All language subtitles for The.Blind.King.2016.1080p.BluRay.x264-JustWatch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,067 --> 00:02:52,067
Suomennos: Pertti Rautomaa
www. ordiovision. com
2
00:03:41,558 --> 00:03:45,350
Hei, pikkuinen. Mitä kuuluu?
3
00:03:45,433 --> 00:03:50,850
Onko Maggiekin täällä?-Hei, Maggie!
4
00:03:52,058 --> 00:03:57,933
Näytitkö Maggielle taloa?
Mitä mieltä hän oli?
5
00:03:58,017 --> 00:04:01,100
Tykkäsikö hän siitä?
6
00:04:11,850 --> 00:04:15,517
Hei, Sue Q!
7
00:04:16,933 --> 00:04:21,308
Näytät upealta.
- Miksi olet niin mairea?
8
00:04:21,392 --> 00:04:24,350
Mairea?
9
00:04:24,433 --> 00:04:31,308
Hienoja sanoja. Niinkö puhutaan
Roomassa, Pariisissa, Berliinissä?
10
00:04:33,392 --> 00:04:36,475
Jossain?
11
00:04:36,558 --> 00:04:39,725
Hei.
12
00:04:39,808 --> 00:04:43,433
Anteeksi. Aloitetaan alusta.
13
00:04:43,517 --> 00:04:47,433
Hyvää huomenta
ja tervetuloa meidän taloomme.
14
00:04:47,517 --> 00:04:51,892
Olet surkea näyttelijä.
- Niin, enkö olekin?
15
00:04:51,975 --> 00:04:54,308
Siksi teen elokuvia,
en näyttele niissä.
16
00:04:54,392 --> 00:05:00,392
Miten muutto sujuu?
- Hyvin. Laatikoita on lukematon määrä.
17
00:05:00,475 --> 00:05:04,350
Mutta mitä enemmän saan
niitä pois, sitä paremmin menee.
18
00:05:04,433 --> 00:05:11,350
Täytätkö talon samalla roinallasi?
- Se tekee siitä kodin.
19
00:05:11,433 --> 00:05:16,308
Etkö halunnut uuden alun?
- Joo, no...
20
00:05:16,392 --> 00:05:21,392
Sellaiselle, joka yrittää
paeta menneisyyttään...
21
00:05:21,475 --> 00:05:24,225
Paeta mitä?
22
00:05:24,308 --> 00:05:30,725
Ei ole hyvä katsella samoja valokuvia
samoissa paikoissa kuin aiemmin.
23
00:05:32,892 --> 00:05:39,017
Hetkinen. Minulla kesti sekunnin
katua kutsumistasi tänne.
24
00:05:39,100 --> 00:05:42,725
Hei, pikku prinsessani!
25
00:05:42,808 --> 00:05:46,183
Oletpa kasvanut
sitten viime näkemän.
26
00:05:46,267 --> 00:05:50,058
Siitähän on vain 3-4 kuukautta?
27
00:05:50,142 --> 00:05:54,142
Anteeksi, unohdin.
- Hei, Maggie. Mitä kuuluu?
28
00:05:54,225 --> 00:05:56,517
Et taida kasvaa koskaan.
29
00:05:56,600 --> 00:06:03,475
Menisitkö leikkimään Maggien kanssa
hetkeksi, niin puhun tätisi kanssa?
30
00:06:09,850 --> 00:06:13,850
Voisitko kerrankin
olla olematta narttu?
31
00:06:16,433 --> 00:06:20,308
Mitä saisi olla?
- Kahvi?
32
00:06:20,392 --> 00:06:22,600
Tulee.
33
00:06:38,308 --> 00:06:42,058
Saanko...?
- Kyllä, saat.
34
00:06:46,600 --> 00:06:49,350
Poltatko nykyään hammastikkuja?
35
00:06:49,433 --> 00:06:55,850
Nämä ovat mentolia. Paljon parempia
kuin paska, jota sinä poltat.
36
00:06:58,433 --> 00:07:02,642
Oletko lopettanut kokonaan?
- Itse asiassa...
37
00:07:05,892 --> 00:07:10,392
Näetkö tämän?
Viimeinen tupakka-aski.
38
00:07:10,475 --> 00:07:13,267
Siinä on yksi savuke.
39
00:07:13,350 --> 00:07:17,975
Poltin 2,5 askia päivässä
Helenin kuoltua.
40
00:07:18,058 --> 00:07:21,892
Se oli rankkaa aikaa.
41
00:07:21,975 --> 00:07:25,975
Kauanko Jennifer on ollut tuollainen?
42
00:07:26,058 --> 00:07:28,850
Millainen?
- Luoja, Craig! Tuollainen!
43
00:07:28,933 --> 00:07:32,975
Hän ei puhu, leiki
eikä juokse ympäri taloa.
44
00:07:33,058 --> 00:07:40,517
Hänen katseessaan ei ole kipinää ja
hänen paras ystävänsä on räsynukke.
45
00:07:40,600 --> 00:07:43,308
Hänellä on minut.
46
00:07:43,392 --> 00:07:48,267
Hänellä on minut
ja hänellä voi olla myös sinut.
47
00:07:50,100 --> 00:07:52,308
Miten töissä menee?
- Hyvin.
48
00:07:52,392 --> 00:07:57,558
Kuvasin häät tässä kuussa.
Ensi kuussa on musiikkivideo.
49
00:07:57,642 --> 00:07:59,933
Työ, Craig.
50
00:08:00,017 --> 00:08:03,433
Olen kolme päivää viikossa töissä
varastossa ja viikonloppuisin.
51
00:08:03,517 --> 00:08:06,517
Puran tavaroita tyyppien kanssa.
- Craig!
52
00:08:06,600 --> 00:08:09,517
Hyviä tyyppejä,
ja opin espanjaa.
53
00:08:09,600 --> 00:08:13,183
Minä pärjään!
- Tietenkin.
54
00:08:13,267 --> 00:08:17,933
Mutta täällä on pieni enkeli,
joka ansaitsee jotain parempaa.
55
00:08:18,017 --> 00:08:23,683
Hän tarvitsee ammattiapua. Hän on
10v ja hänen pitäisi olla iloinen.
56
00:08:23,767 --> 00:08:25,725
Herrajumala!
57
00:08:25,808 --> 00:08:31,642
Minä tarvitsen apua, Sue Q!
Tarvitsen epäammattimaista apua.
58
00:08:31,725 --> 00:08:37,808
On helppo pyytää apua,
mutta sitä ei ole yhtä helppo antaa.
59
00:08:37,892 --> 00:08:43,975
Et ole käynyt isän luona aikoihin.
Et edes tunnistaisi häntä.
60
00:08:47,558 --> 00:08:50,475
Olet nähnyt Jenniferin.
61
00:08:50,558 --> 00:08:55,183
Hän tapasi sanoa kyllä ja ei.
Hän tapasi puhua.
62
00:08:55,267 --> 00:09:02,017
Nyt hän ei puhu ollenkaan.
Hän kommunikoi vain piirustuksillaan.
63
00:09:02,100 --> 00:09:06,933
Piirustuksilla?
- Hän näkee myös näkyjä.
64
00:09:07,017 --> 00:09:12,933
Menin kouluun ja puhuin opettajien
ja naislastenlääkärin kanssa.
65
00:09:13,017 --> 00:09:15,475
Mitä he sanoivat?
