All language subtitles for The.Family.Jewels.1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 BIJUTERII DE FAMILIE 2 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 Traducere �i adaptare EMANUEL BARASCH 3 00:02:23,000 --> 00:02:30,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "The.Family.Jewels.1965.DVDRip.x264-HANDJOB" 4 00:02:43,855 --> 00:02:47,914 Mousie, ce-i cu larma asta acolo? Ia vezi. 5 00:02:48,880 --> 00:02:51,694 O ceat� de copii joac� baseball. Copila�i. 6 00:02:51,887 --> 00:02:53,447 Vine. 7 00:03:14,127 --> 00:03:15,753 Hei, n-ai v�zut o minge? 8 00:03:16,655 --> 00:03:17,866 A, uite-o! 9 00:03:39,375 --> 00:03:41,131 Ai ie�it! 10 00:03:51,631 --> 00:03:55,821 Bine, bine. bine, da, a fost foarte frumos, iar tu, magnific�. 11 00:03:56,015 --> 00:03:57,673 Dar, dac� nu-�i dai masca aia jos, 12 00:03:57,871 --> 00:03:59,813 o s�-mi spargi capul. 13 00:04:01,392 --> 00:04:05,450 Willard, tu e�ti adev�ratul meu erou. E�ti nemaipomenit. 14 00:04:05,647 --> 00:04:08,135 - Nu, tu e�ti cea mai bun�. - Nu, nu, nu, tu. 15 00:04:08,335 --> 00:04:12,077 Nu, tu ai fost. Ce mai conteaz�? E t�rziu, �i trebuie s� mergem. 16 00:04:12,271 --> 00:04:14,889 Of, Willard, nu pot s-a�tepte? 17 00:04:15,088 --> 00:04:17,543 Nu, de data asta nu, drag�. E foarte important. Acum, haide. 18 00:04:17,743 --> 00:04:21,704 - �tiu. - Descol�ce�te-te. Hai s� mergem. 19 00:04:31,787 --> 00:04:34,540 Azi am avut cel mai bun meci, cred, din toate meciurile, nu crezi? 20 00:04:34,640 --> 00:04:35,567 Cu siguran��. 21 00:04:35,760 --> 00:04:40,102 Da, �i mie mi-a pl�cut. Gata, d�-te jos. 22 00:04:58,767 --> 00:05:00,425 Hai, iubito, nu vrem s� �nt�rziem. 23 00:05:00,623 --> 00:05:02,630 Ok, m� gr�besc. 24 00:05:11,311 --> 00:05:13,733 Nasturi, nasturi. 25 00:05:22,192 --> 00:05:23,402 A�a. 26 00:05:27,791 --> 00:05:29,614 Ia-�i m�nu�ile, iubito. 27 00:05:31,759 --> 00:05:34,661 Nu uita, pantalonii. 28 00:05:38,095 --> 00:05:40,005 Dup� tine. 29 00:05:43,119 --> 00:05:44,744 Ar�ta�i divin, dra Peyton. 30 00:05:44,943 --> 00:05:48,772 Mul�umesc, Willard. Nici tu n-ara�i prea r�u. 31 00:06:15,952 --> 00:06:19,334 O feti�� de 10 ani trebuie s�-�i aleag� un nou tat� 32 00:06:19,536 --> 00:06:21,030 dintr-un grup de cinci unchi sona�i. 33 00:06:21,231 --> 00:06:23,686 Nu sunt sona�i. 34 00:06:24,367 --> 00:06:26,407 Excentrici, poate. 35 00:06:27,151 --> 00:06:30,447 De ce nu te lini�te�ti? �n fond, a fost ultima lui dorin��. 36 00:06:30,639 --> 00:06:32,908 S-o respect�m �i s� trecem peste ea. 37 00:06:33,103 --> 00:06:36,365 Acum, am preg�tit ni�te informa�ii despre fiecare dintre unchii sona�i. 38 00:06:39,151 --> 00:06:40,973 Pentru fiecare din unchi. 39 00:06:41,067 --> 00:06:42,829 Din informa�ii trebuie s� ne facem o idee 40 00:06:42,832 --> 00:06:45,221 la ce s� ne a�tept�m de la fiecare. 41 00:06:45,423 --> 00:06:48,205 - Dar banii? - Ce-i cu ei? 42 00:06:48,399 --> 00:06:50,471 I-a l�sat 30 milioane. 43 00:06:50,671 --> 00:06:54,413 Oamenii ar face orice pentru $30 milioane. Chiar �i fra�ii. 44 00:06:54,607 --> 00:06:56,462 Va trebui s� fim foarte aten�i. 45 00:06:57,039 --> 00:07:00,355 Cred c�, oricare din unchi 46 00:07:00,559 --> 00:07:02,665 va dori s� fie tat�l ei doar ca s� pun� m�na pe bani. 47 00:07:02,863 --> 00:07:06,660 Unchiul gangster, cel despre care nimeni n-a vorbit vreodat�, 48 00:07:06,891 --> 00:07:09,166 ar s�ri �i-n ulei �ncins pentru un fi�ic de m�run�i�. 49 00:07:09,263 --> 00:07:11,881 Unchiul Bugsy, e mort cu des�v�r�ire. 50 00:07:12,079 --> 00:07:13,421 Disp�rut. 51 00:07:13,615 --> 00:07:15,720 N-au g�sit cadavrul. 52 00:07:15,919 --> 00:07:19,236 �i, dac� n-am uitat, din primii ani de studen�ie la drept, 53 00:07:19,439 --> 00:07:20,716 asta �nseamn� disp�rut. 54 00:07:21,327 --> 00:07:24,010 Corpurile nu plutesc c�nd sunt b�gate �n beton! 55 00:07:24,207 --> 00:07:25,734 A fost doar o specula�ie a poli�iei. 56 00:07:25,935 --> 00:07:27,975 Poli�ia �l caut�, ceea ce e destul de r�u. 57 00:07:27,975 --> 00:07:30,893 Dar �i mafio�ii �l caut� pentru remarcabilele calit��i de "ciripitor" 58 00:07:30,991 --> 00:07:34,602 �i asta echivaleaz� cu moartea c�nd vor da de el. 59 00:07:35,087 --> 00:07:36,996 �n plus i-au g�sit pistolul, 60 00:07:37,200 --> 00:07:39,501 �i ma�in� plin� de s�nge �n r�u. 61 00:07:39,823 --> 00:07:45,159 Tu spune-i disp�rut, dac� vrei Eu �l declar mort. 62 00:07:45,359 --> 00:07:46,952 Punct! 63 00:07:47,919 --> 00:07:50,439 - Da? - Willard �i Donna sunt aici. 64 00:07:50,640 --> 00:07:52,069 Pofte�te-i �n�untru. 65 00:07:54,255 --> 00:07:56,295 Ce Dumnezeului faci? 66 00:07:56,395 --> 00:07:58,667 Feti�a �i-a pierdut tat�l, nu-i ar�t�m pu�in respect? 67 00:07:58,767 --> 00:08:00,044 Au trecut luni de zile, 68 00:08:00,240 --> 00:08:02,028 a fost la internat cu prietenele ei 69 00:08:02,223 --> 00:08:05,965 �i s� obi�nuit cu ideea deja. D�-�i chestia aia jos. 70 00:08:06,159 --> 00:08:08,013 Ai dreptate. 71 00:08:29,359 --> 00:08:31,050 A intrat �n... 72 00:08:31,503 --> 00:08:32,431 Stai, o s�... 73 00:08:47,919 --> 00:08:50,024 P�streaz-o pentru mai t�rziu. 74 00:08:53,999 --> 00:08:55,243 O putem lega. 75 00:08:58,607 --> 00:09:01,868 Sunt greu de fumat c�nd sunt ude, a�a c�... 76 00:09:03,023 --> 00:09:06,569 Dac�-i dai drumul... Dac� vrei s� p�strezi bucata aia... 77 00:09:07,567 --> 00:09:09,160 Uite, �l iau pe tot. 78 00:09:09,359 --> 00:09:12,228 Te-ai sup�rat? Da. E sup�rat. 79 00:09:14,287 --> 00:09:16,709 �mi pare nespus de r�u, dle Lyman. 80 00:09:16,911 --> 00:09:18,373 Unde a�i fost? A�i �nt�rziat. 81 00:09:18,375 --> 00:09:20,780 - Am m�ncat. La cump�r�turi. - La cump�r�turi. Am m�ncat. 82 00:09:20,879 --> 00:09:22,440 - Cine a c�tigat? - Noi. 83 00:09:22,639 --> 00:09:25,509 Willard a s�rit gardul �i a adus mingea �i... 84 00:09:26,319 --> 00:09:30,094 - De unde �ti�i? - N-are importan��, �tiu. 85 00:09:30,287 --> 00:09:33,548 Cred c� te bucuri c� e�ti �n vacan�a de var�, nu-i a�a? 86 00:09:33,743 --> 00:09:35,434 Da, sunt foarte bucuros pentru c�... 87 00:09:35,631 --> 00:09:37,639 Vorbeam cu Donna! 88 00:09:37,839 --> 00:09:40,228 Da, sunt foarte fericit� c� sunt �n vacan��, 89 00:09:40,431 --> 00:09:43,213 �i abia a�tept s�-mi �nt�lnesc noul tata. 90 00:09:43,407 --> 00:09:44,716 Foarte bine, p�pu��. 91 00:09:44,911 --> 00:09:47,115 M� bucur c� te bucuri c� de abia a�tep�i 92 00:09:47,211 --> 00:09:48,673 s�-l vezi pe noul t�u tat�. 93 00:09:48,675 --> 00:09:51,690 Ei bine, Donna, am avut grij� de toate detaliile, �i nu v�d nici un motiv 94 00:09:51,783 --> 00:09:53,906 pentru care tu �i Willard n-a�i putea �ncepe imediat. 95 00:09:54,003 --> 00:09:56,654 Cred c� to�i �tim exact ce sim�i, 96 00:09:56,751 --> 00:10:00,613 �i fericirea ta, este principala noastr� grij�. 97 00:10:14,927 --> 00:10:16,356 Willard. 98 00:10:17,166 --> 00:10:19,850 ��i voi reaminti �nc� o dat�. 99 00:10:20,046 --> 00:10:24,422 Donna �i va petrece dou� s�pt�m�ni cu fiecare din unchii ei, singur�. 100 00:10:24,751 --> 00:10:26,890 Nu vreau s-o influen�ezi �n luarea deciziei. 101 00:10:27,087 --> 00:10:28,548 Aha, �n�eleg. �n regul�. 102 00:10:29,163 --> 00:10:31,468 A�a, am preg�tit c�teva date despre fiecare din unchi. 103 00:10:31,566 --> 00:10:33,225 Willard po�i s� le cite�ti �i tu? 104 00:10:35,375 --> 00:10:37,164 �tii s� cite�ti, Willard, nu? 105 00:10:37,839 --> 00:10:38,984 Amuzant. 106 00:10:39,183 --> 00:10:41,900 P�i, am g�ndit simplu din moment ce n-ai absolvit... 107 00:10:42,095 --> 00:10:44,550 �i dup� sarcin� dificil� de a te �mbr�ca singur... 108 00:10:45,423 --> 00:10:48,587 ...cititul ar putea deveni o problem� �i mai mare. 109 00:10:51,535 --> 00:10:53,291 M-am gr�bit. 110 00:10:53,902 --> 00:10:57,001 Dac� pot s� continui. 111 00:10:57,199 --> 00:10:59,086 A�a, aminte�te-�i, Donna, 112 00:10:59,279 --> 00:11:02,956 va trebui s� te decizi asupra unuia dintre ace�ti b�rba�i. 113 00:11:03,151 --> 00:11:05,867 A fost dorin�a a tat�lui t�u s� hot�r�ti �n aceast� chestiune. 114 00:11:06,063 --> 00:11:08,518 �tiu c� vei face alegerea corect�. 115 00:11:11,343 --> 00:11:12,750 Willard? 116 00:11:13,071 --> 00:11:14,053 Da, iubito. 117 00:11:14,255 --> 00:11:18,728 Am vrut s� te �ntreb. De ce ne-am oprit la hotel �n seara asta? 118 00:11:19,791 --> 00:11:23,500 P�i, nu puteam conduce toat� noaptea, iubito. Trebuie s� mai �i dormim. 119 00:11:29,903 --> 00:11:31,910 Vrei s� pui ni�te muzic�? 120 00:11:32,111 --> 00:11:33,998 Da, o s� pun ni�te muzic�. 121 00:11:34,191 --> 00:11:36,813 - Bine, �mi place muzica. - Bine, o s�-�i plac� la fel �i patul, 122 00:11:36,815 --> 00:11:38,855 pentru c� m�ine va fi o zi important� pentru tine. 123 00:11:39,055 --> 00:11:40,397 Of, Willard. 124 00:11:40,590 --> 00:11:41,900 Din�ii. 125 00:11:42,831 --> 00:11:44,653 Urechile. 126 00:11:44,847 --> 00:11:46,308 G�tul. 127 00:11:46,927 --> 00:11:48,105 M�inile. 128 00:11:48,303 --> 00:11:49,645 Guri�a. 129 00:11:49,959 --> 00:11:51,186 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 130 00:11:51,279 --> 00:11:53,166 Fugu�a, fugu�a. 131 00:12:42,479 --> 00:12:43,973 Willard, e�ti un erou. 132 00:12:44,175 --> 00:12:45,222 Ce sunt? 133 00:12:45,423 --> 00:12:48,739 Scrie aici, �n ziar, �n ziarul �sta, chiar aici. 134 00:12:48,943 --> 00:12:50,536 Ia s� v�d. 135 00:12:50,926 --> 00:12:53,293 Scrie cum ai prins o band� de ho�i 136 00:12:53,487 --> 00:12:56,269 cu m�ti de Halloween, care �ncercau s� jefuiasc� un camion de banc�. 137 00:12:56,463 --> 00:12:59,310 Da, v�d. Ce mai erou. Habar n-am avut. 138 00:12:59,983 --> 00:13:01,576 �i asta-i bine. 139 00:13:01,775 --> 00:13:03,717 Dac-a� fi �tiut, m-a� fi speriat. 140 00:13:03,919 --> 00:13:05,675 Hei, scrie ceva �i despre tine, iubito. 141 00:13:05,871 --> 00:13:06,984 Serios? Ceva despre mine? 142 00:13:07,183 --> 00:13:10,631 Da, ascult�. "Fa�a unui industria� �i alege un nou tat�. 