All language subtitles for The.Far.Horizons.1955.1080p.x264-JrK CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,966 --> 00:00:50,270 VZD�LEN� HORIZONTY P��B�H LEWISOVY A CLARKOVY EXPEDICE 2 00:01:47,813 --> 00:01:50,690 Pokud se m� t�k�, m�te moje po�ehn�n�. 3 00:01:51,250 --> 00:01:52,688 D�kuji, pane. 4 00:01:55,885 --> 00:01:57,683 Zbytek je na v�s. 5 00:02:01,519 --> 00:02:04,396 Sm�m navrhnout zahradu na z�padn� stran� domu? 6 00:02:04,476 --> 00:02:06,274 Je to velmi romantick� m�sto. 7 00:02:06,594 --> 00:02:08,472 R�d bych v�s sezn�mil se sv�m star�m p��telem. 8 00:02:08,512 --> 00:02:10,431 Dr. Alan Bent. Meriwether Lewis. 9 00:02:10,430 --> 00:02:11,709 - Doktore. - T�� m�. 10 00:02:11,789 --> 00:02:15,226 Pan Lewis sem p�ijel z Washingtonu. Je tajemn�kem pana Jeffersona. 11 00:02:15,584 --> 00:02:17,783 V���m, �e prezident se t�� dobr�mu zdrav�. 12 00:02:17,863 --> 00:02:19,501 Da�� se mu velice dob�e, d�kuji. 13 00:02:19,621 --> 00:02:21,739 P�nov�, omluv�te m�? 14 00:02:34,806 --> 00:02:38,242 Zaj�malo by m�, Julie, jestli by ses necht�la proj�t v zahrad�. 15 00:02:38,321 --> 00:02:40,919 Doufala jsem,�e m� jde� po��dat o tanec. 16 00:02:42,238 --> 00:02:44,836 M��ete m� omluvit, pan� Hancockov�? - Zajist�. 17 00:02:46,554 --> 00:02:49,112 Julie, nemohli bychom j�t na chvilku ven? 18 00:02:49,431 --> 00:02:51,229 Myslela jsem, �e r�d tan��. 19 00:02:51,310 --> 00:02:52,269 No, to je... 20 00:02:52,308 --> 00:02:54,427 Mus�m ti n�co ��ct.Je to d�le�it�. 21 00:02:54,506 --> 00:02:56,144 J� mus�m n�co d�le�it�ho ��ct tob�. 22 00:02:56,225 --> 00:02:58,263 Tv�j p��tel, pan Clark sem dnes ve�er p�ijde. 23 00:02:58,303 --> 00:02:59,781 Bill Clark p�ijde? 24 00:02:59,860 --> 00:03:02,698 Byl to tat�nk�v n�pad. Myslel si, �e to pro tebe bude mil� p�ekvapen�. 25 00:03:02,778 --> 00:03:04,816 Nevid�l jsem Billa od t� doby, co jsem ode�el z arm�dy. 26 00:03:04,856 --> 00:03:06,974 Chci abys mi o n�m v�echno �ekl. 27 00:03:10,290 --> 00:03:12,728 To jsou vskutku b�je�n� zpr�vy. 28 00:03:13,607 --> 00:03:15,406 Mus�m to ozn�mit sv�m host�m. 29 00:03:17,883 --> 00:03:19,161 Orchestr! 30 00:03:21,839 --> 00:03:23,318 D�my a p�nov�, 31 00:03:24,076 --> 00:03:27,473 Pan Collins n�m p�inesl zpr�vy o kter� se chci s v�mi pod�lit. 32 00:03:28,191 --> 00:03:31,549 Kongres schv�lil, aby prezident Jefferson 33 00:03:31,789 --> 00:03:33,787 koupil �zem� Louisiany. 34 00:03:37,344 --> 00:03:39,142 Prezident z�skal 35 00:03:39,221 --> 00:03:42,577 500 tis�c �tvere�n�ch mil nov�ho �zem� 36 00:03:43,218 --> 00:03:46,134 a v�ce ne� zdvojn�sobil velikost Spojen�ch st�t�. 37 00:03:52,088 --> 00:03:53,967 D�my a p�nov�, 38 00:03:54,326 --> 00:03:56,963 douf�m, �e se mnou p�ipijete 39 00:03:57,283 --> 00:03:59,761 na zdrav� na�� mlad� zem�. 40 00:04:04,516 --> 00:04:05,754 Orchestr! 41 00:04:12,388 --> 00:04:14,706 - Dobr� ve�er, poru��ku. - Dobr� ve�er. 42 00:04:15,305 --> 00:04:18,941 - Poru��ku, velmi m� t��. - Pane Hancocku. 43 00:04:19,181 --> 00:04:21,978 M� drah�, sm�m ti p�edstavit por. Clarka? Pan� Hancockov�. 44 00:04:22,019 --> 00:04:23,737 - Poru��ku Clarku. - Je mi pot�en�m, ma'am. 45 00:04:23,777 --> 00:04:26,255 - Pan Collins, poru��k Clark. - K va�im slu�b�m, pane. 46 00:04:26,454 --> 00:04:27,494 D�kuji. 47 00:04:27,573 --> 00:04:29,211 D�te si s n�mi pun�, poru��ku? 48 00:04:29,291 --> 00:04:31,249 Nic by m� nepot�ilo v�ce. 49 00:04:32,408 --> 00:04:34,007 Bill u� je tady. 50 00:04:39,161 --> 00:04:40,120 To je dob�e, �e t� vid�m. 51 00:04:40,200 --> 00:04:42,238 Merne, co d�l� mimo Washington? 52 00:04:42,318 --> 00:04:43,637 No, j�... 53 00:04:43,677 --> 00:04:44,716 Promi�. 54 00:04:44,796 --> 00:04:46,154 Julie, sm�m ti p�edstavit Billa Clarka? 55 00:04:46,234 --> 00:04:47,673 Bill, sle�na Julie Hancockov�. 56 00:04:47,713 --> 00:04:49,071 - Sle�no Hancockov�. - T�� m�. 57 00:04:49,152 --> 00:04:52,867 Budete muset prominout poru��k�v zevn�j�ek. Bojoval s indi�ny. 58 00:04:52,907 --> 00:04:54,466 To v�m. 59 00:04:55,065 --> 00:04:57,064 A co ty, je�t� ��d� B�l� d�m? 60 00:04:57,143 --> 00:04:59,621 Trochu mi pom�h� pan Jefferson. 61 00:04:59,701 --> 00:05:02,618 - Poj�te se sezn�mit s na�imi p��teli, poru��ku. - Ano, r�d. 62 00:05:02,698 --> 00:05:05,456 - Setk�me se hned po tomto tanci, Bille. - Dob�e. 63 00:05:05,655 --> 00:05:07,053 Sle�no Hancockov�. 64 00:05:07,653 --> 00:05:11,129 Pane Lewisi, n�jak� voj�k pr�v� p�i�el z Washingtonu s touto zpr�vou. 65 00:05:11,210 --> 00:05:13,207 - D�kuji. - �ek� venku. 66 00:05:13,606 --> 00:05:15,046 Omluvte m�, Julie. 67 00:05:15,245 --> 00:05:18,003 Je to pan Jefferson. ��d� si mn� zp�tky do B�l�ho domu. 68 00:05:18,082 --> 00:05:20,480 - �ekni mu, �e do hodiny odj�d�m. - Ano, pane. 69 00:05:20,559 --> 00:05:23,397 Jsem si jist, �e pochop�te, �e bych v�s neodvolal zp�t 70 00:05:23,437 --> 00:05:26,154 z dovolen�, kdyby se nejednalo o v�c krajn� nal�havosti. 71 00:05:26,234 --> 00:05:28,632 Pros�m tlumo�te m� omluvy panu a pan� Hancockov�m 72 00:05:28,672 --> 00:05:29,910 a zvl�t� sle�n� Julii. 73 00:05:29,990 --> 00:05:32,588 P��la bych si, abys nemusel dnes ve�er odj�d�t, Merne. 74 00:05:32,668 --> 00:05:33,787 Tak� bych si to p��l. 75 00:05:34,546 --> 00:05:36,184 - Sbohem, pan� Hancockov�. - Sbohem. 76 00:05:36,265 --> 00:05:38,982 - Sbohem, pane. Za v�echno v�m d�kuji. - Hodn� �t�st�. 77 00:05:39,422 --> 00:05:40,460 Sbohem, Julie. 78 00:05:40,539 --> 00:05:43,058 - Vra� se, jakmile bude� moci. - Samoz�ejm�. 79 00:05:43,696 --> 00:05:45,415 D�vej na sebe pozor, Bille. 80 00:05:46,215 --> 00:05:48,172 - ��astnou cestu, pane. - Sbohem, Tome. 81 00:05:49,571 --> 00:05:52,168 Je to sm�la, �e Merneova n�v�t�va musela b�t takhle p�erv�na. 82 00:05:52,248 --> 00:05:53,408 Ano, ov�em. 83 00:05:53,567 --> 00:05:55,924 Mus�te si za��dit, abyste s n�mi str�vil p�r dn�, poru��ku. 84 00:05:56,005 --> 00:05:57,163 To rozhodn�. 85 00:05:57,364 --> 00:05:59,760 D�kuji, byl bych moc ��astn�, 86 00:06:00,600 --> 00:06:02,558 pokud sle�na Hancockov� nem� nic proti tomu. 87 00:06:02,958 --> 00:06:05,395 Pro� ji nepo��d�te o tanec a nezjist�te to? 88 00:06:38,002 --> 00:06:39,201 Vstupte. 89 00:06:40,840 --> 00:06:42,558 - Dobr� r�no, pane. - Merne. 90 00:06:42,638 --> 00:06:44,436 Blahop�eji ke koupi Louisiany. 91 00:06:44,516 --> 00:06:46,314 Douf�m, �e jste mi se sle�nou Juli� odpustili. 92 00:06:46,395 --> 00:06:48,712 M�li jsme radost, kdy� jsme sly�eli o va�em �sp�chu v kongresu. 93 00:06:48,791 --> 00:06:50,589 Jedn�n� s kongresem je jako holen�. 94 00:06:50,670 --> 00:06:54,266 Bez ohledu na to, jak dob�e to ud�l�te, mus�te r�no vst�t a ud�lat to znovu. 95 00:06:54,306 --> 00:06:56,664 Nicm�n�, v tomto p��pad� jsme ud�lali dobr� za��tek. 96 00:06:56,744 --> 00:06:58,143 �ekl bych, �e v�c ne� jen to, pane. 97 00:06:58,142 --> 00:07:01,739 Zaplatili jsme 15 milion� dolar� a z�skali jsme hodn� �zem�. 98 00:07:02,058 --> 00:07:03,497 V�me, �e se rozprost�r� 99 00:07:03,577 --> 00:07:05,854 od Mississippi ke kontinent�ln�mu rozvod�. 100 00:07:05,894 --> 00:07:07,213 To je v�echno, co o tom v�me. 101 00:07:07,293 --> 00:07:08,572 Co m�te na mysli, pane? 102 00:07:08,613 --> 00:07:12,208 Vojensk� expedice prozkoum�|a zmapuje nov� �zem�. 103 00:07:12,289 --> 00:07:14,685 Zjist�, co tam je:p�da, nerosty, �ivo�ichov�. 104 00:07:14,726 --> 00:07:16,564 Zem� nebude k ni�emu, pokud ji lid� nemohou vyu��t. 105 00:07:16,644 --> 00:07:19,681 - To zn� jako d�le�it� posl�n�, pane prezidente. - Tohle je nyn� velk� zem�. 106 00:07:19,761 --> 00:07:23,077 Prvn�m krokem je prozkoumat Missouri k jej�m pramen�m. 107 00:07:23,157 --> 00:07:25,315 Druh�m je pokro�it d�le na z�pad. 108 00:07:25,355 --> 00:07:26,993 Za hranice toho koupen�ho �zem�? 109 00:07:27,073 --> 00:07:28,753 K Tich�mu oce�nu, pokud mo�no. 110 00:07:28,832 --> 00:07:31,549 - Ale my to �zem� nevlastn�me. - Nevlastn� ho ani nikdo jin�. 111 00:07:31,630 --> 00:07:33,108 V tom je ten vtip. 112 00:07:36,184 --> 00:07:38,023 Tady je Mississippi 113 00:07:38,423 --> 00:07:39,821 Tohle je Missouri. 114 00:07:40,300 --> 00:07:43,617 Tady jsou hory a tady je Tich� oce�n. 115 00:07:43,697 --> 00:07:47,093 Nu�e, my v���me, �e tam jsou �eky tekouc� k z�padu do mo�e. 116 00:07:47,373 --> 00:07:49,291 Pokud bychom dok�zali tyto �eky zdolat, 117 00:07:49,331 --> 00:07:52,887 z�skali bychom siln� pr�vo na �zem�, le��c� pod�l tichomo�sk�ho pob�e��. 118 00:07:52,967 --> 00:07:55,405 - M�te otev�enou pusu, pane Lewisi. - Promi�te. 119 00:07:56,165 --> 00:07:58,882 Jsme obklopeni ciz�mi mocnostmi, 120 00:07:59,122 --> 00:08:01,320 kter� by n�s r�dy vid�ly padnout. 