetic, Joong Won. 836 00:45:25,140 --> 00:45:26,510 You can't even make a decision. 837 00:45:37,480 --> 00:45:38,510 Did you wait long? 838 00:45:39,440 --> 00:45:41,880 Yes, this is effective. 839 00:45:44,180 --> 00:45:46,340 I was asking whether I should call you again. 840 00:45:47,240 --> 00:45:48,380 Is your mother all right? 841 00:45:49,210 --> 00:45:50,740 She's gotten much better. 842 00:45:51,880 --> 00:45:52,880 Did you drink a lot? 843 00:45:54,110 --> 00:45:55,110 No, only a little. 844 00:45:56,510 --> 00:45:58,980 I was trying hard to understand my father. 845 00:45:59,610 --> 00:46:01,880 "Why is he mistreating his family?" 846 00:46:02,910 --> 00:46:04,410 "Why is he insisting on..." 847 00:46:04,410 --> 00:46:06,110 "not being drunk after getting into an accident?" 848 00:46:08,810 --> 00:46:10,710 I didn't tell you why I don't like him, did I? 849 00:46:12,640 --> 00:46:14,840 My mum died in a car accident. 850 00:46:15,410 --> 00:46:17,940 Do you know what he said to the person... 851 00:46:18,710 --> 00:46:20,080 who killed my mother in the accident? 852 00:46:21,610 --> 00:46:23,340 "Since my wife was jaywalking," 853 00:46:24,210 --> 00:46:25,780 "it wasn't your fault." 854 00:46:29,110 --> 00:46:30,240 How could he say that? 855 00:46:31,340 --> 00:46:33,310 Your father must have had a hard time too. 856 00:46:34,940 --> 00:46:36,910 He tried to accept... 857 00:46:36,910 --> 00:46:37,910 He's strange. 858 00:46:39,510 --> 00:46:40,810 He seems numb. 859 00:46:42,740 --> 00:46:44,680 Is he just wishy-washy... 860 00:46:45,010 --> 00:46:46,610 or sick? 861 00:46:49,580 --> 00:46:50,840 Do you know anything? 862 00:46:52,240 --> 00:46:53,480 I have to keep my confidentiality. 863 00:46:55,880 --> 00:46:56,880 You didn't fall for it. 864 00:46:58,110 --> 00:47:01,340 I thought I was cool, but I guess not. 865 00:47:03,480 --> 00:47:05,380 To see him weak... 866 00:47:06,410 --> 00:47:07,580 makes me worry. 867 00:47:08,840 --> 00:47:10,510 Even if I try to forget, 868 00:47:12,240 --> 00:47:13,240 I keep worrying. 869 00:47:40,680 --> 00:47:42,880 Are you coming back from meeting someone? 870 00:47:43,680 --> 00:47:44,680 What about you? 871 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Mr Seo. 872 00:48:11,460 --> 00:48:13,990 I'm sorry I couldn't represent you yesterday. 873 00:48:14,820 --> 00:48:15,820 That's okay. 874 00:48:16,120 --> 00:48:19,460 My son was better at being my stand in. 875 00:48:20,960 --> 00:48:24,190 I heard someone testified that you drank six shots. 876 00:48:24,890 --> 00:48:27,560 Yes. KJ Corporation. 877 00:48:28,420 --> 00:48:31,090 I filed a lawsuit against their CEO once. 878 00:48:31,760 --> 00:48:34,290 I need to see the documents from that case. 879 00:48:37,190 --> 00:48:38,190 Ouch. 880 00:48:48,560 --> 00:48:51,430 Mr Seo. I know you didn't drink at the gathering. 881 00:48:52,490 --> 00:48:55,490 I understand you might not remember what happened at the time. 882 00:48:56,190 --> 00:48:58,730 You probably didn't stumble because of the alcohol. 883 00:48:59,230 --> 00:49:00,660 What are you talking about? 884 00:49:01,090 --> 00:49:03,030 You're taking Donepezil right now. 885 00:49:15,130 --> 00:49:18,460 I didn't know you were a certified doctor. 886 00:49:20,660 --> 00:49:22,260 My father-in-law had Alzheimer's. 887 00:49:23,090 --> 00:49:25,530 He got angry and had mood swings whenever he forgot something. 