143 00:13:10,830 --> 00:13:13,252 Donna Peyton, fiica �i unic� mo�tenitoarea 144 00:13:13,354 --> 00:13:15,590 a r�posatului Lloyd C. Peyton, industria� milionar, 145 00:13:15,686 --> 00:13:18,195 este pe cale s�-l viziteze pe primul dintre cei cinci unchi 146 00:13:18,199 --> 00:13:20,914 cu scopul de a� alege un nou tat� dintre ei. 147 00:13:21,007 --> 00:13:24,323 Cei cinci unchi care sunt r�sp�ndi�i, �n toate col�urile ��rii, 148 00:13:24,526 --> 00:13:26,815 vor avea �ansa s� o cunoasc� pe micu��. 149 00:13:26,819 --> 00:13:28,848 Ea va petrece dou� s�pt�m�ni cu fiecare dintre ei. 150 00:13:28,851 --> 00:13:30,313 Va fi �nso�it� �n c�l�torie 151 00:13:30,415 --> 00:13:33,514 de �oferul �i bodyguardul familiei". 152 00:13:35,631 --> 00:13:38,086 T�r�tur� aia! 153 00:13:46,702 --> 00:13:51,339 Ei bine, domni�oar�, b�nuiesc c� vei dori s� �tii totul despre mine 154 00:13:51,535 --> 00:13:54,634 �i ce fac �i ce g�ndesc �i toate dulceg�riile, hm? 155 00:13:54,831 --> 00:13:57,482 O, nu, dle. Deja �tiu totul despre dvs. 156 00:14:01,743 --> 00:14:04,809 - �tii, hm? - C�pitane, boilerele sunt Ok. 157 00:14:09,263 --> 00:14:10,408 ...la opt. 158 00:14:10,862 --> 00:14:15,238 Hei, acolo, mai repede la par�me �i cobor��i... 159 00:14:17,774 --> 00:14:21,070 - Ce �tii despre mine? - Willard mi-a spus totul despre dvs. 160 00:14:21,262 --> 00:14:22,190 Hoolard? 161 00:14:22,478 --> 00:14:24,518 Nu, Willard. Tipul care m-a adus aici. 162 00:14:24,719 --> 00:14:28,461 Vezi tu, are un dosar cu toate datele despre to�i unchii mei. 163 00:14:28,655 --> 00:14:30,084 �i e �i iste�. 164 00:14:30,287 --> 00:14:32,491 Tu... ��i place mult de el, hm? 165 00:14:32,686 --> 00:14:35,501 S�-mi plac� Willard? �l iubesc. 166 00:14:35,695 --> 00:14:39,950 A� fi vrut s�-mi fie unul din unchi. L-a� fi ales c� tata. 167 00:14:42,575 --> 00:14:44,102 �n�eleg. 168 00:14:46,191 --> 00:14:50,598 N-am vrut s� te jignesc, unchiule James, �mi placi �i tu. 169 00:14:50,799 --> 00:14:54,857 Poate tu vei fi tat�l meu. Cine �tie? 170 00:14:55,663 --> 00:14:58,085 Da. Cine �tie? 171 00:14:58,287 --> 00:15:00,742 Sau poate, nu vrei s�-mi fii tat�? 172 00:15:01,679 --> 00:15:06,600 O, camarade. Sigur! Mi-ar pl�cea s� fiu tat�l t�u. 173 00:15:06,798 --> 00:15:09,035 Dar asta nu e un loc pentru... 174 00:15:12,206 --> 00:15:13,450 ...o feti��. 175 00:15:13,647 --> 00:15:16,549 Se �nt�mpl� multe chestii groaznice �i periculoase, c�te odat�, pe aici. 176 00:15:16,750 --> 00:15:18,092 Periculoase? 177 00:15:20,846 --> 00:15:22,439 Da, dar nu ca pe vremuri, 178 00:15:22,639 --> 00:15:24,548 c� �n timpul r�zboiului. 179 00:15:24,751 --> 00:15:27,140 - Ai fost la r�zboi? - Da, am fost la r�zboi. 180 00:15:27,343 --> 00:15:29,645 Ehei, ce vremuri bune. 181 00:15:29,838 --> 00:15:32,838 Po�i s�-mi poveste�ti despre c�teva chestii care �i s-au �nt�mplat? 182 00:15:33,039 --> 00:15:37,262 P�i, a fost o chestie pe la �nceputul r�zboiului 183 00:15:37,454 --> 00:15:39,276 �ntr-o misiune �n Atlanticul de Nord. 184 00:15:39,471 --> 00:15:43,978 Nava noastr� a fost torpilata sub linia de plutire 185 00:15:44,174 --> 00:15:47,240 chiar �n magazia de muni�ii, 186 00:15:47,439 --> 00:15:51,912 dar din cauza unei defec�iuni, n-a explodat. 187 00:15:52,110 --> 00:15:55,306 Fiind singurul calificat �n treburi din astea, 188 00:15:55,502 --> 00:16:00,074 mi-am dat camarazii la o parte �i mi-am informat "iubitul" c�pitan 189 00:16:00,271 --> 00:16:03,686 cum c� eu, �i numai eu, singur, m� ofer voluntar. 190 00:16:03,886 --> 00:16:05,675 A z�mbit cald. 191 00:16:05,871 --> 00:16:09,035 Am precizat c� era una dintre noile Mark 9s 192 00:16:09,231 --> 00:16:12,646 cu un filet inversat, �i dezamorsarea ei era o treab� 193 00:16:12,847 --> 00:16:16,229 pentru un om experimentat, cu nervi de o�el. 194 00:16:16,655 --> 00:16:18,149 Cu un r�njet cunosc�tor, 195 00:16:18,351 --> 00:16:21,198 �eful mi-a dat trusa de scule. 196 00:16:21,391 --> 00:16:24,074 Totu�i, camarazii mei nu m� puteau l�sa singur. 197 00:16:24,271 --> 00:16:28,493 Au insistat s� stea cu mine. Totu�i, am r�mas st�p�n pe situa�ie. 198 00:16:28,686 --> 00:16:33,323 �i a�a �ov�itor �i t�cut, s-au retras din cala 199 00:16:33,519 --> 00:16:37,545 pentru a asigura securitatea altei p�r�i a navei. 200 00:16:39,599 --> 00:16:44,356 M-am aplecat asupra torpilei ca s� demontez detonatorul. 201 00:16:44,751 --> 00:16:50,315 Cheia a devenit literalmente o extensie a m�inilor mele de chirurg. 202 00:16:55,790 --> 00:17:00,100 "Dexteritate" a devenit cuv�ntul cheie. Tic�itul continu�... 203 00:17:00,303 --> 00:17:02,343 C�t mai aveam? un minut? 204 00:17:06,319 --> 00:17:09,166 Din senin, s-a deschis ceva... 205 00:17:09,999 --> 00:17:11,722 O u�i��! 206 00:17:12,687 --> 00:17:14,475 �i apoi o descoperire. 207 00:17:14,670 --> 00:17:16,580 Un mic... 208 00:17:17,167 --> 00:17:19,076 ...dar important... 209 00:17:22,702 --> 00:17:25,604 Era o torpil� ruseasc�. 210 00:17:26,350 --> 00:17:29,646 Acum, �n sf�r�it, eram �ntruc�tva pe un teren cunoscut. 211 00:17:29,838 --> 00:17:31,780 Am ridicat brusc mecanismul ceasului, 212 00:17:31,983 --> 00:17:34,503 �i cum �l �ineam a�a, am de�urubat detonatorul, 213 00:17:34,703 --> 00:17:38,477 sco��ndu-l din loca�ul lui distructiv. 214 00:17:38,734 --> 00:17:41,669 Tic�itul a devenit mai puternic, dar eram �ncrez�tor 215 00:17:41,870 --> 00:17:43,976 victoria nu era prea departe. 216 00:17:44,174 --> 00:17:46,629 Dac-a� putea scoate detonatorul �n siguran�� din loca�, 217 00:17:46,631 --> 00:17:48,818 pentru ca apoi camarazii s�-l poat� arunca peste bord, 218 00:17:48,911 --> 00:17:51,300 torpila ar fi fost inofensiv�. 219 00:17:51,502 --> 00:17:55,179 Bine-n�eles, era o cantitate mic� de exploziv �i �n detonator, 220 00:17:55,375 --> 00:17:57,644 dar, nu ar fi f�cut pagube prea mari 221 00:17:57,838 --> 00:18:01,068 odat� scos din torpil�, 222 00:18:03,630 --> 00:18:06,664 cu grij�, l-am dus p�n� la trap�... 223 00:18:07,438 --> 00:18:10,471 ...�i uit�ndu-m� rapid dup� ceilal�i oameni... 224 00:18:11,183 --> 00:18:16,039 ...l-am pus �ntr-un loc sigur, unde, evident, l-ar fi putut g�si. 225 00:18:16,239 --> 00:18:19,238 M-am g�ndit un moment, dac� n-ar trebui s�-i avertizez 226 00:18:19,439 --> 00:18:22,521 c� s-ar putea s� nu aibe prea mult timp la dispozi�ie s� scape de el... 227 00:18:23,023 --> 00:18:25,292 ...dar apoi am dedus c� nu era necesar. 228 00:18:25,487 --> 00:18:29,993 Pe l�ng� asta, cum am zis, con�inea doar o mic� �nc�rc�tur�. 229 00:18:34,479 --> 00:18:37,512 Nu m-am putut ab�ine s� nu m� g�ndesc la bucuria �i u�urarea 230 00:18:37,711 --> 00:18:41,189 pe care trebuia s� o simt� echipajul �n acel moment, 231 00:18:41,286 --> 00:18:43,409 trebuie s� fi g�sit, negre�it, detonatorul p�n� acum, 232 00:18:43,506 --> 00:18:45,928 �i s� fug� s� m� felicite. 233 00:18:46,030 --> 00:18:48,518 N-am avut mult de a�teptat. 234 00:18:48,718 --> 00:18:50,027 Erau acolo. 235 00:18:50,222 --> 00:18:52,972 �i n-am s� uit niciodat� respectul din privirile lor 236 00:18:53,166 --> 00:18:55,687 �i admira�ia de pe fe�ele lor. 237 00:18:55,886 --> 00:18:58,854 Cam asta-i tot ceea cea s-a �nt�mplat acolo, copil�. 238 00:19:01,582 --> 00:19:02,891 Au mai fost ni�te infiltra�ii, 239 00:19:03,087 --> 00:19:06,764 dar le-am cur��at cu ni�te bure�i �i ceva bulendre. 240 00:19:10,350 --> 00:19:12,205 De c�te ori m�... 241 00:19:12,398 --> 00:19:14,405 ...m� g�ndesc la asta... 242 00:19:14,607 --> 00:19:16,679 ...retr�iesc momentul mereu. 243 00:19:17,231 --> 00:19:20,526 Este cel mai curajos lucru pe care l-am auzit. 244 00:19:20,910 --> 00:19:22,798 Mul�umesc, copil�. 245 00:19:27,662 --> 00:19:30,346 Mam�, totul e a�a mare. 246 00:19:33,711 --> 00:19:35,467 �i �tii ceva, unchiule Jim? 247 00:19:36,718 --> 00:19:38,573 E un om, acolo, care se uit� la mine. 248 00:19:44,111 --> 00:19:47,526 Ia s� v�d, drag�. O, �ine-m�. 249 00:19:51,470 --> 00:19:53,674 Nu mai e nimeni, acum. 250 00:19:54,158 --> 00:19:56,875 P�i, era acolo acum o secund�. 251 00:21:20,238 --> 00:21:22,213 Nu te deranja, Carl, m� descurc. 252 00:21:25,679 --> 00:21:27,272 Ce mai faci, Carl? 253 00:21:27,470 --> 00:21:30,252 Unde �i-e micu�a prieten�, Willard? 254 00:21:30,446 --> 00:21:32,551 St� un timp cu unul din unchii ei. 255 00:21:32,878 --> 00:21:35,628 - Mi-e cam dor de ea �i mie. - Sunt sigur. 256 00:21:35,822 --> 00:21:38,157 O, Willard, f�-mi un serviciu, Vrei? 257 00:21:38,351 --> 00:21:40,717 Da, desigur. Despre ce e vorba? 258 00:21:46,254 --> 00:21:48,109 - Despre ce e vorba, Carl? 259 00:21:49,030 --> 00:21:51,616 P�i, n-au fost trei ma�ini pe aici de azi diminea��..., 260 00:21:51,714 --> 00:21:54,454 n-ai tu grij� aici p�n� trag eu o fug� �n centru la banc�? Vrei? 261 00:21:54,454 --> 00:21:55,696 Sigur, cu pl�cere. 262 00:21:55,791 --> 00:21:58,092 M� �ndoiesc c� vor fi clien�i la cum merg lucrurile, 263 00:21:58,286 --> 00:22:01,320 dar, dac� vor fi, astea-s cheile de la casa de marcat. 264 00:22:01,518 --> 00:22:03,209 M� �ntorc �n vreo zece minute. 265 00:22:03,406 --> 00:22:07,367 Da, �n regul�, bine. F�-�i treaba, Carl. Am eu grij� de tot. 266 00:22:23,182 --> 00:22:24,229 Da, dna. 267 00:22:24,430 --> 00:22:27,333 Tinere, pune-mi ni�te ap� �n rezervor, 268 00:22:27,534 --> 00:22:28,712 acolo pe partea aia, te rog? 269 00:22:28,910 --> 00:22:31,179 Apa pentru rezervor este �n zona aceea. 270 00:22:31,374 --> 00:22:34,789 Dac� a�i putea s-o aduce�i... Opre�te, opre�te. �ntoarce-o. 271 00:22:34,990 --> 00:22:38,471 Merge�i �n zona aia. Asta-i. Asta-i zona. Asta... drept. 272 00:22:38,670 --> 00:22:41,158 B�ga�i-o �n�untru. La dreapta. Merge�i... merge�i �n dreapta. 273 00:22:41,358 --> 00:22:44,871 Asta-i. Opri�i, opri�i. A�a-i bine. 274 00:22:45,070 --> 00:22:49,827 Opri�i! Perfect, perfect. Chiar acolo. E perfect. 275 00:23:00,111 --> 00:23:01,637 A fost foarte aproape, cum ai... 276 00:23:01,838 --> 00:23:03,212 Hei, pu�tiule, unde-i Carl? 277 00:23:03,406 --> 00:23:06,755 Eu... a trebuit s� plece, pu�in, p�n� la banc�, dar se �ntoarce. 