All language subtitles for The.Black.Sleep.1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,973 --> 00:00:20,444 Os primeiros antepassados que foram capazes de escrever 2 00:00:20,703 --> 00:00:24,630 mencionaram uma estranha droga chamada "nind andhera". 3 00:00:25,607 --> 00:00:30,483 Esta droga foi introduzida pela primeira vez na cidade de Lahore, Punjab, na �ndia 4 00:00:30,641 --> 00:00:36,092 no ano de 730 e apaga as loucas mem�rias da vida ap�s a morte. 5 00:00:37,279 --> 00:00:40,816 Ela separa o corpo da mente 6 00:00:42,592 --> 00:00:46,585 e mergulha a alma em sono profundo e nenhuma dor � sentida. 7 00:00:46,995 --> 00:00:52,794 Ele � como um homem morto embora ainda n�o esteja morto. 8 00:00:59,683 --> 00:01:05,178 A TORRE DOS MONSTROS 9 00:02:30,897 --> 00:02:34,972 Pris�o de Newgate Londres - 1872 10 00:02:54,354 --> 00:02:56,055 Doutor Ramsay, voc� tem visita. 11 00:02:57,625 --> 00:02:59,103 Dr. Cadman. 12 00:02:59,907 --> 00:03:02,457 Fico feliz que tenha vindo me ver. 13 00:03:02,458 --> 00:03:06,446 Tinha que vir. Voc� foi meu aluno mais brilhante em St. Thomas. 14 00:03:06,973 --> 00:03:09,481 Agora n�o t�o brilhante. 15 00:03:11,945 --> 00:03:15,845 V�o me enforcar amanh� de manh�. 16 00:03:16,842 --> 00:03:18,964 Eu fico me lembrando do passado. 17 00:03:19,477 --> 00:03:21,145 Eu simplesmente n�o acredito. 18 00:03:22,532 --> 00:03:23,675 E estou aqui. 19 00:03:24,984 --> 00:03:28,900 Usando roupas de um condenado. 20 00:03:31,799 --> 00:03:35,153 Um assassino, um bandido! 21 00:03:36,045 --> 00:03:37,623 Gordon, Gordon, por favor. 22 00:03:38,855 --> 00:03:41,360 Me condenaram com evid�ncias circunstanciais. 23 00:03:42,938 --> 00:03:46,015 Encontraram o corpo desse Curry flutuando no rio. 24 00:03:46,673 --> 00:03:49,414 Um agiota, para quem eu devia 14 libras. 25 00:03:50,011 --> 00:03:52,439 Como se envolveu com um homem como Curry? 26 00:03:54,352 --> 00:03:56,953 Ele foi at� meu quarto para cobrar minha d�vida. 27 00:03:58,444 --> 00:04:00,681 Conversamos um pouco 28 00:04:01,647 --> 00:04:04,341 tudo que lembro � que ele saiu 29 00:04:05,159 --> 00:04:07,429 ent�o ouvi a porta abrindo atr�s de mim 30 00:04:08,554 --> 00:04:11,036 algu�m me bateu e perdi a consci�ncia. 31 00:04:11,298 --> 00:04:12,744 Mas voc� esperou por Curry? 32 00:04:12,920 --> 00:04:14,429 Eu n�o sei! 33 00:04:16,580 --> 00:04:21,156 Eu acordei em um banco de pedra na praia. 34 00:04:22,680 --> 00:04:24,834 A pol�cia me prendeu 35 00:04:26,292 --> 00:04:28,478 e estou aqui preso. 36 00:04:36,398 --> 00:04:38,830 Eles t�m que ter mais provas contra voc�. 37 00:04:38,831 --> 00:04:42,970 Sim! Curry deixou pap�is em meu bolso e seus sapatos no meu quarto. 38 00:04:43,325 --> 00:04:46,225 Mas eles nem provaram que o corpo tirado do rio era Curry! 39 00:04:51,117 --> 00:04:53,803 Isto � o suficiente para me enforcarem. 40 00:04:55,051 --> 00:04:57,347 Meu corpo vai ser levado para a sala de cirurgi�es 41 00:04:57,913 --> 00:05:00,859 e os meus colegas v�o me dissecar. 42 00:05:00,973 --> 00:05:02,759 N�o vai acontecer isso com voc�. 43 00:05:03,513 --> 00:05:04,610 Isso � parte da senten�a. 44 00:05:04,611 --> 00:05:06,732 Eu vim aqui para fazer justi�a. 45 00:05:06,859 --> 00:05:08,916 Consegui revogar esta parte da senten�a. 46 00:05:09,251 --> 00:05:12,636 Eu fui at� as autoridades para solicitar a mudan�a da puni��o. 47 00:05:14,735 --> 00:05:18,175 O que quero dizer � que voc� tem direitos. 48 00:05:30,634 --> 00:05:33,500 Tome isto e amanh� eu irei at� voc�. 49 00:05:35,155 --> 00:05:37,258 N�o, eu n�o me matarei. 50 00:05:37,582 --> 00:05:40,181 � apenas um sedativo para ajudar a enfrentar a prova��o. 51 00:05:40,481 --> 00:05:43,038 Ficar� completamente inconsciente do que acontecer� com voc�. 52 00:05:48,017 --> 00:05:49,307 O que � isto? 53 00:05:49,763 --> 00:05:51,140 "Nind andhera." 54 00:05:51,243 --> 00:05:54,799 Uma droga indiana. Eu a chamo de "sono negro". 55 00:06:05,636 --> 00:06:07,405 Ele est� morto possivelmente h� umas duas horas. 56 00:06:07,556 --> 00:06:09,488 Provavelmente pouco antes de voc� entrar. 