All language subtitles for The.Dawn.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:08,493 --> 00:02:11,727 What am I supposed to be looking for? 3 00:02:11,729 --> 00:02:13,332 All I see is dirt. 4 00:02:14,599 --> 00:02:17,601 The first part of respecting nature 5 00:02:17,603 --> 00:02:18,538 is understand it. 6 00:02:19,671 --> 00:02:22,275 The soil, has stories to tell. 7 00:02:23,474 --> 00:02:25,144 It has lessons to teach. 8 00:02:26,544 --> 00:02:27,412 We become it. 9 00:02:29,215 --> 00:02:31,417 How do you know all this great grandfather? 10 00:02:32,585 --> 00:02:34,351 My father taught me the importance 11 00:02:34,353 --> 00:02:36,286 of the world around me. 12 00:02:36,288 --> 00:02:37,356 Now I'm teaching you. 13 00:02:44,763 --> 00:02:46,699 My father gave it to me. 14 00:02:48,766 --> 00:02:51,236 He said it was a barrier between good and evil. 15 00:02:54,506 --> 00:02:55,641 Does it do something? 16 00:02:57,842 --> 00:02:59,512 I saw it save my father's life. 17 00:03:31,810 --> 00:03:32,745 Thank ya. 18 00:03:35,747 --> 00:03:37,381 So remember, 19 00:03:37,383 --> 00:03:40,049 we're gonna keep it positive today, okay? 20 00:03:40,051 --> 00:03:41,820 Okay, thank you Rose. 21 00:03:56,835 --> 00:03:57,704 William! 22 00:03:58,704 --> 00:03:59,572 Supper! 23 00:04:00,906 --> 00:04:02,975 The children are waiting! 24 00:04:48,821 --> 00:04:49,889 What have we told ya? 25 00:04:51,357 --> 00:04:52,592 It isn't polite to stare. 26 00:04:53,725 --> 00:04:55,862 Even if it is your father. 27 00:04:59,497 --> 00:05:01,498 Thought we agreed? 28 00:05:01,500 --> 00:05:02,869 No tools at the table. 29 00:05:04,036 --> 00:05:04,903 No work. 30 00:05:06,504 --> 00:05:07,904 I was fixing the mailbox. 31 00:05:07,906 --> 00:05:08,775 Right. 32 00:05:14,713 --> 00:05:15,648 Now grace. 33 00:05:19,485 --> 00:05:20,752 Would you like to lead us? 34 00:05:29,595 --> 00:05:31,661 Dear Lord, bless us and these gifts 35 00:05:31,663 --> 00:05:33,930 for these I give what you're about to receive 36 00:05:33,932 --> 00:05:38,067 from thy bounty through Christ our Lord, amen. 37 00:05:38,069 --> 00:05:39,004 Amen. 38 00:05:40,072 --> 00:05:41,007 Thank you Rose. 39 00:05:43,675 --> 00:05:45,742 I hope we all understand how important 40 00:05:45,744 --> 00:05:46,946 it was to thank our Lord. 41 00:05:49,615 --> 00:05:52,182 I mean, we've been given many obstacles, 42 00:05:52,184 --> 00:05:56,055 but each meal is a blessing. 43 00:05:57,822 --> 00:06:00,826 Each day is a blessing. 44 00:06:52,810 --> 00:06:53,678 Here. 45 00:06:54,980 --> 00:06:58,548 Will you let me help ya? 46 00:06:58,550 --> 00:06:59,886 Don't touch me! 47 00:07:04,088 --> 00:07:07,089 Let me bleed out! 48 00:07:07,091 --> 00:07:08,161 Let me bleed. 49 00:07:10,629 --> 00:07:11,963 Let me bleed out. 50 00:07:17,269 --> 00:07:19,004 I said let me bleed! 51 00:07:25,644 --> 00:07:26,512 Hank. 52 00:07:29,714 --> 00:07:33,048 What happened? 53 00:07:33,050 --> 00:07:34,620 What is wrong with him? 54 00:07:36,721 --> 00:07:37,789 Your father is sick. 55 00:07:39,190 --> 00:07:40,492 Did he hurt you? 56 00:07:42,995 --> 00:07:44,596 No I'm not hurt. 57 00:07:45,997 --> 00:07:49,134 Just finish your dinner okay? 58 00:07:50,668 --> 00:07:51,803 Finish your dinner. 59 00:08:38,250 --> 00:08:39,815 Lay me down to sleep, 60 00:08:39,817 --> 00:08:42,554 I pray the Lord my soul to keep. 61 00:09:44,316 --> 00:09:45,184 William. 62 00:09:48,386 --> 00:09:50,052 No, please! 63 00:09:50,054 --> 00:09:51,054 It isn't real! 64 00:09:51,056 --> 00:09:52,055 Please, it isn't real! 65 00:11:09,835 --> 00:11:10,670 Hank. 66 00:11:24,349 --> 00:11:25,884 I can do it Hank! 67 00:11:26,751 --> 00:11:28,219 I can set you free! 68 00:11:31,856 --> 00:11:34,225 I can't let you hurt anymore! 69 00:11:36,027 --> 00:11:37,096 Listen to me! 70 00:11:45,770 --> 00:11:47,170 No, don't go back there. 71 00:11:47,172 --> 00:11:48,841 They're only gonna hurt you. 72 00:11:50,442 --> 00:11:51,306 I can free you. 73 00:11:51,308 --> 00:11:52,243 I'm not Hank Papa. 74 00:11:53,511 --> 00:11:55,377 I'm the pathway to God. 75 00:11:55,379 --> 00:11:56,182 Listen to me! 76 00:11:57,548 --> 00:11:59,015 I can set you free. 77 00:11:59,017 --> 00:11:59,882 Rose! 78 00:12:06,390 --> 00:12:07,259 Run Rose! 79 00:12:08,293 --> 00:12:09,858 Run! 80 00:12:09,860 --> 00:12:12,060 I am the pathway to God, listen to me! 81 00:12:12,062 --> 00:12:12,932 Run! 82 00:12:14,065 --> 00:12:16,031 I can't let you kill Hank! 83 00:12:52,336 --> 00:12:53,570 Looks like we figured out 84 00:12:53,572 --> 00:12:55,905 where those gunshots we heard came from. 85 00:12:55,907 --> 00:12:57,509 Yup, looks like it. 86 00:12:59,076 --> 00:13:01,312 I used to have to drive him home drunk after the war. 87 00:13:02,913 --> 00:13:04,316 Said he used to see things. 88 00:13:05,616 --> 00:13:07,452 I always figured it was the whiskey. 89 00:13:10,589 --> 00:13:12,458 Quanah here brought him home a few times too. 90 00:13:16,061 --> 00:13:17,993 Did William's wife see this? 91 00:13:17,995 --> 00:13:19,130 She's passed on too. 92 00:13:21,131 --> 00:13:22,999 The kids? 93 00:13:23,869 --> 00:13:25,068 Same. 94 00:13:25,070 --> 00:13:25,938 Oh my God! 95 00:13:27,272 --> 00:13:28,841 Except for his eldest. 96 00:13:30,642 --> 00:13:32,007 Where is she? 97 00:13:32,009 --> 00:13:32,876 I don't know Sarge. 98 00:13:32,878 --> 00:13:33,546 Let's find her. 99 00:13:34,645 --> 00:13:35,514 Now! 100 00:13:37,883 --> 00:13:38,547 Now, now! 101 00:13:38,549 --> 00:13:39,549 Rose! 102 00:13:39,551 --> 00:13:40,650 Rose! 103 00:13:40,652 --> 00:13:41,487 Rose! 104 00:13:42,386 --> 00:13:43,254 Rose! 105 00:13:44,655 --> 00:13:45,524 Rose! 106 00:13:52,163 --> 00:13:53,032 Rose! 107 00:14:02,573 --> 00:14:04,909 You don't have any other family, do you? 108 00:14:06,543 --> 00:14:10,179 Aunts or Uncles, Grandparents? 109 00:14:10,181 --> 00:14:11,050 Anything? 110 00:14:13,051 --> 00:14:14,651 No. 111 00:14:14,653 --> 00:14:15,988 You have nowhere to go? 112 00:14:18,188 --> 00:14:19,555 No. 113 00:14:19,557 --> 00:14:21,523 I'll find somewhere on my own. 114 00:14:21,525 --> 00:14:23,126 No. 115 00:14:23,128 --> 00:14:25,297 Not without family and not with winter approaching. 116 00:14:28,066 --> 00:14:32,568 Look, there's a place I know of, a couple of states away. 117 00:14:32,570 --> 00:14:34,874 I spent some time there as a child myself. 118 00:14:37,075 --> 00:14:39,074 If you don't have anyone to stay with, 119 00:14:39,076 --> 00:14:41,413 better than the state putting you in an orphanage. 120 00:14:43,948 --> 00:14:44,616 What is it? 121 00:14:46,216 --> 00:14:49,420 Well, reminds me of a castle. 