278 00:23:06,958 --> 00:23:10,220 Rezervorul trebuie s� fie gol, am s�rit o zi s�pt�m�na trecut�. 279 00:23:10,415 --> 00:23:13,731 Da. Trebuie s� fie gol, atunci. 280 00:23:16,558 --> 00:23:18,827 A condus p�n�... 281 00:23:19,022 --> 00:23:21,411 ...�i a venit aproape. 282 00:23:25,166 --> 00:23:26,595 Tinere, e�ti bun 283 00:23:26,798 --> 00:23:29,034 s� ne aduci vreo �ase sticle de Bubble Up, te rog? 284 00:23:29,230 --> 00:23:30,924 - Da, a� fi foarte fericit. - Mul�umesc. 285 00:23:30,926 --> 00:23:34,407 Cu pl�cere. Uita�i-v� la cutii. 286 00:23:49,358 --> 00:23:50,286 Da, dle! 287 00:23:50,478 --> 00:23:54,155 Tinere, cred c� e timpul s�-mi schimb uleiul. 288 00:23:54,350 --> 00:23:57,067 Eu cred c� v� trebuie un control fizic complet. 289 00:23:57,262 --> 00:23:58,985 Nu, vreau s� zic, la ma�in�. 290 00:23:59,182 --> 00:24:01,124 Ah, da. Glumeam �i eu. 291 00:24:01,326 --> 00:24:03,944 Da, bine. P�i, o s� schimb uleiul. 292 00:24:04,142 --> 00:24:06,084 O duc pe rampa �i-l schimb eu. 293 00:24:06,286 --> 00:24:10,028 Bine. �i fii foarte, foarte atent cu ma�ina asta, tinere. 294 00:24:10,222 --> 00:24:12,262 Nu are nici o zg�rietur� pe ea. 295 00:24:12,462 --> 00:24:14,764 �i bine ar fi nici s� nu aib� nici c�nd m� �ntorc. 296 00:24:14,958 --> 00:24:17,097 O, nu, O s� am mare grij� de tot. 297 00:24:17,294 --> 00:24:20,425 - Mul�umesc. - Cu pl�cere, Sunt sigur. 298 00:24:20,622 --> 00:24:23,077 Am s�... fi�i f�r� grij�. 299 00:24:25,742 --> 00:24:27,204 Orice. 300 00:24:27,406 --> 00:24:29,578 O s� am grij� de tot. 301 00:24:31,022 --> 00:24:33,510 V-aduc imediat sticlele de Bubble Up! 302 00:25:28,622 --> 00:25:31,971 Bine, vin! Ai r�bdare! 303 00:26:08,366 --> 00:26:11,715 Eu... pot s� v� ex...? Ei bine, A� vrea s� v� explic. 304 00:26:11,918 --> 00:26:17,253 Ceea ha... vede�i, e �ntr-adev�r... nu e a�a r�u cum se vede... imagina�i-v�. 305 00:26:17,454 --> 00:26:22,789 Vede�i, pute�i s-o lustrui�i, �i chiar face balona�e. 306 00:26:23,086 --> 00:26:25,573 Eu... eu... eu... eu... eu... 307 00:26:25,805 --> 00:26:28,391 A�i putea avea nevoie de huse, dar... 308 00:26:30,830 --> 00:26:32,455 �i-a pl�cut de unchiul James, nu? 309 00:26:32,654 --> 00:26:35,621 Cu siguran��, ar putea fi un tat� bun. 310 00:26:35,822 --> 00:26:39,651 Hei, e cam devreme s� iei o decizie. �nc�, mai avem de mers pe la c��iva. 311 00:26:39,854 --> 00:26:42,439 Nu mergem nic�ieri dac� nu-�i... 312 00:26:49,262 --> 00:26:52,229 M-am s�turat s� le port normal. E bine a�a, las�-le... 313 00:26:53,390 --> 00:26:54,952 Ei, d�-i drumul, cite�te-le dulcea��. 314 00:26:55,054 --> 00:27:00,008 "Everett Peyton, 49 ani. Fugit de acas� de c�nd avea 16 ani. 315 00:27:00,206 --> 00:27:03,108 A fost cu circul Caffey & Brown Circus 33 de ani. 316 00:27:03,310 --> 00:27:05,219 Ocupa�ia, clovn. 317 00:27:05,422 --> 00:27:07,560 Nec�s�torit, f�r� copii" 318 00:27:09,326 --> 00:27:11,053 L-am cunoscut pe unchiul Everett, dulcea��. 319 00:27:11,054 --> 00:27:13,356 �ntr-o noapte l-am dus pe tat�l t�u s� ia masa cu el. 320 00:27:13,550 --> 00:27:15,373 Ce p�rere ai despre el? 321 00:27:17,326 --> 00:27:20,904 P�i, nu pot s�-�i spun. Aminte�te-�i, nu trebuie s� te influen�ez. 322 00:27:21,102 --> 00:27:22,989 E Ok, Willard. 323 00:27:23,182 --> 00:27:27,143 Hei, s� am un clovn ca tata. Ce distrac�ie. 324 00:27:27,342 --> 00:27:29,993 A� avea propriul meu circ. 325 00:27:30,190 --> 00:27:31,400 Da. 326 00:27:52,942 --> 00:27:55,942 Da, asta este. Acum, nu uita tot ce �i-am spus. 327 00:27:56,142 --> 00:27:59,077 S� te speli pe din�i �n fiecare diminea��, s� te piepteni �n fiecare zi, 328 00:27:59,278 --> 00:28:00,587 - �i s� mergi... - Of, Willard. 329 00:28:00,782 --> 00:28:04,524 E�ti ca o clo�c� b�tr�n�. �tiu s�-mi port de grij�. 330 00:28:04,718 --> 00:28:06,725 Da, �tiu, inimioar�. Ok. 331 00:28:06,926 --> 00:28:09,544 �ine minte, te iau din Oakland �n dou� s�pt�m�ni. 332 00:28:09,741 --> 00:28:13,037 S� fii fat� cuminte �i distrac�ie pl�cut� 333 00:28:13,229 --> 00:28:15,466 �i studiaz�-l cu aten�ie. 334 00:28:15,662 --> 00:28:18,564 aminte�te-�i, poate fi viitorul t�u tat�. 335 00:28:18,766 --> 00:28:20,839 - La revedere, inimioar�. - La revedere, Willard. 336 00:28:21,038 --> 00:28:22,925 Cum r�m�ne cu pupicul meu? 337 00:28:24,078 --> 00:28:26,315 - Proasp�t. - Prostu�ule. 338 00:28:27,342 --> 00:28:29,960 Ei bine, ��rane, asta este. 339 00:28:31,310 --> 00:28:33,001 Gata cu machiajul. 340 00:28:33,582 --> 00:28:36,168 F�r� locuri oribile de dormit peste noapte. 341 00:28:36,750 --> 00:28:40,066 �i cel mai bine, f�r� gui�aturi din subra�. 342 00:28:40,270 --> 00:28:44,460 M�ine sear� pe vremea asta, Voi fi �n drum spre Elve�ia. 343 00:28:44,653 --> 00:28:45,733 Elve�ia? 344 00:28:45,934 --> 00:28:49,065 Nu �n�eleg. Sunt curios. De ce Elve�ia, Everett? 345 00:28:49,262 --> 00:28:50,985 B�iete... 346 00:28:51,182 --> 00:28:53,221 ...��i spun eu de ce. 347 00:28:53,501 --> 00:28:56,587 pentru c�, �n timp ce voi, ciuda�ilor, sunte�i ocupa�i s� gui�a�i dup� bani, 348 00:28:56,685 --> 00:28:58,514 Eu i-am pus pe ai mei �ntr-o banc� elve�ian�, 349 00:28:58,518 --> 00:29:01,187 g�ndindu-m� la ziua c�nd voi alege s� m� retrag. 350 00:29:01,485 --> 00:29:02,565 Acea zi a venit. 351 00:29:02,766 --> 00:29:05,930 �i nu mai trebuie s� ascult de gui��torii �tia toat� via�a. 352 00:29:06,125 --> 00:29:09,671 Piticii �tia, �n ceea ce m� prive�te, sunt ra�iunea existen�ei. 353 00:29:10,766 --> 00:29:12,905 Ura pentru tine, fraiere. 354 00:29:13,001 --> 00:29:14,510 �i �n ceea ce m� prive�te pe mine, 355 00:29:14,606 --> 00:29:18,021 ace�ti pitici nu-s dec�t un mod umil de sf�r�it. 356 00:29:19,086 --> 00:29:22,730 �i sunt acolo acum, sau cel pu�in voi fi �n c�teva zile. 357 00:29:22,926 --> 00:29:26,952 O, ai s� te �ntorci, o s�-�i fie dor de �ar�, dac� nu de altceva. 358 00:29:27,149 --> 00:29:29,866 Nici o �ans�, iubi�el. Am avut grij� de asta. 359 00:29:30,062 --> 00:29:32,713 Am renun�at la cet��enia american�, 360 00:29:33,230 --> 00:29:35,118 din dou� motive, unul fiind, f�r� taxe. 361 00:29:35,118 --> 00:29:36,828 din dou� motive, unul fiind, f�r� taxe. 362 00:29:37,262 --> 00:29:40,677 B�iete, cu siguran�� ne vei lipsi, amice. 363 00:29:50,574 --> 00:29:53,029 O, Willard, a�teapt�-m�! 364 00:29:59,982 --> 00:30:01,127 Ce mai clovn. 365 00:30:01,326 --> 00:30:04,195 Cel pu�in nu-mi fac griji s�-l aleg pe el. 366 00:30:04,782 --> 00:30:06,244 O? Cum a�a? 367 00:30:06,446 --> 00:30:10,472 Pleac� din �ara pentru totdeauna �i asta-i bine. 368 00:30:12,814 --> 00:30:14,603 Ei, cine-i urm�torul? 369 00:30:15,182 --> 00:30:18,378 A, nu sunt sigur. Cred c� e unchiul Julius. 370 00:30:18,574 --> 00:30:20,713 Marele unchi fotograf. 371 00:30:20,909 --> 00:30:23,298 Fotograf? �i ce pozeaz�? 372 00:30:53,070 --> 00:30:55,787 Sunt foarte frumoase, nu-i a�a, Willard? 373 00:31:00,718 --> 00:31:02,573 Nu-i a�a, Willard? 374 00:31:02,862 --> 00:31:04,934 �ntotdeauna sunt. 375 00:31:05,198 --> 00:31:06,823 Sunt? 376 00:31:07,245 --> 00:31:08,620 Cine sunt? 377 00:31:09,454 --> 00:31:13,316 Am spus, c� sunt foarte frumoase, nu crezi? 378 00:31:13,934 --> 00:31:16,519 O, da, �ntr-adev�r. 379 00:31:16,718 --> 00:31:18,179 Da. 380 00:31:24,910 --> 00:31:26,535 �tii... 381 00:31:33,102 --> 00:31:34,444 Willard? 382 00:31:34,637 --> 00:31:36,841 Sunt a�a frumoase �i �n realitate, 383 00:31:37,038 --> 00:31:39,209 sau doar fotografia le arata a�a? 384 00:31:39,406 --> 00:31:41,064 Cui �i pas�? 385 00:31:41,262 --> 00:31:46,978 De fapt, Priscilla, tu vei hr�ni copilul cu cereale 386 00:31:47,182 --> 00:31:49,865 c�nd va ajunge aici. Acum, Lol�, s� v�d laptele. 387 00:31:50,541 --> 00:31:52,680 A�a, un pic mai sus. Nu, nu-i bine a�a. 388 00:31:52,877 --> 00:31:54,470 Stai s� dep�rtez un pic aparatul. 389 00:31:54,670 --> 00:31:57,321 Am s�... o s� dep�rtez �nc� un pic aparatul. 390 00:31:57,517 --> 00:31:58,924 Doar pu�in, asta-i tot. 391 00:31:59,118 --> 00:32:00,612 ��, Rosemary, tu vino aici. 392 00:32:00,814 --> 00:32:02,504 Apropie-te de Priscilla. 393 00:32:02,702 --> 00:32:06,411 �nc�, mai aproape, Rosemary, vino, vino. 394 00:32:06,605 --> 00:32:07,947 Vino. 395 00:32:08,718 --> 00:32:10,823 Mai aproape, intra. 396 00:32:13,454 --> 00:32:17,676 Domni�a mea. Nu uita, s� te speli pe din�i �n fiecare diminea��. 397 00:32:17,870 --> 00:32:19,692 S� fii fat� cuminte. Distrac�ie pl�cut�. 398 00:32:19,886 --> 00:32:22,057 Nu uita c� te iubesc, �i ne vedem �n cur�nd. 399 00:32:22,254 --> 00:32:24,076 - Willard? - Da? 400 00:32:24,270 --> 00:32:26,244 Pupicul meu, te rog? 401 00:32:26,446 --> 00:32:27,820 Proasp�t. 402 00:32:29,645 --> 00:32:31,652 Prostu�ule. 403 00:32:35,917 --> 00:32:37,478 Dl. Peyton? 404 00:32:39,374 --> 00:32:40,835 Dl. Peyton? 405 00:32:58,286 --> 00:33:02,476 �mi pare nespus de r�u pentru asta, dar �ti�i, 406 00:33:02,670 --> 00:33:06,085 era�i mult prea aproape de u�a c�nd Willard a deschis-o. 407 00:33:08,270 --> 00:33:10,157 Da. Asta-i... 408 00:33:10,350 --> 00:33:11,910 Bine. A, bine. 409 00:33:12,174 --> 00:33:13,603 Ei bine... nu-i nimic. 410 00:33:13,805 --> 00:33:14,983 Doar... da. 411 00:33:15,181 --> 00:33:17,353 A�eaz�-te acolo, �i �ncepem... 412 00:33:17,549 --> 00:33:21,706 Ai �nt�rziat oricum. A�eaz�-te l�ng� fete, �i aranj�m noi. 413 00:33:21,901 --> 00:33:24,203 Cum am putut oare s�...? 414 00:33:24,910 --> 00:33:28,041 A�eaz�-te acolo, copil�, �i suntem gata. 415 00:33:28,238 --> 00:33:31,849 De fapt... a�eaz�-te acolo. 416 00:33:32,782 --> 00:33:36,197 A�a, relaxeaz�-te �i uitate aici. 417 00:33:39,181 --> 00:33:41,385 �mi faci o poz�? 418 00:33:42,763 --> 00:33:45,895 Nu, ��i ung skateboard-ul, bine-n�eles c�-�i fac o poz�. 419 00:33:46,091 --> 00:33:48,425 Pentru ce crezi c� ai venit aici, prostu�o? 420 00:33:48,619 --> 00:33:50,310 N-am spart geamul, dar... 421 00:33:52,428 --> 00:33:53,475 S� �ncepem... 422 00:33:53,675 --> 00:33:55,202 Toate filmele... 