121 00:08:01,879 --> 00:08:05,715 Ide�ly, na kter�ch byl tento n�rod postaven nebudou nikdy v bezpe��, 122 00:08:05,795 --> 00:08:09,551 dokud se Spojen� st�ty nebudou|rozprost�rat od Atlantiku po Pacifik. 123 00:08:09,711 --> 00:08:11,349 Opravdu si mysl�te, �e je to mo�n�, pane? 124 00:08:11,429 --> 00:08:13,428 Pom��ete mi s t�m, pros�m? 125 00:08:13,507 --> 00:08:16,104 V�dcem t�to v�pravy mus� b�t mu� mnoha nad�n�. 126 00:08:16,184 --> 00:08:19,381 Voj�k, kartograf, dobrodruh 127 00:08:19,582 --> 00:08:21,299 a p�edev��m, diplomat. 128 00:08:21,539 --> 00:08:23,337 Takov� mu� se t�ko hled�, pane. 129 00:08:23,418 --> 00:08:25,815 To si nemysl�m. Co t�eba vy? 130 00:08:26,174 --> 00:08:28,452 - J�? - Va�e pusa, Merne, zase je otev�en�. 131 00:08:30,131 --> 00:08:32,328 Nu�e, co ��k�te? 132 00:08:32,728 --> 00:08:35,965 Jsem ohromn� polichocen, pane. Jsem ohromn� pot�en. 133 00:08:36,124 --> 00:08:37,563 Pak je to jasn�. 134 00:08:38,802 --> 00:08:41,080 Po��d�m o obnoven�|m�ho d�stojnick�ho patentu. 135 00:08:41,159 --> 00:08:43,077 Dovol�m si myslet za v�s. 136 00:08:43,158 --> 00:08:45,036 Pot�ebujete dal��ho d�stojn�ka. 137 00:08:45,076 --> 00:08:47,473 Je tu n�kdo, o koho byste m� cht�l zvl�t� po��dat? 138 00:08:47,552 --> 00:08:50,310 - Ano, pane, poru��k William Clark. - Ano, Clark. 139 00:08:50,510 --> 00:08:53,866 Je to dobr� voj�k. M� zna�n� zku�enosti v boji s indi�ny. 140 00:08:53,947 --> 00:08:57,743 Chci abyste si zapamatoval, �e v jist�m|smyslu budete m�m vyslancem. 141 00:08:57,822 --> 00:09:00,540 Budete vyu��vat diplomacie m�sto s�ly, kdykoli to bude mo�n�. 142 00:09:00,620 --> 00:09:03,018 Ano, pane. M�m jednu orosbu, pane prezidente. 143 00:09:03,097 --> 00:09:06,415 Chci, aby se poru��k Clark se mnou pod�lel na velen� v hodnosti odpov�daj�c� tomuto postaven�. 144 00:09:06,494 --> 00:09:08,572 Pokud tomuto zp�sobu d�v�te p�ednost, 145 00:09:08,612 --> 00:09:10,729 p�ipravte sv� pl�ny a budeme o nich diskutovat. 146 00:09:10,810 --> 00:09:12,049 Ano, pane. 147 00:09:15,644 --> 00:09:17,842 Mysl�m, �e te� u� m� sle�na Julie bude opravdu nen�vid�t. 148 00:09:17,883 --> 00:09:19,641 Ob�v�m se, �e bude, pane. 149 00:09:24,756 --> 00:09:26,754 - Pane Lewisi. - Dobr� r�no, Tome. 150 00:09:28,871 --> 00:09:31,309 - Pan Hancock je v knihovn�. - Ano. 151 00:09:40,740 --> 00:09:43,577 - V�tejte zp�tky. R�d v�s vid�m. - D�kuji, pane. 152 00:09:43,657 --> 00:09:45,055 Je tu n�kde Julie? 153 00:09:45,455 --> 00:09:48,052 �la na proch�zku, domn�v�m se, �e s poru��kem Clarkrm. 154 00:09:48,132 --> 00:09:50,210 Ka�dou chvilku u� by m�li b�t zp�tky. 155 00:09:50,450 --> 00:09:53,487 Poj�te, posa�te se a �ekn�te mi o t� v�prav�... 156 00:10:00,121 --> 00:10:01,479 Nu, vy... 157 00:10:02,318 --> 00:10:04,796 Vy jste mi ��kal, �e ta zahrada je romantick� m�sto. 158 00:10:05,395 --> 00:10:06,954 Mysl�m, �e jste m�l pravdu. 159 00:10:07,832 --> 00:10:09,591 Merne, je mi to moc l�to. 160 00:10:20,579 --> 00:10:23,258 Pane Hancocku, pr�v� jsem po��dal va�i dceru, aby si m� vzala 161 00:10:23,337 --> 00:10:24,736 a ona souhlasila. 162 00:10:24,855 --> 00:10:26,534 Douf�m, �e proti tomu nic nem�te. Ona... 163 00:10:26,613 --> 00:10:30,090 Ne, nem�m nic proti tomu, co ud�l� Julii ��astnou. 164 00:10:31,249 --> 00:10:33,487 - Je tu kapit�n Lewis. - V�born�. 165 00:10:33,647 --> 00:10:35,086 Jsem si jist �e pochop�te, 166 00:10:35,165 --> 00:10:37,563 jestli�e nebude m�t chu�sd�let va�e �t�st�. 167 00:10:38,363 --> 00:10:41,559 Ne, nem��u ��ct, �e to pochop�m. 168 00:10:42,278 --> 00:10:43,797 Blahop�eji, Bille. 169 00:10:47,712 --> 00:10:48,671 D�ky. 170 00:10:48,912 --> 00:10:50,390 Mus�m v�m ��ct, Merne... 171 00:10:50,470 --> 00:10:54,027 Nemysl�m, �e poru��k Clark v�d�l o va�ich citech v t�to z�le�itosti. 172 00:10:54,466 --> 00:10:57,583 Vid�m, �e Julie nikdy m� city nesd�lela. 173 00:10:57,703 --> 00:10:59,541 Nikomu za to nemohu d�vat vinu. 174 00:10:59,820 --> 00:11:01,579 Omluvte m�, p�nov�. 175 00:11:03,857 --> 00:11:05,496 Dostal jste m�j dopis? 176 00:11:06,214 --> 00:11:10,050 Ano. Tak� jsem dostal rozkazy z ministerstva obrany. 177 00:11:11,649 --> 00:11:15,765 Merne, nebyl jsem si v�dom toho, co c�t� k Julii. 178 00:11:16,085 --> 00:11:17,483 Jsem si jist, �e jsi to nev�d�l, Bille. 179 00:11:17,883 --> 00:11:21,839 v�d�l jsem, �e jste dob�� p��tel�. Myslel jsem si, �e v tom nic v�c nen�. 180 00:11:22,359 --> 00:11:26,474 Cht�l jsem si myslet, �e je v tom n�co v�c, ale nebylo. 181 00:11:27,193 --> 00:11:29,790 Te� k t� v�prav�, p�jde�? 182 00:11:29,830 --> 00:11:32,268 Ano, ov�em�e p�jdu. 183 00:11:33,947 --> 00:11:38,142 Merne, mus� mi ��ct pravdu. Mus�me b�t k sob� up�imn�. 184 00:11:38,702 --> 00:11:40,940 Po��d je�t� chce�, abych �el? 185 00:11:42,778 --> 00:11:44,656 Vyraz�me do Wood River z�tra r�no. 186 00:11:44,736 --> 00:11:47,373 Kdy� v�echno p�jde dob�e, m�li bychom tam b�t brzy z jara. 187 00:12:44,117 --> 00:12:45,515 Hej, Shannone! 188 00:12:46,035 --> 00:12:48,912 - Ano, ser�ante? 189 00:13:05,175 --> 00:13:06,493 - Kapit�n Lewis? - Ano. 190 00:13:06,574 --> 00:13:09,930 Ser�ant Gass, pane. M�m na starosti n�bor jednotky. 191 00:13:10,250 --> 00:13:12,247 Uk�u v�m va�i ubikaci, pane. 192 00:13:14,966 --> 00:13:16,404 Co ti mu�i, ser�ante? 193 00:13:16,484 --> 00:13:19,721 Jsou moc dob��, pane. Mlad� a siln� a pln� el�nu. 194 00:13:19,801 --> 00:13:21,639 - V�echno to jsou dobrovoln�ci. - Dob�e. 195 00:13:21,799 --> 00:13:24,796 P��l bych si, abych m�l ty hochy tenkr�t v �estasedmdes�t�m proti Brit�m. 196 00:13:24,836 --> 00:13:27,592 V�echno, co pot�ebuj�, je v�cvik, a pevnou irskou ruku. 197 00:13:27,953 --> 00:13:30,230 Mezi n�mi, uvid�me, jestli se jim dostane oboj�ho. 198 00:13:30,271 --> 00:13:33,267 - Vy jste poru��k Clark, pane? - Je to kapit�n Clark, ser�ante. 199 00:13:33,346 --> 00:13:35,145 Promi�te, pane. Tenhle telegram ministerstva obrany| 200 00:13:35,185 --> 00:13:37,223 je adresov�n poru��ku Clarkovi. 201 00:13:38,182 --> 00:13:40,500 M�l jste pravdu, ser�ante. 202 00:13:41,859 --> 00:13:44,336 Myslel jsem, �e jsi ��kal, �e m�m b�t pov��en. 203 00:13:44,417 --> 00:13:47,732 Sedm set mu�u v arm�d� a ani jedno voln� m�sto kapit�na. 204 00:13:47,813 --> 00:13:49,850 - ��kal jsi, �e to prezident schv�lil. - Schv�lil to. 205 00:13:49,930 --> 00:13:52,408 Zn� arm�du. N�kdo to n�komu zapomn�l ��ct. 206 00:13:52,448 --> 00:13:54,366 - To mi nepom��e. - Ned�lej si s t�m starosti. 207 00:13:54,406 --> 00:13:56,923 Pokud se t�k� t�hle v�pravy, jsi kapit�nem. 208 00:13:57,004 --> 00:13:59,002 Komu m�m v��it, tob� nebo ministerstvu obrany? 209 00:13:59,082 --> 00:14:00,720 - P�ou... - Je mi jedno, co p�ou. 210 00:14:00,800 --> 00:14:03,397 Pan Jefferson �ekl, �e se budeme d�lit o velen� a tak to bude. 211 00:14:03,477 --> 00:14:04,915 - Je to jasn�, ser�ante? - Ano, pane. 212 00:14:04,995 --> 00:14:06,913 Kapit�n Clark a j�|se pod�l�me o tuhle ubikaci. 213 00:14:06,993 --> 00:14:09,311 - M��ete poslat pro na�� v�stroj? - Ano, pane. 214 00:14:18,103 --> 00:14:19,261 Zvednout lodn� l�vku. 215 00:14:20,460 --> 00:14:21,779 Uvolnit p���. 216 00:14:23,058 --> 00:14:24,336 Odrazte ji. 217 00:14:26,015 --> 00:14:27,133 Uvolnit z��. 218 00:14:28,413 --> 00:14:30,010 Kormidlo prudce na pravobok. 219 00:14:35,724 --> 00:14:37,044 ��astnou cestu! 220 00:14:38,083 --> 00:14:39,441 Sbohem. 221 00:15:09,411 --> 00:15:10,570 Zaberte! 222 00:15:13,687 --> 00:15:15,365 Op�ete se do toho z�dama. 223 00:15:24,796 --> 00:15:25,834 �as. 224 00:15:27,154 --> 00:15:29,991 P�t-osm-�est. 225 00:15:31,150 --> 00:15:34,386 �ty�icet stup�� a 12 minut. 226 00:15:34,506 --> 00:15:36,904 �ty�icet stup��, 12 minut. 227 00:15:44,496 --> 00:15:48,172 - Hl�dejte si �adu. - Dr�te se v �ad�. 228 00:16:14,387 --> 00:16:15,945 Pr�v� jsem vid�l dal��ho. 229 00:16:16,065 --> 00:16:18,422 Mus�me b�t p�kn� bl�zko jejich vesnice. 230 00:16:18,502 --> 00:16:21,060 Vydejte rozkaz, ser�ante. V�ichni v pohotovosti. 231 00:16:21,099 --> 00:16:22,858 O�ek�v�te pot�e, kapit�ne? 232 00:16:22,938 --> 00:16:24,736 Jsou to indi�ni. nebo ne? 233 00:16:24,975 --> 00:16:27,533 A� p�istaneme, chci v�echny ve slavnostn� uniform�. 234 00:16:28,212 --> 00:16:30,611 Mysl�m, �e bychom mo�n� m�li plout d�l a minout je. 235 00:16:30,690 --> 00:16:31,849 Copak, ser�ante? 236 00:16:31,928 --> 00:16:34,326 Vy nechcete m�t co vypr�v�t sv�m vnuk�m? 237 00:16:41,199 --> 00:16:42,758 Na b�eh vystoupit. 238 00:17:09,971 --> 00:17:11,929 Pos�dko, st�t. 239 00:17:13,287 --> 00:17:14,805 K noze zbra�. 