Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,667 --> 00:02:52,667
ĂversĂ€ttning: Karin Hagman
www. Ordiovision. Com.
2
00:03:41,458 --> 00:03:45,250
Hej, tjejen. Hur Àr det?
3
00:03:45,333 --> 00:03:50,750
Ăr Maggie ocksĂ„ hĂ€r?-Hej, Maggie!
4
00:03:51,958 --> 00:03:57,833
Har du visat Maggie runt i huset
Vad tyckte hon?
5
00:03:57,917 --> 00:04:01,000
Gillade hon det?
6
00:04:11,750 --> 00:04:15,417
Hej, Sue Q!
7
00:04:16,833 --> 00:04:21,208
- Vad fin du Àr.
- Varför Àr du sÄ instÀllsam?
8
00:04:21,292 --> 00:04:24,250
InstÀllsam?
9
00:04:24,333 --> 00:04:31,208
Vilka tjusiga ord. Ăr det sĂ„ man talar
i Rom, Paris, Berlin?
10
00:04:33,292 --> 00:04:36,375
NÄnstans?
11
00:04:36,458 --> 00:04:39,625
Du.
12
00:04:39,708 --> 00:04:43,333
FörlÄt. Vi börjar om.
13
00:04:43,417 --> 00:04:47,333
God morgon
och vÀlkommen till vÄrt hus.
14
00:04:47,417 --> 00:04:51,792
- Du Àr en usel skÄdis.
- Ja, visst Àr jag?
15
00:04:51,875 --> 00:04:54,208
Det Àr dÀrför jag gör filmer,
inte spelar i dem.
16
00:04:54,292 --> 00:05:00,292
- Hur gÄr flytten?
- Bra. Det Àr oÀndligt mÄnga kartonger.
17
00:05:00,375 --> 00:05:04,250
Men ju mer jag fÄr undan
desto bÀttre blir det.
18
00:05:04,333 --> 00:05:11,250
- Ska du fylla huset med samma skit?
- Det Àr vad som gör det till ett hem.
19
00:05:11,333 --> 00:05:16,208
- Ville du inte fÄ en nystart?
- Ja, men...
20
00:05:16,292 --> 00:05:21,292
NÄgon som försöker fly
frÄn sitt förflutna...
21
00:05:21,375 --> 00:05:24,125
Fly frÄn mitt vad?
22
00:05:24,208 --> 00:05:30,625
Det Àr inte sunt att titta pÄ samma
foton som hÀnger pÄ samma plats.
23
00:05:32,792 --> 00:05:38,917
VĂ€nta lite nu. Det tog en sekund
för mig att Ängra att jag bjöd in dig.
24
00:05:39,000 --> 00:05:42,625
Hej, min lilla prinsessa!
25
00:05:42,708 --> 00:05:46,083
Vad mycket du har vÀxt
sen jag sÄg dig senast.
26
00:05:46,167 --> 00:05:49,958
Det var vÀl tre fyra mÄnader sen?
27
00:05:50,042 --> 00:05:54,042
- UrsÀkta, jag glömde.
- Hej, Maggie. Hur mÄr du?
28
00:05:54,125 --> 00:05:56,417
Du vÀxer visst aldrig.
29
00:05:56,500 --> 00:06:03,375
Du kan vÀl ta med Maggie och leka
lite sÄ jag fÄr prata med din faster?
30
00:06:09,750 --> 00:06:13,750
Kan inte du lÄta bli att vara
en sÄn subba för en gÄngs skull?
31
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
- Vad fÄr jag bjuda pÄ?
- Kaffe?
32
00:06:20,292 --> 00:06:22,500
Ska bli.
33
00:06:38,208 --> 00:06:41,958
- FÄr jag...?
- Ja, det fÄr du.
34
00:06:46,500 --> 00:06:49,250
Röker du tandpetare nu?
35
00:06:49,333 --> 00:06:55,750
Det Àr faktiskt mentol.
Mycket bÀttre Àn skiten du röker.
36
00:06:58,333 --> 00:07:02,542
- Har du lagt av helt?
- Faktiskt...
37
00:07:05,792 --> 00:07:10,292
Ser du det hÀr?
Det sista paketet med cigaretter.
38
00:07:10,375 --> 00:07:13,167
En cigarett kvar i det.
39
00:07:13,250 --> 00:07:17,875
Jag rökte 2,5 paket om dagen
efter att Helen gick bort.
40
00:07:17,958 --> 00:07:21,792
Det var en jobbig tid.
41
00:07:21,875 --> 00:07:25,875
Hur lÀnge har Jennifer varit sÄ dÀr?
42
00:07:25,958 --> 00:07:28,750
- Hur dÄ?
- Herregud, Craig! SÄ dÀr!
43
00:07:28,833 --> 00:07:32,875
Hon varken pratar, leker
eller springer runt i huset.
44
00:07:32,958 --> 00:07:40,417
Hon har ingen gnista i blicken
och hennes bÀsta vÀn Àr en tygdocka.
45
00:07:40,500 --> 00:07:43,208
Hon har mig.
46
00:07:43,292 --> 00:07:48,167
Hon har mig
och hon kan ha dig ocksÄ.
47
00:07:50,000 --> 00:07:52,208
- Hur Àr jobbet?
- Bra.
48
00:07:52,292 --> 00:07:57,458
Jag hade ett bröllop den hÀr mÄnaden.
NÀsta mÄnad Àr det en musikvideo.
49
00:07:57,542 --> 00:07:59,833
Arbetet, Craig.
50
00:07:59,917 --> 00:08:03,333
Jag jobbar tre dagar i veckan pÄ lagret
och pÄ helgerna.
51
00:08:03,417 --> 00:08:06,417
- Jag lastar av varor med nÄgra killar.
- Craig!
52
00:08:06,500 --> 00:08:09,417
Det Àr bra killar
och jag lÀr mig spanska.
53
00:08:09,500 --> 00:08:13,083
- Jag klarar mig!
- Givetvis.
54
00:08:13,167 --> 00:08:17,833
Men du har en liten Àngel hemma
som förtjÀnar nÄt bÀttre.
55
00:08:17,917 --> 00:08:23,583
Hon behöver professionell hjÀlp.
Hon Àr tio Är och borde vara glad.
56
00:08:23,667 --> 00:08:25,625
Herregud!
57
00:08:25,708 --> 00:08:31,542
Jag behöver hjÀlp, Sue Q!
Jag behöver oprofessionell hjÀlp.
58
00:08:31,625 --> 00:08:37,708
Det Àr lÀtt att be om hjÀlp,
men inte lika lÀtt att ge.
59
00:08:37,792 --> 00:08:43,875
Du har inte besökt pappa pÄ lÀnge.
Du skulle inte kÀnna igen honom.
60
00:08:47,458 --> 00:08:50,375
Du har ju sett henne.
61
00:08:50,458 --> 00:08:55,083
Hon brukade sÀga ja och nej.
Hon brukade prata.
62
00:08:55,167 --> 00:09:01,917
Nu pratar hon inte alls. Hon
kommunicerar bara genom teckningar.
63
00:09:02,000 --> 00:09:06,833
- Teckningar?
- Hon ser saker i syne ocksÄ.
64
00:09:06,917 --> 00:09:12,833
Jag gick till skolan och pratade med
lÀrarna och den kvinnliga barnlÀkaren.
65
00:09:12,917 --> 00:09:15,375
- Vad sa de?
- De sa att det var normalt.