57 00:06:09,936 --> 00:06:12,498 Hora da morte: Cinco da manh�. 58 00:06:12,906 --> 00:06:14,753 Causa: desconhecida. 59 00:06:14,763 --> 00:06:16,702 Provavelmente um ataque card�aco. 60 00:06:17,684 --> 00:06:20,822 Ou�am esta gente m�rbida que quer ver um homem sendo enforcado. 61 00:06:22,336 --> 00:06:25,256 Enviarei o corpo para o Dr. Cadman para um enterro decente. 62 00:06:25,312 --> 00:06:27,360 Mas ele deve ser levado a sala dos cirurgi�es para disseca��o. 63 00:06:27,361 --> 00:06:31,458 Houve mudan�a. Recebi uma autoriza��o vinda de cima ontem. 64 00:06:31,485 --> 00:06:34,153 - H� uma c�pia em meu consult�rio. - Sim, doutor. 65 00:06:40,628 --> 00:06:42,063 Ele est� aqui, senhor. 66 00:06:45,823 --> 00:06:47,507 Acenda a luz. 67 00:06:48,239 --> 00:06:49,574 Porque abriu o caix�o? 68 00:06:50,256 --> 00:06:51,905 Algu�m podia entrar e v�-lo. 69 00:06:51,915 --> 00:06:55,527 Iria ver um homem que foi enforcado e sufocado. 70 00:06:56,200 --> 00:06:57,638 Ele n�o foi sufocado. 71 00:06:58,412 --> 00:07:00,580 Sua vida foi suspensa. 72 00:07:01,871 --> 00:07:04,514 - Tem uma seringa? - Claro, senhor. 73 00:07:04,774 --> 00:07:06,950 A melhor que se pode comprar na Bond Street. 74 00:07:06,991 --> 00:07:08,510 Algum problema com as autoridades? 75 00:07:09,137 --> 00:07:12,983 Existe um papel quando se trata com autoridades. 76 00:07:13,391 --> 00:07:17,511 Pessoas assim precisam de pap�is, pap�is sem assinaturas. 77 00:07:17,627 --> 00:07:21,457 Mostrei o seu papel e o corpo aqui est�. 78 00:07:21,779 --> 00:07:22,580 Muito bem! 79 00:07:22,581 --> 00:07:27,318 H� quinze anos que eu lido com corpos dessa natureza. 80 00:07:27,729 --> 00:07:30,030 H� quinze anos eu tamb�m senhor! 81 00:07:30,283 --> 00:07:31,949 De maneira diferente, claro. 82 00:07:32,093 --> 00:07:35,240 Eu roubava seus t�mulos para pegar an�is e coisas 83 00:07:35,241 --> 00:07:37,425 para minha bela loja cigana. 84 00:07:37,787 --> 00:07:40,035 Mas a pol�cia n�o achou muita gra�a. 85 00:07:40,257 --> 00:07:42,184 Eu seria guilhotinado. 86 00:07:42,530 --> 00:07:43,843 Eu estava na Fran�a. 87 00:08:44,810 --> 00:08:46,691 Dr. Cadman? 88 00:08:50,846 --> 00:08:52,332 Isso mesmo. 89 00:08:55,672 --> 00:08:57,144 Voc� ainda est� aqui? 90 00:08:57,787 --> 00:08:59,666 Sim, ainda estou aqui. 91 00:09:02,937 --> 00:09:06,792 Eu estava... eu estava dormindo. 92 00:09:12,034 --> 00:09:13,710 Vou ser enforcado amanh�. 93 00:09:16,618 --> 00:09:18,025 N�o foi. 94 00:09:19,634 --> 00:09:21,888 Hoje � depois de amanh�. 95 00:09:23,300 --> 00:09:24,606 Acabou. 96 00:09:29,585 --> 00:09:30,960 Acabou? 97 00:09:44,756 --> 00:09:46,425 Bom dia, Dr. Ramsay. 98 00:09:59,337 --> 00:10:03,995 Gordon Angus Ramsay morreu �s cinco hs. do dia 3 de outubro de 1872 99 00:10:04,521 --> 00:10:08,368 em Newgate Prison, causa desconhecida, poss�vel ataque card�aco. 100 00:10:08,369 --> 00:10:10,757 Assinado pelo m�dico da pris�o. 101 00:10:24,138 --> 00:10:25,628 Mas voc� est� vivo. 102 00:10:25,629 --> 00:10:27,138 Muito. 103 00:10:27,139 --> 00:10:29,420 E pensando no meu jantar. Voc� tamb�m deveria. 104 00:10:29,852 --> 00:10:32,216 Dr. Ramsay, voc� est� legalmente morto. 105 00:10:32,594 --> 00:10:34,230 A justi�a est� satisfeita. 106 00:10:38,798 --> 00:10:39,948 Sem forca. 107 00:10:41,312 --> 00:10:42,588 Obviamente. 108 00:10:46,794 --> 00:10:47,952 Que dia � hoje? 109 00:10:48,144 --> 00:10:49,444 3 de outubro. 110 00:10:51,058 --> 00:10:52,044 Onde estamos? 111 00:10:52,045 --> 00:10:53,414 Em Londres, Limehouse. 112 00:10:53,524 --> 00:10:55,969 No ateli� de um artista excepcional. 113 00:10:56,250 --> 00:10:58,028 Excepcional em muitas �reas. 114 00:10:58,508 --> 00:11:00,120 Udo, o cigano. 115 00:11:00,552 --> 00:11:02,000 O.P.A.C. 116 00:11:02,240 --> 00:11:06,351 Isso O.P.A.C. Ornamentador Profissional de Arte Corporal. 117 00:11:13,945 --> 00:11:15,446 Vivo tamb�m. 118 00:11:15,785 --> 00:11:18,744 Claro, ningu�m tem mais sorte de estar vivo! 119 00:11:19,218 --> 00:11:22,292 Claro, que voc� tamb�m teve muita sorte. 120 00:11:24,289 --> 00:11:29,987 Sim, � a droga, n�o �? "O sono negro"? 