All language subtitles for The.Blind.King.2016.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,667 --> 00:02:52,667 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www. Ordiovision. Com. 2 00:03:41,458 --> 00:03:45,250 Hej, tjejen. Hur Ă€r det? 3 00:03:45,333 --> 00:03:50,750 Är Maggie ocksĂ„ hĂ€r?-Hej, Maggie! 4 00:03:51,958 --> 00:03:57,833 Har du visat Maggie runt i huset Vad tyckte hon? 5 00:03:57,917 --> 00:04:01,000 Gillade hon det? 6 00:04:11,750 --> 00:04:15,417 Hej, Sue Q! 7 00:04:16,833 --> 00:04:21,208 - Vad fin du Ă€r. - Varför Ă€r du sĂ„ instĂ€llsam? 8 00:04:21,292 --> 00:04:24,250 InstĂ€llsam? 9 00:04:24,333 --> 00:04:31,208 Vilka tjusiga ord. Är det sĂ„ man talar i Rom, Paris, Berlin? 10 00:04:33,292 --> 00:04:36,375 NĂ„nstans? 11 00:04:36,458 --> 00:04:39,625 Du. 12 00:04:39,708 --> 00:04:43,333 FörlĂ„t. Vi börjar om. 13 00:04:43,417 --> 00:04:47,333 God morgon och vĂ€lkommen till vĂ„rt hus. 14 00:04:47,417 --> 00:04:51,792 - Du Ă€r en usel skĂ„dis. - Ja, visst Ă€r jag? 15 00:04:51,875 --> 00:04:54,208 Det Ă€r dĂ€rför jag gör filmer, inte spelar i dem. 16 00:04:54,292 --> 00:05:00,292 - Hur gĂ„r flytten? - Bra. Det Ă€r oĂ€ndligt mĂ„nga kartonger. 17 00:05:00,375 --> 00:05:04,250 Men ju mer jag fĂ„r undan desto bĂ€ttre blir det. 18 00:05:04,333 --> 00:05:11,250 - Ska du fylla huset med samma skit? - Det Ă€r vad som gör det till ett hem. 19 00:05:11,333 --> 00:05:16,208 - Ville du inte fĂ„ en nystart? - Ja, men... 20 00:05:16,292 --> 00:05:21,292 NĂ„gon som försöker fly frĂ„n sitt förflutna... 21 00:05:21,375 --> 00:05:24,125 Fly frĂ„n mitt vad? 22 00:05:24,208 --> 00:05:30,625 Det Ă€r inte sunt att titta pĂ„ samma foton som hĂ€nger pĂ„ samma plats. 23 00:05:32,792 --> 00:05:38,917 VĂ€nta lite nu. Det tog en sekund för mig att Ă„ngra att jag bjöd in dig. 24 00:05:39,000 --> 00:05:42,625 Hej, min lilla prinsessa! 25 00:05:42,708 --> 00:05:46,083 Vad mycket du har vĂ€xt sen jag sĂ„g dig senast. 26 00:05:46,167 --> 00:05:49,958 Det var vĂ€l tre fyra mĂ„nader sen? 27 00:05:50,042 --> 00:05:54,042 - UrsĂ€kta, jag glömde. - Hej, Maggie. Hur mĂ„r du? 28 00:05:54,125 --> 00:05:56,417 Du vĂ€xer visst aldrig. 29 00:05:56,500 --> 00:06:03,375 Du kan vĂ€l ta med Maggie och leka lite sĂ„ jag fĂ„r prata med din faster? 30 00:06:09,750 --> 00:06:13,750 Kan inte du lĂ„ta bli att vara en sĂ„n subba för en gĂ„ngs skull? 31 00:06:16,333 --> 00:06:20,208 - Vad fĂ„r jag bjuda pĂ„? - Kaffe? 32 00:06:20,292 --> 00:06:22,500 Ska bli. 33 00:06:38,208 --> 00:06:41,958 - FĂ„r jag...? - Ja, det fĂ„r du. 34 00:06:46,500 --> 00:06:49,250 Röker du tandpetare nu? 35 00:06:49,333 --> 00:06:55,750 Det Ă€r faktiskt mentol. Mycket bĂ€ttre Ă€n skiten du röker. 36 00:06:58,333 --> 00:07:02,542 - Har du lagt av helt? - Faktiskt... 37 00:07:05,792 --> 00:07:10,292 Ser du det hĂ€r? Det sista paketet med cigaretter. 38 00:07:10,375 --> 00:07:13,167 En cigarett kvar i det. 39 00:07:13,250 --> 00:07:17,875 Jag rökte 2,5 paket om dagen efter att Helen gick bort. 40 00:07:17,958 --> 00:07:21,792 Det var en jobbig tid. 41 00:07:21,875 --> 00:07:25,875 Hur lĂ€nge har Jennifer varit sĂ„ dĂ€r? 42 00:07:25,958 --> 00:07:28,750 - Hur dĂ„? - Herregud, Craig! SĂ„ dĂ€r! 43 00:07:28,833 --> 00:07:32,875 Hon varken pratar, leker eller springer runt i huset. 44 00:07:32,958 --> 00:07:40,417 Hon har ingen gnista i blicken och hennes bĂ€sta vĂ€n Ă€r en tygdocka. 45 00:07:40,500 --> 00:07:43,208 Hon har mig. 46 00:07:43,292 --> 00:07:48,167 Hon har mig och hon kan ha dig ocksĂ„. 47 00:07:50,000 --> 00:07:52,208 - Hur Ă€r jobbet? - Bra. 48 00:07:52,292 --> 00:07:57,458 Jag hade ett bröllop den hĂ€r mĂ„naden. NĂ€sta mĂ„nad Ă€r det en musikvideo. 49 00:07:57,542 --> 00:07:59,833 Arbetet, Craig. 50 00:07:59,917 --> 00:08:03,333 Jag jobbar tre dagar i veckan pĂ„ lagret och pĂ„ helgerna. 51 00:08:03,417 --> 00:08:06,417 - Jag lastar av varor med nĂ„gra killar. - Craig! 52 00:08:06,500 --> 00:08:09,417 Det Ă€r bra killar och jag lĂ€r mig spanska. 53 00:08:09,500 --> 00:08:13,083 - Jag klarar mig! - Givetvis. 54 00:08:13,167 --> 00:08:17,833 Men du har en liten Ă€ngel hemma som förtjĂ€nar nĂ„t bĂ€ttre. 55 00:08:17,917 --> 00:08:23,583 Hon behöver professionell hjĂ€lp. Hon Ă€r tio Ă„r och borde vara glad. 56 00:08:23,667 --> 00:08:25,625 Herregud! 57 00:08:25,708 --> 00:08:31,542 Jag behöver hjĂ€lp, Sue Q! Jag behöver oprofessionell hjĂ€lp. 58 00:08:31,625 --> 00:08:37,708 Det Ă€r lĂ€tt att be om hjĂ€lp, men inte lika lĂ€tt att ge. 59 00:08:37,792 --> 00:08:43,875 Du har inte besökt pappa pĂ„ lĂ€nge. Du skulle inte kĂ€nna igen honom. 60 00:08:47,458 --> 00:08:50,375 Du har ju sett henne. 61 00:08:50,458 --> 00:08:55,083 Hon brukade sĂ€ga ja och nej. Hon brukade prata. 62 00:08:55,167 --> 00:09:01,917 Nu pratar hon inte alls. Hon kommunicerar bara genom teckningar. 63 00:09:02,000 --> 00:09:06,833 - Teckningar? - Hon ser saker i syne ocksĂ„. 64 00:09:06,917 --> 00:09:12,833 Jag gick till skolan och pratade med lĂ€rarna och den kvinnliga barnlĂ€karen. 65 00:09:12,917 --> 00:09:15,375 - Vad sa de? - De sa att det var normalt. 