66
00:09:15,458 --> 00:09:18,917
Det Àr normalt för ett litet barn
att personifiera sina rÀdslor.
67
00:09:19,000 --> 00:09:24,417
SÀrskilt efter sÄ lÄng tid efter
förlusten. Tomrummet skapar spöken.
68
00:09:24,500 --> 00:09:27,667
Det Àr nog normalt.
69
00:09:30,375 --> 00:09:33,875
Herregud!
70
00:09:33,958 --> 00:09:36,292
Det hon sÄg...
71
00:09:36,375 --> 00:09:42,167
Hon Àr min lilla flicka.
Jag tror jag förstÄr hur hon kÀnner.
72
00:09:42,250 --> 00:09:45,500
Jag orkar inte mycket mer.
73
00:09:45,583 --> 00:09:49,458
Jag försöker skapa en vardag,
men jag kan inte sova.
74
00:09:49,542 --> 00:09:52,667
NÀr jag vÀl somnar
har jag mardrömmar.
75
00:09:52,750 --> 00:09:59,375
Jag Àr dödstrött pÄ att höra min egen
röst eka hÀr inne.
76
00:10:01,208 --> 00:10:04,458
Jag vill bara glömma och gÄ vidare.
77
00:10:04,542 --> 00:10:08,125
Jag behöver din hjÀlp.
78
00:10:09,542 --> 00:10:12,625
Visa teckningarna.
79
00:10:22,625 --> 00:10:26,083
De verkar inte sÄ drastiska, Craig.
80
00:10:26,167 --> 00:10:30,708
Skolan har rÀtt.
Hon Àr chockad och rÀdd.
81
00:10:30,792 --> 00:10:35,417
Det Àr sÄ hÀr hon uttrycker
sina "inneboende monster".
82
00:10:35,500 --> 00:10:37,417
Visst.
83
00:10:37,500 --> 00:10:40,542
Ja, ja, de sÀger det. Det Àr normalt.
84
00:10:40,625 --> 00:10:43,625
Jag vill tro pÄ det.
85
00:10:43,708 --> 00:10:46,333
Men...
86
00:10:46,417 --> 00:10:49,875
Jag vet inte, jag Àr bara sÄ trött.
87
00:10:51,292 --> 00:10:55,000
Men du kan vÀl stanna i ett par dagar?
88
00:10:55,083 --> 00:10:58,542
För bÄdas vÄr skull.
89
00:11:02,583 --> 00:11:08,208
Jag tror vi har tvÄ spioner
som spionerar pÄ oss.
90
00:11:08,292 --> 00:11:13,667
Vet du? Jag Àr vÀrldens bÀsta spion
och ska lÀra dig alla hemligheter.
91
00:11:13,750 --> 00:11:20,583
GÄ upp sÄ lÀnge sÄ leker vi
kurragömma sen. Jag lovar.
92
00:11:24,458 --> 00:11:30,250
- Ăr du sĂ€ker att flytta var det rĂ€tta?
- Ja.
93
00:11:30,333 --> 00:11:33,792
- Jag höll pÄ att bli galen.
- Det verkar inte ha hjÀlpt.
94
00:11:35,375 --> 00:11:40,833
FörlÄt. FrÄgar du mig ska du inte
oroa dig över teckningarna.
95
00:11:40,917 --> 00:11:46,750
Men snÀlla, hitta ett sÀtt
som fÄr tillbaka hennes leende.
96
00:11:46,833 --> 00:11:50,708
- Betyder det nej?
- Bo hÀr ett par dagar?
97
00:11:50,792 --> 00:11:54,583
Ja, det betyder nej.
98
00:11:59,000 --> 00:12:02,750
Du, Sue Q.
99
00:12:02,833 --> 00:12:06,292
Det var roligt idag.
100
00:12:06,375 --> 00:12:09,833
Du gjorde henne jÀtteglad.
101
00:12:09,917 --> 00:12:13,417
Som en riktig familj.
102
00:12:13,500 --> 00:12:18,875
Vi behöver dig. BÄda tvÄ.
103
00:12:18,958 --> 00:12:23,583
Jag kommer alltid att finnas dÀr.
För Jennifer.
104
00:12:24,708 --> 00:12:27,708
Okej. Hej dÄ.
105
00:12:40,458 --> 00:12:42,708
Hej.
106
00:12:51,792 --> 00:12:55,833
Ălskling. SnĂ€lla...
107
00:13:00,792 --> 00:13:04,833
Det kommer snart att bli bÀttre.
108
00:14:57,500 --> 00:14:59,708
Ăr du törstig?
109
00:15:16,542 --> 00:15:21,042
Jenny. LÄt inte
dina leksaker ligga framme. Okej?
110
00:15:21,125 --> 00:15:27,208
SÀrskilt pÄ den dÀr smutsiga vinden.
Jag mÄste fixa dörren.
111
00:15:27,292 --> 00:15:31,208
Jag har inte ens rÀtt nyckel.
112
00:15:38,500 --> 00:15:41,667
Jag kan vÀl lita pÄ dig?
113
00:15:44,875 --> 00:15:49,458
Vackert! Vackert!
114
00:16:16,708 --> 00:16:19,458
Bara du, Àlskling.
115
00:16:24,583 --> 00:16:27,958
Du ser inget, va? DÀr Àr den!
116
00:16:29,792 --> 00:16:33,833
Du gillar visst att titta pÄ filmerna.
117
00:16:39,917 --> 00:16:44,875
Jag tÀnker ocksÄ titta pÄ dem.
Ska vi titta tillsammans?
118
00:17:12,375 --> 00:17:18,125
Och sÄ startade legenden om Orfeus,
den thrakiska prinsen.
119
00:17:18,208 --> 00:17:24,500
Varken Karon eller de hemska
monstren kunde hindra honom frÄn-
120
00:17:24,583 --> 00:17:27,125
-att omfamna sin kÀresta.
121
00:17:27,208 --> 00:17:32,625
Med ett enda ord fÄngade han sjÀlar
hos alla som lyssnade pÄ honom.
122
00:17:32,708 --> 00:17:36,958
Det Àr dÀrför
som barn runt om i vÀrlden-
123
00:17:37,042 --> 00:17:41,583
- fortfarande kan höra
hans röst eka i sina öron.
124
00:17:41,667 --> 00:17:48,083
Du... du... kan... kan... höra... höra...
den... den... ocksÄ... ocksÄ.
125
00:17:54,000 --> 00:17:59,375
Sov sött, inga mardrömmar.
126
00:17:59,458 --> 00:18:05,833
Jag slÀcker lampan
sÄ ingen kan se dig. Okej?
127
00:20:35,083 --> 00:20:39,042
Jag Àr hÀr, Craig.
128
00:20:55,417 --> 00:20:59,833
Craig, du kan inte fly
frÄn dig sjÀlv.
129
00:21:22,833 --> 00:21:24,750
Jennifer?
130
00:21:26,292 --> 00:21:28,792
Jennifer!
131
00:21:30,958 --> 00:21:33,542
Vad i helvete?
132
00:23:14,750 --> 00:23:18,167
Hej.
133
00:23:18,250 --> 00:23:23,375
Vad koncentrerad du var.
Jag skrÀmde dig vÀl inte?
134
00:23:27,083 --> 00:23:34,333
Visa mig teckningen.
SnÀlla, Jenny. Visa teckningen.
135
00:23:36,292 --> 00:23:39,458
SnÀlla, Jenny, visa mig teckningen.
