All language subtitles for The.Far.Horizons.1955.1080p.x264-JrK CZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,966 --> 00:00:50,270
VZD�LEN� HORIZONTY
P��B�H LEWISOVY A CLARKOVY EXPEDICE
2
00:01:47,813 --> 00:01:50,690
Pokud se m� t�k�,
m�te moje po�ehn�n�.
3
00:01:51,250 --> 00:01:52,688
D�kuji, pane.
4
00:01:55,885 --> 00:01:57,683
Zbytek je na v�s.
5
00:02:01,519 --> 00:02:04,396
Sm�m navrhnout zahradu
na z�padn� stran� domu?
6
00:02:04,476 --> 00:02:06,274
Je to velmi romantick� m�sto.
7
00:02:06,594 --> 00:02:08,472
R�d bych v�s sezn�mil
se sv�m star�m p��telem.
8
00:02:08,512 --> 00:02:10,431
Dr. Alan Bent.
Meriwether Lewis.
9
00:02:10,430 --> 00:02:11,709
- Doktore.
- T�� m�.
10
00:02:11,789 --> 00:02:15,226
Pan Lewis sem p�ijel z Washingtonu.
Je tajemn�kem pana Jeffersona.
11
00:02:15,584 --> 00:02:17,783
V���m, �e prezident se t�� dobr�mu zdrav�.
12
00:02:17,863 --> 00:02:19,501
Da�� se mu velice dob�e, d�kuji.
13
00:02:19,621 --> 00:02:21,739
P�nov�, omluv�te m�?
14
00:02:34,806 --> 00:02:38,242
Zaj�malo by m�, Julie, jestli by ses
necht�la proj�t v zahrad�.
15
00:02:38,321 --> 00:02:40,919
Doufala jsem,�e m� jde� po��dat o tanec.
16
00:02:42,238 --> 00:02:44,836
M��ete m� omluvit, pan� Hancockov�?
- Zajist�.
17
00:02:46,554 --> 00:02:49,112
Julie, nemohli bychom j�t na chvilku ven?
18
00:02:49,431 --> 00:02:51,229
Myslela jsem, �e r�d tan��.
19
00:02:51,310 --> 00:02:52,269
No, to je...
20
00:02:52,308 --> 00:02:54,427
Mus�m ti n�co ��ct.Je to d�le�it�.
21
00:02:54,506 --> 00:02:56,144
J� mus�m n�co d�le�it�ho ��ct tob�.
22
00:02:56,225 --> 00:02:58,263
Tv�j p��tel, pan Clark sem dnes ve�er p�ijde.
23
00:02:58,303 --> 00:02:59,781
Bill Clark p�ijde?
24
00:02:59,860 --> 00:03:02,698
Byl to tat�nk�v n�pad. Myslel si,
�e to pro tebe bude mil� p�ekvapen�.
25
00:03:02,778 --> 00:03:04,816
Nevid�l jsem Billa od t� doby,
co jsem ode�el z arm�dy.
26
00:03:04,856 --> 00:03:06,974
Chci abys mi o n�m v�echno �ekl.
27
00:03:10,290 --> 00:03:12,728
To jsou vskutku b�je�n� zpr�vy.
28
00:03:13,607 --> 00:03:15,406
Mus�m to ozn�mit sv�m host�m.
29
00:03:17,883 --> 00:03:19,161
Orchestr!
30
00:03:21,839 --> 00:03:23,318
D�my a p�nov�,
31
00:03:24,076 --> 00:03:27,473
Pan Collins n�m p�inesl zpr�vy o kter� se chci s v�mi pod�lit.
32
00:03:28,191 --> 00:03:31,549
Kongres schv�lil, aby prezident Jefferson
33
00:03:31,789 --> 00:03:33,787
koupil �zem� Louisiany.
34
00:03:37,344 --> 00:03:39,142
Prezident z�skal
35
00:03:39,221 --> 00:03:42,577
500 tis�c �tvere�n�ch mil nov�ho �zem�
36
00:03:43,218 --> 00:03:46,134
a v�ce ne� zdvojn�sobil velikost Spojen�ch st�t�.
37
00:03:52,088 --> 00:03:53,967
D�my a p�nov�,
38
00:03:54,326 --> 00:03:56,963
douf�m, �e se mnou p�ipijete
39
00:03:57,283 --> 00:03:59,761
na zdrav� na�� mlad� zem�.
40
00:04:04,516 --> 00:04:05,754
Orchestr!
41
00:04:12,388 --> 00:04:14,706
- Dobr� ve�er, poru��ku.
- Dobr� ve�er.
42
00:04:15,305 --> 00:04:18,941
- Poru��ku, velmi m� t��.
- Pane Hancocku.
43
00:04:19,181 --> 00:04:21,978
M� drah�, sm�m ti p�edstavit por. Clarka?
Pan� Hancockov�.
44
00:04:22,019 --> 00:04:23,737
- Poru��ku Clarku.
- Je mi pot�en�m, ma'am.
45
00:04:23,777 --> 00:04:26,255
- Pan Collins, poru��k Clark.
- K va�im slu�b�m, pane.
46
00:04:26,454 --> 00:04:27,494
D�kuji.
47
00:04:27,573 --> 00:04:29,211
D�te si s n�mi pun�, poru��ku?
48
00:04:29,291 --> 00:04:31,249
Nic by m� nepot�ilo v�ce.
49
00:04:32,408 --> 00:04:34,007
Bill u� je tady.
50
00:04:39,161 --> 00:04:40,120
To je dob�e, �e t� vid�m.
51
00:04:40,200 --> 00:04:42,238
Merne, co d�l� mimo Washington?
52
00:04:42,318 --> 00:04:43,637
No, j�...
53
00:04:43,677 --> 00:04:44,716
Promi�.
54
00:04:44,796 --> 00:04:46,154
Julie, sm�m ti p�edstavit Billa Clarka?
55
00:04:46,234 --> 00:04:47,673
Bill, sle�na Julie Hancockov�.
56
00:04:47,713 --> 00:04:49,071
- Sle�no Hancockov�.
- T�� m�.
57
00:04:49,152 --> 00:04:52,867
Budete muset prominout poru��k�v zevn�j�ek.
Bojoval s indi�ny.
58
00:04:52,907 --> 00:04:54,466
To v�m.
59
00:04:55,065 --> 00:04:57,064
A co ty, je�t� ��d� B�l� d�m?
60
00:04:57,143 --> 00:04:59,621
Trochu mi pom�h� pan Jefferson.
61
00:04:59,701 --> 00:05:02,618
- Poj�te se sezn�mit s na�imi p��teli, poru��ku.
- Ano, r�d.
62
00:05:02,698 --> 00:05:05,456
- Setk�me se hned po tomto tanci, Bille.
- Dob�e.
63
00:05:05,655 --> 00:05:07,053
Sle�no Hancockov�.
64
00:05:07,653 --> 00:05:11,129
Pane Lewisi, n�jak� voj�k pr�v� p�i�el z Washingtonu s touto zpr�vou.
65
00:05:11,210 --> 00:05:13,207
- D�kuji.
- �ek� venku.
66
00:05:13,606 --> 00:05:15,046
Omluvte m�, Julie.
67
00:05:15,245 --> 00:05:18,003
Je to pan Jefferson.
��d� si mn� zp�tky do B�l�ho domu.
68
00:05:18,082 --> 00:05:20,480
- �ekni mu, �e do hodiny odj�d�m.
- Ano, pane.
69
00:05:20,559 --> 00:05:23,397
Jsem si jist, �e pochop�te, �e bych v�s neodvolal zp�t
70
00:05:23,437 --> 00:05:26,154
z dovolen�, kdyby se nejednalo o v�c krajn� nal�havosti.
71
00:05:26,234 --> 00:05:28,632
Pros�m tlumo�te m� omluvy panu a pan� Hancockov�m
72
00:05:28,672 --> 00:05:29,910
a zvl�t� sle�n� Julii.
73
00:05:29,990 --> 00:05:32,588
P��la bych si, abys nemusel dnes ve�er odj�d�t, Merne.
74
00:05:32,668 --> 00:05:33,787
Tak� bych si to p��l.
75
00:05:34,546 --> 00:05:36,184
- Sbohem, pan� Hancockov�.
- Sbohem.
76
00:05:36,265 --> 00:05:38,982
- Sbohem, pane. Za v�echno v�m d�kuji.
- Hodn� �t�st�.
77
00:05:39,422 --> 00:05:40,460
Sbohem, Julie.
78
00:05:40,539 --> 00:05:43,058
- Vra� se, jakmile bude� moci.
- Samoz�ejm�.
79
00:05:43,696 --> 00:05:45,415
D�vej na sebe pozor, Bille.
80
00:05:46,215 --> 00:05:48,172
- ��astnou cestu, pane.
- Sbohem, Tome.
81
00:05:49,571 --> 00:05:52,168
Je to sm�la, �e Merneova n�v�t�va
musela b�t takhle p�erv�na.
82
00:05:52,248 --> 00:05:53,408
Ano, ov�em.
83
00:05:53,567 --> 00:05:55,924
Mus�te si za��dit, abyste s n�mi
str�vil p�r dn�, poru��ku.
84
00:05:56,005 --> 00:05:57,163
To rozhodn�.
85
00:05:57,364 --> 00:05:59,760
D�kuji, byl bych moc ��astn�,
86
00:06:00,600 --> 00:06:02,558
pokud sle�na Hancockov� nem� nic proti tomu.
87
00:06:02,958 --> 00:06:05,395
Pro� ji nepo��d�te o tanec a nezjist�te to?
88
00:06:38,002 --> 00:06:39,201
Vstupte.
89
00:06:40,840 --> 00:06:42,558
- Dobr� r�no, pane.
- Merne.
90
00:06:42,638 --> 00:06:44,436
Blahop�eji ke koupi Louisiany.
91
00:06:44,516 --> 00:06:46,314
Douf�m, �e jste mi se sle�nou Juli� odpustili.
92
00:06:46,395 --> 00:06:48,712
M�li jsme radost, kdy� jsme sly�eli o va�em �sp�chu v kongresu.
93
00:06:48,791 --> 00:06:50,589
Jedn�n� s kongresem je jako holen�.
94
00:06:50,670 --> 00:06:54,266
Bez ohledu na to, jak dob�e to ud�l�te, mus�te r�no vst�t a ud�lat to znovu.
95
00:06:54,306 --> 00:06:56,664
Nicm�n�, v tomto p��pad� jsme ud�lali dobr� za��tek.
96
00:06:56,744 --> 00:06:58,143
�ekl bych, �e v�c ne� jen to, pane.
97
00:06:58,142 --> 00:07:01,739
Zaplatili jsme 15 milion� dolar� a z�skali jsme hodn� �zem�.
98
00:07:02,058 --> 00:07:03,497
V�me, �e se rozprost�r�
99
00:07:03,577 --> 00:07:05,854
od Mississippi ke kontinent�ln�mu rozvod�.
100
00:07:05,894 --> 00:07:07,213
To je v�echno, co o tom v�me.
101
00:07:07,293 --> 00:07:08,572
Co m�te na mysli, pane?
102
00:07:08,613 --> 00:07:12,208
Vojensk� expedice prozkoum�|a zmapuje nov� �zem�.
103
00:07:12,289 --> 00:07:14,685
Zjist�, co tam je:p�da, nerosty, �ivo�ichov�.
104
00:07:14,726 --> 00:07:16,564
Zem� nebude k ni�emu, pokud ji lid� nemohou vyu��t.
105
00:07:16,644 --> 00:07:19,681
- To zn� jako d�le�it� posl�n�, pane prezidente.
- Tohle je nyn� velk� zem�.
106
00:07:19,761 --> 00:07:23,077
Prvn�m krokem je prozkoumat Missouri k jej�m pramen�m.
107
00:07:23,157 --> 00:07:25,315
Druh�m je pokro�it d�le na z�pad.
108
00:07:25,355 --> 00:07:26,993
Za hranice toho koupen�ho �zem�?
109
00:07:27,073 --> 00:07:28,753
K Tich�mu oce�nu, pokud mo�no.
110
00:07:28,832 --> 00:07:31,549
- Ale my to �zem� nevlastn�me.
- Nevlastn� ho ani nikdo jin�.
111
00:07:31,630 --> 00:07:33,108
V tom je ten vtip.
112
00:07:36,184 --> 00:07:38,023
Tady je Mississippi
113
00:07:38,423 --> 00:07:39,821
Tohle je Missouri.
114
00:07:40,300 --> 00:07:43,617
Tady jsou hory a tady je Tich� oce�n.
115
00:07:43,697 --> 00:07:47,093
Nu�e, my v���me, �e tam jsou �eky tekouc� k z�padu do mo�e.
116
00:07:47,373 --> 00:07:49,291
Pokud bychom dok�zali tyto �eky zdolat,
117
00:07:49,331 --> 00:07:52,887
z�skali bychom siln� pr�vo na �zem�, le��c� pod�l tichomo�sk�ho pob�e��.
118
00:07:52,967 --> 00:07:55,405
- M�te otev�enou pusu, pane Lewisi.
- Promi�te.
119
00:07:56,165 --> 00:07:58,882
Jsme obklopeni ciz�mi mocnostmi,
120
00:07:59,122 --> 00:08:01,320
kter� by n�s r�dy vid�ly padnout.