122 00:14:51,355 --> 00:14:52,955 Like in Europe? 123 00:14:52,957 --> 00:14:54,225 Yes, a lot like that. 124 00:14:56,461 --> 00:14:57,562 But with no wars? 125 00:15:00,030 --> 00:15:02,066 I can assure you, there's no war there. 126 00:15:04,235 --> 00:15:06,201 The wars did this. 127 00:15:06,203 --> 00:15:07,072 I know. 128 00:15:08,173 --> 00:15:11,076 If you go, you won't have to worry about anything like that. 129 00:15:14,078 --> 00:15:14,947 Okay? 130 00:15:18,515 --> 00:15:21,052 It's a good place, it's a good home. 131 00:15:45,409 --> 00:15:46,278 Henry. 132 00:15:48,212 --> 00:15:51,147 There's something I think you need take a look at. 133 00:15:51,149 --> 00:15:52,484 What might that be? 134 00:15:55,620 --> 00:15:58,222 This morning a girl was taken to Saint Johns. 135 00:15:59,289 --> 00:16:00,757 She lost her family. 136 00:16:00,759 --> 00:16:02,492 That's not unusual. 137 00:16:02,494 --> 00:16:03,425 Not now. 138 00:16:03,427 --> 00:16:04,996 It's the circumstance. 139 00:16:07,131 --> 00:16:09,133 I think you need to take a look at this. 140 00:16:13,804 --> 00:16:16,174 I'll be in touch with the Reverend Mother. 141 00:16:23,148 --> 00:16:25,417 I know her well. 142 00:17:39,257 --> 00:17:41,790 You must be Rose. 143 00:17:41,792 --> 00:17:44,062 I'm Reverend Mother Agnes. 144 00:17:45,529 --> 00:17:47,465 I'm told you're going to stay with us. 145 00:18:47,192 --> 00:18:48,559 Start at the beginning. 146 00:18:50,394 --> 00:18:51,696 You mean my childhood? 147 00:18:53,298 --> 00:18:54,165 Yes. 148 00:18:56,267 --> 00:18:57,469 We've been through this. 149 00:18:58,403 --> 00:18:59,471 You know my childhood. 150 00:19:01,471 --> 00:19:04,408 Your self-doubt stems from more than just your father. 151 00:19:06,611 --> 00:19:08,811 I don't like thinking of my father. 152 00:19:08,813 --> 00:19:09,615 But you do. 153 00:19:11,215 --> 00:19:12,480 Of course. 154 00:19:12,482 --> 00:19:13,885 Every day since I've been here. 155 00:19:15,886 --> 00:19:17,620 Surely there was more to your home life 156 00:19:17,622 --> 00:19:19,490 than your fathers illness. 157 00:19:22,359 --> 00:19:25,463 Reverend Mother calls them dreams, not an illness. 158 00:19:27,632 --> 00:19:29,832 We agree on many things, 159 00:19:29,834 --> 00:19:31,769 but psychology is not one of them. 160 00:19:32,903 --> 00:19:34,737 The intricacies of the human mind 161 00:19:34,739 --> 00:19:37,739 are one field where I feel that not only 162 00:19:37,741 --> 00:19:40,211 are we still learning, but so is the Lord. 163 00:19:42,480 --> 00:19:44,182 The soul grows as it should. 164 00:19:44,915 --> 00:19:45,850 That's correct. 165 00:19:48,318 --> 00:19:50,885 Have you considered taking your final vows? 166 00:19:50,887 --> 00:19:51,889 Yes, of course. 167 00:19:52,789 --> 00:19:53,658 All the time. 168 00:19:54,625 --> 00:19:55,727 But you're not ready? 169 00:19:59,730 --> 00:20:01,933 I feel that I could do more. 170 00:20:04,001 --> 00:20:06,771 More for the church, more for the world. 171 00:20:07,872 --> 00:20:09,404 I hear about the worsening situation 172 00:20:09,406 --> 00:20:12,211 with Europe, in Germany, and in Austria. 173 00:20:15,046 --> 00:20:17,813 Isn't there something the church can do? 174 00:20:17,815 --> 00:20:18,784 We pray for them. 175 00:20:21,019 --> 00:20:22,554 But first, we must remember, 176 00:20:23,755 --> 00:20:25,791 all action begins with one person. 177 00:20:27,424 --> 00:20:28,757 Who? 178 00:20:28,759 --> 00:20:30,628 That person is you, Rose. 179 00:20:50,381 --> 00:20:51,546 Good afternoon Sister Rose. 180 00:20:51,548 --> 00:20:52,384 Sister Ella. 181 00:20:53,518 --> 00:20:57,452 Oh, I believe the first frost has gotten to Jeremiah. 182 00:20:57,454 --> 00:20:59,924 I think he gets to most people more than they think. 183 00:21:07,432 --> 00:21:09,731 You know, he barely speaks to me. 184 00:21:09,733 --> 00:21:12,303 Ever since he arrived, he just stares. 185 00:21:13,671 --> 00:21:15,571 Maybe he thinks you're pretty. 186 00:21:15,573 --> 00:21:16,538 No. 187 00:21:16,540 --> 00:21:18,474 He's confusing me with you. 188 00:21:18,476 --> 00:21:20,843 Besides, you know it's inappropriate. 189 00:21:20,845 --> 00:21:22,978 I wouldn't give it much thought. 190 00:21:22,980 --> 00:21:25,014 I'm sure he's harmless. 191 00:21:25,016 --> 00:21:26,815 I mean if he weren't, Father Theodore would 192 00:21:26,817 --> 00:21:28,750 never have invited him here. 193 00:21:28,752 --> 00:21:29,617 I suppose you're right. 194 00:21:29,619 --> 00:21:30,619 Yeah. 195 00:21:30,621 --> 00:21:32,891 You know, you must do a prayer session today. 196 00:21:35,026 --> 00:21:35,894 I was busy. 197 00:21:37,362 --> 00:21:38,029 Busy? 198 00:21:39,630 --> 00:21:41,566 Well, after much contemplation, 199 00:21:43,034 --> 00:21:44,336 I believe I'm ready. 200 00:21:45,836 --> 00:21:47,638 I've decided to take my final vows. 201 00:21:48,839 --> 00:21:49,707 Already? 202 00:21:50,775 --> 00:21:52,607 It's been eight years Rose. 203 00:21:52,609 --> 00:21:53,444 It's time. 204 00:21:55,480 --> 00:21:56,315 You're right. 205 00:22:00,017 --> 00:22:00,852 You know, 206 00:22:04,489 --> 00:22:05,923 it's been really cold lately. 207 00:22:08,526 --> 00:22:10,862 Nothing that a good hot cup of tea won't solve. 208 00:22:12,630 --> 00:22:13,498 Yes but, 209 00:22:15,500 --> 00:22:16,934 my cup is frozen solid. 210 00:22:21,939 --> 00:22:25,677 Inner peace, is the best fire. 211 00:22:28,045 --> 00:22:28,913 Come on. 212 00:22:36,820 --> 00:22:38,022 I saved you a seat. 213 00:22:39,624 --> 00:22:40,491 Thank you. 214 00:22:48,432 --> 00:22:50,634 Sisters, please settle in your seats. 215 00:22:53,171 --> 00:22:54,573 And fold your hands. 216 00:22:57,842 --> 00:23:00,209 Before we begin our dinner, 217 00:23:00,211 --> 00:23:03,714 Father Theodore would like to share a blessing with us. 218 00:23:05,048 --> 00:23:06,550 Thank you Reverend Mother. 219 00:23:08,085 --> 00:23:09,951 Please bow your heads. 220 00:23:09,953 --> 00:23:12,455 In the name of the Father, and the Son, 221 00:23:12,457 --> 00:23:13,525 and the holy spirit. 222 00:23:15,593 --> 00:23:18,059 Bless us O Lord and these thy gifts 223 00:23:18,061 --> 00:23:20,062 which we are about to receive from thy bounty 224 00:23:20,064 --> 00:23:22,664 through Christ our Lord, amen. 225 00:23:22,666 --> 00:23:24,001 Amen. 226 00:23:26,103 --> 00:23:28,671 We have so much to be thankful for 227 00:23:28,673 --> 00:23:30,008 in the warm embrace of God. 228 00:23:30,942 --> 00:23:33,142 His gifts surround us. 229 00:23:33,144 --> 00:23:35,947 His wisdom surrounds us, it nurtures us each day. 230 00:23:37,013 --> 00:23:38,680 Even an old man like myself 231 00:23:38,682 --> 00:23:41,816 learns something new every day because of our Lord. 232 00:23:41,818 --> 00:23:42,820 Amen Father. 