136
00:23:43,375 --> 00:23:46,125
Ge mig teckningen.
137
00:23:52,167 --> 00:23:57,333
Det hÀr mÄste fÄ ett slut,
Vi kan inte fortsÀtta sÄ hÀr.
138
00:23:57,417 --> 00:24:00,292
Kom nu.
139
00:24:08,958 --> 00:24:11,917
Finns det nÄt monster hÀr inne?
140
00:24:12,000 --> 00:24:17,625
Ser du nÄt monster hÀr inne?
Ser du nÄt förutom dina klÀder?
141
00:24:21,875 --> 00:24:24,833
HĂ€r? Ăr det nĂ„t monster hĂ€r under?
142
00:24:29,500 --> 00:24:34,958
Ser du honom nÄgonstans
förutom i ditt huvud?
143
00:24:35,042 --> 00:24:40,000
Vad ser du
som kan förklara allt det hÀr?
144
00:24:41,708 --> 00:24:45,500
Försöker du skrÀmma din pappa?
145
00:24:46,875 --> 00:24:52,750
Du skrÀmmer skiten ur mig.
Vad Àr det för fel pÄ dig?
146
00:24:54,000 --> 00:24:57,417
Du Àr visst inte övertygad.
147
00:24:58,500 --> 00:25:03,083
Vet du vad?
Ska vi söka igenom hela huset?
148
00:25:03,167 --> 00:25:07,000
Vi kan göra det.
Vi gÄr igenom varenda centimeter.
149
00:25:07,083 --> 00:25:12,542
Vi tÀnder upp i varenda vrÄ tills du
ser att det inte lurar nÄt i mörkret.
150
00:25:12,625 --> 00:25:16,125
Inget!
Det finns inget att vara rÀdd för.
151
00:25:21,833 --> 00:25:27,708
Herregud! FörlÄt, tjejen.
Jag tappade fattningen.
152
00:25:27,792 --> 00:25:31,875
FörlÄt mig. Pappa Àr...
153
00:25:31,958 --> 00:25:35,500
nervös.
154
00:25:35,583 --> 00:25:40,083
Det Àr tufft för oss bÄda tvÄ.
Pappa Àr en tjurskalle.
155
00:25:40,167 --> 00:25:42,625
Maggie vet, eller hur?
156
00:25:42,708 --> 00:25:47,375
Maggie vet allt.
"LĂ€mna henne ifred!"
157
00:25:49,500 --> 00:25:53,833
Jag saknar ocksÄ mamma. Mycket.
158
00:25:53,917 --> 00:25:57,042
Vi gör sÄ hÀr.
159
00:25:57,125 --> 00:26:03,417
Om du verkligen vill
fÄr du fÀrglÀgga alla dina teckningar.
160
00:26:44,125 --> 00:26:47,250
Titta till höger. SÄ dÀr ja.
161
00:26:50,208 --> 00:26:53,917
Beredd? Nu kommer bollen.
162
00:26:54,000 --> 00:26:59,292
DÄ kör vi. Visa pappa vad du kan.
163
00:26:59,375 --> 00:27:03,208
Höger, vÀnster, höger.
FÄ den förbi mig.
164
00:27:04,833 --> 00:27:07,208
Inte illa.
165
00:27:07,292 --> 00:27:10,375
Jag har sett bÀttre, men inte illa.
166
00:27:10,458 --> 00:27:13,375
VÀnta tills du ser det hÀr.
167
00:27:29,000 --> 00:27:31,333
Hon Àr definitivt din dotter, Craig.
168
00:27:42,000 --> 00:27:44,958
Jenny!
169
00:27:45,042 --> 00:27:48,000
Jenny!
170
00:27:55,083 --> 00:27:59,083
SÄg du nÄt? Kom, nu gÄr vi hem.
171
00:29:11,250 --> 00:29:15,958
Du kan inte fly, Craig.
172
00:29:24,833 --> 00:29:28,833
Försök hitta vÀgen i mitt rike.
173
00:29:45,625 --> 00:29:48,542
Jag Àr hÀr, pappa!
174
00:30:09,292 --> 00:30:15,417
Ăr du sĂ€ker
att du har letat överallt, Craig?
175
00:30:15,500 --> 00:30:20,958
Kan du Àrligt sÀga
att du har letat överallt?
176
00:30:21,042 --> 00:30:23,167
Vad pratar du om, Susan?
177
00:30:23,250 --> 00:30:28,833
Leta, Craig. Leta överallt.
178
00:30:28,917 --> 00:30:35,417
Se till att du letar överallt.
179
00:30:35,500 --> 00:30:42,625
Den mörkaste vrÄn
Àr dÀr det fallna myntet finns gömt.
180
00:30:44,333 --> 00:30:48,958
Lidande Àr enda sÀttet...
181
00:30:49,042 --> 00:30:55,750
att vakna ur andarnas slummer.
182
00:30:57,833 --> 00:31:04,375
Se synden i vitögat
och trÀd in i ditt rike.
183
00:31:10,583 --> 00:31:13,042
Jennifer.
184
00:34:03,375 --> 00:34:06,292
Jag Àr hÀr.
185
00:34:12,958 --> 00:34:19,125
Du kan försöka
att drÀnka sanningen i lögner-
186
00:34:19,208 --> 00:34:24,375
- men den kommer alltid
att dyka upp.
187
00:34:26,792 --> 00:34:31,542
Igen och igen.
188
00:34:33,708 --> 00:34:35,917
Nej.
189
00:34:36,000 --> 00:34:38,542
Nej.
190
00:34:38,625 --> 00:34:42,708
Nej, inte Jennifer. Nej, nej,
191
00:34:42,792 --> 00:34:45,125
Nej!
192
00:35:02,375 --> 00:35:06,417
Hej. FÄr jag komma in?
193
00:35:10,250 --> 00:35:14,542
Har du sovit gott? Inga mardrömmar?
194
00:35:17,417 --> 00:35:20,042
Var Àr Maggie?
195
00:35:20,125 --> 00:35:23,542
Du har vÀl inte grÀlat med henne?
196
00:35:23,625 --> 00:35:27,375
Jag kommer vÀl inte hitta henne
pÄ vinden igen?
197
00:35:27,458 --> 00:35:30,417
Har du tappat bort henne?
198
00:35:30,500 --> 00:35:33,667
Vet du var hon Àr?
199
00:36:11,208 --> 00:36:16,375
Jag behöver trÀffa dig, Susan.
Jag mÄste fÄ trÀffa dig.
200
00:36:16,458 --> 00:36:20,000
Det gÀller Jennifer.
201
00:36:20,083 --> 00:36:24,167
NÄt mÀrkligt har hÀnt
och jag Àr orolig.
202
00:36:24,250 --> 00:36:26,792
Ja, vÀldigt orolig.
203
00:36:30,542 --> 00:36:34,958
Bra. Du kan komma dit
för jag kommer att vara dÀr.
204
00:36:36,625 --> 00:36:38,958
Okej. Tack.
205
00:37:01,042 --> 00:37:05,333
UrsÀkta. Svart kaffe och te, tack.
206
00:37:13,792 --> 00:37:18,750
Vi kommer att bli en riktig familj
och vi fortsÀtter att trÀffas sÄ hÀr.
207
00:37:20,542 --> 00:37:25,125
Susan, jag behöver verkligen
inte din bitchiga attityd nu.
208
00:37:26,875 --> 00:37:31,333
- Jag oroar mig mycket för Jennifer.
- Vi har ju pratat om det.