121
00:08:01,879 --> 00:08:05,715
Ide�ly, na kter�ch byl tento n�rod postaven nebudou nikdy v bezpe��,
122
00:08:05,795 --> 00:08:09,551
dokud se Spojen� st�ty nebudou|rozprost�rat od Atlantiku po Pacifik.
123
00:08:09,711 --> 00:08:11,349
Opravdu si mysl�te, �e je to mo�n�, pane?
124
00:08:11,429 --> 00:08:13,428
Pom��ete mi s t�m, pros�m?
125
00:08:13,507 --> 00:08:16,104
V�dcem t�to v�pravy mus� b�t mu� mnoha nad�n�.
126
00:08:16,184 --> 00:08:19,381
Voj�k, kartograf, dobrodruh
127
00:08:19,582 --> 00:08:21,299
a p�edev��m, diplomat.
128
00:08:21,539 --> 00:08:23,337
Takov� mu� se t�ko hled�, pane.
129
00:08:23,418 --> 00:08:25,815
To si nemysl�m. Co t�eba vy?
130
00:08:26,174 --> 00:08:28,452
- J�?
- Va�e pusa, Merne, zase je otev�en�.
131
00:08:30,131 --> 00:08:32,328
Nu�e, co ��k�te?
132
00:08:32,728 --> 00:08:35,965
Jsem ohromn� polichocen, pane. Jsem ohromn� pot�en.
133
00:08:36,124 --> 00:08:37,563
Pak je to jasn�.
134
00:08:38,802 --> 00:08:41,080
Po��d�m o obnoven�|m�ho d�stojnick�ho patentu.
135
00:08:41,159 --> 00:08:43,077
Dovol�m si myslet za v�s.
136
00:08:43,158 --> 00:08:45,036
Pot�ebujete dal��ho d�stojn�ka.
137
00:08:45,076 --> 00:08:47,473
Je tu n�kdo, o koho byste m� cht�l zvl�t� po��dat?
138
00:08:47,552 --> 00:08:50,310
- Ano, pane, poru��k William Clark.
- Ano, Clark.
139
00:08:50,510 --> 00:08:53,866
Je to dobr� voj�k. M� zna�n� zku�enosti v boji s indi�ny.
140
00:08:53,947 --> 00:08:57,743
Chci abyste si zapamatoval, �e v jist�m|smyslu budete m�m vyslancem.
141
00:08:57,822 --> 00:09:00,540
Budete vyu��vat diplomacie m�sto s�ly, kdykoli to bude mo�n�.
142
00:09:00,620 --> 00:09:03,018
Ano, pane. M�m jednu orosbu, pane prezidente.
143
00:09:03,097 --> 00:09:06,415
Chci, aby se poru��k Clark se mnou pod�lel na velen�
v hodnosti odpov�daj�c� tomuto postaven�.
144
00:09:06,494 --> 00:09:08,572
Pokud tomuto zp�sobu d�v�te p�ednost,
145
00:09:08,612 --> 00:09:10,729
p�ipravte sv� pl�ny a budeme o nich diskutovat.
146
00:09:10,810 --> 00:09:12,049
Ano, pane.
147
00:09:15,644 --> 00:09:17,842
Mysl�m, �e te� u� m� sle�na Julie bude opravdu nen�vid�t.
148
00:09:17,883 --> 00:09:19,641
Ob�v�m se, �e bude, pane.
149
00:09:24,756 --> 00:09:26,754
- Pane Lewisi.
- Dobr� r�no, Tome.
150
00:09:28,871 --> 00:09:31,309
- Pan Hancock je v knihovn�.
- Ano.
151
00:09:40,740 --> 00:09:43,577
- V�tejte zp�tky. R�d v�s vid�m.
- D�kuji, pane.
152
00:09:43,657 --> 00:09:45,055
Je tu n�kde Julie?
153
00:09:45,455 --> 00:09:48,052
�la na proch�zku, domn�v�m se, �e s poru��kem Clarkrm.
154
00:09:48,132 --> 00:09:50,210
Ka�dou chvilku u� by m�li b�t zp�tky.
155
00:09:50,450 --> 00:09:53,487
Poj�te, posa�te se a �ekn�te mi o t� v�prav�...
156
00:10:00,121 --> 00:10:01,479
Nu, vy...
157
00:10:02,318 --> 00:10:04,796
Vy jste mi ��kal, �e ta zahrada je romantick� m�sto.
158
00:10:05,395 --> 00:10:06,954
Mysl�m, �e jste m�l pravdu.
159
00:10:07,832 --> 00:10:09,591
Merne, je mi to moc l�to.
160
00:10:20,579 --> 00:10:23,258
Pane Hancocku, pr�v� jsem po��dal va�i dceru, aby si m� vzala
161
00:10:23,337 --> 00:10:24,736
a ona souhlasila.
162
00:10:24,855 --> 00:10:26,534
Douf�m, �e proti tomu nic nem�te. Ona...
163
00:10:26,613 --> 00:10:30,090
Ne, nem�m nic proti tomu, co ud�l� Julii ��astnou.
164
00:10:31,249 --> 00:10:33,487
- Je tu kapit�n Lewis.
- V�born�.
165
00:10:33,647 --> 00:10:35,086
Jsem si jist �e pochop�te,
166
00:10:35,165 --> 00:10:37,563
jestli�e nebude m�t chu�sd�let va�e �t�st�.
167
00:10:38,363 --> 00:10:41,559
Ne, nem��u ��ct, �e to pochop�m.
168
00:10:42,278 --> 00:10:43,797
Blahop�eji, Bille.
169
00:10:47,712 --> 00:10:48,671
D�ky.
170
00:10:48,912 --> 00:10:50,390
Mus�m v�m ��ct, Merne...
171
00:10:50,470 --> 00:10:54,027
Nemysl�m, �e poru��k Clark v�d�l o va�ich citech v t�to z�le�itosti.
172
00:10:54,466 --> 00:10:57,583
Vid�m, �e Julie nikdy m� city nesd�lela.
173
00:10:57,703 --> 00:10:59,541
Nikomu za to nemohu d�vat vinu.
174
00:10:59,820 --> 00:11:01,579
Omluvte m�, p�nov�.
175
00:11:03,857 --> 00:11:05,496
Dostal jste m�j dopis?
176
00:11:06,214 --> 00:11:10,050
Ano. Tak� jsem dostal rozkazy z ministerstva obrany.
177
00:11:11,649 --> 00:11:15,765
Merne, nebyl jsem si v�dom toho, co c�t� k Julii.
178
00:11:16,085 --> 00:11:17,483
Jsem si jist, �e jsi to nev�d�l, Bille.
179
00:11:17,883 --> 00:11:21,839
v�d�l jsem, �e jste dob�� p��tel�. Myslel jsem si, �e v tom nic v�c nen�.
180
00:11:22,359 --> 00:11:26,474
Cht�l jsem si myslet, �e je v tom n�co v�c, ale nebylo.
181
00:11:27,193 --> 00:11:29,790
Te� k t� v�prav�, p�jde�?
182
00:11:29,830 --> 00:11:32,268
Ano, ov�em�e p�jdu.
183
00:11:33,947 --> 00:11:38,142
Merne, mus� mi ��ct pravdu. Mus�me b�t k sob� up�imn�.
184
00:11:38,702 --> 00:11:40,940
Po��d je�t� chce�, abych �el?
185
00:11:42,778 --> 00:11:44,656
Vyraz�me do Wood River z�tra r�no.
186
00:11:44,736 --> 00:11:47,373
Kdy� v�echno p�jde dob�e, m�li bychom tam b�t brzy z jara.
187
00:12:44,117 --> 00:12:45,515
Hej, Shannone!
188
00:12:46,035 --> 00:12:48,912
- Ano, ser�ante?
189
00:13:05,175 --> 00:13:06,493
- Kapit�n Lewis?
- Ano.
190
00:13:06,574 --> 00:13:09,930
Ser�ant Gass, pane. M�m na starosti n�bor jednotky.
191
00:13:10,250 --> 00:13:12,247
Uk�u v�m va�i ubikaci, pane.
192
00:13:14,966 --> 00:13:16,404
Co ti mu�i, ser�ante?
193
00:13:16,484 --> 00:13:19,721
Jsou moc dob��, pane. Mlad� a siln� a pln� el�nu.
194
00:13:19,801 --> 00:13:21,639
- V�echno to jsou dobrovoln�ci.
- Dob�e.
195
00:13:21,799 --> 00:13:24,796
P��l bych si, abych m�l ty hochy tenkr�t v �estasedmdes�t�m proti Brit�m.
196
00:13:24,836 --> 00:13:27,592
V�echno, co pot�ebuj�, je v�cvik, a pevnou irskou ruku.
197
00:13:27,953 --> 00:13:30,230
Mezi n�mi, uvid�me, jestli se jim dostane oboj�ho.
198
00:13:30,271 --> 00:13:33,267
- Vy jste poru��k Clark, pane?
- Je to kapit�n Clark, ser�ante.
199
00:13:33,346 --> 00:13:35,145
Promi�te, pane. Tenhle telegram ministerstva obrany|
200
00:13:35,185 --> 00:13:37,223
je adresov�n poru��ku Clarkovi.
201
00:13:38,182 --> 00:13:40,500
M�l jste pravdu, ser�ante.
202
00:13:41,859 --> 00:13:44,336
Myslel jsem, �e jsi ��kal, �e m�m b�t pov��en.
203
00:13:44,417 --> 00:13:47,732
Sedm set mu�u v arm�d� a ani jedno voln� m�sto kapit�na.
204
00:13:47,813 --> 00:13:49,850
- ��kal jsi, �e to prezident schv�lil.
- Schv�lil to.
205
00:13:49,930 --> 00:13:52,408
Zn� arm�du. N�kdo to n�komu zapomn�l ��ct.
206
00:13:52,448 --> 00:13:54,366
- To mi nepom��e.
- Ned�lej si s t�m starosti.
207
00:13:54,406 --> 00:13:56,923
Pokud se t�k� t�hle v�pravy, jsi kapit�nem.
208
00:13:57,004 --> 00:13:59,002
Komu m�m v��it, tob� nebo ministerstvu obrany?
209
00:13:59,082 --> 00:14:00,720
- P�ou...
- Je mi jedno, co p�ou.
210
00:14:00,800 --> 00:14:03,397
Pan Jefferson �ekl, �e se budeme d�lit o velen� a tak to bude.
211
00:14:03,477 --> 00:14:04,915
- Je to jasn�, ser�ante?
- Ano, pane.
212
00:14:04,995 --> 00:14:06,913
Kapit�n Clark a j�|se pod�l�me o tuhle ubikaci.
213
00:14:06,993 --> 00:14:09,311
- M��ete poslat pro na�� v�stroj?
- Ano, pane.
214
00:14:18,103 --> 00:14:19,261
Zvednout lodn� l�vku.
215
00:14:20,460 --> 00:14:21,779
Uvolnit p���.
216
00:14:23,058 --> 00:14:24,336
Odrazte ji.
217
00:14:26,015 --> 00:14:27,133
Uvolnit z��.
218
00:14:28,413 --> 00:14:30,010
Kormidlo prudce na pravobok.
219
00:14:35,724 --> 00:14:37,044
��astnou cestu!
220
00:14:38,083 --> 00:14:39,441
Sbohem.
221
00:15:09,411 --> 00:15:10,570
Zaberte!
222
00:15:13,687 --> 00:15:15,365
Op�ete se do toho z�dama.
223
00:15:24,796 --> 00:15:25,834
�as.
224
00:15:27,154 --> 00:15:29,991
P�t-osm-�est.
225
00:15:31,150 --> 00:15:34,386
�ty�icet stup�� a 12 minut.
226
00:15:34,506 --> 00:15:36,904
�ty�icet stup��, 12 minut.
227
00:15:44,496 --> 00:15:48,172
- Hl�dejte si �adu.
- Dr�te se v �ad�.
228
00:16:14,387 --> 00:16:15,945
Pr�v� jsem vid�l dal��ho.
229
00:16:16,065 --> 00:16:18,422
Mus�me b�t p�kn� bl�zko jejich vesnice.
230
00:16:18,502 --> 00:16:21,060
Vydejte rozkaz, ser�ante. V�ichni v pohotovosti.
231
00:16:21,099 --> 00:16:22,858
O�ek�v�te pot�e, kapit�ne?
232
00:16:22,938 --> 00:16:24,736
Jsou to indi�ni. nebo ne?
233
00:16:24,975 --> 00:16:27,533
A� p�istaneme, chci v�echny ve slavnostn� uniform�.
234
00:16:28,212 --> 00:16:30,611
Mysl�m, �e bychom mo�n� m�li plout d�l a minout je.
235
00:16:30,690 --> 00:16:31,849
Copak, ser�ante?
236
00:16:31,928 --> 00:16:34,326
Vy nechcete m�t co vypr�v�t sv�m vnuk�m?
237
00:16:41,199 --> 00:16:42,758
Na b�eh vystoupit.
238
00:17:09,971 --> 00:17:11,929
Pos�dko, st�t.
239
00:17:13,287 --> 00:17:14,805
K noze zbra�.
240
00:17:16,684 --> 00:17:19,641
P�i�li jsme nav�t�vit LeBorgna, n��eln�ka Minnetaree�.