121 00:11:30,034 --> 00:11:33,344 - Isso mesmo. - Por isso estou vivo! 122 00:11:57,527 --> 00:11:58,965 � fant�stico! 123 00:12:02,903 --> 00:12:03,959 Quer dizer... 124 00:12:05,252 --> 00:12:09,224 Quer dizer que este "sono negro" suspende todo os sinais... 125 00:12:09,650 --> 00:12:12,861 pulso, respira��o... e faz um m�dico de bobo? 126 00:12:13,684 --> 00:12:15,006 Voc� � a prova viva. 127 00:12:16,041 --> 00:12:17,385 Mas e a temperatura corporal? 128 00:12:17,864 --> 00:12:19,792 Tamb�m � suspensa. 129 00:12:19,793 --> 00:12:21,460 Mude seu foco, Dr. Ramsay. 130 00:12:21,796 --> 00:12:24,112 Na pris�o teve dias muitos dif�ceis 131 00:12:24,222 --> 00:12:26,225 e agora poder� ter dias mais iluminados. 132 00:12:26,569 --> 00:12:28,320 Poder� viver muito bem novamente. 133 00:12:28,602 --> 00:12:31,554 Bem, eu produzi a aparente anima��o suspensa 134 00:12:32,036 --> 00:12:35,626 no organismo vivo e posso tamb�m dizer 135 00:12:36,345 --> 00:12:39,713 que determino quando quero fazer. 136 00:12:40,137 --> 00:12:44,399 E a administra��o do ant�doto deve ser feita em 12 horas. 137 00:12:47,724 --> 00:12:49,021 Voc� fez tanto por mim. 138 00:12:50,257 --> 00:12:51,407 Porqu�? 139 00:12:51,595 --> 00:12:52,818 Por duas raz�es. 140 00:12:52,819 --> 00:12:56,271 Primeira, acho que ningu�m tenha direito de tirar uma vida. 141 00:12:56,498 --> 00:13:00,392 A n�o ser que seja estritamente necess�rio. 142 00:13:01,465 --> 00:13:05,022 Por exemplo, para o avan�o da ci�ncia m�dica. 143 00:13:06,427 --> 00:13:09,627 Segundo, eu estou desenvolvendo um trabalho de pesquisa. 144 00:13:09,628 --> 00:13:11,982 Pesquisas sobre cirurgia cerebral. 145 00:13:12,052 --> 00:13:15,924 Seu conhecimento do sistema neurol�gico e habilidade para realizar cirurgias 146 00:13:16,074 --> 00:13:19,016 pode cooperar com minhas descobertas e me ajudar a relacion�-las. 147 00:13:19,778 --> 00:13:22,884 Portanto, por estranhas circunst�ncias 148 00:13:23,416 --> 00:13:28,184 voc� se tornar� meu assistente e possivelmente meu colaborador. 149 00:13:31,730 --> 00:13:35,645 Ser seu assistente ser� uma honra, um privil�gio. 150 00:13:36,734 --> 00:13:38,217 Mas a natureza da sua pesquisa... 151 00:13:38,218 --> 00:13:40,467 Temos que tomar algumas provid�ncias, referente ao seu estado... 152 00:13:40,468 --> 00:13:42,243 quero dizer, morto. 153 00:13:42,830 --> 00:13:45,412 Udo, providencie que o caix�o do Dr. Ramsay 154 00:13:45,670 --> 00:13:48,244 seja preenchido com pedras e tijolos 155 00:13:48,367 --> 00:13:50,872 e espalhe a not�cia sobre uma cerim�nia 156 00:13:51,466 --> 00:13:54,372 o caix�o ser� levado para algum lugar pequeno no norte... 157 00:13:54,752 --> 00:13:56,589 - Voc� � anglicano? - N�o, presbiteriano. 158 00:13:56,865 --> 00:13:58,177 Presbiteriano. 159 00:13:58,178 --> 00:14:00,423 Seu funeral ser� realizado na igreja certa. 160 00:14:00,424 --> 00:14:06,250 Udo, aceitaremos tudo no servi�o funeral, exceto uma coisa... 161 00:14:06,651 --> 00:14:09,694 Sei, o Dr. Ramsay n�o poder� estar presente. 162 00:14:10,511 --> 00:14:14,156 Providencie um funeral agrad�vel e digno 163 00:14:14,251 --> 00:14:17,216 com tudo que estou pedindo, e me d� um retorno, claro. 164 00:14:17,409 --> 00:14:20,489 - Senhor... - Oh... sim... 165 00:14:22,812 --> 00:14:25,082 Bem, j� cuidamos de tudo com rela��o ao seu funeral. 166 00:14:25,999 --> 00:14:29,101 Obrigado... pelo funeral digno. 167 00:14:29,520 --> 00:14:32,644 Eu disse que ia fazer justi�a, n�o? 168 00:14:32,931 --> 00:14:34,844 Agora, o seu futuro. 169 00:14:35,203 --> 00:14:38,541 Voc� vai viajar para minha casa que fica em St Griffins 170 00:14:38,550 --> 00:14:39,991 � uma antiga abadia na costa leste 171 00:14:40,220 --> 00:14:42,260 e � um lugar espl�ndido para fazer pesquisas. 172 00:14:43,124 --> 00:14:47,726 Enquanto Dr. Gordon Ramsay descansa em paz em uma igreja no norte 173 00:14:48,071 --> 00:14:49,567 voc� vai estar livre 174 00:14:50,147 --> 00:14:53,233 livre depois da interrup��o de sua vida. 175 00:14:54,358 --> 00:14:56,114 Obrigado. 176 00:15:37,265 --> 00:15:38,804 Boa noite Casimir! 177 00:15:52,308 --> 00:15:53,888 Bem-vindo doutor! 