- Että se on normaalia.
66
00:09:15,558 --> 00:09:19,017
On normaalia, että pieni lapsi
personoi pelkojaan.
67
00:09:19,100 --> 00:09:24,517
Etenkin niin kauan äidin menetyksen
jälkeen. Tyhjä tila luo aaveita.
68
00:09:24,600 --> 00:09:27,767
Se on kai normaalia.
69
00:09:30,475 --> 00:09:33,975
Herrajumala!
70
00:09:34,058 --> 00:09:36,392
Se, mitä hän näki...
71
00:09:36,475 --> 00:09:42,267
Hän on pikkutyttöni. Luulen
tietäväni, miltä hänestä tuntuu.
72
00:09:42,350 --> 00:09:45,600
En kestä sitä enää.
73
00:09:45,683 --> 00:09:49,558
Yritän tehdä asiat normaaleiksi,
mutta en saa unta.
74
00:09:49,642 --> 00:09:52,767
Kun sitten nukahdan,
näen painajaisia.
75
00:09:52,850 --> 00:09:59,475
Olen kyllästynyt kuulemaan
oman ääneni kaikuvan täällä.
76
00:10:01,308 --> 00:10:04,558
Haluan vain unohtaa
ja jatkaa eteenpäin.
77
00:10:04,642 --> 00:10:08,225
Tarvitsen apuasi.
78
00:10:09,642 --> 00:10:12,725
Näytä ne piirustukset.
79
00:10:22,725 --> 00:10:26,183
Ei tämä vaikuta
niin drastiselta, Craig.
80
00:10:26,267 --> 00:10:30,808
Koulu on oikeassa.
Hän on järkyttynyt ja peloissaan.
81
00:10:30,892 --> 00:10:35,517
Näin hän ilmaisee
"sisäisen hirviönsä".
82
00:10:35,600 --> 00:10:37,517
Niin.
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,642
Niinhän he sanovat.
Se on normaalia.
84
00:10:40,725 --> 00:10:43,725
Haluan uskoa sen.
85
00:10:43,808 --> 00:10:46,433
Mutta...
86
00:10:46,517 --> 00:10:49,975
En tiedä,
olen vain niin väsynyt.
87
00:10:51,392 --> 00:10:55,100
Mutta voisitko jäädä
pariksi päiväksi?
88
00:10:55,183 --> 00:10:58,642
Meidän kummankin vuoksi.
89
00:11:02,683 --> 00:11:08,308
Täällä taitaa olla kaksi vakoojaa,
jotka vakoilevat meitä.
90
00:11:08,392 --> 00:11:13,767
Kuule. Olen maailman paras vakooja
ja opetan sinulle kaikki salaisuuteni.
91
00:11:13,850 --> 00:11:20,683
Mene yläkertaan. Leikitään
myöhemmin piilosta. Minä lupaan.
92
00:11:24,558 --> 00:11:30,350
Oletko varma, että muuttaminen
oli oikea teko?-Olen.
93
00:11:30,433 --> 00:11:33,892
Olin tulossa hulluksi.
- Se ei näytä auttaneen.
94
00:11:35,475 --> 00:11:40,933
Anteeksi. Jos minulta kysyt, en olisi
sinuna huolissani piirustuksista.
95
00:11:41,017 --> 00:11:46,850
Mutta ole kiltti ja etsi keino,
jolla saat hänet taas hymyilemään.
96
00:11:46,933 --> 00:11:50,808
Tarkoittaako tuo "ei"?
- Että asuisin täällä pari päivää?
97
00:11:50,892 --> 00:11:54,683
Kyllä, se tarkoittaa ei.
98
00:11:59,100 --> 00:12:02,850
Kuule, Sue Q.
99
00:12:02,933 --> 00:12:06,392
Meillä oli hauskaa tänään.
100
00:12:06,475 --> 00:12:09,933
Sait hänet tosi iloiseksi.
101
00:12:10,017 --> 00:12:13,517
Kuin oikea perhe.
102
00:12:13,600 --> 00:12:18,975
Tarvitsemme sinua. Me kumpikin.
103
00:12:19,058 --> 00:12:23,683
Olen aina tukena.
Jenniferille.
104
00:12:24,808 --> 00:12:27,808
Selvä. Hei sitten.
105
00:12:40,558 --> 00:12:42,808
Hei.
106
00:12:51,892 --> 00:12:55,933
Kulta. Ole kiltti...
107
00:13:00,892 --> 00:13:04,933
Kaikki muuttuu paremmaksi pian.
108
00:14:57,600 --> 00:14:59,808
Onko sinulla jano?
109
00:15:16,642 --> 00:15:21,142
Jenny. Älä jätä lelujasi
lojumaan ympäriinsä. Okei?
110
00:15:21,225 --> 00:15:27,308
Varsinkaan likaiselle ullakolle.
Minun pitää korjata ovi.
111
00:15:27,392 --> 00:15:31,308
Minulla ei ole edes avainta siihen.
112
00:15:38,600 --> 00:15:41,767
Voinhan luottaa sinuun?
113
00:15:44,975 --> 00:15:49,558
Kaunista! Kaunista!
114
00:16:16,808 --> 00:16:19,558
Yksinäsi, kulta.
115
00:16:24,683 --> 00:16:28,058
Et näe, ethän? Siinä se on!
116
00:16:29,892 --> 00:16:33,933
Taidat tykätä katsoa videoita.
117
00:16:40,017 --> 00:16:44,975
Minäkin haluan katsoa niitä.
Katsotaanko yhdessä?
118
00:17:12,475 --> 00:17:18,225
Ja niin alkoi taru nuoresta
Orfeuksesta, Traakian prinssistä.
119
00:17:18,308 --> 00:17:24,600
Ei Kharon eivätkä kauheat hirviöt
voineet estää häntä-
120
00:17:24,683 --> 00:17:27,225
syleilemästä rakastaan.
121
00:17:27,308 --> 00:17:32,725
Yhdellä sanalla hän vangitsi
jokaisen häntä kuunnelleen sielun.
122
00:17:32,808 --> 00:17:37,058
Sen vuoksi lapset
kaikkialla maailmassa-
123
00:17:37,142 --> 00:17:41,683
kuulevat yhä hänen äänensä
kaikuvan korvissaan.
124
00:17:41,767 --> 00:17:48,183
Sinä... sinä... voit... voit... kuulla...
kuulla... sen... sen... myös... myös.
125
00:17:54,100 --> 00:17:59,475
Nuku hyvin, ei painajaisia.
126
00:17:59,558 --> 00:18:05,933
Sammutan lampun, niin ettei
kukaan näe sinua. Jooko?
127
00:20:35,183 --> 00:20:39,142
Olen täällä, Craig.
128
00:20:55,517 --> 00:20:59,933
Craig, et voi paeta itseltäsi.
129
00:21:22,933 --> 00:21:24,850
Jennifer?
130
00:21:26,392 --> 00:21:28,892
Jennifer!
131
00:21:31,058 --> 00:21:33,642
Mitä helvettiä?
132
00:23:14,850 --> 00:23:18,267
Hei.
133
00:23:18,350 --> 00:23:23,475
Olitpa keskittynyt.
En kai pelästyttänyt sinua?
134
00:23:27,183 --> 00:23:34,433
Näytä minulle se piirustus.
Ole kiltti, Jenny. Näytä piirustus.