888 00:49:26,960 --> 00:49:28,430 I understand how hard it can be. 889 00:49:28,790 --> 00:49:31,490 You're wrong. You don't know anything. 890 00:49:32,760 --> 00:49:34,360 I don't have Alzheimer's. 891 00:49:35,430 --> 00:49:37,390 No. There's no way. 892 00:49:37,860 --> 00:49:41,230 Sir. I know that you can't believe it nor want to. 893 00:49:41,360 --> 00:49:44,190 I gave it a lot of thought before bringing this up. 894 00:49:44,330 --> 00:49:45,830 However, it's time to stop. 895 00:49:46,530 --> 00:49:48,330 You have to defend yourself with the truth. 896 00:49:48,790 --> 00:49:50,360 You never drove under the influence. 897 00:49:51,160 --> 00:49:53,490 Do you expect me to sit and watch... 898 00:49:53,490 --> 00:49:55,830 the people say that I've lost my marbles? 899 00:49:57,090 --> 00:49:58,490 I can't allow that. 900 00:49:58,830 --> 00:50:00,560 I'd rather be locked up. 901 00:50:00,960 --> 00:50:01,960 Mr Seo. 902 00:50:04,560 --> 00:50:06,960 Only three people know the truth. 903 00:50:07,290 --> 00:50:08,630 The doctor, myself... 904 00:50:09,060 --> 00:50:10,390 and the last person, 905 00:50:11,130 --> 00:50:14,230 who is obligated to keep the confidentiality of her client. 906 00:50:14,730 --> 00:50:17,260 I'm telling you this as your client. 907 00:50:18,260 --> 00:50:21,360 You better never mention this again. 908 00:50:23,560 --> 00:50:27,230 You're saying that Mr Seo drank alcohol... 909 00:50:27,530 --> 00:50:29,990 to hide his Alzheimer's? 910 00:50:30,130 --> 00:50:32,090 He wanted it to look like he's covering up drink-driving. 911 00:50:32,960 --> 00:50:34,990 He might not remember going to the bar. 912 00:50:35,230 --> 00:50:36,660 My father-in-law was like that. 913 00:50:36,760 --> 00:50:38,860 He couldn't remember what he did and why he did it. 914 00:50:43,690 --> 00:50:44,930 It's okay. 915 00:50:49,290 --> 00:50:50,290 Hey. 916 00:51:01,160 --> 00:51:02,190 Let's go to the station. 917 00:51:02,660 --> 00:51:04,460 That's why he wanted. 918 00:51:04,560 --> 00:51:06,960 He didn't want people to find out that he doesn't remember. 919 00:51:07,860 --> 00:51:08,860 What can we do then? 920 00:51:08,960 --> 00:51:10,930 We can't tell the others. 921 00:51:14,490 --> 00:51:17,560 We have to review the accident knowing that he didn't drink. 922 00:51:17,560 --> 00:51:18,990 That's why I need your help. 923 00:51:19,360 --> 00:51:22,260 I'll see if there were any spot checks on his route. 924 00:51:22,360 --> 00:51:23,430 One more thing. 925 00:51:24,130 --> 00:51:25,830 The police that arrested Mr Seo... 926 00:51:26,730 --> 00:51:28,230 Which station did he come from? 927 00:51:30,260 --> 00:51:31,290 On the day of the incident, 928 00:51:31,290 --> 00:51:34,290 you were doing a spot check at a nearby area. 929 00:51:34,630 --> 00:51:37,530 Yes. We were the closest, so we were dispatched. 930 00:51:37,630 --> 00:51:41,230 Didn't Mr Seo pass by the spot check without a problem? 931 00:51:41,230 --> 00:51:42,830 He wasn't caught for drink-driving. 932 00:51:44,030 --> 00:51:48,130 However, I can see that you didn't mention this in the report. 933 00:51:48,790 --> 00:51:51,960 Actually, there was an error with the breathalyser then. 934 00:51:56,690 --> 00:51:57,890 Can you blow one more time? 935 00:51:58,460 --> 00:51:59,690 - What? - Did you drink? 936 00:52:00,090 --> 00:52:01,230 You need to blow for longer. 937 00:52:01,460 --> 00:52:02,460 What are you talking about? 