240 00:17:16,684 --> 00:17:19,641 P�i�li jsme nav�t�vit LeBorgna, n��eln�ka Minnetaree�. 241 00:17:19,720 --> 00:17:20,959 J� jsem LeBorgne. 242 00:17:21,319 --> 00:17:24,277 P�ich�z�me od Velik�ho N��eln�ka Spojen�ch st�t�. 243 00:17:26,634 --> 00:17:29,072 N� n��eln�k v�m pos�l� tohle na znamen� p��telstv�. 244 00:17:29,151 --> 00:17:31,149 - Chce, abyste v�d�li... - Messieurs. 245 00:17:31,669 --> 00:17:34,946 Tady Ameri�an� nemohou obchodovat. Tohle �zem� pat�� francii. 246 00:17:35,105 --> 00:17:36,863 - Kdo jste? - Jmenuji se Charboneau. 247 00:17:36,943 --> 00:17:39,740 M�m povolen� zde obchodovat od Severoz�padn� spole�nosti. 248 00:17:39,820 --> 00:17:41,659 Ty novinky se sem z�ejm� nedostaly. 249 00:17:41,658 --> 00:17:43,696 Toto �zem� bylo od Francie odkoupeno 250 00:17:43,777 --> 00:17:45,614 vl�dou Spojen�ch st�t�. 251 00:17:45,695 --> 00:17:47,373 Jsme tu, abychom je prozkoumali. 252 00:17:48,293 --> 00:17:52,049 To je obr�zek na�eho n��eln�ka. Je te� va��m n��eln�kem, stejn� jako na��m. 253 00:17:53,246 --> 00:17:54,486 Tato slova... 254 00:17:55,046 --> 00:17:57,083 znamenaj� m�r a p��telstv�. 255 00:17:57,323 --> 00:18:00,160 P�ejeme si ��t s Minnetareei v tomto duchu. 256 00:18:00,240 --> 00:18:03,238 Na opl�tku z�sk�te ochranu p�ed va�imi nep��teli. 257 00:18:03,317 --> 00:18:06,355 Minnetareeov� nepot�ebuj� ochranu proti sv�m nep��tel�m. 258 00:18:06,993 --> 00:18:10,351 Moji bojovn�ci jsou state�n�. My tak� m�me pu�ky. 259 00:18:10,789 --> 00:18:13,347 B�l� mu� m� v�ce pu�ek a v�ce bojovn�l�. 260 00:18:13,467 --> 00:18:16,344 Kdybychom byli slab�, nep�i�li bychom jako p��tel�. My... 261 00:18:17,024 --> 00:18:20,220 Pot�ebujeme jednoho z v�s, aby n�s zavedl do hor, kde za��n� �eka. 262 00:18:20,260 --> 00:18:22,538 To je zem� na�ich nep��tel, �o�on�. 263 00:18:22,618 --> 00:18:24,096 My tam nep�jdeme. 264 00:18:24,656 --> 00:18:27,413 A co vy, Charboneau? Vy byste m�l tuhle zemi zn�t. 265 00:18:27,493 --> 00:18:31,369 Budete li m�t �sp�ch, p�ijdou dal�� Ameri�an�. 266 00:18:31,729 --> 00:18:34,366 Obchodn� stanice tu budou v ka�d�m ohybu �eky. 267 00:18:34,407 --> 00:18:37,963 Ne. Nebudu v�m pom�hat ni�it m�j obchod. 268 00:18:38,402 --> 00:18:41,439 Tohle je velk� zem�. Je tu m�sto pro ka�d�ho. 269 00:18:41,519 --> 00:18:43,597 L�b� se mi to v�c jak to je. 270 00:18:43,997 --> 00:18:46,794 P�i�li jsme jako p��tel�. Odejdeme jako p��tel�. 271 00:18:46,953 --> 00:18:49,751 S va�im dovolen�m se zde ut�bo��me na noc. 272 00:18:49,791 --> 00:18:51,989 P�inesli jsme dary pro va�e lidi. 273 00:19:03,977 --> 00:19:06,174 Pos�dko, na r�m� zbra�. 274 00:19:07,293 --> 00:19:09,211 �elem vzad. 275 00:19:09,930 --> 00:19:11,649 Pochodem vchod. 276 00:19:43,257 --> 00:19:45,614 Promi�te pane. Venku je squaw 277 00:19:45,695 --> 00:19:46,774 Chce s v�mi mluvit. 278 00:19:46,853 --> 00:19:48,891 - Dobr�, po�lete ji dovnit�. - Ano, pane. 279 00:19:54,886 --> 00:19:55,925 Ano? 280 00:19:56,963 --> 00:19:58,762 Jmenuji se Sacajawea. 281 00:20:00,241 --> 00:20:03,876 Ve vesnici jsi �ekl, �e se chyst� tam, kde se �eka setk�v� s horami. 282 00:20:03,917 --> 00:20:04,955 Ano, to jsem �ekl. 283 00:20:05,036 --> 00:20:06,873 To je �zem� m�ho lidu. 284 00:20:07,194 --> 00:20:09,072 To nen� zem� Minnetaree�. 285 00:20:09,551 --> 00:20:10,990 J� jsem �o�onka. 286 00:20:11,508 --> 00:20:13,867 Byla jsem Minnetareei unesena. 287 00:20:15,106 --> 00:20:17,743 P�epadli na�� vesnici, ukradli kon�, 288 00:20:17,823 --> 00:20:20,101 a na�e �eny odvedli jako otrokyn�. 289 00:20:23,337 --> 00:20:26,893 Vezm�te m� s sebou. Uk�u v�m cestu. 290 00:20:27,373 --> 00:20:31,330 I kdybys mluvila pravdu, to co ��d� je nemo�n�. 291 00:20:31,648 --> 00:20:33,048 J� nel�u. 292 00:20:40,440 --> 00:20:42,718 Tohle jsem nosila, kdy� jsem byla unesena. 293 00:20:43,077 --> 00:20:45,155 Takov� jako tenhle tu neuvid�te. 294 00:20:45,395 --> 00:20:46,873 To jsou mo�sk� lastury. 295 00:20:48,671 --> 00:20:50,790 �o�oni �ij� v hor�ch. 296 00:20:51,109 --> 00:20:53,546 M�j otec to p�inesl s po 297 00:20:53,627 --> 00:20:56,065 Od n�roda, kter� �ije u Velik� �eky. 298 00:20:56,583 --> 00:20:59,062 - Za t�mi horami je �eka? - Ano. 299 00:20:59,621 --> 00:21:02,258 Ta �eka te�e do velk� slan� vody. 300 00:21:03,337 --> 00:21:05,335 Chci se vr�tit ke sv�m lidem. 301 00:21:06,374 --> 00:21:08,772 M�j bratr je n��eln�kem na�� vesnice. 302 00:21:09,051 --> 00:21:10,969 Byli byste v�t�ni. 303 00:21:11,249 --> 00:21:12,248 Ne. 304 00:21:13,207 --> 00:21:14,286 Je n�m l�to. 305 00:21:15,525 --> 00:21:17,962 R�di bychom ti pomohli, ale nem��eme. 306 00:21:31,709 --> 00:21:35,625 Jestli najdete cestu, dejte to m�m lidem. 307 00:21:36,344 --> 00:21:39,022 Tyhle semena jsem ukradla kus po kuse. 308 00:21:39,262 --> 00:21:40,819 Nau�te je, jak ta semena zasadit 309 00:21:40,900 --> 00:21:43,576 aby nem�li hlad, a� p�ijde zima. 310 00:21:44,655 --> 00:21:47,573 - To ud�l�me. - Moji lid� v�m pod�kuj�. 311 00:21:55,844 --> 00:21:58,122 Bille, mo�n� d�l�me chybu. 312 00:21:59,801 --> 00:22:02,279 M��eme pot�ebovat n�koho. kdo zn� tuhle zemi. 313 00:22:02,998 --> 00:22:06,914 Bojoval jsem s indi�ny dost dlouho, abych v�d�l, �e ��dn�mu z nich nem��e� v��it. 314 00:22:07,832 --> 00:22:10,111 Mysl�m, �e ta d�vka mluvila pravdu. 315 00:22:17,463 --> 00:22:20,140 Moc jsem o b�lo��ch p�em��lel. 316 00:22:20,300 --> 00:22:23,617 Jestli tito projdou, mnohem v�c jich bude n�sledovat.| 317 00:22:24,376 --> 00:22:28,612 Potom b�lo�i budou m�t p��li� mnoho voj�k�, p��li� mnoho pu�ek. 318 00:22:28,812 --> 00:22:30,290 To je pravda. 319 00:22:30,849 --> 00:22:34,047 U� mluvili o sv�m n��elnikovi jako o m�m n��eln�kovi. 320 00:22:35,125 --> 00:22:37,363 Ty m� n�co v �myslu? 321 00:22:38,802 --> 00:22:40,560 Pot�ebuji tvou pomoc. 322 00:22:41,239 --> 00:22:43,797 Jednou jsi ��dal o tu �o�onskou otrokyni. 323 00:22:44,196 --> 00:22:45,475 O Sacajaweu. 324 00:22:46,594 --> 00:22:48,433 D�m ti ji. 325 00:22:49,191 --> 00:22:51,149 Co si p�eje�, abych ud�lal? 326 00:22:53,426 --> 00:22:55,624 Vran� �eno, nech n�s o samot�. 327 00:23:04,176 --> 00:23:06,415 P�jde� k t�m b�loch�m. 328 00:23:06,774 --> 00:23:10,610 �ekne� jim, �e je povede� proti proudu �eky. 329 00:23:15,126 --> 00:23:17,962 T�mto je ujedn�no, �e vl�da Spojen�ch st�t� 330 00:23:18,043 --> 00:23:20,160 t�mto na sebe p�eb�r� z�ruku na ochranu 331 00:23:20,200 --> 00:23:22,438 n��eln�ka LeBorgna a jeho lid� p�ed v�emi nep��teli. 332 00:23:22,478 --> 00:23:23,957 No�en�m tohoto znamen� 333 00:23:24,037 --> 00:23:26,913 n��eln�k LeBorgne uzn�v� svou loajalitu v��i autorit� 334 00:23:26,993 --> 00:23:29,271 a svrchovanosti Spojen�ch st�t�. 335 00:23:39,142 --> 00:23:40,380 Ser�ante. 336 00:23:41,099 --> 00:23:43,657 Jednotko, vlevo vbok! 337 00:23:45,295 --> 00:23:47,014 Pochodem vchod! 338 00:24:04,156 --> 00:24:05,475 Zvedn�te ji. 339 00:24:11,109 --> 00:24:13,707 - Lodn� l�vka na palub�. - Ser�ante, odv�zat. 340 00:24:14,266 --> 00:24:15,545 Odv�zat! 341 00:24:16,104 --> 00:24:17,743 Odrazit. 342 00:24:18,742 --> 00:24:20,500 Vyt�hn�te ta lana! 343 00:24:24,695 --> 00:24:27,133 Spus�te vesla! Te�! 344 00:24:30,010 --> 00:24:32,568 Zaberte sou�asn�! 345 00:24:36,684 --> 00:24:37,883 Zabrat! 346 00:25:13,606 --> 00:25:17,243 Z�tra vyjedete proti na��m nep��tel�m. 347 00:25:18,442 --> 00:25:20,920 Velk� Duch pojede s v�mi. 348 00:25:22,478 --> 00:25:25,195 P�inesete mnoho skalp�! 349 00:26:02,637 --> 00:26:03,917 �o�onko. 350 00:26:06,873 --> 00:26:09,831 Dnes v noci bude� sp�t v chatr�i u Charboneaua. 351 00:26:09,950 --> 00:26:11,309 Nerozum�m. 352 00:26:11,390 --> 00:26:13,946 Byla jsi n��eln�kem LeBorgnem darov�na Charboneauovi. 353 00:26:14,026 --> 00:26:17,023 Chce t� ve sv� chatr�i.|a� se z�tra vr�t�. 354 00:26:17,104 --> 00:26:20,780 Ale Charboneau ode�el. Nevr�t� se po mnoho m�s�c�. 355 00:26:20,980 --> 00:26:22,858 Vr�t� se z�tra. 356 00:26:23,177 --> 00:26:24,776 Bu� pro n�ho p�ipraven�. 357 00:26:34,407 --> 00:26:37,203 Vede ty b�l� mu�e nahoru po �ece do hor. 358 00:26:37,284 --> 00:26:39,442 Jak m��e b�t z�tra zp�tky? 359 00:26:39,920 --> 00:26:43,278 T�eba b�lo�i nebudou moci doj�t tak daleko. 360 00:26:46,395 --> 00:26:50,111 Jsme otrokyn�, d�t�. To se n�s net�k�. 361 00:30:13,867 --> 00:30:15,465 St�j, nebo st�el�m! 362 00:30:17,902 --> 00:30:19,141 Ser�ante! 363 00:30:42,798 --> 00:30:45,116 - Odve�te m� k va�emu veliteli. - Po�kej tady. 364 00:30:50,950 --> 00:30:52,348 Co tady d�l�? 365 00:30:52,428 --> 00:30:55,744 P�i�la jsem v�s varovat. Minnetareeov� se v�s chystaj� napadnout. 