135
00:23:36,392 --> 00:23:39,558
Ole kiltti, Jenny,
näytä se piirustus.
136
00:23:43,475 --> 00:23:46,225
Anna piirustus minulle.
137
00:23:52,267 --> 00:23:57,433
Tämän pitää loppua.
Emme voi jatkaa näin.
138
00:23:57,517 --> 00:24:00,392
Tule.
139
00:24:09,058 --> 00:24:12,017
Onko täällä hirviö?
140
00:24:12,100 --> 00:24:17,725
Näetkö hirviön täällä?
Näetkö muuta paitsi vaatteesi?
141
00:24:21,975 --> 00:24:24,933
Täällä?
Onko täällä alla hirviö?
142
00:24:29,600 --> 00:24:35,058
Näetkö sitä missään muualla
kuin päässäsi?
143
00:24:35,142 --> 00:24:40,100
Mitä näet,
mikä selittää kaiken tämän?
144
00:24:41,808 --> 00:24:45,600
Yritätkö pelotella isääsi?
145
00:24:46,975 --> 00:24:52,850
Säikäytät minut pahanpäiväisesti.
Mikä sinussa on vialla?
146
00:24:54,100 --> 00:24:57,517
Et ole vakuuttunut.
147
00:24:58,600 --> 00:25:03,183
Kuule...
Etsitäänkö koko talo läpi?
148
00:25:03,267 --> 00:25:07,100
Voimme tehdä sen.
Tutkitaan sentti sentiltä.
149
00:25:07,183 --> 00:25:12,642
Valaistaan joka nurkka, kunnes näet,
ettei pimeässä lymyä mitään.
150
00:25:12,725 --> 00:25:16,225
Ei mitään!
Ei ole mitään pelättävää.
151
00:25:21,933 --> 00:25:27,808
Herrajumala! Anteeksi, pikkuinen.
Menetin malttini.
152
00:25:27,892 --> 00:25:31,975
Anna anteeksi. Isä on...
153
00:25:32,058 --> 00:25:35,600
...hermostunut.
154
00:25:35,683 --> 00:25:40,183
Meillä kummallakin on rankkaa.
Isä on jörö.
155
00:25:40,267 --> 00:25:42,725
Maggie tietää, vai mitä?
156
00:25:42,808 --> 00:25:47,475
Maggie tietää kaiken.
"Jätä hänet rauhaan!"
157
00:25:49,600 --> 00:25:53,933
Minullakin on ikävä äitiä.
Kova ikävä.
158
00:25:54,017 --> 00:25:57,142
Tehdään näin.
159
00:25:57,225 --> 00:26:03,517
Jos sinä todella haluat,
saat värittää kaikki piirustuksesi.
160
00:26:44,225 --> 00:26:47,350
Katso oikealle. Noin.
161
00:26:50,308 --> 00:26:54,017
Valmiina? Pallo tulee.
162
00:26:54,100 --> 00:26:59,392
No niin. Näytä isälle taitosi.
163
00:26:59,475 --> 00:27:03,308
Oikea, vasen, oikea.
Potkaise se ohitseni.
164
00:27:04,933 --> 00:27:07,308
Ei hassummin.
165
00:27:07,392 --> 00:27:10,475
Olen nähnyt parempaa,
mutta ei hassummin.
166
00:27:10,558 --> 00:27:13,475
Odotahan, kun näet tämän.
167
00:27:29,100 --> 00:27:31,433
Hän on ehdottomasti tyttäresi, Craig.
168
00:27:42,100 --> 00:27:45,058
Jenny!
169
00:27:45,142 --> 00:27:48,100
Jenny!
170
00:27:55,183 --> 00:27:59,183
Näitkö jotain?
Tule, mennään kotiin.
171
00:29:11,350 --> 00:29:16,058
Et voi paeta, Craig.
172
00:29:24,933 --> 00:29:28,933
Etsi tie kuningaskuntaani.
173
00:29:45,725 --> 00:29:48,642
Olen täällä, isä!
174
00:30:09,392 --> 00:30:15,517
Oletko varma,
että etsit kaikkialta, Craig?
175
00:30:15,600 --> 00:30:21,058
Voitko sanoa rehellisesti
etsineesi kaikkialta?
176
00:30:21,142 --> 00:30:23,267
Mistä sinä puhut, Susan?
177
00:30:23,350 --> 00:30:28,933
Etsi, Craig. Etsi kaikkialta.
178
00:30:29,017 --> 00:30:35,517
Varmista, että etsit kaikkialta.
179
00:30:35,600 --> 00:30:42,725
Pimein nurkka on paikka, jonne
pudonnut kolikko on piilotettu.
180
00:30:44,433 --> 00:30:49,058
Kärsimys on ainoa keino-
181
00:30:49,142 --> 00:30:55,850
herätä henkien unesta.
182
00:30:57,933 --> 00:31:04,475
Katso syntiä kasvoihin
ja astu kuningaskuntaasi.
183
00:31:10,683 --> 00:31:13,142
Jennifer.
184
00:34:03,475 --> 00:34:06,392
Olen täällä.
185
00:34:13,058 --> 00:34:19,225
Voit yrittää hukuttaa
totuuden valheisiin-
186
00:34:19,308 --> 00:34:24,475
mutta se nousee aina
takaisin pintaan.
187
00:34:26,892 --> 00:34:31,642
Yhä uudelleen.
188
00:34:33,808 --> 00:34:36,017
Ei.
189
00:34:36,100 --> 00:34:38,642
Ei.
190
00:34:38,725 --> 00:34:42,808
Ei, ei Jennifer. Ei, ei.
191
00:34:42,892 --> 00:34:45,225
Ei!
192
00:35:02,475 --> 00:35:06,517
Hei. Saanko tulla sisälle?
193
00:35:10,350 --> 00:35:14,642
Nukuitko hyvin? Ei pahoja unia?
194
00:35:17,517 --> 00:35:20,142
Missä Maggie on?
195
00:35:20,225 --> 00:35:23,642
Et kai ole riidellyt hänen kanssaan?
196
00:35:23,725 --> 00:35:27,475
En kai löydä häntä ullakolta taas?
197
00:35:27,558 --> 00:35:30,517
Oletko hukannut hänet?
198
00:35:30,600 --> 00:35:33,767
Tiedätkö, missä hän on?
199
00:36:11,308 --> 00:36:16,475
Minun on tavattava sinut, Susan.
Minun on pakko tavata sinut.
200
00:36:16,558 --> 00:36:20,100
Kyse on Jenniferistä.
201
00:36:20,183 --> 00:36:24,267
Jotain outoa on tapahtunut,
ja olen huolissani.
202
00:36:24,350 --> 00:36:26,892
Kyllä, olen hyvin huolissani.
203
00:36:30,642 --> 00:36:35,058
Hyvä. Tule sinne,
sillä minä olen siellä.
204
00:36:36,725 --> 00:36:39,058
Selvä, kiitos.
205
00:37:01,142 --> 00:37:05,433
Anteeksi.
Musta kahvi ja tee, kiitos.
206
00:37:13,892 --> 00:37:18,850
Meistä tulee oikea perhe,
jos jatkamme tapaamista näin.
207
00:37:20,642 --> 00:37:25,225
Susan, en todellakaan kaipaa
nyt sinun piruilujasi.
208
00:37:26,975 --> 00:37:31,433
Olen hyvin huolissani Jenniferistä.