938 00:52:05,230 --> 00:52:07,790 He was red in the face and his speech was slurred. 939 00:52:08,160 --> 00:52:11,190 He looked drunk, but the machine kept on giving me zero percent. 940 00:52:11,560 --> 00:52:14,930 I was going to hold onto him until we switched machines, 941 00:52:15,030 --> 00:52:16,260 but he just left. 942 00:52:18,760 --> 00:52:21,560 When we caught him and brought him back to the station, 943 00:52:21,690 --> 00:52:22,890 the breathalyser showed 0.15 percent. 944 00:52:23,360 --> 00:52:24,930 He was definitely drunk. 945 00:52:25,030 --> 00:52:26,360 That's why I didn't file the report. 946 00:52:26,930 --> 00:52:29,990 I see. When you had him use the new breathalyser, 947 00:52:29,990 --> 00:52:31,930 that was a few hours after the accident. Correct? 948 00:52:32,160 --> 00:52:34,630 It was enough time for him to get drunk from the bar. 949 00:52:34,730 --> 00:52:35,790 Am I wrong? 950 00:52:37,090 --> 00:52:38,090 That's all. 951 00:52:41,330 --> 00:52:44,390 Prosecution. Do you have additional witnesses or evidence? 952 00:52:50,730 --> 00:52:51,730 No, Your Honour. 953 00:52:54,030 --> 00:52:55,560 Doesn't it feel great? 954 00:52:55,990 --> 00:52:57,960 This is why I could never leave the industry. 955 00:52:58,860 --> 00:53:00,460 Consider yourself lucky. 956 00:53:00,560 --> 00:53:02,160 You should tell your family. 957 00:53:02,890 --> 00:53:05,360 You won't be able to work in this field otherwise. 958 00:53:05,730 --> 00:53:08,690 You never beat around the bush, do you? 959 00:53:08,760 --> 00:53:11,790 And now, the jury will deliberate. 960 00:53:11,990 --> 00:53:14,260 I'll announce the ruling momentarily. 961 00:53:20,130 --> 00:53:22,430 I decided to quit this company as of today. 962 00:53:23,730 --> 00:53:25,290 Are you serious? 963 00:53:25,290 --> 00:53:26,890 I'll let go of my position. 964 00:53:27,390 --> 00:53:29,160 You can use my office starting today. 965 00:53:29,260 --> 00:53:30,630 That's my office. 966 00:53:30,990 --> 00:53:34,390 I never imagined seeing Lawyer Seo Jae Moon retire. 967 00:53:34,530 --> 00:53:36,060 Won't it make you sad? 968 00:53:36,730 --> 00:53:37,890 I never said I was retiring. 969 00:53:38,390 --> 00:53:40,090 I'm going to open up my own firm. 970 00:53:40,430 --> 00:53:42,560 I'll take all of my clients with me. 971 00:53:42,690 --> 00:53:45,630 If you steal the clients, you won't be guaranteed after retirement. 972 00:53:45,730 --> 00:53:48,460 It's okay. I'll retire on the day I die. 973 00:53:48,460 --> 00:53:51,860 Good luck, kids. 974 00:53:51,860 --> 00:53:55,560 I'll earn a lot of money on my own. 975 00:54:00,190 --> 00:54:02,530 That's so like him. 976 00:54:02,990 --> 00:54:04,630 He doesn't seem sick to me. 977 00:54:04,730 --> 00:54:05,730 No, he doesn't. 978 00:54:13,060 --> 00:54:14,630 Didn't you say you'd tell the others? 979 00:54:14,630 --> 00:54:16,160 I never said that. 980 00:54:16,160 --> 00:54:18,830 Close the door. They'll hear us. 981 00:54:23,290 --> 00:54:25,030 How long will you keep it a secret... 982 00:54:25,030 --> 00:54:26,790 because of your pride? 983 00:54:28,060 --> 00:54:30,030 What if something worse happens next time? 984 00:54:30,630 --> 00:54:33,130 No one will be understanding then. 985 00:54:33,160 --> 00:54:36,890 Also, Lawyer Seo Joong Won worries about you a lot. 986 00:54:37,960 --> 00:54:39,330 Tell them now. 987 00:54:39,560 --> 00:54:42,630 Do you know what's good about getting Alzheimer's? 988 00:54:43,560 --> 00:54:46,560 Your recent memories disappear first. 