366 00:30:56,304 --> 00:30:59,062 - Jak to v�? - Vid�la jsem je opou�t�t vesnici. 367 00:30:59,141 --> 00:31:00,939 Tak jak to, �e jsi tady d��v ne� oni? 368 00:31:01,020 --> 00:31:02,577 Pod�vejte se na m�ho kon�. 369 00:31:05,335 --> 00:31:08,212 Pro� se vypt�v�te? Mus�te n�co ud�lat. 370 00:31:08,252 --> 00:31:10,330 Mysl�m, �e mluv� pravdu. 371 00:31:10,410 --> 00:31:11,489 To uvid�me. 372 00:31:11,569 --> 00:31:13,567 Ser�ante, zdvojn�sobte str�e. Shrom�d�te mu�e. 373 00:31:13,647 --> 00:31:14,846 Ano, pane. 374 00:31:16,244 --> 00:31:17,403 McNeile. 375 00:32:50,670 --> 00:32:51,710 Pal! 376 00:33:16,724 --> 00:33:18,163 Zastavte palbu! 377 00:33:29,351 --> 00:33:32,148 Mysl�m, �e jste ��kal, �e n�m nebudou d�lat ��dn� pot�e. 378 00:33:32,268 --> 00:33:35,944 Jsou to divo�i, kapit�ne. Kdo v�, co ud�laj�. 379 00:33:44,935 --> 00:33:47,652 Mo�n� bys to rad�ji p�edala sama. 380 00:34:04,996 --> 00:34:06,993 - Hej, pod�vej se t�mhle. - Co je to? 381 00:34:07,074 --> 00:34:08,751 - �erstv� zv��ina. - Podej mi pu�ku. 382 00:34:08,832 --> 00:34:09,951 Bizon� maso. 383 00:34:10,071 --> 00:34:11,389 Po��dn� velk� st�do. 384 00:34:11,429 --> 00:34:12,828 Co takhle p�irazit ke b�ehu? 385 00:34:12,908 --> 00:34:14,267 Tamhle, kapit�ne Clarku. 386 00:34:14,266 --> 00:34:15,304 Pod�vejte na toho jelena. 387 00:34:15,385 --> 00:34:16,784 Je jich tam plno. 388 00:34:18,742 --> 00:34:20,100 To je lep�� pochutn�n�, ne� bizon. 389 00:34:20,180 --> 00:34:22,658 - M� by chutnalo v�echno. - Ur�it� jich tam jsou spousty. 390 00:34:22,738 --> 00:34:24,296 Nikdy jsem jich tolik nevid�l. 391 00:34:29,532 --> 00:34:31,089 Hej, jednoho dostali. 392 00:34:32,488 --> 00:34:33,767 Pomozte n�m s t�m! 393 00:34:33,806 --> 00:34:35,365 �erstv� maso! 394 00:34:43,557 --> 00:34:45,235 Dobr�, m�m to. 395 00:34:45,355 --> 00:34:48,512 M�li jste vid�t cel� to st�do. V�t�� ne� kon�. 396 00:34:48,592 --> 00:34:51,310 Neseme ten kus cel� m�le. 397 00:34:51,828 --> 00:34:52,867 Z�b�r! 398 00:35:10,969 --> 00:35:12,248 Kudy? 399 00:35:15,845 --> 00:35:17,044 Tudy. 400 00:35:17,283 --> 00:35:19,082 Do leva, Cruzatte. 401 00:35:30,510 --> 00:35:32,068 Zahn�te do prava. 402 00:35:33,946 --> 00:35:35,985 Rad�ji zajedeme ke b�ehu. 403 00:35:41,739 --> 00:35:44,417 Merne, cht�l jsi ji s sebou, proto�e zn� tuhle zemi. 404 00:35:44,456 --> 00:35:45,975 Je si jist�, �e je to to lev� rameno. 405 00:35:46,055 --> 00:35:48,173 J� v�m, ale m��e se m�lit. 406 00:35:48,253 --> 00:35:50,970 Podle m�ch v�po�t�|je to lev� rameno. Tady. 407 00:35:51,010 --> 00:35:52,528 Zjist�te to. 408 00:35:52,608 --> 00:35:56,084 Na �ece, kter� te�e z t�ch hor je velk� vodop�d. 409 00:35:56,164 --> 00:35:57,882 Jak je to odtud daleko? 410 00:36:00,959 --> 00:36:02,159 Dva dny. 411 00:36:03,437 --> 00:36:04,795 Ale my mus�me m�t jistotu, Bille. 412 00:36:04,876 --> 00:36:07,512 Nem��eme si dovolit chybu. �as je p��li� d�le�it�. 413 00:36:08,393 --> 00:36:11,589 Pro� se nerozd�l�me a nenajdeme ten vodop�d? 414 00:36:13,187 --> 00:36:16,104 Dob�e. Vezmu si Charboneaua a zkus�m to prav� rameno. 415 00:36:16,184 --> 00:36:20,460 Ten kdo najde ten vodop�d tam po�k�. Ten druh� se po dvou dnech vr�t� nazp�tek. 416 00:36:20,580 --> 00:36:21,818 Dob�e. 417 00:36:43,517 --> 00:36:45,195 Odva�te p���! 418 00:36:47,193 --> 00:36:48,472 Rozum�m. 419 00:36:50,390 --> 00:36:51,869 Odrazte! 420 00:37:31,789 --> 00:37:34,666 V�nuje� t�m n�stroj�m velkou p��i. 421 00:37:35,186 --> 00:37:37,104 Pot�ebujeme je pro mapov�n�. 422 00:37:38,542 --> 00:37:40,341 Na obr�zky t� �eky. 423 00:37:40,460 --> 00:37:43,297 Tady. Takov�ch. 424 00:37:46,934 --> 00:37:48,013 Pod�vej. 425 00:37:54,126 --> 00:37:56,883 Ale nem��ete vid�t slunce na vod� 426 00:37:56,964 --> 00:37:58,761 nebo mod� oblohy. 427 00:38:00,480 --> 00:38:02,439 Rad�ji bych se d�vala na �eku. 428 00:38:03,118 --> 00:38:04,437 J� tak�. 429 00:38:08,072 --> 00:38:10,470 Tyto obr�zky, jsou d�le�it�? 430 00:38:10,829 --> 00:38:14,026 Ano. Mysl�m, �e jsou d�le�it�j��, ne� jsme my. 431 00:38:16,224 --> 00:38:18,782 N�jak� obr�zek je d�le�it�j��, ne� �lov�k? 432 00:38:18,821 --> 00:38:20,140 N�kdy. 433 00:38:20,819 --> 00:38:24,217 V�, na�� praci je p�ipravit ty obr�zky pro na�e lidi. 434 00:38:27,453 --> 00:38:29,211 Oni sem p�ijdou. 435 00:38:29,651 --> 00:38:32,648 P�ivedou sv� �eny a z�stanou tady. 436 00:38:32,768 --> 00:38:34,286 Jednou mo�n�. 437 00:38:35,204 --> 00:38:38,082 Jsou hezk�, ty �eny va�eho n�roda? 438 00:38:40,840 --> 00:38:42,078 N�kter� z nich ano. 439 00:38:42,638 --> 00:38:44,556 Pr�v� jako n�kter� indi�nsk� �eny. 440 00:38:55,065 --> 00:38:57,903 V�, to je poprv�, kdy t� vid�m usm�vat se. 441 00:38:58,942 --> 00:39:00,220 Co je? 442 00:39:01,978 --> 00:39:04,696 R�da bych vid�la �enu s rud�mi vlasy. 443 00:39:08,492 --> 00:39:10,450 Cruzatte! Lano! 444 00:39:12,527 --> 00:39:13,726 Cruzatte! 445 00:39:14,726 --> 00:39:16,524 Dr� ji p��d� proti proudu! 446 00:39:16,684 --> 00:39:18,043 Pokus�m se! 447 00:39:23,797 --> 00:39:25,355 Neudr��m ji! 448 00:41:08,412 --> 00:41:10,411 M�l by sis vz�t such� �aty. 449 00:41:10,490 --> 00:41:12,968 Mus�m nejd��v usu�it ten sextant. 450 00:41:15,325 --> 00:41:18,003 Trocha studen� vody nikdy nikomu neubl�la. 451 00:41:41,020 --> 00:41:42,498 L�b� se ti? 452 00:41:44,017 --> 00:41:45,575 Jsou moc p�kn�. 453 00:41:46,094 --> 00:41:48,851 Jsou hezk� a such�. 454 00:41:58,162 --> 00:41:59,480 V�... 455 00:42:04,077 --> 00:42:06,193 mo�n� bychom je mohli... 456 00:42:07,353 --> 00:42:08,991 trochu upravit. 457 00:42:14,186 --> 00:42:15,305 Tak. 458 00:42:22,537 --> 00:42:24,816 To je mnohem lep��. 459 00:42:27,413 --> 00:42:31,889 Vypad� sp� jako Mary Jane, ne� jako Sacaja...Sacajawea. 460 00:42:32,768 --> 00:42:35,165 To jm�no mi d�l� pot�e. 461 00:42:36,045 --> 00:42:38,243 Vadilo by ti, kdybych ti ��kal Janey? 462 00:42:40,800 --> 00:42:41,919 Janey? 463 00:42:42,917 --> 00:42:44,476 To zn� p�kn�. 464 00:42:45,155 --> 00:42:46,753 Co to znamen�? 465 00:42:47,393 --> 00:42:49,112 Znamen� to "kr�sn�". 466 00:42:59,900 --> 00:43:01,898 N�co ti �eknu, Janey. 467 00:43:02,578 --> 00:43:04,377 Ty �aty jsou moc dlouh�. 468 00:43:54,247 --> 00:43:58,083 Do pr�ce, vy l�n�, neschopn�, zv�dav� ne��di. 469 00:43:58,802 --> 00:43:59,961 D�lejte! 470 00:44:01,200 --> 00:44:03,517 Vy chlapi, nalo�te z�soby na palubu. 471 00:44:03,597 --> 00:44:05,435 P�ipravte se k odplut�. 472 00:44:05,994 --> 00:44:07,153 D�lejte! 473 00:44:26,015 --> 00:44:27,653 Zaje�te ke b�ehu. 474 00:44:43,398 --> 00:44:45,236 Co ud�l�me te�, pane? 475 00:44:45,834 --> 00:44:48,951 Po�k�me tu na kapit�na Lewise. Pak pojedeme d�l. 476 00:44:48,992 --> 00:44:50,670 A co lo�, pane? 477 00:44:50,750 --> 00:44:52,548 Vezmeme ji s sebou. 478 00:44:52,628 --> 00:44:55,585 P�es ten vodop�d? Pane, to je nemo�n�. 479 00:44:55,865 --> 00:44:59,701 Vy m� p�ekvapujete, ser�ante. V arm�d� nic nen� nemo�n�. 480 00:45:00,540 --> 00:45:04,257 Nu, u n�mo�nictva se ��k�, �e to nen� mo�n�. 481 00:45:08,772 --> 00:45:10,210 Pad�! 482 00:45:13,807 --> 00:45:15,525 Uhn�te! 483 00:45:31,230 --> 00:45:32,268 Te�! 484 00:45:32,468 --> 00:45:35,745 V�ichni najednou! H�j, rup! 485 00:46:12,667 --> 00:46:16,503 Pro� nem��ou pro zm�nu hledat �eku p�ky? 486 00:46:46,674 --> 00:46:47,953 Pomozte mi, chlapi! 487 00:46:48,033 --> 00:46:49,751 V�ichni dr�te! 488 00:46:51,029 --> 00:46:51,988 Nepou�t�jte! 489 00:46:59,660 --> 00:47:01,420 Op�ete se do toho z�dama! 490 00:47:15,924 --> 00:47:17,083 A je to. 491 00:47:17,563 --> 00:47:19,001 Pevn� ji uva�te. 492 00:47:28,353 --> 00:47:29,550 Ser�ante! 493 00:48:23,057 --> 00:48:24,936 - Kapid�ne Lewisi. - Nazdar, ser�ante. 494 00:48:25,055 --> 00:48:27,293 - Nu, ta indiansk� d�vka m�la pravdu, co? - Ano, pane. 495 00:48:27,373 --> 00:48:29,171 Chlapi, ud�lali jste tu kus pr�ce. 496 00:48:29,252 --> 00:48:30,809 Tomu byste nev��il, pane. 497 00:48:30,849 --> 00:48:33,167 Dok�zali jsme nemo�nou v�c. 498 00:48:33,247 --> 00:48:34,645 Kde je kapit�n Clark? 499 00:48:34,726 --> 00:48:37,642 - Je ve stanu, pane. Je jako lazar. - Co se stalo? 500 00:48:37,723 --> 00:48:40,519 Zhroutil se p�i pr�ci. 501 00:48:41,239 --> 00:48:43,357 P�ipad� mi to jako hore�ka. 502 00:48:49,950 --> 00:48:51,389 Hore�ka je vysok�. 503 00:48:51,710 --> 00:48:53,587 J� se o n�j postar�m. 504 00:48:53,826 --> 00:48:54,905 Dob�e. 505 00:48:54,986 --> 00:48:57,263 Jestli bude� tak skv�l� o�et�ovatelka jako jsi pr�vodkyn�, 506 00:48:57,304 --> 00:48:59,021 kapit�n Clark bude v dobr�ch rukou. 