- Olemme puhuneet tästä.
209
00:37:31,517 --> 00:37:36,725
Nyt on toisin.
- Mitä tarkoitat?
210
00:37:36,808 --> 00:37:41,433
Tiedän, että hän on yhä sokissa.
211
00:37:42,683 --> 00:37:46,850
Mutta kyse ei ole siitä.
212
00:37:46,933 --> 00:37:50,350
Hän ei ole normaali, Sue Q.
213
00:37:50,433 --> 00:37:56,517
Unet ja piirustukset
ja piirustukset ja unet.
214
00:37:56,600 --> 00:37:59,517
Hänen unensa?
215
00:38:05,267 --> 00:38:07,058
Kiitos.
216
00:38:07,142 --> 00:38:12,058
Hänen unensa?
- En tiedä...
217
00:38:13,308 --> 00:38:18,725
Luulen, että olen mennyt hänen
uniinsa.-Mistä hitosta sinä puhut?
218
00:38:18,808 --> 00:38:23,808
Tarkoitan, että näen ne.
Voin mennä niiden sisälle.
219
00:38:23,892 --> 00:38:27,933
Käsitätkö, mitä sinä sanot?
- Käsitän kyllä.
220
00:38:28,017 --> 00:38:32,642
En osaa selittää, mutta se on totta.
Kuuntele minua.
221
00:38:32,725 --> 00:38:38,225
Näen hänen unensa,
jollain tavalla.
222
00:38:38,308 --> 00:38:43,100
Hänen kuningaskuntansa.
Näen unta... hänen kanssaan.
223
00:38:43,183 --> 00:38:46,850
Näen samat hirviöt unessani.
224
00:38:48,433 --> 00:38:53,267
Ja sinäkin olet siellä.
Syytät minua jostakin, tyypillisesti.
225
00:38:53,350 --> 00:38:57,267
Jopa unissani?
226
00:38:59,600 --> 00:39:03,308
Tiedätkö, mikä on merkillisintä?
227
00:39:03,392 --> 00:39:08,600
Hänkin näkee minun uneni.
Voin todistaa sen.
228
00:39:20,142 --> 00:39:25,267
Yksi Jenniferin unipiirustuksista.
- Ja?
229
00:39:26,808 --> 00:39:29,392
Hänen mielikuvituksensa, eikö?
230
00:39:29,475 --> 00:39:34,350
Sano minulle,
miten hän voi nähdä uneeni-
231
00:39:34,433 --> 00:39:39,558
kun Helen panee
Maggie-nuken pöydälle?
232
00:39:39,642 --> 00:39:42,808
Tuohon! Miten?
233
00:39:42,892 --> 00:39:46,058
No niin, Craig.
234
00:39:46,142 --> 00:39:49,225
En usko, että
Jennyssä on mitään vialla.
235
00:39:49,308 --> 00:39:52,058
Ei mitään, mitä ei voi ymmärtää.
236
00:39:52,142 --> 00:39:56,183
Luulen, että
sinussa on jotain vialla.
237
00:40:00,892 --> 00:40:02,600
Ei, kiitos.
238
00:40:05,267 --> 00:40:09,808
Craig?
- Talo on liian iso. Siinä syy.
239
00:40:09,892 --> 00:40:15,267
Teemme näin: muutat taloon
minun ja Jennyn kanssa.
240
00:40:15,350 --> 00:40:21,142
Me kolme siinä pirun talossa.
Sinä säästät rahaa ja hankit työn.
241
00:40:21,225 --> 00:40:24,517
Voit ansaita rahaa ja mennä
Pariisiin tai Lontooseen...
242
00:40:24,600 --> 00:40:27,142
No niin, lopeta!
243
00:40:27,225 --> 00:40:31,558
En halua suuttua, koska sinulla
on selvästi rankkaa juuri nyt.
244
00:40:31,642 --> 00:40:34,433
Mutta luojan tähden, Craig!
245
00:40:34,517 --> 00:40:39,350
Asun mieluummin murjussa tässä
paskakaupungissa kuin otan almujasi.
246
00:40:39,433 --> 00:40:42,975
Susie säästää rahaa
palatakseen Pariisiin.
247
00:40:43,058 --> 00:40:48,225
Craig säästää terapeuttia varten.
Siten hän pelastaa tyttärensä-
248
00:40:48,308 --> 00:40:51,433
ja Susie ehkä lakkaa valittamasta.
249
00:40:51,517 --> 00:40:55,058
Olenko väärässä, Craig? En.
250
00:40:55,142 --> 00:41:01,225
En ikimaailmassa muuta luoksesi.
Luuletko, että voisin herätä talossa-
251
00:41:01,308 --> 00:41:05,517
jonka sinä omistat, koska
jätit vanhempamme saattohoitoon?
252
00:41:05,600 --> 00:41:08,183
Se on...
- Älä keskeytä minua!
253
00:41:08,267 --> 00:41:15,517
Tietysti vanhempamme tarjoutuivat
auttamaan. Otit kiittäen vastaan sen.
254
00:41:15,600 --> 00:41:19,892
Kunnostit taloa yli vuoden.
Mitä tapasitkaan sanoa?
255
00:41:19,975 --> 00:41:26,100
"Tästä elokuvasta tulee
käännekohta. Se toteuttaa unelmani."
256
00:41:26,183 --> 00:41:29,308
"Tämä elokuva on oikea tilaisuus."
Voi luoja!
257
00:41:29,392 --> 00:41:33,517
Olit kuin Orfeus. "Yhdellä sanalla
hän vangitsi jokaisen sielun."
258
00:41:33,600 --> 00:41:35,850
Jopa minä lumouduin.
259
00:41:35,933 --> 00:41:41,225
Siten Orfeus maksoi unelmansa.
Vanhempiensa rahoilla.
260
00:41:41,308 --> 00:41:45,767
Mitä rahoille tapahtui, Craig? Mitä
tapahtui elokuvallesi, unelmallesi?
261
00:41:45,850 --> 00:41:49,517
Oliko se sen arvoista, että
äiti kuoli yksin saattokodissa?
262
00:41:49,600 --> 00:41:54,350
Suu kiinni! Tuo oli alhaista,
etenkin sinulta.
263
00:41:54,433 --> 00:41:59,350
Sinä ansaitset sen, Craig.
Tätä sinä et ymmärrä.
264
00:41:59,433 --> 00:42:02,225
Olet pelkkä mäntti.
265
00:42:02,308 --> 00:42:05,100
Susie? Susie... Susie!
266
00:42:32,392 --> 00:42:36,892
Anteeksi, että se kesti niin kauan,
kulta. Ikävystyitkö?
267
00:43:21,225 --> 00:43:23,350
Hei, pikkuinen.
268
00:43:30,767 --> 00:43:32,725
Mikä hätänä?
269
00:44:27,642 --> 00:44:30,350
Ota pyjamasi.
270
00:44:34,183 --> 00:44:38,017
Et nuku enää yhtään yötä täällä.
271
00:44:39,392 --> 00:44:41,683
Luoja tähden!
272
00:44:43,142 --> 00:44:45,725
Ole niin kiltti?
273
00:45:40,767 --> 00:45:43,142
No niin, pikkuinen.
274
00:45:44,392 --> 00:45:46,308
Hyvää yötä.
275
00:45:47,350 --> 00:45:50,058
Minä nukun tuolla.
276
00:47:09,308 --> 00:47:12,100
Ei.