178 00:15:54,027 --> 00:15:56,923 Minha casa, minha cl�nica, meu local de trabalho. 179 00:16:00,239 --> 00:16:02,367 Doutor Cadman! Doutor Cadman! 180 00:16:11,137 --> 00:16:14,016 Mungo! Pare! Pare! 181 00:16:16,722 --> 00:16:17,918 Daphne! 182 00:16:21,387 --> 00:16:22,813 Pare! Pare! 183 00:16:23,470 --> 00:16:24,926 Daphne! 184 00:16:33,973 --> 00:16:36,063 Mungo... Mungo! 185 00:16:39,899 --> 00:16:42,083 Sua amiga est� aqui. 186 00:16:52,362 --> 00:16:54,082 Estou com vergonha de voc�. 187 00:16:58,517 --> 00:17:01,336 Querida, est� tudo bem, tudo bem. 188 00:17:02,283 --> 00:17:03,300 Laurie. 189 00:17:03,778 --> 00:17:05,585 Laurie, se controle. 190 00:17:06,493 --> 00:17:09,108 Mungo, volte... 191 00:17:11,080 --> 00:17:13,076 V�! 192 00:17:21,451 --> 00:17:22,680 Sinto muito Sir Joel. 193 00:17:22,736 --> 00:17:24,970 Eu estava fazendo o relat�rio cl�nico de nosso �ltimo caso... 194 00:17:24,971 --> 00:17:26,784 Eu sei qual � o caso em quest�o. 195 00:17:27,431 --> 00:17:30,161 Talvez voc� devesse prend�-lo. 196 00:17:30,282 --> 00:17:32,807 Mas isto � raro acontecer. 197 00:17:32,928 --> 00:17:34,202 Ele obedece s� a voc�. 198 00:17:35,400 --> 00:17:37,098 Quer continuar com essa responsabilidade? 199 00:17:37,410 --> 00:17:38,803 Sim, quero. 200 00:17:40,308 --> 00:17:42,769 Daphne, deixe-me apresentar o Dr. Gordon. 201 00:17:43,099 --> 00:17:43,675 - Como vai? - Como vai? 202 00:17:43,676 --> 00:17:45,226 Ele vai ajudar com meu trabalho. 203 00:17:45,331 --> 00:17:46,747 Daphne, � minha enfermeira cir�rgica. 204 00:17:47,841 --> 00:17:49,235 Cuide da Laurie, Daphne. 205 00:17:49,604 --> 00:17:50,855 - Sim, boa noite doutor. - Boa noite. 206 00:17:51,446 --> 00:17:53,110 - Boa noite, doutor Gordon. - Boa noite. 207 00:17:54,433 --> 00:17:57,053 Doutor, deixe-me mostrar seu quarto. 208 00:18:37,341 --> 00:18:38,504 Alguma mudan�a? 209 00:18:38,569 --> 00:18:39,829 N�o. 210 00:18:44,111 --> 00:18:45,807 238 dias hoje. 211 00:18:47,891 --> 00:18:50,090 Ou oito meses desde o derrame. 212 00:18:51,893 --> 00:18:53,301 Oito meses. 213 00:18:54,638 --> 00:18:56,320 N�o vai demorar muito mais. 214 00:18:56,870 --> 00:18:58,371 Quando acha que vai operar? 215 00:18:58,709 --> 00:19:00,015 Deve ser logo Daphne. 216 00:19:00,665 --> 00:19:02,293 Tem que ser logo. 217 00:19:02,376 --> 00:19:03,932 Talvez ela saia do coma. 218 00:19:04,449 --> 00:19:05,848 As pr�-an�lises. 219 00:19:05,852 --> 00:19:07,416 Somente junto. 220 00:19:08,692 --> 00:19:11,586 Porque sabemos como o tumor � profundo. 221 00:19:12,870 --> 00:19:15,756 A cirurgia mais s�rie e delicada j� feita. 222 00:19:18,177 --> 00:19:21,322 Eu n�o posso agradecer o suficiente por tudo que tem feito por Angelina. 223 00:19:21,431 --> 00:19:22,827 Obrigada, Sir Joel. 224 00:19:22,828 --> 00:19:24,815 Fa�o tudo para ajud�-lo. 225 00:19:36,034 --> 00:19:37,793 Angelina, minha querida esposa. 226 00:19:38,590 --> 00:19:41,730 Eu tenho a habilidade e logo terei o conhecimento 227 00:19:42,240 --> 00:19:45,932 e a coragem para libertar sua mente presa na inconsci�ncia 228 00:19:46,421 --> 00:19:50,764 e traz�-la de volta a vida, ao mundo, a mim. 229 00:19:55,856 --> 00:19:58,344 Por �ltimo, eu espero por voc� h� tanto tempo. 230 00:19:59,534 --> 00:20:02,468 Logo vou fazer a cirurgia mais importante de minha vida. 231 00:20:10,578 --> 00:20:12,190 E se eu falhar 232 00:20:14,092 --> 00:20:15,937 vou me destruir. 233 00:20:18,497 --> 00:20:20,563 Mas eu n�o vou falhar, minha querida. 234 00:20:22,425 --> 00:20:24,437 Eu n�o vou falhar. 235 00:20:26,659 --> 00:20:27,763 Entre! 236 00:20:29,666 --> 00:20:30,729 Bom dia doutor! 237 00:20:30,764 --> 00:20:31,793 Bom dia Ramsay! 238 00:20:34,072 --> 00:20:37,665 Talvez doutor... fosse melhor mesmo quando estivermos sozinhos... 239 00:20:37,697 --> 00:20:39,473 Cham�-lo Gordon. Muito bem. 240 00:20:40,860 --> 00:20:42,023 Descansou? 241 00:20:42,103 --> 00:20:45,635 Eventualmente ainda um pouco tenso, mas � compreens�vel. 242 00:20:45,636 --> 00:20:48,758 Ajudar� tomar seu caf� da manh�, uma torrada. 243 00:20:49,333 --> 00:20:50,801 Gel�ia, marmelada. 