All language subtitles for The.Blind.King.2016.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,067 --> 00:02:52,067 Suomennos: Pertti Rautomaa www. ordiovision. com 2 00:03:41,558 --> 00:03:45,350 Hei, pikkuinen. Mitä kuuluu? 3 00:03:45,433 --> 00:03:50,850 Onko Maggiekin täällä?-Hei, Maggie! 4 00:03:52,058 --> 00:03:57,933 Näytitkö Maggielle taloa? Mitä mieltä hän oli? 5 00:03:58,017 --> 00:04:01,100 Tykkäsikö hän siitä? 6 00:04:11,850 --> 00:04:15,517 Hei, Sue Q! 7 00:04:16,933 --> 00:04:21,308 Näytät upealta. - Miksi olet niin mairea? 8 00:04:21,392 --> 00:04:24,350 Mairea? 9 00:04:24,433 --> 00:04:31,308 Hienoja sanoja. Niinkö puhutaan Roomassa, Pariisissa, Berliinissä? 10 00:04:33,392 --> 00:04:36,475 Jossain? 11 00:04:36,558 --> 00:04:39,725 Hei. 12 00:04:39,808 --> 00:04:43,433 Anteeksi. Aloitetaan alusta. 13 00:04:43,517 --> 00:04:47,433 Hyvää huomenta ja tervetuloa meidän taloomme. 14 00:04:47,517 --> 00:04:51,892 Olet surkea näyttelijä. - Niin, enkö olekin? 15 00:04:51,975 --> 00:04:54,308 Siksi teen elokuvia, en näyttele niissä. 16 00:04:54,392 --> 00:05:00,392 Miten muutto sujuu? - Hyvin. Laatikoita on lukematon määrä. 17 00:05:00,475 --> 00:05:04,350 Mutta mitä enemmän saan niitä pois, sitä paremmin menee. 18 00:05:04,433 --> 00:05:11,350 Täytätkö talon samalla roinallasi? - Se tekee siitä kodin. 19 00:05:11,433 --> 00:05:16,308 Etkö halunnut uuden alun? - Joo, no... 20 00:05:16,392 --> 00:05:21,392 Sellaiselle, joka yrittää paeta menneisyyttään... 21 00:05:21,475 --> 00:05:24,225 Paeta mitä? 22 00:05:24,308 --> 00:05:30,725 Ei ole hyvä katsella samoja valokuvia samoissa paikoissa kuin aiemmin. 23 00:05:32,892 --> 00:05:39,017 Hetkinen. Minulla kesti sekunnin katua kutsumistasi tänne. 24 00:05:39,100 --> 00:05:42,725 Hei, pikku prinsessani! 25 00:05:42,808 --> 00:05:46,183 Oletpa kasvanut sitten viime näkemän. 26 00:05:46,267 --> 00:05:50,058 Siitähän on vain 3-4 kuukautta? 27 00:05:50,142 --> 00:05:54,142 Anteeksi, unohdin. - Hei, Maggie. Mitä kuuluu? 28 00:05:54,225 --> 00:05:56,517 Et taida kasvaa koskaan. 29 00:05:56,600 --> 00:06:03,475 Menisitkö leikkimään Maggien kanssa hetkeksi, niin puhun tätisi kanssa? 30 00:06:09,850 --> 00:06:13,850 Voisitko kerrankin olla olematta narttu? 31 00:06:16,433 --> 00:06:20,308 Mitä saisi olla? - Kahvi? 32 00:06:20,392 --> 00:06:22,600 Tulee. 33 00:06:38,308 --> 00:06:42,058 Saanko...? - Kyllä, saat. 34 00:06:46,600 --> 00:06:49,350 Poltatko nykyään hammastikkuja? 35 00:06:49,433 --> 00:06:55,850 Nämä ovat mentolia. Paljon parempia kuin paska, jota sinä poltat. 36 00:06:58,433 --> 00:07:02,642 Oletko lopettanut kokonaan? - Itse asiassa... 37 00:07:05,892 --> 00:07:10,392 Näetkö tämän? Viimeinen tupakka-aski. 38 00:07:10,475 --> 00:07:13,267 Siinä on yksi savuke. 39 00:07:13,350 --> 00:07:17,975 Poltin 2,5 askia päivässä Helenin kuoltua. 40 00:07:18,058 --> 00:07:21,892 Se oli rankkaa aikaa. 41 00:07:21,975 --> 00:07:25,975 Kauanko Jennifer on ollut tuollainen? 42 00:07:26,058 --> 00:07:28,850 Millainen? - Luoja, Craig! Tuollainen! 43 00:07:28,933 --> 00:07:32,975 Hän ei puhu, leiki eikä juokse ympäri taloa. 44 00:07:33,058 --> 00:07:40,517 Hänen katseessaan ei ole kipinää ja hänen paras ystävänsä on räsynukke. 45 00:07:40,600 --> 00:07:43,308 Hänellä on minut. 46 00:07:43,392 --> 00:07:48,267 Hänellä on minut ja hänellä voi olla myös sinut. 47 00:07:50,100 --> 00:07:52,308 Miten töissä menee? - Hyvin. 48 00:07:52,392 --> 00:07:57,558 Kuvasin häät tässä kuussa. Ensi kuussa on musiikkivideo. 49 00:07:57,642 --> 00:07:59,933 Työ, Craig. 50 00:08:00,017 --> 00:08:03,433 Olen kolme päivää viikossa töissä varastossa ja viikonloppuisin. 51 00:08:03,517 --> 00:08:06,517 Puran tavaroita tyyppien kanssa. - Craig! 52 00:08:06,600 --> 00:08:09,517 Hyviä tyyppejä, ja opin espanjaa. 53 00:08:09,600 --> 00:08:13,183 Minä pärjään! - Tietenkin. 54 00:08:13,267 --> 00:08:17,933 Mutta täällä on pieni enkeli, joka ansaitsee jotain parempaa. 55 00:08:18,017 --> 00:08:23,683 Hän tarvitsee ammattiapua. Hän on 10v ja hänen pitäisi olla iloinen. 56 00:08:23,767 --> 00:08:25,725 Herrajumala! 57 00:08:25,808 --> 00:08:31,642 Minä tarvitsen apua, Sue Q! Tarvitsen epäammattimaista apua. 58 00:08:31,725 --> 00:08:37,808 On helppo pyytää apua, mutta sitä ei ole yhtä helppo antaa. 59 00:08:37,892 --> 00:08:43,975 Et ole käynyt isän luona aikoihin. Et edes tunnistaisi häntä. 60 00:08:47,558 --> 00:08:50,475 Olet nähnyt Jenniferin. 61 00:08:50,558 --> 00:08:55,183 Hän tapasi sanoa kyllä ja ei. Hän tapasi puhua. 62 00:08:55,267 --> 00:09:02,017 Nyt hän ei puhu ollenkaan. Hän kommunikoi vain piirustuksillaan. 63 00:09:02,100 --> 00:09:06,933 Piirustuksilla? - Hän näkee myös näkyjä. 64 00:09:07,017 --> 00:09:12,933 Menin kouluun ja puhuin opettajien ja naislastenlääkärin kanssa. 65 00:09:13,017 --> 00:09:15,475 Mitä he sanoivat? - Että se on normaalia. 