277
00:47:12,183 --> 00:47:16,017
Mahdotonta. Mahdotonta.
278
00:47:36,975 --> 00:47:39,850
Isä!
279
00:47:47,058 --> 00:47:49,017
Olen täällä!
280
00:48:05,933 --> 00:48:11,058
Olet pelkkä surkimus.
Nain surkimuksen.
281
00:48:11,142 --> 00:48:16,475
Sinä ja kauniit sanasi.
Tämä on parempaa kuin sinä.
282
00:48:16,558 --> 00:48:18,642
Anna ne minulle.
283
00:48:20,183 --> 00:48:23,600
Surkimus. Surkimus.
284
00:48:23,683 --> 00:48:31,183
Isänä, poikana, veljenä, rakasta-
jana, miehenä. Surkimus, Craig!
285
00:48:57,808 --> 00:49:00,142
Jennifer...
286
00:49:19,142 --> 00:49:21,725
Tule tänne.
287
00:49:37,517 --> 00:49:42,350
Isä!
- Jennifer! Kulta.
288
00:49:44,433 --> 00:49:48,558
Jennifer.
289
00:49:53,017 --> 00:49:54,892
Tule tänne.
290
00:50:04,517 --> 00:50:09,767
Olen täällä, isä!
- Isä on tässä.
291
00:50:09,850 --> 00:50:12,350
Isä on tässä, Jennifer.
292
00:50:48,308 --> 00:50:51,767
Isä tässä, Jennifer.
293
00:50:51,850 --> 00:50:56,017
Isä on tässä.
Kaikki on hyvin.
294
00:51:00,142 --> 00:51:02,017
Ei hätää.
295
00:51:14,058 --> 00:51:17,725
Jenny! Jenny?
296
00:51:28,350 --> 00:51:34,433
Tulit varmaan hakemaan
tytärtäsi, Craig.
297
00:51:37,642 --> 00:51:40,267
Tässä hän on.
298
00:51:40,350 --> 00:51:46,183
Jokaisesta armonosoituksesta
pitää tehdä uhraus.
299
00:51:46,267 --> 00:51:49,850
Oletko valmis kärsimään?
300
00:51:49,933 --> 00:51:53,600
Oletko valmis avaamaan silmäsi?
301
00:51:53,683 --> 00:51:55,642
Kuka sinä olet?
302
00:51:55,725 --> 00:52:02,725
Pikkuruinen sätkynukke, joka
häilyy hengen ja lihan välillä.
303
00:52:02,808 --> 00:52:09,017
Mitkä ovat syntisi?
Ei totuutta löydettävänä.
304
00:52:09,100 --> 00:52:12,183
Vain syyllisyys tunnustettavana.
305
00:52:12,267 --> 00:52:16,558
Kyse on perspektiivistä.
306
00:52:16,642 --> 00:52:21,433
Sano minulle,
oletko mies vai pelkuri?
307
00:52:21,517 --> 00:52:23,475
Ei...
308
00:52:23,558 --> 00:52:25,808
Ei!
309
00:53:26,517 --> 00:53:29,433
Malcolm House,
Kuinka voin auttaa?
310
00:53:29,517 --> 00:53:35,433
Olen Craig Summer, Henry Summerin
poika.-Henry Summer... kyllä, tiedän.
311
00:53:35,517 --> 00:53:38,267
Hienoa.
312
00:53:38,350 --> 00:53:43,475
Ajattelin poiketa siellä
ja halusin soittaa ensin.
313
00:53:43,558 --> 00:53:47,392
Ajattelin poiketa katsomaan,
miten isäni voi.
314
00:53:47,475 --> 00:53:51,600
Voitte kysyä häneltä itse, herra
Summer. Me emme ole sairaala.
315
00:53:51,683 --> 00:53:58,308
Olemme yrittäneet tavoittaa teitä
antamastanne numerosta, turhaan.
316
00:53:58,392 --> 00:54:01,558
Anteeksi, olemme muuttaneet.
317
00:54:01,642 --> 00:54:07,892
Ymmärrän. Isänne ei voi enää asua
täällä. Emme voi auttaa häntä.
318
00:54:07,975 --> 00:54:14,308
Mitä tarkoitatte?
- On parasta sanoa, miten asia on.
319
00:54:14,392 --> 00:54:19,225
Isänne tila on heikentynyt
ja hän tarvitsee lääkärinhoitoa.
320
00:54:19,308 --> 00:54:23,392
Olette lähin omainen ja teidän
on tultava hoitamaan paperit-
321
00:54:23,475 --> 00:54:27,308
ja siirto sairaalaan.
322
00:54:27,392 --> 00:54:30,975
Mitä tulee maksuun, herra Summer...
323
00:56:35,933 --> 00:56:38,475
HÄN HALUAA MINUN LÄHTEVÄN
324
00:56:42,975 --> 00:56:45,558
Jenny. Jenny!
325
00:57:51,600 --> 00:57:56,850
Susan. Craig tässä.
326
00:57:56,933 --> 00:58:02,850
Tiedän, ettet halua puhua nyt,
ja että olen mielestäsi mäntti.
327
00:58:04,100 --> 00:58:09,017
Olen nykyään liki
kaikkien mielestä mäntti.
328
00:58:10,058 --> 00:58:14,017
Alan uskoa sen itsekin.
329
00:58:15,808 --> 00:58:19,517
Joka tapauksessa...
330
00:58:19,600 --> 00:58:24,017
Sitä, mitä yritän sanoa,
on melko vaikea selittää.
331
00:58:24,100 --> 00:58:28,850
Sitä on vielä vaikeampi uskoa.
332
00:58:28,933 --> 00:58:33,350
Mutta olet ainoa,
joka ymmärtää minua.
333
00:58:33,433 --> 00:58:36,850
Tai kestää minua.
334
00:58:36,933 --> 00:58:42,183
Sinä yrität. Yrität aina,
tulet aina yrittämään.
335
00:58:45,475 --> 00:58:49,058
Tiedän, että olen sinulle rakas,
kaikesta huolimatta.
336
00:58:49,142 --> 00:58:52,017
Ja minä...
337
00:58:54,350 --> 00:58:57,267
Sinäkin olet minulle rakas.
338
00:59:00,808 --> 00:59:05,933
Olen tehnyt monia virheitä
elämässäni.
339
00:59:06,017 --> 00:59:13,225
Paljon huonoja valintoja, eikä
kohtalo ole koskaan ollut puolellani.
340
00:59:13,308 --> 00:59:16,183
Mutta...
341
00:59:16,267 --> 00:59:21,683
Jennifer on ainoa, mitä minulla on.
342
00:59:21,767 --> 00:59:24,767
Hän on kaikkeni.
343
00:59:24,850 --> 00:59:28,642
Ja jotain merkillistä tapahtuu.
344
00:59:33,017 --> 00:59:38,017
Merkillistä tapahtuu, ja jos sinä et
voi ymmärtää sitä ja auttaa minua-
345
00:59:38,100 --> 00:59:41,767
niin kukaan muukaan ei voi.
346
00:59:41,850 --> 00:59:46,308
Jennifer on vaarassa nyt.
347
00:59:46,392 --> 00:59:50,892
Mies on vienyt hänen paikkaan,
jonne vain minä voin mennä.
348
00:59:50,975 --> 00:59:55,475
Ja minä menen sinne.