241
00:17:19,720 --> 00:17:20,959
J� jsem LeBorgne.
242
00:17:21,319 --> 00:17:24,277
P�ich�z�me od Velik�ho N��eln�ka Spojen�ch st�t�.
243
00:17:26,634 --> 00:17:29,072
N� n��eln�k v�m pos�l� tohle na znamen� p��telstv�.
244
00:17:29,151 --> 00:17:31,149
- Chce, abyste v�d�li...
- Messieurs.
245
00:17:31,669 --> 00:17:34,946
Tady Ameri�an� nemohou obchodovat. Tohle �zem� pat�� francii.
246
00:17:35,105 --> 00:17:36,863
- Kdo jste?
- Jmenuji se Charboneau.
247
00:17:36,943 --> 00:17:39,740
M�m povolen� zde obchodovat od Severoz�padn� spole�nosti.
248
00:17:39,820 --> 00:17:41,659
Ty novinky se sem z�ejm� nedostaly.
249
00:17:41,658 --> 00:17:43,696
Toto �zem� bylo od Francie odkoupeno
250
00:17:43,777 --> 00:17:45,614
vl�dou Spojen�ch st�t�.
251
00:17:45,695 --> 00:17:47,373
Jsme tu, abychom je prozkoumali.
252
00:17:48,293 --> 00:17:52,049
To je obr�zek na�eho n��eln�ka. Je te� va��m n��eln�kem, stejn� jako na��m.
253
00:17:53,246 --> 00:17:54,486
Tato slova...
254
00:17:55,046 --> 00:17:57,083
znamenaj� m�r a p��telstv�.
255
00:17:57,323 --> 00:18:00,160
P�ejeme si ��t s Minnetareei v tomto duchu.
256
00:18:00,240 --> 00:18:03,238
Na opl�tku z�sk�te ochranu p�ed va�imi nep��teli.
257
00:18:03,317 --> 00:18:06,355
Minnetareeov� nepot�ebuj� ochranu proti sv�m nep��tel�m.
258
00:18:06,993 --> 00:18:10,351
Moji bojovn�ci jsou state�n�. My tak� m�me pu�ky.
259
00:18:10,789 --> 00:18:13,347
B�l� mu� m� v�ce pu�ek a v�ce bojovn�l�.
260
00:18:13,467 --> 00:18:16,344
Kdybychom byli slab�, nep�i�li bychom jako p��tel�. My...
261
00:18:17,024 --> 00:18:20,220
Pot�ebujeme jednoho z v�s, aby n�s zavedl do hor, kde za��n� �eka.
262
00:18:20,260 --> 00:18:22,538
To je zem� na�ich nep��tel, �o�on�.
263
00:18:22,618 --> 00:18:24,096
My tam nep�jdeme.
264
00:18:24,656 --> 00:18:27,413
A co vy, Charboneau? Vy byste m�l tuhle zemi zn�t.
265
00:18:27,493 --> 00:18:31,369
Budete li m�t �sp�ch, p�ijdou dal�� Ameri�an�.
266
00:18:31,729 --> 00:18:34,366
Obchodn� stanice tu budou v ka�d�m ohybu �eky.
267
00:18:34,407 --> 00:18:37,963
Ne. Nebudu v�m pom�hat ni�it m�j obchod.
268
00:18:38,402 --> 00:18:41,439
Tohle je velk� zem�. Je tu m�sto pro ka�d�ho.
269
00:18:41,519 --> 00:18:43,597
L�b� se mi to v�c jak to je.
270
00:18:43,997 --> 00:18:46,794
P�i�li jsme jako p��tel�. Odejdeme jako p��tel�.
271
00:18:46,953 --> 00:18:49,751
S va�im dovolen�m se zde ut�bo��me na noc.
272
00:18:49,791 --> 00:18:51,989
P�inesli jsme dary pro va�e lidi.
273
00:19:03,977 --> 00:19:06,174
Pos�dko, na r�m� zbra�.
274
00:19:07,293 --> 00:19:09,211
�elem vzad.
275
00:19:09,930 --> 00:19:11,649
Pochodem vchod.
276
00:19:43,257 --> 00:19:45,614
Promi�te pane. Venku je squaw
277
00:19:45,695 --> 00:19:46,774
Chce s v�mi mluvit.
278
00:19:46,853 --> 00:19:48,891
- Dobr�, po�lete ji dovnit�.
- Ano, pane.
279
00:19:54,886 --> 00:19:55,925
Ano?
280
00:19:56,963 --> 00:19:58,762
Jmenuji se Sacajawea.
281
00:20:00,241 --> 00:20:03,876
Ve vesnici jsi �ekl, �e se chyst� tam, kde se �eka setk�v� s horami.
282
00:20:03,917 --> 00:20:04,955
Ano, to jsem �ekl.
283
00:20:05,036 --> 00:20:06,873
To je �zem� m�ho lidu.
284
00:20:07,194 --> 00:20:09,072
To nen� zem� Minnetaree�.
285
00:20:09,551 --> 00:20:10,990
J� jsem �o�onka.
286
00:20:11,508 --> 00:20:13,867
Byla jsem Minnetareei unesena.
287
00:20:15,106 --> 00:20:17,743
P�epadli na�� vesnici, ukradli kon�,
288
00:20:17,823 --> 00:20:20,101
a na�e �eny odvedli jako otrokyn�.
289
00:20:23,337 --> 00:20:26,893
Vezm�te m� s sebou. Uk�u v�m cestu.
290
00:20:27,373 --> 00:20:31,330
I kdybys mluvila pravdu, to co ��d� je nemo�n�.
291
00:20:31,648 --> 00:20:33,048
J� nel�u.
292
00:20:40,440 --> 00:20:42,718
Tohle jsem nosila, kdy� jsem byla unesena.
293
00:20:43,077 --> 00:20:45,155
Takov� jako tenhle tu neuvid�te.
294
00:20:45,395 --> 00:20:46,873
To jsou mo�sk� lastury.
295
00:20:48,671 --> 00:20:50,790
�o�oni �ij� v hor�ch.
296
00:20:51,109 --> 00:20:53,546
M�j otec to p�inesl s po
297
00:20:53,627 --> 00:20:56,065
Od n�roda, kter� �ije u Velik� �eky.
298
00:20:56,583 --> 00:20:59,062
- Za t�mi horami je �eka?
- Ano.
299
00:20:59,621 --> 00:21:02,258
Ta �eka te�e do velk� slan� vody.
300
00:21:03,337 --> 00:21:05,335
Chci se vr�tit ke sv�m lidem.
301
00:21:06,374 --> 00:21:08,772
M�j bratr je n��eln�kem na�� vesnice.
302
00:21:09,051 --> 00:21:10,969
Byli byste v�t�ni.
303
00:21:11,249 --> 00:21:12,248
Ne.
304
00:21:13,207 --> 00:21:14,286
Je n�m l�to.
305
00:21:15,525 --> 00:21:17,962
R�di bychom ti pomohli, ale nem��eme.
306
00:21:31,709 --> 00:21:35,625
Jestli najdete cestu, dejte to m�m lidem.
307
00:21:36,344 --> 00:21:39,022
Tyhle semena jsem ukradla kus po kuse.
308
00:21:39,262 --> 00:21:40,819
Nau�te je, jak ta semena zasadit
309
00:21:40,900 --> 00:21:43,576
aby nem�li hlad, a� p�ijde zima.
310
00:21:44,655 --> 00:21:47,573
- To ud�l�me.
- Moji lid� v�m pod�kuj�.
311
00:21:55,844 --> 00:21:58,122
Bille, mo�n� d�l�me chybu.
312
00:21:59,801 --> 00:22:02,279
M��eme pot�ebovat n�koho. kdo zn� tuhle zemi.
313
00:22:02,998 --> 00:22:06,914
Bojoval jsem s indi�ny dost dlouho,
abych v�d�l, �e ��dn�mu z nich nem��e� v��it.
314
00:22:07,832 --> 00:22:10,111
Mysl�m, �e ta d�vka mluvila pravdu.
315
00:22:17,463 --> 00:22:20,140
Moc jsem o b�lo��ch p�em��lel.
316
00:22:20,300 --> 00:22:23,617
Jestli tito projdou, mnohem v�c jich bude n�sledovat.|
317
00:22:24,376 --> 00:22:28,612
Potom b�lo�i budou m�t p��li� mnoho voj�k�, p��li� mnoho pu�ek.
318
00:22:28,812 --> 00:22:30,290
To je pravda.
319
00:22:30,849 --> 00:22:34,047
U� mluvili o sv�m n��elnikovi jako o m�m n��eln�kovi.
320
00:22:35,125 --> 00:22:37,363
Ty m� n�co v �myslu?
321
00:22:38,802 --> 00:22:40,560
Pot�ebuji tvou pomoc.
322
00:22:41,239 --> 00:22:43,797
Jednou jsi ��dal o tu �o�onskou otrokyni.
323
00:22:44,196 --> 00:22:45,475
O Sacajaweu.
324
00:22:46,594 --> 00:22:48,433
D�m ti ji.
325
00:22:49,191 --> 00:22:51,149
Co si p�eje�, abych ud�lal?
326
00:22:53,426 --> 00:22:55,624
Vran� �eno, nech n�s o samot�.
327
00:23:04,176 --> 00:23:06,415
P�jde� k t�m b�loch�m.
328
00:23:06,774 --> 00:23:10,610
�ekne� jim, �e je povede� proti proudu �eky.
329
00:23:15,126 --> 00:23:17,962
T�mto je ujedn�no, �e vl�da Spojen�ch st�t�
330
00:23:18,043 --> 00:23:20,160
t�mto na sebe p�eb�r� z�ruku na ochranu
331
00:23:20,200 --> 00:23:22,438
n��eln�ka LeBorgna a jeho lid� p�ed v�emi nep��teli.
332
00:23:22,478 --> 00:23:23,957
No�en�m tohoto znamen�
333
00:23:24,037 --> 00:23:26,913
n��eln�k LeBorgne uzn�v� svou loajalitu v��i autorit�
334
00:23:26,993 --> 00:23:29,271
a svrchovanosti Spojen�ch st�t�.
335
00:23:39,142 --> 00:23:40,380
Ser�ante.
336
00:23:41,099 --> 00:23:43,657
Jednotko, vlevo vbok!
337
00:23:45,295 --> 00:23:47,014
Pochodem vchod!
338
00:24:04,156 --> 00:24:05,475
Zvedn�te ji.
339
00:24:11,109 --> 00:24:13,707
- Lodn� l�vka na palub�.
- Ser�ante, odv�zat.
340
00:24:14,266 --> 00:24:15,545
Odv�zat!
341
00:24:16,104 --> 00:24:17,743
Odrazit.
342
00:24:18,742 --> 00:24:20,500
Vyt�hn�te ta lana!
343
00:24:24,695 --> 00:24:27,133
Spus�te vesla! Te�!
344
00:24:30,010 --> 00:24:32,568
Zaberte sou�asn�!
345
00:24:36,684 --> 00:24:37,883
Zabrat!
346
00:25:13,606 --> 00:25:17,243
Z�tra vyjedete proti na��m nep��tel�m.
347
00:25:18,442 --> 00:25:20,920
Velk� Duch pojede s v�mi.
348
00:25:22,478 --> 00:25:25,195
P�inesete mnoho skalp�!
349
00:26:02,637 --> 00:26:03,917
�o�onko.
350
00:26:06,873 --> 00:26:09,831
Dnes v noci bude� sp�t v chatr�i u Charboneaua.
351
00:26:09,950 --> 00:26:11,309
Nerozum�m.
352
00:26:11,390 --> 00:26:13,946
Byla jsi n��eln�kem LeBorgnem darov�na Charboneauovi.
353
00:26:14,026 --> 00:26:17,023
Chce t� ve sv� chatr�i.|a� se z�tra vr�t�.
354
00:26:17,104 --> 00:26:20,780
Ale Charboneau ode�el. Nevr�t� se po mnoho m�s�c�.
355
00:26:20,980 --> 00:26:22,858
Vr�t� se z�tra.
356
00:26:23,177 --> 00:26:24,776
Bu� pro n�ho p�ipraven�.
357
00:26:34,407 --> 00:26:37,203
Vede ty b�l� mu�e nahoru po �ece do hor.
358
00:26:37,284 --> 00:26:39,442
Jak m��e b�t z�tra zp�tky?
359
00:26:39,920 --> 00:26:43,278
T�eba b�lo�i nebudou moci doj�t tak daleko.
360
00:26:46,395 --> 00:26:50,111
Jsme otrokyn�, d�t�. To se n�s net�k�.
361
00:30:13,867 --> 00:30:15,465
St�j, nebo st�el�m!
362
00:30:17,902 --> 00:30:19,141
Ser�ante!
363
00:30:42,798 --> 00:30:45,116
- Odve�te m� k va�emu veliteli.
- Po�kej tady.
364
00:30:50,950 --> 00:30:52,348
Co tady d�l�?
365
00:30:52,428 --> 00:30:55,744
P�i�la jsem v�s varovat. Minnetareeov� se v�s chystaj� napadnout.
366
00:30:56,304 --> 00:30:59,062
- Jak to v�?
- Vid�la jsem je opou�t�t vesnici.
367
00:30:59,141 --> 00:31:00,939
Tak jak to, �e jsi tady d��v ne� oni?