233 00:23:45,021 --> 00:23:47,756 God wants to tell you what you want to hear. 234 00:23:47,758 --> 00:23:50,092 You just have to be willing to listen. 235 00:23:50,094 --> 00:23:51,826 Now speaking of gifts, 236 00:23:51,828 --> 00:23:54,563 let us all enjoy this communal supper. 237 00:23:54,565 --> 00:23:56,498 The soup smells especially delicious. 238 00:23:56,500 --> 00:23:57,699 Excuse me. 239 00:23:57,701 --> 00:23:58,769 It's a perfect way to stay warm. 240 00:24:00,904 --> 00:24:02,103 May I pour you some soup? 241 00:24:02,105 --> 00:24:03,873 That would be lovely, thank you. 242 00:24:03,875 --> 00:24:07,511 Can you pass the rolls please? 243 00:25:40,136 --> 00:25:42,071 Hail Mary full of grace, the Lord is with you. 244 00:25:42,073 --> 00:25:43,338 Blessed are you among women, 245 00:25:43,340 --> 00:25:44,606 and blessed is the fruit 246 00:25:44,608 --> 00:25:45,940 of your womb, Jesus. 247 00:25:45,942 --> 00:25:48,009 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 248 00:25:48,011 --> 00:25:51,249 now and at the hour of our death, amen. 249 00:25:59,123 --> 00:26:04,129 Rose. 250 00:26:10,901 --> 00:26:12,103 I came for you. 251 00:26:48,673 --> 00:26:51,009 Is something troubling you? 252 00:26:52,076 --> 00:26:52,943 No 253 00:26:54,077 --> 00:26:56,146 You're simply occupied. 254 00:26:59,316 --> 00:27:00,184 It's cold. 255 00:27:05,455 --> 00:27:06,323 Feel. 256 00:27:08,893 --> 00:27:09,760 Okay. 257 00:27:13,463 --> 00:27:15,032 Do you feel it? 258 00:27:16,701 --> 00:27:17,769 It's freezing. 259 00:27:20,938 --> 00:27:23,642 I'm sure it is a reasonable explanation. 260 00:27:26,777 --> 00:27:28,313 But I'm not freezing. 261 00:27:33,483 --> 00:27:34,985 Every day it gets worse. 262 00:27:36,386 --> 00:27:38,056 Have the nightmares returned? 263 00:27:44,729 --> 00:27:46,096 I'm not my father, 264 00:27:46,797 --> 00:27:49,230 if that's what you're implying. 265 00:27:49,232 --> 00:27:50,701 Dreams Rose. 266 00:27:52,001 --> 00:27:55,940 Just as with your father, they were only dreams. 267 00:27:57,074 --> 00:27:59,811 It's how we react to them that matters. 268 00:28:01,746 --> 00:28:05,817 When you first came here we embraced you as one of our own. 269 00:28:07,218 --> 00:28:09,151 Yet, there are certain things 270 00:28:09,153 --> 00:28:11,823 you still choose to face alone. 271 00:28:15,960 --> 00:28:19,961 Even in your room, you're never alone. 272 00:28:19,963 --> 00:28:23,100 The Lord God is all around us. 273 00:28:25,435 --> 00:28:27,038 You lost your family. 274 00:28:28,838 --> 00:28:30,107 God is your family. 275 00:28:31,976 --> 00:28:33,445 We are your family. 276 00:28:37,047 --> 00:28:37,915 Thank you. 277 00:28:41,317 --> 00:28:44,455 And a last piece of advice for you is, 278 00:28:45,556 --> 00:28:47,158 get some rest. 279 00:28:50,394 --> 00:28:51,796 I'll do what I can. 280 00:28:53,998 --> 00:28:55,998 Goodnight Rose. 281 00:28:56,000 --> 00:28:58,269 Goodnight Reverend Mother. 282 00:30:02,266 --> 00:30:04,269 Looking for you. 283 00:30:05,469 --> 00:30:06,938 Looking for you. 284 00:30:11,474 --> 00:30:13,074 Looking for you. 285 00:30:20,550 --> 00:30:22,551 I'm not gonna hurt you! 286 00:31:28,618 --> 00:31:29,486 Cold. 287 00:32:15,598 --> 00:32:19,670 For 10 years, the dream remains the same. 288 00:32:22,138 --> 00:32:24,541 The nightmares feel so real. 289 00:32:26,210 --> 00:32:29,547 As if I've awoken in another life. 290 00:32:30,681 --> 00:32:34,152 Each day I question my reality, 291 00:32:35,519 --> 00:32:37,087 and each day it grows harder. 292 00:32:38,788 --> 00:32:40,959 I worry one day I'll wake up 293 00:32:42,259 --> 00:32:44,695 unable to distinguish this life from the other. 294 00:32:46,797 --> 00:32:49,765 I only hope in writing down my thoughts 295 00:32:49,767 --> 00:32:51,302 and drawing what I see, 296 00:32:52,568 --> 00:32:54,372 that I'll be able to save myself, 297 00:32:55,305 --> 00:32:56,441 should it come to that. 298 00:33:00,510 --> 00:33:01,311 How is it? 299 00:33:02,712 --> 00:33:04,246 What? 300 00:33:04,248 --> 00:33:05,249 The tea, how is it? 301 00:33:07,317 --> 00:33:09,988 Oh, it's cold. 302 00:33:12,189 --> 00:33:13,992 You're a lot like Father Theodore. 303 00:33:15,526 --> 00:33:18,125 How do you mean? 304 00:33:18,127 --> 00:33:20,261 The tea's never good enough. 305 00:33:20,263 --> 00:33:22,299 Not like he has any basis for comparison. 306 00:33:23,400 --> 00:33:24,732 I don't think he's been more than 307 00:33:24,734 --> 00:33:26,436 five miles from here since he was 12-years-old. 308 00:33:28,806 --> 00:33:30,341 We all have our story though. 309 00:33:34,811 --> 00:33:38,548 Lillie, she had a husband 310 00:33:39,715 --> 00:33:41,618 and he lost all his money in the crash. 311 00:33:42,719 --> 00:33:44,154 He put a gun in his mouth. 312 00:33:46,222 --> 00:33:51,093 Sister Ella, she found Jesus in the bottom of a bottle 313 00:33:51,095 --> 00:33:52,029 and never came up. 314 00:33:54,698 --> 00:33:57,634 Their mistakes all brought us to salvation. 315 00:34:00,336 --> 00:34:02,640 My fathers mistake led me here, not my own. 316 00:34:04,374 --> 00:34:06,644 Are you at peace with your father's mistake? 317 00:34:10,246 --> 00:34:12,315 Nice speaking with you Jeremiah. 318 00:34:26,762 --> 00:34:28,799 What was Jeremiah talking to you about? 319 00:34:32,802 --> 00:34:34,603 Traveling. 320 00:34:34,605 --> 00:34:36,470 Have you ever traveled? 321 00:34:36,472 --> 00:34:37,338 Before? 322 00:34:37,340 --> 00:34:38,208 Yes. 323 00:34:39,510 --> 00:34:43,144 No, just from my family's home to here. 324 00:34:43,146 --> 00:34:44,282 Where was that again? 325 00:34:45,282 --> 00:34:46,417 Western Pennsylvania. 326 00:34:48,552 --> 00:34:49,554 You ever been there? 327 00:34:50,521 --> 00:34:52,487 No, I can't say that I have. 328 00:34:52,489 --> 00:34:54,157 Just South Carolina to here. 329 00:34:55,692 --> 00:34:57,561 Well you're not missing much, so... 330 00:34:59,362 --> 00:35:01,298 How was South Carolina? 331 00:35:04,635 --> 00:35:06,704 Life wasn't very welcoming for me there. 332 00:35:07,704 --> 00:35:09,173 I saw some bad things, 333 00:35:10,306 --> 00:35:11,940 and I almost let them get the best of me 334 00:35:11,942 --> 00:35:15,112 until one morning I woke up, 335 00:35:16,646 --> 00:35:17,514 no home, 336 00:35:18,815 --> 00:35:19,851 no place to go, 337 00:35:21,451 --> 00:35:22,853 and I knew I needed to change. 