66 00:09:15,458 --> 00:09:18,917 Det Ă€r normalt för ett litet barn att personifiera sina rĂ€dslor. 67 00:09:19,000 --> 00:09:24,417 SĂ€rskilt efter sĂ„ lĂ„ng tid efter förlusten. Tomrummet skapar spöken. 68 00:09:24,500 --> 00:09:27,667 Det Ă€r nog normalt. 69 00:09:30,375 --> 00:09:33,875 Herregud! 70 00:09:33,958 --> 00:09:36,292 Det hon sĂ„g... 71 00:09:36,375 --> 00:09:42,167 Hon Ă€r min lilla flicka. Jag tror jag förstĂ„r hur hon kĂ€nner. 72 00:09:42,250 --> 00:09:45,500 Jag orkar inte mycket mer. 73 00:09:45,583 --> 00:09:49,458 Jag försöker skapa en vardag, men jag kan inte sova. 74 00:09:49,542 --> 00:09:52,667 NĂ€r jag vĂ€l somnar har jag mardrömmar. 75 00:09:52,750 --> 00:09:59,375 Jag Ă€r dödstrött pĂ„ att höra min egen röst eka hĂ€r inne. 76 00:10:01,208 --> 00:10:04,458 Jag vill bara glömma och gĂ„ vidare. 77 00:10:04,542 --> 00:10:08,125 Jag behöver din hjĂ€lp. 78 00:10:09,542 --> 00:10:12,625 Visa teckningarna. 79 00:10:22,625 --> 00:10:26,083 De verkar inte sĂ„ drastiska, Craig. 80 00:10:26,167 --> 00:10:30,708 Skolan har rĂ€tt. Hon Ă€r chockad och rĂ€dd. 81 00:10:30,792 --> 00:10:35,417 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r hon uttrycker sina "inneboende monster". 82 00:10:35,500 --> 00:10:37,417 Visst. 83 00:10:37,500 --> 00:10:40,542 Ja, ja, de sĂ€ger det. Det Ă€r normalt. 84 00:10:40,625 --> 00:10:43,625 Jag vill tro pĂ„ det. 85 00:10:43,708 --> 00:10:46,333 Men... 86 00:10:46,417 --> 00:10:49,875 Jag vet inte, jag Ă€r bara sĂ„ trött. 87 00:10:51,292 --> 00:10:55,000 Men du kan vĂ€l stanna i ett par dagar? 88 00:10:55,083 --> 00:10:58,542 För bĂ„das vĂ„r skull. 89 00:11:02,583 --> 00:11:08,208 Jag tror vi har tvĂ„ spioner som spionerar pĂ„ oss. 90 00:11:08,292 --> 00:11:13,667 Vet du? Jag Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta spion och ska lĂ€ra dig alla hemligheter. 91 00:11:13,750 --> 00:11:20,583 GĂ„ upp sĂ„ lĂ€nge sĂ„ leker vi kurragömma sen. Jag lovar. 92 00:11:24,458 --> 00:11:30,250 - Är du sĂ€ker att flytta var det rĂ€tta? - Ja. 93 00:11:30,333 --> 00:11:33,792 - Jag höll pĂ„ att bli galen. - Det verkar inte ha hjĂ€lpt. 94 00:11:35,375 --> 00:11:40,833 FörlĂ„t. FrĂ„gar du mig ska du inte oroa dig över teckningarna. 95 00:11:40,917 --> 00:11:46,750 Men snĂ€lla, hitta ett sĂ€tt som fĂ„r tillbaka hennes leende. 96 00:11:46,833 --> 00:11:50,708 - Betyder det nej? - Bo hĂ€r ett par dagar? 97 00:11:50,792 --> 00:11:54,583 Ja, det betyder nej. 98 00:11:59,000 --> 00:12:02,750 Du, Sue Q. 99 00:12:02,833 --> 00:12:06,292 Det var roligt idag. 100 00:12:06,375 --> 00:12:09,833 Du gjorde henne jĂ€tteglad. 101 00:12:09,917 --> 00:12:13,417 Som en riktig familj. 102 00:12:13,500 --> 00:12:18,875 Vi behöver dig. BĂ„da tvĂ„. 103 00:12:18,958 --> 00:12:23,583 Jag kommer alltid att finnas dĂ€r. För Jennifer. 104 00:12:24,708 --> 00:12:27,708 Okej. Hej dĂ„. 105 00:12:40,458 --> 00:12:42,708 Hej. 106 00:12:51,792 --> 00:12:55,833 Älskling. SnĂ€lla... 107 00:13:00,792 --> 00:13:04,833 Det kommer snart att bli bĂ€ttre. 108 00:14:57,500 --> 00:14:59,708 Är du törstig? 109 00:15:16,542 --> 00:15:21,042 Jenny. LĂ„t inte dina leksaker ligga framme. Okej? 110 00:15:21,125 --> 00:15:27,208 SĂ€rskilt pĂ„ den dĂ€r smutsiga vinden. Jag mĂ„ste fixa dörren. 111 00:15:27,292 --> 00:15:31,208 Jag har inte ens rĂ€tt nyckel. 112 00:15:38,500 --> 00:15:41,667 Jag kan vĂ€l lita pĂ„ dig? 113 00:15:44,875 --> 00:15:49,458 Vackert! Vackert! 114 00:16:16,708 --> 00:16:19,458 Bara du, Ă€lskling. 115 00:16:24,583 --> 00:16:27,958 Du ser inget, va? DĂ€r Ă€r den! 116 00:16:29,792 --> 00:16:33,833 Du gillar visst att titta pĂ„ filmerna. 117 00:16:39,917 --> 00:16:44,875 Jag tĂ€nker ocksĂ„ titta pĂ„ dem. Ska vi titta tillsammans? 118 00:17:12,375 --> 00:17:18,125 Och sĂ„ startade legenden om Orfeus, den thrakiska prinsen. 119 00:17:18,208 --> 00:17:24,500 Varken Karon eller de hemska monstren kunde hindra honom frĂ„n- 120 00:17:24,583 --> 00:17:27,125 -att omfamna sin kĂ€resta. 121 00:17:27,208 --> 00:17:32,625 Med ett enda ord fĂ„ngade han sjĂ€lar hos alla som lyssnade pĂ„ honom. 122 00:17:32,708 --> 00:17:36,958 Det Ă€r dĂ€rför som barn runt om i vĂ€rlden- 123 00:17:37,042 --> 00:17:41,583 - fortfarande kan höra hans röst eka i sina öron. 124 00:17:41,667 --> 00:17:48,083 Du... du... kan... kan... höra... höra... den... den... ocksĂ„... ocksĂ„. 125 00:17:54,000 --> 00:17:59,375 Sov sött, inga mardrömmar. 126 00:17:59,458 --> 00:18:05,833 Jag slĂ€cker lampan sĂ„ ingen kan se dig. Okej? 127 00:20:35,083 --> 00:20:39,042 Jag Ă€r hĂ€r, Craig. 128 00:20:55,417 --> 00:20:59,833 Craig, du kan inte fly frĂ„n dig sjĂ€lv. 129 00:21:22,833 --> 00:21:24,750 Jennifer? 130 00:21:26,292 --> 00:21:28,792 Jennifer! 131 00:21:30,958 --> 00:21:33,542 Vad i helvete? 132 00:23:14,750 --> 00:23:18,167 Hej. 133 00:23:18,250 --> 00:23:23,375 Vad koncentrerad du var. Jag skrĂ€mde dig vĂ€l inte? 134 00:23:27,083 --> 00:23:34,333 Visa mig teckningen. SnĂ€lla, Jenny. Visa teckningen. 135 00:23:36,292 --> 00:23:39,458 SnĂ€lla, Jenny, visa mig teckningen. 136 00:23:43,375 --> 00:23:46,125 Ge mig teckningen. 