507 00:49:00,420 --> 00:49:03,298 Te� ho nech sp�t, ale a� se probud�, dej mu z toho dva. 508 00:49:03,337 --> 00:49:05,136 Vr�t�m se jakmile budu moci. 509 00:49:06,055 --> 00:49:09,291 Nu�e, ser�ante, poj�me dostat lo� nad ten vodop�d. 510 00:51:06,814 --> 00:51:08,652 Ty m� toho Ameri�ana r�da. 511 00:51:09,171 --> 00:51:12,488 M�la bys v�d�t, �e that LeBorgne, tv�j n��eln�k, t� daroval mn�. 512 00:51:12,568 --> 00:51:15,245 - Pro� to ud�lal? - Pro�, to nen� tvoje v�c. 513 00:51:15,365 --> 00:51:16,764 Jsi moje. 514 00:51:17,204 --> 00:51:18,682 Zapamatuj si to, 515 00:51:19,082 --> 00:51:21,599 pokud chce�, aby se ten Ameri�an uzdravil. 516 00:51:41,180 --> 00:51:42,978 Ta hore�ka u� pominula. 517 00:51:44,535 --> 00:51:45,695 Hele... 518 00:51:46,134 --> 00:51:48,772 co si mi to d�vala p�t? 519 00:51:50,810 --> 00:51:53,087 Nemyslela jsem, �e si vzpomene�. 520 00:51:54,366 --> 00:51:56,604 M� hlava byla ve tv�m kl�nu. 521 00:51:58,482 --> 00:52:01,200 Tvoje ruce chladili mou tv�� 522 00:52:02,399 --> 00:52:03,797 a byly m�kk�. 523 00:52:06,434 --> 00:52:08,552 Kdy� m� mu� hore�ku, 524 00:52:09,031 --> 00:52:11,270 m�v� divn� sny. 525 00:52:11,669 --> 00:52:13,266 J� jsem nesnil. 526 00:52:15,305 --> 00:52:16,664 Spi. 527 00:52:20,540 --> 00:52:22,139 J� jsem nesnil. 528 00:52:36,205 --> 00:52:37,483 Jak je kapit�nu Clarkovi? 529 00:52:37,563 --> 00:52:38,802 Chce sn�dani. 530 00:52:38,881 --> 00:52:41,199 Sn�dani? jsou skoro 4:00 odpoledne. 531 00:52:41,279 --> 00:52:42,838 �lov�k se pot�ebuje vyspat. 532 00:52:42,918 --> 00:52:44,995 Ty pilulky zabrali d��v, ne� jsem �ekal. 533 00:52:45,075 --> 00:52:46,115 Jak� pilulky? 534 00:52:46,154 --> 00:52:47,713 Pou�ila jsem jin� l�k. 535 00:52:47,753 --> 00:52:49,990 Chutnalo to jako n�jak� �aj. 536 00:52:51,030 --> 00:52:53,706 - U� m�te v�echno naho�e? - Nen� to dobr�. 537 00:52:53,787 --> 00:52:55,705 Mu�i jsou unaven�, pesimisti�t� a hladov�. 538 00:52:55,785 --> 00:52:58,143 Jdeme se pod�vat, jestli nese�eneme n�jak� �erstv� maso. 539 00:52:58,183 --> 00:53:01,379 Pak p�jdu nahoru a uvid�m,|jestli m��u n�co d�lat. 540 00:53:01,539 --> 00:53:03,137 Je ve va�ich rukou, doktorko. 541 00:53:03,337 --> 00:53:05,375 Janey se o m� dob�e starala. 542 00:53:05,456 --> 00:53:06,494 Kdo? 543 00:53:07,173 --> 00:53:09,531 J� se o n��eln�ka Rudou Hlavu postar�m. 544 00:53:09,571 --> 00:53:11,009 N��eln�ka Rudou Hlavu? 545 00:53:11,688 --> 00:53:15,525 On mi dal b�lo�sk� d�v�� jm�no. J� jsem mu dala indi�nsk� jm�no. 546 00:53:15,884 --> 00:53:17,003 Ch�pu. 547 00:53:39,262 --> 00:53:43,177 Tohle je ten nejsmutn�j�� t�bor, jak� jsem kdy vid�l. 548 00:53:54,206 --> 00:53:56,763 Cruzatte, kde m�te sv� housle? 549 00:53:57,722 --> 00:54:00,320 Ser�ante, nem�te chu� se nap�t? 550 00:54:00,640 --> 00:54:02,358 Proti tomu nic nem�m. 551 00:54:06,834 --> 00:54:10,510 Ml�denci, tohle jste u� v�c ne� rok neochutnali. 552 00:54:10,590 --> 00:54:12,228 ��k� se tomu whisky. 553 00:54:12,908 --> 00:54:14,306 No tak, na co �ek�te? 554 00:54:14,386 --> 00:54:16,104 Je toho dost, aby to rozveselilo chlapa tou��c�ho po domov�. 555 00:54:16,184 --> 00:54:18,382 To v�m vyplav� p�sek z b�icha. 556 00:54:20,101 --> 00:54:21,299 D�lej. 557 00:54:22,897 --> 00:54:24,337 Dobr�, Cruzatte. 558 00:54:24,416 --> 00:54:27,253 Namo�il sis p횝alu.|Te� n�m udej t�n. 559 00:54:37,083 --> 00:54:39,481 Ser�ante Gassi, vyberte si sv�ho partnera. 560 00:55:00,860 --> 00:55:02,498 No tak, dej mi trochu. 561 00:55:23,038 --> 00:55:24,676 D�lej. 562 00:55:25,115 --> 00:55:26,674 Dej mi trochu. 563 00:55:40,780 --> 00:55:43,017 Dej ty ruce pry�. To je moje �ena. 564 00:55:43,098 --> 00:55:45,695 - O �em to mluv�te? - Ona pat�� m�. 565 00:55:53,567 --> 00:55:54,526 N�� ne! 566 00:56:02,398 --> 00:56:03,757 Pus�te ho. 567 00:56:24,337 --> 00:56:25,534 Pozor na ten n��. 568 00:56:30,969 --> 00:56:32,129 To je ono, kapit�ne. 569 00:56:57,223 --> 00:56:59,661 To je ono. Jd�te po n�m. Dosta�te ho, dokud je na zemi. 570 00:57:54,527 --> 00:57:55,486 Bille! 571 00:57:55,486 --> 00:57:57,043 Co se tady d�je? 572 00:57:57,203 --> 00:57:59,162 Pokou�� se mi ukr�st �enu. 573 00:57:59,282 --> 00:58:01,479 Je moje. Byla mi darov�na. 574 00:58:01,639 --> 00:58:03,437 J� mu nepat��m. 575 00:58:03,797 --> 00:58:05,156 Ser�ante Gassi, 576 00:58:05,395 --> 00:58:08,192 dejte tomu mu�i n�jak� j�dlo a po�lete ho zp�tky po �ece. 577 00:58:22,258 --> 00:58:24,336 Myslel jsem, �e m� v�c rozumu. 578 00:58:40,440 --> 00:58:41,559 Janey. 579 00:58:42,439 --> 00:58:43,997 Co to znamen�? 580 00:58:44,756 --> 00:58:47,353 Bojoval jsi o m� a vyhr�l jsi. 581 00:58:48,033 --> 00:58:50,230 - No a? - Te� pat��m tob�. 582 00:58:51,349 --> 00:58:52,788 Po�kej chvilku. 583 00:58:53,186 --> 00:58:55,865 J� jsem s Charboneauem bojoval, proto�e se m� pokusil zab�t. 584 00:58:55,945 --> 00:58:58,542 Pat��m ti, jako by sis m� koupil. 585 00:58:58,702 --> 00:59:00,260 Je to zvyk. 586 00:59:02,698 --> 00:59:05,295 Tohle je te� svobodn� zem�, Janey. 587 00:59:06,135 --> 00:59:08,213 Nepat�� nikomu. 588 00:59:09,412 --> 00:59:11,090 Ty m� nechce�? 589 00:59:12,088 --> 00:59:13,886 Takhle jsem to nemyslel. 590 00:59:15,365 --> 00:59:17,803 V�, na�e zvyky jsou odli�n�. 591 00:59:18,922 --> 00:59:22,558 My nez�sk�v�me na�e �eny bojem nebo koup�. 592 00:59:27,154 --> 00:59:29,472 Jak b�l� �ena z�sk� mu�e? 593 00:59:30,909 --> 00:59:32,228 �ek�, 594 00:59:32,868 --> 00:59:35,105 dokud ji nepo��d� o ruku. 595 00:59:36,265 --> 00:59:37,582 J� budu �ekat. 596 00:59:38,941 --> 00:59:40,380 Je�t� n�co. 597 00:59:40,460 --> 00:59:43,976 V�, odkud jsem p�i�el, je mu�i povolena jen jedna man�elka. 598 00:59:44,696 --> 00:59:46,374 To je dobr� n�pad. 599 00:59:47,973 --> 00:59:49,690 Ty nerozum�. 600 00:59:51,489 --> 00:59:53,606 - Ty u� m� �enu? - Ne. 601 00:59:54,686 --> 00:59:56,244 Nejsem �enat�. 602 00:59:56,884 --> 00:59:58,203 Tak j� po�k�m. 603 00:59:59,961 --> 01:00:02,039 To nen� �pln� tak jednoduch�, Janey. 604 01:00:02,638 --> 01:00:05,035 Pod�vej, jsou v tom je�t� dal�� lid�. J� nemohu... 605 01:00:05,115 --> 01:00:07,912 Po��dal jsi m�, abych po�kala a j� budu �ekat. 606 01:00:09,391 --> 01:00:12,188 Te� se mi pokou�� ��kat n�co jin�ho. 607 01:00:13,987 --> 01:00:15,745 Janey, pod�vej. 608 01:00:17,503 --> 01:00:18,701 Posa� se. 609 01:00:22,298 --> 01:00:25,295 Pod�vej, pokou��m se ti vysv�tlit... 610 01:00:33,328 --> 01:00:35,086 Dnes v noci z�sta� tady. 611 01:00:36,763 --> 01:00:38,642 Dob�e se vyspi. 612 01:00:42,079 --> 01:00:44,476 R�no si o tom promluv�me. 613 01:00:58,702 --> 01:01:01,219 Vadilo by ti, kdybych dneska spal tady? 614 01:01:01,459 --> 01:01:02,977 Ne, mysl�m, �e ne. 615 01:01:06,015 --> 01:01:07,732 Co m� se sv�m stanem? 616 01:01:08,213 --> 01:01:11,009 Za��n� b�t p�epln�n� v�cmi. 617 01:01:12,488 --> 01:01:15,365 Janey, jak se zd�, si mysl�, �e tou rva�kou s Charboneauem 618 01:01:15,925 --> 01:01:17,843 se stala mou squaw. 619 01:01:25,795 --> 01:01:28,551 Mimochodem, jak jsi pojmenoval tohle rameno �eky? 620 01:01:29,471 --> 01:01:30,790 Sacajawea. 621 01:01:38,063 --> 01:01:40,260 Jak jsi pojmenoval to druh�? 622 01:01:41,579 --> 01:01:43,137 Nazval jsem ho Julie. 623 01:02:02,798 --> 01:02:05,275 To jsou ty hory, kde �ij� moji lid�. 624 01:02:06,834 --> 01:02:10,110 N�kde tam naho�e kon�� �zem� Louisiany. 625 01:02:10,191 --> 01:02:14,027 Co ud�l�me tentokr�t, kapit�ne? P�enesema lo�, nebo pohneme t�mi horami? 626 01:02:14,466 --> 01:02:16,744 Zkus�me naj�t �eku, kter� te�e do kopce. 627 01:02:48,912 --> 01:02:50,470 Spus�te kotvu! 628 01:02:50,950 --> 01:02:52,868 P�ipravit pu�ky. 629 01:02:55,745 --> 01:02:58,022 Cruzatte, dr� ji uprost�ed! 630 01:03:00,779 --> 01:03:02,458 Mu� k oto�n�mu d�lu! 631 01:03:05,574 --> 01:03:07,094 P�ipravit k palb�! 632 01:03:08,692 --> 01:03:10,450 P�esta�te. To jsou �o�oni. 633 01:03:10,610 --> 01:03:11,729 Janey! 634 01:03:14,606 --> 01:03:15,645 Poj� odtud! 635 01:03:15,725 --> 01:03:17,882 To je m�j bratr, Cameahwait. 636 01:03:41,339 --> 01:03:43,577 M�me v�m b�t za co vd��n�. 637 01:03:46,774 --> 01:03:49,131 Z t�chto semen m��eme vyp�stovat j�dlo. 638 01:03:49,651 --> 01:03:52,328 Nebudeme hladov�t, a� napadne sn�h. 639 01:03:55,525 --> 01:03:59,041 Tito b�l� n��eln�ci vysvobodili mou sestru od na�ich nep��tel. 640 01:04:00,160 --> 01:04:02,478 Dlu��me jim v�c, ne� m��eme zaplatit. 641 01:04:02,518 --> 01:04:05,116 Jsme va�i p��tel�. Nic n�m nedlu��te. 642 01:04:05,755 --> 01:04:08,472 Jako p��tel� ��d�me va�� radu o pomoc. 643 01:04:08,711 --> 01:04:10,270 �ekni co pot�ebujete. 644 01:04:10,350 --> 01:04:13,428 Pot�ebujeme kon�, abychom p�e�li hory a n�koho, kdo n�s povede. 