338 00:35:26,657 --> 00:35:28,126 What did you see? 339 00:35:29,525 --> 00:35:30,825 I think that's a conversation 340 00:35:30,827 --> 00:35:33,131 best had at another time. 341 00:35:35,298 --> 00:35:36,333 This is a new life. 342 00:35:38,568 --> 00:35:40,834 We cannot allow ourselves to be judged 343 00:35:40,836 --> 00:35:42,606 by the misdeeds of our past. 344 00:35:43,940 --> 00:35:45,742 Sister Lillie is right. 345 00:35:47,344 --> 00:35:49,844 Sounds to me like you're running from your past. 346 00:35:49,846 --> 00:35:51,412 No. 347 00:35:51,414 --> 00:35:52,583 Absolutely not. 348 00:35:54,751 --> 00:35:56,952 Making peace with your past 349 00:35:56,954 --> 00:35:58,623 and running from your past, 350 00:36:00,289 --> 00:36:01,492 are two different things. 351 00:36:03,427 --> 00:36:04,892 Maybe that's why you're not ready 352 00:36:04,894 --> 00:36:06,297 to take your final vows. 353 00:36:07,831 --> 00:36:09,700 You don't have to be condescending. 354 00:36:11,434 --> 00:36:13,501 I only want what's best for you. 355 00:36:13,503 --> 00:36:15,306 For everyone for that matter. 356 00:36:16,606 --> 00:36:20,775 If you need my help moving on from the past, 357 00:36:20,777 --> 00:36:21,646 I can help you. 358 00:36:22,778 --> 00:36:23,780 But ultimately, 359 00:36:26,916 --> 00:36:28,385 it comes down to one thing. 360 00:36:29,920 --> 00:36:30,788 What thing? 361 00:36:32,021 --> 00:36:32,889 You. 362 00:36:33,990 --> 00:36:35,860 The Sisters can only take you so far. 363 00:36:37,728 --> 00:36:41,398 But your willingness to surrender to God, 364 00:36:42,465 --> 00:36:44,201 is a choice only you can make. 365 00:36:45,268 --> 00:36:46,503 I learned that being here. 366 00:36:48,804 --> 00:36:50,807 And that's how I intend to live my life. 367 00:36:52,876 --> 00:36:53,744 You're right. 368 00:36:55,746 --> 00:36:57,682 It's not about being right. 369 00:36:59,016 --> 00:36:59,916 It's about peace. 370 00:37:10,827 --> 00:37:12,827 Bless us O Lord and these thy gifts 371 00:37:12,829 --> 00:37:14,963 which we are about to receive from thy bounty 372 00:37:14,965 --> 00:37:17,298 through Christ our Lord, amen. 373 00:37:17,300 --> 00:37:18,568 Amen. 374 00:37:46,396 --> 00:37:48,699 Since the frost came, I can't breath. 375 00:37:52,101 --> 00:37:53,471 The air dries my throat. 376 00:37:55,005 --> 00:37:56,539 Every morning when I wake up, 377 00:37:58,742 --> 00:38:00,344 I feel like I can't speak. 378 00:38:01,978 --> 00:38:03,811 Dear Rose, it sounds more like you need a 379 00:38:03,813 --> 00:38:05,615 doctor than a confession booth. 380 00:38:07,083 --> 00:38:08,818 But it's not that kind of dry... 381 00:38:11,822 --> 00:38:12,890 I feel alone. 382 00:38:15,958 --> 00:38:16,826 I feel frozen. 383 00:38:20,764 --> 00:38:22,867 Tell me about your last night at home. 384 00:38:28,438 --> 00:38:31,608 All I remember is the pain in my fathers eyes. 385 00:38:35,045 --> 00:38:35,913 "Kill me. 386 00:38:37,981 --> 00:38:39,917 "Kill me" he used to say. 387 00:38:42,885 --> 00:38:43,721 What else? 388 00:38:46,021 --> 00:38:47,057 There was a rhythm. 389 00:38:49,659 --> 00:38:50,528 Consistent. 390 00:38:52,795 --> 00:38:55,463 Like a clock. 391 00:38:55,465 --> 00:38:56,334 A clock? 392 00:38:58,501 --> 00:39:00,403 Not something you'd see on the wall. 393 00:39:01,871 --> 00:39:02,772 Something else. 394 00:39:06,009 --> 00:39:06,943 Tick, tock, 395 00:39:08,077 --> 00:39:09,045 tick, tock. 396 00:39:14,818 --> 00:39:17,355 My world's falling apart but my heart is steady. 397 00:39:18,889 --> 00:39:19,789 It was at ease. 398 00:39:22,559 --> 00:39:23,427 Is this a sin? 399 00:39:25,494 --> 00:39:27,630 Should I have been that calm? 400 00:39:28,697 --> 00:39:30,768 That calm is what saved your life. 401 00:39:32,436 --> 00:39:34,704 I have felt your regret since you arrived. 402 00:39:36,172 --> 00:39:39,042 But rather than it disappear over the years, it's grown. 403 00:39:42,179 --> 00:39:43,447 I'm sorry Father. 404 00:39:47,050 --> 00:39:49,387 God meant for you to have these emotions. 405 00:39:51,788 --> 00:39:53,090 They're ultimately a test. 406 00:39:54,724 --> 00:39:56,527 Designed to strengthen your faith. 407 00:40:05,001 --> 00:40:07,936 I don't care, I'm so happy to be out of the cold. 408 00:40:07,938 --> 00:40:09,472 Sister Ella, Sister Lillie. 409 00:40:10,539 --> 00:40:11,409 Sister Ella. 410 00:40:12,576 --> 00:40:14,476 Showing up late to take all the credit? 411 00:40:14,478 --> 00:40:15,142 What? 412 00:40:15,144 --> 00:40:16,543 Don't listen to her. 413 00:40:16,545 --> 00:40:18,479 I need to ask you guys something. 414 00:40:18,481 --> 00:40:19,150 Of course. 415 00:40:20,983 --> 00:40:23,487 Have you noticed anything strange around here? 416 00:40:24,387 --> 00:40:26,621 Well everything around here seems normal. 417 00:40:26,623 --> 00:40:29,757 Now when I was at Saint Christopher, that was strange. 418 00:40:29,759 --> 00:40:31,159 It's painfully normal. 419 00:40:31,161 --> 00:40:32,626 The cold is painful. 420 00:40:32,628 --> 00:40:33,496 I'm used to it. 421 00:40:35,030 --> 00:40:35,865 So no? 422 00:40:36,900 --> 00:40:37,768 Are you okay? 423 00:40:41,605 --> 00:40:42,472 Rose. 424 00:40:43,172 --> 00:40:44,641 I'm not going to hurt you. 425 00:40:46,710 --> 00:40:47,978 I know, I'm sorry. 426 00:40:49,179 --> 00:40:50,014 Old habit. 427 00:40:52,715 --> 00:40:54,050 Well you feel fine to me. 428 00:40:56,186 --> 00:40:58,889 Rose, when I was younger, I lived by a lake. 429 00:41:00,724 --> 00:41:03,461 And I watched my brother fall through the ice. 430 00:41:04,793 --> 00:41:07,262 We would cross the lake as a shortcut 431 00:41:07,264 --> 00:41:08,666 and he'd always go ahead. 432 00:41:10,599 --> 00:41:15,068 I heard this dry crack, 433 00:41:15,070 --> 00:41:15,940 and he was gone. 434 00:41:17,773 --> 00:41:20,677 Swallowed. 435 00:41:21,811 --> 00:41:23,547 He died that night of hypothermia. 436 00:41:27,284 --> 00:41:31,155 That's when I knew hell was cold. 437 00:41:35,025 --> 00:41:36,559 If you're not feeling well, 438 00:41:37,626 --> 00:41:39,028 ask for the doctor. 439 00:41:40,297 --> 00:41:42,199 Don't just sit in your room and hide. 440 00:41:44,934 --> 00:41:45,802 Okay. 441 00:41:47,836 --> 00:41:48,706 Good. 442 00:41:49,972 --> 00:41:50,807 Let's go. 443 00:41:53,842 --> 00:41:56,577 I can't distinguish dreams from daylight, 444 00:41:56,579 --> 00:41:58,112 memories from nightmares. 445 00:41:58,114 --> 00:41:59,347 I'm seeing things that aren't there. 446 00:41:59,349 --> 00:42:01,583 I'm hearing things that don't exist. 447 00:42:01,585 --> 00:42:03,184 At the moment Father, I feel that, 448 00:42:03,186 --> 00:42:05,055 you're the only one I can confide in. 449 00:42:07,856 --> 00:42:08,692 Father. 450 00:42:12,795 --> 00:42:13,663 Father? 451 00:42:32,114 --> 00:42:33,280 Sorry Rose. 452 00:42:33,282 --> 00:42:34,682 Hi Jeremiah. 