368
00:31:01,020 --> 00:31:02,577
Pod�vejte se na m�ho kon�.
369
00:31:05,335 --> 00:31:08,212
Pro� se vypt�v�te? Mus�te n�co ud�lat.
370
00:31:08,252 --> 00:31:10,330
Mysl�m, �e mluv� pravdu.
371
00:31:10,410 --> 00:31:11,489
To uvid�me.
372
00:31:11,569 --> 00:31:13,567
Ser�ante, zdvojn�sobte str�e. Shrom�d�te mu�e.
373
00:31:13,647 --> 00:31:14,846
Ano, pane.
374
00:31:16,244 --> 00:31:17,403
McNeile.
375
00:32:50,670 --> 00:32:51,710
Pal!
376
00:33:16,724 --> 00:33:18,163
Zastavte palbu!
377
00:33:29,351 --> 00:33:32,148
Mysl�m, �e jste ��kal, �e n�m nebudou d�lat ��dn� pot�e.
378
00:33:32,268 --> 00:33:35,944
Jsou to divo�i, kapit�ne. Kdo v�, co ud�laj�.
379
00:33:44,935 --> 00:33:47,652
Mo�n� bys to rad�ji p�edala sama.
380
00:34:04,996 --> 00:34:06,993
- Hej, pod�vej se t�mhle.
- Co je to?
381
00:34:07,074 --> 00:34:08,751
- �erstv� zv��ina.
- Podej mi pu�ku.
382
00:34:08,832 --> 00:34:09,951
Bizon� maso.
383
00:34:10,071 --> 00:34:11,389
Po��dn� velk� st�do.
384
00:34:11,429 --> 00:34:12,828
Co takhle p�irazit ke b�ehu?
385
00:34:12,908 --> 00:34:14,267
Tamhle, kapit�ne Clarku.
386
00:34:14,266 --> 00:34:15,304
Pod�vejte na toho jelena.
387
00:34:15,385 --> 00:34:16,784
Je jich tam plno.
388
00:34:18,742 --> 00:34:20,100
To je lep�� pochutn�n�, ne� bizon.
389
00:34:20,180 --> 00:34:22,658
- M� by chutnalo v�echno.
- Ur�it� jich tam jsou spousty.
390
00:34:22,738 --> 00:34:24,296
Nikdy jsem jich tolik nevid�l.
391
00:34:29,532 --> 00:34:31,089
Hej, jednoho dostali.
392
00:34:32,488 --> 00:34:33,767
Pomozte n�m s t�m!
393
00:34:33,806 --> 00:34:35,365
�erstv� maso!
394
00:34:43,557 --> 00:34:45,235
Dobr�, m�m to.
395
00:34:45,355 --> 00:34:48,512
M�li jste vid�t cel� to st�do. V�t�� ne� kon�.
396
00:34:48,592 --> 00:34:51,310
Neseme ten kus cel� m�le.
397
00:34:51,828 --> 00:34:52,867
Z�b�r!
398
00:35:10,969 --> 00:35:12,248
Kudy?
399
00:35:15,845 --> 00:35:17,044
Tudy.
400
00:35:17,283 --> 00:35:19,082
Do leva, Cruzatte.
401
00:35:30,510 --> 00:35:32,068
Zahn�te do prava.
402
00:35:33,946 --> 00:35:35,985
Rad�ji zajedeme ke b�ehu.
403
00:35:41,739 --> 00:35:44,417
Merne, cht�l jsi ji s sebou, proto�e zn� tuhle zemi.
404
00:35:44,456 --> 00:35:45,975
Je si jist�, �e je to to lev� rameno.
405
00:35:46,055 --> 00:35:48,173
J� v�m, ale m��e se m�lit.
406
00:35:48,253 --> 00:35:50,970
Podle m�ch v�po�t�|je to lev� rameno. Tady.
407
00:35:51,010 --> 00:35:52,528
Zjist�te to.
408
00:35:52,608 --> 00:35:56,084
Na �ece, kter� te�e z t�ch hor je velk� vodop�d.
409
00:35:56,164 --> 00:35:57,882
Jak je to odtud daleko?
410
00:36:00,959 --> 00:36:02,159
Dva dny.
411
00:36:03,437 --> 00:36:04,795
Ale my mus�me m�t jistotu, Bille.
412
00:36:04,876 --> 00:36:07,512
Nem��eme si dovolit chybu. �as je p��li� d�le�it�.
413
00:36:08,393 --> 00:36:11,589
Pro� se nerozd�l�me a nenajdeme ten vodop�d?
414
00:36:13,187 --> 00:36:16,104
Dob�e. Vezmu si Charboneaua a zkus�m to prav� rameno.
415
00:36:16,184 --> 00:36:20,460
Ten kdo najde ten vodop�d tam po�k�. Ten druh� se po dvou dnech vr�t� nazp�tek.
416
00:36:20,580 --> 00:36:21,818
Dob�e.
417
00:36:43,517 --> 00:36:45,195
Odva�te p���!
418
00:36:47,193 --> 00:36:48,472
Rozum�m.
419
00:36:50,390 --> 00:36:51,869
Odrazte!
420
00:37:31,789 --> 00:37:34,666
V�nuje� t�m n�stroj�m velkou p��i.
421
00:37:35,186 --> 00:37:37,104
Pot�ebujeme je pro mapov�n�.
422
00:37:38,542 --> 00:37:40,341
Na obr�zky t� �eky.
423
00:37:40,460 --> 00:37:43,297
Tady. Takov�ch.
424
00:37:46,934 --> 00:37:48,013
Pod�vej.
425
00:37:54,126 --> 00:37:56,883
Ale nem��ete vid�t slunce na vod�
426
00:37:56,964 --> 00:37:58,761
nebo mod� oblohy.
427
00:38:00,480 --> 00:38:02,439
Rad�ji bych se d�vala na �eku.
428
00:38:03,118 --> 00:38:04,437
J� tak�.
429
00:38:08,072 --> 00:38:10,470
Tyto obr�zky, jsou d�le�it�?
430
00:38:10,829 --> 00:38:14,026
Ano. Mysl�m, �e jsou d�le�it�j��, ne� jsme my.
431
00:38:16,224 --> 00:38:18,782
N�jak� obr�zek je d�le�it�j��, ne� �lov�k?
432
00:38:18,821 --> 00:38:20,140
N�kdy.
433
00:38:20,819 --> 00:38:24,217
V�, na�� praci je p�ipravit ty obr�zky pro na�e lidi.
434
00:38:27,453 --> 00:38:29,211
Oni sem p�ijdou.
435
00:38:29,651 --> 00:38:32,648
P�ivedou sv� �eny a z�stanou tady.
436
00:38:32,768 --> 00:38:34,286
Jednou mo�n�.
437
00:38:35,204 --> 00:38:38,082
Jsou hezk�, ty �eny va�eho n�roda?
438
00:38:40,840 --> 00:38:42,078
N�kter� z nich ano.
439
00:38:42,638 --> 00:38:44,556
Pr�v� jako n�kter� indi�nsk� �eny.
440
00:38:55,065 --> 00:38:57,903
V�, to je poprv�, kdy t� vid�m usm�vat se.
441
00:38:58,942 --> 00:39:00,220
Co je?
442
00:39:01,978 --> 00:39:04,696
R�da bych vid�la �enu s rud�mi vlasy.
443
00:39:08,492 --> 00:39:10,450
Cruzatte! Lano!
444
00:39:12,527 --> 00:39:13,726
Cruzatte!
445
00:39:14,726 --> 00:39:16,524
Dr� ji p��d� proti proudu!
446
00:39:16,684 --> 00:39:18,043
Pokus�m se!
447
00:39:23,797 --> 00:39:25,355
Neudr��m ji!
448
00:41:08,412 --> 00:41:10,411
M�l by sis vz�t such� �aty.
449
00:41:10,490 --> 00:41:12,968
Mus�m nejd��v usu�it ten sextant.
450
00:41:15,325 --> 00:41:18,003
Trocha studen� vody nikdy nikomu neubl�la.
451
00:41:41,020 --> 00:41:42,498
L�b� se ti?
452
00:41:44,017 --> 00:41:45,575
Jsou moc p�kn�.
453
00:41:46,094 --> 00:41:48,851
Jsou hezk� a such�.
454
00:41:58,162 --> 00:41:59,480
V�...
455
00:42:04,077 --> 00:42:06,193
mo�n� bychom je mohli...
456
00:42:07,353 --> 00:42:08,991
trochu upravit.
457
00:42:14,186 --> 00:42:15,305
Tak.
458
00:42:22,537 --> 00:42:24,816
To je mnohem lep��.
459
00:42:27,413 --> 00:42:31,889
Vypad� sp� jako Mary Jane, ne� jako Sacaja...Sacajawea.
460
00:42:32,768 --> 00:42:35,165
To jm�no mi d�l� pot�e.
461
00:42:36,045 --> 00:42:38,243
Vadilo by ti, kdybych ti ��kal Janey?
462
00:42:40,800 --> 00:42:41,919
Janey?
463
00:42:42,917 --> 00:42:44,476
To zn� p�kn�.
464
00:42:45,155 --> 00:42:46,753
Co to znamen�?
465
00:42:47,393 --> 00:42:49,112
Znamen� to "kr�sn�".
466
00:42:59,900 --> 00:43:01,898
N�co ti �eknu, Janey.
467
00:43:02,578 --> 00:43:04,377
Ty �aty jsou moc dlouh�.
468
00:43:54,247 --> 00:43:58,083
Do pr�ce, vy l�n�, neschopn�, zv�dav� ne��di.
469
00:43:58,802 --> 00:43:59,961
D�lejte!
470
00:44:01,200 --> 00:44:03,517
Vy chlapi, nalo�te z�soby na palubu.
471
00:44:03,597 --> 00:44:05,435
P�ipravte se k odplut�.
472
00:44:05,994 --> 00:44:07,153
D�lejte!
473
00:44:26,015 --> 00:44:27,653
Zaje�te ke b�ehu.
474
00:44:43,398 --> 00:44:45,236
Co ud�l�me te�, pane?
475
00:44:45,834 --> 00:44:48,951
Po�k�me tu na kapit�na Lewise. Pak pojedeme d�l.
476
00:44:48,992 --> 00:44:50,670
A co lo�, pane?
477
00:44:50,750 --> 00:44:52,548
Vezmeme ji s sebou.
478
00:44:52,628 --> 00:44:55,585
P�es ten vodop�d? Pane, to je nemo�n�.
479
00:44:55,865 --> 00:44:59,701
Vy m� p�ekvapujete, ser�ante. V arm�d� nic nen� nemo�n�.
480
00:45:00,540 --> 00:45:04,257
Nu, u n�mo�nictva se ��k�, �e to nen� mo�n�.
481
00:45:08,772 --> 00:45:10,210
Pad�!
482
00:45:13,807 --> 00:45:15,525
Uhn�te!
483
00:45:31,230 --> 00:45:32,268
Te�!
484
00:45:32,468 --> 00:45:35,745
V�ichni najednou! H�j, rup!
485
00:46:12,667 --> 00:46:16,503
Pro� nem��ou pro zm�nu hledat �eku p�ky?
486
00:46:46,674 --> 00:46:47,953
Pomozte mi, chlapi!
487
00:46:48,033 --> 00:46:49,751
V�ichni dr�te!
488
00:46:51,029 --> 00:46:51,988
Nepou�t�jte!
489
00:46:59,660 --> 00:47:01,420
Op�ete se do toho z�dama!
490
00:47:15,924 --> 00:47:17,083
A je to.
491
00:47:17,563 --> 00:47:19,001
Pevn� ji uva�te.
492
00:47:28,353 --> 00:47:29,550
Ser�ante!
493
00:48:23,057 --> 00:48:24,936
- Kapid�ne Lewisi.
- Nazdar, ser�ante.
494
00:48:25,055 --> 00:48:27,293
- Nu, ta indiansk� d�vka m�la pravdu, co?
- Ano, pane.
495
00:48:27,373 --> 00:48:29,171
Chlapi, ud�lali jste tu kus pr�ce.
496
00:48:29,252 --> 00:48:30,809
Tomu byste nev��il, pane.
497
00:48:30,849 --> 00:48:33,167
Dok�zali jsme nemo�nou v�c.
498
00:48:33,247 --> 00:48:34,645
Kde je kapit�n Clark?
499
00:48:34,726 --> 00:48:37,642
- Je ve stanu, pane. Je jako lazar.
- Co se stalo?
500
00:48:37,723 --> 00:48:40,519
Zhroutil se p�i pr�ci.
501
00:48:41,239 --> 00:48:43,357
P�ipad� mi to jako hore�ka.
502
00:48:49,950 --> 00:48:51,389
Hore�ka je vysok�.
503
00:48:51,710 --> 00:48:53,587
J� se o n�j postar�m.
504
00:48:53,826 --> 00:48:54,905
Dob�e.
505
00:48:54,986 --> 00:48:57,263
Jestli bude� tak skv�l� o�et�ovatelka jako jsi pr�vodkyn�,
506
00:48:57,304 --> 00:48:59,021
kapit�n Clark bude v dobr�ch rukou.
507
00:49:00,420 --> 00:49:03,298
Te� ho nech sp�t, ale a� se probud�, dej mu z toho dva.