66 00:09:15,558 --> 00:09:19,017 On normaalia, että pieni lapsi personoi pelkojaan. 67 00:09:19,100 --> 00:09:24,517 Etenkin niin kauan äidin menetyksen jälkeen. Tyhjä tila luo aaveita. 68 00:09:24,600 --> 00:09:27,767 Se on kai normaalia. 69 00:09:30,475 --> 00:09:33,975 Herrajumala! 70 00:09:34,058 --> 00:09:36,392 Se, mitä hän näki... 71 00:09:36,475 --> 00:09:42,267 Hän on pikkutyttöni. Luulen tietäväni, miltä hänestä tuntuu. 72 00:09:42,350 --> 00:09:45,600 En kestä sitä enää. 73 00:09:45,683 --> 00:09:49,558 Yritän tehdä asiat normaaleiksi, mutta en saa unta. 74 00:09:49,642 --> 00:09:52,767 Kun sitten nukahdan, näen painajaisia. 75 00:09:52,850 --> 00:09:59,475 Olen kyllästynyt kuulemaan oman ääneni kaikuvan täällä. 76 00:10:01,308 --> 00:10:04,558 Haluan vain unohtaa ja jatkaa eteenpäin. 77 00:10:04,642 --> 00:10:08,225 Tarvitsen apuasi. 78 00:10:09,642 --> 00:10:12,725 Näytä ne piirustukset. 79 00:10:22,725 --> 00:10:26,183 Ei tämä vaikuta niin drastiselta, Craig. 80 00:10:26,267 --> 00:10:30,808 Koulu on oikeassa. Hän on järkyttynyt ja peloissaan. 81 00:10:30,892 --> 00:10:35,517 Näin hän ilmaisee "sisäisen hirviönsä". 82 00:10:35,600 --> 00:10:37,517 Niin. 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,642 Niinhän he sanovat. Se on normaalia. 84 00:10:40,725 --> 00:10:43,725 Haluan uskoa sen. 85 00:10:43,808 --> 00:10:46,433 Mutta... 86 00:10:46,517 --> 00:10:49,975 En tiedä, olen vain niin väsynyt. 87 00:10:51,392 --> 00:10:55,100 Mutta voisitko jäädä pariksi päiväksi? 88 00:10:55,183 --> 00:10:58,642 Meidän kummankin vuoksi. 89 00:11:02,683 --> 00:11:08,308 Täällä taitaa olla kaksi vakoojaa, jotka vakoilevat meitä. 90 00:11:08,392 --> 00:11:13,767 Kuule. Olen maailman paras vakooja ja opetan sinulle kaikki salaisuuteni. 91 00:11:13,850 --> 00:11:20,683 Mene yläkertaan. Leikitään myöhemmin piilosta. Minä lupaan. 92 00:11:24,558 --> 00:11:30,350 Oletko varma, että muuttaminen oli oikea teko?-Olen. 93 00:11:30,433 --> 00:11:33,892 Olin tulossa hulluksi. - Se ei näytä auttaneen. 94 00:11:35,475 --> 00:11:40,933 Anteeksi. Jos minulta kysyt, en olisi sinuna huolissani piirustuksista. 95 00:11:41,017 --> 00:11:46,850 Mutta ole kiltti ja etsi keino, jolla saat hänet taas hymyilemään. 96 00:11:46,933 --> 00:11:50,808 Tarkoittaako tuo "ei"? - Että asuisin täällä pari päivää? 97 00:11:50,892 --> 00:11:54,683 Kyllä, se tarkoittaa ei. 98 00:11:59,100 --> 00:12:02,850 Kuule, Sue Q. 99 00:12:02,933 --> 00:12:06,392 Meillä oli hauskaa tänään. 100 00:12:06,475 --> 00:12:09,933 Sait hänet tosi iloiseksi. 101 00:12:10,017 --> 00:12:13,517 Kuin oikea perhe. 102 00:12:13,600 --> 00:12:18,975 Tarvitsemme sinua. Me kumpikin. 103 00:12:19,058 --> 00:12:23,683 Olen aina tukena. Jenniferille. 104 00:12:24,808 --> 00:12:27,808 Selvä. Hei sitten. 105 00:12:40,558 --> 00:12:42,808 Hei. 106 00:12:51,892 --> 00:12:55,933 Kulta. Ole kiltti... 107 00:13:00,892 --> 00:13:04,933 Kaikki muuttuu paremmaksi pian. 108 00:14:57,600 --> 00:14:59,808 Onko sinulla jano? 109 00:15:16,642 --> 00:15:21,142 Jenny. Älä jätä lelujasi lojumaan ympäriinsä. Okei? 110 00:15:21,225 --> 00:15:27,308 Varsinkaan likaiselle ullakolle. Minun pitää korjata ovi. 111 00:15:27,392 --> 00:15:31,308 Minulla ei ole edes avainta siihen. 112 00:15:38,600 --> 00:15:41,767 Voinhan luottaa sinuun? 113 00:15:44,975 --> 00:15:49,558 Kaunista! Kaunista! 114 00:16:16,808 --> 00:16:19,558 Yksinäsi, kulta. 115 00:16:24,683 --> 00:16:28,058 Et näe, ethän? Siinä se on! 116 00:16:29,892 --> 00:16:33,933 Taidat tykätä katsoa videoita. 117 00:16:40,017 --> 00:16:44,975 Minäkin haluan katsoa niitä. Katsotaanko yhdessä? 118 00:17:12,475 --> 00:17:18,225 Ja niin alkoi taru nuoresta Orfeuksesta, Traakian prinssistä. 119 00:17:18,308 --> 00:17:24,600 Ei Kharon eivätkä kauheat hirviöt voineet estää häntä- 120 00:17:24,683 --> 00:17:27,225 syleilemästä rakastaan. 121 00:17:27,308 --> 00:17:32,725 Yhdellä sanalla hän vangitsi jokaisen häntä kuunnelleen sielun. 122 00:17:32,808 --> 00:17:37,058 Sen vuoksi lapset kaikkialla maailmassa- 123 00:17:37,142 --> 00:17:41,683 kuulevat yhä hänen äänensä kaikuvan korvissaan. 124 00:17:41,767 --> 00:17:48,183 Sinä... sinä... voit... voit... kuulla... kuulla... sen... sen... myös... myös. 125 00:17:54,100 --> 00:17:59,475 Nuku hyvin, ei painajaisia. 126 00:17:59,558 --> 00:18:05,933 Sammutan lampun, niin ettei kukaan näe sinua. Jooko? 127 00:20:35,183 --> 00:20:39,142 Olen täällä, Craig. 128 00:20:55,517 --> 00:20:59,933 Craig, et voi paeta itseltäsi. 129 00:21:22,933 --> 00:21:24,850 Jennifer? 130 00:21:26,392 --> 00:21:28,892 Jennifer! 131 00:21:31,058 --> 00:21:33,642 Mitä helvettiä? 132 00:23:14,850 --> 00:23:18,267 Hei. 133 00:23:18,350 --> 00:23:23,475 Olitpa keskittynyt. En kai pelästyttänyt sinua? 134 00:23:27,183 --> 00:23:34,433 Näytä minulle se piirustus. Ole kiltti, Jenny. Näytä piirustus. 