453 00:42:34,684 --> 00:42:36,016 I didn't mean to startle you. 454 00:42:36,018 --> 00:42:38,288 Do you know where, where Father Theodore is? 455 00:42:39,856 --> 00:42:42,289 Yeah, he's preparing a sermon for midnight mass. 456 00:42:42,291 --> 00:42:43,224 No, he was just here. 457 00:42:43,226 --> 00:42:44,626 I was speaking to him. 458 00:42:44,628 --> 00:42:45,994 No, well I've been here for over an hour 459 00:42:45,996 --> 00:42:48,295 and you were in the booth when I got here 460 00:42:48,297 --> 00:42:49,299 and you're alone. 461 00:42:51,967 --> 00:42:53,133 He's not here? 462 00:42:53,135 --> 00:42:54,103 No he's not here. 463 00:42:55,237 --> 00:42:57,006 Were you listening to my confession? 464 00:43:00,309 --> 00:43:01,744 I tried to ignore it but, 465 00:43:03,380 --> 00:43:05,316 I'm on floor duty this week, so... 466 00:43:07,717 --> 00:43:09,182 I promise I won't tell anyone. 467 00:43:09,184 --> 00:43:10,017 You can trust me. 468 00:43:10,019 --> 00:43:10,920 I have to go. 469 00:43:13,123 --> 00:43:16,057 If you truly believe something strange is happening here, 470 00:43:16,059 --> 00:43:18,760 you have to determine if it's something with this convent, 471 00:43:18,762 --> 00:43:20,297 or something centered around you. 472 00:43:23,065 --> 00:43:24,201 Let me pass Jeremiah. 473 00:43:25,902 --> 00:43:28,036 I'll let you pass, but you have to answer the question. 474 00:43:28,038 --> 00:43:29,039 You can't ignore it. 475 00:43:32,742 --> 00:43:33,611 It's me. 476 00:43:36,211 --> 00:43:37,778 It's always been me. 477 00:43:37,780 --> 00:43:40,049 That's why you haven't taken your final vows. 478 00:43:41,751 --> 00:43:42,620 Yes. 479 00:43:43,686 --> 00:43:44,885 And you'll admit it to me 480 00:43:44,887 --> 00:43:46,086 but you won't admit it to Father Theodore. 481 00:43:46,088 --> 00:43:47,320 You've seen more of the world than he has. 482 00:43:47,322 --> 00:43:49,824 Well yeah, there's something here. 483 00:43:49,826 --> 00:43:53,360 It's not inside you, it's part of you. 484 00:43:53,362 --> 00:43:54,429 It's part of the flesh. 485 00:43:54,431 --> 00:43:56,164 It's my father. 486 00:43:56,166 --> 00:43:56,967 Maybe. 487 00:43:58,101 --> 00:44:00,704 It's shared, it's reborn in you. 488 00:44:03,239 --> 00:44:04,173 You can go. 489 00:44:05,842 --> 00:44:06,710 Go. 490 00:45:14,409 --> 00:45:16,012 Show trust O Lord, 491 00:45:18,014 --> 00:45:20,718 that those who love Your name will exalt in You. 492 00:46:59,414 --> 00:47:01,018 Kill them. 493 00:47:57,340 --> 00:47:59,072 A demonic presence was drawn 494 00:47:59,074 --> 00:48:00,476 to my attention years ago. 495 00:48:02,577 --> 00:48:05,012 Looking for you. 496 00:48:05,014 --> 00:48:07,217 We were so close to casting it out. 497 00:48:10,186 --> 00:48:13,220 Time to get the ritual started! 498 00:48:21,097 --> 00:48:23,033 This is the blood of Christ! 499 00:48:27,369 --> 00:48:29,940 The precious blood of Christ! 500 00:48:31,074 --> 00:48:31,942 No! 501 00:48:34,177 --> 00:48:35,379 I cast you out! 502 00:48:36,378 --> 00:48:37,246 Fight it! 503 00:49:21,556 --> 00:49:22,425 Where is she? 504 00:49:23,693 --> 00:49:24,561 I don't know. 505 00:49:25,628 --> 00:49:26,963 I'm worried about her. 506 00:50:52,648 --> 00:50:57,517 ♪ When peace like a river ♪ 507 00:50:57,519 --> 00:51:01,588 ♪ Attendeth my way ♪ 508 00:51:01,590 --> 00:51:06,529 ♪ When sorrows like sea billows roll ♪ 509 00:51:08,597 --> 00:51:12,266 ♪ Whatever my lot ♪ 510 00:51:12,268 --> 00:51:16,269 ♪ Thou hast taught me to say ♪ 511 00:51:16,271 --> 00:51:18,505 ♪ It is well ♪ 512 00:51:18,507 --> 00:51:20,673 ♪ It is well ♪ 513 00:51:20,675 --> 00:51:23,144 ♪ It is well ♪ 514 00:51:23,146 --> 00:51:26,347 ♪ It is well ♪ 515 00:51:34,289 --> 00:51:36,423 Sister Rose! 516 00:51:37,559 --> 00:51:39,159 I'm sorry. 517 00:51:39,161 --> 00:51:41,497 Mother Reverend, I apologize. 518 00:51:58,780 --> 00:52:00,180 Rose! 519 00:52:00,182 --> 00:52:02,282 Reverend Mother is looking for you. 520 00:52:02,284 --> 00:52:04,450 I'm sorry Father, I'm not feeling well- 521 00:52:04,452 --> 00:52:05,588 - You need to rest. 522 00:52:06,655 --> 00:52:08,257 You're clearly exhausted. 523 00:52:09,659 --> 00:52:10,958 You're right. 524 00:52:10,960 --> 00:52:12,258 I am, I just... 525 00:52:16,331 --> 00:52:17,197 I... 526 00:52:17,199 --> 00:52:17,865 Rose. 527 00:52:17,867 --> 00:52:20,200 I'm sorry Father. 528 00:52:20,202 --> 00:52:21,534 Rose! 529 00:52:21,536 --> 00:52:22,404 Rose! 530 00:53:12,255 --> 00:53:14,191 Please, please Jesus. 531 00:53:41,516 --> 00:53:44,788 I never cared for your choices of tea. 532 00:53:47,023 --> 00:53:48,655 And that's two. 533 00:53:48,657 --> 00:53:49,491 Two? 534 00:53:50,626 --> 00:53:53,430 I told Rose that we only disagreed on human psychology. 535 00:53:54,664 --> 00:53:56,566 Apparently I've inadvertently lied to her. 536 00:53:57,699 --> 00:53:59,435 We also disagree on tea. 537 00:54:01,903 --> 00:54:03,672 I'm sure you'll be forgiven. 538 00:54:05,074 --> 00:54:05,909 I would hope. 539 00:54:09,378 --> 00:54:11,280 What did you and Rose speak of? 540 00:54:13,815 --> 00:54:16,585 The details of confession are strictly confidential. 541 00:54:17,987 --> 00:54:19,856 I'm concerned for her well-being. 542 00:54:21,389 --> 00:54:24,728 I know what it's like to have a past that follows you. 543 00:54:30,465 --> 00:54:32,932 That's what it was. 544 00:54:32,934 --> 00:54:33,802 Her past. 545 00:54:35,471 --> 00:54:37,340 She carries it on her shoulders. 546 00:54:38,606 --> 00:54:40,309 Sometimes I can almost see it. 547 00:54:42,744 --> 00:54:44,280 You aren't much different. 548 00:54:45,748 --> 00:54:46,615 The bottle 549 00:54:48,016 --> 00:54:49,485 was my vice. 550 00:54:53,422 --> 00:54:55,358 Gambling was my vice. 551 00:55:00,695 --> 00:55:01,831 I never met my parents. 552 00:55:04,833 --> 00:55:09,371 I'd call to call on Father Henry to evaluate Rose. 553 00:55:11,373 --> 00:55:13,574 Henry doesn't specialize 554 00:55:13,576 --> 00:55:16,512 in troubled young women coming to terms with their past. 555 00:55:17,847 --> 00:55:21,051 He specializes in something that you and I don't see. 556 00:55:22,784 --> 00:55:25,052 I don't know if I'm right, 557 00:55:25,054 --> 00:55:26,787 but if I'm wrong, 558 00:55:26,789 --> 00:55:28,792 I'd rather treat her early. 559 00:55:30,893 --> 00:55:34,595 Childhood trauma isn't a reason to assume we need Henry. 560 00:55:34,597 --> 00:55:36,066 This isn't the 1600s. 561 00:55:37,599 --> 00:55:38,735 There's more to it. 562 00:55:53,481 --> 00:55:55,481 Come and embrace me Lord. 563 00:55:55,483 --> 00:55:57,517 Hold me secure. 564 00:55:57,519 --> 00:55:59,153 Hold me strong. 565 00:55:59,155 --> 00:56:00,357 Hold me forever. 