244 00:20:51,983 --> 00:20:54,326 - Espero que goste. - Obrigado. 245 00:20:55,114 --> 00:20:56,450 Sirva-se. 246 00:20:58,742 --> 00:21:02,280 Doutor, me fale sobre o incidente de ontem a noite. 247 00:21:03,410 --> 00:21:05,500 - Voc� quer dizer, Mungo? - Sim. 248 00:21:06,196 --> 00:21:08,238 Infelizmente, um caso muito triste. 249 00:21:10,118 --> 00:21:11,840 Eu tive uma estranha impress�o. 250 00:21:12,261 --> 00:21:15,876 Claro que se lembra do Dr. Monroe, que dava aulas na St. Thomas. 251 00:21:16,757 --> 00:21:19,331 Bem, mesmo com um rosto completamente distorcido. 252 00:21:20,035 --> 00:21:21,654 Mungo me lembra ele. 253 00:21:21,655 --> 00:21:24,403 Mungo era o Dr. Monroe. 254 00:21:24,925 --> 00:21:28,305 O que? Uma mente t�o brilhante? 255 00:21:28,306 --> 00:21:29,620 Agora, completamente inconsciente. 256 00:21:29,878 --> 00:21:31,129 Um dano cerebral. 257 00:21:31,130 --> 00:21:34,454 - O Dr. Monroe � meu s�cio na cl�nica. - Sim, eu sei. 258 00:21:34,489 --> 00:21:37,946 Achei que saindo de Londres devido sua condi��o 259 00:21:38,300 --> 00:21:40,114 eu poderia ajud�-lo e vou ajudar. Mais ch�? 260 00:21:40,202 --> 00:21:41,524 N�o, obrigado. 261 00:21:41,625 --> 00:21:42,985 Que coisa mais tr�gica. 262 00:21:44,287 --> 00:21:48,469 Bem, acho que est� pronto para come�ar a pesquisa. 263 00:21:48,601 --> 00:21:50,841 Estou honrado que queira me mostrar suas teorias. 264 00:21:51,139 --> 00:21:53,511 Venha, vou lhe mostrar. 265 00:21:54,547 --> 00:21:55,955 Este � o princ�pio de minha teoria. 266 00:21:56,639 --> 00:21:57,663 Se eu puder prov�-la 267 00:21:58,035 --> 00:22:00,701 cirurgias cerebrais avan�ar�o muito. 268 00:22:00,702 --> 00:22:04,791 Minha teoria � que as rea��es racionais 269 00:22:04,918 --> 00:22:08,780 s�o concentradas em determinadas �reas do c�rebro. 270 00:22:08,986 --> 00:22:11,077 Mas isso j� foi falado em 1805 271 00:22:11,583 --> 00:22:16,574 e n�o deram cr�dito, demonstraram 27 fatos contra, evid�ncias m�dicas f�sicas... 272 00:22:16,575 --> 00:22:20,263 N�o fizeram estudos suficientes e nem pesquisas cir�rgicas. 273 00:22:20,577 --> 00:22:22,941 Eu escolhi o que foi esquecido. 274 00:22:23,205 --> 00:22:27,113 Meu plano � estudar cada fibra e sua fun��o 275 00:22:27,161 --> 00:22:29,342 e cada �rea combinada com a fun��o. 276 00:22:29,343 --> 00:22:32,561 Por exemplo, esta �rea indicada por C2 277 00:22:33,285 --> 00:22:36,698 eu provei com certeza que ela controla a voz. 278 00:22:37,681 --> 00:22:38,823 Surpreendente. 279 00:22:39,773 --> 00:22:43,391 Pegue a B3 que � a �rea da fissura central. 280 00:22:43,628 --> 00:22:47,074 Ela controla a postura, movimento dos membros. 281 00:22:47,326 --> 00:22:50,866 E aparentemente a M1 controla a raz�o, intelecto e tudo que o afeta. 282 00:22:51,360 --> 00:22:54,061 H� um grande interesse no que est� controlado nesta �rea. 283 00:22:57,808 --> 00:23:02,312 Isto significa completo conhecimento sobre cada �rea do c�rebro. 284 00:23:03,276 --> 00:23:05,162 Poderia salvar milhares de vidas. 285 00:23:05,351 --> 00:23:06,517 Sim! 286 00:23:06,582 --> 00:23:08,457 Tomemos especificamente 287 00:23:09,053 --> 00:23:11,379 um paciente em coma h� semanas, meses 288 00:23:12,013 --> 00:23:13,547 sem esperan�a, paralisado, 289 00:23:13,992 --> 00:23:16,138 com um profundo tumor cerebral 290 00:23:16,514 --> 00:23:20,289 como o cirurgi�o vai remover o tumor 291 00:23:20,535 --> 00:23:23,471 sem afetar as outras �reas do c�rebro? 292 00:23:24,277 --> 00:23:25,583 Este � o meu objetivo 293 00:23:26,219 --> 00:23:29,487 e � nisso que seu conhecimento vai entrar, meu amigo. 294 00:23:29,923 --> 00:23:31,943 O trabalho � muito complexo para um �nico homem. 295 00:23:32,172 --> 00:23:33,493 Voc�, doutor 296 00:23:34,065 --> 00:23:35,739 voc� vai ajudar a completar minha obra. 297 00:23:35,740 --> 00:23:36,844 Obrigado, senhor. 298 00:23:37,657 --> 00:23:40,193 Voc� disse que tem provas concretas de suas descobertas. 299 00:23:40,925 --> 00:23:41,959 Como � poss�vel? 300 00:23:41,960 --> 00:23:43,518 Passando da teoria a pr�tica 301 00:23:43,832 --> 00:23:46,518 e da minha pr�tica aprendo gradualmente. 