135 00:23:36,392 --> 00:23:39,558 Ole kiltti, Jenny, näytä se piirustus. 136 00:23:43,475 --> 00:23:46,225 Anna piirustus minulle. 137 00:23:52,267 --> 00:23:57,433 Tämän pitää loppua. Emme voi jatkaa näin. 138 00:23:57,517 --> 00:24:00,392 Tule. 139 00:24:09,058 --> 00:24:12,017 Onko täällä hirviö? 140 00:24:12,100 --> 00:24:17,725 Näetkö hirviön täällä? Näetkö muuta paitsi vaatteesi? 141 00:24:21,975 --> 00:24:24,933 Täällä? Onko täällä alla hirviö? 142 00:24:29,600 --> 00:24:35,058 Näetkö sitä missään muualla kuin päässäsi? 143 00:24:35,142 --> 00:24:40,100 Mitä näet, mikä selittää kaiken tämän? 144 00:24:41,808 --> 00:24:45,600 Yritätkö pelotella isääsi? 145 00:24:46,975 --> 00:24:52,850 Säikäytät minut pahanpäiväisesti. Mikä sinussa on vialla? 146 00:24:54,100 --> 00:24:57,517 Et ole vakuuttunut. 147 00:24:58,600 --> 00:25:03,183 Kuule... Etsitäänkö koko talo läpi? 148 00:25:03,267 --> 00:25:07,100 Voimme tehdä sen. Tutkitaan sentti sentiltä. 149 00:25:07,183 --> 00:25:12,642 Valaistaan joka nurkka, kunnes näet, ettei pimeässä lymyä mitään. 150 00:25:12,725 --> 00:25:16,225 Ei mitään! Ei ole mitään pelättävää. 151 00:25:21,933 --> 00:25:27,808 Herrajumala! Anteeksi, pikkuinen. Menetin malttini. 152 00:25:27,892 --> 00:25:31,975 Anna anteeksi. Isä on... 153 00:25:32,058 --> 00:25:35,600 ...hermostunut. 154 00:25:35,683 --> 00:25:40,183 Meillä kummallakin on rankkaa. Isä on jörö. 155 00:25:40,267 --> 00:25:42,725 Maggie tietää, vai mitä? 156 00:25:42,808 --> 00:25:47,475 Maggie tietää kaiken. "Jätä hänet rauhaan!" 157 00:25:49,600 --> 00:25:53,933 Minullakin on ikävä äitiä. Kova ikävä. 158 00:25:54,017 --> 00:25:57,142 Tehdään näin. 159 00:25:57,225 --> 00:26:03,517 Jos sinä todella haluat, saat värittää kaikki piirustuksesi. 160 00:26:44,225 --> 00:26:47,350 Katso oikealle. Noin. 161 00:26:50,308 --> 00:26:54,017 Valmiina? Pallo tulee. 162 00:26:54,100 --> 00:26:59,392 No niin. Näytä isälle taitosi. 163 00:26:59,475 --> 00:27:03,308 Oikea, vasen, oikea. Potkaise se ohitseni. 164 00:27:04,933 --> 00:27:07,308 Ei hassummin. 165 00:27:07,392 --> 00:27:10,475 Olen nähnyt parempaa, mutta ei hassummin. 166 00:27:10,558 --> 00:27:13,475 Odotahan, kun näet tämän. 167 00:27:29,100 --> 00:27:31,433 Hän on ehdottomasti tyttäresi, Craig. 168 00:27:42,100 --> 00:27:45,058 Jenny! 169 00:27:45,142 --> 00:27:48,100 Jenny! 170 00:27:55,183 --> 00:27:59,183 Näitkö jotain? Tule, mennään kotiin. 171 00:29:11,350 --> 00:29:16,058 Et voi paeta, Craig. 172 00:29:24,933 --> 00:29:28,933 Etsi tie kuningaskuntaani. 173 00:29:45,725 --> 00:29:48,642 Olen täällä, isä! 174 00:30:09,392 --> 00:30:15,517 Oletko varma, että etsit kaikkialta, Craig? 175 00:30:15,600 --> 00:30:21,058 Voitko sanoa rehellisesti etsineesi kaikkialta? 176 00:30:21,142 --> 00:30:23,267 Mistä sinä puhut, Susan? 177 00:30:23,350 --> 00:30:28,933 Etsi, Craig. Etsi kaikkialta. 178 00:30:29,017 --> 00:30:35,517 Varmista, että etsit kaikkialta. 179 00:30:35,600 --> 00:30:42,725 Pimein nurkka on paikka, jonne pudonnut kolikko on piilotettu. 180 00:30:44,433 --> 00:30:49,058 Kärsimys on ainoa keino- 181 00:30:49,142 --> 00:30:55,850 herätä henkien unesta. 182 00:30:57,933 --> 00:31:04,475 Katso syntiä kasvoihin ja astu kuningaskuntaasi. 183 00:31:10,683 --> 00:31:13,142 Jennifer. 184 00:34:03,475 --> 00:34:06,392 Olen täällä. 185 00:34:13,058 --> 00:34:19,225 Voit yrittää hukuttaa totuuden valheisiin- 186 00:34:19,308 --> 00:34:24,475 mutta se nousee aina takaisin pintaan. 187 00:34:26,892 --> 00:34:31,642 Yhä uudelleen. 188 00:34:33,808 --> 00:34:36,017 Ei. 189 00:34:36,100 --> 00:34:38,642 Ei. 190 00:34:38,725 --> 00:34:42,808 Ei, ei Jennifer. Ei, ei. 191 00:34:42,892 --> 00:34:45,225 Ei! 192 00:35:02,475 --> 00:35:06,517 Hei. Saanko tulla sisälle? 193 00:35:10,350 --> 00:35:14,642 Nukuitko hyvin? Ei pahoja unia? 194 00:35:17,517 --> 00:35:20,142 Missä Maggie on? 195 00:35:20,225 --> 00:35:23,642 Et kai ole riidellyt hänen kanssaan? 196 00:35:23,725 --> 00:35:27,475 En kai löydä häntä ullakolta taas? 197 00:35:27,558 --> 00:35:30,517 Oletko hukannut hänet? 198 00:35:30,600 --> 00:35:33,767 Tiedätkö, missä hän on? 199 00:36:11,308 --> 00:36:16,475 Minun on tavattava sinut, Susan. Minun on pakko tavata sinut. 200 00:36:16,558 --> 00:36:20,100 Kyse on Jenniferistä. 201 00:36:20,183 --> 00:36:24,267 Jotain outoa on tapahtunut, ja olen huolissani. 202 00:36:24,350 --> 00:36:26,892 Kyllä, olen hyvin huolissani. 203 00:36:30,642 --> 00:36:35,058 Hyvä. Tule sinne, sillä minä olen siellä. 204 00:36:36,725 --> 00:36:39,058 Selvä, kiitos. 205 00:37:01,142 --> 00:37:05,433 Anteeksi. Musta kahvi ja tee, kiitos. 206 00:37:13,892 --> 00:37:18,850 Meistä tulee oikea perhe, jos jatkamme tapaamista näin. 207 00:37:20,642 --> 00:37:25,225 Susan, en todellakaan kaipaa nyt sinun piruilujasi. 208 00:37:26,975 --> 00:37:31,433 Olen hyvin huolissani Jenniferistä. - Olemme puhuneet tästä. 