423 00:33:56,268 --> 00:33:59,170 Unele carcase se mai lipesc c�teodat� �ntre ele. 424 00:34:00,075 --> 00:34:02,344 Bun�, bun� emulsie. 425 00:34:13,227 --> 00:34:14,656 E perfect. 426 00:34:17,259 --> 00:34:19,146 Nu mi�ca. Gata. 427 00:34:24,108 --> 00:34:27,042 Oh, astea trebuie... le iau oricum. 428 00:34:29,131 --> 00:34:31,433 Nu. Nu la... doar prive�te... 429 00:34:32,811 --> 00:34:35,528 ...aici. Chiar... 430 00:34:35,723 --> 00:34:38,625 ...aici. Aici suntem. 431 00:34:38,827 --> 00:34:42,056 Vom avea de a face cu multe degete din partea... 432 00:34:42,859 --> 00:34:44,288 Ai... 433 00:34:44,683 --> 00:34:47,366 Trebuie s� mai verific o dat�. Doar... 434 00:34:47,563 --> 00:34:49,767 ...stai. A�teapt�, sunt... 435 00:34:50,187 --> 00:34:52,074 Dar, n-ar trebui... 436 00:34:52,267 --> 00:34:55,049 �i apoi m� �ntorc. 437 00:34:55,307 --> 00:34:58,154 O s� iau l�mpile de acolo. 438 00:34:59,851 --> 00:35:02,153 Scot astea dou� afar�. 439 00:35:05,675 --> 00:35:07,399 Iau astea dou� becuri mari. 440 00:35:08,331 --> 00:35:09,989 Acum, doar �nclin... 441 00:35:11,243 --> 00:35:16,197 Sunt gata imediat... �ntoarce capul, �i pe urm� facem... 442 00:35:18,219 --> 00:35:20,358 Da, cred c�... 443 00:35:20,715 --> 00:35:23,530 ...putem face poza acum. Doar... 444 00:35:25,451 --> 00:35:29,509 ...apropie-�i capul de ea. Este perfect. 445 00:35:29,707 --> 00:35:30,983 Iau stop-cadrul �sta... 446 00:35:31,179 --> 00:35:34,594 Ar trebui s� fie cam 7,000 luci cu dou� scurgeri. 447 00:35:34,795 --> 00:35:38,570 asta va da o lumin� difuz�... Trebuie s�... 448 00:35:41,195 --> 00:35:42,853 Au, frige! 449 00:35:43,051 --> 00:35:45,986 Doar mi�ca... dup� cum vedem... E o mes�. 450 00:35:46,187 --> 00:35:48,489 Pune-�i bra�ul... dur...? Doar... arunc� aia. 451 00:35:48,683 --> 00:35:50,822 Asta-i, acum, ia-l �n bra�e �i uit�-te... 452 00:35:51,019 --> 00:35:52,066 drept spre apar... 453 00:35:52,267 --> 00:35:56,740 Oh, 5.5 m sunt 9... F-63. 454 00:35:56,939 --> 00:35:58,368 Nu se poate... 455 00:35:59,563 --> 00:36:01,417 Este... 456 00:36:02,187 --> 00:36:03,648 Ei, totul e �n regul�. 457 00:36:03,851 --> 00:36:06,217 Poate un pic cam "picant�", dar o s� o "�nghit�". 458 00:36:06,411 --> 00:36:08,266 Aici, dra. Nu... 459 00:36:08,459 --> 00:36:09,888 Nu, Fundalul... 460 00:36:10,155 --> 00:36:11,748 L�sa�i-m� doar... 461 00:36:13,227 --> 00:36:17,188 Acum, se confunda cu g�tul. De fapt... 462 00:36:17,483 --> 00:36:20,712 Acum sunt gata. Doar trage-�i... Doar uita�i-v� �ncolo. Asta... 463 00:36:20,907 --> 00:36:22,882 Asta va fi... 464 00:36:23,851 --> 00:36:26,786 Mam�, F-17 poate fi... 465 00:36:28,747 --> 00:36:31,562 Doar... �n regul�, uita�i-v� drept aici. Acum, poza�i. 466 00:36:31,755 --> 00:36:34,056 Bine, fundalul �nc�... 467 00:36:35,403 --> 00:36:37,639 Uita�i-v� fix la globo... 468 00:36:37,835 --> 00:36:39,297 Verde? Nu. 469 00:36:39,531 --> 00:36:43,524 �nc� o dat� caut fundalul perfect... Asta-i. 470 00:36:43,723 --> 00:36:46,538 Zidul alb. Este minunat. 471 00:36:46,731 --> 00:36:48,105 Lumina asta... 472 00:36:48,199 --> 00:36:49,959 Ne trebuie mai mult� lumin� pentru asta... 473 00:36:50,059 --> 00:36:53,255 Acum, privirea drept �nainte la camer�. Sta�i a�a. 474 00:36:53,451 --> 00:36:55,556 Aduc reflectorul �sta, 475 00:36:56,235 --> 00:36:59,170 R�m�ne�i a�a. M� �ntorc imediat s� fac poz�. 476 00:36:59,627 --> 00:37:01,515 �n regul�, acum... 477 00:37:01,707 --> 00:37:03,845 - Priscilla, drag�. - Da, Julie, iubito. 478 00:37:04,043 --> 00:37:05,930 Ah, da, bine-n�eles. 479 00:37:06,123 --> 00:37:08,545 Vom face reclam� la cereale, 480 00:37:08,747 --> 00:37:11,168 minunatele cereale, naturale, Brackles. 481 00:37:11,371 --> 00:37:12,745 A�a, dra., doar... 482 00:37:12,939 --> 00:37:14,630 Ea te va hr�ni, t�n�r� de aici. 483 00:37:14,827 --> 00:37:17,096 ��i va da cereale cu lingura. Nu, un moment. 484 00:37:17,291 --> 00:37:21,284 Nu, astea-s... nu, �tii... Las�-m�... dac-ai vrea s�... 485 00:37:21,483 --> 00:37:24,036 Priscilla, te superi? Vrei s� te mu�i acolo? 486 00:37:24,235 --> 00:37:25,642 Las�-m� s�-�i ar�t, copil�. 487 00:37:25,835 --> 00:37:29,250 Vezi tu, ca s�... De fapt, pentru a putea s�... 488 00:37:29,451 --> 00:37:31,458 �n�elegi, realismul e foarte important. 489 00:37:31,659 --> 00:37:33,383 �i f�r� lapte, b�nuiesc c� de asta... 490 00:37:33,579 --> 00:37:35,652 Nu te superi? Mul�umesc, dr�gu�o. 491 00:37:35,851 --> 00:37:38,218 Acum, am s�-�i ar�t cum se fac filmele cu ac�iune. 492 00:37:38,411 --> 00:37:41,760 Avem acest sistem minunat de lumini ca s� ob�inem 493 00:37:41,963 --> 00:37:43,970 efectele acestor mi�c�ri, �n�elegi. 494 00:37:44,171 --> 00:37:46,854 Acum, guri�a mare pentru poz�, �n�elegi? 495 00:37:47,051 --> 00:37:49,222 Nu, nu �n�elegi. Las�-m� s�-�i dau �n guri�a... 496 00:37:49,419 --> 00:37:52,452 Nu, a�teapt�. Vezi, e�ti... Nu, doar... nu, nu. 497 00:37:52,651 --> 00:37:55,749 Pot s�-�i explic? fii atent�, ascult� pu�in. Fii atent... 498 00:37:55,947 --> 00:37:58,249 Nu, trebuie s� pozezi. �ncearc�... 499 00:37:58,442 --> 00:38:00,482 - Vrei doar s�...? - Unchiule Julius! 500 00:38:00,683 --> 00:38:03,170 Unchiule J... Unc... Unchiule? 501 00:38:03,371 --> 00:38:06,687 Sunt Donna... sunt Donna Peyton, nepoata ta. 502 00:38:06,891 --> 00:38:09,476 Nu te-au anun�at c� o s� vin? 503 00:38:09,675 --> 00:38:11,431 Oh, pentru numele lui Dumnezeu. 504 00:38:11,627 --> 00:38:13,994 A, da. P�i, de fapt, da. Am... 505 00:38:14,187 --> 00:38:16,675 Oh, nepo�ica mea... da, fata fratelui meu. 506 00:38:16,875 --> 00:38:20,421 Donna, nepoata mea. Da. Of, �mi pare nespus de r�u, draga mea. 507 00:38:20,619 --> 00:38:23,107 Am crezut c� e�ti fotomodelul pe care-l a�teptam. 508 00:38:23,306 --> 00:38:27,398 �i, vezi, de fapt... de ce nu te �tergi pu�in, Donna, drag�? 509 00:38:27,595 --> 00:38:28,610 �mi pare nespus de r�u. 510 00:38:28,810 --> 00:38:31,909 Du-te p�n� la baie �i �terge-te 511 00:38:32,107 --> 00:38:33,994 �i c�nd te �ntorci, lu�m cina, iubito. 512 00:38:34,187 --> 00:38:35,616 Bine, Unchiule Julius. 513 00:38:35,819 --> 00:38:37,379 �mi pare foarte r�u. 514 00:38:37,579 --> 00:38:42,118 Am crezut c� e�ti un fotomodel, �i... of. 515 00:38:45,451 --> 00:38:48,712 Ah, S-ar putea s� fie prea cald. Sta�i s� reglez... 516 00:38:50,186 --> 00:38:52,739 Ar trebui s� v� schimba�i hainele. 517 00:39:19,627 --> 00:39:21,154 Va trebui s� repar u�a asta. 518 00:39:21,355 --> 00:39:24,257 Cineva o s� zboare din ma�in�. 519 00:39:40,458 --> 00:39:43,524 Continental Airlines Golden Jet, zborul 13, 520 00:39:43,723 --> 00:39:46,112 se �mbarca la poarta 1 pentru Chicago. 521 00:39:46,315 --> 00:39:48,355 �mbarcarea, v� rog. 522 00:39:57,899 --> 00:39:59,240 Bun� diminea�a, Comandante Eddie. 523 00:40:00,075 --> 00:40:01,962 Bun� diminea�a, comandante. 524 00:40:02,731 --> 00:40:05,033 Bun� diminea�a, frumosule. 525 00:40:49,930 --> 00:40:54,567 Da, iat�-l, pas�rea cea mare. Ea este. 526 00:40:54,763 --> 00:40:58,440 Monoplanul trimotor, 527 00:40:58,763 --> 00:41:02,178 alimentat cu gaz, capacitate, 12 locuri. 528 00:41:02,379 --> 00:41:04,834 Are suport babord, suport tribord. 529 00:41:05,035 --> 00:41:06,628 suport centru de greutate. 530 00:41:06,827 --> 00:41:10,340 Are zona pentru bagaje, pentru transport, �i e gata de plecare. 531 00:41:10,539 --> 00:41:13,703 Se leag�n�, �i ridic� botul, 532 00:41:13,899 --> 00:41:16,997 cu v�ntul din spate. Ascult� sunetul �sta. 533 00:41:17,195 --> 00:41:21,319 Asta este. Asta-i pas�rea. Monopas�rea. 534 00:41:22,955 --> 00:41:25,704 Cine, sau ce, Dumnezeului, mai e �i asta? 535 00:41:25,799 --> 00:41:28,166 - Asta-i Eddie Peyton. - Cine-i Eddie Peyton? 536 00:41:28,259 --> 00:41:30,381 E proprietarul avionului �i al locului pe care st�. 537 00:41:30,475 --> 00:41:32,515 - Da. - E proprietarul? 538 00:41:33,227 --> 00:41:35,169 - M� ia �i pe mine asociat? - Nu. 539 00:41:35,371 --> 00:41:37,193 Nimeni nu urc� �n chestia aia, nu-i a�a? 540 00:41:37,386 --> 00:41:41,183 - �nc� nu, dar are licen�a. - Licen�a de pilot? 541 00:41:41,387 --> 00:41:43,209 �i este gata de plecare �n fiecare diminea�� 542 00:41:43,402 --> 00:41:44,995 de aproape trei ani. 543 00:41:45,195 --> 00:41:48,010 Ei bine, feti�o, ce p�rere ai despre ea? 544 00:41:48,202 --> 00:41:50,723 P�i, cred c� e frumoas�, Unchiule Eddie. 545 00:41:50,922 --> 00:41:53,573 - Zboar�? - Dac� zboar�?! 546 00:41:56,682 --> 00:41:59,464 �ntr-un fel. Nu... asta-i, vreau s� zic, da. 547 00:41:59,658 --> 00:42:04,546 Zboar�, p�pu�ic�, zboar� ca o pas�re, o pas�re mare. 548 00:42:04,747 --> 00:42:09,351 Spune-mi, dulcea mea nepo�ica, cum �i-ar pl�cea un aviator c� tata? 549 00:42:09,547 --> 00:42:12,594 O, foarte mult. A� putea s� merg �i eu cu tine �ntr-una din excursiile tale? 550 00:42:12,687 --> 00:42:15,949 Dac� n-am prea mult� �nc�rc�tur�, desigur. 551 00:42:16,490 --> 00:42:18,629 Unchiule, c�nd ai urm�torul zbor? 552 00:42:18,827 --> 00:42:23,780 Urm�torul zbor, da... bun� �ntrebare. 553 00:42:23,979 --> 00:42:25,255 Urm�torul zbor, cine �tie. 554 00:42:25,451 --> 00:42:29,062 C�pitane Eddie, sunte�i a�teptat la casa de bilete. Pe bune! 555 00:42:29,259 --> 00:42:33,220 Phi, �sta-s eu, iubi. Da? 556 00:42:37,835 --> 00:42:39,460 Suntem aici, doamnelor, suntem aici. 557 00:42:39,659 --> 00:42:42,474 O secund�, s� punem b�g�jelul �sta aici. 558 00:42:42,666 --> 00:42:45,001 Stai un pic, drag�. �i... v� pot fi de folos d-nelor? 559 00:42:45,194 --> 00:42:46,721 Cu siguran��, tinere. 560 00:42:46,923 --> 00:42:49,257 Da, vezi tu, am pierdut cursa de Chicago, 561 00:42:49,451 --> 00:42:53,280 �i trebuie, pur �i simplu, s� ajungem �n seara asta acolo pentru marele bal. 562 00:42:53,482 --> 00:42:55,654 Avionul �sta merge la Chicago? 563 00:42:55,850 --> 00:43:00,487 Chicago? Da. Oh, Chicago. Da, Desigur. 564 00:43:00,683 --> 00:43:03,498 Oo, e dr�gu�. 565 00:43:04,011 --> 00:43:05,352 Nu trebuie s� �nt�rziem. 566 00:43:05,546 --> 00:43:08,164 Nu, Nu trebuie s� �nt�rziem. E conferin�a anual�. 