508
00:49:03,337 --> 00:49:05,136
Vr�t�m se jakmile budu moci.
509
00:49:06,055 --> 00:49:09,291
Nu�e, ser�ante, poj�me dostat lo� nad ten vodop�d.
510
00:51:06,814 --> 00:51:08,652
Ty m� toho Ameri�ana r�da.
511
00:51:09,171 --> 00:51:12,488
M�la bys v�d�t, �e that LeBorgne, tv�j n��eln�k, t� daroval mn�.
512
00:51:12,568 --> 00:51:15,245
- Pro� to ud�lal?
- Pro�, to nen� tvoje v�c.
513
00:51:15,365 --> 00:51:16,764
Jsi moje.
514
00:51:17,204 --> 00:51:18,682
Zapamatuj si to,
515
00:51:19,082 --> 00:51:21,599
pokud chce�, aby se ten Ameri�an uzdravil.
516
00:51:41,180 --> 00:51:42,978
Ta hore�ka u� pominula.
517
00:51:44,535 --> 00:51:45,695
Hele...
518
00:51:46,134 --> 00:51:48,772
co si mi to d�vala p�t?
519
00:51:50,810 --> 00:51:53,087
Nemyslela jsem, �e si vzpomene�.
520
00:51:54,366 --> 00:51:56,604
M� hlava byla ve tv�m kl�nu.
521
00:51:58,482 --> 00:52:01,200
Tvoje ruce chladili mou tv��
522
00:52:02,399 --> 00:52:03,797
a byly m�kk�.
523
00:52:06,434 --> 00:52:08,552
Kdy� m� mu� hore�ku,
524
00:52:09,031 --> 00:52:11,270
m�v� divn� sny.
525
00:52:11,669 --> 00:52:13,266
J� jsem nesnil.
526
00:52:15,305 --> 00:52:16,664
Spi.
527
00:52:20,540 --> 00:52:22,139
J� jsem nesnil.
528
00:52:36,205 --> 00:52:37,483
Jak je kapit�nu Clarkovi?
529
00:52:37,563 --> 00:52:38,802
Chce sn�dani.
530
00:52:38,881 --> 00:52:41,199
Sn�dani? jsou skoro 4:00 odpoledne.
531
00:52:41,279 --> 00:52:42,838
�lov�k se pot�ebuje vyspat.
532
00:52:42,918 --> 00:52:44,995
Ty pilulky zabrali d��v, ne� jsem �ekal.
533
00:52:45,075 --> 00:52:46,115
Jak� pilulky?
534
00:52:46,154 --> 00:52:47,713
Pou�ila jsem jin� l�k.
535
00:52:47,753 --> 00:52:49,990
Chutnalo to jako n�jak� �aj.
536
00:52:51,030 --> 00:52:53,706
- U� m�te v�echno naho�e?
- Nen� to dobr�.
537
00:52:53,787 --> 00:52:55,705
Mu�i jsou unaven�, pesimisti�t� a hladov�.
538
00:52:55,785 --> 00:52:58,143
Jdeme se pod�vat, jestli nese�eneme n�jak� �erstv� maso.
539
00:52:58,183 --> 00:53:01,379
Pak p�jdu nahoru a uvid�m,|jestli m��u n�co d�lat.
540
00:53:01,539 --> 00:53:03,137
Je ve va�ich rukou, doktorko.
541
00:53:03,337 --> 00:53:05,375
Janey se o m� dob�e starala.
542
00:53:05,456 --> 00:53:06,494
Kdo?
543
00:53:07,173 --> 00:53:09,531
J� se o n��eln�ka Rudou Hlavu postar�m.
544
00:53:09,571 --> 00:53:11,009
N��eln�ka Rudou Hlavu?
545
00:53:11,688 --> 00:53:15,525
On mi dal b�lo�sk� d�v�� jm�no. J� jsem mu dala indi�nsk� jm�no.
546
00:53:15,884 --> 00:53:17,003
Ch�pu.
547
00:53:39,262 --> 00:53:43,177
Tohle je ten nejsmutn�j�� t�bor, jak� jsem kdy vid�l.
548
00:53:54,206 --> 00:53:56,763
Cruzatte, kde m�te sv� housle?
549
00:53:57,722 --> 00:54:00,320
Ser�ante, nem�te chu� se nap�t?
550
00:54:00,640 --> 00:54:02,358
Proti tomu nic nem�m.
551
00:54:06,834 --> 00:54:10,510
Ml�denci, tohle jste u� v�c ne� rok neochutnali.
552
00:54:10,590 --> 00:54:12,228
��k� se tomu whisky.
553
00:54:12,908 --> 00:54:14,306
No tak, na co �ek�te?
554
00:54:14,386 --> 00:54:16,104
Je toho dost, aby to rozveselilo chlapa tou��c�ho po domov�.
555
00:54:16,184 --> 00:54:18,382
To v�m vyplav� p�sek z b�icha.
556
00:54:20,101 --> 00:54:21,299
D�lej.
557
00:54:22,897 --> 00:54:24,337
Dobr�, Cruzatte.
558
00:54:24,416 --> 00:54:27,253
Namo�il sis p횝alu.|Te� n�m udej t�n.
559
00:54:37,083 --> 00:54:39,481
Ser�ante Gassi, vyberte si sv�ho partnera.
560
00:55:00,860 --> 00:55:02,498
No tak, dej mi trochu.
561
00:55:23,038 --> 00:55:24,676
D�lej.
562
00:55:25,115 --> 00:55:26,674
Dej mi trochu.
563
00:55:40,780 --> 00:55:43,017
Dej ty ruce pry�. To je moje �ena.
564
00:55:43,098 --> 00:55:45,695
- O �em to mluv�te?
- Ona pat�� m�.
565
00:55:53,567 --> 00:55:54,526
N�� ne!
566
00:56:02,398 --> 00:56:03,757
Pus�te ho.
567
00:56:24,337 --> 00:56:25,534
Pozor na ten n��.
568
00:56:30,969 --> 00:56:32,129
To je ono, kapit�ne.
569
00:56:57,223 --> 00:56:59,661
To je ono. Jd�te po n�m. Dosta�te ho, dokud je na zemi.
570
00:57:54,527 --> 00:57:55,486
Bille!
571
00:57:55,486 --> 00:57:57,043
Co se tady d�je?
572
00:57:57,203 --> 00:57:59,162
Pokou�� se mi ukr�st �enu.
573
00:57:59,282 --> 00:58:01,479
Je moje. Byla mi darov�na.
574
00:58:01,639 --> 00:58:03,437
J� mu nepat��m.
575
00:58:03,797 --> 00:58:05,156
Ser�ante Gassi,
576
00:58:05,395 --> 00:58:08,192
dejte tomu mu�i n�jak� j�dlo a po�lete ho zp�tky po �ece.
577
00:58:22,258 --> 00:58:24,336
Myslel jsem, �e m� v�c rozumu.
578
00:58:40,440 --> 00:58:41,559
Janey.
579
00:58:42,439 --> 00:58:43,997
Co to znamen�?
580
00:58:44,756 --> 00:58:47,353
Bojoval jsi o m� a vyhr�l jsi.
581
00:58:48,033 --> 00:58:50,230
- No a?
- Te� pat��m tob�.
582
00:58:51,349 --> 00:58:52,788
Po�kej chvilku.
583
00:58:53,186 --> 00:58:55,865
J� jsem s Charboneauem bojoval, proto�e se m� pokusil zab�t.
584
00:58:55,945 --> 00:58:58,542
Pat��m ti, jako by sis m� koupil.
585
00:58:58,702 --> 00:59:00,260
Je to zvyk.
586
00:59:02,698 --> 00:59:05,295
Tohle je te� svobodn� zem�, Janey.
587
00:59:06,135 --> 00:59:08,213
Nepat�� nikomu.
588
00:59:09,412 --> 00:59:11,090
Ty m� nechce�?
589
00:59:12,088 --> 00:59:13,886
Takhle jsem to nemyslel.
590
00:59:15,365 --> 00:59:17,803
V�, na�e zvyky jsou odli�n�.
591
00:59:18,922 --> 00:59:22,558
My nez�sk�v�me na�e �eny bojem nebo koup�.
592
00:59:27,154 --> 00:59:29,472
Jak b�l� �ena z�sk� mu�e?
593
00:59:30,909 --> 00:59:32,228
�ek�,
594
00:59:32,868 --> 00:59:35,105
dokud ji nepo��d� o ruku.
595
00:59:36,265 --> 00:59:37,582
J� budu �ekat.
596
00:59:38,941 --> 00:59:40,380
Je�t� n�co.
597
00:59:40,460 --> 00:59:43,976
V�, odkud jsem p�i�el, je mu�i povolena jen jedna man�elka.
598
00:59:44,696 --> 00:59:46,374
To je dobr� n�pad.
599
00:59:47,973 --> 00:59:49,690
Ty nerozum�.
600
00:59:51,489 --> 00:59:53,606
- Ty u� m� �enu?
- Ne.
601
00:59:54,686 --> 00:59:56,244
Nejsem �enat�.
602
00:59:56,884 --> 00:59:58,203
Tak j� po�k�m.
603
00:59:59,961 --> 01:00:02,039
To nen� �pln� tak jednoduch�, Janey.
604
01:00:02,638 --> 01:00:05,035
Pod�vej, jsou v tom je�t� dal�� lid�. J� nemohu...
605
01:00:05,115 --> 01:00:07,912
Po��dal jsi m�, abych po�kala a j� budu �ekat.
606
01:00:09,391 --> 01:00:12,188
Te� se mi pokou�� ��kat n�co jin�ho.
607
01:00:13,987 --> 01:00:15,745
Janey, pod�vej.
608
01:00:17,503 --> 01:00:18,701
Posa� se.
609
01:00:22,298 --> 01:00:25,295
Pod�vej, pokou��m se ti vysv�tlit...
610
01:00:33,328 --> 01:00:35,086
Dnes v noci z�sta� tady.
611
01:00:36,763 --> 01:00:38,642
Dob�e se vyspi.
612
01:00:42,079 --> 01:00:44,476
R�no si o tom promluv�me.
613
01:00:58,702 --> 01:01:01,219
Vadilo by ti, kdybych dneska spal tady?
614
01:01:01,459 --> 01:01:02,977
Ne, mysl�m, �e ne.
615
01:01:06,015 --> 01:01:07,732
Co m� se sv�m stanem?
616
01:01:08,213 --> 01:01:11,009
Za��n� b�t p�epln�n� v�cmi.
617
01:01:12,488 --> 01:01:15,365
Janey, jak se zd�, si mysl�, �e tou rva�kou s Charboneauem
618
01:01:15,925 --> 01:01:17,843
se stala mou squaw.
619
01:01:25,795 --> 01:01:28,551
Mimochodem, jak jsi pojmenoval tohle rameno �eky?
620
01:01:29,471 --> 01:01:30,790
Sacajawea.
621
01:01:38,063 --> 01:01:40,260
Jak jsi pojmenoval to druh�?
622
01:01:41,579 --> 01:01:43,137
Nazval jsem ho Julie.
623
01:02:02,798 --> 01:02:05,275
To jsou ty hory, kde �ij� moji lid�.
624
01:02:06,834 --> 01:02:10,110
N�kde tam naho�e kon�� �zem� Louisiany.
625
01:02:10,191 --> 01:02:14,027
Co ud�l�me tentokr�t, kapit�ne? P�enesema lo�, nebo pohneme t�mi horami?
626
01:02:14,466 --> 01:02:16,744
Zkus�me naj�t �eku, kter� te�e do kopce.
627
01:02:48,912 --> 01:02:50,470
Spus�te kotvu!
628
01:02:50,950 --> 01:02:52,868
P�ipravit pu�ky.
629
01:02:55,745 --> 01:02:58,022
Cruzatte, dr� ji uprost�ed!
630
01:03:00,779 --> 01:03:02,458
Mu� k oto�n�mu d�lu!
631
01:03:05,574 --> 01:03:07,094
P�ipravit k palb�!
632
01:03:08,692 --> 01:03:10,450
P�esta�te. To jsou �o�oni.
633
01:03:10,610 --> 01:03:11,729
Janey!
634
01:03:14,606 --> 01:03:15,645
Poj� odtud!
635
01:03:15,725 --> 01:03:17,882
To je m�j bratr, Cameahwait.
636
01:03:41,339 --> 01:03:43,577
M�me v�m b�t za co vd��n�.
637
01:03:46,774 --> 01:03:49,131
Z t�chto semen m��eme vyp�stovat j�dlo.
638
01:03:49,651 --> 01:03:52,328
Nebudeme hladov�t, a� napadne sn�h.
639
01:03:55,525 --> 01:03:59,041
Tito b�l� n��eln�ci vysvobodili mou sestru od na�ich nep��tel.
640
01:04:00,160 --> 01:04:02,478
Dlu��me jim v�c, ne� m��eme zaplatit.
641
01:04:02,518 --> 01:04:05,116
Jsme va�i p��tel�. Nic n�m nedlu��te.
642
01:04:05,755 --> 01:04:08,472
Jako p��tel� ��d�me va�� radu o pomoc.
643
01:04:08,711 --> 01:04:10,270
�ekni co pot�ebujete.
644
01:04:10,350 --> 01:04:13,428
Pot�ebujeme kon�, abychom p�e�li hory a n�koho, kdo n�s povede.