209 00:37:31,517 --> 00:37:36,725 Nyt on toisin. - Mitä tarkoitat? 210 00:37:36,808 --> 00:37:41,433 Tiedän, että hän on yhä sokissa. 211 00:37:42,683 --> 00:37:46,850 Mutta kyse ei ole siitä. 212 00:37:46,933 --> 00:37:50,350 Hän ei ole normaali, Sue Q. 213 00:37:50,433 --> 00:37:56,517 Unet ja piirustukset ja piirustukset ja unet. 214 00:37:56,600 --> 00:37:59,517 Hänen unensa? 215 00:38:05,267 --> 00:38:07,058 Kiitos. 216 00:38:07,142 --> 00:38:12,058 Hänen unensa? - En tiedä... 217 00:38:13,308 --> 00:38:18,725 Luulen, että olen mennyt hänen uniinsa.-Mistä hitosta sinä puhut? 218 00:38:18,808 --> 00:38:23,808 Tarkoitan, että näen ne. Voin mennä niiden sisälle. 219 00:38:23,892 --> 00:38:27,933 Käsitätkö, mitä sinä sanot? - Käsitän kyllä. 220 00:38:28,017 --> 00:38:32,642 En osaa selittää, mutta se on totta. Kuuntele minua. 221 00:38:32,725 --> 00:38:38,225 Näen hänen unensa, jollain tavalla. 222 00:38:38,308 --> 00:38:43,100 Hänen kuningaskuntansa. Näen unta... hänen kanssaan. 223 00:38:43,183 --> 00:38:46,850 Näen samat hirviöt unessani. 224 00:38:48,433 --> 00:38:53,267 Ja sinäkin olet siellä. Syytät minua jostakin, tyypillisesti. 225 00:38:53,350 --> 00:38:57,267 Jopa unissani? 226 00:38:59,600 --> 00:39:03,308 Tiedätkö, mikä on merkillisintä? 227 00:39:03,392 --> 00:39:08,600 Hänkin näkee minun uneni. Voin todistaa sen. 228 00:39:20,142 --> 00:39:25,267 Yksi Jenniferin unipiirustuksista. - Ja? 229 00:39:26,808 --> 00:39:29,392 Hänen mielikuvituksensa, eikö? 230 00:39:29,475 --> 00:39:34,350 Sano minulle, miten hän voi nähdä uneeni- 231 00:39:34,433 --> 00:39:39,558 kun Helen panee Maggie-nuken pöydälle? 232 00:39:39,642 --> 00:39:42,808 Tuohon! Miten? 233 00:39:42,892 --> 00:39:46,058 No niin, Craig. 234 00:39:46,142 --> 00:39:49,225 En usko, että Jennyssä on mitään vialla. 235 00:39:49,308 --> 00:39:52,058 Ei mitään, mitä ei voi ymmärtää. 236 00:39:52,142 --> 00:39:56,183 Luulen, että sinussa on jotain vialla. 237 00:40:00,892 --> 00:40:02,600 Ei, kiitos. 238 00:40:05,267 --> 00:40:09,808 Craig? - Talo on liian iso. Siinä syy. 239 00:40:09,892 --> 00:40:15,267 Teemme näin: muutat taloon minun ja Jennyn kanssa. 240 00:40:15,350 --> 00:40:21,142 Me kolme siinä pirun talossa. Sinä säästät rahaa ja hankit työn. 241 00:40:21,225 --> 00:40:24,517 Voit ansaita rahaa ja mennä Pariisiin tai Lontooseen... 242 00:40:24,600 --> 00:40:27,142 No niin, lopeta! 243 00:40:27,225 --> 00:40:31,558 En halua suuttua, koska sinulla on selvästi rankkaa juuri nyt. 244 00:40:31,642 --> 00:40:34,433 Mutta luojan tähden, Craig! 245 00:40:34,517 --> 00:40:39,350 Asun mieluummin murjussa tässä paskakaupungissa kuin otan almujasi. 246 00:40:39,433 --> 00:40:42,975 Susie säästää rahaa palatakseen Pariisiin. 247 00:40:43,058 --> 00:40:48,225 Craig säästää terapeuttia varten. Siten hän pelastaa tyttärensä- 248 00:40:48,308 --> 00:40:51,433 ja Susie ehkä lakkaa valittamasta. 249 00:40:51,517 --> 00:40:55,058 Olenko väärässä, Craig? En. 250 00:40:55,142 --> 00:41:01,225 En ikimaailmassa muuta luoksesi. Luuletko, että voisin herätä talossa- 251 00:41:01,308 --> 00:41:05,517 jonka sinä omistat, koska jätit vanhempamme saattohoitoon? 252 00:41:05,600 --> 00:41:08,183 Se on... - Älä keskeytä minua! 253 00:41:08,267 --> 00:41:15,517 Tietysti vanhempamme tarjoutuivat auttamaan. Otit kiittäen vastaan sen. 254 00:41:15,600 --> 00:41:19,892 Kunnostit taloa yli vuoden. Mitä tapasitkaan sanoa? 255 00:41:19,975 --> 00:41:26,100 "Tästä elokuvasta tulee käännekohta. Se toteuttaa unelmani." 256 00:41:26,183 --> 00:41:29,308 "Tämä elokuva on oikea tilaisuus." Voi luoja! 257 00:41:29,392 --> 00:41:33,517 Olit kuin Orfeus. "Yhdellä sanalla hän vangitsi jokaisen sielun." 258 00:41:33,600 --> 00:41:35,850 Jopa minä lumouduin. 259 00:41:35,933 --> 00:41:41,225 Siten Orfeus maksoi unelmansa. Vanhempiensa rahoilla. 260 00:41:41,308 --> 00:41:45,767 Mitä rahoille tapahtui, Craig? Mitä tapahtui elokuvallesi, unelmallesi? 261 00:41:45,850 --> 00:41:49,517 Oliko se sen arvoista, että äiti kuoli yksin saattokodissa? 262 00:41:49,600 --> 00:41:54,350 Suu kiinni! Tuo oli alhaista, etenkin sinulta. 263 00:41:54,433 --> 00:41:59,350 Sinä ansaitset sen, Craig. Tätä sinä et ymmärrä. 264 00:41:59,433 --> 00:42:02,225 Olet pelkkä mäntti. 265 00:42:02,308 --> 00:42:05,100 Susie? Susie... Susie! 266 00:42:32,392 --> 00:42:36,892 Anteeksi, että se kesti niin kauan, kulta. Ikävystyitkö? 267 00:43:21,225 --> 00:43:23,350 Hei, pikkuinen. 268 00:43:30,767 --> 00:43:32,725 Mikä hätänä? 269 00:44:27,642 --> 00:44:30,350 Ota pyjamasi. 270 00:44:34,183 --> 00:44:38,017 Et nuku enää yhtään yötä täällä. 271 00:44:39,392 --> 00:44:41,683 Luoja tähden! 272 00:44:43,142 --> 00:44:45,725 Ole niin kiltti? 273 00:45:40,767 --> 00:45:43,142 No niin, pikkuinen. 274 00:45:44,392 --> 00:45:46,308 Hyvää yötä. 275 00:45:47,350 --> 00:45:50,058 Minä nukun tuolla. 