137 00:23:52,167 --> 00:23:57,333 Det hĂ€r mĂ„ste fĂ„ ett slut, Vi kan inte fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r. 138 00:23:57,417 --> 00:24:00,292 Kom nu. 139 00:24:08,958 --> 00:24:11,917 Finns det nĂ„t monster hĂ€r inne? 140 00:24:12,000 --> 00:24:17,625 Ser du nĂ„t monster hĂ€r inne? Ser du nĂ„t förutom dina klĂ€der? 141 00:24:21,875 --> 00:24:24,833 HĂ€r? Är det nĂ„t monster hĂ€r under? 142 00:24:29,500 --> 00:24:34,958 Ser du honom nĂ„gonstans förutom i ditt huvud? 143 00:24:35,042 --> 00:24:40,000 Vad ser du som kan förklara allt det hĂ€r? 144 00:24:41,708 --> 00:24:45,500 Försöker du skrĂ€mma din pappa? 145 00:24:46,875 --> 00:24:52,750 Du skrĂ€mmer skiten ur mig. Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 146 00:24:54,000 --> 00:24:57,417 Du Ă€r visst inte övertygad. 147 00:24:58,500 --> 00:25:03,083 Vet du vad? Ska vi söka igenom hela huset? 148 00:25:03,167 --> 00:25:07,000 Vi kan göra det. Vi gĂ„r igenom varenda centimeter. 149 00:25:07,083 --> 00:25:12,542 Vi tĂ€nder upp i varenda vrĂ„ tills du ser att det inte lurar nĂ„t i mörkret. 150 00:25:12,625 --> 00:25:16,125 Inget! Det finns inget att vara rĂ€dd för. 151 00:25:21,833 --> 00:25:27,708 Herregud! FörlĂ„t, tjejen. Jag tappade fattningen. 152 00:25:27,792 --> 00:25:31,875 FörlĂ„t mig. Pappa Ă€r... 153 00:25:31,958 --> 00:25:35,500 nervös. 154 00:25:35,583 --> 00:25:40,083 Det Ă€r tufft för oss bĂ„da tvĂ„. Pappa Ă€r en tjurskalle. 155 00:25:40,167 --> 00:25:42,625 Maggie vet, eller hur? 156 00:25:42,708 --> 00:25:47,375 Maggie vet allt. "LĂ€mna henne ifred!" 157 00:25:49,500 --> 00:25:53,833 Jag saknar ocksĂ„ mamma. Mycket. 158 00:25:53,917 --> 00:25:57,042 Vi gör sĂ„ hĂ€r. 159 00:25:57,125 --> 00:26:03,417 Om du verkligen vill fĂ„r du fĂ€rglĂ€gga alla dina teckningar. 160 00:26:44,125 --> 00:26:47,250 Titta till höger. SĂ„ dĂ€r ja. 161 00:26:50,208 --> 00:26:53,917 Beredd? Nu kommer bollen. 162 00:26:54,000 --> 00:26:59,292 DĂ„ kör vi. Visa pappa vad du kan. 163 00:26:59,375 --> 00:27:03,208 Höger, vĂ€nster, höger. FĂ„ den förbi mig. 164 00:27:04,833 --> 00:27:07,208 Inte illa. 165 00:27:07,292 --> 00:27:10,375 Jag har sett bĂ€ttre, men inte illa. 166 00:27:10,458 --> 00:27:13,375 VĂ€nta tills du ser det hĂ€r. 167 00:27:29,000 --> 00:27:31,333 Hon Ă€r definitivt din dotter, Craig. 168 00:27:42,000 --> 00:27:44,958 Jenny! 169 00:27:45,042 --> 00:27:48,000 Jenny! 170 00:27:55,083 --> 00:27:59,083 SĂ„g du nĂ„t? Kom, nu gĂ„r vi hem. 171 00:29:11,250 --> 00:29:15,958 Du kan inte fly, Craig. 172 00:29:24,833 --> 00:29:28,833 Försök hitta vĂ€gen i mitt rike. 173 00:29:45,625 --> 00:29:48,542 Jag Ă€r hĂ€r, pappa! 174 00:30:09,292 --> 00:30:15,417 Är du sĂ€ker att du har letat överallt, Craig? 175 00:30:15,500 --> 00:30:20,958 Kan du Ă€rligt sĂ€ga att du har letat överallt? 176 00:30:21,042 --> 00:30:23,167 Vad pratar du om, Susan? 177 00:30:23,250 --> 00:30:28,833 Leta, Craig. Leta överallt. 178 00:30:28,917 --> 00:30:35,417 Se till att du letar överallt. 179 00:30:35,500 --> 00:30:42,625 Den mörkaste vrĂ„n Ă€r dĂ€r det fallna myntet finns gömt. 180 00:30:44,333 --> 00:30:48,958 Lidande Ă€r enda sĂ€ttet... 181 00:30:49,042 --> 00:30:55,750 att vakna ur andarnas slummer. 182 00:30:57,833 --> 00:31:04,375 Se synden i vitögat och trĂ€d in i ditt rike. 183 00:31:10,583 --> 00:31:13,042 Jennifer. 184 00:34:03,375 --> 00:34:06,292 Jag Ă€r hĂ€r. 185 00:34:12,958 --> 00:34:19,125 Du kan försöka att drĂ€nka sanningen i lögner- 186 00:34:19,208 --> 00:34:24,375 - men den kommer alltid att dyka upp. 187 00:34:26,792 --> 00:34:31,542 Igen och igen. 188 00:34:33,708 --> 00:34:35,917 Nej. 189 00:34:36,000 --> 00:34:38,542 Nej. 190 00:34:38,625 --> 00:34:42,708 Nej, inte Jennifer. Nej, nej, 191 00:34:42,792 --> 00:34:45,125 Nej! 192 00:35:02,375 --> 00:35:06,417 Hej. FĂ„r jag komma in? 193 00:35:10,250 --> 00:35:14,542 Har du sovit gott? Inga mardrömmar? 194 00:35:17,417 --> 00:35:20,042 Var Ă€r Maggie? 195 00:35:20,125 --> 00:35:23,542 Du har vĂ€l inte grĂ€lat med henne? 196 00:35:23,625 --> 00:35:27,375 Jag kommer vĂ€l inte hitta henne pĂ„ vinden igen? 197 00:35:27,458 --> 00:35:30,417 Har du tappat bort henne? 198 00:35:30,500 --> 00:35:33,667 Vet du var hon Ă€r? 199 00:36:11,208 --> 00:36:16,375 Jag behöver trĂ€ffa dig, Susan. Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa dig. 200 00:36:16,458 --> 00:36:20,000 Det gĂ€ller Jennifer. 201 00:36:20,083 --> 00:36:24,167 NĂ„t mĂ€rkligt har hĂ€nt och jag Ă€r orolig. 202 00:36:24,250 --> 00:36:26,792 Ja, vĂ€ldigt orolig. 203 00:36:30,542 --> 00:36:34,958 Bra. Du kan komma dit för jag kommer att vara dĂ€r. 204 00:36:36,625 --> 00:36:38,958 Okej. Tack. 205 00:37:01,042 --> 00:37:05,333 UrsĂ€kta. Svart kaffe och te, tack. 206 00:37:13,792 --> 00:37:18,750 Vi kommer att bli en riktig familj och vi fortsĂ€tter att trĂ€ffas sĂ„ hĂ€r. 207 00:37:20,542 --> 00:37:25,125 Susan, jag behöver verkligen inte din bitchiga attityd nu. 208 00:37:26,875 --> 00:37:31,333 - Jag oroar mig mycket för Jennifer. - Vi har ju pratat om det. 209 00:37:31,417 --> 00:37:36,625 - Det Ă€r annorlunda nu. - Hur menar du? 210 00:37:36,708 --> 00:37:41,333 Jag vet att hon fortfarande befinner sig i chocktillstĂ„nd. 211 00:37:42,583 --> 00:37:46,750 Men det Ă€r inte det. 212 00:37:46,833 --> 00:37:50,250 Hon Ă€r inte normal, Sue Q. 213 00:37:50,333 --> 00:37:56,417 Drömmarna och teckningarna och teckningarna och drömmarna. 