989 00:54:47,390 --> 00:54:49,660 When your recent memories go, 990 00:54:49,660 --> 00:54:51,530 you're only left with old memories. 991 00:54:52,260 --> 00:54:53,690 When I look at Joong Won, 992 00:54:54,160 --> 00:54:56,260 I don't hate him as much any more. 993 00:54:56,690 --> 00:54:58,360 That's how I knew. 994 00:54:59,030 --> 00:55:03,330 It must be really recent since I started to hate him. 995 00:55:03,530 --> 00:55:04,930 Why do you hate him? 996 00:55:08,260 --> 00:55:09,360 He's too cold. 997 00:55:10,690 --> 00:55:14,430 Joong Won is a cold lawyer. 998 00:55:15,360 --> 00:55:18,130 You'll see if you keep working with him. 999 00:55:27,160 --> 00:55:29,690 I get sleepy these days. 1000 00:55:30,360 --> 00:55:32,430 When I doze off, 1001 00:55:32,860 --> 00:55:33,860 I see my wife... 1002 00:55:34,360 --> 00:55:36,230 and my children when they were young. 1003 00:55:37,460 --> 00:55:39,830 I neglected my family then... 1004 00:55:39,830 --> 00:55:42,260 because I was so worried about our country. 1005 00:55:43,130 --> 00:55:44,930 It's not too late... 1006 00:55:46,030 --> 00:55:50,030 Are you saying I should ask them for help since I'm sick? 1007 00:55:52,090 --> 00:55:54,260 Why should I bother them when they're doing so well? 1008 00:55:56,690 --> 00:55:59,160 It's best to keep to my old self. 1009 00:56:03,790 --> 00:56:05,230 Is there any other way? 1010 00:56:05,890 --> 00:56:07,390 There might be, 1011 00:56:07,390 --> 00:56:09,490 but it doesn't suit an old man like me. 1012 00:56:09,730 --> 00:56:10,860 There are people... 1013 00:56:11,760 --> 00:56:15,360 who can only live in a certain way in this world. 1014 00:56:19,230 --> 00:56:20,230 I see. 1015 00:56:22,890 --> 00:56:24,190 Hey, Lawyer Kim. 1016 00:56:24,530 --> 00:56:25,530 Yes? 1017 00:56:25,860 --> 00:56:28,760 Your husband was caught in a trap. 1018 00:56:29,160 --> 00:56:30,160 What? 1019 00:56:32,130 --> 00:56:34,260 That video is just a blindfold. 1020 00:56:34,390 --> 00:56:37,260 He was betrayed during an investigation. 1021 00:56:37,430 --> 00:56:40,190 Everyone is busy just looking out for themselves. 1022 00:56:40,430 --> 00:56:41,930 What do you mean? 1023 00:56:42,430 --> 00:56:44,160 I don't know much. 1024 00:56:44,360 --> 00:56:45,890 But in any case, be careful. 1025 00:56:45,890 --> 00:56:48,790 There are a lot of dangerous people involved in this. 1026 00:56:50,360 --> 00:56:54,390 You have to be understanding even if Tae Joon does something wrong. 1027 00:56:55,290 --> 00:56:56,860 If you're trying to protect your family... 1028 00:56:57,490 --> 00:57:00,360 while fighting against people like them, 1029 00:57:01,060 --> 00:57:04,230 something is bound to break. 1030 00:57:05,130 --> 00:57:06,130 Just like me. 1031 00:57:12,630 --> 00:57:14,990 Yes. I'm going to open up my own firm. 1032 00:57:15,560 --> 00:57:18,330 How big is the place? 1033 00:57:20,130 --> 00:57:23,030 Really? Does it have a good view? 1034 00:57:24,360 --> 00:57:25,360 What? 1035 00:57:35,330 --> 00:57:36,960 Thank you for helping me get my office back. 1036 00:57:37,360 --> 00:57:38,860 I thought I'd have to hop around all the time. 1037 00:57:40,660 --> 00:57:41,690 Are you going to the hospital? 1038 00:57:42,130 --> 00:57:43,430 Yes. Why? 1039 00:57:44,330 --> 00:57:45,660 Maybe I'll come along. 