349
00:59:55,558 --> 01:00:01,433
Sillä minä menisin helvettiin
Jennyn vuoksi. Minä teen sen.
350
01:00:01,517 --> 01:00:06,558
Ehkä se hyvittää osan
aiheuttamastani tuskasta.
351
01:00:08,142 --> 01:00:12,600
Olet ainoa, johon minä luotan.
352
01:00:14,725 --> 01:00:19,267
Olet ainoa hyvä ihminen,
jonka tunnen.
353
01:00:24,933 --> 01:00:28,308
Ja sinä olet ainoa-
354
01:00:28,392 --> 01:00:32,308
jonka kanssa tiedän
Jenniferin olevan turvassa.
355
01:00:33,975 --> 01:00:37,017
Joten pyydän,
anna minulle anteeksi...
356
01:00:37,100 --> 01:00:40,017
Olet minulle rakas.
357
01:00:58,600 --> 01:01:01,725
Craig.
358
01:01:04,600 --> 01:01:07,017
Tule.
359
01:01:07,100 --> 01:01:11,808
Olen täällä. Craig...
360
01:01:19,142 --> 01:01:21,683
Isä!
361
01:01:28,350 --> 01:01:31,267
Tule.
362
01:02:04,183 --> 01:02:06,392
Tule.
363
01:02:11,558 --> 01:02:14,767
Tule lähemmäksi.
364
01:02:16,725 --> 01:02:18,933
Isä!
365
01:02:35,517 --> 01:02:37,975
Olen täällä.
366
01:02:55,558 --> 01:02:57,975
Isä!
367
01:03:00,642 --> 01:03:02,642
Isä!
368
01:03:28,142 --> 01:03:30,517
Ruoka on valmis, kulta.
369
01:03:30,600 --> 01:03:34,017
Pane lelusi pois ja tule alas.
370
01:03:49,642 --> 01:03:52,683
Hei, äiti.
371
01:03:52,767 --> 01:03:54,600
Isä?
372
01:03:54,683 --> 01:03:58,183
Craig, poikani.
373
01:03:58,267 --> 01:04:02,767
Miksi teit näin meille?
374
01:04:03,767 --> 01:04:08,975
Siihen asti, kun vedin
viimeisen hengenvetoni-
375
01:04:09,058 --> 01:04:15,725
siinä vankilassa,
jonne lukitsit meidät-
376
01:04:15,808 --> 01:04:20,392
isäsi tuijotti ovea-
377
01:04:20,475 --> 01:04:24,725
toivoen, että
sinä astuisit sisälle siitä.
378
01:04:24,808 --> 01:04:28,058
Sitten minä kuolin.
379
01:04:28,142 --> 01:04:32,308
Hän kuiskasi nimesi,
ennen kuin hän jätti minut.
380
01:04:32,392 --> 01:04:37,100
Me unohdimme itsemme
sinun vuoksesi.
381
01:04:38,392 --> 01:04:42,642
Toivon, että...
Olisin voinut tehdä jotain.
382
01:04:43,808 --> 01:04:48,975
Anteeksi.
- Olet itsekäs ja kiittämätön.
383
01:04:49,058 --> 01:04:51,475
Opportunisti.
384
01:04:51,558 --> 01:04:58,767
Annoimme itsemme kuolla siinä
rotankolossa sinun vuoksesi.
385
01:04:58,850 --> 01:05:05,558
Ansaitsimmeko sen?
Siskosi karattua kotoa.
386
01:05:05,642 --> 01:05:10,642
Yksin! Me menetimme itsemme.
387
01:05:10,725 --> 01:05:14,808
Me menetimme lapsemme.
388
01:05:14,892 --> 01:05:19,558
Älkää sanoko niin!
- Me menetimme toivomme.
389
01:05:19,642 --> 01:05:23,100
Kuunnelkaa.
390
01:05:23,183 --> 01:05:26,850
Antakaa minulle anteeksi kaikesta.
391
01:05:26,933 --> 01:05:30,808
Pyydän, isä!
392
01:05:30,892 --> 01:05:35,892
Anteeksi. Anna anteeksi, isä.
Te kumpikin. Antakaa vain anteeksi.
393
01:05:44,475 --> 01:05:49,017
Välinpitämättömyys
myrkyttää sielun.
394
01:05:49,100 --> 01:05:53,100
Aika turmelee kaiken.
395
01:05:53,183 --> 01:05:57,725
Et voi auttaa meitä enää, Craig.
396
01:05:57,808 --> 01:06:02,142
Et voi auttaa itseäsi.
397
01:06:03,850 --> 01:06:06,808
Et voi auttaa Jenniferiä.
398
01:06:27,767 --> 01:06:30,933
Hän on nyt meidän kanssamme.
399
01:06:32,225 --> 01:06:37,142
Nyt hän on ruokaa...
- Et pääse pakoon.
400
01:06:37,225 --> 01:06:39,933
Ruokaa sokealle kuninkaalle.
401
01:07:19,600 --> 01:07:21,642
Susan!
402
01:07:23,392 --> 01:07:27,558
Lopeta. Lopeta!
403
01:07:27,642 --> 01:07:31,517
Mitä sinä haluat minusta?
Mitä haluat?
404
01:07:31,600 --> 01:07:34,267
Totuus on säälimätön.
405
01:07:34,350 --> 01:07:39,517
Mitä kauemmin se pidetään salassa,
sitä vaikeampi sitä on hyväksyä.
406
01:07:39,600 --> 01:07:44,225
Mutta sinulle on koittanut aika
avata silmäsi, Craig.
407
01:07:45,683 --> 01:07:49,600
Pyydän, kuuntele minua.
408
01:07:49,683 --> 01:07:52,767
Ole kiltti ja anna anteeksi.
409
01:07:52,850 --> 01:07:56,350
Haluan Jenniferin.
Haluan tyttäreni.
410
01:07:56,433 --> 01:07:59,017
Anna anteeksi. Kaikesta.
411
01:07:59,100 --> 01:08:01,517
Kyyneleesi ovat hyödyttömät.
412
01:08:01,600 --> 01:08:06,933
Se, joka pelkää kärsimystä,
ei ole synnin arvoinen.
413
01:08:07,017 --> 01:08:11,558
Sinä olet luonut kärsimyksen,
joka ympäröi sinua.
414
01:08:11,642 --> 01:08:15,683
Nyt on tullut maksun aika.
415
01:08:19,642 --> 01:08:21,850
Minä pyydän. Pyydän!
416
01:08:24,392 --> 01:08:30,517
Tiedän tehneeni väärin,
mutta tarvitsen Jenniferiä.
417
01:08:30,600 --> 01:08:33,183
Anna anteeksi.
Me tarvitsemme sinua!
418
01:08:33,267 --> 01:08:38,850
Et ymmärrä.
Se on tietoinen valinta.
419
01:08:40,725 --> 01:08:47,267
Pelkäätkö pimeää?
Vai valoko ehkä sokaisee sinut?
420
01:08:47,350 --> 01:08:53,017
Opi tuntemaan demonisi, Craig.
Millaisia ne ovat?
421
01:08:53,100 --> 01:08:58,350
Etsi totuuden
päättymätöntä varjoa unissasi.
422
01:08:58,433 --> 01:09:02,767
Ei sinun pidä minulta
pyytää anteeksi.
423
01:09:02,850 --> 01:09:06,933
Olen vain syyllisyytesi varjo.