276 00:47:09,308 --> 00:47:12,100 Ei. 277 00:47:12,183 --> 00:47:16,017 Mahdotonta. Mahdotonta. 278 00:47:36,975 --> 00:47:39,850 Isä! 279 00:47:47,058 --> 00:47:49,017 Olen täällä! 280 00:48:05,933 --> 00:48:11,058 Olet pelkkä surkimus. Nain surkimuksen. 281 00:48:11,142 --> 00:48:16,475 Sinä ja kauniit sanasi. Tämä on parempaa kuin sinä. 282 00:48:16,558 --> 00:48:18,642 Anna ne minulle. 283 00:48:20,183 --> 00:48:23,600 Surkimus. Surkimus. 284 00:48:23,683 --> 00:48:31,183 Isänä, poikana, veljenä, rakasta- jana, miehenä. Surkimus, Craig! 285 00:48:57,808 --> 00:49:00,142 Jennifer... 286 00:49:19,142 --> 00:49:21,725 Tule tänne. 287 00:49:37,517 --> 00:49:42,350 Isä! - Jennifer! Kulta. 288 00:49:44,433 --> 00:49:48,558 Jennifer. 289 00:49:53,017 --> 00:49:54,892 Tule tänne. 290 00:50:04,517 --> 00:50:09,767 Olen täällä, isä! - Isä on tässä. 291 00:50:09,850 --> 00:50:12,350 Isä on tässä, Jennifer. 292 00:50:48,308 --> 00:50:51,767 Isä tässä, Jennifer. 293 00:50:51,850 --> 00:50:56,017 Isä on tässä. Kaikki on hyvin. 294 00:51:00,142 --> 00:51:02,017 Ei hätää. 295 00:51:14,058 --> 00:51:17,725 Jenny! Jenny? 296 00:51:28,350 --> 00:51:34,433 Tulit varmaan hakemaan tytärtäsi, Craig. 297 00:51:37,642 --> 00:51:40,267 Tässä hän on. 298 00:51:40,350 --> 00:51:46,183 Jokaisesta armonosoituksesta pitää tehdä uhraus. 299 00:51:46,267 --> 00:51:49,850 Oletko valmis kärsimään? 300 00:51:49,933 --> 00:51:53,600 Oletko valmis avaamaan silmäsi? 301 00:51:53,683 --> 00:51:55,642 Kuka sinä olet? 302 00:51:55,725 --> 00:52:02,725 Pikkuruinen sätkynukke, joka häilyy hengen ja lihan välillä. 303 00:52:02,808 --> 00:52:09,017 Mitkä ovat syntisi? Ei totuutta löydettävänä. 304 00:52:09,100 --> 00:52:12,183 Vain syyllisyys tunnustettavana. 305 00:52:12,267 --> 00:52:16,558 Kyse on perspektiivistä. 306 00:52:16,642 --> 00:52:21,433 Sano minulle, oletko mies vai pelkuri? 307 00:52:21,517 --> 00:52:23,475 Ei... 308 00:52:23,558 --> 00:52:25,808 Ei! 309 00:53:26,517 --> 00:53:29,433 Malcolm House, Kuinka voin auttaa? 310 00:53:29,517 --> 00:53:35,433 Olen Craig Summer, Henry Summerin poika.-Henry Summer... kyllä, tiedän. 311 00:53:35,517 --> 00:53:38,267 Hienoa. 312 00:53:38,350 --> 00:53:43,475 Ajattelin poiketa siellä ja halusin soittaa ensin. 313 00:53:43,558 --> 00:53:47,392 Ajattelin poiketa katsomaan, miten isäni voi. 314 00:53:47,475 --> 00:53:51,600 Voitte kysyä häneltä itse, herra Summer. Me emme ole sairaala. 315 00:53:51,683 --> 00:53:58,308 Olemme yrittäneet tavoittaa teitä antamastanne numerosta, turhaan. 316 00:53:58,392 --> 00:54:01,558 Anteeksi, olemme muuttaneet. 317 00:54:01,642 --> 00:54:07,892 Ymmärrän. Isänne ei voi enää asua täällä. Emme voi auttaa häntä. 318 00:54:07,975 --> 00:54:14,308 Mitä tarkoitatte? - On parasta sanoa, miten asia on. 319 00:54:14,392 --> 00:54:19,225 Isänne tila on heikentynyt ja hän tarvitsee lääkärinhoitoa. 320 00:54:19,308 --> 00:54:23,392 Olette lähin omainen ja teidän on tultava hoitamaan paperit- 321 00:54:23,475 --> 00:54:27,308 ja siirto sairaalaan. 322 00:54:27,392 --> 00:54:30,975 Mitä tulee maksuun, herra Summer... 323 00:56:35,933 --> 00:56:38,475 HÄN HALUAA MINUN LÄHTEVÄN 324 00:56:42,975 --> 00:56:45,558 Jenny. Jenny! 325 00:57:51,600 --> 00:57:56,850 Susan. Craig tässä. 326 00:57:56,933 --> 00:58:02,850 Tiedän, ettet halua puhua nyt, ja että olen mielestäsi mäntti. 327 00:58:04,100 --> 00:58:09,017 Olen nykyään liki kaikkien mielestä mäntti. 328 00:58:10,058 --> 00:58:14,017 Alan uskoa sen itsekin. 329 00:58:15,808 --> 00:58:19,517 Joka tapauksessa... 330 00:58:19,600 --> 00:58:24,017 Sitä, mitä yritän sanoa, on melko vaikea selittää. 331 00:58:24,100 --> 00:58:28,850 Sitä on vielä vaikeampi uskoa. 332 00:58:28,933 --> 00:58:33,350 Mutta olet ainoa, joka ymmärtää minua. 333 00:58:33,433 --> 00:58:36,850 Tai kestää minua. 334 00:58:36,933 --> 00:58:42,183 Sinä yrität. Yrität aina, tulet aina yrittämään. 335 00:58:45,475 --> 00:58:49,058 Tiedän, että olen sinulle rakas, kaikesta huolimatta. 336 00:58:49,142 --> 00:58:52,017 Ja minä... 337 00:58:54,350 --> 00:58:57,267 Sinäkin olet minulle rakas. 338 00:59:00,808 --> 00:59:05,933 Olen tehnyt monia virheitä elämässäni. 339 00:59:06,017 --> 00:59:13,225 Paljon huonoja valintoja, eikä kohtalo ole koskaan ollut puolellani. 340 00:59:13,308 --> 00:59:16,183 Mutta... 341 00:59:16,267 --> 00:59:21,683 Jennifer on ainoa, mitä minulla on. 342 00:59:21,767 --> 00:59:24,767 Hän on kaikkeni. 343 00:59:24,850 --> 00:59:28,642 Ja jotain merkillistä tapahtuu. 344 00:59:33,017 --> 00:59:38,017 Merkillistä tapahtuu, ja jos sinä et voi ymmärtää sitä ja auttaa minua- 345 00:59:38,100 --> 00:59:41,767 niin kukaan muukaan ei voi. 346 00:59:41,850 --> 00:59:46,308 Jennifer on vaarassa nyt. 347 00:59:46,392 --> 00:59:50,892 Mies on vienyt hänen paikkaan, jonne vain minä voin mennä. 348 00:59:50,975 --> 00:59:55,475 Ja minä menen sinne. 