209
00:37:31,417 --> 00:37:36,625
- Det Àr annorlunda nu.
- Hur menar du?
210
00:37:36,708 --> 00:37:41,333
Jag vet att hon fortfarande
befinner sig i chocktillstÄnd.
211
00:37:42,583 --> 00:37:46,750
Men det Àr inte det.
212
00:37:46,833 --> 00:37:50,250
Hon Àr inte normal, Sue Q.
213
00:37:50,333 --> 00:37:56,417
Drömmarna och teckningarna
och teckningarna och drömmarna.
214
00:37:56,500 --> 00:37:59,417
Hennes drömmar?
215
00:38:05,167 --> 00:38:06,958
Tack.
216
00:38:07,042 --> 00:38:11,958
- Hennes drömmar?
- Jag vet inte...
217
00:38:13,208 --> 00:38:18,625
- Jag tror att jag Àr i hennes drömmar.
- Vad tusan pratar du om?
218
00:38:18,708 --> 00:38:23,708
Jag menar att jag kan se dem.
Jag kan trÀda in i dem.
219
00:38:23,792 --> 00:38:27,833
- Inser du vad du sÀger?
- Ja, det gör jag.
220
00:38:27,917 --> 00:38:32,542
Jag kan inte förklara, men det Àr sant.
Hör pÄ mig nu.
221
00:38:32,625 --> 00:38:38,125
Jag drömmer hennes drömmar,
pÄ nÄt sÀtt.
222
00:38:38,208 --> 00:38:43,000
Hennes rike.
Jag drömmer... med henne.
223
00:38:43,083 --> 00:38:46,750
Jag ser samma monster
nÀr jag drömmer.
224
00:38:48,333 --> 00:38:53,167
Och du Àr dÀr ocksÄ.
Du anklagar mig för nÄt, typiskt nog.
225
00:38:53,250 --> 00:38:57,167
Till och med i mina drömmar?
226
00:38:59,500 --> 00:39:03,208
Vet du vad det mÀrkligaste Àr?
227
00:39:03,292 --> 00:39:08,500
Hon kan Àven se mina drömmar.
Jag kan bevisa det.
228
00:39:20,042 --> 00:39:25,167
- En av Jennifers drömteckningar.
- Och?
229
00:39:26,708 --> 00:39:29,292
Hennes fantasi, eller hur?
230
00:39:29,375 --> 00:39:34,250
Tala om för mig
hur hon kan se i min dröm-
231
00:39:34,333 --> 00:39:39,458
- nÀr Helen sÀtter dockan Maggie
pÄ bordet?
232
00:39:39,542 --> 00:39:42,708
DĂ€r! Hur?
233
00:39:42,792 --> 00:39:45,958
Okej, Craig.
234
00:39:46,042 --> 00:39:49,125
Jag tror inte det Àr nÄt fel med Jenny.
235
00:39:49,208 --> 00:39:51,958
Inget som inte kan förklaras.
236
00:39:52,042 --> 00:39:56,083
Jag tror att det Àr nÄt fel pÄ dig.
237
00:40:00,792 --> 00:40:02,500
Nej tack, det Àr bra.
238
00:40:05,167 --> 00:40:09,708
- Craig?
- Huset Àr för stort. Det Àr dÀrför.
239
00:40:09,792 --> 00:40:15,167
SÄ hÀr gör vi: Du flyttar in i huset
med mig och Jenny.
240
00:40:15,250 --> 00:40:21,042
Alla tre i det dÀr jÀvla huset.
Du sparar pengar och skaffar jobb.
241
00:40:21,125 --> 00:40:24,417
Du kan tjÀna pengar
och Äka till Paris eller London...
242
00:40:24,500 --> 00:40:27,042
Okej, sluta!
243
00:40:27,125 --> 00:40:31,458
Jag vill inte bli arg för det Àr
uppenbart att du har det jobbigt nu.
244
00:40:31,542 --> 00:40:34,333
Men för guds skull, Craig!
245
00:40:34,417 --> 00:40:39,250
Jag bor hellre i ett rÄtthÄl i den hÀr
skitstaden Àn tar emot vÀlgörenhet.
246
00:40:39,333 --> 00:40:42,875
Susie sparar pengar
och Äker tillbaka till Paris.
247
00:40:42,958 --> 00:40:48,125
Craig sparar pengar till en terapeut.
PÄ sÄ sÀtt rÀddar han sin dotters liv-
248
00:40:48,208 --> 00:40:51,333
-och Susie kanske slutar klaga.
249
00:40:51,417 --> 00:40:54,958
Har jag fel, Craig? Nej.
250
00:40:55,042 --> 00:41:01,125
Jag tÀnker aldrig bo hos dig.
Tror du att jag kan vakna upp i huset-
251
00:41:01,208 --> 00:41:05,417
- som du Ätnjuter för att du lÀmnade
vÄra förÀldrar pÄ ett hem?
252
00:41:05,500 --> 00:41:08,083
- Det Àr...
- Avbryt mig inte!
253
00:41:08,167 --> 00:41:15,417
SjÀlvklart erbjöd sig vÄra förÀldrar
att hjÀlpa. Du tackade och tog emot.
254
00:41:15,500 --> 00:41:19,792
Du renoverade huset i över ett Är.
Vad var det du brukade sÀga?
255
00:41:19,875 --> 00:41:26,000
"Den hÀr filmen blir en vÀndpunkt.
Filmen förverkligar mina drömmar."
256
00:41:26,083 --> 00:41:29,208
"Den hÀr filmen Àr helt rÀtt."
Herregud!
257
00:41:29,292 --> 00:41:33,417
Du var som Orfeus. "Med
ett enda ord fÄngade han sjÀlar."
258
00:41:33,500 --> 00:41:35,750
Ăven jag blev som förtrollad.
259
00:41:35,833 --> 00:41:41,125
Det var sÄ Orfeus betalade sina
drömmar. Med sina förÀldrars pengar.
260
00:41:41,208 --> 00:41:45,667
Vad hÀnde med pengarna, Craig?
Vad hÀnde med filmen, drömmen?
261
00:41:45,750 --> 00:41:49,417
Var det vÀrt det att se mamma dö
pÄ ett jÀvla vÄrdhem?
262
00:41:49,500 --> 00:41:54,250
HÄll kÀften! Det var lÄgt, Àven för
att komma frÄn dig.
263
00:41:54,333 --> 00:41:59,250
Du förtjÀnar det, Craig.
Det hÀr Àr vad du inte förstÄr.
264
00:41:59,333 --> 00:42:02,125
Du Àr inget annat Àn en skitstövel.
265
00:42:02,208 --> 00:42:05,000
Susie? Susie... Susie!
266
00:42:32,292 --> 00:42:36,792
FörlÄt att det tog sÄn tid, Àlskling.
Blev du uttrÄkad?
267
00:43:21,125 --> 00:43:23,250
Hej, tjejen.
268
00:43:30,667 --> 00:43:32,625
Vad Àr det?
269
00:44:27,542 --> 00:44:30,250
Ta med din pyjamas.
270
00:44:34,083 --> 00:44:37,917
Du ska inte tillbringa
en enda natt till hÀrinne.
271
00:44:39,292 --> 00:44:41,583
För guds skull!
272
00:44:43,042 --> 00:44:45,625
SnÀlla?
273
00:45:40,667 --> 00:45:43,042
Okej, tjejen.
274
00:45:44,292 --> 00:45:46,208
God natt.