302 00:23:47,473 --> 00:23:48,811 Sim, est� quase na hora. 303 00:23:49,098 --> 00:23:50,538 Venha, vou mostrar para voc�. 304 00:23:59,530 --> 00:24:01,063 Tudo certo, Gordon. 305 00:24:04,795 --> 00:24:06,311 � s� um laborat�rio no por�o. 306 00:24:10,775 --> 00:24:12,224 Tudo bem, vamos. 307 00:24:12,734 --> 00:24:14,485 Entre. 308 00:24:18,769 --> 00:24:20,671 Melhor deixar mais fogo, n�o �? 309 00:24:21,915 --> 00:24:23,277 Bom. 310 00:24:29,873 --> 00:24:31,633 Isto � como uma rota de fuga. 311 00:24:31,690 --> 00:24:33,680 O que eu n�o posso ver? Qual � o mist�rio? 312 00:24:33,681 --> 00:24:37,547 Este esconderijo foi feito no s�culo passado por causa dos ataques piratas. 313 00:24:37,901 --> 00:24:40,669 Alguns monges que n�o eram est�pidos e preferiram permanecer vivos. 314 00:24:40,970 --> 00:24:46,772 Ent�o transformaram a abadia em uma fortaleza. 315 00:24:47,350 --> 00:24:49,351 Como eram espertos estes homens. 316 00:24:49,926 --> 00:24:52,834 O s�culo 18 acabou. E vemos pouco progresso. 317 00:24:52,835 --> 00:24:55,533 � incr�vel como ainda estamos na idade m�dia, doutor. 318 00:24:55,534 --> 00:24:57,892 Mas vou explicar minha pesquisa muito cuidadosamente. 319 00:24:57,927 --> 00:25:01,541 E como desvendamos todas os mist�rios que nos s�o apresentados. 320 00:25:07,254 --> 00:25:08,794 Esta � minha sala de cirurgia. 321 00:25:08,885 --> 00:25:10,340 - Bom dia Dr. Candman. - Bom dia. 322 00:25:10,580 --> 00:25:11,918 Bom dia. 323 00:25:12,732 --> 00:25:13,880 Bom dia. 324 00:25:22,485 --> 00:25:23,979 Fant�stico! 325 00:25:24,197 --> 00:25:25,581 Cirurgias aqui em cima. 326 00:25:25,778 --> 00:25:30,308 Na maioria dos hospitais as cirurgias s�o realizadas no por�o 327 00:25:30,591 --> 00:25:34,206 sob a luz de velas ou lampi�es. 328 00:25:34,600 --> 00:25:36,478 Aqui temos muita luz. 329 00:25:36,479 --> 00:25:39,232 Ent�o quando pensei em um est�dio pensei que teria luz. 330 00:25:39,248 --> 00:25:41,698 Luz natural, boa luz, c�u. 331 00:25:41,928 --> 00:25:43,344 Quando os olhos enxergam bem 332 00:25:43,854 --> 00:25:45,174 o c�rebro enxerga bem tamb�m 333 00:25:45,175 --> 00:25:48,055 para realizar o trabalho nas cirurgias. 334 00:25:53,205 --> 00:25:54,629 Laurie, �gua quente. 335 00:26:07,352 --> 00:26:11,641 Sir Joel, o que espera aprender em um cad�ver deitado im�vel? 336 00:26:12,057 --> 00:26:14,686 Meu pai, que tinha uma mem�ria aben�oada e n�o era pescador 337 00:26:14,709 --> 00:26:18,529 me dizia, uma coisa de cada vez, faz uma boa pescaria. 338 00:26:18,749 --> 00:26:20,948 Tudo bem, vou esperar para ver. 339 00:26:36,590 --> 00:26:38,422 Mergulhe suas m�os em hipocloreto de c�lcio. 340 00:26:38,965 --> 00:26:40,626 � uma nova teoria de desinfec��o? 341 00:26:40,808 --> 00:26:42,186 Isso mesmo. 342 00:26:46,078 --> 00:26:47,699 - Tudo pronto? - Sim senhor. 343 00:26:47,905 --> 00:26:49,868 Vamos come�ar marcando o local. 344 00:27:12,232 --> 00:27:14,302 Ramsay, voc� vai observar as rea��es. 345 00:27:17,653 --> 00:27:19,908 Ramsay � o primeiro nome do Dr. Gordon. 346 00:28:34,717 --> 00:28:37,204 Laurie, o recipiente de descarte. 347 00:28:49,391 --> 00:28:50,954 Bisturi. 348 00:28:50,955 --> 00:28:53,029 A dura-m�ter. 349 00:28:57,326 --> 00:28:59,426 Abaixo, a aracnoide. 350 00:29:03,459 --> 00:29:06,569 Agora, a pia-m�ter. 351 00:29:11,538 --> 00:29:13,755 O c�rebro foi completamente exposto. 352 00:29:14,301 --> 00:29:16,867 Agora doutor, vamos responder suas perguntas. 353 00:29:16,868 --> 00:29:18,993 Vamos fazer uma estimula��o el�trica. Daphne. 354 00:29:23,805 --> 00:29:25,550 Tudo certo, Daphne. 355 00:29:28,837 --> 00:29:31,380 Agora, uma rea��o de movimento. 356 00:29:33,229 --> 00:29:35,856 Conectar ao interior da fissura central. 357 00:29:43,211 --> 00:29:45,671 Esta eu sei que � a �rea da fala. 358 00:29:53,240 --> 00:29:54,439 Um reflexo? 359 00:29:54,440 --> 00:29:57,259 Voc� percebe que emite sons que n�o significam nada. 360 00:29:57,338 --> 00:30:00,560 Ele precisa ter controle da boca, dos l�bios e da l�ngua. 361 00:30:00,678 --> 00:30:02,675 Estas �reas eu ainda n�o localizei. 