349 00:59:55,558 --> 01:00:01,433 Sillä minä menisin helvettiin Jennyn vuoksi. Minä teen sen. 350 01:00:01,517 --> 01:00:06,558 Ehkä se hyvittää osan aiheuttamastani tuskasta. 351 01:00:08,142 --> 01:00:12,600 Olet ainoa, johon minä luotan. 352 01:00:14,725 --> 01:00:19,267 Olet ainoa hyvä ihminen, jonka tunnen. 353 01:00:24,933 --> 01:00:28,308 Ja sinä olet ainoa- 354 01:00:28,392 --> 01:00:32,308 jonka kanssa tiedän Jenniferin olevan turvassa. 355 01:00:33,975 --> 01:00:37,017 Joten pyydän, anna minulle anteeksi... 356 01:00:37,100 --> 01:00:40,017 Olet minulle rakas. 357 01:00:58,600 --> 01:01:01,725 Craig. 358 01:01:04,600 --> 01:01:07,017 Tule. 359 01:01:07,100 --> 01:01:11,808 Olen täällä. Craig... 360 01:01:19,142 --> 01:01:21,683 Isä! 361 01:01:28,350 --> 01:01:31,267 Tule. 362 01:02:04,183 --> 01:02:06,392 Tule. 363 01:02:11,558 --> 01:02:14,767 Tule lähemmäksi. 364 01:02:16,725 --> 01:02:18,933 Isä! 365 01:02:35,517 --> 01:02:37,975 Olen täällä. 366 01:02:55,558 --> 01:02:57,975 Isä! 367 01:03:00,642 --> 01:03:02,642 Isä! 368 01:03:28,142 --> 01:03:30,517 Ruoka on valmis, kulta. 369 01:03:30,600 --> 01:03:34,017 Pane lelusi pois ja tule alas. 370 01:03:49,642 --> 01:03:52,683 Hei, äiti. 371 01:03:52,767 --> 01:03:54,600 Isä? 372 01:03:54,683 --> 01:03:58,183 Craig, poikani. 373 01:03:58,267 --> 01:04:02,767 Miksi teit näin meille? 374 01:04:03,767 --> 01:04:08,975 Siihen asti, kun vedin viimeisen hengenvetoni- 375 01:04:09,058 --> 01:04:15,725 siinä vankilassa, jonne lukitsit meidät- 376 01:04:15,808 --> 01:04:20,392 isäsi tuijotti ovea- 377 01:04:20,475 --> 01:04:24,725 toivoen, että sinä astuisit sisälle siitä. 378 01:04:24,808 --> 01:04:28,058 Sitten minä kuolin. 379 01:04:28,142 --> 01:04:32,308 Hän kuiskasi nimesi, ennen kuin hän jätti minut. 380 01:04:32,392 --> 01:04:37,100 Me unohdimme itsemme sinun vuoksesi. 381 01:04:38,392 --> 01:04:42,642 Toivon, että... Olisin voinut tehdä jotain. 382 01:04:43,808 --> 01:04:48,975 Anteeksi. - Olet itsekäs ja kiittämätön. 383 01:04:49,058 --> 01:04:51,475 Opportunisti. 384 01:04:51,558 --> 01:04:58,767 Annoimme itsemme kuolla siinä rotankolossa sinun vuoksesi. 385 01:04:58,850 --> 01:05:05,558 Ansaitsimmeko sen? Siskosi karattua kotoa. 386 01:05:05,642 --> 01:05:10,642 Yksin! Me menetimme itsemme. 387 01:05:10,725 --> 01:05:14,808 Me menetimme lapsemme. 388 01:05:14,892 --> 01:05:19,558 Älkää sanoko niin! - Me menetimme toivomme. 389 01:05:19,642 --> 01:05:23,100 Kuunnelkaa. 390 01:05:23,183 --> 01:05:26,850 Antakaa minulle anteeksi kaikesta. 391 01:05:26,933 --> 01:05:30,808 Pyydän, isä! 392 01:05:30,892 --> 01:05:35,892 Anteeksi. Anna anteeksi, isä. Te kumpikin. Antakaa vain anteeksi. 393 01:05:44,475 --> 01:05:49,017 Välinpitämättömyys myrkyttää sielun. 394 01:05:49,100 --> 01:05:53,100 Aika turmelee kaiken. 395 01:05:53,183 --> 01:05:57,725 Et voi auttaa meitä enää, Craig. 396 01:05:57,808 --> 01:06:02,142 Et voi auttaa itseäsi. 397 01:06:03,850 --> 01:06:06,808 Et voi auttaa Jenniferiä. 398 01:06:27,767 --> 01:06:30,933 Hän on nyt meidän kanssamme. 399 01:06:32,225 --> 01:06:37,142 Nyt hän on ruokaa... - Et pääse pakoon. 400 01:06:37,225 --> 01:06:39,933 Ruokaa sokealle kuninkaalle. 401 01:07:19,600 --> 01:07:21,642 Susan! 402 01:07:23,392 --> 01:07:27,558 Lopeta. Lopeta! 403 01:07:27,642 --> 01:07:31,517 Mitä sinä haluat minusta? Mitä haluat? 404 01:07:31,600 --> 01:07:34,267 Totuus on säälimätön. 405 01:07:34,350 --> 01:07:39,517 Mitä kauemmin se pidetään salassa, sitä vaikeampi sitä on hyväksyä. 406 01:07:39,600 --> 01:07:44,225 Mutta sinulle on koittanut aika avata silmäsi, Craig. 407 01:07:45,683 --> 01:07:49,600 Pyydän, kuuntele minua. 408 01:07:49,683 --> 01:07:52,767 Ole kiltti ja anna anteeksi. 409 01:07:52,850 --> 01:07:56,350 Haluan Jenniferin. Haluan tyttäreni. 410 01:07:56,433 --> 01:07:59,017 Anna anteeksi. Kaikesta. 411 01:07:59,100 --> 01:08:01,517 Kyyneleesi ovat hyödyttömät. 412 01:08:01,600 --> 01:08:06,933 Se, joka pelkää kärsimystä, ei ole synnin arvoinen. 413 01:08:07,017 --> 01:08:11,558 Sinä olet luonut kärsimyksen, joka ympäröi sinua. 414 01:08:11,642 --> 01:08:15,683 Nyt on tullut maksun aika. 415 01:08:19,642 --> 01:08:21,850 Minä pyydän. Pyydän! 416 01:08:24,392 --> 01:08:30,517 Tiedän tehneeni väärin, mutta tarvitsen Jenniferiä. 417 01:08:30,600 --> 01:08:33,183 Anna anteeksi. Me tarvitsemme sinua! 418 01:08:33,267 --> 01:08:38,850 Et ymmärrä. Se on tietoinen valinta. 419 01:08:40,725 --> 01:08:47,267 Pelkäätkö pimeää? Vai valoko ehkä sokaisee sinut? 420 01:08:47,350 --> 01:08:53,017 Opi tuntemaan demonisi, Craig. Millaisia ne ovat? 421 01:08:53,100 --> 01:08:58,350 Etsi totuuden päättymätöntä varjoa unissasi. 422 01:08:58,433 --> 01:09:02,767 Ei sinun pidä minulta pyytää anteeksi. 423 01:09:02,850 --> 01:09:06,933 Olen vain syyllisyytesi varjo. 424 01:09:07,017 --> 01:09:12,225 Et halua nähdä, et halua katsoa. 