214 00:37:56,500 --> 00:37:59,417 Hennes drömmar? 215 00:38:05,167 --> 00:38:06,958 Tack. 216 00:38:07,042 --> 00:38:11,958 - Hennes drömmar? - Jag vet inte... 217 00:38:13,208 --> 00:38:18,625 - Jag tror att jag Ă€r i hennes drömmar. - Vad tusan pratar du om? 218 00:38:18,708 --> 00:38:23,708 Jag menar att jag kan se dem. Jag kan trĂ€da in i dem. 219 00:38:23,792 --> 00:38:27,833 - Inser du vad du sĂ€ger? - Ja, det gör jag. 220 00:38:27,917 --> 00:38:32,542 Jag kan inte förklara, men det Ă€r sant. Hör pĂ„ mig nu. 221 00:38:32,625 --> 00:38:38,125 Jag drömmer hennes drömmar, pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 222 00:38:38,208 --> 00:38:43,000 Hennes rike. Jag drömmer... med henne. 223 00:38:43,083 --> 00:38:46,750 Jag ser samma monster nĂ€r jag drömmer. 224 00:38:48,333 --> 00:38:53,167 Och du Ă€r dĂ€r ocksĂ„. Du anklagar mig för nĂ„t, typiskt nog. 225 00:38:53,250 --> 00:38:57,167 Till och med i mina drömmar? 226 00:38:59,500 --> 00:39:03,208 Vet du vad det mĂ€rkligaste Ă€r? 227 00:39:03,292 --> 00:39:08,500 Hon kan Ă€ven se mina drömmar. Jag kan bevisa det. 228 00:39:20,042 --> 00:39:25,167 - En av Jennifers drömteckningar. - Och? 229 00:39:26,708 --> 00:39:29,292 Hennes fantasi, eller hur? 230 00:39:29,375 --> 00:39:34,250 Tala om för mig hur hon kan se i min dröm- 231 00:39:34,333 --> 00:39:39,458 - nĂ€r Helen sĂ€tter dockan Maggie pĂ„ bordet? 232 00:39:39,542 --> 00:39:42,708 DĂ€r! Hur? 233 00:39:42,792 --> 00:39:45,958 Okej, Craig. 234 00:39:46,042 --> 00:39:49,125 Jag tror inte det Ă€r nĂ„t fel med Jenny. 235 00:39:49,208 --> 00:39:51,958 Inget som inte kan förklaras. 236 00:39:52,042 --> 00:39:56,083 Jag tror att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ dig. 237 00:40:00,792 --> 00:40:02,500 Nej tack, det Ă€r bra. 238 00:40:05,167 --> 00:40:09,708 - Craig? - Huset Ă€r för stort. Det Ă€r dĂ€rför. 239 00:40:09,792 --> 00:40:15,167 SĂ„ hĂ€r gör vi: Du flyttar in i huset med mig och Jenny. 240 00:40:15,250 --> 00:40:21,042 Alla tre i det dĂ€r jĂ€vla huset. Du sparar pengar och skaffar jobb. 241 00:40:21,125 --> 00:40:24,417 Du kan tjĂ€na pengar och Ă„ka till Paris eller London... 242 00:40:24,500 --> 00:40:27,042 Okej, sluta! 243 00:40:27,125 --> 00:40:31,458 Jag vill inte bli arg för det Ă€r uppenbart att du har det jobbigt nu. 244 00:40:31,542 --> 00:40:34,333 Men för guds skull, Craig! 245 00:40:34,417 --> 00:40:39,250 Jag bor hellre i ett rĂ„tthĂ„l i den hĂ€r skitstaden Ă€n tar emot vĂ€lgörenhet. 246 00:40:39,333 --> 00:40:42,875 Susie sparar pengar och Ă„ker tillbaka till Paris. 247 00:40:42,958 --> 00:40:48,125 Craig sparar pengar till en terapeut. PĂ„ sĂ„ sĂ€tt rĂ€ddar han sin dotters liv- 248 00:40:48,208 --> 00:40:51,333 -och Susie kanske slutar klaga. 249 00:40:51,417 --> 00:40:54,958 Har jag fel, Craig? Nej. 250 00:40:55,042 --> 00:41:01,125 Jag tĂ€nker aldrig bo hos dig. Tror du att jag kan vakna upp i huset- 251 00:41:01,208 --> 00:41:05,417 - som du Ă„tnjuter för att du lĂ€mnade vĂ„ra förĂ€ldrar pĂ„ ett hem? 252 00:41:05,500 --> 00:41:08,083 - Det Ă€r... - Avbryt mig inte! 253 00:41:08,167 --> 00:41:15,417 SjĂ€lvklart erbjöd sig vĂ„ra förĂ€ldrar att hjĂ€lpa. Du tackade och tog emot. 254 00:41:15,500 --> 00:41:19,792 Du renoverade huset i över ett Ă„r. Vad var det du brukade sĂ€ga? 255 00:41:19,875 --> 00:41:26,000 "Den hĂ€r filmen blir en vĂ€ndpunkt. Filmen förverkligar mina drömmar." 256 00:41:26,083 --> 00:41:29,208 "Den hĂ€r filmen Ă€r helt rĂ€tt." Herregud! 257 00:41:29,292 --> 00:41:33,417 Du var som Orfeus. "Med ett enda ord fĂ„ngade han sjĂ€lar." 258 00:41:33,500 --> 00:41:35,750 Även jag blev som förtrollad. 259 00:41:35,833 --> 00:41:41,125 Det var sĂ„ Orfeus betalade sina drömmar. Med sina förĂ€ldrars pengar. 260 00:41:41,208 --> 00:41:45,667 Vad hĂ€nde med pengarna, Craig? Vad hĂ€nde med filmen, drömmen? 261 00:41:45,750 --> 00:41:49,417 Var det vĂ€rt det att se mamma dö pĂ„ ett jĂ€vla vĂ„rdhem? 262 00:41:49,500 --> 00:41:54,250 HĂ„ll kĂ€ften! Det var lĂ„gt, Ă€ven för att komma frĂ„n dig. 263 00:41:54,333 --> 00:41:59,250 Du förtjĂ€nar det, Craig. Det hĂ€r Ă€r vad du inte förstĂ„r. 264 00:41:59,333 --> 00:42:02,125 Du Ă€r inget annat Ă€n en skitstövel. 265 00:42:02,208 --> 00:42:05,000 Susie? Susie... Susie! 266 00:42:32,292 --> 00:42:36,792 FörlĂ„t att det tog sĂ„n tid, Ă€lskling. Blev du uttrĂ„kad? 267 00:43:21,125 --> 00:43:23,250 Hej, tjejen. 268 00:43:30,667 --> 00:43:32,625 Vad Ă€r det? 269 00:44:27,542 --> 00:44:30,250 Ta med din pyjamas. 270 00:44:34,083 --> 00:44:37,917 Du ska inte tillbringa en enda natt till hĂ€rinne. 271 00:44:39,292 --> 00:44:41,583 För guds skull! 272 00:44:43,042 --> 00:44:45,625 SnĂ€lla? 273 00:45:40,667 --> 00:45:43,042 Okej, tjejen. 274 00:45:44,292 --> 00:45:46,208 God natt. 275 00:45:47,250 --> 00:45:49,958 Jag sover dĂ€r borta. 276 00:47:09,208 --> 00:47:12,000 Nej. 277 00:47:12,083 --> 00:47:15,917 Omöjligt. Omöjligt. 