275
00:45:47,250 --> 00:45:49,958
Jag sover dÀr borta.
276
00:47:09,208 --> 00:47:12,000
Nej.
277
00:47:12,083 --> 00:47:15,917
Omöjligt. Omöjligt.
278
00:47:36,875 --> 00:47:39,750
Pappa!
279
00:47:46,958 --> 00:47:48,917
Jag Àr hÀr!
280
00:48:05,833 --> 00:48:10,958
Du Àr inget annat Àn en nolla.
Jag gifte mig med en nolla.
281
00:48:11,042 --> 00:48:16,375
Du och dina vackra ord.
Den hÀr skiten Àr bÀttre Àn dig.
282
00:48:16,458 --> 00:48:18,542
Ge mig dem.
283
00:48:20,083 --> 00:48:23,500
En nolla. En nolla.
284
00:48:23,583 --> 00:48:31,083
Som far, son, bror, Àlskare, man.
En nolla, Craig!
285
00:48:57,708 --> 00:49:00,042
Jennifer...
286
00:49:19,042 --> 00:49:21,625
Kom hit.
287
00:49:37,417 --> 00:49:42,250
- Pappa!
- Jennifer! Min Àlskling.
288
00:49:44,333 --> 00:49:48,458
Jennifer.
289
00:49:52,917 --> 00:49:54,792
Kom hit.
290
00:50:04,417 --> 00:50:09,667
- HÀr Àr jag, pappa!
- Pappa Àr hÀr.
291
00:50:09,750 --> 00:50:12,250
Pappa Àr hÀr, Jennifer.
292
00:50:48,208 --> 00:50:51,667
Det Àr pappa, Jennifer.
293
00:50:51,750 --> 00:50:55,917
Pappa Àr hÀr.
Allt kommer att ordna sig.
294
00:51:00,042 --> 00:51:01,917
Det Àr ingen fara.
295
00:51:13,958 --> 00:51:17,625
Jenny! Jenny?
296
00:51:28,250 --> 00:51:34,333
Jag tror nog att du Àr hÀr för
att hÀmta din dotter, Craig.
297
00:51:37,542 --> 00:51:40,167
HÀr Àr hon.
298
00:51:40,250 --> 00:51:46,083
För varje ynnestbevis
mÄste man offra nÄgot.
299
00:51:46,167 --> 00:51:49,750
Ăr du redo att lida?
300
00:51:49,833 --> 00:51:53,500
Ăr du redo att öppna dina ögon?
301
00:51:53,583 --> 00:51:55,542
Vem Àr du?
302
00:51:55,625 --> 00:52:02,625
En pytteliten marionett
som slits mellan ande och kropp.
303
00:52:02,708 --> 00:52:08,917
Vilka Àr dina synder?
Ingen sanning att upptÀcka.
304
00:52:09,000 --> 00:52:12,083
Endast skuld att erkÀnna.
305
00:52:12,167 --> 00:52:16,458
Det handlar om perspektiv.
306
00:52:16,542 --> 00:52:21,333
SÀg mig, Àr du man eller ynkrygg?
307
00:52:21,417 --> 00:52:23,375
Nej...
308
00:52:23,458 --> 00:52:25,708
Nej!
309
00:53:26,417 --> 00:53:29,333
Malcolm House,
hur kan jag stÄ till tjÀnst?
310
00:53:29,417 --> 00:53:35,333
- Jag Àr Craig, Henry Summers son.
- Henry Summer... ja, jag vet.
311
00:53:35,417 --> 00:53:38,167
Vad bra.
312
00:53:38,250 --> 00:53:43,375
Jag tÀnkte komma förbi
och ville ringa innan.
313
00:53:43,458 --> 00:53:47,292
Jag ville titta förbi
för att se hur min pappa mÄr.
314
00:53:47,375 --> 00:53:51,500
Ni kan frÄga honom sjÀlv, mr Summer.
Vi Àr inget sjukhus.
315
00:53:51,583 --> 00:53:58,208
Vi har försökt kontakta er pÄ numret
ni gav, men vi fick inget svar.
316
00:53:58,292 --> 00:54:01,458
UrsÀkta, vi har flyttat.
317
00:54:01,542 --> 00:54:07,792
Jag förstÄr. Er far kan inte lÀngre bo
kvar hÀr. Vi kan inte hjÀlpa honom.
318
00:54:07,875 --> 00:54:14,208
- Vad pratar du om?
- Det Àr bÀst att tala om som det Àr.
319
00:54:14,292 --> 00:54:19,125
Er fars hÀlsa har försÀmrats
och behöver lÀkarvÄrd.
320
00:54:19,208 --> 00:54:23,292
Ni Àr nÀrmaste slÀktning
och mÄste komma och ordna pappren-
321
00:54:23,375 --> 00:54:27,208
-och transport till sjukhuset.
322
00:54:27,292 --> 00:54:30,875
AngÄende betalningen, mr Summer...
323
00:56:35,833 --> 00:56:38,375
HAN VILL ATT JAG GĂ R
324
00:56:42,875 --> 00:56:45,458
Jenny. Jenny!
325
00:57:51,500 --> 00:57:56,750
Susan? Det Àr Craig.
326
00:57:56,833 --> 00:58:02,750
Jag vet att du inte vill prata nu
och att du tycker jag Àr en idiot.
327
00:58:04,000 --> 00:58:08,917
Det verkar visst alla tycka
nu för tiden.
328
00:58:09,958 --> 00:58:13,917
Jag börjar nog tro det sjÀlv.
329
00:58:15,708 --> 00:58:19,417
Hur som helst...
330
00:58:19,500 --> 00:58:23,917
Det jag försöker sÀga
Àr ganska svÄrt att förklara.
331
00:58:24,000 --> 00:58:28,750
Det Àr Ànnu svÄrare att tro pÄ.
332
00:58:28,833 --> 00:58:33,250
Men du Àr den enda personen
som förstÄr mig.
333
00:58:33,333 --> 00:58:36,750
Eller stÄr ut med mig.
334
00:58:36,833 --> 00:58:42,083
Du försöker. Du försöker alltid,
kommer alltid att göra det.
335
00:58:45,375 --> 00:58:48,958
Jag vet att du Àlskar mig trots allt.
336
00:58:49,042 --> 00:58:51,917
Och jag...
337
00:58:54,250 --> 00:58:57,167
Jag Àlskar dig ocksÄ.
338
00:59:00,708 --> 00:59:05,833
Jag har begÄtt mÄnga misstag
i mitt liv.
339
00:59:05,917 --> 00:59:13,125
En massa dÄliga val och ödet...
har liksom aldrig varit pÄ min sida.
340
00:59:13,208 --> 00:59:16,083
Men...
341
00:59:16,167 --> 00:59:21,583
Jennifer Àr det enda jag har.
342
00:59:21,667 --> 00:59:24,667
Hon betyder allt för mig.
343
00:59:24,750 --> 00:59:28,542
Och det Àr nÄt konstigt som hÀnder.
344
00:59:32,917 --> 00:59:37,917
NÄt konstigt som hÀnder och om du
inte kan förstÄ det och hjÀlpa mig-
345
00:59:38,000 --> 00:59:41,667
- finns det inte nÄn annan
som kan det heller.
346
00:59:41,750 --> 00:59:46,208
Jennifer Àr i fara nu.
347
00:59:46,292 --> 00:59:50,792
Han har tagit henne till ett stÀlle
dit bara jag kan gÄ.
348
00:59:50,875 --> 00:59:55,375
Och jag tÀnker gÄ dit.