425 01:09:12,308 --> 01:09:16,100 Et halua avata silmiäsi. 426 01:09:16,183 --> 01:09:22,475 Voin antaa sinulle anteeksi, mutta en antaa sinulle synninpäästöä. 427 01:09:25,225 --> 01:09:29,600 Polvistu hänen tahdolleen. 428 01:10:07,225 --> 01:10:10,475 Olet täällä, isä! 429 01:10:21,350 --> 01:10:27,100 Voitko antaa Maggien takaisin? - Jennifer? 430 01:10:46,058 --> 01:10:48,892 Anna takaisin tyttäreni, paskiainen! 431 01:10:57,225 --> 01:11:02,350 Syntymästä kuolemaan ihminen ei tee muuta kuin tuomitsee. 432 01:11:02,433 --> 01:11:07,725 Jokainen ihminen elää järkkymättömässä uskossa- 433 01:11:07,808 --> 01:11:11,267 että vain heillä on oikeus tuomita. 434 01:11:11,350 --> 01:11:15,183 Ja kuitenkin he inhoavat sitä, että heidät itsensä tuomitaan. 435 01:11:15,267 --> 01:11:18,433 Se on inhottavuuden merkki. 436 01:11:18,517 --> 01:11:23,600 Minä en ole sellainen. Minua ei voi alentaa tähän. 437 01:11:23,683 --> 01:11:27,100 Vain minä tiedän totuuden. 438 01:11:27,183 --> 01:11:30,558 Hän on syytön. Hän on parasta, mitä minulla on. 439 01:11:30,642 --> 01:11:35,642 Hölmöt! Silmä, joka tuomitsee, ei hyväksy sen ainoan tuomitsemista- 440 01:11:35,725 --> 01:11:40,933 jota se ei voi tuijottaa - itseään. 441 01:11:41,017 --> 01:11:44,392 En tarkoittanut koskaan satuttaa ketään. 442 01:11:44,475 --> 01:11:47,475 Autuaita ovat tietämättömät, Craig. 443 01:11:47,558 --> 01:11:53,517 Mutta jotta onni olisi täydellinen, tietämättömyyden on oltava sokea. 444 01:11:53,600 --> 01:11:56,350 Anteeksi. 445 01:11:56,433 --> 01:12:01,517 Olet koko elämäsi ajan jahdannut itsekkäästi unelmaasi. 446 01:12:01,600 --> 01:12:08,933 Tallonut ympärilläsi olleita, piilotellut ylevyytesi viitan alla. 447 01:12:09,017 --> 01:12:10,892 Minä pyydän! 448 01:12:10,975 --> 01:12:15,475 Katso minua, Craig. Ja katso itseäsi. 449 01:12:18,058 --> 01:12:21,017 Polvistu eteeni, Craig. 450 01:12:21,100 --> 01:12:25,475 Sinun on aika muuttaa perspektiiviäsi. 451 01:12:25,558 --> 01:12:29,933 Rentoudu, Craig. Avaa silmäsi. 452 01:12:30,017 --> 01:12:33,017 Ota vastaan demoni. 453 01:12:33,100 --> 01:12:37,433 Katso sisällesi. Minä toistan: 454 01:12:37,517 --> 01:12:41,517 Oletko mies vai pelkuri? 455 01:12:42,558 --> 01:12:45,642 Olet pelkkä surkimus, Craig. 456 01:12:45,725 --> 01:12:48,850 Nain pirun surkimuksen. 457 01:12:48,933 --> 01:12:54,267 Säälittävä surkimus hevonpaskan ja toiveunien maailmassaan. 458 01:12:55,267 --> 01:12:58,558 Oma syyni, koska en kuunnellut äitiäni. 459 01:12:58,642 --> 01:13:03,600 Sinulla ei ole oikeutta kritisoida minua. Ymmärrätkö, Craig? 460 01:13:03,683 --> 01:13:06,100 Herrajumala, Helen! 461 01:13:06,183 --> 01:13:11,475 Emme ole enää lukiossa. Meillä on talo ja tytär. 462 01:13:11,558 --> 01:13:13,517 Ei, ei, Craig! 463 01:13:13,600 --> 01:13:18,558 Tiedätkö mitä? Sekoitat pääsi tuolla paskalla. 464 01:13:18,642 --> 01:13:22,183 Pillerit, joita otat, sekoittavat pääsi. 465 01:13:22,267 --> 01:13:26,850 Miksi luulet, että otan niitä? 466 01:13:26,933 --> 01:13:32,683 Ne auttavat minua unohtamaan. Tämän paskaelämän kanssasi. 467 01:13:32,767 --> 01:13:38,308 Unohtamaan, että annoin sinun kaltaisesi mäntin johtaa harhaan. 468 01:13:38,392 --> 01:13:41,683 Tämä paska on parempaa kuin sinä. 469 01:13:41,767 --> 01:13:44,767 Tiedätkö mitä? 470 01:13:44,850 --> 01:13:48,517 En pyydä sinulta itseni takia, pelle. 471 01:13:48,600 --> 01:13:53,267 Jos haluat tappaa itsesi, siitä vaan. Mutta ehkä sinun ensin pitäisi- 472 01:13:53,350 --> 01:13:57,183 tehdä jotain, mitä tahansa. 473 01:13:57,267 --> 01:14:00,892 Niin ettei tyttärellesi käy kuten sinulle. 474 01:14:00,975 --> 01:14:05,558 Ettäs kehtaatkin! Elätän sinua ja kitisevää pentua. 475 01:14:05,642 --> 01:14:10,183 Sait minut kauniilla sanoillasi. Osaat hurmata sanoilla. 476 01:14:10,267 --> 01:14:13,100 Vika on siinä, ettei niiden takana ole mitään. 477 01:14:13,183 --> 01:14:15,892 Hyvä on. "Pentu"? 478 01:14:15,975 --> 01:14:19,475 Hänellä on nimi. Jennifer, tyttäremme! 479 01:14:19,558 --> 01:14:23,142 Jätä hänet helvetillisen elämäsi ulkopuolelle. 480 01:14:23,225 --> 01:14:27,517 Et luvannut minulle tällaista elämää. En halunnut tätä. 481 01:14:27,600 --> 01:14:30,892 Mutta se loppuu pian. Siitä voit olla varma. 482 01:14:30,975 --> 01:14:36,267 Olen jo puhunut asianajajani kanssa. Sinä päädyt kadulle. 483 01:14:36,350 --> 01:14:40,642 Kyllä, kuulit oikein. Minä vien kaiken. 484 01:14:40,725 --> 01:14:45,267 Talon ja tyttäresi- elämäsi rakkauden. 485 01:14:45,350 --> 01:14:49,600 Olet sen velkaa minulle. Vien joka ikisen pennin. 486 01:14:49,683 --> 01:14:54,517 Sinä hourit. - Joka ikisen pennin. 487 01:14:54,600 --> 01:14:59,475 Ja sinä olet pilvessä kuin taivas. Et vie minulta mitään. 488 01:14:59,558 --> 01:15:02,850 Yritäpä estää. Voin nähdä ilmeesi. 489 01:15:02,933 --> 01:15:06,975 Kenen puoleen sitten käännyt surullisine koiranilmeinesi? 