278 00:47:36,875 --> 00:47:39,750 Pappa! 279 00:47:46,958 --> 00:47:48,917 Jag Ă€r hĂ€r! 280 00:48:05,833 --> 00:48:10,958 Du Ă€r inget annat Ă€n en nolla. Jag gifte mig med en nolla. 281 00:48:11,042 --> 00:48:16,375 Du och dina vackra ord. Den hĂ€r skiten Ă€r bĂ€ttre Ă€n dig. 282 00:48:16,458 --> 00:48:18,542 Ge mig dem. 283 00:48:20,083 --> 00:48:23,500 En nolla. En nolla. 284 00:48:23,583 --> 00:48:31,083 Som far, son, bror, Ă€lskare, man. En nolla, Craig! 285 00:48:57,708 --> 00:49:00,042 Jennifer... 286 00:49:19,042 --> 00:49:21,625 Kom hit. 287 00:49:37,417 --> 00:49:42,250 - Pappa! - Jennifer! Min Ă€lskling. 288 00:49:44,333 --> 00:49:48,458 Jennifer. 289 00:49:52,917 --> 00:49:54,792 Kom hit. 290 00:50:04,417 --> 00:50:09,667 - HĂ€r Ă€r jag, pappa! - Pappa Ă€r hĂ€r. 291 00:50:09,750 --> 00:50:12,250 Pappa Ă€r hĂ€r, Jennifer. 292 00:50:48,208 --> 00:50:51,667 Det Ă€r pappa, Jennifer. 293 00:50:51,750 --> 00:50:55,917 Pappa Ă€r hĂ€r. Allt kommer att ordna sig. 294 00:51:00,042 --> 00:51:01,917 Det Ă€r ingen fara. 295 00:51:13,958 --> 00:51:17,625 Jenny! Jenny? 296 00:51:28,250 --> 00:51:34,333 Jag tror nog att du Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta din dotter, Craig. 297 00:51:37,542 --> 00:51:40,167 HĂ€r Ă€r hon. 298 00:51:40,250 --> 00:51:46,083 För varje ynnestbevis mĂ„ste man offra nĂ„got. 299 00:51:46,167 --> 00:51:49,750 Är du redo att lida? 300 00:51:49,833 --> 00:51:53,500 Är du redo att öppna dina ögon? 301 00:51:53,583 --> 00:51:55,542 Vem Ă€r du? 302 00:51:55,625 --> 00:52:02,625 En pytteliten marionett som slits mellan ande och kropp. 303 00:52:02,708 --> 00:52:08,917 Vilka Ă€r dina synder? Ingen sanning att upptĂ€cka. 304 00:52:09,000 --> 00:52:12,083 Endast skuld att erkĂ€nna. 305 00:52:12,167 --> 00:52:16,458 Det handlar om perspektiv. 306 00:52:16,542 --> 00:52:21,333 SĂ€g mig, Ă€r du man eller ynkrygg? 307 00:52:21,417 --> 00:52:23,375 Nej... 308 00:52:23,458 --> 00:52:25,708 Nej! 309 00:53:26,417 --> 00:53:29,333 Malcolm House, hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 310 00:53:29,417 --> 00:53:35,333 - Jag Ă€r Craig, Henry Summers son. - Henry Summer... ja, jag vet. 311 00:53:35,417 --> 00:53:38,167 Vad bra. 312 00:53:38,250 --> 00:53:43,375 Jag tĂ€nkte komma förbi och ville ringa innan. 313 00:53:43,458 --> 00:53:47,292 Jag ville titta förbi för att se hur min pappa mĂ„r. 314 00:53:47,375 --> 00:53:51,500 Ni kan frĂ„ga honom sjĂ€lv, mr Summer. Vi Ă€r inget sjukhus. 315 00:53:51,583 --> 00:53:58,208 Vi har försökt kontakta er pĂ„ numret ni gav, men vi fick inget svar. 316 00:53:58,292 --> 00:54:01,458 UrsĂ€kta, vi har flyttat. 317 00:54:01,542 --> 00:54:07,792 Jag förstĂ„r. Er far kan inte lĂ€ngre bo kvar hĂ€r. Vi kan inte hjĂ€lpa honom. 318 00:54:07,875 --> 00:54:14,208 - Vad pratar du om? - Det Ă€r bĂ€st att tala om som det Ă€r. 319 00:54:14,292 --> 00:54:19,125 Er fars hĂ€lsa har försĂ€mrats och behöver lĂ€karvĂ„rd. 320 00:54:19,208 --> 00:54:23,292 Ni Ă€r nĂ€rmaste slĂ€ktning och mĂ„ste komma och ordna pappren- 321 00:54:23,375 --> 00:54:27,208 -och transport till sjukhuset. 322 00:54:27,292 --> 00:54:30,875 AngĂ„ende betalningen, mr Summer... 323 00:56:35,833 --> 00:56:38,375 HAN VILL ATT JAG GÅR 324 00:56:42,875 --> 00:56:45,458 Jenny. Jenny! 325 00:57:51,500 --> 00:57:56,750 Susan? Det Ă€r Craig. 326 00:57:56,833 --> 00:58:02,750 Jag vet att du inte vill prata nu och att du tycker jag Ă€r en idiot. 327 00:58:04,000 --> 00:58:08,917 Det verkar visst alla tycka nu för tiden. 328 00:58:09,958 --> 00:58:13,917 Jag börjar nog tro det sjĂ€lv. 329 00:58:15,708 --> 00:58:19,417 Hur som helst... 330 00:58:19,500 --> 00:58:23,917 Det jag försöker sĂ€ga Ă€r ganska svĂ„rt att förklara. 331 00:58:24,000 --> 00:58:28,750 Det Ă€r Ă€nnu svĂ„rare att tro pĂ„. 332 00:58:28,833 --> 00:58:33,250 Men du Ă€r den enda personen som förstĂ„r mig. 333 00:58:33,333 --> 00:58:36,750 Eller stĂ„r ut med mig. 334 00:58:36,833 --> 00:58:42,083 Du försöker. Du försöker alltid, kommer alltid att göra det. 335 00:58:45,375 --> 00:58:48,958 Jag vet att du Ă€lskar mig trots allt. 336 00:58:49,042 --> 00:58:51,917 Och jag... 337 00:58:54,250 --> 00:58:57,167 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 338 00:59:00,708 --> 00:59:05,833 Jag har begĂ„tt mĂ„nga misstag i mitt liv. 339 00:59:05,917 --> 00:59:13,125 En massa dĂ„liga val och ödet... har liksom aldrig varit pĂ„ min sida. 340 00:59:13,208 --> 00:59:16,083 Men... 341 00:59:16,167 --> 00:59:21,583 Jennifer Ă€r det enda jag har. 342 00:59:21,667 --> 00:59:24,667 Hon betyder allt för mig. 343 00:59:24,750 --> 00:59:28,542 Och det Ă€r nĂ„t konstigt som hĂ€nder. 344 00:59:32,917 --> 00:59:37,917 NĂ„t konstigt som hĂ€nder och om du inte kan förstĂ„ det och hjĂ€lpa mig- 345 00:59:38,000 --> 00:59:41,667 - finns det inte nĂ„n annan som kan det heller. 346 00:59:41,750 --> 00:59:46,208 Jennifer Ă€r i fara nu. 347 00:59:46,292 --> 00:59:50,792 Han har tagit henne till ett stĂ€lle dit bara jag kan gĂ„. 