362 00:30:02,732 --> 00:30:05,549 Agora vou conectar a �rea �tica. 363 00:30:27,494 --> 00:30:29,246 Mas isso � galvanismo. 364 00:30:29,792 --> 00:30:32,628 Luigi Galvani experimentou os efeitos da eletricidade 365 00:30:32,629 --> 00:30:36,264 em m�sculos e nervos por volta de 1760. 366 00:30:38,105 --> 00:30:43,895 H� sete anos, prof. Aldini experimentou no corpo de um homem, mulher e crian�a. 367 00:30:44,045 --> 00:30:47,135 Mas novamente sua pesquisa n�o foi suficiente. 368 00:30:47,202 --> 00:30:50,179 Ningu�m nunca exp�s o c�rebro completamente para investigar. 369 00:30:50,180 --> 00:30:51,922 Vamos continuar. Bisturi. 370 00:30:53,288 --> 00:30:55,315 Agora eu vou estimular as �reas principais. 371 00:30:58,192 --> 00:31:00,653 Apenas uma incis�o na fissura central. 372 00:31:04,458 --> 00:31:05,616 Sir Joel! 373 00:31:06,532 --> 00:31:07,916 � flu�do cerebral. 374 00:31:08,768 --> 00:31:10,192 Sim, �. 375 00:31:10,417 --> 00:31:11,872 Porque segurou minha m�o? 376 00:31:13,030 --> 00:31:14,525 Ent�o este homem... 377 00:31:14,773 --> 00:31:16,418 Claro que ele est� vivo. 378 00:31:16,419 --> 00:31:18,258 Se n�o estivesse como sentiria alguma coisa? 379 00:31:19,301 --> 00:31:20,815 - Vivo! - Sim, vivo. 380 00:31:22,419 --> 00:31:24,213 Mas voc� vai destruir suas capacidades! 381 00:31:25,529 --> 00:31:26,983 � um risco que eu tenho que correr. 382 00:31:27,608 --> 00:31:29,513 � um risco que voc� vai correr, Sir Joel. 383 00:31:30,678 --> 00:31:31,978 Voc�? 384 00:31:32,958 --> 00:31:34,513 Porque est� dizendo isto? 385 00:31:35,024 --> 00:31:37,096 Eu achava que o conhecimento era importante para voc�. 386 00:31:37,361 --> 00:31:39,532 E isto significa um avan�o para a humanidade. 387 00:31:39,533 --> 00:31:40,636 Humanidade? 388 00:31:41,865 --> 00:31:44,414 Transformando seres humanos em monstros! 389 00:31:45,284 --> 00:31:46,996 No interesse da ci�ncia, doutor. 390 00:31:48,075 --> 00:31:49,227 Qualquer coisa. 391 00:31:50,291 --> 00:31:51,893 Qualquer coisa � justific�vel. 392 00:31:52,118 --> 00:31:54,349 Agora vamos continuar a cirurgia. 393 00:31:59,957 --> 00:32:01,529 Voc� n�o queria morrer, doutor. 394 00:32:02,398 --> 00:32:03,753 Nem este homem. 395 00:32:04,769 --> 00:32:08,485 A cirurgia precisa ser completada assim como nosso estudo. 396 00:32:08,931 --> 00:32:11,324 "O sono negro" pode matar tamb�m. 397 00:32:47,217 --> 00:32:48,907 Mungo! 398 00:33:06,047 --> 00:33:08,167 Volte para o seu lugar. 399 00:33:09,852 --> 00:33:11,446 V�. 400 00:33:18,866 --> 00:33:20,784 Obrigado. 401 00:33:20,942 --> 00:33:23,726 N�o � sensato ficar andando pelos corredores � noite. 402 00:33:23,862 --> 00:33:26,467 Sensato? � quase mortal. 403 00:35:16,584 --> 00:35:17,735 Do que se trata? 404 00:35:18,392 --> 00:35:20,943 Eu implorei, implorei para que viesse. 405 00:35:21,069 --> 00:35:22,446 Por que secretamente? 406 00:35:22,452 --> 00:35:24,541 � melhor que saiba o que eu sei. 407 00:35:26,108 --> 00:35:30,575 Eu senti que posso confiar em voc� depois do que disse na cirurgia. 408 00:35:31,536 --> 00:35:33,641 Eu preciso muito de um amigo. 409 00:35:33,693 --> 00:35:36,230 Voc� quer prote��o contra aquela criatura Mungo? 410 00:35:37,752 --> 00:35:39,403 Eu quero que voc� o ajude. 411 00:35:39,404 --> 00:35:40,751 O que? 412 00:35:41,160 --> 00:35:42,672 Por que? 413 00:35:43,242 --> 00:35:44,745 Ele tentou te matar. 414 00:35:48,230 --> 00:35:50,609 Ele � meu... meu pai. 415 00:35:54,614 --> 00:35:56,821 Desculpe por t�-lo chamado... 416 00:35:57,519 --> 00:36:00,870 Mas � isso que ele se tornou... uma criatura, um monstro! 417 00:36:02,138 --> 00:36:07,223 Mas ele costumava ser... gentil, cavalheiro, compreensivo 418 00:36:07,303 --> 00:36:09,525 - e sensato antes de... - Eu sei. 419 00:36:10,292 --> 00:36:13,705 Eu o conheci antes. Ele me dava aulas em St. Thomas. 420 00:36:14,983 --> 00:36:17,683 Ent�o voc� deve lembrar como ele era. 421 00:36:17,925 --> 00:36:22,504 Sim, grande homem. Um dos melhores que eu conheci. 422 00:36:25,544 --> 00:36:28,815 Por que ele me odeia agora? Eu n�o entendo. 423 00:36:30,036 --> 00:36:31,710 Como ele tratava voc� antes? 424 00:36:31,974 --> 00:36:33,132 Amoroso. 