490 01:15:07,058 --> 01:15:12,392 Siskosi? Vanhempiesi? Mitä heille muuten kuuluu, Craig? 491 01:15:12,475 --> 01:15:16,558 Älä puhu perheestäni. Sanaakaan! 492 01:15:17,683 --> 01:15:20,892 Surkimus. Surkimus. 493 01:15:20,975 --> 01:15:26,683 Isänä, poikana, veljenä, rakastajana, miehenä. 494 01:15:26,767 --> 01:15:29,558 Surkimus, Craig! 495 01:15:31,100 --> 01:15:34,558 Tätä Jennifer joutuu kestämään. 496 01:15:34,642 --> 01:15:38,975 Sillä tämä on todellinen minäsi. 497 01:16:23,475 --> 01:16:26,600 Hyvä jumala! 498 01:18:22,933 --> 01:18:26,100 Äiti? - Jenny! 499 01:18:29,892 --> 01:18:33,058 Isä ei voinut pelastaa äitiä. 500 01:18:34,392 --> 01:18:38,183 En voinut pelastaa äitiä. Äiti ei ole enää täällä. 501 01:18:38,267 --> 01:18:42,100 Äiti ei ole enää täällä. 502 01:18:50,183 --> 01:18:53,850 Hyvä jumala, mitä olen tehnyt? 503 01:18:53,933 --> 01:18:58,433 Elit loisena, raviten itseäsi muilla. 504 01:18:58,517 --> 01:19:04,350 Näit vain itsesi. Kun tajusit, että oli liian myöhäistä- 505 01:19:04,433 --> 01:19:07,725 etsit pelastusta tyttärestäsi. 506 01:19:07,808 --> 01:19:10,600 Jennifer. 507 01:19:10,683 --> 01:19:13,808 Anna minulle anteeksi. Minä pyydän. 508 01:19:13,892 --> 01:19:20,642 Mutta epäonnistuit, Craig. Epä- onnistuit oman elämäsi luomisessa. 509 01:19:20,725 --> 01:19:25,767 Epäonnistuit tyttäresi elämän pelastamisessa. 510 01:19:28,975 --> 01:19:32,933 Pyydän, anna tyttäreni takaisin. Sano vain, mitä minun pitää tehdä. 511 01:19:33,017 --> 01:19:37,058 Itsekkyytesi ja sokeutesi estivät sinua näkemästä- 512 01:19:37,142 --> 01:19:41,058 että epäonnistuit pelastamaan ainoan syysi elää. 513 01:19:41,142 --> 01:19:44,350 Ja hän saa maksaa hinnan siitä. 514 01:19:44,433 --> 01:19:47,808 Mitä minä voin tehdä? 515 01:19:47,892 --> 01:19:51,350 Et halunnut nähdä aiheuttamaasi kärsimystä. 516 01:19:51,433 --> 01:19:54,975 Et halunnut ottaa vastuuta virheistäsi. 517 01:19:55,058 --> 01:19:57,808 Hän joutuu maksamaan seuraamukset. 518 01:19:57,892 --> 01:20:01,725 Sinä päätät, Craig. 519 01:20:01,808 --> 01:20:07,517 Oletko valmis hyväksymään syylli- syytesi ja uhraamaan itsesi minulle- 520 01:20:07,600 --> 01:20:12,058 vastineeksi tyttäresi hengestä? 521 01:20:13,767 --> 01:20:18,850 Olet vihdoin nähnyt kaiken, minkä kieltäydyit hyväksymästä. 522 01:20:18,933 --> 01:20:22,058 Silmäsi... 523 01:20:22,142 --> 01:20:25,975 ...sielusi kuuluvat minulle. 524 01:20:26,058 --> 01:20:31,225 Hyväksy syyllisyytesi ja hyväksy se, kuka olet. 525 01:20:31,308 --> 01:20:35,475 Astu kuningaskuntaani. 526 01:20:53,475 --> 01:20:55,808 Ei. 527 01:20:57,475 --> 01:21:00,517 En voi jättää Jenniferiä. 528 01:21:00,600 --> 01:21:05,267 En suostu jättämään Jenniferiä yksin. 529 01:21:05,350 --> 01:21:10,225 Tein tämän hänen vuokseen. Vain hänen. 530 01:21:13,517 --> 01:21:17,642 En aio antaa kenenkään erottaa meitä. 531 01:21:17,725 --> 01:21:21,725 En vanhempieni, perheeni. 532 01:21:21,808 --> 01:21:25,142 En siskoni Susanin. 533 01:21:25,225 --> 01:21:27,808 En Helenin. 534 01:21:27,892 --> 01:21:32,892 Vaimoni Helenin. Vitun vaimoni Helenin! 535 01:21:32,975 --> 01:21:36,725 Uhrasin kaiken Jennyn vuoksi. 536 01:21:36,808 --> 01:21:42,183 Jottei hänen tarvitsisi kasvaa kaiken sen vihan keskellä. Kaiken vihan! 537 01:21:42,267 --> 01:21:45,517 Tapoin Helenin Jenniferin vuoksi. 538 01:21:45,600 --> 01:21:47,683 Tein sen. 539 01:21:47,767 --> 01:21:52,017 Tiedätkö mitä? Tekisin sen uudelleen. Haluatko tietää, miksi? 540 01:21:52,100 --> 01:21:56,600 En aio asettaa tytärtäni vaaralle alttiiksi. 541 01:21:56,683 --> 01:22:00,392 Hän ei ole koskaan tarvinnut mitään! 542 01:22:00,475 --> 01:22:04,475 Olet valinnut olla näkemättä. 543 01:22:04,558 --> 01:22:08,517 Et voi tehdä mitään enempää hänen hyväkseen. 544 01:22:08,600 --> 01:22:12,017 Jätä meidät rauhaan. 545 01:22:12,100 --> 01:22:15,267 Jätä meidät rauhaan, kusipää! 546 01:23:16,308 --> 01:23:18,558 Mennään, kulta. 547 01:24:00,475 --> 01:24:03,600 Jennifer? 548 01:24:13,517 --> 01:24:17,558 Craig? Craig! 549 01:24:34,225 --> 01:24:37,142 Sinä et ole äitini. 550 01:24:56,183 --> 01:24:59,767 Craig! Jennifer! 551 01:24:59,850 --> 01:25:04,433 Avaa ovi! Craig! Craig! 552 01:25:30,267 --> 01:25:34,017 Tämä on todellinen minäsi, Craig. 553 01:25:35,308 --> 01:25:40,267 Tämän sinä olet niittänyt. 554 01:25:40,350 --> 01:25:45,433 Ja Jennifer on rangaistuksesi. 555 01:25:59,433 --> 01:26:02,850 Craig! Jenny! 556 01:26:13,975 --> 01:26:19,142 Jenny! Craig! Jenny! 557 01:26:38,600 --> 01:26:41,308 Anna anteeksi, kulta. 558 01:26:43,892 --> 01:26:46,433 Isä tulee. 559 01:26:50,392 --> 01:26:54,183 Craig? Craig? 560 01:26:59,767 --> 01:27:02,142 Jenny? 561 01:27:15,808 --> 01:27:19,225 Craig! 562 01:28:54,517 --> 01:28:57,017 Tervetuloa kuningaskuntaani. 40518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.