566 00:56:01,090 --> 00:56:03,026 In Your everlasting arms, amen. 567 00:57:12,228 --> 00:57:13,159 Amen. 568 00:57:13,161 --> 00:57:14,994 Peace be with you. 569 00:57:14,996 --> 00:57:16,697 And also with you. 570 00:57:16,699 --> 00:57:18,264 I would like to welcome everyone here 571 00:57:18,266 --> 00:57:19,967 for this celebration 572 00:57:19,969 --> 00:57:22,836 of the solemn profession of Sister Ella 573 00:57:22,838 --> 00:57:24,474 to the holy spirit. 574 00:57:25,641 --> 00:57:29,976 It is an important moment for our community, Sister Ella, 575 00:57:29,978 --> 00:57:31,612 and of course our church because 576 00:57:31,614 --> 00:57:33,847 it is a moment of witness. 577 00:57:33,849 --> 00:57:35,985 A declaration of vows in faith, 578 00:57:36,851 --> 00:57:39,987 which represents a small inkling of hope 579 00:57:39,989 --> 00:57:41,523 the world sorely needs. 580 00:57:42,992 --> 00:57:45,659 Dear Sister, are you now resolved 581 00:57:45,661 --> 00:57:47,931 to unite yourself more closely to God? 582 00:57:48,998 --> 00:57:50,597 I am. 583 00:57:50,599 --> 00:57:52,999 Are you resolved with the help of god 584 00:57:53,001 --> 00:57:55,936 to undertake that life of perfect chastity, 585 00:57:55,938 --> 00:57:59,673 obedience, and poverty chosen for themselves 586 00:57:59,675 --> 00:58:02,275 by Christ our Lord and His virgin mother, 587 00:58:02,277 --> 00:58:04,878 and so persevering it forever. 588 00:58:04,880 --> 00:58:05,748 I am. 589 00:58:06,916 --> 00:58:10,220 Are you now resolved to live alone for God 590 00:58:11,153 --> 00:58:15,088 in persevering prayer, in willing penitence, 591 00:58:15,090 --> 00:58:17,227 in humble work and holiness of life? 592 00:58:19,061 --> 00:58:19,929 I am. 593 00:59:43,311 --> 00:59:45,315 No, no, no, no! 594 00:59:47,849 --> 00:59:48,749 Fight it Rose! 595 00:59:48,751 --> 00:59:50,117 Fight it, please! 596 00:59:50,119 --> 00:59:50,987 Fight it! 597 00:59:58,260 --> 01:00:00,193 Fight against it Rose. 598 01:00:00,195 --> 01:00:01,762 Fight the evil Rose! 599 01:00:36,431 --> 01:00:38,166 Good morning Father Henry. 600 01:01:19,974 --> 01:01:22,242 Where is Theodore? 601 01:01:22,244 --> 01:01:24,478 He's hearing confessions. 602 01:01:28,150 --> 01:01:29,418 We need help. 603 01:01:31,353 --> 01:01:34,157 We need someone with your expertise. 604 01:01:37,992 --> 01:01:39,825 Last time you called on me 605 01:01:39,827 --> 01:01:43,362 we performed an exorcism on an alter boy 606 01:01:43,364 --> 01:01:46,168 and his parents sent him to an asylum. 607 01:01:49,871 --> 01:01:51,106 He was a quiet boy. 608 01:01:52,775 --> 01:01:53,443 Innocent. 609 01:01:59,447 --> 01:02:02,250 I found this in my room. 610 01:02:04,385 --> 01:02:06,519 There were more in the hallways 611 01:02:06,521 --> 01:02:08,190 and other rooms. 612 01:02:11,527 --> 01:02:14,063 Have you ever seen anything like this before? 613 01:02:15,931 --> 01:02:18,067 I've seen crosses fly off of walls. 614 01:02:19,467 --> 01:02:21,269 I've seen them turned upside down. 615 01:02:22,471 --> 01:02:24,407 I have never seen anything like this. 616 01:02:27,208 --> 01:02:31,146 This looks like someone tossed it under a combine. 617 01:02:33,414 --> 01:02:34,416 You have a source? 618 01:02:37,552 --> 01:02:39,221 It's Rose, Henry. 619 01:03:09,251 --> 01:03:10,920 I'd like to meet with her 620 01:03:12,253 --> 01:03:13,389 as soon as possible. 621 01:03:15,456 --> 01:03:16,525 Of course. 622 01:03:29,137 --> 01:03:30,539 Father Theodore. 623 01:03:33,976 --> 01:03:35,344 Father Theodore are you here? 624 01:03:41,550 --> 01:03:42,418 Father Theodore. 625 01:03:46,954 --> 01:03:48,954 Yes my child. 626 01:03:48,956 --> 01:03:50,893 Forgive me Father for I have sinned. 627 01:03:52,027 --> 01:03:54,661 I don't know how long it's been since my last confession 628 01:03:54,663 --> 01:03:56,898 because I've lost all sense of time. 629 01:03:58,233 --> 01:04:00,432 I don't know past from present, 630 01:04:00,434 --> 01:04:03,172 I don't know right from wrong. 631 01:04:05,440 --> 01:04:06,409 Go on my child. 632 01:04:08,242 --> 01:04:09,445 Set your worries aside. 633 01:04:10,913 --> 01:04:11,978 No one can hurt you here. 634 01:04:11,980 --> 01:04:13,248 God will protect you. 635 01:04:15,182 --> 01:04:17,853 I haven't been entirely honest with you. 636 01:04:19,454 --> 01:04:20,923 I've been seeing things. 637 01:04:21,657 --> 01:04:23,188 I've been hearing things. 638 01:04:23,190 --> 01:04:25,325 I'm cold inside but, 639 01:04:25,327 --> 01:04:27,029 my skull is burning. 640 01:04:28,463 --> 01:04:30,664 I have visions of memories 641 01:04:30,666 --> 01:04:32,301 that aren't mine. 642 01:04:34,936 --> 01:04:38,271 I should be in mine, inside of time. 643 01:04:38,273 --> 01:04:41,309 God has laid a special path for each of us. 644 01:04:43,411 --> 01:04:47,015 The test is physical, but also mental. 645 01:04:50,018 --> 01:04:52,588 Focus on your breathing and listen to your heart. 646 01:04:56,157 --> 01:04:58,493 That is a special bond between you and God. 647 01:04:59,695 --> 01:05:02,030 It beats in rhythm and He hears it. 648 01:05:03,465 --> 01:05:06,499 The rhythm. 649 01:05:06,501 --> 01:05:07,570 Like a clock. 650 01:05:12,474 --> 01:05:13,342 Steady. 651 01:05:15,309 --> 01:05:16,177 Steady. 652 01:05:19,514 --> 01:05:20,449 Tick, tock, 653 01:05:21,315 --> 01:05:22,250 tick, tock. 654 01:05:28,623 --> 01:05:30,126 I cast you out! 655 01:05:32,594 --> 01:05:34,996 Out of this daughter of God! 656 01:05:38,099 --> 01:05:40,368 Out of this child of Christ! 657 01:05:45,673 --> 01:05:47,143 When you were younger, 658 01:05:48,342 --> 01:05:49,508 an altar boy named Christopher 659 01:05:49,510 --> 01:05:51,110 came to me with similar symptoms. 660 01:05:51,112 --> 01:05:53,281 By this blessed holy water! 661 01:05:58,487 --> 01:05:59,753 Kill him! 662 01:05:59,755 --> 01:06:01,287 Kill him! 663 01:06:01,289 --> 01:06:03,359 He complained of fever when he was cold. 664 01:06:04,259 --> 01:06:05,628 He claimed to hear voices. 665 01:06:08,697 --> 01:06:09,664 See visions. 666 01:06:11,500 --> 01:06:12,632 But there was nothing there. 667 01:06:13,768 --> 01:06:15,034 Father! 668 01:06:15,036 --> 01:06:15,702 Father please! 669 01:06:15,704 --> 01:06:16,572 Father Theodore! 670 01:06:17,572 --> 01:06:19,240 Soon he became destructive. 671 01:06:22,309 --> 01:06:24,179 We called in one of my colleagues 672 01:06:25,179 --> 01:06:27,546 with an aptitude for exorcism. 673 01:06:27,548 --> 01:06:28,416 Father Henry. 674 01:06:31,253 --> 01:06:32,117 Please! 675 01:06:32,119 --> 01:06:33,787 Father Theodore! 