424
01:09:07,017 --> 01:09:12,225
Et halua nähdä, et halua katsoa.
425
01:09:12,308 --> 01:09:16,100
Et halua avata silmiäsi.
426
01:09:16,183 --> 01:09:22,475
Voin antaa sinulle anteeksi, mutta
en antaa sinulle synninpäästöä.
427
01:09:25,225 --> 01:09:29,600
Polvistu hänen tahdolleen.
428
01:10:07,225 --> 01:10:10,475
Olet täällä, isä!
429
01:10:21,350 --> 01:10:27,100
Voitko antaa Maggien takaisin?
- Jennifer?
430
01:10:46,058 --> 01:10:48,892
Anna takaisin tyttäreni,
paskiainen!
431
01:10:57,225 --> 01:11:02,350
Syntymästä kuolemaan ihminen
ei tee muuta kuin tuomitsee.
432
01:11:02,433 --> 01:11:07,725
Jokainen ihminen elää
järkkymättömässä uskossa-
433
01:11:07,808 --> 01:11:11,267
että vain heillä
on oikeus tuomita.
434
01:11:11,350 --> 01:11:15,183
Ja kuitenkin he inhoavat sitä,
että heidät itsensä tuomitaan.
435
01:11:15,267 --> 01:11:18,433
Se on inhottavuuden merkki.
436
01:11:18,517 --> 01:11:23,600
Minä en ole sellainen.
Minua ei voi alentaa tähän.
437
01:11:23,683 --> 01:11:27,100
Vain minä tiedän totuuden.
438
01:11:27,183 --> 01:11:30,558
Hän on syytön.
Hän on parasta, mitä minulla on.
439
01:11:30,642 --> 01:11:35,642
Hölmöt! Silmä, joka tuomitsee, ei
hyväksy sen ainoan tuomitsemista-
440
01:11:35,725 --> 01:11:40,933
jota se ei voi tuijottaa
- itseään.
441
01:11:41,017 --> 01:11:44,392
En tarkoittanut
koskaan satuttaa ketään.
442
01:11:44,475 --> 01:11:47,475
Autuaita ovat tietämättömät, Craig.
443
01:11:47,558 --> 01:11:53,517
Mutta jotta onni olisi täydellinen,
tietämättömyyden on oltava sokea.
444
01:11:53,600 --> 01:11:56,350
Anteeksi.
445
01:11:56,433 --> 01:12:01,517
Olet koko elämäsi ajan jahdannut
itsekkäästi unelmaasi.
446
01:12:01,600 --> 01:12:08,933
Tallonut ympärilläsi olleita,
piilotellut ylevyytesi viitan alla.
447
01:12:09,017 --> 01:12:10,892
Minä pyydän!
448
01:12:10,975 --> 01:12:15,475
Katso minua, Craig.
Ja katso itseäsi.
449
01:12:18,058 --> 01:12:21,017
Polvistu eteeni, Craig.
450
01:12:21,100 --> 01:12:25,475
Sinun on aika
muuttaa perspektiiviäsi.
451
01:12:25,558 --> 01:12:29,933
Rentoudu, Craig. Avaa silmäsi.
452
01:12:30,017 --> 01:12:33,017
Ota vastaan demoni.
453
01:12:33,100 --> 01:12:37,433
Katso sisällesi. Minä toistan:
454
01:12:37,517 --> 01:12:41,517
Oletko mies vai pelkuri?
455
01:12:42,558 --> 01:12:45,642
Olet pelkkä surkimus, Craig.
456
01:12:45,725 --> 01:12:48,850
Nain pirun surkimuksen.
457
01:12:48,933 --> 01:12:54,267
Säälittävä surkimus hevonpaskan
ja toiveunien maailmassaan.
458
01:12:55,267 --> 01:12:58,558
Oma syyni, koska
en kuunnellut äitiäni.
459
01:12:58,642 --> 01:13:03,600
Sinulla ei ole oikeutta kritisoida
minua. Ymmärrätkö, Craig?
460
01:13:03,683 --> 01:13:06,100
Herrajumala, Helen!
461
01:13:06,183 --> 01:13:11,475
Emme ole enää lukiossa.
Meillä on talo ja tytär.
462
01:13:11,558 --> 01:13:13,517
Ei, ei, Craig!
463
01:13:13,600 --> 01:13:18,558
Tiedätkö mitä?
Sekoitat pääsi tuolla paskalla.
464
01:13:18,642 --> 01:13:22,183
Pillerit, joita otat,
sekoittavat pääsi.
465
01:13:22,267 --> 01:13:26,850
Miksi luulet, että otan niitä?
466
01:13:26,933 --> 01:13:32,683
Ne auttavat minua unohtamaan.
Tämän paskaelämän kanssasi.
467
01:13:32,767 --> 01:13:38,308
Unohtamaan, että annoin sinun
kaltaisesi mäntin johtaa harhaan.
468
01:13:38,392 --> 01:13:41,683
Tämä paska on parempaa kuin sinä.
469
01:13:41,767 --> 01:13:44,767
Tiedätkö mitä?
470
01:13:44,850 --> 01:13:48,517
En pyydä sinulta
itseni takia, pelle.
471
01:13:48,600 --> 01:13:53,267
Jos haluat tappaa itsesi, siitä vaan.
Mutta ehkä sinun ensin pitäisi-
472
01:13:53,350 --> 01:13:57,183
tehdä jotain, mitä tahansa.
473
01:13:57,267 --> 01:14:00,892
Niin ettei tyttärellesi
käy kuten sinulle.
474
01:14:00,975 --> 01:14:05,558
Ettäs kehtaatkin!
Elätän sinua ja kitisevää pentua.
475
01:14:05,642 --> 01:14:10,183
Sait minut kauniilla sanoillasi.
Osaat hurmata sanoilla.
476
01:14:10,267 --> 01:14:13,100
Vika on siinä, ettei
niiden takana ole mitään.
477
01:14:13,183 --> 01:14:15,892
Hyvä on. "Pentu"?
478
01:14:15,975 --> 01:14:19,475
Hänellä on nimi.
Jennifer, tyttäremme!
479
01:14:19,558 --> 01:14:23,142
Jätä hänet helvetillisen
elämäsi ulkopuolelle.
480
01:14:23,225 --> 01:14:27,517
Et luvannut minulle tällaista elämää.
En halunnut tätä.
481
01:14:27,600 --> 01:14:30,892
Mutta se loppuu pian.
Siitä voit olla varma.
482
01:14:30,975 --> 01:14:36,267
Olen jo puhunut asianajajani kanssa.
Sinä päädyt kadulle.
483
01:14:36,350 --> 01:14:40,642
Kyllä, kuulit oikein.
Minä vien kaiken.
484
01:14:40,725 --> 01:14:45,267
Talon ja tyttäresi-
elämäsi rakkauden.
485
01:14:45,350 --> 01:14:49,600
Olet sen velkaa minulle.
Vien joka ikisen pennin.
486
01:14:49,683 --> 01:14:54,517
Sinä hourit.
- Joka ikisen pennin.
487
01:14:54,600 --> 01:14:59,475
Ja sinä olet pilvessä kuin taivas.
Et vie minulta mitään.
488
01:14:59,558 --> 01:15:02,850
Yritäpä estää.
Voin nähdä ilmeesi.
489
01:15:02,933 --> 01:15:06,975
Kenen puoleen sitten käännyt
surullisine koiranilmeinesi?