348 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 Och jag tĂ€nker gĂ„ dit. 349 00:59:55,458 --> 01:00:01,333 För jag skulle trĂ€da in i helvetet för Jennys skull. Det skulle jag. 350 01:00:01,417 --> 01:00:06,458 Det kanske kan gottgöra för en del av den smĂ€rta jag har orsakat. 351 01:00:08,042 --> 01:00:12,500 Du Ă€r den enda jag kan lita pĂ„. 352 01:00:14,625 --> 01:00:19,167 Du Ă€r den enda goda mĂ€nniskan jag kĂ€nner. 353 01:00:24,833 --> 01:00:28,208 Och du Ă€r den enda... 354 01:00:28,292 --> 01:00:32,208 som jag vet Jennifer skulle vara trygg med. 355 01:00:33,875 --> 01:00:36,917 SĂ„ var snĂ€ll och förlĂ„t mig... 356 01:00:37,000 --> 01:00:39,917 Jag Ă€lskar dig. 357 01:00:58,500 --> 01:01:01,625 Craig. 358 01:01:04,500 --> 01:01:06,917 Kom... 359 01:01:07,000 --> 01:01:11,708 Jag Ă€r hĂ€r. Craig... 360 01:01:19,042 --> 01:01:21,583 Pappa! 361 01:01:28,250 --> 01:01:31,167 Kom. 362 01:02:04,083 --> 01:02:06,292 Kom. 363 01:02:11,458 --> 01:02:14,667 Kom nĂ€rmare. 364 01:02:16,625 --> 01:02:18,833 Pappa! 365 01:02:35,417 --> 01:02:37,875 Jag Ă€r hĂ€r. 366 01:02:55,458 --> 01:02:57,875 Pappa! 367 01:03:00,542 --> 01:03:02,542 Pappa! 368 01:03:28,042 --> 01:03:30,417 Maten Ă€r klar, Ă€lskling. 369 01:03:30,500 --> 01:03:33,917 LĂ€gg undan dina leksaker och kom ner. 370 01:03:49,542 --> 01:03:52,583 Hej, mamma. 371 01:03:52,667 --> 01:03:54,500 Pappa? 372 01:03:54,583 --> 01:03:58,083 Craig, min son. 373 01:03:58,167 --> 01:04:02,667 Varför gjorde du sĂ„ hĂ€r mot oss? 374 01:04:03,667 --> 01:04:08,875 Ända tills jag drog mitt sista andetag... 375 01:04:08,958 --> 01:04:15,625 i det dĂ€r fĂ€ngelset som du lĂ„ste in oss i... 376 01:04:15,708 --> 01:04:20,292 stirrade din far pĂ„ dörren... 377 01:04:20,375 --> 01:04:24,625 i hopp om att fĂ„ se dig komma genom den. 378 01:04:24,708 --> 01:04:27,958 Sen dog jag. 379 01:04:28,042 --> 01:04:32,208 Hon viskade ditt namn innan hon lĂ€mnade mig. 380 01:04:32,292 --> 01:04:37,000 Vi glömde bort oss sjĂ€lva pĂ„ grund av dig. 381 01:04:38,292 --> 01:04:42,542 Jag önskar att... Jag kunde ha gjort nĂ„t. 382 01:04:43,708 --> 01:04:48,875 - FörlĂ„t mig. - Du Ă€r sjĂ€lvisk och otacksam. 383 01:04:48,958 --> 01:04:51,375 En opportunist. 384 01:04:51,458 --> 01:04:58,667 Vi lĂ€t oss sjĂ€lva dö i det dĂ€r rĂ„tthĂ„let för din skull. 385 01:04:58,750 --> 01:05:05,458 FörtjĂ€nade vi det? Efter att din syster hade rymt hemifrĂ„n. 386 01:05:05,542 --> 01:05:10,542 Ensamma! Vi förlorade oss sjĂ€lva. 387 01:05:10,625 --> 01:05:14,708 Vi förlorade vĂ„ra barn. 388 01:05:14,792 --> 01:05:19,458 - SĂ€g inte sĂ„! - Vi förlorade hoppet. 389 01:05:19,542 --> 01:05:23,000 Hör pĂ„ mig nu. 390 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 FörlĂ„t mig för allt. 391 01:05:26,833 --> 01:05:30,708 SnĂ€lla, pappa! 392 01:05:30,792 --> 01:05:35,792 FörlĂ„t mig. FörlĂ„t, pappa. BĂ„da tvĂ„. FörlĂ„t mig, bara. 393 01:05:44,375 --> 01:05:48,917 Likgiltighet förgiftar sjĂ€len. 394 01:05:49,000 --> 01:05:53,000 Tiden fördĂ€rvar allt. 395 01:05:53,083 --> 01:05:57,625 Du kan inte lĂ€ngre hjĂ€lpa oss, Craig. 396 01:05:57,708 --> 01:06:02,042 Du kan inte hjĂ€lpa dig sjĂ€lv. 397 01:06:03,750 --> 01:06:06,708 Du kan inte hjĂ€lpa Jennifer. 398 01:06:27,667 --> 01:06:30,833 Hon Ă€r med oss nu. 399 01:06:32,125 --> 01:06:37,042 - Nu Ă€r hon mat... - Du kommer inte undan. 400 01:06:37,125 --> 01:06:39,833 Mat till den blinda kungen. 401 01:07:19,500 --> 01:07:21,542 Susan! 402 01:07:23,292 --> 01:07:27,458 Sluta. Sluta! 403 01:07:27,542 --> 01:07:31,417 Vad vill du av mig? Vad vill du? 404 01:07:31,500 --> 01:07:34,167 Sanningen Ă€r obarmhĂ€rtig. 405 01:07:34,250 --> 01:07:39,417 Ju lĂ€ngre den hĂ„lls hemlig desto svĂ„rare blir den att acceptera. 406 01:07:39,500 --> 01:07:44,125 Men det har blivit dags för dig att öppna ögonen, Craig. 407 01:07:45,583 --> 01:07:49,500 SnĂ€lla, lyssna pĂ„ mig. 408 01:07:49,583 --> 01:07:52,667 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. 409 01:07:52,750 --> 01:07:56,250 Jag vill ha Jennifer. Jag vill ha min dotter. 410 01:07:56,333 --> 01:07:58,917 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. För allt. 411 01:07:59,000 --> 01:08:01,417 Dina tĂ„rar Ă€r lönlösa. 412 01:08:01,500 --> 01:08:06,833 Den som Ă€r rĂ€dd för lidande Ă€r inte vĂ€rdig synden. 413 01:08:06,917 --> 01:08:11,458 Du Ă€r sjĂ€lv skaparen av lidandet som omsluter dig. 414 01:08:11,542 --> 01:08:15,583 Nu Ă€r det dags att betala priset. 415 01:08:19,542 --> 01:08:21,750 SnĂ€lla? SnĂ€lla! 416 01:08:24,292 --> 01:08:30,417 Jag vet att jag gjorde en massa misstag, men jag behöver Jennifer. 417 01:08:30,500 --> 01:08:33,083 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. Vi behöver dig! 418 01:08:33,167 --> 01:08:38,750 Du förstĂ„r inte. Det Ă€r ett frivilligt val. 419 01:08:40,625 --> 01:08:47,167 Är du rĂ€dd för mörkret? Eller Ă€r det kanske ljuset som blĂ€ndar? 420 01:08:47,250 --> 01:08:52,917 LĂ€r kĂ€nna dina demoner, Craig. Hur Ă€r de? 421 01:08:53,000 --> 01:08:58,250 Sök efter den oĂ€ndliga skuggan i dina drömmar. 422 01:08:58,333 --> 01:09:02,667 Det Ă€r inte mig du ska be om förlĂ„t. 423 01:09:02,750 --> 01:09:06,833 Jag Ă€r endast skuggan av din skuld. 