676 01:06:33,789 --> 01:06:35,521 It was the worst pain I'd ever 677 01:06:35,523 --> 01:06:37,257 seen another human being in. 678 01:06:37,259 --> 01:06:38,191 No! 679 01:06:38,193 --> 01:06:40,293 It would writhe, and twist, 680 01:06:40,295 --> 01:06:42,465 and scream profanities. 681 01:06:45,733 --> 01:06:47,534 The closest thing that I could compare it to 682 01:06:47,536 --> 01:06:50,572 would be, from what I understand of childbirth. 683 01:06:52,173 --> 01:06:55,610 Given this situation, 684 01:06:57,746 --> 01:06:59,144 it was rebirth. 685 01:06:59,146 --> 01:07:01,280 Kill them! 686 01:07:01,282 --> 01:07:02,548 Kill them! 687 01:07:02,550 --> 01:07:03,715 Kill them! 688 01:07:31,847 --> 01:07:33,213 Have you seen Rose? 689 01:07:33,215 --> 01:07:35,251 Not since choir rehearsal. 690 01:07:40,387 --> 01:07:42,123 Something's wrong. 691 01:07:43,891 --> 01:07:45,193 What is it? 692 01:07:47,195 --> 01:07:48,364 I don't know. 693 01:07:49,731 --> 01:07:52,501 But something's definitely wrong. 694 01:08:28,369 --> 01:08:29,238 Quanah, 695 01:08:30,572 --> 01:08:32,641 Quanah, I need your help. 696 01:08:33,807 --> 01:08:36,112 Please, I need your help. 697 01:08:38,680 --> 01:08:40,115 The others have failed me. 698 01:08:41,448 --> 01:08:43,282 God has failed me. 699 01:08:43,284 --> 01:08:43,950 Please don't let me 700 01:08:43,952 --> 01:08:45,552 become my father. 701 01:08:45,554 --> 01:08:46,422 Please, don't let me become my father! 702 01:08:58,733 --> 01:08:59,702 Sister Rose. 703 01:09:01,603 --> 01:09:02,471 What is this? 704 01:09:06,408 --> 01:09:07,874 A prayer. 705 01:09:07,876 --> 01:09:09,845 It doesn't look like any prayer I know. 706 01:09:12,881 --> 01:09:14,416 Looks like a pagan ritual. 707 01:09:15,817 --> 01:09:17,817 Worship the earth in witchcraft. 708 01:09:17,819 --> 01:09:18,687 It's not. 709 01:09:20,488 --> 01:09:22,158 Don't tell anyone that it is. 710 01:09:24,725 --> 01:09:25,594 I won't. 711 01:09:31,765 --> 01:09:33,835 Reverend Mother called in a specialist. 712 01:09:35,904 --> 01:09:37,439 He'd like to speak with you. 713 01:09:41,643 --> 01:09:42,744 What is it? 714 01:09:45,646 --> 01:09:48,848 I'm confused, you have to tell me what's going on. 715 01:09:48,850 --> 01:09:51,517 I don't know, I can't explain it. 716 01:09:51,519 --> 01:09:52,655 But it's Rose. 717 01:09:58,792 --> 01:10:00,528 Oh Father help us! 718 01:10:04,599 --> 01:10:05,665 Oh my God. 719 01:10:05,667 --> 01:10:06,936 Did Rose do that? 720 01:10:07,935 --> 01:10:08,938 I hope not. 721 01:10:23,818 --> 01:10:25,351 No, no thank you. 722 01:10:25,353 --> 01:10:26,956 You're freezing, at least hold it. 723 01:10:29,890 --> 01:10:31,924 God, I feel like I'm burning! 724 01:10:31,926 --> 01:10:32,924 Well what do you think it is? 725 01:10:32,926 --> 01:10:34,660 I don't know! 726 01:10:34,662 --> 01:10:35,894 Whatever it is, it took my family, 727 01:10:35,896 --> 01:10:36,862 and now it wants me! 728 01:10:36,864 --> 01:10:39,432 So maybe I should just go see this specialist! 729 01:10:39,434 --> 01:10:40,633 Well he's aware of you. 730 01:10:40,635 --> 01:10:41,933 He's known about you since your childhood, 731 01:10:41,935 --> 01:10:43,702 since you were brought here. 732 01:10:43,704 --> 01:10:44,573 Why? 733 01:10:45,640 --> 01:10:46,508 Precaution. 734 01:10:48,076 --> 01:10:49,677 Have you seen any of the signs? 735 01:10:52,646 --> 01:10:53,948 Who was with him in here last? 736 01:10:55,582 --> 01:10:56,715 I think it was Rose. 737 01:10:56,717 --> 01:10:57,784 Where is she? 738 01:10:57,786 --> 01:10:59,518 She wasn't at the commissary. 739 01:10:59,520 --> 01:11:00,786 You don't think she did this do you? 740 01:11:00,788 --> 01:11:02,291 I certainly hope not. 741 01:11:03,557 --> 01:11:07,059 Ella, Lillie, leave this place at once. 742 01:11:07,061 --> 01:11:10,463 Go to Saint Jude's two towns over. 743 01:11:10,465 --> 01:11:11,397 Of course. 744 01:11:11,399 --> 01:11:12,565 Thank you Reverend Mother. 745 01:11:12,567 --> 01:11:13,935 Quickly, please! 746 01:11:23,411 --> 01:11:24,744 What signs? 747 01:11:24,746 --> 01:11:27,347 Unseen voices, slip from reality, 748 01:11:27,349 --> 01:11:30,750 hunger pains, sensitivity to light, 749 01:11:30,752 --> 01:11:32,451 but most importantly, 750 01:11:32,453 --> 01:11:35,021 you're a virgin to spirituality. 751 01:11:35,023 --> 01:11:36,555 Wait, a virgin? 752 01:11:36,557 --> 01:11:38,424 You've been here since you were a child 753 01:11:38,426 --> 01:11:41,561 and you've yet to take your final vows! 754 01:11:41,563 --> 01:11:42,431 Why? 755 01:11:43,364 --> 01:11:45,831 Father Theodore says it's because of regret. 756 01:11:45,833 --> 01:11:46,699 Regret? 757 01:11:46,701 --> 01:11:47,567 Yes. 758 01:11:47,569 --> 01:11:48,735 Regret is an emotion. 759 01:11:48,737 --> 01:11:50,836 It's not even real, it's not tangible. 760 01:11:50,838 --> 01:11:53,106 Why have you not taken your final vows? 761 01:11:53,108 --> 01:11:54,906 Look, I don't know what you want me to say! 762 01:11:54,908 --> 01:11:56,976 Whatever shares your body is restraining you. 763 01:11:56,978 --> 01:11:59,845 It's something else, it's something living. 764 01:11:59,847 --> 01:12:00,879 You're mad. 765 01:12:00,881 --> 01:12:02,013 You're frightening me! 766 01:12:02,015 --> 01:12:02,882 Stop it! 767 01:12:02,884 --> 01:12:04,049 You're frightening me! 768 01:12:04,051 --> 01:12:05,651 What I saw you doing isn't anything 769 01:12:05,653 --> 01:12:07,486 a child of God would do! 770 01:12:07,488 --> 01:12:09,054 Worshiping the earth? 771 01:12:09,056 --> 01:12:11,460 People were burned alive for less! 772 01:12:12,659 --> 01:12:14,494 I'm saving your soul Rose! 773 01:12:14,496 --> 01:12:15,861 These walls are thin! 774 01:12:15,863 --> 01:12:17,662 You killed Father Theodore! 775 01:12:17,664 --> 01:12:19,799 There's evil within you! 776 01:12:19,801 --> 01:12:20,665 You're a freak! 777 01:12:20,667 --> 01:12:21,769 You're an abomination! 778 01:12:23,404 --> 01:12:24,405 No! 779 01:12:25,407 --> 01:12:26,074 No! 780 01:12:30,043 --> 01:12:31,412 Let us continue. 781 01:12:36,650 --> 01:12:40,018 Dear God, let her pray for your love 782 01:12:40,020 --> 01:12:41,923 and light to come into her. 783 01:12:43,158 --> 01:12:45,494 Oh dear Father, may she be your child. 784 01:12:47,060 --> 01:12:49,061 Dear Jesus Christ, 785 01:12:49,063 --> 01:12:50,065 Redeemer and Savior, 786 01:12:50,765 --> 01:12:53,499 forgive Sister Rose of her sins. 787 01:12:53,501 --> 01:12:56,635 Just as you forgave Peter his denials. 788 01:12:56,637 --> 01:12:58,841 As you forgave those who crucified You. 789 01:13:00,175 --> 01:13:04,210 Lord, forgive her of her sins and her transgressions, 790 01:13:04,212 --> 01:13:07,979 we gravel at her repentance and her tears of sorrow. 