645 01:04:13,467 --> 01:04:15,825 Zaplat�me v�m j�dlem a z�sobami. 646 01:04:15,864 --> 01:04:17,902 B�l� mu�i ��kaj�, �e jsou p��tel�. 647 01:04:17,943 --> 01:04:20,380 A� n�m daj� pu�ky, abychom mohli bojovat s the Minnetareei. 648 01:04:20,460 --> 01:04:22,618 Nejsme tu, abychom rozpoutali v�lku mezi kmeny. 649 01:04:22,698 --> 01:04:23,897 To co si p�ejeme je m�r. 650 01:04:23,977 --> 01:04:26,734 To jsou velk� slova. Ale slova n�s nenasyt�. 651 01:04:26,814 --> 01:04:28,532 Nezni�� na�e nep��tele. 652 01:04:28,572 --> 01:04:32,249 Mluvil jsem se svou sestrou. Ti b�l� mu�i mluv� pravdu. 653 01:04:32,967 --> 01:04:35,285 Na�� radu se te� ��d� �ena? 654 01:04:35,325 --> 01:04:37,403 J�, Cameahwait, vedu va�� radu. 655 01:04:39,042 --> 01:04:40,400 Te� m� poslouchejte. 656 01:04:40,840 --> 01:04:44,116 J� s�m p�evedu b�l� n��eln�ky p�es hory. 657 01:04:44,236 --> 01:04:46,434 Cokoliv budou pot�ebovat, to budou m�t. 658 01:04:47,313 --> 01:04:49,271 Je n�kdo proti tomu? 659 01:04:51,310 --> 01:04:53,267 Tvoje sestra, Sacajawea... 660 01:04:53,866 --> 01:04:55,465 ona z�stane tady? 661 01:04:55,546 --> 01:04:57,343 Je na ni, aby ti odpov�d�la. 662 01:04:57,703 --> 01:04:59,860 Ne� byla unesena, byla mi zasl�bena. 663 01:04:59,941 --> 01:05:02,458 Od t� doby uplynulo mnoho �asu Divok� Orle. 664 01:05:02,538 --> 01:05:04,376 Mnoho v�c� se zm�nilo. 665 01:05:04,416 --> 01:05:06,494 Jestli je tu n�kdo jin�, kdo si na ni �in� n�rok, 666 01:05:06,574 --> 01:05:07,933 urovn�me to 667 01:05:08,492 --> 01:05:09,611 mezi sebou. 668 01:05:09,691 --> 01:05:12,887 U� je to urovnan�. M� sestra mi to �ekla. 669 01:05:14,406 --> 01:05:17,123 Pat�� n��eln�ku s rud�mi vlasy. 670 01:05:28,632 --> 01:05:30,310 Ty bude� sp�t tady. 671 01:05:39,662 --> 01:05:41,059 Tenhle je tv�j. 672 01:05:59,441 --> 01:06:01,199 Ty se na m� zlob�. 673 01:06:02,758 --> 01:06:04,955 Co jsi �ekla sv�mu bratrovi? 674 01:06:05,634 --> 01:06:08,591 Cht�l v�d�t v�echno, co se stalo. 675 01:06:10,110 --> 01:06:13,188 �ekl mi, �e mi pat��. Co jsi mu napov�dala? 676 01:06:14,905 --> 01:06:17,502 �ekla jsem mu, �e jsi bojoval s Charboneauem 677 01:06:18,142 --> 01:06:19,501 a �e jsi vyhr�l. 678 01:06:20,180 --> 01:06:21,460 Co je�t�? 679 01:06:24,576 --> 01:06:27,812 Je to mu�. Zbytek pochopil. 680 01:06:27,893 --> 01:06:30,649 Ale ty jsi lhala. Nebylo nic, co by m�l pochopit. 681 01:06:30,689 --> 01:06:32,168 Nelhala jsem. 682 01:06:35,444 --> 01:06:37,522 Ne�ekla jsem pravdu. 683 01:06:39,881 --> 01:06:41,999 - Ale nelhala jsem. - Pro�? 684 01:06:43,357 --> 01:06:45,515 Pro� jsi ne�ekla pravdu? 685 01:06:48,871 --> 01:06:50,310 Styd�la jsem se. 686 01:06:51,788 --> 01:06:52,987 Styd�la ses? 687 01:06:54,785 --> 01:06:57,223 Myslel by si, �e se ti nel�b�m. 688 01:07:04,017 --> 01:07:05,295 Promi�. 689 01:07:06,414 --> 01:07:07,893 U� jdu. 690 01:07:16,204 --> 01:07:17,842 K �emu to je? 691 01:07:19,041 --> 01:07:21,399 Odh�n� to zl� duchy od na�ich dve��. 692 01:07:25,915 --> 01:07:28,191 Co se stane, kdy� te� odejde�? 693 01:07:32,148 --> 01:07:34,506 Je to mu�ovo pr�vo, necht�t �enu. 694 01:07:34,586 --> 01:07:36,944 Ne. Mysl�m, co bude s tebou? 695 01:07:39,021 --> 01:07:42,298 - �ekla jsem, �e u� odch�z�m. - Janey, odpov�z mi. 696 01:07:46,255 --> 01:07:48,372 Budu d�na Divok�mu Orlovi. 697 01:08:02,478 --> 01:08:04,437 Dnes v noci bude� sp�t tady. 698 01:09:47,932 --> 01:09:51,169 Z tohoto jezera te�e �eka do velk� slan� vody. 699 01:10:21,938 --> 01:10:23,976 Tito b�l� mu�i jsou p��tel�. 700 01:10:24,576 --> 01:10:26,255 P�ich�zej� v m�ru. 701 01:10:28,732 --> 01:10:31,889 Dejte m�m lidem j�dlo, oni v�m daj� kanoe. 702 01:10:32,288 --> 01:10:33,687 Souhlas�m. 703 01:10:33,767 --> 01:10:36,324 - Ser�ante, p�ive�te soumary. - Ano, pane. 704 01:10:50,111 --> 01:10:51,350 Bahrie. 705 01:10:55,065 --> 01:10:57,703 Je� po proudu, do zem� Nez Perce. 706 01:10:57,942 --> 01:11:00,420 �ekni jim, a� t�mto b�loch�m neubli�uj�. 707 01:11:00,500 --> 01:11:02,618 �ekni jim, �e jim to vzkazuje Cameahwait. 708 01:11:22,278 --> 01:11:24,436 Moji lid� ti to nezapomenou. 709 01:11:24,516 --> 01:11:26,714 Jsme p��tel�. A to sta��. 710 01:11:57,323 --> 01:11:59,122 P�edpokl�dal jsem, �e odjede se sv�m bratrem. 711 01:11:59,162 --> 01:12:00,599 Pro� tady z�stala? 712 01:12:00,680 --> 01:12:03,078 Zm�nila n�zor. Pojede s n�mi. 713 01:12:03,557 --> 01:12:05,395 Kdo j� �ekl, �e m��e jet s n�mi? 714 01:12:05,595 --> 01:12:06,754 J� jsem j� to �ekl. 715 01:12:06,834 --> 01:12:09,271 Rad�ji ji �ekni, �e nem��e. - pro�? 716 01:12:10,710 --> 01:12:13,827 Ty nebere� ohled na city t� d�vky, co? 717 01:12:13,907 --> 01:12:15,505 O nic v�c, ne� jsi bral ohled na Juliininy. 718 01:12:15,585 --> 01:12:17,303 Mysl�m, �e tebe se to net�k�. 719 01:12:17,384 --> 01:12:19,900 Cokoli se tu stane, se m� t�k�. 720 01:12:20,180 --> 01:12:22,538 �ekni j�, a� se vr�t� ke sv�m lidem. 721 01:12:23,138 --> 01:12:24,695 Je to rozkaz? 722 01:12:24,975 --> 01:12:26,453 To je rozkaz. 723 01:13:05,336 --> 01:13:07,293 - V�echno p�ipraveno, ser�ante? - Ano, pane. 724 01:13:07,374 --> 01:13:10,011 Budeme m�t v�dy jednu kanoi vp�edu jako pr�zkum. 725 01:13:10,091 --> 01:13:11,889 Zbytek se bude dr�et pohromad�. 726 01:13:26,154 --> 01:13:28,152 Bude� d�lat pr�zkumn�ka? 727 01:13:28,712 --> 01:13:31,110 Ty tu d�v� rozkazy. 728 01:13:31,189 --> 01:13:33,227 - Ser�ante Gassi, na pr�zkum. - Ano, pane. 729 01:13:33,307 --> 01:13:34,985 Spus�te kanoe. 730 01:13:37,343 --> 01:13:38,541 Opatrn�. 731 01:13:38,982 --> 01:13:40,101 Ne tak siln�. 732 01:13:43,377 --> 01:13:44,656 Odrazit. 733 01:13:48,971 --> 01:13:51,609 Sledujte tamhle ty sk�ly. Mi�te po��d na n�. 734 01:13:53,327 --> 01:13:54,606 Jasn�. 735 01:16:17,943 --> 01:16:19,101 Janey. 736 01:16:24,456 --> 01:16:25,934 Janey, drah�. 737 01:16:52,908 --> 01:16:54,746 To je na�e pr�zkumn� kanoe! 738 01:17:08,772 --> 01:17:10,011 Ser�ante, po�lete �ty�i mu�e na b�eh. 739 01:17:10,091 --> 01:17:11,729 Ujist�te se, zda maj� dost st�eliva. 740 01:17:11,809 --> 01:17:13,048 Ano, pane. 741 01:17:13,088 --> 01:17:14,966 Thayer, Collins, Fraser. 742 01:17:15,045 --> 01:17:17,523 Rad�ji sestavte hrobnickou jednotku. 743 01:17:29,510 --> 01:17:32,387 Promi�te, ser�ante. Rad�ji byste to m�l probrat s kapit�nem Lewisem. 744 01:17:32,468 --> 01:17:33,707 Ano, pane. 745 01:17:45,376 --> 01:17:48,253 Tady ser�ant v�m chce n�co ��ct. 746 01:17:49,611 --> 01:17:51,370 Co je to, ser�ante? 747 01:17:52,449 --> 01:17:54,806 - T�k� se to mu�stva, pane. - Co je s nimi? 748 01:17:54,966 --> 01:17:56,363 Maj� toho dost. 749 01:17:56,684 --> 01:17:58,642 Jsme pry� 18 m�s�c�. 750 01:17:59,082 --> 01:18:01,439 Oni v�d�, �e jsme p�e�li �zem� Louisiany 751 01:18:01,519 --> 01:18:03,357 a necht�j� j�t d�l. 752 01:18:03,437 --> 01:18:06,833 - Jsou to voj�ci, nebo nejsou? - Ano, pane. Jsou to dob�� voj�ci. 753 01:18:07,872 --> 01:18:10,591 - Je tu je�t� n�co, pane. - Co je to? 754 01:18:11,309 --> 01:18:14,427 V�d�, �e mezi v�mi a kapit�nem Clarkem nen� n�co v po��dku. 755 01:18:14,946 --> 01:18:17,943 Mysl�m, �e tohle je tr�p� v�c ne� co jin�ho. 756 01:18:19,302 --> 01:18:21,219 - To je v�echno, ser�ante? - Ano, pane. 757 01:18:21,298 --> 01:18:22,738 Tak budeme pokra�ovat v pr�ci. 758 01:18:22,818 --> 01:18:25,775 Po�lete hl�dku zv�d� na druhou stranu �eky. 759 01:18:25,935 --> 01:18:27,133 Ano, pane. 760 01:18:35,285 --> 01:18:37,963 Georgi. Rossi. Pot�ebuji dva dobrovoln�ky. 761 01:18:54,945 --> 01:18:56,384 Kam jde�? 762 01:18:59,222 --> 01:19:02,778 Ta hl�dka je pry� u� t�i hodiny.|Mo�n� se dostali do pot��. 763 01:19:02,857 --> 01:19:04,696 Mysl�m, �e je na�ase, aby n�kdo neco ud�lal. 764 01:19:04,776 --> 01:19:08,692 To je moje zodpov�dnost, ne tvoje. Od t�to chv�le bude� d�lat jen to, co ti �eknu. 765 01:19:08,772 --> 01:19:11,249 - Po�kej. - ��kal jsem ti, abys s sebou nebral tu d�vku. 766 01:19:11,329 --> 01:19:12,248 Tys tomu nev�noval pozornost. 767 01:19:12,328 --> 01:19:16,444 Te� ti to ��k�m naposledy. Posa� ji do kanoe a po�li ji nazp�tek. 768 01:19:16,923 --> 01:19:19,441 - Je mi l�to, Merne. - D�v�m ti p��m� rozkaz. 769 01:19:20,080 --> 01:19:21,799 Jestli odejde, j� p�jdu s n�. 770 01:19:22,158 --> 01:19:24,836 - Nepo�lu ji nazp�tek. - To je poru�en� k�zn�. 771 01:19:25,834 --> 01:19:27,553 Pro� m� neob�aluje�? 772 01:19:27,632 --> 01:19:30,790 Ud�l�m to. Jestli se v�bec vr�t�me, p�ed�m t� vojensk�mu soudu. 773 01:19:31,509 --> 01:19:33,587 V���m, �e bys to ud�lal. 774 01:19:33,787 --> 01:19:35,105 Sleduju tebe a tu d�vku. 775 01:19:35,185 --> 01:19:38,102 Svedl jsi ji stejn� jako Julii. 