567 00:43:08,363 --> 00:43:12,324 - O �inem �n fiecare an. - E�ti c�s�torit? 568 00:43:13,578 --> 00:43:15,717 Nu. Conferin�a? Conferin�a? 569 00:43:15,914 --> 00:43:22,144 Da, "Conferin�a Anual� a Clubului Motocicli�tilor R�m�tori �i D�dacelor Claxonatoare". 570 00:43:22,347 --> 00:43:23,841 Oh, nu vrem s� �nt�rziem. 571 00:43:25,866 --> 00:43:28,070 Spune-mi, la ce or� decoleaz� avionul? 572 00:43:28,267 --> 00:43:32,642 Or�? Ce or�? Zborul? Ce or�? A, da. 573 00:43:32,842 --> 00:43:35,711 Imediat ce v� sui�i bagajele. 574 00:43:36,074 --> 00:43:38,246 Asta-i, �i d�m b�taie. Vreau s� zic, urc�m la bord 575 00:43:38,442 --> 00:43:40,264 �i, apoi, ne av�ntam spre albastrul cerului. 576 00:43:40,458 --> 00:43:42,847 - Oh, e minunat. - Bine. Sta�i, sta�i, sta�i, sta�i. 577 00:43:43,050 --> 00:43:45,439 Biletele. biletele dvs, d-nelor. S� nu uit�m biletele. 578 00:43:45,643 --> 00:43:49,091 Deci, aici e un bilet. E dus-�ntors sau doar dus? 579 00:43:49,291 --> 00:43:52,357 Nu, p�i, e acela�i bilet. Nu prea conteaz�. 580 00:43:59,114 --> 00:44:01,797 O, Diana, �i-o prezint pe nepo�ica mea, Donna. 581 00:44:01,994 --> 00:44:05,126 Donna, Diana. Diana, Donna. Nepo�ica mea, Diana. 582 00:44:05,322 --> 00:44:08,006 Donna, eu trebuie s� decolez, am prins cursa asta, 583 00:44:08,202 --> 00:44:10,090 �i m� �ntrebam dac� e�ti amabil� 584 00:44:10,282 --> 00:44:13,414 s� ai grij� de giuvaierul �sta p�n� disear� c�nd m� �ntorc? 585 00:44:13,610 --> 00:44:16,131 Sigur, c�pitane. Cine naiba...? 586 00:44:16,330 --> 00:44:18,785 Vreau s� zic, cine are curajul s� plece cu tine? 587 00:44:18,987 --> 00:44:21,801 - Ni�te b�tr�ne motocicliste. - Oh!? 588 00:44:21,994 --> 00:44:25,191 Da, are dreptate. Pe Dumnezeu, �tie. Bine, bun� memorie. 589 00:44:25,386 --> 00:44:29,794 Ei bine, Am plecat. Spre albastrul de colo. Da�i jos rezervoarele de balast... 590 00:44:29,994 --> 00:44:31,653 Plecat spre albastrul de colo, banda... 591 00:44:56,554 --> 00:44:59,237 Aten�ie la prima treapt�. Fir-ar s� fie. 592 00:45:01,643 --> 00:45:05,669 Nu-i frumos? Oh, n-am mai v�zut ceva a�a de frumos. 593 00:45:05,866 --> 00:45:07,754 Oh, pentru mine, o s� fie grozav. 594 00:45:07,947 --> 00:45:10,696 N-o s� reu�esc, nu pot. 595 00:45:10,922 --> 00:45:14,338 O s� reu�e�ti. Te ajut eu. Te ajut eu. 596 00:45:14,954 --> 00:45:16,361 Ia cineva asta? 597 00:45:16,874 --> 00:45:18,085 - D�-mi m�na. - Oh, Doamne. 598 00:45:18,282 --> 00:45:20,835 - Da, e bine. - Oh, Doamne, oh, Doamne. 599 00:45:21,035 --> 00:45:22,529 A�a. 600 00:45:23,915 --> 00:45:27,875 - A�a. E minunat. - Uit�-te la draperiile aste frumoase. 601 00:45:28,075 --> 00:45:31,687 Te superi dac� stau eu pe scaunul �sta? 602 00:46:23,595 --> 00:46:26,628 �tiu c� a trecut ceva timp, dar eu n-am... n-am f�cut niciodat� asta. Uite. 603 00:46:52,874 --> 00:46:55,208 Ei bine, asta e, fetelor. Repejor centurile. 604 00:46:55,402 --> 00:46:56,731 Nu fuma�i aici, v� rog. 605 00:46:56,734 --> 00:46:58,794 - Dac� nu v� sup�ra�i, nu se fumeaz�. - Scuza�i-m�. 606 00:46:58,894 --> 00:47:01,065 Nu te sup�ra, vrei s�-mi �nchizi centura, drag�? 607 00:47:01,162 --> 00:47:04,293 Sigur, nici o problem�, siguran�� e pe primul loc. 608 00:47:04,971 --> 00:47:06,858 - A�a. Cum e? - Perfect. 609 00:47:07,051 --> 00:47:08,676 - Mul�umesc, dr�gu��. - Bine. 610 00:47:08,875 --> 00:47:11,330 Ce zici de o s�rutare? 611 00:47:14,666 --> 00:47:17,601 E �mpotriva regulamentului. �mi pare foarte r�u. 612 00:47:17,802 --> 00:47:20,802 Iau eu bagajele, d-nelor, dac� n-ave�i nimic �n potriv�, am eu grij� de ele, 613 00:47:21,002 --> 00:47:24,264 le pun �n compartimentul de bagaje, �i plec�m 614 00:47:24,458 --> 00:47:26,880 spre acel albastru imens mai iute ca... 615 00:47:27,082 --> 00:47:29,733 - Fii atent acolo. - Oh, nu-i a�a c� e minunat? 616 00:47:29,930 --> 00:47:32,713 - Sta�i s� duc astea... - Oh, sunt a�a de emo�ionat�. 617 00:47:32,906 --> 00:47:37,162 Pun astea �n compartimentul de bagaje, �i plec�m, d-nelor. 618 00:47:49,995 --> 00:47:54,468 Ok, prieteni, relaxa�i-v�. Vom pleca imediat. 619 00:47:55,850 --> 00:47:59,560 C�pitane? C�pitane, te superi dac� dai muzica pu�in mai �ncet? 620 00:47:59,755 --> 00:48:02,821 Da, te rog. Nu ne putem auzii, nu-i a�a? 621 00:48:03,018 --> 00:48:04,196 - Nu. - Gura. 622 00:48:04,490 --> 00:48:07,425 Sigur c� nu, nici o problem�. 623 00:48:07,658 --> 00:48:10,560 "She goes downtown �n a pair of old blue jeans" 624 00:48:10,763 --> 00:48:13,152 "- Little Miss Go Go, Little Miss Go Go" - B�ie�i. 625 00:48:13,354 --> 00:48:16,703 "- She's the kind of girl who knows" - Hei, b�ie�i, n-a�i vrea...? 626 00:48:16,906 --> 00:48:19,110 "- What the in-crowd means" - L�sa�i-o mai moale? 627 00:48:20,042 --> 00:48:21,831 Doamne fere�te! Doamne. 628 00:48:22,027 --> 00:48:25,223 O, Chicago, venim. Doamne. 629 00:48:25,419 --> 00:48:29,925 Acum verific�rile: "Altimetru", da, "Controale man�a", frumos, 630 00:48:30,122 --> 00:48:32,162 "Pompa de benzin� ", bine. 631 00:48:32,362 --> 00:48:35,209 "amestec de aprindere", contact pornit. 632 00:48:35,402 --> 00:48:40,836 "Portofel, permis de conducere, laba de iepure, cheile." 633 00:48:41,035 --> 00:48:43,402 Cheile. cred c� le-am uitat �n vestiar... 634 00:48:43,594 --> 00:48:45,285 O, nu... a, uite-le. 635 00:48:45,482 --> 00:48:48,231 Da, dle! Vom pleca imediat, fetelor. 636 00:48:49,930 --> 00:48:53,094 Da, toate sunt reglate, Doamne. 637 00:48:53,290 --> 00:48:55,843 Alo, Los Angeles Tower. Sunt Eddie's Airways, 638 00:48:56,042 --> 00:48:58,627 liniile aeriene pentru p�s�ri. Un fleac. 639 00:48:58,826 --> 00:49:02,601 Zborul 132774 gata pentru decolare. 640 00:49:06,218 --> 00:49:10,441 L.A. Tower, sunt Eddie's Airways. Am spus, gata pentru decolare. 641 00:49:10,634 --> 00:49:12,544 L.A. Tow... 642 00:49:14,794 --> 00:49:16,998 L.A. Tower, sunt gata pentru decolare! 643 00:49:18,506 --> 00:49:21,376 La naiba cu ei. Vom pleca f�r� confirmare. 644 00:49:21,578 --> 00:49:24,261 Motorul unu. 645 00:49:27,115 --> 00:49:28,292 Doi. 646 00:49:30,506 --> 00:49:32,873 Motorul trei! 647 00:50:06,954 --> 00:50:10,216 Nu-i minunat, fetelor? Acum o or�, am pierdut avionul 648 00:50:10,410 --> 00:50:11,785 �i nu �tiam ce vom face, 649 00:50:11,979 --> 00:50:14,597 �i acum suntem pe drum. 650 00:50:14,794 --> 00:50:17,893 - �i avem �i un pilot frumu�el. - �i arat� c� 651 00:50:18,090 --> 00:50:20,479 - �i cunoa�te meseria. - Adev�rat. 652 00:50:28,650 --> 00:50:30,057 Sunt a�a emo�ionat�. 653 00:50:35,019 --> 00:50:37,058 fii atent pu�in, Mike, trebuie s� vezi asta! 654 00:50:37,258 --> 00:50:40,324 - Ce este? - Un tip �i fug�re�te avionul. 655 00:50:40,522 --> 00:50:42,083 - Ce? - Pe bune! 656 00:50:42,282 --> 00:50:44,649 Un tip fug�re�te un avion pe pist�. 657 00:50:46,314 --> 00:50:49,281 Stai un pic... l-a prins. 658 00:50:52,650 --> 00:50:55,946 S-o �tergem de aici! Ar putea �ncerca s�-l piloteze! 659 00:51:58,986 --> 00:52:03,329 L.A. Tower, sunt Eddie. Sunt gata pentru decolare? 660 00:52:03,530 --> 00:52:08,135 - Bine. Te rog! - O, ce bine. 661 00:52:11,530 --> 00:52:14,312 Bun� diminea�a, v� vorbe�te comandantul. 662 00:52:14,506 --> 00:52:18,368 Bun venit la bord. Suntem �n drum spre Chicago. 663 00:52:20,906 --> 00:52:25,346 Vom survola, apropo, Colorado Springs, New Hampshire �i Eire. 664 00:52:25,546 --> 00:52:28,099 �i o gr�mad� de alte locuri. 665 00:52:28,298 --> 00:52:29,575 �n timpul zborului, 666 00:52:29,770 --> 00:52:33,217 vom servi sandvi�uri �i "mentosane". 667 00:52:33,418 --> 00:52:35,076 Bine! 668 00:52:35,274 --> 00:52:38,536 Vom prezenta, deasemenea, filmul nostru "Sus �n Nori". 669 00:52:38,730 --> 00:52:43,815 L�sa�i-v� pe spate, relaxa�i-v� �i bucura�i-v� de peisaj. Doamne, am pornit! 670 00:53:03,434 --> 00:53:05,922 Ai pierdut, Charlie. A reu�it. 671 00:53:14,122 --> 00:53:16,097 Bun� seara... a... bun� ziua! 672 00:53:16,298 --> 00:53:19,233 Ei bine, ne �ncadr�m �n grafic avem pl�cerea s� v� prezent�m 673 00:53:19,434 --> 00:53:21,801 filmul "Sus �n Nori", dragi prieteni. 674 00:53:22,026 --> 00:53:26,728 O premier� ref�cut� dup� o lansare original�. 675 00:53:26,922 --> 00:53:30,402 Observa�i cum coboar� ecranul. 676 00:54:09,001 --> 00:54:12,678 Opt grade, 43 de noduri la 12,000 m. 677 00:54:12,874 --> 00:54:15,492 Condi�iile meteo din Colorado Springs p�n� la Erie. 678 00:54:15,690 --> 00:54:19,519 Aici sunt turbulen�e majore �i o gr�mad� de alte chestii. 679 00:55:32,138 --> 00:55:35,138 Trebuie s� evit porc�ria asta. 680 00:56:36,810 --> 00:56:40,738 Ei bine, am ajuns. Bine a�i venit la Chicago, d-nelor. 681 00:56:40,970 --> 00:56:42,628 Am reu�it. 682 00:56:43,882 --> 00:56:45,311 Unchiule Eddie, e�ti bine? 683 00:56:45,514 --> 00:56:47,750 Ce, da, feti�o. Minunat, minunat. 684 00:56:47,946 --> 00:56:49,953 P�i, ce cau�i aici, la Chicago? 685 00:56:50,154 --> 00:56:54,594 Chicago? Ce cau�i tu �napoi la Los Angeles? 686 00:56:54,922 --> 00:56:58,217 A, p�i, eu... 687 00:56:58,410 --> 00:57:00,865 Vezi tu, ce s-a... harta... 688 00:57:01,066 --> 00:57:03,716 Banda, harta... 689 00:57:05,097 --> 00:57:08,164 Ei bine, ce-i r�u c� am �ncercat? 690 00:57:16,906 --> 00:57:19,524 "Skylock Peyton. Detective, criminolog, 691 00:57:19,722 --> 00:57:23,235 "Co�marul lumii interlope" �i fratele geam�n al lui Julius Peyton. 692 00:57:23,433 --> 00:57:24,578 Este un celibatar convins 693 00:57:24,778 --> 00:57:27,396 care locuie�te cu vechiul �i bunul prieten, Dr. Matson. 694 00:57:27,594 --> 00:57:30,081 A petrecut mul�i ani �n Anglia f�c�ndu-�i educa�ia acolo. 695 00:57:30,282 --> 00:57:32,209 spre deosebire de fratele s�u, iube�te ceaiul. 696 00:57:32,210 --> 00:57:33,901 Deci, a plecat �n Anglia s� aduc� ceai 697 00:57:33,997 --> 00:57:35,339 �i a r�mas acolo de atunci. 698 00:57:35,434 --> 00:57:36,928 S-a �ntors �n America acum patru ani, 699 00:57:37,129 --> 00:57:39,748 �i-a pierdut pa�aportul �i a hot�r�t s� r�m�n�." 700 00:57:39,946 --> 00:57:43,045 Geam�n? Fratele geam�n al lui Julius Peyton? 