424 01:09:06,917 --> 01:09:12,125 Du vill inte se, du vill inte titta. 425 01:09:12,208 --> 01:09:16,000 Du vill inte öppna dina ögon. 426 01:09:16,083 --> 01:09:22,375 Jag kan förlĂ„ta dig, men inte ge dig syndernas förlĂ„telse. 427 01:09:25,125 --> 01:09:29,500 KnĂ€böj inför hans vilja. 428 01:10:07,125 --> 01:10:10,375 Du Ă€r hĂ€r, pappa! 429 01:10:21,250 --> 01:10:27,000 - Kan du ge mig tillbaka Maggie? - Jennifer? 430 01:10:45,958 --> 01:10:48,792 Ge tillbaka min dotter, din jĂ€vel! 431 01:10:57,125 --> 01:11:02,250 FrĂ„n födseln till döden gör mĂ€nniskan inget annat Ă€n dömer. 432 01:11:02,333 --> 01:11:07,625 Varenda mĂ€nniska lever i en orubblig tro- 433 01:11:07,708 --> 01:11:11,167 - att de Ă€r de enda som har rĂ€tt att döma. 434 01:11:11,250 --> 01:11:15,083 ÄndĂ„ avskyr de att sjĂ€lva bli dömda. 435 01:11:15,167 --> 01:11:18,333 Det Ă€r ett tecken pĂ„ vederstygglighet. 436 01:11:18,417 --> 01:11:23,500 Jag Ă€r inte sĂ„dan. Jag kan inte reduceras till detta. 437 01:11:23,583 --> 01:11:27,000 Endast jag kĂ€nner till sanningen. 438 01:11:27,083 --> 01:11:30,458 Hon Ă€r oskyldig. Hon Ă€r det bĂ€sta jag har. 439 01:11:30,542 --> 01:11:35,542 DĂ„rar! Ögat som dömer accepterar inte dom- 440 01:11:35,625 --> 01:11:40,833 - över det enda som det inte kan stirra pĂ„-sig sjĂ€lvt. 441 01:11:40,917 --> 01:11:44,292 Jag menade aldrig att sĂ„ra nĂ„n. 442 01:11:44,375 --> 01:11:47,375 Saliga Ă€ro de okunniga, Craig. 443 01:11:47,458 --> 01:11:53,417 Men för att lyckan ska bli komplett mĂ„ste okunnigheten vara blind. 444 01:11:53,500 --> 01:11:56,250 FörlĂ„t mig. 445 01:11:56,333 --> 01:12:01,417 Du har tillbringat hela ditt liv med att sjĂ€lviskt jaga din dröm. 446 01:12:01,500 --> 01:12:08,833 Du har trampat pĂ„ de runt om dig och gömt dig bakom en sköld av börd. 447 01:12:08,917 --> 01:12:10,792 Jag ber dig! 448 01:12:10,875 --> 01:12:15,375 Se pĂ„ mig, Craig. Och se pĂ„ dig sjĂ€lv. 449 01:12:17,958 --> 01:12:20,917 Böj dina knĂ€n inför mig, Craig. 450 01:12:21,000 --> 01:12:25,375 Det Ă€r dags att du Ă€ndrar perspektiv. 451 01:12:25,458 --> 01:12:29,833 Slappna av, Craig. Öppna dina ögon. 452 01:12:29,917 --> 01:12:32,917 VĂ€lkomna demonen. 453 01:12:33,000 --> 01:12:37,333 Se inom dig. Jag upprepar: 454 01:12:37,417 --> 01:12:41,417 Är du man eller ynkrygg? 455 01:12:42,458 --> 01:12:45,542 Du Ă€r en jĂ€kla nolla, Craig. 456 01:12:45,625 --> 01:12:48,750 Jag gifte mig med en jĂ€vla nolla. 457 01:12:48,833 --> 01:12:54,167 En patetisk nolla i sin vĂ€rld av skitsnack och önskedrömmar. 458 01:12:55,167 --> 01:12:58,458 Jag fĂ„r skylla mig sjĂ€lv för att jag inte lyssnade pĂ„ mamma. 459 01:12:58,542 --> 01:13:03,500 Du har ingen rĂ€tt att kritisera mig. FörstĂ„r du det, Craig? 460 01:13:03,583 --> 01:13:06,000 Herregud, Helen! 461 01:13:06,083 --> 01:13:11,375 Vi gĂ„r inte i högstadiet lĂ€ngre. Vi har hus och en dotter. 462 01:13:11,458 --> 01:13:13,417 Nej, nej, Craig! 463 01:13:13,500 --> 01:13:18,458 Vet du vad? Du förstör hjĂ€rnan med den dĂ€r skiten du tar. 464 01:13:18,542 --> 01:13:22,083 Pillren du trycker i dig sabbar din hjĂ€rna. 465 01:13:22,167 --> 01:13:26,750 Vad tror du att jag tar dem för? 466 01:13:26,833 --> 01:13:32,583 De hjĂ€lper mig att glömma. Glömma det hĂ€r skitlivet med dig. 467 01:13:32,667 --> 01:13:38,208 Glömma att jag lĂ€t mig förledas av en idiot som du. 468 01:13:38,292 --> 01:13:41,583 Den hĂ€r skiten Ă€r bĂ€ttre Ă€n du. 469 01:13:41,667 --> 01:13:44,667 Vet du vad? 470 01:13:44,750 --> 01:13:48,417 Jag ber dig inte för min skull, din clown. 471 01:13:48,500 --> 01:13:53,167 Vill du ta livet av dig sĂ„ varsĂ„god. Men först ska du kanske tĂ€nka pĂ„... 472 01:13:53,250 --> 01:13:57,083 att göra nĂ„t, vad som helst. 473 01:13:57,167 --> 01:14:00,792 SĂ„ din dotter inte slutar som du. 474 01:14:00,875 --> 01:14:05,458 Hur vĂ„gar du? Jag försörjer dig och den dĂ€r gnĂ€lliga ungen. 475 01:14:05,542 --> 01:14:10,083 Du fick mig med fina ord. Du kan verkligen prata. 476 01:14:10,167 --> 01:14:13,000 Felet Ă€r att det inte ligger nĂ„t bakom dem. 477 01:14:13,083 --> 01:14:15,792 Okej. "Ungen"? 478 01:14:15,875 --> 01:14:19,375 Hon har ett namn. Jennifer, vĂ„r dotter! 479 01:14:19,458 --> 01:14:23,042 LĂ€mna henne utanför ditt helvetiska liv. 480 01:14:23,125 --> 01:14:27,417 Det hĂ€r Ă€r inte livet du lovade mig. Jag ville inte ha det sĂ„ hĂ€r. 481 01:14:27,500 --> 01:14:30,792 Men det kommer snart att ta slut. Var sĂ„ sĂ€ker. 482 01:14:30,875 --> 01:14:36,167 Jag har redan talat med mig advokat. Du kommer att hamna pĂ„ gatan. 483 01:14:36,250 --> 01:14:40,542 Ja, du hörde rĂ€tt. Jag kommer att ta allt. 484 01:14:40,625 --> 01:14:45,167 Huset och din dotter-ditt livs kĂ€rlek. 485 01:14:45,250 --> 01:14:49,500 Du Ă€r skyldig mig det. Jag kommer att ta vartenda öre. 486 01:14:49,583 --> 01:14:54,417 - Du yrar nu. - Vartenda litet öre. 487 01:14:54,500 --> 01:14:59,375 Och du Ă€r hög som ett hus. Du ska inte ta nĂ„nting frĂ„n mig. 488 01:14:59,458 --> 01:15:02,750 Försök hindra mig. Jag kan se din min framför mig. 489 01:15:02,833 --> 01:15:06,875 Vem ska du vĂ€nda dig till dĂ„ med ditt ledsna hundansikte? 