349
00:59:55,458 --> 01:00:01,333
För jag skulle trÀda in i helvetet
för Jennys skull. Det skulle jag.
350
01:00:01,417 --> 01:00:06,458
Det kanske kan gottgöra för en del
av den smÀrta jag har orsakat.
351
01:00:08,042 --> 01:00:12,500
Du Àr den enda jag kan lita pÄ.
352
01:00:14,625 --> 01:00:19,167
Du Àr den enda goda mÀnniskan
jag kÀnner.
353
01:00:24,833 --> 01:00:28,208
Och du Àr den enda...
354
01:00:28,292 --> 01:00:32,208
som jag vet Jennifer
skulle vara trygg med.
355
01:00:33,875 --> 01:00:36,917
SÄ var snÀll och förlÄt mig...
356
01:00:37,000 --> 01:00:39,917
Jag Àlskar dig.
357
01:00:58,500 --> 01:01:01,625
Craig.
358
01:01:04,500 --> 01:01:06,917
Kom...
359
01:01:07,000 --> 01:01:11,708
Jag Àr hÀr. Craig...
360
01:01:19,042 --> 01:01:21,583
Pappa!
361
01:01:28,250 --> 01:01:31,167
Kom.
362
01:02:04,083 --> 01:02:06,292
Kom.
363
01:02:11,458 --> 01:02:14,667
Kom nÀrmare.
364
01:02:16,625 --> 01:02:18,833
Pappa!
365
01:02:35,417 --> 01:02:37,875
Jag Àr hÀr.
366
01:02:55,458 --> 01:02:57,875
Pappa!
367
01:03:00,542 --> 01:03:02,542
Pappa!
368
01:03:28,042 --> 01:03:30,417
Maten Àr klar, Àlskling.
369
01:03:30,500 --> 01:03:33,917
LĂ€gg undan dina leksaker
och kom ner.
370
01:03:49,542 --> 01:03:52,583
Hej, mamma.
371
01:03:52,667 --> 01:03:54,500
Pappa?
372
01:03:54,583 --> 01:03:58,083
Craig, min son.
373
01:03:58,167 --> 01:04:02,667
Varför gjorde du sÄ hÀr mot oss?
374
01:04:03,667 --> 01:04:08,875
Ănda tills jag drog
mitt sista andetag...
375
01:04:08,958 --> 01:04:15,625
i det dÀr fÀngelset
som du lÄste in oss i...
376
01:04:15,708 --> 01:04:20,292
stirrade din far pÄ dörren...
377
01:04:20,375 --> 01:04:24,625
i hopp om
att fÄ se dig komma genom den.
378
01:04:24,708 --> 01:04:27,958
Sen dog jag.
379
01:04:28,042 --> 01:04:32,208
Hon viskade ditt namn
innan hon lÀmnade mig.
380
01:04:32,292 --> 01:04:37,000
Vi glömde bort oss sjÀlva
pÄ grund av dig.
381
01:04:38,292 --> 01:04:42,542
Jag önskar att...
Jag kunde ha gjort nÄt.
382
01:04:43,708 --> 01:04:48,875
- FörlÄt mig.
- Du Àr sjÀlvisk och otacksam.
383
01:04:48,958 --> 01:04:51,375
En opportunist.
384
01:04:51,458 --> 01:04:58,667
Vi lÀt oss sjÀlva dö
i det dÀr rÄtthÄlet för din skull.
385
01:04:58,750 --> 01:05:05,458
FörtjÀnade vi det? Efter
att din syster hade rymt hemifrÄn.
386
01:05:05,542 --> 01:05:10,542
Ensamma! Vi förlorade oss sjÀlva.
387
01:05:10,625 --> 01:05:14,708
Vi förlorade vÄra barn.
388
01:05:14,792 --> 01:05:19,458
- SÀg inte sÄ!
- Vi förlorade hoppet.
389
01:05:19,542 --> 01:05:23,000
Hör pÄ mig nu.
390
01:05:23,083 --> 01:05:26,750
FörlÄt mig för allt.
391
01:05:26,833 --> 01:05:30,708
SnÀlla, pappa!
392
01:05:30,792 --> 01:05:35,792
FörlÄt mig. FörlÄt, pappa. BÄda tvÄ.
FörlÄt mig, bara.
393
01:05:44,375 --> 01:05:48,917
Likgiltighet förgiftar sjÀlen.
394
01:05:49,000 --> 01:05:53,000
Tiden fördÀrvar allt.
395
01:05:53,083 --> 01:05:57,625
Du kan inte lÀngre hjÀlpa oss, Craig.
396
01:05:57,708 --> 01:06:02,042
Du kan inte hjÀlpa dig sjÀlv.
397
01:06:03,750 --> 01:06:06,708
Du kan inte hjÀlpa Jennifer.
398
01:06:27,667 --> 01:06:30,833
Hon Àr med oss nu.
399
01:06:32,125 --> 01:06:37,042
- Nu Àr hon mat...
- Du kommer inte undan.
400
01:06:37,125 --> 01:06:39,833
Mat till den blinda kungen.
401
01:07:19,500 --> 01:07:21,542
Susan!
402
01:07:23,292 --> 01:07:27,458
Sluta. Sluta!
403
01:07:27,542 --> 01:07:31,417
Vad vill du av mig? Vad vill du?
404
01:07:31,500 --> 01:07:34,167
Sanningen Àr obarmhÀrtig.
405
01:07:34,250 --> 01:07:39,417
Ju lÀngre den hÄlls hemlig
desto svÄrare blir den att acceptera.
406
01:07:39,500 --> 01:07:44,125
Men det har blivit dags
för dig att öppna ögonen, Craig.
407
01:07:45,583 --> 01:07:49,500
SnÀlla, lyssna pÄ mig.
408
01:07:49,583 --> 01:07:52,667
SnÀlla, förlÄt mig.
409
01:07:52,750 --> 01:07:56,250
Jag vill ha Jennifer.
Jag vill ha min dotter.
410
01:07:56,333 --> 01:07:58,917
SnÀlla, förlÄt mig. För allt.
411
01:07:59,000 --> 01:08:01,417
Dina tÄrar Àr lönlösa.
412
01:08:01,500 --> 01:08:06,833
Den som Àr rÀdd för lidande
Àr inte vÀrdig synden.
413
01:08:06,917 --> 01:08:11,458
Du Àr sjÀlv skaparen av lidandet
som omsluter dig.
414
01:08:11,542 --> 01:08:15,583
Nu Àr det dags att betala priset.
415
01:08:19,542 --> 01:08:21,750
SnÀlla? SnÀlla!
416
01:08:24,292 --> 01:08:30,417
Jag vet att jag gjorde en massa
misstag, men jag behöver Jennifer.
417
01:08:30,500 --> 01:08:33,083
SnÀlla, förlÄt mig. Vi behöver dig!
418
01:08:33,167 --> 01:08:38,750
Du förstÄr inte.
Det Àr ett frivilligt val.
419
01:08:40,625 --> 01:08:47,167
Ăr du rĂ€dd för mörkret? Eller Ă€r
det kanske ljuset som blÀndar?
420
01:08:47,250 --> 01:08:52,917
LÀr kÀnna dina demoner, Craig.
Hur Àr de?
421
01:08:53,000 --> 01:08:58,250
Sök efter den oÀndliga skuggan
i dina drömmar.
422
01:08:58,333 --> 01:09:02,667
Det Àr inte mig du ska be om förlÄt.