701 00:57:43,241 --> 00:57:47,136 - Nu pot fi doi. - P�i, se pare c� sunt, iubito. 702 00:57:47,722 --> 00:57:50,537 P�i, dac� nu mai e altceva, Cred c� o s� fie amuzant. 703 00:57:50,730 --> 00:57:54,788 Ei bine, ai s� afli singur�, iubire. Hai, s� mergem. 704 00:58:14,122 --> 00:58:15,780 Cine este? 705 00:58:16,329 --> 00:58:18,369 O, sunt Donna Peyton. 706 00:58:18,570 --> 00:58:21,025 Hei, cu a�a un glas, trebuie s� fii destul de dr�gu�. 707 00:58:21,226 --> 00:58:23,615 Mul�umesc, eu... 708 00:58:23,817 --> 00:58:26,883 Nu, nu sun eu Donna Peyton. Ea e l�ng� mine. 709 00:58:27,082 --> 00:58:28,937 Bine, s� intre. 710 00:58:29,130 --> 00:58:32,391 O, da, bine, la revedere, scumpo. Ne vedem �n dou� s�pt�m�ni. 711 00:58:32,586 --> 00:58:34,211 La revedere. 712 00:59:13,066 --> 00:59:16,481 O, cred c� o s-o �ncas�m, Matson. 713 00:59:50,346 --> 00:59:52,320 �i-e fric�? 714 00:59:54,282 --> 00:59:56,169 ��i este, hm? 715 00:59:56,362 --> 00:59:59,624 N-are de ce s�-�i fie fric�. Este doar o masc�. 716 00:59:59,817 --> 01:00:02,719 O dau jos. Uite. 717 01:00:06,633 --> 01:00:10,048 Ia zi, cine e�ti �i ce-i cu toat� chestia asta? 718 01:00:10,250 --> 01:00:12,868 Sunt unchiul t�u, Bugsy Peyton. 719 01:00:13,194 --> 01:00:15,583 Nu-mi amintesc s�-�i fi v�zut numele pe list�. 720 01:00:15,785 --> 01:00:18,720 O, n-aveai cum, pentru c� toat� lumea m� crede mort. 721 01:00:18,954 --> 01:00:22,434 �n�elegi, nimeni nu �tie c� tr�iesc. Sunt o stafie. 722 01:00:25,385 --> 01:00:26,694 Pe Iov, Matson. 723 01:00:26,889 --> 01:00:30,369 Spune-mi, ce ai f�cut cu lupa mea? 724 01:00:30,570 --> 01:00:32,228 Lu...? O, da, da. 725 01:00:32,426 --> 01:00:35,655 Este �n buzunarul de la �old, cred. 726 01:00:37,290 --> 01:00:39,843 - Ei bine, ar trebui s� fie "floare la ureche". - O? De ce? 727 01:00:40,041 --> 01:00:43,107 P�i, stai s� v�d dac� pot s�-mi scot o m�n�. 728 01:00:45,705 --> 01:00:47,331 O, �tii, e prea str�ns�, Matson. 729 01:00:47,530 --> 01:00:48,959 Este, dle. 730 01:00:49,162 --> 01:00:51,879 - Unde-i buzunarul? - O, la spate, b�tr�ne. 731 01:00:52,073 --> 01:00:54,856 - La spate. - Da, cred c� nu e, Matson. 732 01:00:55,178 --> 01:00:57,666 - O, stai a�a, Matson. Nu te mi�ca. - Bine. 733 01:00:57,961 --> 01:00:59,455 Bine, b�tr�ne. 734 01:01:00,266 --> 01:01:01,640 Ai luat-o? 735 01:01:01,834 --> 01:01:03,110 - Da. - Ok, bine lucrat. 736 01:01:03,206 --> 01:01:05,959 Vezi tu, de unde mi-a venit ideea, Matson, a fost c� raza luminii 737 01:01:06,057 --> 01:01:07,683 ajunge p�n� aici, �n�elegi? 738 01:01:08,841 --> 01:01:11,394 - Frige. - Da, e frige. 739 01:01:11,594 --> 01:01:14,114 A�teapt� p�n� o centrez. Sim�i? 740 01:01:14,314 --> 01:01:16,452 Pe Iov, recunosc, am petrecut clipe frumoase, b�tr�ne. 741 01:01:16,650 --> 01:01:20,163 O, nu s-a terminat, nu �nc�, mai avem �nc� un metru. 742 01:01:20,938 --> 01:01:22,793 Stai a�a, Matson. 743 01:01:23,114 --> 01:01:26,016 Vezi tu, iubito? Asta se nume�te r�pire. 744 01:01:26,217 --> 01:01:28,257 �i dac� nu �tii ce-i o r�pire, ��i explic eu. 745 01:01:28,458 --> 01:01:32,320 Vreau cele 30 de milioane de boabe ale tale. 746 01:01:32,521 --> 01:01:35,009 Un telefon de la prostul �la de �ofer al t�u 747 01:01:35,009 --> 01:01:37,643 cu ceva indica�ii, �i amintiri despre ce s-a �nt�mplat cu mine, 748 01:01:37,737 --> 01:01:40,421 �i dac� ciripe�te la poli�ie, m� voi leg�na �n �treang. 749 01:01:40,617 --> 01:01:43,432 Nu-l f� pe Willard prost, tr... 750 01:01:43,626 --> 01:01:45,731 tr�d�torule! 751 01:01:49,513 --> 01:01:51,302 Nu-s tr�d�tor. 752 01:01:53,834 --> 01:01:56,135 O-i fii �obolan, dar nu tr�d�tor. 753 01:01:58,761 --> 01:02:00,616 A�a, �ncearc� acum. 754 01:02:02,601 --> 01:02:04,030 Bine. 755 01:02:10,250 --> 01:02:12,671 - S� ne gr�bim, Matson. - Da, fac un efort extrem. 756 01:02:12,874 --> 01:02:15,263 Pe Iov, ai avut o idee minunat�. 757 01:02:15,466 --> 01:02:17,571 Da, trebuie s� recunosc. 758 01:02:18,442 --> 01:02:19,903 - A�a. - Ia doar... 759 01:02:20,106 --> 01:02:24,296 Gata, recunosc, e pur �i simplu fantastic cum lucreaz� mintea sub... 760 01:02:24,489 --> 01:02:26,245 Da, de fapt, a fost bine. 761 01:02:28,457 --> 01:02:30,628 Gata, am sc�pat. 762 01:02:58,666 --> 01:03:01,666 O, recunosc, Matson, am fost aproape, de fapt, nu crezi? 763 01:03:23,210 --> 01:03:26,057 Vreau s� spun, de fapt, taxiul e liber? 764 01:03:26,250 --> 01:03:28,104 Da, pentru 20 de minute. 765 01:03:28,297 --> 01:03:31,461 De 20 de minute a�tept. 766 01:03:31,721 --> 01:03:36,707 - O curs� e o curs�. Urca�i! - O, bine, da. O, da. 767 01:03:37,418 --> 01:03:40,352 Minunat. Splendid, �ntr-adev�r. 768 01:03:40,554 --> 01:03:43,815 - A, Auzi... auzi, �ofer, din �nt�mplare... 769 01:03:44,009 --> 01:03:46,759 n-ai v�zut o ma�in� plec�nd acum 20 de minute, 770 01:03:46,953 --> 01:03:49,734 cu o feti�� �i doi adul�i �n ea? - Ba da. 771 01:03:50,346 --> 01:03:52,134 P�i, crezi c� po�i s-o prinzi? 772 01:03:54,442 --> 01:03:58,216 - Pot s� �ncerc. - Ok, mai ai �nc� 20 dac�... 773 01:03:58,409 --> 01:04:01,409 Vrei s� vezi dac� o po�i prinde? 774 01:04:23,913 --> 01:04:26,247 Conduci tu, nu-i a�a, Matson? 775 01:04:26,441 --> 01:04:30,238 Bine-n�eles, Peyton, da. 776 01:04:38,569 --> 01:04:40,424 Mul�umesc. 777 01:04:41,705 --> 01:04:43,592 O, acum... 778 01:06:01,993 --> 01:06:03,716 Ok, tipilor. 779 01:06:04,137 --> 01:06:08,261 Iat� planul, o pocnim pe tip� �i �n�fac�m prada. 780 01:06:15,049 --> 01:06:16,740 Scoate trabucul �la �mpu�it din gur�. 781 01:06:16,937 --> 01:06:18,530 Ce, e�ti nebun�? 782 01:06:18,729 --> 01:06:20,485 Copii nu fumeaz� din astea. 783 01:06:20,681 --> 01:06:23,102 Hei, Joe, fii atent. 784 01:06:23,305 --> 01:06:26,785 Da, Joe, fii atent, sau te fur� Bau-Bau. 785 01:06:27,145 --> 01:06:31,301 - Hei, nu �i-e fric�? - O, nu. 786 01:06:31,657 --> 01:06:33,446 Pentru c� �tiu c� Willard m� va g�si. 787 01:06:33,641 --> 01:06:36,707 �i c�nd o va face, o s�-�i par� r�u. 788 01:06:37,065 --> 01:06:40,513 Willard? Cine-i �sta? �oferul? 789 01:06:41,289 --> 01:06:44,322 - Arat� ca o t�r�toare. - Ei bine, nu este. 790 01:06:44,521 --> 01:06:47,816 Este un om bun la suflet. 791 01:06:48,233 --> 01:06:49,859 Da. 792 01:06:51,689 --> 01:06:54,024 - Unchiule Bugsy? - Da. 793 01:06:54,218 --> 01:06:57,217 - Din curiozitate. - Da? Ce-i? 794 01:06:57,417 --> 01:06:59,304 - Unde suntem? - Este treaba mea 795 01:06:59,497 --> 01:07:02,366 N-ai dec�t s� afli singur�. N-o s� ne g�seasc�. 796 01:07:02,569 --> 01:07:05,089 N-are nici o importan��. M� va g�si. 797 01:07:05,289 --> 01:07:06,882 Pariez c� m� caut� chiar acum. 798 01:07:07,081 --> 01:07:10,048 Nimeni nu �tie unde m� ascund ceva. 799 01:07:10,601 --> 01:07:12,968 �i c�nd am... c�nd am... 800 01:07:13,161 --> 01:07:15,136 N-o s�... 801 01:07:15,338 --> 01:07:18,120 Pentru c� m� ascund cu adev�rat. 802 01:07:18,313 --> 01:07:21,313 Trebuie s� scotoce�ti dup� mine. 803 01:07:29,417 --> 01:07:31,239 P�pu�a Donnei. 804 01:07:31,433 --> 01:07:34,335 Mai bine i-o duc. Nu poate dormi f�r� ea. 805 01:08:17,289 --> 01:08:18,882 Donna! 806 01:08:23,145 --> 01:08:25,796 - Alo. - Ascult� cu aten�ie tot ce-�i spun 807 01:08:25,993 --> 01:08:28,808 f� exact cum ��i spun, 808 01:08:29,001 --> 01:08:31,489 �i copilul nu va p��i nimic. 809 01:08:31,689 --> 01:08:35,300 A�a, ea e �n regul� �i va r�m�ne a�a 810 01:08:35,497 --> 01:08:38,399 dac� faci ceea ce-�i spun pas cu pas. 811 01:08:38,601 --> 01:08:42,147 Urmeaz�-le cu "stiptrete". A�a. 812 01:08:42,537 --> 01:08:45,799 Acum, stai l�ng� telefon. O s� te sun 813 01:08:45,993 --> 01:08:49,954 s�-�i spun c��i bani vreau de la avoca�ii �ia doi �mecheri. 814 01:08:50,153 --> 01:08:53,797 Ai �n�eles? Apoi am s� te sun s�-�i spun unde s�-mi aduci banii. 815 01:08:53,993 --> 01:08:57,026 A, �nc� ceva, dac� nu vrei s� p��easc� ceva, 816 01:08:57,225 --> 01:08:59,429 nu anun�a poli�ia �i �in-te gura, 817 01:08:59,625 --> 01:09:03,204 sau �i facem costum de baie din ciment. 818 01:09:04,841 --> 01:09:06,466 Asta este. 819 01:09:09,161 --> 01:09:10,590 T�r�tur�. 820 01:09:13,545 --> 01:09:15,301 R�pit�? 821 01:09:16,169 --> 01:09:18,078 Ce s� fac? 822 01:09:18,921 --> 01:09:21,442 Nu pot suna la poli�ie. 823 01:09:22,569 --> 01:09:25,536 Unchii Donnei. Poate m� vor ajuta. 824 01:09:26,217 --> 01:09:28,388 - Centrala. - Alo, central�. 825 01:09:28,585 --> 01:09:30,079 - A�i vrea...? Alo? - Centrala. 826 01:09:30,281 --> 01:09:33,347 Da, central�, da-�i-mi v� rog 297-392? 827 01:09:33,865 --> 01:09:36,499 O, minunat, c�tig�torul concursului, c�tig�torul concursului. 828 01:09:42,569 --> 01:09:44,260 Da, alo? 829 01:09:44,457 --> 01:09:46,791 Da. Ce-a f�cut? 830 01:09:47,273 --> 01:09:50,121 Nepoata mea, Donna... o, e groaznic. 831 01:09:50,313 --> 01:09:54,786 P�i, trebuie f�cut ceva ca lumea... Da. Mul�umesc. Mul�umesc. 832 01:09:54,985 --> 01:09:58,214 Trebuie s� iau o... O, am �nchis aparatul. 833 01:09:58,409 --> 01:10:00,743 R�pit�? cop...? 834 01:10:00,937 --> 01:10:03,392 Cine? Ce? P�i... 835 01:10:03,593 --> 01:10:06,659 Vin �ntr-o clipit�. 836 01:10:06,857 --> 01:10:09,028 Ahoy! 837 01:10:09,225 --> 01:10:12,094 La posturile de lupt�. 838 01:10:12,905 --> 01:10:14,727 Atac... 839 01:10:21,257 --> 01:10:25,534 Cu toat� viteza. Unde-i goarna? Ce... 840 01:10:25,737 --> 01:10:27,013 �n�eleg. 841 01:10:33,065 --> 01:10:36,065 Ce? P�i, asta �nseamn� r�zboi, ga�c�. 842 01:10:36,265 --> 01:10:40,455 Sosesc, elibera�i cerul. Geronimo! 843 01:11:10,825 --> 01:11:12,996 De ce nu sun�? 844 01:11:14,184 --> 01:11:17,152 Dac� i s-a �nt�mplat ceva, mor. 845 01:11:17,609 --> 01:11:21,766 Ascult�, o s�-�i mai repet odat�, ce �i-am mai spus. 846 01:11:22,281 --> 01:11:27,267 L-am trimis pe Joe dup� c�r�i, da? Asta pentru c� e�ti nepoata mea. 847 01:11:27,465 --> 01:11:29,734 Vom sta aici dou� ore, da? 848 01:11:29,929 --> 01:11:31,238 Pentru c� vreau s� fii de�teapt�. 