776 01:19:38,302 --> 01:19:40,220 Mo�n�, �e ty u� jsi na to zapomn�l. 777 01:19:40,300 --> 01:19:42,379 Ale j� m�m dobr� d�vod si to pamatovat. 778 01:19:42,498 --> 01:19:44,735 O co se to pokou��, Merne, chce� se mi pomst�t? 779 01:19:44,775 --> 01:19:47,573 Ty m� starosti ned�l�.|J� mysl�m na Julii. 780 01:19:47,612 --> 01:19:50,929 m�li bychom si n�co ujasnit. Zamiloval jsem se do Janey. 781 01:19:51,250 --> 01:19:54,726 - Tot� jsi ��kal o Julii. - Miluji Janey. O�en�m se s n�. 782 01:19:55,005 --> 01:19:56,804 Mysl�m, �e jsi lh��. 783 01:20:01,159 --> 01:20:02,478 Merne, j�... 784 01:20:06,953 --> 01:20:08,631 Promi�te, p�nov�. 785 01:20:13,308 --> 01:20:14,946 Jdi do t�bora Georgi. 786 01:20:17,863 --> 01:20:22,098 Proto�e se nechov�te jako d�stojn�ci, nebudu mluvit jako ser�ant. 787 01:20:22,978 --> 01:20:26,174 Nev�m, co mezi v�mi dv�ma je a je mi to fuk. 788 01:20:27,093 --> 01:20:29,731 Ale jestli m�te n�jak� smysl pro zodpov�dnost, 789 01:20:29,771 --> 01:20:32,369 p�estanete se chovat jako dva �kol�ci. 790 01:20:33,806 --> 01:20:36,445 Ty lesy tam dole se hem�� indi�ny. 791 01:20:37,603 --> 01:20:39,960 Jestli odtud m�me vyv�znout �iv�, 792 01:20:40,519 --> 01:20:42,957 budete pot�ebovat ka�d�ho mu�e z t�hle v�pravy. 793 01:20:44,156 --> 01:20:46,874 J� v�s ch�pu, ale ostatn� ne. 794 01:20:47,633 --> 01:20:49,950 A nem��u ��ct, �e jim za to d�v�m vinu. 795 01:20:51,149 --> 01:20:54,587 Kdy� dovol�te, budu pokra�ovat v poh�b�v�n�. 796 01:21:06,854 --> 01:21:11,089 Ot�e n�, jen� jsi na nebes�ch, posv� se jm�no tv�, 797 01:21:11,729 --> 01:21:12,967 p�ij� kr�lovstv� tv�, bu� v�le tv�, 798 01:21:15,045 --> 01:21:17,283 jako v nebi, tak i na zemi. 799 01:21:18,123 --> 01:21:20,799 Chl�b n� vezdej�� dej n�m dnes 800 01:21:21,758 --> 01:21:24,037 a odpus� n�m na�e viny, 801 01:21:24,236 --> 01:21:27,154 jako i my odpou�t�me na�im vin�k�m. 802 01:21:28,552 --> 01:21:32,468 A neuve� n�s v poku�en�, ale zbav n�s od zl�ho. 803 01:21:33,028 --> 01:21:34,066 Amen. 804 01:21:36,144 --> 01:21:38,742 Chlapi, dlu��m v�m vysv�tlen�. 805 01:21:39,221 --> 01:21:41,699 P�ihl�sili jste se dobrovoln� k prozkoum�n� �zem� Louisiany 806 01:21:41,778 --> 01:21:43,976 a sv� posl�n� jste splnili. 807 01:21:44,457 --> 01:21:46,533 Ale j� jsem sv� posl�n� je�t� nesplnil. 808 01:21:47,413 --> 01:21:50,529 Dostal jsem rozkaz od prezidenta Jeffersona pustit se d�l. 809 01:21:51,608 --> 01:21:53,767 Jestli tahle �eka �st� do oce�nu, 810 01:21:53,847 --> 01:21:57,483 budou Spojen� st�ty jedin�m n�rodem od Atlantiku po Pacifik. 811 01:21:59,001 --> 01:22:01,399 Pro�li jsme spolu dlouhou , t�kou cestu 812 01:22:02,358 --> 01:22:04,795 a nebudu v�m p�ikazovat, abyste m� d�l n�sledovali. 813 01:22:04,876 --> 01:22:07,153 Slou�ili jste odv�n� a oddan�. 814 01:22:08,512 --> 01:22:11,949 A mysl�m, �e va�i synov� o v�s budou ��st v u�ebnic�ch d�jepisu. 815 01:22:12,987 --> 01:22:16,065 T�m z v�s, kdo cht�j� pokra�ovat, toho nem��u moc sl�bit. 816 01:22:17,543 --> 01:22:20,220 Nem��u v�m zaru�it, �e nebudeme kopat dal�� hroby. 817 01:22:21,659 --> 01:22:23,257 V�echno, co v�m mohu sl�bit 818 01:22:24,376 --> 01:22:26,655 je p��le�itost dob�e poslou�it sv� vlasti. 819 01:22:38,242 --> 01:22:40,280 J� jdu s kapit�nem Lewisem. 820 01:22:42,039 --> 01:22:44,516 Kdokoliv se k n�m chce p�ipojit, sp�s�te svou kanoi. 821 01:23:06,094 --> 01:23:08,292 No tak, na co �ek�te? 822 01:24:32,928 --> 01:24:35,485 L��ka! Zadr�te sv� kanoe! 823 01:24:35,805 --> 01:24:36,963 To je l��ka! 824 01:25:19,362 --> 01:25:20,839 Pozor na ta polena! 825 01:26:24,536 --> 01:26:26,334 Nasedn�te do kano�. 826 01:27:03,217 --> 01:27:06,933 V souladu se z�konem, zab�r�m pro Spojen� st�ty Americk� 827 01:27:07,013 --> 01:27:08,532 ve�ker� uzem�, kter�m jsme pro�li, 828 01:27:08,613 --> 01:27:11,129 od Skalnat�ch hor po Tich� oce�n. 829 01:27:14,845 --> 01:27:16,924 Ser�ante Gassi, dejte mu�stvu rozchod. 830 01:27:20,920 --> 01:27:22,039 Rozchod! 831 01:27:22,119 --> 01:27:24,995 Zm�nil jsi n�zor o vzet� t� d�vky s sebou nazp�tek? 832 01:27:25,075 --> 01:27:28,871 Ne. Zm�nil jsi ty sv�j n�zor, postavit m� p�ed vojensk� soud? 833 01:27:29,312 --> 01:27:31,549 Obvin�n� je sou��st� slu�ebn�ho z�znamu. 834 01:27:31,630 --> 01:27:33,986 Jestli chce�, m��e� zkontrolovat jeho p�esnost. 835 01:27:34,067 --> 01:27:36,184 Sta�� mi va�e slovo, kapit�ne. 836 01:27:59,402 --> 01:28:01,999 Jsi si jist t�m, o �em jsme v noci mluvili. 837 01:28:03,797 --> 01:28:06,394 Jestli se vr�t�m do Washingtonu, ty se vr�t� se mnou. 838 01:28:10,710 --> 01:28:13,147 T�� se, a� uvid� sv� lidi? 839 01:28:15,944 --> 01:28:17,543 Nev�m, Janey. 840 01:28:19,541 --> 01:28:20,940 Nev�m. 841 01:28:32,288 --> 01:28:34,566 ��d�m v�s, aby toto bylo vzato v �vahu 842 01:28:35,725 --> 01:28:37,404 p�i sestavov�n� rozpo�tu, 843 01:28:37,483 --> 01:28:40,999 kter� jsem si vy��dal na rok 1807. 844 01:28:42,638 --> 01:28:43,837 Vstupte. 845 01:28:46,834 --> 01:28:49,152 - Jsou tady, pane. - Bo�e. P�ive�te je. 846 01:28:50,589 --> 01:28:51,869 V po��dku. 847 01:28:54,666 --> 01:28:57,143 - Pane prezidente. - Lewisi, chlap�e, r�d v�s vid�m. 848 01:28:57,223 --> 01:28:59,021 - D�kuji. - A tohle je kapit�n Clark? 849 01:28:59,101 --> 01:29:00,220 Poru��k Clark, pane. 850 01:29:00,300 --> 01:29:03,018 Douf�m, �e prominete ten ne��astn� omyl. 851 01:29:03,097 --> 01:29:05,814 M�m osv�d�en� o va�em pov��en� na stole. 852 01:29:05,895 --> 01:29:06,854 D�kuji, pane. 853 01:29:06,933 --> 01:29:09,052 Rovn� jsem pro v�s p�ipravil mal� p�ekvapen�. 854 01:29:09,132 --> 01:29:11,289 Nem��e v�m splatit to, co v�m va�e vlast dlu��, 855 01:29:11,370 --> 01:29:13,767 ale mysl�m, �e jej p�esto uv�t�te. 856 01:29:13,847 --> 01:29:15,565 P�nov�, pros�m, posa�te se. 857 01:29:17,683 --> 01:29:20,320 - Mohu v�s po��dat o laskavost. pane prezidente? - Ov�em. 858 01:29:20,640 --> 01:29:22,997 Venku je n�kdo, koho bych v�m r�d p�edstavil. 859 01:29:23,037 --> 01:29:26,354 N�kdo, kdo n�m velmi pomohl. Vlastn� n�m zachr�nil �ivoty. 860 01:29:26,435 --> 01:29:28,432 Samoz�ejm�. P�ive�te ho. 861 01:29:30,271 --> 01:29:31,708 D�kuji, pane. 862 01:29:47,853 --> 01:29:50,929 Pane, dovolte mi p�edstavit Sacajaweu z kmene �o�on�. 863 01:29:51,728 --> 01:29:53,408 Janey, to je n� n��eln�k. 864 01:29:54,367 --> 01:29:56,603 Je pro mn� pocta, v�s p�ijmout, moje drah�. 865 01:29:57,043 --> 01:29:58,762 Jsem velmi �tastna, �e jsem tady. 866 01:29:59,681 --> 01:30:03,158 Clark nep�eh�n�l, pane. Za velmi mnoho t� d�vce dlu��me. 867 01:30:03,837 --> 01:30:07,513 Velkou m�rou se zaslou�ila|o �sp�ch t�to v�pravy. 868 01:30:08,032 --> 01:30:10,909 Douf�m, �e v�m budeme moci prok�zat m�ru na�� vd��nosti. 869 01:30:12,308 --> 01:30:13,547 Vstupte. 870 01:30:15,185 --> 01:30:16,664 Poj�te d�l, Julie. 871 01:30:18,063 --> 01:30:19,540 Jak se m�, Julie? 872 01:30:20,980 --> 01:30:23,736 - Merne, r�da t� vid�m. -R�d t� vid�m, Julie. 873 01:30:23,817 --> 01:30:26,374 Julie, chci ti p�edstavit na�eho hosta. 874 01:30:26,454 --> 01:30:28,013 - To je Sak... - Janey. 875 01:30:28,133 --> 01:30:29,491 D�kuji, m� drah�. 876 01:30:29,731 --> 01:30:33,847 Janey s nimi byla na t� v�prav�. Vlastn� jim zachr�nila �ivoty. 877 01:30:34,606 --> 01:30:36,124 Jsme v�m velmi vd��ni. 878 01:30:36,204 --> 01:30:38,243 Nu�e, vezm�te Janey nahoru do va�eho pokoje. 879 01:30:38,322 --> 01:30:40,719 Nem�l jsem s t�ma dv�ma p��le�itost hovo�it. 880 01:30:40,800 --> 01:30:43,517 Samoz�ejm� pane, prezidente. Chci v�m velice pod�kovat. 881 01:30:43,516 --> 01:30:46,834 Budete m�t �anci pozd�ji, na recepci dnes ve�er. 882 01:30:47,673 --> 01:30:49,391 P�jdeme nahoru? 883 01:31:02,777 --> 01:31:03,697 Nu�e, p�nov�? 884 01:31:03,776 --> 01:31:05,735 Ne� si promluv�me, mo�n� byste si cht�l p�e��st 885 01:31:05,814 --> 01:31:07,493 ��edn� z�znam t� v�pravy. 886 01:31:07,572 --> 01:31:09,052 Samoz�ejm� jsme vedli den�k. 887 01:31:09,132 --> 01:31:11,090 Mus�me dod�lat mapy, obr�zky a tak d�le. 888 01:31:11,129 --> 01:31:14,646 Dob�e. Jsem velice dychtiv�. Tak�e si|nejd��ve promluv�me, pak si to p�e�tu. 889 01:31:14,886 --> 01:31:16,164 Dob�e, pane. 890 01:31:21,759 --> 01:31:23,718 Pros�m, bu�te tu jako doma. 891 01:31:24,236 --> 01:31:26,514 Mus�m vybrat �aty pro dne�n� ve�er. 892 01:31:27,833 --> 01:31:30,391 Pozd�ji t� sezn�m�m s mou matkou a otcem. 893 01:31:36,744 --> 01:31:39,781 - �ijete tak� v dom�, jako je tenhle? - Ne. 894 01:31:40,380 --> 01:31:43,097 Ve srovn�n� s B�l�m domem �ijeme zcela skromn�. 895 01:31:47,973 --> 01:31:50,411 Nesly�ela jsem, �e v�m prezident ��kal Janey? 