423
01:09:02,750 --> 01:09:06,833
Jag Àr endast skuggan av din skuld.
424
01:09:06,917 --> 01:09:12,125
Du vill inte se, du vill inte titta.
425
01:09:12,208 --> 01:09:16,000
Du vill inte öppna dina ögon.
426
01:09:16,083 --> 01:09:22,375
Jag kan förlÄta dig, men inte
ge dig syndernas förlÄtelse.
427
01:09:25,125 --> 01:09:29,500
KnÀböj inför hans vilja.
428
01:10:07,125 --> 01:10:10,375
Du Àr hÀr, pappa!
429
01:10:21,250 --> 01:10:27,000
- Kan du ge mig tillbaka Maggie?
- Jennifer?
430
01:10:45,958 --> 01:10:48,792
Ge tillbaka min dotter, din jÀvel!
431
01:10:57,125 --> 01:11:02,250
FrÄn födseln till döden
gör mÀnniskan inget annat Àn dömer.
432
01:11:02,333 --> 01:11:07,625
Varenda mÀnniska lever
i en orubblig tro-
433
01:11:07,708 --> 01:11:11,167
- att de Àr de enda
som har rÀtt att döma.
434
01:11:11,250 --> 01:11:15,083
ĂndĂ„ avskyr de att sjĂ€lva bli dömda.
435
01:11:15,167 --> 01:11:18,333
Det Àr ett tecken
pÄ vederstygglighet.
436
01:11:18,417 --> 01:11:23,500
Jag Àr inte sÄdan.
Jag kan inte reduceras till detta.
437
01:11:23,583 --> 01:11:27,000
Endast jag kÀnner till sanningen.
438
01:11:27,083 --> 01:11:30,458
Hon Àr oskyldig.
Hon Àr det bÀsta jag har.
439
01:11:30,542 --> 01:11:35,542
DĂ„rar! Ăgat
som dömer accepterar inte dom-
440
01:11:35,625 --> 01:11:40,833
- över det enda som det inte
kan stirra pÄ-sig sjÀlvt.
441
01:11:40,917 --> 01:11:44,292
Jag menade aldrig att sÄra nÄn.
442
01:11:44,375 --> 01:11:47,375
Saliga Àro de okunniga, Craig.
443
01:11:47,458 --> 01:11:53,417
Men för att lyckan ska bli komplett
mÄste okunnigheten vara blind.
444
01:11:53,500 --> 01:11:56,250
FörlÄt mig.
445
01:11:56,333 --> 01:12:01,417
Du har tillbringat hela ditt liv med
att sjÀlviskt jaga din dröm.
446
01:12:01,500 --> 01:12:08,833
Du har trampat pÄ de runt om dig
och gömt dig bakom en sköld av börd.
447
01:12:08,917 --> 01:12:10,792
Jag ber dig!
448
01:12:10,875 --> 01:12:15,375
Se pÄ mig, Craig.
Och se pÄ dig sjÀlv.
449
01:12:17,958 --> 01:12:20,917
Böj dina knÀn inför mig, Craig.
450
01:12:21,000 --> 01:12:25,375
Det Àr dags att du Àndrar perspektiv.
451
01:12:25,458 --> 01:12:29,833
Slappna av, Craig. Ăppna dina ögon.
452
01:12:29,917 --> 01:12:32,917
VĂ€lkomna demonen.
453
01:12:33,000 --> 01:12:37,333
Se inom dig. Jag upprepar:
454
01:12:37,417 --> 01:12:41,417
Ăr du man eller ynkrygg?
455
01:12:42,458 --> 01:12:45,542
Du Àr en jÀkla nolla, Craig.
456
01:12:45,625 --> 01:12:48,750
Jag gifte mig med en jÀvla nolla.
457
01:12:48,833 --> 01:12:54,167
En patetisk nolla i sin vÀrld
av skitsnack och önskedrömmar.
458
01:12:55,167 --> 01:12:58,458
Jag fÄr skylla mig sjÀlv
för att jag inte lyssnade pÄ mamma.
459
01:12:58,542 --> 01:13:03,500
Du har ingen rÀtt att kritisera mig.
FörstÄr du det, Craig?
460
01:13:03,583 --> 01:13:06,000
Herregud, Helen!
461
01:13:06,083 --> 01:13:11,375
Vi gÄr inte i högstadiet lÀngre.
Vi har hus och en dotter.
462
01:13:11,458 --> 01:13:13,417
Nej, nej, Craig!
463
01:13:13,500 --> 01:13:18,458
Vet du vad? Du förstör hjÀrnan
med den dÀr skiten du tar.
464
01:13:18,542 --> 01:13:22,083
Pillren du trycker i dig
sabbar din hjÀrna.
465
01:13:22,167 --> 01:13:26,750
Vad tror du att jag tar dem för?
466
01:13:26,833 --> 01:13:32,583
De hjÀlper mig att glömma.
Glömma det hÀr skitlivet med dig.
467
01:13:32,667 --> 01:13:38,208
Glömma att jag lÀt mig förledas
av en idiot som du.
468
01:13:38,292 --> 01:13:41,583
Den hÀr skiten Àr bÀttre Àn du.
469
01:13:41,667 --> 01:13:44,667
Vet du vad?
470
01:13:44,750 --> 01:13:48,417
Jag ber dig inte
för min skull, din clown.
471
01:13:48,500 --> 01:13:53,167
Vill du ta livet av dig sÄ varsÄgod.
Men först ska du kanske tÀnka pÄ...
472
01:13:53,250 --> 01:13:57,083
att göra nÄt, vad som helst.
473
01:13:57,167 --> 01:14:00,792
SĂ„ din dotter inte slutar som du.
474
01:14:00,875 --> 01:14:05,458
Hur vÄgar du? Jag försörjer dig
och den dÀr gnÀlliga ungen.
475
01:14:05,542 --> 01:14:10,083
Du fick mig med fina ord.
Du kan verkligen prata.
476
01:14:10,167 --> 01:14:13,000
Felet Àr
att det inte ligger nÄt bakom dem.
477
01:14:13,083 --> 01:14:15,792
Okej. "Ungen"?
478
01:14:15,875 --> 01:14:19,375
Hon har ett namn. Jennifer, vÄr dotter!
479
01:14:19,458 --> 01:14:23,042
LĂ€mna henne
utanför ditt helvetiska liv.
480
01:14:23,125 --> 01:14:27,417
Det hÀr Àr inte livet du lovade mig.
Jag ville inte ha det sÄ hÀr.
481
01:14:27,500 --> 01:14:30,792
Men det kommer snart att ta slut.
Var sÄ sÀker.
482
01:14:30,875 --> 01:14:36,167
Jag har redan talat med mig advokat.
Du kommer att hamna pÄ gatan.
483
01:14:36,250 --> 01:14:40,542
Ja, du hörde rÀtt.
Jag kommer att ta allt.
484
01:14:40,625 --> 01:14:45,167
Huset
och din dotter-ditt livs kÀrlek.
485
01:14:45,250 --> 01:14:49,500
Du Àr skyldig mig det.
Jag kommer att ta vartenda öre.
486
01:14:49,583 --> 01:14:54,417
- Du yrar nu.
- Vartenda litet öre.
487
01:14:54,500 --> 01:14:59,375
Och du Àr hög som ett hus.
Du ska inte ta nÄnting frÄn mig.
488
01:14:59,458 --> 01:15:02,750
Försök hindra mig.