645
01:04:13,467 --> 01:04:15,825
Zaplat�me v�m j�dlem a z�sobami.
646
01:04:15,864 --> 01:04:17,902
B�l� mu�i ��kaj�, �e jsou p��tel�.
647
01:04:17,943 --> 01:04:20,380
A� n�m daj� pu�ky, abychom mohli bojovat s the Minnetareei.
648
01:04:20,460 --> 01:04:22,618
Nejsme tu, abychom rozpoutali v�lku mezi kmeny.
649
01:04:22,698 --> 01:04:23,897
To co si p�ejeme je m�r.
650
01:04:23,977 --> 01:04:26,734
To jsou velk� slova. Ale slova n�s nenasyt�.
651
01:04:26,814 --> 01:04:28,532
Nezni�� na�e nep��tele.
652
01:04:28,572 --> 01:04:32,249
Mluvil jsem se svou sestrou. Ti b�l� mu�i mluv� pravdu.
653
01:04:32,967 --> 01:04:35,285
Na�� radu se te� ��d� �ena?
654
01:04:35,325 --> 01:04:37,403
J�, Cameahwait, vedu va�� radu.
655
01:04:39,042 --> 01:04:40,400
Te� m� poslouchejte.
656
01:04:40,840 --> 01:04:44,116
J� s�m p�evedu b�l� n��eln�ky p�es hory.
657
01:04:44,236 --> 01:04:46,434
Cokoliv budou pot�ebovat, to budou m�t.
658
01:04:47,313 --> 01:04:49,271
Je n�kdo proti tomu?
659
01:04:51,310 --> 01:04:53,267
Tvoje sestra, Sacajawea...
660
01:04:53,866 --> 01:04:55,465
ona z�stane tady?
661
01:04:55,546 --> 01:04:57,343
Je na ni, aby ti odpov�d�la.
662
01:04:57,703 --> 01:04:59,860
Ne� byla unesena, byla mi zasl�bena.
663
01:04:59,941 --> 01:05:02,458
Od t� doby uplynulo mnoho �asu Divok� Orle.
664
01:05:02,538 --> 01:05:04,376
Mnoho v�c� se zm�nilo.
665
01:05:04,416 --> 01:05:06,494
Jestli je tu n�kdo jin�, kdo si na ni �in� n�rok,
666
01:05:06,574 --> 01:05:07,933
urovn�me to
667
01:05:08,492 --> 01:05:09,611
mezi sebou.
668
01:05:09,691 --> 01:05:12,887
U� je to urovnan�. M� sestra mi to �ekla.
669
01:05:14,406 --> 01:05:17,123
Pat�� n��eln�ku s rud�mi vlasy.
670
01:05:28,632 --> 01:05:30,310
Ty bude� sp�t tady.
671
01:05:39,662 --> 01:05:41,059
Tenhle je tv�j.
672
01:05:59,441 --> 01:06:01,199
Ty se na m� zlob�.
673
01:06:02,758 --> 01:06:04,955
Co jsi �ekla sv�mu bratrovi?
674
01:06:05,634 --> 01:06:08,591
Cht�l v�d�t v�echno, co se stalo.
675
01:06:10,110 --> 01:06:13,188
�ekl mi, �e mi pat��. Co jsi mu napov�dala?
676
01:06:14,905 --> 01:06:17,502
�ekla jsem mu, �e jsi bojoval s Charboneauem
677
01:06:18,142 --> 01:06:19,501
a �e jsi vyhr�l.
678
01:06:20,180 --> 01:06:21,460
Co je�t�?
679
01:06:24,576 --> 01:06:27,812
Je to mu�. Zbytek pochopil.
680
01:06:27,893 --> 01:06:30,649
Ale ty jsi lhala. Nebylo nic, co by m�l pochopit.
681
01:06:30,689 --> 01:06:32,168
Nelhala jsem.
682
01:06:35,444 --> 01:06:37,522
Ne�ekla jsem pravdu.
683
01:06:39,881 --> 01:06:41,999
- Ale nelhala jsem.
- Pro�?
684
01:06:43,357 --> 01:06:45,515
Pro� jsi ne�ekla pravdu?
685
01:06:48,871 --> 01:06:50,310
Styd�la jsem se.
686
01:06:51,788 --> 01:06:52,987
Styd�la ses?
687
01:06:54,785 --> 01:06:57,223
Myslel by si, �e se ti nel�b�m.
688
01:07:04,017 --> 01:07:05,295
Promi�.
689
01:07:06,414 --> 01:07:07,893
U� jdu.
690
01:07:16,204 --> 01:07:17,842
K �emu to je?
691
01:07:19,041 --> 01:07:21,399
Odh�n� to zl� duchy od na�ich dve��.
692
01:07:25,915 --> 01:07:28,191
Co se stane, kdy� te� odejde�?
693
01:07:32,148 --> 01:07:34,506
Je to mu�ovo pr�vo, necht�t �enu.
694
01:07:34,586 --> 01:07:36,944
Ne. Mysl�m, co bude s tebou?
695
01:07:39,021 --> 01:07:42,298
- �ekla jsem, �e u� odch�z�m.
- Janey, odpov�z mi.
696
01:07:46,255 --> 01:07:48,372
Budu d�na Divok�mu Orlovi.
697
01:08:02,478 --> 01:08:04,437
Dnes v noci bude� sp�t tady.
698
01:09:47,932 --> 01:09:51,169
Z tohoto jezera te�e �eka do velk� slan� vody.
699
01:10:21,938 --> 01:10:23,976
Tito b�l� mu�i jsou p��tel�.
700
01:10:24,576 --> 01:10:26,255
P�ich�zej� v m�ru.
701
01:10:28,732 --> 01:10:31,889
Dejte m�m lidem j�dlo, oni v�m daj� kanoe.
702
01:10:32,288 --> 01:10:33,687
Souhlas�m.
703
01:10:33,767 --> 01:10:36,324
- Ser�ante, p�ive�te soumary. - Ano, pane.
704
01:10:50,111 --> 01:10:51,350
Bahrie.
705
01:10:55,065 --> 01:10:57,703
Je� po proudu, do zem� Nez Perce.
706
01:10:57,942 --> 01:11:00,420
�ekni jim, a� t�mto b�loch�m neubli�uj�.
707
01:11:00,500 --> 01:11:02,618
�ekni jim, �e jim to vzkazuje Cameahwait.
708
01:11:22,278 --> 01:11:24,436
Moji lid� ti to nezapomenou.
709
01:11:24,516 --> 01:11:26,714
Jsme p��tel�. A to sta��.
710
01:11:57,323 --> 01:11:59,122
P�edpokl�dal jsem, �e odjede se sv�m bratrem.
711
01:11:59,162 --> 01:12:00,599
Pro� tady z�stala?
712
01:12:00,680 --> 01:12:03,078
Zm�nila n�zor. Pojede s n�mi.
713
01:12:03,557 --> 01:12:05,395
Kdo j� �ekl, �e m��e jet s n�mi?
714
01:12:05,595 --> 01:12:06,754
J� jsem j� to �ekl.
715
01:12:06,834 --> 01:12:09,271
Rad�ji ji �ekni, �e nem��e.
- pro�?
716
01:12:10,710 --> 01:12:13,827
Ty nebere� ohled na city t� d�vky, co?
717
01:12:13,907 --> 01:12:15,505
O nic v�c, ne� jsi bral ohled na Juliininy.
718
01:12:15,585 --> 01:12:17,303
Mysl�m, �e tebe se to net�k�.
719
01:12:17,384 --> 01:12:19,900
Cokoli se tu stane, se m� t�k�.
720
01:12:20,180 --> 01:12:22,538
�ekni j�, a� se vr�t� ke sv�m lidem.
721
01:12:23,138 --> 01:12:24,695
Je to rozkaz?
722
01:12:24,975 --> 01:12:26,453
To je rozkaz.
723
01:13:05,336 --> 01:13:07,293
- V�echno p�ipraveno, ser�ante?
- Ano, pane.
724
01:13:07,374 --> 01:13:10,011
Budeme m�t v�dy jednu kanoi vp�edu jako pr�zkum.
725
01:13:10,091 --> 01:13:11,889
Zbytek se bude dr�et pohromad�.
726
01:13:26,154 --> 01:13:28,152
Bude� d�lat pr�zkumn�ka?
727
01:13:28,712 --> 01:13:31,110
Ty tu d�v� rozkazy.
728
01:13:31,189 --> 01:13:33,227
- Ser�ante Gassi, na pr�zkum.
- Ano, pane.
729
01:13:33,307 --> 01:13:34,985
Spus�te kanoe.
730
01:13:37,343 --> 01:13:38,541
Opatrn�.
731
01:13:38,982 --> 01:13:40,101
Ne tak siln�.
732
01:13:43,377 --> 01:13:44,656
Odrazit.
733
01:13:48,971 --> 01:13:51,609
Sledujte tamhle ty sk�ly. Mi�te po��d na n�.
734
01:13:53,327 --> 01:13:54,606
Jasn�.
735
01:16:17,943 --> 01:16:19,101
Janey.
736
01:16:24,456 --> 01:16:25,934
Janey, drah�.
737
01:16:52,908 --> 01:16:54,746
To je na�e pr�zkumn� kanoe!
738
01:17:08,772 --> 01:17:10,011
Ser�ante, po�lete �ty�i mu�e na b�eh.
739
01:17:10,091 --> 01:17:11,729
Ujist�te se, zda maj� dost st�eliva.
740
01:17:11,809 --> 01:17:13,048
Ano, pane.
741
01:17:13,088 --> 01:17:14,966
Thayer, Collins, Fraser.
742
01:17:15,045 --> 01:17:17,523
Rad�ji sestavte hrobnickou jednotku.
743
01:17:29,510 --> 01:17:32,387
Promi�te, ser�ante. Rad�ji byste to m�l probrat s kapit�nem Lewisem.
744
01:17:32,468 --> 01:17:33,707
Ano, pane.
745
01:17:45,376 --> 01:17:48,253
Tady ser�ant v�m chce n�co ��ct.
746
01:17:49,611 --> 01:17:51,370
Co je to, ser�ante?
747
01:17:52,449 --> 01:17:54,806
- T�k� se to mu�stva, pane.
- Co je s nimi?
748
01:17:54,966 --> 01:17:56,363
Maj� toho dost.
749
01:17:56,684 --> 01:17:58,642
Jsme pry� 18 m�s�c�.
750
01:17:59,082 --> 01:18:01,439
Oni v�d�, �e jsme p�e�li �zem� Louisiany
751
01:18:01,519 --> 01:18:03,357
a necht�j� j�t d�l.
752
01:18:03,437 --> 01:18:06,833
- Jsou to voj�ci, nebo nejsou?
- Ano, pane. Jsou to dob�� voj�ci.
753
01:18:07,872 --> 01:18:10,591
- Je tu je�t� n�co, pane.
- Co je to?
754
01:18:11,309 --> 01:18:14,427
V�d�, �e mezi v�mi a kapit�nem Clarkem nen� n�co v po��dku.
755
01:18:14,946 --> 01:18:17,943
Mysl�m, �e tohle je tr�p� v�c ne� co jin�ho.
756
01:18:19,302 --> 01:18:21,219
- To je v�echno, ser�ante?
- Ano, pane.
757
01:18:21,298 --> 01:18:22,738
Tak budeme pokra�ovat v pr�ci.
758
01:18:22,818 --> 01:18:25,775
Po�lete hl�dku zv�d� na druhou stranu �eky.
759
01:18:25,935 --> 01:18:27,133
Ano, pane.
760
01:18:35,285 --> 01:18:37,963
Georgi. Rossi. Pot�ebuji dva dobrovoln�ky.
761
01:18:54,945 --> 01:18:56,384
Kam jde�?
762
01:18:59,222 --> 01:19:02,778
Ta hl�dka je pry� u� t�i hodiny.|Mo�n� se dostali do pot��.
763
01:19:02,857 --> 01:19:04,696
Mysl�m, �e je na�ase, aby n�kdo neco ud�lal.
764
01:19:04,776 --> 01:19:08,692
To je moje zodpov�dnost, ne tvoje. Od t�to chv�le bude� d�lat jen to, co ti �eknu.
765
01:19:08,772 --> 01:19:11,249
- Po�kej.
- ��kal jsem ti, abys s sebou nebral tu d�vku.
766
01:19:11,329 --> 01:19:12,248
Tys tomu nev�noval pozornost.
767
01:19:12,328 --> 01:19:16,444
Te� ti to ��k�m naposledy. Posa� ji do kanoe a po�li ji nazp�tek.
768
01:19:16,923 --> 01:19:19,441
- Je mi l�to, Merne.
- D�v�m ti p��m� rozkaz.
769
01:19:20,080 --> 01:19:21,799
Jestli odejde, j� p�jdu s n�.
770
01:19:22,158 --> 01:19:24,836
- Nepo�lu ji nazp�tek.
- To je poru�en� k�zn�.
771
01:19:25,834 --> 01:19:27,553
Pro� m� neob�aluje�?
772
01:19:27,632 --> 01:19:30,790
Ud�l�m to. Jestli se v�bec vr�t�me, p�ed�m t� vojensk�mu soudu.
773
01:19:31,509 --> 01:19:33,587
V���m, �e bys to ud�lal.