896 01:31:51,489 --> 01:31:53,448 To jm�no mi dal kapit�n Clark. 897 01:31:54,766 --> 01:31:57,004 �ekl, �e Sacajawea bylo moc dlouh�. 898 01:32:00,520 --> 01:32:03,797 Prezident ��kal, �e jste mu zachr�nila �ivot. Co se stalo? 899 01:32:04,796 --> 01:32:06,714 To u� je d�vno. 900 01:32:07,753 --> 01:32:09,271 U� jsem zapomn�la. 901 01:32:25,495 --> 01:32:28,812 Kapit�n Clark, on te� bude n��eln�kem? 902 01:32:30,850 --> 01:32:31,889 Ano. 903 01:32:32,847 --> 01:32:34,765 Mysl�m, �e asi bude. 904 01:32:35,485 --> 01:32:37,404 V jeho z�jmu v to douf�m. 905 01:32:39,161 --> 01:32:41,799 Pak bude ��t v dom�, jako je tenhle. 906 01:32:44,435 --> 01:32:45,875 To je mo�n�. 907 01:32:47,953 --> 01:32:50,470 Jednou snad v tomto dom�. 908 01:32:57,782 --> 01:32:59,501 Ty v�echny jsou va�e? 909 01:33:01,698 --> 01:33:03,977 V�m, �e se v�m to zd� hloup�, 910 01:33:04,855 --> 01:33:08,213 ale tady ve Washingtonu mus�me m�t oble�en� pro ka�dou p��le�itost. 911 01:33:12,568 --> 01:33:15,405 Ned�lejte si starosti. Va�e �aty jsou rozko�n�. 912 01:33:21,400 --> 01:33:24,356 Mezi m�mi lidmi je to mnohem snadn�j��. 913 01:33:25,954 --> 01:33:28,032 �ena pro sv�ho mu�e va��, 914 01:33:28,711 --> 01:33:31,189 pracuje na poli a m� d�ti. 915 01:33:31,708 --> 01:33:33,067 To je v�echno. 916 01:33:33,587 --> 01:33:36,144 Mysl�m, �e to je dost, nebo ne? 917 01:33:38,142 --> 01:33:40,260 Tady, mysl�m je to jin�. 918 01:33:42,818 --> 01:33:46,694 Snad trochu komplikovan�j��, ale tolik se to neli��. 919 01:33:52,248 --> 01:33:55,564 Co d�l� man�elka b�locha? 920 01:34:00,041 --> 01:34:02,278 Obt�n� se to vysv�tluje. 921 01:34:03,437 --> 01:34:05,875 M� jist� spole�ensk� povinnosti. 922 01:34:09,391 --> 01:34:11,309 Ale d� se to snadno nau�it. 923 01:34:14,267 --> 01:34:18,103 Vede man�elovu dom�cnost, 924 01:34:19,901 --> 01:34:21,819 bav� jeho p��tele, 925 01:34:23,617 --> 01:34:27,533 pokou�� se ho ud�lat ��astn�m a �sp�n�m 926 01:34:28,892 --> 01:34:30,849 a py�n�m, �e si ji vzal. 927 01:34:36,683 --> 01:34:38,561 Ze v�eho nejd�le�it�j�� je, 928 01:34:40,400 --> 01:34:42,438 �e ho mus� velmi milovat. 929 01:34:44,315 --> 01:34:46,155 Ale to je�t� nesta��. 930 01:34:51,829 --> 01:34:53,227 Nev�m. 931 01:35:00,539 --> 01:35:01,858 V�te, 932 01:35:03,338 --> 01:35:05,175 j� s�ma nejsem vdan�. 933 01:35:17,243 --> 01:35:18,921 Jsou moc kr�sn�. 934 01:35:21,998 --> 01:35:24,076 Chcete si je zkusit? 935 01:35:27,193 --> 01:35:28,952 Vy ho tak� milujete, �e ano? 936 01:35:35,305 --> 01:35:38,142 L�b� se v�m? Pros�m, vezm�te si je.| 937 01:35:42,018 --> 01:35:44,735 J� na tu recepci dnes ve�er nep�jdu. 938 01:36:10,990 --> 01:36:12,148 Julie. 939 01:36:17,783 --> 01:36:18,981 Co se stalo? 940 01:36:19,901 --> 01:36:21,100 Nic. 941 01:36:21,819 --> 01:36:23,457 Jde o Billa, �e ano? 942 01:36:25,375 --> 01:36:28,612 Je mi to l�to. P��l bych si, abych v tom mohl n�co ud�lat. 943 01:36:30,170 --> 01:36:32,208 Nezlob se na n�ho, Merne. 944 01:36:34,526 --> 01:36:37,044 Pokud se mezi v�mi dv�ma n�co stalo, j�... 945 01:36:38,003 --> 01:36:41,080 Jsem hrd� na v�s oba, co jste spolu dok�zali. 946 01:36:41,998 --> 01:36:44,117 Nechci na tom nic zkazit. 947 01:36:48,112 --> 01:36:49,751 Kdy� dovol�, Julie, 948 01:36:49,831 --> 01:36:52,228 prezident �ek� na tyhle z�znamy. 949 01:37:11,649 --> 01:37:12,848 Vstupte. 950 01:37:15,525 --> 01:37:18,682 Prezident v�s o�ek�v�| ve sv� pracovn�, kapit�ne. 951 01:37:19,921 --> 01:37:22,678 Nev�te, jestli �etl hl�en� kapit�na Lewise, pane? 952 01:37:22,997 --> 01:37:24,915 Mysl�m, �e �etl. 953 01:37:25,355 --> 01:37:27,512 Kapit�n Lewis u� je tam. 954 01:37:27,593 --> 01:37:29,311 �ekaj� na v�s. 955 01:37:39,421 --> 01:37:40,859 A� po v�s, pane. 956 01:37:50,410 --> 01:37:51,608 Vstupte. 957 01:37:58,882 --> 01:38:01,159 Pr�v� jsem do�etl hl�en� kapit�na Lewise. 958 01:38:01,239 --> 01:38:05,276 Nev�m jak vy, ale j� mysl�m, �e je velmi jasn� a objektivn�. 959 01:38:05,355 --> 01:38:06,355 Ano, pane. 960 01:38:06,434 --> 01:38:09,191 Cht�l byste z va�eho zorn�ho �hlu n�co dodat? 961 01:38:11,069 --> 01:38:12,069 Ne, pane. 962 01:38:12,148 --> 01:38:14,386 Pak mohu m�t za to, �e toto jsou fakta. 963 01:38:14,466 --> 01:38:15,665 Ano, pane. 964 01:38:21,059 --> 01:38:24,016 Promi�te, p�nov�. Mus�m se s n�k�m rozlou�it. 965 01:38:24,536 --> 01:38:27,093 Jedna v�c by m� zaj�mala, Lewisi. 966 01:38:27,454 --> 01:38:29,850 Na v�echno jste byl tak �zkostliv�. 967 01:38:29,931 --> 01:38:33,208 Ke konci va�eho hl�en� chyb� p�t str�nek. 968 01:38:33,448 --> 01:38:35,845 Ano, n�co se s t�mi str�nkami stalo, pane. 969 01:38:36,164 --> 01:38:37,803 Nemohu v�m to vysv�tlit. 970 01:38:38,202 --> 01:38:41,359 Mo�n�, kdybyste si vzpomn�l, mohl byste to doplnit. 971 01:38:41,439 --> 01:38:43,237 U� jsem o tom p�em��lel, pane. 972 01:38:43,357 --> 01:38:46,115 Zjistil jsem, �e jsem na tu ud�lost|�pln� zapomn�l. 973 01:38:47,313 --> 01:38:49,750 V ka�d�m p��pad� v�m ob�ma chci pod�kovat. 974 01:38:49,910 --> 01:38:52,628 A chci v�m pod�kovat z cel�ho srdce. 975 01:38:55,026 --> 01:38:57,703 Pros�m, po��dejte hosty, a� jdou d�l. Hned se vr�t�m. 976 01:38:57,782 --> 01:38:59,021 Ano, pane. 977 01:39:08,932 --> 01:39:12,168 D�my a p�nov�, prezident v�s ��d�, abyste vstoupili. 978 01:39:26,874 --> 01:39:28,432 R�d bych v�d�l, kde je Janey. 979 01:39:31,629 --> 01:39:33,627 Pan� Hancockov�, nevid�la jste Julii? 980 01:39:33,707 --> 01:39:36,863 Ne, je�t� nese�la dol�. Up��mn�, m�m trochu strach. 981 01:39:36,944 --> 01:39:38,142 Martho. 982 01:39:38,462 --> 01:39:40,659 Mysl�m, �e p�jdu nahoru a zjist�m co a jak. 983 01:39:58,881 --> 01:40:01,200 Julie, co se d�je? Kde je Janey? 984 01:40:01,879 --> 01:40:04,276 - Je pry�, Bille. Kde pry�? 985 01:40:09,911 --> 01:40:12,388 Napsala jsem v�echno, jak mi to �ekla. 986 01:40:17,943 --> 01:40:22,618 "A� toto usly��, budu na cest� ke sv�mu lidu. 987 01:40:24,775 --> 01:40:28,572 "Mluvila jsem s jeho n��eln�kem a on mi pom��e. 988 01:40:29,291 --> 01:40:31,609 "Je to dobr� mu� a je velmi moudr�. 989 01:40:31,849 --> 01:40:34,246 - Na to nem�l prezident ��dn� pr�vo. - Bille, pros�m t�. 990 01:40:39,481 --> 01:40:41,359 "T�ko hled�m slova. 991 01:40:42,318 --> 01:40:44,636 "V�m jen, co je v m�m srdci. 992 01:40:45,395 --> 01:40:49,031 "U� jsem vid�la tvou zem a setkala se s tv�mi lidmi. 993 01:40:50,430 --> 01:40:52,508 "Byli ke mn� velmi mil�. 994 01:40:54,545 --> 01:40:58,501 "Ale tohle nen� moje vlast a oni nejsou m� lid�. 995 01:41:02,019 --> 01:41:03,937 "jsem hrd� na to, ��m jsem. 996 01:41:04,576 --> 01:41:06,933 "Nechci zkou�et n�co jin�ho. 997 01:41:09,132 --> 01:41:11,009 "Kdybych to zkusila, zklamala bych. 998 01:41:13,407 --> 01:41:16,484 "Zklamala bych tebe, ale zklamala bych i sebe sama, 999 01:41:17,324 --> 01:41:19,362 "a cel� m�j n�rod. 1000 01:41:19,921 --> 01:41:22,438 Mnoho �en zest�rne a um�e 1001 01:41:25,955 --> 01:41:28,592 "a nikdy nepoznaj� �t�st�, kter� jsem poznala j�. 1002 01:41:30,590 --> 01:41:33,986 "Za to budu v�dy vd��n�. 1003 01:41:36,504 --> 01:41:40,740 "Nyn� jsou zde jin�, kter� t� miluj� a pot�ebuj� t� 1004 01:41:43,856 --> 01:41:47,373 "tak jak ty bude� pot�ebovat ty je v letech, kter� le�� p�ed tebou. 1005 01:41:50,210 --> 01:41:53,087 Je toho mnoho, co m��eme oba ud�lat pro sv� n�rody. 1006 01:41:54,806 --> 01:41:58,642 Mnoho v�c�, kter� jsme se navz�jem nau�ili, m��eme nau�it jin�. 1007 01:42:00,320 --> 01:42:03,037 Vytrvalost, laskavost 1008 01:42:04,116 --> 01:42:06,394 a touhu poznat pravdu. 1009 01:42:08,592 --> 01:42:11,508 nemusel bys mi dovolit, ��ct ti tyhle v�ci, 1010 01:42:12,268 --> 01:42:15,225 ale ve sv�m srdci bude� v�d�t, �e jsou pravdou. 1011 01:42:17,862 --> 01:42:21,899 Budete smutn�, jako jsem smutn� j�. 1012 01:42:23,577 --> 01:42:25,534 A budete na mn� myslet 1013 01:42:26,214 --> 01:42:29,851 jako j� budu myslet na v�s mnoho p��t�ch let 1014 01:42:32,887 --> 01:42:36,644 kdy� uvid� divokou �ekutan��c� ve slunci 1015 01:42:37,803 --> 01:42:40,640 nebo mraky vis�c� nad horami. 1016 01:42:43,678 --> 01:42:48,033 Ale vzpom�nky se zakal�,|jak to se vzpom�nkami b�v� 1017 01:42:50,071 --> 01:42:52,907 a jejich m�sto zaujmou jin�. 1018 01:42:55,545 --> 01:43:00,021 Mo�n� pro tebe budou ��astn�, m� l�sko, 1019 01:43:01,739 --> 01:43:04,496 tak ��astn�, jako bychom je spole�n� sd�leli 1020 01:43:05,854 --> 01:43:07,773 po v�echny dny tv�ho �ivota. 1021 01:43:07,773 --> 01:43:08,732 CZ titulky H.u.j.e.r@post.cz 1022 01:43:08,732 --> 01:43:12,527 www.Titulky.com 76198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.