849 01:11:31,433 --> 01:11:34,499 Dac� vrei s� organizezi un jaf, trebuie s� cuno�ti toate detaliile 850 01:11:34,696 --> 01:11:37,152 cerul �i aerul, cifrele �i toate lucrurile. 851 01:11:37,353 --> 01:11:41,509 Deci o s�-�i mai citesc �nc� odat�. 852 01:11:41,705 --> 01:11:44,291 Vezi dac� �ii minte. 853 01:11:44,648 --> 01:11:48,707 5x7=35. 10x4=40. 854 01:11:48,905 --> 01:11:50,792 15x2=30. 855 01:11:50,985 --> 01:11:54,334 Adunate ��i dau 105. 856 01:11:54,729 --> 01:11:56,289 Bine. Acum �ncearc�. 857 01:11:56,649 --> 01:12:01,286 7x5=35. 10x4=40. 858 01:12:01,737 --> 01:12:04,551 15x2=30. 859 01:12:04,745 --> 01:12:07,396 Adunate... 860 01:12:07,592 --> 01:12:09,894 ...egal 105. 861 01:12:46,889 --> 01:12:48,263 Asta-i, Matson. 862 01:12:48,457 --> 01:12:51,359 Sala de biliard "The Waterfront"! Sala de biliard "The Waterfront"? 863 01:12:51,561 --> 01:12:54,577 Cel mai bun loc din lume pentru cules informa�ii. 864 01:12:54,680 --> 01:12:57,033 - Dar desigur n-o s� intr�m acolo. - Ba da, intr�m, Matson. 865 01:12:57,033 --> 01:12:59,424 - Dar desigur n-o s� intr�m acolo. - Ba da, intr�m, Matson. 866 01:12:59,520 --> 01:13:02,620 �i o dat� intra�i... acum, ascult�. �n timp ce suntem �n�untru, vezi, de fapt, 867 01:13:02,621 --> 01:13:05,704 �mi voi permite s�-i provoc pe tipi. 868 01:13:05,961 --> 01:13:08,295 �i �ntre timp, �i voi trage de limba 869 01:13:08,489 --> 01:13:10,114 cu privire la dispari�ia Donnei. 870 01:13:10,313 --> 01:13:13,858 �n acela�i timp, a-�i putea s�-l ademenesc pe �op�rlan �ntr-o partid�. 871 01:13:14,057 --> 01:13:16,479 O, dar dragul meu Peyton, n-ai jucat biliard �n via�a ta. 872 01:13:16,681 --> 01:13:17,826 Probabil, Matson. 873 01:13:18,024 --> 01:13:19,912 dar n-am jucat nici golf, ��i aminte�ti? 874 01:13:20,105 --> 01:13:21,960 am pus, atunci, la p�m�nt mai mul�i "caddies", 875 01:13:22,153 --> 01:13:24,040 de c�t to�i cei din grup la un loc. 876 01:13:24,233 --> 01:13:27,495 O, Doamne, �ntr-adev�r mi-amintesc, pur �i simplu incredibil, b�tr�ne. 877 01:13:27,589 --> 01:13:29,831 Mul�umesc, Matson. Deci, pe terenul de biliard..., hm? 878 01:13:29,833 --> 01:13:33,543 - Cred c� "mas� de biliard", Peyton. - Nu fi impertinent, Matson. 879 01:13:33,736 --> 01:13:35,646 O, scuze, Peyton. 880 01:13:35,849 --> 01:13:38,118 Perfect. Iat�-ne . 881 01:14:09,321 --> 01:14:11,295 Ce dore�ti, Mac? 882 01:14:13,513 --> 01:14:17,157 A, da, de fapt, m� �ntrebam dac� este cineva 883 01:14:17,353 --> 01:14:21,346 aici interesat de o partid� nemaipomenit� de biliard. 884 01:14:21,544 --> 01:14:24,195 �i dac� e interesat, va dori s� fac� 885 01:14:24,393 --> 01:14:27,076 un mic pariu cu un amator? 886 01:14:27,721 --> 01:14:29,247 Eu... 887 01:14:29,449 --> 01:14:31,336 ...am ceva m�run�i� pe aici. 888 01:14:31,529 --> 01:14:34,660 �tii, n-am mai jucat p�n� acum. 889 01:14:48,264 --> 01:14:51,679 Am auzit pe cineva spun�nd c-ar fi interesat de una mic�? 890 01:14:51,881 --> 01:14:53,091 Nu, noi doar... 891 01:14:53,289 --> 01:14:56,191 - O, Matson. Matson, te rog. - Scuze. 892 01:14:56,393 --> 01:14:57,473 P�i, da, eu... 893 01:14:57,672 --> 01:15:01,251 A� vrea... a� considera un privilegiu dac� a� putea s�... 894 01:15:01,448 --> 01:15:03,009 Da. 895 01:15:03,209 --> 01:15:04,616 Mi-ar pl�cea asta. 896 01:15:04,809 --> 01:15:07,078 Alege, amice. 897 01:15:07,272 --> 01:15:11,102 O, mda, ar trebui s� te consider gazda mea �n acest loc str�in. 898 01:15:11,304 --> 01:15:12,766 Alege-�i tacul. 899 01:15:12,968 --> 01:15:17,922 P�i, ce zici de un carambol, cinci dintr-una, alege-�i loviturile 900 01:15:18,120 --> 01:15:21,415 Cu bil� neagr� ultima �i f�r� "slop"! 901 01:15:21,608 --> 01:15:23,975 Nu e uimitor? Ai auzit, Matson? 902 01:15:24,169 --> 01:15:26,340 Este exact ceea ce vroiam s� zic �i eu. 903 01:15:26,537 --> 01:15:30,366 Da. Ai o...? Nu, Mi se pare c� ar trebui s� am una. 904 01:15:30,568 --> 01:15:34,081 Aduc eu... o, �mi place partea cu "slop"-ul. 905 01:15:34,281 --> 01:15:36,998 - O s�... - Peyton, a, nu. 906 01:15:44,393 --> 01:15:47,427 �sta-i un pic prea u�or. 907 01:16:08,937 --> 01:16:11,457 Asta ar trebui s� mearg� bini�or. 908 01:16:38,920 --> 01:16:42,084 Cred, de fapt asta este. 909 01:17:07,112 --> 01:17:09,501 - Care-i treaba, amice? - A, nimic. 910 01:17:09,704 --> 01:17:12,388 Este bine. Perfect. 911 01:17:13,288 --> 01:17:15,328 Scuz�-m�. Am vrut doar... 912 01:17:15,529 --> 01:17:16,805 Te superi? 913 01:17:17,001 --> 01:17:18,943 A� vrea s�... 914 01:17:30,281 --> 01:17:33,477 Doar... scuz�-m� pu�in. 915 01:17:42,569 --> 01:17:44,576 Acolo, asta-i... 916 01:18:05,224 --> 01:18:06,599 Excelent. 917 01:18:07,048 --> 01:18:08,161 Doar... 918 01:18:13,000 --> 01:18:14,244 O, vreau s� zic, pot...? 919 01:18:14,441 --> 01:18:17,026 Da, �mi dai voie, te rog...? Mul�umesc. 920 01:18:22,152 --> 01:18:24,519 Am nevoie de lentile bifocale noi. 921 01:18:57,033 --> 01:19:00,710 �mi pare nespus de r�u, dar, trebuie te �ntorci, unchiule Bugs. 922 01:19:00,904 --> 01:19:02,465 S� m� �ntorc? 923 01:19:02,664 --> 01:19:05,152 De ce? Doar pentru c� zici tu? 924 01:19:05,352 --> 01:19:07,207 Ar fi bine s� ai un motiv mai bun. 925 01:19:07,401 --> 01:19:09,288 P�i, e un motiv foarte bun. 926 01:19:09,480 --> 01:19:11,814 E un motiv foarte bun s� stau �n apropiere? 927 01:19:12,008 --> 01:19:13,917 Trebuie s� fie un motiv mai bun. Ce motiv ai? 928 01:19:14,121 --> 01:19:16,488 Ai trecut peste linie. 929 01:19:19,625 --> 01:19:21,413 Nu �tiam regulamentul. 930 01:19:21,608 --> 01:19:24,870 Asta �nseamn�... asta �nseamn� s� m� duc �napoi, corect? 931 01:19:25,064 --> 01:19:27,072 Deci, trebuie s�... trebuie s�... 932 01:19:27,272 --> 01:19:29,345 - O iei de la-nceput, corect? - Bine. 933 01:19:29,544 --> 01:19:31,878 Hei, Bugsy, cum r�m�ne cu r�scump�rarea? 934 01:19:32,072 --> 01:19:33,632 �i cu sunatul �oferului? 935 01:19:33,833 --> 01:19:35,938 Hei, gura, Joe, te rog, c�nd joc... 936 01:19:36,136 --> 01:19:37,925 Juc�m pe bani. 937 01:19:38,121 --> 01:19:40,488 Ce am acum? �esar? 938 01:19:42,536 --> 01:19:43,943 M-ai sup�rat, Joe. 939 01:19:44,137 --> 01:19:46,504 �i-am spus de 100 de ori, s�-�i vezi de treaba ta! 940 01:19:46,696 --> 01:19:49,479 Data viitoare c�nd mai deschizi gura, te arunc pe fereastr�. 941 01:19:49,672 --> 01:19:50,720 - Nu te mai bag�! - Ok. 942 01:19:50,920 --> 01:19:52,327 - Sun eu. - Ok, Bugsy. 943 01:19:52,521 --> 01:19:54,855 O s� sun c�nd o s� am chef. 944 01:19:55,049 --> 01:19:57,220 - Tu uit�-te pe fereastr�, Joe. - Ok. 945 01:19:57,417 --> 01:19:59,304 - �i nu m� enerva! - Ok. 946 01:19:59,497 --> 01:20:01,606 Doar uit�-te pe fereastr� �i s� nu sco�i o vorb�. 947 01:20:01,609 --> 01:20:02,918 - Ok, Bugsy. - F�-mi pl�cerea 948 01:20:03,112 --> 01:20:05,284 �i �ine-�i gura, c� altfel ��i smulg buzele, 949 01:20:05,480 --> 01:20:07,717 �i le lipesc dup� urechi �i te arunc pe geam. 950 01:20:07,912 --> 01:20:09,636 ��i rup m�na �i te bat cu ea �n cap. 951 01:20:09,832 --> 01:20:11,937 - Te previn, doar uit�-te pe geam. - Ok. 952 01:20:12,136 --> 01:20:14,143 Vezi-�i de treab�, Joe, c�-�i sparg botul, 953 01:20:14,345 --> 01:20:16,071 ��i rup urechea �i te fac un alt van Gogh. 954 01:20:16,169 --> 01:20:17,449 Te dau cu capul de fereastr�. 955 01:20:17,548 --> 01:20:19,687 F�-mi hat�rul taci, nu m� �ntreba nimic. 956 01:20:19,784 --> 01:20:22,239 Nu vorbi, Ok? Ai �n�eles? Ai �n�eles? 957 01:20:22,440 --> 01:20:23,949 - Ei, r�spunde-mi. - P�i, ai zis... 958 01:20:24,045 --> 01:20:25,638 Uit�-te pe geam! 959 01:20:27,785 --> 01:20:29,279 Ia zi, Peyton. 960 01:20:29,480 --> 01:20:31,869 �ntreab�-i de fa��. 961 01:20:32,520 --> 01:20:36,350 R�bdare, Matson, ai r�bdare. 962 01:20:36,552 --> 01:20:39,170 - Da. - Bun spectacol. 963 01:20:55,529 --> 01:20:56,456 Alo? 964 01:20:58,024 --> 01:20:59,366 - Unchiule Bugs? - Da. 965 01:20:59,560 --> 01:21:02,016 Nu-mi spui unde suntem? 966 01:21:03,048 --> 01:21:04,063 NU conteaz� unde suntem, 967 01:21:04,265 --> 01:21:06,686 o s� afli c�nd lu�m recompensa. 968 01:21:06,888 --> 01:21:11,045 Aud sirene de vapor din c�nd �n c�nd. 969 01:21:11,241 --> 01:21:14,470 Cred c� suntem aproape de port. 970 01:21:14,985 --> 01:21:17,440 Portul? Desigur. 971 01:21:17,540 --> 01:21:19,496 �ncearc� s�-mi spun� c� sunt aproape de port. 972 01:21:19,592 --> 01:21:22,341 Stai cuminte, Donna! Ajung �n dou� minute! 973 01:21:41,448 --> 01:21:44,067 �ntreab�-l de r�pire. 974 01:21:44,296 --> 01:21:45,540 Ce rap...? 975 01:21:46,153 --> 01:21:47,462 A, da. 976 01:21:48,200 --> 01:21:51,495 �ndat�, Matson, �ndat�. 977 01:22:05,928 --> 01:22:08,262 Un picior, �tii... 978 01:23:17,096 --> 01:23:18,340 La dreapta! 979 01:23:24,264 --> 01:23:25,922 La dreapta! 980 01:23:26,120 --> 01:23:29,284 St�ng! drept! �nainte! 981 01:23:29,480 --> 01:23:30,942 Foarte bine! 982 01:23:35,816 --> 01:23:37,409 La ce num�r sunt acum? 983 01:23:37,608 --> 01:23:39,681 - Opt. - Opti�or. 984 01:23:40,744 --> 01:23:43,876 E pe linie, deci nu e bine. 985 01:24:10,056 --> 01:24:12,096 Am uitat... 986 01:24:13,768 --> 01:24:15,590 �i... 987 01:24:24,936 --> 01:24:26,692 �nainte! 988 01:24:28,296 --> 01:24:30,184 �napoi, mar�! 989 01:24:30,376 --> 01:24:31,969 Inspecta�i, r�ndurile. 990 01:24:32,168 --> 01:24:33,761 Oblic la st�nga! 991 01:24:33,960 --> 01:24:36,862 Merge�i inc... 992 01:24:44,520 --> 01:24:46,374 La st�nga, ho! 993 01:24:49,000 --> 01:24:51,269 �napoi... 994 01:25:31,944 --> 01:25:34,246 Companie, pe loc stai! 995 01:25:34,600 --> 01:25:37,250 �nainte! 996 01:25:39,496 --> 01:25:41,438 Prezentat arm'! 997 01:25:44,168 --> 01:25:45,281 Bine. 998 01:25:45,480 --> 01:25:49,026 Vota�i pentru Abner Theft, d-nelor �i dlor. 999 01:25:50,696 --> 01:25:53,249 �ine�i minte, Abner Theft n-a furat niciodat� nimic 1000 01:25:53,448 --> 01:25:55,270 c�t timp a condus biroul. 1001 01:25:55,464 --> 01:25:57,286 Tot ce va cere e s�-i acorda�i o �ans�. 1002 01:25:57,480 --> 01:26:00,643 Vota�i pentru Abner Theft, d-nelor �i dlor. 1003 01:26:00,872 --> 01:26:02,814 Ok, trage pe dreapta! Trage pe dreapta! 