774
01:19:33,787 --> 01:19:35,105
Sleduju tebe a tu d�vku.
775
01:19:35,185 --> 01:19:38,102
Svedl jsi ji stejn� jako Julii.
776
01:19:38,302 --> 01:19:40,220
Mo�n�, �e ty u� jsi na to zapomn�l.
777
01:19:40,300 --> 01:19:42,379
Ale j� m�m dobr� d�vod si to pamatovat.
778
01:19:42,498 --> 01:19:44,735
O co se to pokou��, Merne, chce� se mi pomst�t?
779
01:19:44,775 --> 01:19:47,573
Ty m� starosti ned�l�.|J� mysl�m na Julii.
780
01:19:47,612 --> 01:19:50,929
m�li bychom si n�co ujasnit. Zamiloval jsem se do Janey.
781
01:19:51,250 --> 01:19:54,726
- Tot� jsi ��kal o Julii.
- Miluji Janey. O�en�m se s n�.
782
01:19:55,005 --> 01:19:56,804
Mysl�m, �e jsi lh��.
783
01:20:01,159 --> 01:20:02,478
Merne, j�...
784
01:20:06,953 --> 01:20:08,631
Promi�te, p�nov�.
785
01:20:13,308 --> 01:20:14,946
Jdi do t�bora Georgi.
786
01:20:17,863 --> 01:20:22,098
Proto�e se nechov�te jako d�stojn�ci, nebudu mluvit jako ser�ant.
787
01:20:22,978 --> 01:20:26,174
Nev�m, co mezi v�mi dv�ma je a je mi to fuk.
788
01:20:27,093 --> 01:20:29,731
Ale jestli m�te n�jak� smysl pro zodpov�dnost,
789
01:20:29,771 --> 01:20:32,369
p�estanete se chovat jako dva �kol�ci.
790
01:20:33,806 --> 01:20:36,445
Ty lesy tam dole se hem�� indi�ny.
791
01:20:37,603 --> 01:20:39,960
Jestli odtud m�me vyv�znout �iv�,
792
01:20:40,519 --> 01:20:42,957
budete pot�ebovat ka�d�ho mu�e z t�hle v�pravy.
793
01:20:44,156 --> 01:20:46,874
J� v�s ch�pu, ale ostatn� ne.
794
01:20:47,633 --> 01:20:49,950
A nem��u ��ct, �e jim za to d�v�m vinu.
795
01:20:51,149 --> 01:20:54,587
Kdy� dovol�te, budu pokra�ovat v poh�b�v�n�.
796
01:21:06,854 --> 01:21:11,089
Ot�e n�, jen� jsi na nebes�ch, posv� se jm�no tv�,
797
01:21:11,729 --> 01:21:12,967
p�ij� kr�lovstv� tv�, bu� v�le tv�,
798
01:21:15,045 --> 01:21:17,283
jako v nebi, tak i na zemi.
799
01:21:18,123 --> 01:21:20,799
Chl�b n� vezdej�� dej n�m dnes
800
01:21:21,758 --> 01:21:24,037
a odpus� n�m na�e viny,
801
01:21:24,236 --> 01:21:27,154
jako i my odpou�t�me na�im vin�k�m.
802
01:21:28,552 --> 01:21:32,468
A neuve� n�s v poku�en�, ale zbav n�s od zl�ho.
803
01:21:33,028 --> 01:21:34,066
Amen.
804
01:21:36,144 --> 01:21:38,742
Chlapi, dlu��m v�m vysv�tlen�.
805
01:21:39,221 --> 01:21:41,699
P�ihl�sili jste se dobrovoln� k prozkoum�n� �zem� Louisiany
806
01:21:41,778 --> 01:21:43,976
a sv� posl�n� jste splnili.
807
01:21:44,457 --> 01:21:46,533
Ale j� jsem sv� posl�n� je�t� nesplnil.
808
01:21:47,413 --> 01:21:50,529
Dostal jsem rozkaz od prezidenta Jeffersona pustit se d�l.
809
01:21:51,608 --> 01:21:53,767
Jestli tahle �eka �st� do oce�nu,
810
01:21:53,847 --> 01:21:57,483
budou Spojen� st�ty jedin�m n�rodem od Atlantiku po Pacifik.
811
01:21:59,001 --> 01:22:01,399
Pro�li jsme spolu dlouhou , t�kou cestu
812
01:22:02,358 --> 01:22:04,795
a nebudu v�m p�ikazovat, abyste m� d�l n�sledovali.
813
01:22:04,876 --> 01:22:07,153
Slou�ili jste odv�n� a oddan�.
814
01:22:08,512 --> 01:22:11,949
A mysl�m, �e va�i synov� o v�s budou ��st v u�ebnic�ch d�jepisu.
815
01:22:12,987 --> 01:22:16,065
T�m z v�s, kdo cht�j� pokra�ovat, toho nem��u moc sl�bit.
816
01:22:17,543 --> 01:22:20,220
Nem��u v�m zaru�it, �e nebudeme kopat dal�� hroby.
817
01:22:21,659 --> 01:22:23,257
V�echno, co v�m mohu sl�bit
818
01:22:24,376 --> 01:22:26,655
je p��le�itost dob�e poslou�it sv� vlasti.
819
01:22:38,242 --> 01:22:40,280
J� jdu s kapit�nem Lewisem.
820
01:22:42,039 --> 01:22:44,516
Kdokoliv se k n�m chce p�ipojit, sp�s�te svou kanoi.
821
01:23:06,094 --> 01:23:08,292
No tak, na co �ek�te?
822
01:24:32,928 --> 01:24:35,485
L��ka! Zadr�te sv� kanoe!
823
01:24:35,805 --> 01:24:36,963
To je l��ka!
824
01:25:19,362 --> 01:25:20,839
Pozor na ta polena!
825
01:26:24,536 --> 01:26:26,334
Nasedn�te do kano�.
826
01:27:03,217 --> 01:27:06,933
V souladu se z�konem, zab�r�m pro Spojen� st�ty Americk�
827
01:27:07,013 --> 01:27:08,532
ve�ker� uzem�, kter�m jsme pro�li,
828
01:27:08,613 --> 01:27:11,129
od Skalnat�ch hor po Tich� oce�n.
829
01:27:14,845 --> 01:27:16,924
Ser�ante Gassi, dejte mu�stvu rozchod.
830
01:27:20,920 --> 01:27:22,039
Rozchod!
831
01:27:22,119 --> 01:27:24,995
Zm�nil jsi n�zor o vzet� t� d�vky s sebou nazp�tek?
832
01:27:25,075 --> 01:27:28,871
Ne. Zm�nil jsi ty sv�j n�zor, postavit m� p�ed vojensk� soud?
833
01:27:29,312 --> 01:27:31,549
Obvin�n� je sou��st� slu�ebn�ho z�znamu.
834
01:27:31,630 --> 01:27:33,986
Jestli chce�, m��e� zkontrolovat jeho p�esnost.
835
01:27:34,067 --> 01:27:36,184
Sta�� mi va�e slovo, kapit�ne.
836
01:27:59,402 --> 01:28:01,999
Jsi si jist t�m, o �em jsme v noci mluvili.
837
01:28:03,797 --> 01:28:06,394
Jestli se vr�t�m do Washingtonu, ty se vr�t� se mnou.
838
01:28:10,710 --> 01:28:13,147
T�� se, a� uvid� sv� lidi?
839
01:28:15,944 --> 01:28:17,543
Nev�m, Janey.
840
01:28:19,541 --> 01:28:20,940
Nev�m.
841
01:28:32,288 --> 01:28:34,566
��d�m v�s, aby toto bylo vzato v �vahu
842
01:28:35,725 --> 01:28:37,404
p�i sestavov�n� rozpo�tu,
843
01:28:37,483 --> 01:28:40,999
kter� jsem si vy��dal na rok 1807.
844
01:28:42,638 --> 01:28:43,837
Vstupte.
845
01:28:46,834 --> 01:28:49,152
- Jsou tady, pane.
- Bo�e. P�ive�te je.
846
01:28:50,589 --> 01:28:51,869
V po��dku.
847
01:28:54,666 --> 01:28:57,143
- Pane prezidente.
- Lewisi, chlap�e, r�d v�s vid�m.
848
01:28:57,223 --> 01:28:59,021
- D�kuji.
- A tohle je kapit�n Clark?
849
01:28:59,101 --> 01:29:00,220
Poru��k Clark, pane.
850
01:29:00,300 --> 01:29:03,018
Douf�m, �e prominete ten ne��astn� omyl.
851
01:29:03,097 --> 01:29:05,814
M�m osv�d�en� o va�em pov��en� na stole.
852
01:29:05,895 --> 01:29:06,854
D�kuji, pane.
853
01:29:06,933 --> 01:29:09,052
Rovn� jsem pro v�s p�ipravil mal� p�ekvapen�.
854
01:29:09,132 --> 01:29:11,289
Nem��e v�m splatit to, co v�m va�e vlast dlu��,
855
01:29:11,370 --> 01:29:13,767
ale mysl�m, �e jej p�esto uv�t�te.
856
01:29:13,847 --> 01:29:15,565
P�nov�, pros�m, posa�te se.
857
01:29:17,683 --> 01:29:20,320
- Mohu v�s po��dat o laskavost. pane prezidente?
- Ov�em.
858
01:29:20,640 --> 01:29:22,997
Venku je n�kdo, koho bych v�m r�d p�edstavil.
859
01:29:23,037 --> 01:29:26,354
N�kdo, kdo n�m velmi pomohl. Vlastn� n�m zachr�nil �ivoty.
860
01:29:26,435 --> 01:29:28,432
Samoz�ejm�. P�ive�te ho.
861
01:29:30,271 --> 01:29:31,708
D�kuji, pane.
862
01:29:47,853 --> 01:29:50,929
Pane, dovolte mi p�edstavit Sacajaweu z kmene �o�on�.
863
01:29:51,728 --> 01:29:53,408
Janey, to je n� n��eln�k.
864
01:29:54,367 --> 01:29:56,603
Je pro mn� pocta, v�s p�ijmout, moje drah�.
865
01:29:57,043 --> 01:29:58,762
Jsem velmi �tastna, �e jsem tady.
866
01:29:59,681 --> 01:30:03,158
Clark nep�eh�n�l, pane. Za velmi mnoho t� d�vce dlu��me.
867
01:30:03,837 --> 01:30:07,513
Velkou m�rou se zaslou�ila|o �sp�ch t�to v�pravy.
868
01:30:08,032 --> 01:30:10,909
Douf�m, �e v�m budeme moci prok�zat m�ru na�� vd��nosti.
869
01:30:12,308 --> 01:30:13,547
Vstupte.
870
01:30:15,185 --> 01:30:16,664
Poj�te d�l, Julie.
871
01:30:18,063 --> 01:30:19,540
Jak se m�, Julie?
872
01:30:20,980 --> 01:30:23,736
- Merne, r�da t� vid�m.
-R�d t� vid�m, Julie.
873
01:30:23,817 --> 01:30:26,374
Julie, chci ti p�edstavit na�eho hosta.
874
01:30:26,454 --> 01:30:28,013
- To je Sak...
- Janey.
875
01:30:28,133 --> 01:30:29,491
D�kuji, m� drah�.
876
01:30:29,731 --> 01:30:33,847
Janey s nimi byla na t� v�prav�. Vlastn� jim zachr�nila �ivoty.
877
01:30:34,606 --> 01:30:36,124
Jsme v�m velmi vd��ni.
878
01:30:36,204 --> 01:30:38,243
Nu�e, vezm�te Janey nahoru do va�eho pokoje.
879
01:30:38,322 --> 01:30:40,719
Nem�l jsem s t�ma dv�ma p��le�itost hovo�it.
880
01:30:40,800 --> 01:30:43,517
Samoz�ejm� pane, prezidente. Chci v�m velice pod�kovat.
881
01:30:43,516 --> 01:30:46,834
Budete m�t �anci pozd�ji, na recepci dnes ve�er.
882
01:30:47,673 --> 01:30:49,391
P�jdeme nahoru?
883
01:31:02,777 --> 01:31:03,697
Nu�e, p�nov�?
884
01:31:03,776 --> 01:31:05,735
Ne� si promluv�me, mo�n� byste si cht�l p�e��st
885
01:31:05,814 --> 01:31:07,493
��edn� z�znam t� v�pravy.
886
01:31:07,572 --> 01:31:09,052
Samoz�ejm� jsme vedli den�k.
887
01:31:09,132 --> 01:31:11,090
Mus�me dod�lat mapy, obr�zky a tak d�le.
888
01:31:11,129 --> 01:31:14,646
Dob�e. Jsem velice dychtiv�. Tak�e si|nejd��ve promluv�me, pak si to p�e�tu.
889
01:31:14,886 --> 01:31:16,164
Dob�e, pane.
890
01:31:21,759 --> 01:31:23,718
Pros�m, bu�te tu jako doma.
891
01:31:24,236 --> 01:31:26,514
Mus�m vybrat �aty pro dne�n� ve�er.
892
01:31:27,833 --> 01:31:30,391
Pozd�ji t� sezn�m�m s mou matkou a otcem.
893
01:31:36,744 --> 01:31:39,781
- �ijete tak� v dom�, jako je tenhle?
- Ne.