1040 00:57:45,930 --> 00:57:48,130 It's not like I don't know Tae Joon. 1041 00:57:48,530 --> 00:57:51,090 As your colleague, I should go and say hello. 1042 00:57:51,530 --> 00:57:52,560 Can we take your car? 1043 00:57:53,290 --> 00:57:54,560 By the way... 1044 00:57:54,790 --> 00:57:55,830 What? 1045 00:57:57,630 --> 00:57:58,630 Never mind. 1046 00:57:58,960 --> 00:58:00,530 My car is parked in the basement. 1047 00:58:01,660 --> 00:58:03,230 I'll bring the car, so see you outside. 1048 00:58:03,460 --> 00:58:04,460 All right. 1049 00:58:19,060 --> 00:58:20,230 Open the door. 1050 00:58:22,030 --> 00:58:23,790 I came here to warn you. 1051 00:58:24,130 --> 00:58:26,730 Last night, Tae Joon tried to kill me. 1052 00:58:27,130 --> 00:58:29,530 He said if I contact you again, he'll harm me. 1053 00:58:29,790 --> 00:58:31,390 He's completely insane. 1054 00:58:31,390 --> 00:58:33,730 He'd do anything to get what he wants. 1055 00:58:34,160 --> 00:58:37,090 You're also in danger. I'm here to tell you this. 1056 00:58:37,130 --> 00:58:38,860 Leave Tae Joon now. 1057 00:58:38,960 --> 00:58:40,290 If you don't run away, you will... 1058 00:58:40,290 --> 00:58:42,130 Don't come near me again. 1059 00:58:42,260 --> 00:58:43,730 I'll tell my husband. 1060 00:58:44,360 --> 00:58:45,360 Excuse me. 1061 00:58:47,260 --> 00:58:48,260 She's crazy. 1062 00:58:49,060 --> 00:58:51,860 You two make a great couple. 1063 00:58:52,060 --> 00:58:53,760 You're a perfect match. 1064 00:59:09,030 --> 00:59:10,030 What's with the face? 1065 00:59:10,260 --> 00:59:11,630 You seem like you've seen a ghost. 1066 00:59:12,630 --> 00:59:13,630 What? 1067 00:59:14,360 --> 00:59:15,690 I haven't been sleeping much. 1068 00:59:16,360 --> 00:59:17,360 That's why. 1069 00:59:20,890 --> 00:59:23,660 - It's okay, Mother. - Go on and eat. 1070 00:59:26,160 --> 00:59:28,190 Hello, Mum. Have you had dinner? 1071 00:59:28,190 --> 00:59:30,060 - Have some. - You should. 1072 00:59:30,060 --> 00:59:31,660 Come and sit here, Mum. Move. 1073 00:59:32,090 --> 00:59:33,090 - Honey, come here. - Why me? 1074 00:59:33,560 --> 00:59:34,690 Take Seo Yeon's spot, Mum. 1075 00:59:35,130 --> 00:59:36,130 Come sit here. 1076 01:00:27,060 --> 01:00:29,390 (The Good Wife) 1077 01:00:30,060 --> 01:00:31,860 It's 120,000 dollars per 3.3 metres squared. 1078 01:00:31,860 --> 01:00:33,630 I decided on the price while considering you as much as possible. 1079 01:00:33,630 --> 01:00:36,660 Your client came up with an idea so they won't be caught legally. 1080 01:00:36,660 --> 01:00:38,660 He always sends me to convince his clients. 1081 01:00:38,660 --> 01:00:40,630 And they're not even my cases. 1082 01:00:40,930 --> 01:00:42,660 She can even write a dissertation... 1083 01:00:43,030 --> 01:00:44,960 on men's nasty spirit. 1084 01:00:45,730 --> 01:00:47,230 Why did he come to me? 1085 01:00:47,560 --> 01:00:49,330 Did you send him to me... 1086 01:00:49,360 --> 01:00:51,290 or is there a reason I'm not aware of? 1087 01:00:51,560 --> 01:00:53,930 You're doing something very dangerous. 1088 01:00:54,360 --> 01:00:56,560 All you have to do is help me just once. 1089 01:00:57,530 --> 01:00:59,360 I'm getting out this time. 1090 01:00:59,660 --> 01:01:01,390 I have something to tell you, Hye Gyeong. 1091 01:01:02,830 --> 01:01:05,630 Does it mean you're thinking of divorcing your husband? 77751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.