1004 01:26:03,016 --> 01:26:04,161 Opre�te! 1005 01:26:04,360 --> 01:26:06,815 Rechizi�ionez camionul �sta �n folosul armatei Statelor Unite. 1006 01:26:07,016 --> 01:26:08,674 - Glume�ti? - Nu, nu glumesc. 1007 01:26:08,872 --> 01:26:10,694 Tu �i tipul de la microfon, jos din camion! 1008 01:26:10,888 --> 01:26:12,830 Haide, Harry, Infanteria Marina a debarcat. 1009 01:26:13,032 --> 01:26:15,399 Jos din camion. Jos din camion! 1010 01:26:15,592 --> 01:26:16,519 Ne d�m jos. 1011 01:26:32,936 --> 01:26:35,008 Ei bine, r�pitorilor, �tim c� sunte�i �n�untru. 1012 01:26:35,208 --> 01:26:36,582 Ie�i�i! 1013 01:26:37,384 --> 01:26:39,326 Bugs, repede, vino aici. 1014 01:26:39,528 --> 01:26:41,470 Ei bine, r�pitorilor, �tim c� sunte�i �n�untru 1015 01:26:41,672 --> 01:26:44,672 N-ave�i nici o �ans�, tipilor, mai bine v� preda�i. Renun�a�i! 1016 01:26:48,359 --> 01:26:51,043 N-ave�i nici o �ans�, tipilor, mai bine v� preda�i. 1017 01:26:51,239 --> 01:26:52,287 Mai bine v� preda�i! 1018 01:26:53,928 --> 01:26:57,605 Mai bine ie�i�i to�i, sau v� arunc�m �n aer! 1019 01:27:01,704 --> 01:27:03,045 Cum nume�ti tu asta? 1020 01:27:06,216 --> 01:27:08,550 Ce-i asta? Mili�ia? Habar n-aveam c�... 1021 01:27:09,608 --> 01:27:10,786 Bine, acum ascult� asta: 1022 01:27:10,984 --> 01:27:13,221 N-ave�i nici o �ans�, tipilor, mai bine v� preda�i. 1023 01:27:13,416 --> 01:27:14,561 Renun�a�i! 1024 01:27:16,168 --> 01:27:18,623 U�ura�i-v� situa�ia. 1025 01:27:18,824 --> 01:27:21,028 Am �mp�nzit locul. 1026 01:27:34,472 --> 01:27:36,861 Avem un pariu, nu? 1027 01:27:37,064 --> 01:27:39,748 Ok, ai chitan�a mea, juc�m pe tot. 1028 01:27:39,944 --> 01:27:41,188 Splendid. 1029 01:27:41,384 --> 01:27:43,391 Unchiule Skylock, am evadat. 1030 01:27:43,592 --> 01:27:46,112 Nu acum, am treab�. 1031 01:27:46,312 --> 01:27:49,661 Dar sunt cea care a fost r�pit�, ��i aminte�ti? 1032 01:27:49,864 --> 01:27:53,442 Nu c�nd joc pe bani, feti�o. 1033 01:27:53,639 --> 01:27:54,850 "Feti�a"? 1034 01:27:55,048 --> 01:27:57,219 Eu sunt Donna Peyton, unchiule Skylock. 1035 01:27:57,416 --> 01:28:02,272 Nu acum, micu�o. C�tig�, stai aici. 1036 01:28:07,368 --> 01:28:09,986 Atunci, am s� sun la poli�ie. 1037 01:28:10,664 --> 01:28:11,908 �n regul� b�ie�i. 1038 01:28:12,104 --> 01:28:14,275 �ncep num�r�toarea. 1039 01:28:14,792 --> 01:28:17,094 Dac� nu ie�i�i �n zece secunde cu m�inile sus, 1040 01:28:17,287 --> 01:28:18,946 venim dup� voi! 1041 01:28:19,144 --> 01:28:20,354 Unu! 1042 01:28:20,552 --> 01:28:22,145 doi! 1043 01:28:22,760 --> 01:28:24,353 trei! 1044 01:28:25,032 --> 01:28:25,959 patru! 1045 01:28:26,791 --> 01:28:27,937 cinci!... 1046 01:28:28,136 --> 01:28:29,216 ...�apte!... 1047 01:28:29,415 --> 01:28:31,270 nou�, zece. Voi a�i vrut-o! 1048 01:28:31,464 --> 01:28:33,122 Intr�m! 1049 01:29:01,447 --> 01:29:02,724 Dlor! 1050 01:29:02,919 --> 01:29:03,999 Trebui s� v� reamintesc: 1051 01:29:04,200 --> 01:29:07,167 Ast�zi se ia decizia drei Peyton 1052 01:29:07,368 --> 01:29:08,928 e finalul. 1053 01:29:12,648 --> 01:29:16,804 Termenii r�posatului dvs frate sunt foarte exac�i. 1054 01:29:17,096 --> 01:29:19,518 Noul ei tat� e unul dintre dvs, 1055 01:29:19,720 --> 01:29:22,371 �i conform indica�iilor primite de dvs �n adresa, 1056 01:29:22,567 --> 01:29:27,488 prezen�a dvs. aici, confirma c� hot�r�rea ei va r�m�ne definitiv�. 1057 01:29:27,688 --> 01:29:29,062 Donna... 1058 01:29:29,256 --> 01:29:32,322 ...putem auzi ce-ai hot�r�t? - Da, desigur. 1059 01:29:32,519 --> 01:29:35,301 Dar mai �nt�i a� vrea s� trag ni�te concluzii, dac� se poate. 1060 01:29:35,496 --> 01:29:38,911 Bine-n�eles, c� se poate. Da, desigur. 1061 01:29:44,008 --> 01:29:46,179 To�i a�i fost minuna�i �i 1062 01:29:46,376 --> 01:29:48,831 asta face c� alegerea mea s� fie dificil� 1063 01:29:49,032 --> 01:29:52,131 s�-l aleg pe unul �n detrimentul celorlal�i... 1064 01:29:55,752 --> 01:29:56,930 Unchiule Skylock. 1065 01:29:58,056 --> 01:30:01,056 De�i n-am petrecut prea mult timp �mpreun�... 1066 01:30:02,120 --> 01:30:04,127 ...e�ti magnific. 1067 01:30:04,936 --> 01:30:06,278 Efortul t�u de a m� salva 1068 01:30:06,472 --> 01:30:08,545 �mi dovede�te c� ai putea fi un bun tat� 1069 01:30:08,744 --> 01:30:10,654 care ar avea grij� de mine. 1070 01:30:19,944 --> 01:30:21,438 Unchiule Julius, 1071 01:30:21,639 --> 01:30:24,160 e�ti foarte de�tept �i dr�gu�, 1072 01:30:24,359 --> 01:30:26,781 �i �tiu c� via�a cu tine ar putea fi... 1073 01:30:26,984 --> 01:30:28,511 ...interesant�. 1074 01:30:28,711 --> 01:30:31,559 Cine �tie? A� putea ajunge un fotomodel. 1075 01:30:31,752 --> 01:30:35,526 Doar c�, n-a� prezenta halate de baie. 1076 01:30:44,775 --> 01:30:47,197 �i dragul meu unchi James, 1077 01:30:47,559 --> 01:30:51,236 pentru o feti��, via�a al�turi de un "Lup de mare" pe un vas de croazier�... 1078 01:30:51,432 --> 01:30:53,504 e prea frumos ca s� fie adev�rat. 1079 01:31:03,175 --> 01:31:06,721 �i cel�lalt unchi, Eddie, 1080 01:31:07,207 --> 01:31:09,280 sau "Unchiul C�pitan", 1081 01:31:09,479 --> 01:31:11,040 cum vrei s�-i spui, 1082 01:31:11,240 --> 01:31:14,207 via�a ar fi cu adev�rat palpitant� cu tine. 1083 01:31:22,823 --> 01:31:26,336 �i cred c� scaunul �sta e pentru unchiul Everett, marele clovn. 1084 01:31:26,536 --> 01:31:29,667 A� putea s� spun c� m� a�teptam s� nu fie prezent. 1085 01:31:38,951 --> 01:31:40,740 �i unchiul Bugsy. 1086 01:31:40,936 --> 01:31:43,936 Tu �i cu mine �tim, bine-n�eles, c� nu e�ti chiar a�a de r�u 1087 01:31:44,136 --> 01:31:46,525 pe c�t vrei s� pari. 1088 01:31:46,727 --> 01:31:50,306 Cred c� am fi putut g�si o cale s� facem om din tine. 1089 01:31:52,552 --> 01:31:56,326 Dar trebuie s� aleg doar pe unul din voi. Deci pentru restul, 1090 01:31:56,519 --> 01:32:00,229 vreau s� v� spun c� sunte�i minuna�i �i sunte�i favori�ii mei. 1091 01:32:00,423 --> 01:32:02,529 V� rog s� m� vizita�i mai des. 1092 01:32:02,728 --> 01:32:05,794 Dar op�iunea mea este pentru cel pe care-l iubesc cel mai mult, 1093 01:32:05,992 --> 01:32:08,031 �i acesta este... 1094 01:32:09,352 --> 01:32:10,279 ...Willard. 1095 01:32:13,896 --> 01:32:17,344 Dlor, dlor, v� rog... Doar... doar un moment. 1096 01:32:17,992 --> 01:32:20,545 Donna, cred c� to�i �tim exact ceea ce sim�i, 1097 01:32:20,744 --> 01:32:24,290 �i fericirea ta este principala noastr� preocupare. 1098 01:32:24,488 --> 01:32:27,870 Totu�i, asta nu se poate. 1099 01:32:28,776 --> 01:32:31,711 Testamentul spune clar c� trebuie s� alegi unul 1100 01:32:31,912 --> 01:32:33,984 dintre fra�ii tat�lui t�u. 1101 01:32:39,367 --> 01:32:45,248 Acum, Willard, dealtfel, un b�iat minunat �i un vechi prieten al familiei, 1102 01:32:45,447 --> 01:32:48,350 nu este calificat. 1103 01:32:48,935 --> 01:32:50,724 Dar nu �n�elege�i. 1104 01:32:50,920 --> 01:32:51,847 Wi... 1105 01:32:55,368 --> 01:32:56,895 Willard!... 1106 01:33:01,640 --> 01:33:04,128 Of, cum s� v� fac pe to�i s� �n�elege�i? 1107 01:33:04,327 --> 01:33:06,531 V� iubesc, v� iubesc pe to�i. 1108 01:33:06,728 --> 01:33:09,313 dar Willard a fost �ntotdeauna c� un tat� pentru mine, 1109 01:33:09,512 --> 01:33:12,195 chiar �i c�nd tr�ia tat�l meu. 1110 01:33:12,392 --> 01:33:14,563 Mi-am petrecut mult timp cu Willard. 1111 01:33:14,855 --> 01:33:18,085 Nu-i drept c� el s�-mi fie doar �ofer sau bodyguard 1112 01:33:18,279 --> 01:33:19,588 sau ceva asem�n�tor. 1113 01:33:19,784 --> 01:33:21,158 Ar trebui s� fie tat�l meu. 1114 01:33:21,480 --> 01:33:24,829 �i dac� el nu poate s�-mi fie tat�, nu voi avea un tat�. 1115 01:33:25,032 --> 01:33:27,617 M� duc la c�min sau, fug �n lume. 1116 01:33:29,351 --> 01:33:31,740 M-am hot�r�t! Fug. 1117 01:33:42,952 --> 01:33:44,577 Unde te gr�be�ti, inimioar�? 1118 01:33:44,776 --> 01:33:46,532 O, tu trebuie s� fii Donna. 1119 01:33:46,727 --> 01:33:49,629 Nu �l iei �n calcul �i pe dragul t�u unchi Everett? 1120 01:33:49,832 --> 01:33:51,425 A� fi un tat� foarte bun. 1121 01:33:51,623 --> 01:33:54,852 Zii mai repede, m� gr�besc, trebuie s� m� �ntorc la spectacol. 1122 01:33:55,048 --> 01:33:56,258 - P�i... - Hai, hai. 1123 01:33:56,456 --> 01:33:57,633 Piticii a�teapt�. 1124 01:33:58,888 --> 01:34:00,262 Ok, sigur. 1125 01:34:00,456 --> 01:34:02,877 Asta-i alegerea mea. �l aleg pe unchiul Everett. 1126 01:34:03,080 --> 01:34:05,120 Pe el, el e noul meu tat�. 1127 01:34:05,319 --> 01:34:06,497 Istea�� mi�care, p�pu��. 1128 01:34:06,695 --> 01:34:08,419 Dle avocat, te sun eu �n dou� zile 1129 01:34:08,615 --> 01:34:10,852 s�-�i spun unde s� trimi�i banii �i actele. 1130 01:34:11,304 --> 01:34:13,343 Dup� tine, inimioar�. 1131 01:34:21,160 --> 01:34:23,298 Te-ai descurcat bine, Willard. 1132 01:34:24,231 --> 01:34:26,778 Willard, hm? Ok. De unde ai �tiut? 1133 01:34:26,972 --> 01:34:29,512 C�nd te-am str�ns de m�na �n�untru? Atunci �i-ai dat seama? 1134 01:34:29,512 --> 01:34:32,229 N-aveam nevoie de asta, prostu�ule. Uite. 1135 01:34:35,879 --> 01:34:37,668 M-am gr�bit de diminea��. 1136 01:34:37,863 --> 01:34:39,041 E-n regul�, T�ticule. 1137 01:34:39,239 --> 01:34:41,825 S�pt�m�na viitoare, am s� te �nv�� cum s� te �mbraci. 1138 01:34:42,024 --> 01:34:46,595 "E-n regul�, T�ticule. S�pt�m�na viitoare, am s� te �nv�� cum s� te �mbraci." 1139 01:34:49,608 --> 01:34:52,226 Hei, amice, cred c� nu mi-am terminat treaba. 1140 01:34:52,423 --> 01:34:54,114 O, dimpotriv�, ai f�cut o treab� minunat�. 1141 01:34:54,312 --> 01:34:55,872 Nu chiar. 1142 01:34:56,072 --> 01:34:56,999 Se poate? 1143 01:34:59,143 --> 01:35:00,550 Este haios. PROASP�T VOPSIT 1144 01:35:00,743 --> 01:35:02,020 Da? ce scrie? 1145 01:35:02,215 --> 01:35:03,557 Cite�te. 1146 01:35:06,151 --> 01:35:08,126 Nu v�d... Ooo... 1147 01:35:11,000 --> 01:35:18,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "The.Family.Jewels.1965.DVDRip.x264-HANDJOB" 1148 01:35:20,000 --> 01:35:30,000 Traducere �i adaptare EMANUEL BARASCH 90653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.