490
01:15:07,058 --> 01:15:12,392
Siskosi? Vanhempiesi?
Mitä heille muuten kuuluu, Craig?
491
01:15:12,475 --> 01:15:16,558
Älä puhu perheestäni.
Sanaakaan!
492
01:15:17,683 --> 01:15:20,892
Surkimus. Surkimus.
493
01:15:20,975 --> 01:15:26,683
Isänä, poikana,
veljenä, rakastajana, miehenä.
494
01:15:26,767 --> 01:15:29,558
Surkimus, Craig!
495
01:15:31,100 --> 01:15:34,558
Tätä Jennifer joutuu kestämään.
496
01:15:34,642 --> 01:15:38,975
Sillä tämä on todellinen minäsi.
497
01:16:23,475 --> 01:16:26,600
Hyvä jumala!
498
01:18:22,933 --> 01:18:26,100
Äiti?
- Jenny!
499
01:18:29,892 --> 01:18:33,058
Isä ei voinut pelastaa äitiä.
500
01:18:34,392 --> 01:18:38,183
En voinut pelastaa äitiä.
Äiti ei ole enää täällä.
501
01:18:38,267 --> 01:18:42,100
Äiti ei ole enää täällä.
502
01:18:50,183 --> 01:18:53,850
Hyvä jumala, mitä olen tehnyt?
503
01:18:53,933 --> 01:18:58,433
Elit loisena,
raviten itseäsi muilla.
504
01:18:58,517 --> 01:19:04,350
Näit vain itsesi. Kun tajusit,
että oli liian myöhäistä-
505
01:19:04,433 --> 01:19:07,725
etsit pelastusta tyttärestäsi.
506
01:19:07,808 --> 01:19:10,600
Jennifer.
507
01:19:10,683 --> 01:19:13,808
Anna minulle anteeksi.
Minä pyydän.
508
01:19:13,892 --> 01:19:20,642
Mutta epäonnistuit, Craig. Epä-
onnistuit oman elämäsi luomisessa.
509
01:19:20,725 --> 01:19:25,767
Epäonnistuit tyttäresi
elämän pelastamisessa.
510
01:19:28,975 --> 01:19:32,933
Pyydän, anna tyttäreni takaisin.
Sano vain, mitä minun pitää tehdä.
511
01:19:33,017 --> 01:19:37,058
Itsekkyytesi ja sokeutesi
estivät sinua näkemästä-
512
01:19:37,142 --> 01:19:41,058
että epäonnistuit pelastamaan
ainoan syysi elää.
513
01:19:41,142 --> 01:19:44,350
Ja hän saa maksaa hinnan siitä.
514
01:19:44,433 --> 01:19:47,808
Mitä minä voin tehdä?
515
01:19:47,892 --> 01:19:51,350
Et halunnut nähdä
aiheuttamaasi kärsimystä.
516
01:19:51,433 --> 01:19:54,975
Et halunnut
ottaa vastuuta virheistäsi.
517
01:19:55,058 --> 01:19:57,808
Hän joutuu
maksamaan seuraamukset.
518
01:19:57,892 --> 01:20:01,725
Sinä päätät, Craig.
519
01:20:01,808 --> 01:20:07,517
Oletko valmis hyväksymään syylli-
syytesi ja uhraamaan itsesi minulle-
520
01:20:07,600 --> 01:20:12,058
vastineeksi tyttäresi hengestä?
521
01:20:13,767 --> 01:20:18,850
Olet vihdoin nähnyt kaiken,
minkä kieltäydyit hyväksymästä.
522
01:20:18,933 --> 01:20:22,058
Silmäsi...
523
01:20:22,142 --> 01:20:25,975
...sielusi kuuluvat minulle.
524
01:20:26,058 --> 01:20:31,225
Hyväksy syyllisyytesi
ja hyväksy se, kuka olet.
525
01:20:31,308 --> 01:20:35,475
Astu kuningaskuntaani.
526
01:20:53,475 --> 01:20:55,808
Ei.
527
01:20:57,475 --> 01:21:00,517
En voi jättää Jenniferiä.
528
01:21:00,600 --> 01:21:05,267
En suostu jättämään
Jenniferiä yksin.
529
01:21:05,350 --> 01:21:10,225
Tein tämän hänen vuokseen.
Vain hänen.
530
01:21:13,517 --> 01:21:17,642
En aio antaa kenenkään
erottaa meitä.
531
01:21:17,725 --> 01:21:21,725
En vanhempieni, perheeni.
532
01:21:21,808 --> 01:21:25,142
En siskoni Susanin.
533
01:21:25,225 --> 01:21:27,808
En Helenin.
534
01:21:27,892 --> 01:21:32,892
Vaimoni Helenin.
Vitun vaimoni Helenin!
535
01:21:32,975 --> 01:21:36,725
Uhrasin kaiken Jennyn vuoksi.
536
01:21:36,808 --> 01:21:42,183
Jottei hänen tarvitsisi kasvaa kaiken
sen vihan keskellä. Kaiken vihan!
537
01:21:42,267 --> 01:21:45,517
Tapoin Helenin Jenniferin vuoksi.
538
01:21:45,600 --> 01:21:47,683
Tein sen.
539
01:21:47,767 --> 01:21:52,017
Tiedätkö mitä? Tekisin sen uudelleen.
Haluatko tietää, miksi?
540
01:21:52,100 --> 01:21:56,600
En aio asettaa tytärtäni
vaaralle alttiiksi.
541
01:21:56,683 --> 01:22:00,392
Hän ei ole koskaan
tarvinnut mitään!
542
01:22:00,475 --> 01:22:04,475
Olet valinnut olla näkemättä.
543
01:22:04,558 --> 01:22:08,517
Et voi tehdä mitään
enempää hänen hyväkseen.
544
01:22:08,600 --> 01:22:12,017
Jätä meidät rauhaan.
545
01:22:12,100 --> 01:22:15,267
Jätä meidät rauhaan, kusipää!
546
01:23:16,308 --> 01:23:18,558
Mennään, kulta.
547
01:24:00,475 --> 01:24:03,600
Jennifer?
548
01:24:13,517 --> 01:24:17,558
Craig? Craig!
549
01:24:34,225 --> 01:24:37,142
Sinä et ole äitini.
550
01:24:56,183 --> 01:24:59,767
Craig! Jennifer!
551
01:24:59,850 --> 01:25:04,433
Avaa ovi! Craig! Craig!
552
01:25:30,267 --> 01:25:34,017
Tämä on todellinen minäsi, Craig.
553
01:25:35,308 --> 01:25:40,267
Tämän sinä olet niittänyt.
554
01:25:40,350 --> 01:25:45,433
Ja Jennifer on rangaistuksesi.
555
01:25:59,433 --> 01:26:02,850
Craig! Jenny!
556
01:26:13,975 --> 01:26:19,142
Jenny! Craig! Jenny!
557
01:26:38,600 --> 01:26:41,308
Anna anteeksi, kulta.
558
01:26:43,892 --> 01:26:46,433
Isä tulee.
559
01:26:50,392 --> 01:26:54,183
Craig? Craig?
560
01:26:59,767 --> 01:27:02,142
Jenny?
561
01:27:15,808 --> 01:27:19,225
Craig!
562
01:28:54,517 --> 01:28:57,017
Tervetuloa kuningaskuntaani.
40518