791 01:13:11,118 --> 01:13:14,454 A fight against the powers of darkness in this world. 792 01:13:14,456 --> 01:13:16,656 Help us against the rulers 793 01:13:16,658 --> 01:13:18,991 of hell in high places. 794 01:13:18,993 --> 01:13:20,726 Dear Lord, help us. 795 01:13:20,728 --> 01:13:23,795 The spirits of wicked faith in high places! 796 01:13:25,099 --> 01:13:27,799 And rulers and principalities in power, 797 01:13:28,670 --> 01:13:30,870 and spirits of darkness! 798 01:13:30,872 --> 01:13:32,472 - Help us Lord! - Help me! 799 01:13:32,474 --> 01:13:34,106 The spirits in high places, 800 01:13:34,108 --> 01:13:35,444 help us to fight! 801 01:14:05,506 --> 01:14:07,173 What is this? 802 01:14:07,175 --> 01:14:08,040 Help me! 803 01:14:08,042 --> 01:14:09,645 Jeremiah! 804 01:14:11,145 --> 01:14:12,111 What is this? 805 01:14:12,113 --> 01:14:13,048 Where am I? 806 01:14:14,716 --> 01:14:15,918 Where you've always been. 807 01:14:17,051 --> 01:14:18,918 In the convent. 808 01:14:18,920 --> 01:14:20,519 This room. 809 01:14:20,521 --> 01:14:21,720 What? 810 01:14:21,722 --> 01:14:22,988 Where's Reverend Mother? 811 01:14:22,990 --> 01:14:25,156 You've been here all this time, many years. 812 01:14:25,158 --> 01:14:26,795 We've tried nearly everything. 813 01:14:28,662 --> 01:14:29,995 Where's Reverend Mother? 814 01:14:29,997 --> 01:14:31,863 She's dead! 815 01:14:31,865 --> 01:14:33,065 You're lying to me! 816 01:14:36,938 --> 01:14:38,870 Fight it Rose, you must fight! 817 01:14:38,872 --> 01:14:40,540 Fight it! 818 01:14:40,542 --> 01:14:44,943 Oh my God. 819 01:14:47,215 --> 01:14:48,080 What? 820 01:14:48,082 --> 01:14:48,951 What? 821 01:14:50,284 --> 01:14:51,750 My book. 822 01:14:51,752 --> 01:14:53,285 My book! 823 01:14:53,287 --> 01:14:54,786 I drew in my notebook! 824 01:14:54,788 --> 01:14:58,156 I draw, I draw, the outside of this room. 825 01:14:58,158 --> 01:14:59,527 I draw outside, I draw animals, 826 01:15:00,295 --> 01:15:01,227 they're peaceful. 827 01:15:01,229 --> 01:15:02,894 I'm at peace. 828 01:15:02,896 --> 01:15:04,162 Please. 829 01:15:04,164 --> 01:15:05,298 Please. 830 01:15:05,300 --> 01:15:06,799 Please. 831 01:15:06,801 --> 01:15:07,666 Please. 832 01:15:07,668 --> 01:15:08,567 I draw. 833 01:15:08,569 --> 01:15:10,037 I don't see forests! 834 01:15:11,171 --> 01:15:12,840 I don't see happy little animals! 835 01:15:14,841 --> 01:15:16,709 Does this look peaceful to you! 836 01:15:19,314 --> 01:15:20,979 Look at it! 837 01:15:20,981 --> 01:15:22,348 No! 838 01:15:22,350 --> 01:15:23,214 No! 839 01:15:23,216 --> 01:15:24,083 No! 840 01:15:24,085 --> 01:15:25,317 Look at it! 841 01:15:25,319 --> 01:15:26,184 No! 842 01:15:26,186 --> 01:15:27,385 No, no, no, no! 843 01:15:27,387 --> 01:15:30,589 You've been here since your family was killed! 844 01:15:30,591 --> 01:15:32,594 No, no, no, no! 845 01:15:34,796 --> 01:15:35,660 Fight it Rose! 846 01:15:35,662 --> 01:15:36,329 Fight it! 847 01:15:36,331 --> 01:15:37,796 Please, fight it! 848 01:15:48,076 --> 01:15:50,343 The rulers of darkness in the world 849 01:15:50,345 --> 01:15:52,210 against the spirit of wickedness 850 01:15:52,212 --> 01:15:55,113 in high places! 851 01:16:19,373 --> 01:16:21,108 Father. 852 01:16:23,778 --> 01:16:25,977 It was blessed by the Vatican. 853 01:16:25,979 --> 01:16:28,013 It wasn't easy to get. 854 01:16:28,015 --> 01:16:29,850 Desperate times Father. 855 01:16:34,322 --> 01:16:35,657 We're all here with God. 856 01:16:37,425 --> 01:16:38,857 I cast you out. 857 01:16:44,931 --> 01:16:46,801 Out of this daughter of God. 858 01:16:51,139 --> 01:16:53,141 Out of this child of Christ. 859 01:16:56,810 --> 01:16:58,678 By this blessed holy water 860 01:16:58,680 --> 01:17:01,680 and by the blood of Christ, 861 01:17:01,682 --> 01:17:03,885 Redeemer Lord, Savior, 862 01:17:05,286 --> 01:17:07,352 remember not her sins 863 01:17:07,354 --> 01:17:08,888 as you forgot 864 01:17:08,890 --> 01:17:10,755 the betrayal of Peter 865 01:17:10,757 --> 01:17:13,028 and those who crucified You. 866 01:17:17,931 --> 01:17:20,700 Count not her transgressions, 867 01:17:20,702 --> 01:17:23,436 but rather, her tears of repentance. 868 01:17:23,438 --> 01:17:25,170 - Remember not her iniquities, - Damn you! 869 01:17:25,172 --> 01:17:27,039 But for her sorrows 870 01:17:27,041 --> 01:17:28,441 - for the offenses she has - Damn you! 871 01:17:28,443 --> 01:17:30,175 Committed against thee! 872 01:17:39,386 --> 01:17:40,852 There's something in, 873 01:17:40,854 --> 01:17:42,254 there's something in me! 874 01:17:42,256 --> 01:17:43,959 It's within, it's a man! 875 01:17:51,932 --> 01:17:55,136 Rose. 876 01:17:59,407 --> 01:18:00,275 Rose. 877 01:18:13,954 --> 01:18:15,286 Rose. 878 01:18:22,262 --> 01:18:25,966 I'm sorry I wasn't there to watch you grow. 879 01:18:29,302 --> 01:18:30,238 I was in pain, 880 01:18:32,140 --> 01:18:33,307 and I let it defeat me. 881 01:18:36,176 --> 01:18:37,411 Don't let it defeat you. 882 01:18:38,912 --> 01:18:41,048 Don't let it defeat you Rose. 883 01:18:48,523 --> 01:18:49,458 I love you. 884 01:19:07,007 --> 01:19:09,275 All of the days of her life! 885 01:19:09,277 --> 01:19:11,076 Be cursed with the power of Christ! 886 01:19:28,029 --> 01:19:29,961 I cast you out! 887 01:19:31,932 --> 01:19:33,566 Lord Jesus Christ! 888 01:19:33,568 --> 01:19:34,900 True light! 889 01:19:34,902 --> 01:19:35,901 That it lightens every man and woman 890 01:19:35,903 --> 01:19:37,503 who comes into this world! 891 01:19:37,505 --> 01:19:39,237 Blessings upon these earthly candles, 892 01:19:39,239 --> 01:19:42,508 and enlighten them with thy heavenly grace! 893 01:19:49,583 --> 01:19:50,786 You want this? 894 01:19:54,956 --> 01:19:55,824 Quanah. 895 01:19:57,992 --> 01:19:58,927 I trusted you. 896 01:19:59,627 --> 01:20:00,862 I trusted you! 897 01:20:03,331 --> 01:20:05,400 I told you about my father. 898 01:20:06,868 --> 01:20:08,203 I am not who you think I am. 899 01:20:14,074 --> 01:20:15,206 No! 900 01:20:15,208 --> 01:20:16,608 And now you're gonna burn with this! 901 01:20:22,250 --> 01:20:24,085 Inner peace is the best fire. 902 01:20:43,270 --> 01:20:47,175 For 10 years now, the dream remains the same. 903 01:20:49,409 --> 01:20:51,445 The nightmares feel so real. 904 01:20:55,983 --> 01:20:58,584 My only hope in writing down my thoughts 905 01:20:58,586 --> 01:21:00,155 and drawing what I see, 906 01:21:01,454 --> 01:21:03,123 that I'll be able to save myself. 907 01:21:52,238 --> 01:21:54,442 I pray the Lord my soul to keep. 908 01:22:05,720 --> 01:22:07,251 All aboard! 909 01:22:07,253 --> 01:22:09,988 Last stop, Long Island!58663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.