Jag kan se din min framför mig.
489
01:15:02,833 --> 01:15:06,875
Vem ska du vÀnda dig till dÄ
med ditt ledsna hundansikte?
490
01:15:06,958 --> 01:15:12,292
Till din syster? Dina förÀldrar?
Hur mÄr de förreseten, Craig?
491
01:15:12,375 --> 01:15:16,458
Prata inte om min familj. Inte ett ord!
492
01:15:17,583 --> 01:15:20,792
En nolla. En nolla.
493
01:15:20,875 --> 01:15:26,583
Som far, son, bror, Àlskare, man.
494
01:15:26,667 --> 01:15:29,458
En nolla, Craig!
495
01:15:31,000 --> 01:15:34,458
Det hÀr Àr vad Jennifer
mÄste stÄ ut med.
496
01:15:34,542 --> 01:15:38,875
För det hÀr Àr ditt rÀtta jag.
497
01:16:23,375 --> 01:16:26,500
Gode gud!
498
01:18:22,833 --> 01:18:26,000
- Mamma?
- Jenny!
499
01:18:29,792 --> 01:18:32,958
Pappa kunde inte rÀdda mamma.
500
01:18:34,292 --> 01:18:38,083
Jag kunde inte rÀdda mamma.
Mamma Àr inte hÀr lÀngre.
501
01:18:38,167 --> 01:18:42,000
Mamma Àr inte hÀr lÀngre.
502
01:18:50,083 --> 01:18:53,750
Gud i himlen, vad har jag gjort?
503
01:18:53,833 --> 01:18:58,333
Du levde som en parasit
och livnÀrde dig pÄ andra.
504
01:18:58,417 --> 01:19:04,250
Du sÄg bara dig sjÀlv. NÀr du
upptÀckte att det var för sent-
505
01:19:04,333 --> 01:19:07,625
-sökte du frÀlsning hos din dotter.
506
01:19:07,708 --> 01:19:10,500
Jennifer.
507
01:19:10,583 --> 01:19:13,708
SnÀlla, förlÄt mig. SnÀlla?
508
01:19:13,792 --> 01:19:20,542
Men du misslyckades, Craig. Du
lyckades med att skapa ett eget liv.
509
01:19:20,625 --> 01:19:25,667
Du misslyckades med
att rÀdda din dotters liv.
510
01:19:28,875 --> 01:19:32,833
SnÀlla, lÄt mig fÄ tillbaka min dotter.
SÀg bara vad jag ska göra.
511
01:19:32,917 --> 01:19:36,958
Din sjÀlviskhet och din blindhet
förhindrade dig frÄn att se-
512
01:19:37,042 --> 01:19:40,958
- att du misslyckades med
att rÀdda det enda goda i ditt liv.
513
01:19:41,042 --> 01:19:44,250
Och hon fÄr betala priset.
514
01:19:44,333 --> 01:19:47,708
Vad kan jag göra?
515
01:19:47,792 --> 01:19:51,250
Du ville inte se
allt lidande du orsakat.
516
01:19:51,333 --> 01:19:54,875
Du ville inte ta ansvar
för dina misstag.
517
01:19:54,958 --> 01:19:57,708
Hon kommer nu
att betala konsekvenserna.
518
01:19:57,792 --> 01:20:01,625
Det Àr upp till dig
att avgöra, Craig.
519
01:20:01,708 --> 01:20:07,417
Ăr du redo att ta pĂ„ dig skulden
och offra dig sjÀlv Ät mig-
520
01:20:07,500 --> 01:20:11,958
-i utbyte mot din dotters liv?
521
01:20:13,667 --> 01:20:18,750
Du har Àntligen sett allt det
som du vÀgrade acceptera.
522
01:20:18,833 --> 01:20:21,958
Dina ögon...
523
01:20:22,042 --> 01:20:25,875
din sjÀl tillhör mig.
524
01:20:25,958 --> 01:20:31,125
Acceptera din skuld
och acceptera den du Àr.
525
01:20:31,208 --> 01:20:35,375
TrÀd in i mitt rike.
526
01:20:53,375 --> 01:20:55,708
Nej.
527
01:20:57,375 --> 01:21:00,417
Jag kan inte lÀmna Jennifer.
528
01:21:00,500 --> 01:21:05,167
Jag vÀgrar lÀmna Jennifer ensam kvar.
529
01:21:05,250 --> 01:21:10,125
Jag gjorde det för hennes skull.
Bara för henne.
530
01:21:13,417 --> 01:21:17,542
Jag tÀnker inte lÄta nÄgon
skilja oss Ät.
531
01:21:17,625 --> 01:21:21,625
Inte mina förÀldrar, familjen.
532
01:21:21,708 --> 01:21:25,042
Inte min syster Susan.
533
01:21:25,125 --> 01:21:27,708
Inte Helen.
534
01:21:27,792 --> 01:21:32,792
Min fru Helen. Min jÀvla fru Helen!
535
01:21:32,875 --> 01:21:36,625
Jag har offrat allt för Jennys skull.
536
01:21:36,708 --> 01:21:42,083
För att hon skulle slippa vÀxa upp
med allt detta hat. Allt hat!
537
01:21:42,167 --> 01:21:45,417
Jag dödade Helen för Jennifers skull.
538
01:21:45,500 --> 01:21:47,583
Jag gjorde det.
539
01:21:47,667 --> 01:21:51,917
Vet du vad? Jag skulle göra det igen.
Vill du veta varför?
540
01:21:52,000 --> 01:21:56,500
Jag tÀnker inte utsÀtta min dotter
för fara.
541
01:21:56,583 --> 01:22:00,292
Hon har aldrig behövt nÄgot!
542
01:22:00,375 --> 01:22:04,375
Du har valt att inte se.
543
01:22:04,458 --> 01:22:08,417
Det finns inget mer
du kan göra för henne.
544
01:22:08,500 --> 01:22:11,917
Nu lÀmnar du oss ifred.
545
01:22:12,000 --> 01:22:15,167
LÀmna oss ifred, din jÀvel!
546
01:23:16,208 --> 01:23:18,458
Kom sÄ gÄr vi, Àlskling.
547
01:24:00,375 --> 01:24:03,500
Jennifer?
548
01:24:13,417 --> 01:24:17,458
Craig? Craig!
549
01:24:34,125 --> 01:24:37,042
Du Àr inte min mamma.
550
01:24:56,083 --> 01:24:59,667
Craig! Jennifer!
551
01:24:59,750 --> 01:25:04,333
Ăppna dörren! Craig! Craig!
552
01:25:30,167 --> 01:25:33,917
Det hÀr Àr ditt sanna jag, Craig.
553
01:25:35,208 --> 01:25:40,167
Det hÀr Àr vad du har skördat.
554
01:25:40,250 --> 01:25:45,333
Och Jennifer Àr ditt straff.
555
01:25:59,333 --> 01:26:02,750
Craig! Jenny!
556
01:26:13,875 --> 01:26:19,042
Jenny! Craig! Jenny!
557
01:26:38,500 --> 01:26:41,208
FörlÄt mig, Àlskling.
558
01:26:43,792 --> 01:26:46,333
Pappa kommer nu.
559
01:26:50,292 --> 01:26:54,083
Craig? Craig?
560
01:26:59,667 --> 01:27:02,042
Jenny?
561
01:27:15,708 --> 01:27:19,125
Craig!
562
01:28:54,417 --> 01:28:57,056
VĂ€lkommen till mitt kungarike.
41003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.