894
01:31:40,380 --> 01:31:43,097
Ve srovn�n� s B�l�m domem �ijeme zcela skromn�.
895
01:31:47,973 --> 01:31:50,411
Nesly�ela jsem, �e v�m prezident ��kal Janey?
896
01:31:51,489 --> 01:31:53,448
To jm�no mi dal kapit�n Clark.
897
01:31:54,766 --> 01:31:57,004
�ekl, �e Sacajawea bylo moc dlouh�.
898
01:32:00,520 --> 01:32:03,797
Prezident ��kal, �e jste mu zachr�nila �ivot. Co se stalo?
899
01:32:04,796 --> 01:32:06,714
To u� je d�vno.
900
01:32:07,753 --> 01:32:09,271
U� jsem zapomn�la.
901
01:32:25,495 --> 01:32:28,812
Kapit�n Clark, on te� bude n��eln�kem?
902
01:32:30,850 --> 01:32:31,889
Ano.
903
01:32:32,847 --> 01:32:34,765
Mysl�m, �e asi bude.
904
01:32:35,485 --> 01:32:37,404
V jeho z�jmu v to douf�m.
905
01:32:39,161 --> 01:32:41,799
Pak bude ��t v dom�, jako je tenhle.
906
01:32:44,435 --> 01:32:45,875
To je mo�n�.
907
01:32:47,953 --> 01:32:50,470
Jednou snad v tomto dom�.
908
01:32:57,782 --> 01:32:59,501
Ty v�echny jsou va�e?
909
01:33:01,698 --> 01:33:03,977
V�m, �e se v�m to zd� hloup�,
910
01:33:04,855 --> 01:33:08,213
ale tady ve Washingtonu mus�me m�t oble�en� pro ka�dou p��le�itost.
911
01:33:12,568 --> 01:33:15,405
Ned�lejte si starosti. Va�e �aty jsou rozko�n�.
912
01:33:21,400 --> 01:33:24,356
Mezi m�mi lidmi je to mnohem snadn�j��.
913
01:33:25,954 --> 01:33:28,032
�ena pro sv�ho mu�e va��,
914
01:33:28,711 --> 01:33:31,189
pracuje na poli a m� d�ti.
915
01:33:31,708 --> 01:33:33,067
To je v�echno.
916
01:33:33,587 --> 01:33:36,144
Mysl�m, �e to je dost, nebo ne?
917
01:33:38,142 --> 01:33:40,260
Tady, mysl�m je to jin�.
918
01:33:42,818 --> 01:33:46,694
Snad trochu komplikovan�j��, ale tolik se to neli��.
919
01:33:52,248 --> 01:33:55,564
Co d�l� man�elka b�locha?
920
01:34:00,041 --> 01:34:02,278
Obt�n� se to vysv�tluje.
921
01:34:03,437 --> 01:34:05,875
M� jist� spole�ensk� povinnosti.
922
01:34:09,391 --> 01:34:11,309
Ale d� se to snadno nau�it.
923
01:34:14,267 --> 01:34:18,103
Vede man�elovu dom�cnost,
924
01:34:19,901 --> 01:34:21,819
bav� jeho p��tele,
925
01:34:23,617 --> 01:34:27,533
pokou�� se ho ud�lat ��astn�m a �sp�n�m
926
01:34:28,892 --> 01:34:30,849
a py�n�m, �e si ji vzal.
927
01:34:36,683 --> 01:34:38,561
Ze v�eho nejd�le�it�j�� je,
928
01:34:40,400 --> 01:34:42,438
�e ho mus� velmi milovat.
929
01:34:44,315 --> 01:34:46,155
Ale to je�t� nesta��.
930
01:34:51,829 --> 01:34:53,227
Nev�m.
931
01:35:00,539 --> 01:35:01,858
V�te,
932
01:35:03,338 --> 01:35:05,175
j� s�ma nejsem vdan�.
933
01:35:17,243 --> 01:35:18,921
Jsou moc kr�sn�.
934
01:35:21,998 --> 01:35:24,076
Chcete si je zkusit?
935
01:35:27,193 --> 01:35:28,952
Vy ho tak� milujete, �e ano?
936
01:35:35,305 --> 01:35:38,142
L�b� se v�m? Pros�m, vezm�te si je.|
937
01:35:42,018 --> 01:35:44,735
J� na tu recepci dnes ve�er nep�jdu.
938
01:36:10,990 --> 01:36:12,148
Julie.
939
01:36:17,783 --> 01:36:18,981
Co se stalo?
940
01:36:19,901 --> 01:36:21,100
Nic.
941
01:36:21,819 --> 01:36:23,457
Jde o Billa, �e ano?
942
01:36:25,375 --> 01:36:28,612
Je mi to l�to. P��l bych si, abych v tom mohl n�co ud�lat.
943
01:36:30,170 --> 01:36:32,208
Nezlob se na n�ho, Merne.
944
01:36:34,526 --> 01:36:37,044
Pokud se mezi v�mi dv�ma n�co stalo, j�...
945
01:36:38,003 --> 01:36:41,080
Jsem hrd� na v�s oba, co jste spolu dok�zali.
946
01:36:41,998 --> 01:36:44,117
Nechci na tom nic zkazit.
947
01:36:48,112 --> 01:36:49,751
Kdy� dovol�, Julie,
948
01:36:49,831 --> 01:36:52,228
prezident �ek� na tyhle z�znamy.
949
01:37:11,649 --> 01:37:12,848
Vstupte.
950
01:37:15,525 --> 01:37:18,682
Prezident v�s o�ek�v�| ve sv� pracovn�, kapit�ne.
951
01:37:19,921 --> 01:37:22,678
Nev�te, jestli �etl hl�en� kapit�na Lewise, pane?
952
01:37:22,997 --> 01:37:24,915
Mysl�m, �e �etl.
953
01:37:25,355 --> 01:37:27,512
Kapit�n Lewis u� je tam.
954
01:37:27,593 --> 01:37:29,311
�ekaj� na v�s.
955
01:37:39,421 --> 01:37:40,859
A� po v�s, pane.
956
01:37:50,410 --> 01:37:51,608
Vstupte.
957
01:37:58,882 --> 01:38:01,159
Pr�v� jsem do�etl hl�en� kapit�na Lewise.
958
01:38:01,239 --> 01:38:05,276
Nev�m jak vy, ale j� mysl�m, �e je velmi jasn� a objektivn�.
959
01:38:05,355 --> 01:38:06,355
Ano, pane.
960
01:38:06,434 --> 01:38:09,191
Cht�l byste z va�eho zorn�ho �hlu n�co dodat?
961
01:38:11,069 --> 01:38:12,069
Ne, pane.
962
01:38:12,148 --> 01:38:14,386
Pak mohu m�t za to, �e toto jsou fakta.
963
01:38:14,466 --> 01:38:15,665
Ano, pane.
964
01:38:21,059 --> 01:38:24,016
Promi�te, p�nov�. Mus�m se s n�k�m rozlou�it.
965
01:38:24,536 --> 01:38:27,093
Jedna v�c by m� zaj�mala, Lewisi.
966
01:38:27,454 --> 01:38:29,850
Na v�echno jste byl tak �zkostliv�.
967
01:38:29,931 --> 01:38:33,208
Ke konci va�eho hl�en� chyb� p�t str�nek.
968
01:38:33,448 --> 01:38:35,845
Ano, n�co se s t�mi str�nkami stalo, pane.
969
01:38:36,164 --> 01:38:37,803
Nemohu v�m to vysv�tlit.
970
01:38:38,202 --> 01:38:41,359
Mo�n�, kdybyste si vzpomn�l, mohl byste to doplnit.
971
01:38:41,439 --> 01:38:43,237
U� jsem o tom p�em��lel, pane.
972
01:38:43,357 --> 01:38:46,115
Zjistil jsem, �e jsem na tu ud�lost|�pln� zapomn�l.
973
01:38:47,313 --> 01:38:49,750
V ka�d�m p��pad� v�m ob�ma chci pod�kovat.
974
01:38:49,910 --> 01:38:52,628
A chci v�m pod�kovat z cel�ho srdce.
975
01:38:55,026 --> 01:38:57,703
Pros�m, po��dejte hosty, a� jdou d�l. Hned se vr�t�m.
976
01:38:57,782 --> 01:38:59,021
Ano, pane.
977
01:39:08,932 --> 01:39:12,168
D�my a p�nov�, prezident v�s ��d�, abyste vstoupili.
978
01:39:26,874 --> 01:39:28,432
R�d bych v�d�l, kde je Janey.
979
01:39:31,629 --> 01:39:33,627
Pan� Hancockov�, nevid�la jste Julii?
980
01:39:33,707 --> 01:39:36,863
Ne, je�t� nese�la dol�. Up��mn�, m�m trochu strach.
981
01:39:36,944 --> 01:39:38,142
Martho.
982
01:39:38,462 --> 01:39:40,659
Mysl�m, �e p�jdu nahoru a zjist�m co a jak.
983
01:39:58,881 --> 01:40:01,200
Julie, co se d�je? Kde je Janey?
984
01:40:01,879 --> 01:40:04,276
- Je pry�, Bille. Kde pry�?
985
01:40:09,911 --> 01:40:12,388
Napsala jsem v�echno, jak mi to �ekla.
986
01:40:17,943 --> 01:40:22,618
"A� toto usly��, budu na cest� ke sv�mu lidu.
987
01:40:24,775 --> 01:40:28,572
"Mluvila jsem s jeho n��eln�kem a on mi pom��e.
988
01:40:29,291 --> 01:40:31,609
"Je to dobr� mu� a je velmi moudr�.
989
01:40:31,849 --> 01:40:34,246
- Na to nem�l prezident ��dn� pr�vo.
- Bille, pros�m t�.
990
01:40:39,481 --> 01:40:41,359
"T�ko hled�m slova.
991
01:40:42,318 --> 01:40:44,636
"V�m jen, co je v m�m srdci.
992
01:40:45,395 --> 01:40:49,031
"U� jsem vid�la tvou zem a setkala se s tv�mi lidmi.
993
01:40:50,430 --> 01:40:52,508
"Byli ke mn� velmi mil�.
994
01:40:54,545 --> 01:40:58,501
"Ale tohle nen� moje vlast a oni nejsou m� lid�.
995
01:41:02,019 --> 01:41:03,937
"jsem hrd� na to, ��m jsem.
996
01:41:04,576 --> 01:41:06,933
"Nechci zkou�et n�co jin�ho.
997
01:41:09,132 --> 01:41:11,009
"Kdybych to zkusila, zklamala bych.
998
01:41:13,407 --> 01:41:16,484
"Zklamala bych tebe, ale zklamala bych i sebe sama,
999
01:41:17,324 --> 01:41:19,362
"a cel� m�j n�rod.
1000
01:41:19,921 --> 01:41:22,438
Mnoho �en zest�rne a um�e
1001
01:41:25,955 --> 01:41:28,592
"a nikdy nepoznaj� �t�st�, kter� jsem poznala j�.
1002
01:41:30,590 --> 01:41:33,986
"Za to budu v�dy vd��n�.
1003
01:41:36,504 --> 01:41:40,740
"Nyn� jsou zde jin�, kter� t� miluj� a pot�ebuj� t�
1004
01:41:43,856 --> 01:41:47,373
"tak jak ty bude� pot�ebovat ty je v letech, kter� le�� p�ed tebou.
1005
01:41:50,210 --> 01:41:53,087
Je toho mnoho, co m��eme oba ud�lat pro sv� n�rody.
1006
01:41:54,806 --> 01:41:58,642
Mnoho v�c�, kter� jsme se navz�jem nau�ili, m��eme nau�it jin�.
1007
01:42:00,320 --> 01:42:03,037
Vytrvalost, laskavost
1008
01:42:04,116 --> 01:42:06,394
a touhu poznat pravdu.
1009
01:42:08,592 --> 01:42:11,508
nemusel bys mi dovolit, ��ct ti tyhle v�ci,
1010
01:42:12,268 --> 01:42:15,225
ale ve sv�m srdci bude� v�d�t, �e jsou pravdou.
1011
01:42:17,862 --> 01:42:21,899
Budete smutn�, jako jsem smutn� j�.
1012
01:42:23,577 --> 01:42:25,534
A budete na mn� myslet
1013
01:42:26,214 --> 01:42:29,851
jako j� budu myslet na v�s mnoho p��t�ch let
1014
01:42:32,887 --> 01:42:36,644
kdy� uvid� divokou �ekutan��c� ve slunci
1015
01:42:37,803 --> 01:42:40,640
nebo mraky vis�c� nad horami.
1016
01:42:43,678 --> 01:42:48,033
Ale vzpom�nky se zakal�,|jak to se vzpom�nkami b�v�
1017
01:42:50,071 --> 01:42:52,907
a jejich m�sto zaujmou jin�.
1018
01:42:55,545 --> 01:43:00,021
Mo�n� pro tebe budou ��astn�, m� l�sko,
1019
01:43:01,739 --> 01:43:04,496
tak ��astn�, jako bychom je spole�n� sd�leli
1020
01:43:05,854 --> 01:43:07,773
po v�echny dny tv�ho �ivota.
1021
01:43:07,773 --> 01:43:08,732
CZ titulky H.u.j.e.r@post.cz
1022
01:43:08,732 --> 01:43:12,527
www.Titulky.com
76198