490 01:15:06,958 --> 01:15:12,292 Till din syster? Dina förĂ€ldrar? Hur mĂ„r de förreseten, Craig? 491 01:15:12,375 --> 01:15:16,458 Prata inte om min familj. Inte ett ord! 492 01:15:17,583 --> 01:15:20,792 En nolla. En nolla. 493 01:15:20,875 --> 01:15:26,583 Som far, son, bror, Ă€lskare, man. 494 01:15:26,667 --> 01:15:29,458 En nolla, Craig! 495 01:15:31,000 --> 01:15:34,458 Det hĂ€r Ă€r vad Jennifer mĂ„ste stĂ„ ut med. 496 01:15:34,542 --> 01:15:38,875 För det hĂ€r Ă€r ditt rĂ€tta jag. 497 01:16:23,375 --> 01:16:26,500 Gode gud! 498 01:18:22,833 --> 01:18:26,000 - Mamma? - Jenny! 499 01:18:29,792 --> 01:18:32,958 Pappa kunde inte rĂ€dda mamma. 500 01:18:34,292 --> 01:18:38,083 Jag kunde inte rĂ€dda mamma. Mamma Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. 501 01:18:38,167 --> 01:18:42,000 Mamma Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. 502 01:18:50,083 --> 01:18:53,750 Gud i himlen, vad har jag gjort? 503 01:18:53,833 --> 01:18:58,333 Du levde som en parasit och livnĂ€rde dig pĂ„ andra. 504 01:18:58,417 --> 01:19:04,250 Du sĂ„g bara dig sjĂ€lv. NĂ€r du upptĂ€ckte att det var för sent- 505 01:19:04,333 --> 01:19:07,625 -sökte du frĂ€lsning hos din dotter. 506 01:19:07,708 --> 01:19:10,500 Jennifer. 507 01:19:10,583 --> 01:19:13,708 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. SnĂ€lla? 508 01:19:13,792 --> 01:19:20,542 Men du misslyckades, Craig. Du lyckades med att skapa ett eget liv. 509 01:19:20,625 --> 01:19:25,667 Du misslyckades med att rĂ€dda din dotters liv. 510 01:19:28,875 --> 01:19:32,833 SnĂ€lla, lĂ„t mig fĂ„ tillbaka min dotter. SĂ€g bara vad jag ska göra. 511 01:19:32,917 --> 01:19:36,958 Din sjĂ€lviskhet och din blindhet förhindrade dig frĂ„n att se- 512 01:19:37,042 --> 01:19:40,958 - att du misslyckades med att rĂ€dda det enda goda i ditt liv. 513 01:19:41,042 --> 01:19:44,250 Och hon fĂ„r betala priset. 514 01:19:44,333 --> 01:19:47,708 Vad kan jag göra? 515 01:19:47,792 --> 01:19:51,250 Du ville inte se allt lidande du orsakat. 516 01:19:51,333 --> 01:19:54,875 Du ville inte ta ansvar för dina misstag. 517 01:19:54,958 --> 01:19:57,708 Hon kommer nu att betala konsekvenserna. 518 01:19:57,792 --> 01:20:01,625 Det Ă€r upp till dig att avgöra, Craig. 519 01:20:01,708 --> 01:20:07,417 Är du redo att ta pĂ„ dig skulden och offra dig sjĂ€lv Ă„t mig- 520 01:20:07,500 --> 01:20:11,958 -i utbyte mot din dotters liv? 521 01:20:13,667 --> 01:20:18,750 Du har Ă€ntligen sett allt det som du vĂ€grade acceptera. 522 01:20:18,833 --> 01:20:21,958 Dina ögon... 523 01:20:22,042 --> 01:20:25,875 din sjĂ€l tillhör mig. 524 01:20:25,958 --> 01:20:31,125 Acceptera din skuld och acceptera den du Ă€r. 525 01:20:31,208 --> 01:20:35,375 TrĂ€d in i mitt rike. 526 01:20:53,375 --> 01:20:55,708 Nej. 527 01:20:57,375 --> 01:21:00,417 Jag kan inte lĂ€mna Jennifer. 528 01:21:00,500 --> 01:21:05,167 Jag vĂ€grar lĂ€mna Jennifer ensam kvar. 529 01:21:05,250 --> 01:21:10,125 Jag gjorde det för hennes skull. Bara för henne. 530 01:21:13,417 --> 01:21:17,542 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta nĂ„gon skilja oss Ă„t. 531 01:21:17,625 --> 01:21:21,625 Inte mina förĂ€ldrar, familjen. 532 01:21:21,708 --> 01:21:25,042 Inte min syster Susan. 533 01:21:25,125 --> 01:21:27,708 Inte Helen. 534 01:21:27,792 --> 01:21:32,792 Min fru Helen. Min jĂ€vla fru Helen! 535 01:21:32,875 --> 01:21:36,625 Jag har offrat allt för Jennys skull. 536 01:21:36,708 --> 01:21:42,083 För att hon skulle slippa vĂ€xa upp med allt detta hat. Allt hat! 537 01:21:42,167 --> 01:21:45,417 Jag dödade Helen för Jennifers skull. 538 01:21:45,500 --> 01:21:47,583 Jag gjorde det. 539 01:21:47,667 --> 01:21:51,917 Vet du vad? Jag skulle göra det igen. Vill du veta varför? 540 01:21:52,000 --> 01:21:56,500 Jag tĂ€nker inte utsĂ€tta min dotter för fara. 541 01:21:56,583 --> 01:22:00,292 Hon har aldrig behövt nĂ„got! 542 01:22:00,375 --> 01:22:04,375 Du har valt att inte se. 543 01:22:04,458 --> 01:22:08,417 Det finns inget mer du kan göra för henne. 544 01:22:08,500 --> 01:22:11,917 Nu lĂ€mnar du oss ifred. 545 01:22:12,000 --> 01:22:15,167 LĂ€mna oss ifred, din jĂ€vel! 546 01:23:16,208 --> 01:23:18,458 Kom sĂ„ gĂ„r vi, Ă€lskling. 547 01:24:00,375 --> 01:24:03,500 Jennifer? 548 01:24:13,417 --> 01:24:17,458 Craig? Craig! 549 01:24:34,125 --> 01:24:37,042 Du Ă€r inte min mamma. 550 01:24:56,083 --> 01:24:59,667 Craig! Jennifer! 551 01:24:59,750 --> 01:25:04,333 Öppna dörren! Craig! Craig! 552 01:25:30,167 --> 01:25:33,917 Det hĂ€r Ă€r ditt sanna jag, Craig. 553 01:25:35,208 --> 01:25:40,167 Det hĂ€r Ă€r vad du har skördat. 554 01:25:40,250 --> 01:25:45,333 Och Jennifer Ă€r ditt straff. 555 01:25:59,333 --> 01:26:02,750 Craig! Jenny! 556 01:26:13,875 --> 01:26:19,042 Jenny! Craig! Jenny! 557 01:26:38,500 --> 01:26:41,208 FörlĂ„t mig, Ă€lskling. 558 01:26:43,792 --> 01:26:46,333 Pappa kommer nu. 559 01:26:50,292 --> 01:26:54,083 Craig? Craig? 560 01:26:59,667 --> 01:27:02,042 Jenny? 561 01:27:15,708 --> 01:27:19,125 Craig! 562 01:28:54,417 --> 01:28:57,056 VĂ€lkommen till mitt kungarike. 41003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.