425 00:36:34,454 --> 00:36:37,469 Minha m�e morreu quando nasci. Foi assim a vida inteira. 426 00:36:39,974 --> 00:36:41,529 Bem... 427 00:36:43,556 --> 00:36:47,865 Talvez nesta presente condi��o ele a culpa pela morte de sua m�e 428 00:36:47,866 --> 00:36:49,678 e ent�o quer destruir voc�. 429 00:36:51,198 --> 00:36:53,264 Porque ele � t�o diferente com Daphne? 430 00:36:54,672 --> 00:37:00,885 Ele deve considerar que em Daphne ele encontra a imagem de sua m�e. 431 00:37:02,127 --> 00:37:04,497 Isto � como um pesadelo! 432 00:37:06,389 --> 00:37:07,735 Calma. 433 00:37:10,965 --> 00:37:12,952 Ali! 434 00:37:46,707 --> 00:37:47,885 Ele � muito esquisito como... 435 00:37:47,886 --> 00:37:50,608 Ele n�o pode falar mas ele pode vir aqui. 436 00:37:56,750 --> 00:37:58,715 Laurie! Laurie! N�o! 437 00:37:59,811 --> 00:38:00,053 Dr. Cadman � um �timo cirurgi�o. 438 00:38:00,054 --> 00:38:03,967 Ele est� tentando ajudar seu pai. Ele vai oper�-lo. 439 00:38:06,794 --> 00:38:08,759 Ele j� o operou. 440 00:38:11,168 --> 00:38:12,498 J�? 441 00:38:13,236 --> 00:38:14,486 Sim. 442 00:38:15,064 --> 00:38:17,598 E depois da opera��o meu pai n�o foi ele mesmo, 443 00:38:17,818 --> 00:38:20,373 exceto que curou a paralisia do lado esquerdo de seu corpo. 444 00:38:20,946 --> 00:38:24,970 A cirurgia o curou, mas tamb�m destruiu sua mente 445 00:38:24,971 --> 00:38:26,866 o transformando na coisa como voc� chama. 446 00:38:29,317 --> 00:38:31,360 Dr. Cadman pretende fazer outra cirurgia! 447 00:38:32,089 --> 00:38:34,712 Ele diz que � para ajud�-lo a recuperar sua sanidade. 448 00:38:35,707 --> 00:38:37,014 Mas eu sei que � n�o � isso. 449 00:38:37,438 --> 00:38:39,675 Dessa vez a cirurgia vai destru�-lo um pouco mais. 450 00:38:39,676 --> 00:38:42,918 Cada vez destruindo um pouco mais para satisfazer sua curiosidade. 451 00:38:42,939 --> 00:38:45,402 Dr. Cadman � muito mais do que seu rosto mostra! 452 00:38:45,403 --> 00:38:46,959 Laurie, Laurie... 453 00:38:52,898 --> 00:38:55,023 Voc� tem que fazer a outra cirurgia. 454 00:38:55,793 --> 00:38:57,021 Voc� poderia? 455 00:39:00,924 --> 00:39:04,878 N�o chego nem perto do conhecimento e habilidade do Dr. Cadman. 456 00:39:04,879 --> 00:39:07,233 Nem tamb�m do mal que ele tem dentro de si. 457 00:39:07,739 --> 00:39:12,207 Laurie n�o � poss�vel que o Dr. Cadman queira ajudar seu pai? 458 00:39:12,208 --> 00:39:14,079 N�o. 459 00:39:14,383 --> 00:39:19,056 Toda cirurgia tem uma taxa de sucesso e tamb�m de fracasso. 460 00:39:19,391 --> 00:39:22,624 Houve outras. Eu estava presente em tr�s cirurgias. 461 00:39:23,924 --> 00:39:25,483 Houve outras cirurgias al�m de hoje? 462 00:39:25,498 --> 00:39:26,987 Sim. 463 00:39:27,717 --> 00:39:29,188 Voc� viu os resultados? 464 00:39:29,589 --> 00:39:30,695 N�o. 465 00:39:30,696 --> 00:39:32,064 Deve ter havido outros bem-sucedidos. 466 00:39:32,686 --> 00:39:34,300 Voc� est� do lado dele, n�o est�? 467 00:39:34,463 --> 00:39:36,121 N�o, n�o, n�o. 468 00:39:39,015 --> 00:39:42,816 Existem muitas coisas que eu n�o posso explicar. 469 00:39:43,634 --> 00:39:46,906 Mas esta manh� voc� disse que o Dr. Cadman estava fazendo monstros. 470 00:39:47,047 --> 00:39:50,293 Esta manh� falei em um momento de emo��o, n�o posso me opor. 471 00:39:50,952 --> 00:39:55,440 Laurie, voc� passou por muitas fortes emo��es. 472 00:39:56,235 --> 00:39:58,931 N�o � poss�vel que tenha interpretado mal certas coisas 473 00:39:59,012 --> 00:40:01,171 que tenha se confundido. 474 00:40:01,172 --> 00:40:02,542 N�o! 475 00:40:05,406 --> 00:40:07,487 Se eu pudesse provar voc� acreditaria em mim. 476 00:40:08,586 --> 00:40:10,461 Eu acreditaria na prova. 477 00:40:12,187 --> 00:40:14,785 Ent�o n�o vamos ser amigos 478 00:40:16,068 --> 00:40:19,681 por causa do que falei sobre o Dr. Cadman? 479 00:40:22,209 --> 00:40:24,102 Somos amigos. 480 00:40:27,751 --> 00:40:29,121 Terminou suas observa��es? 481 00:40:29,652 --> 00:40:30,849 Quase. 482 00:40:31,358 --> 00:40:32,478 Que al�vio! 483 00:40:33,814 --> 00:40:37,913 Como pr�mio, agora tenho um colega. Um homem treinado. 484 00:40:38,943 --> 00:40:41,398 Obrigado, senhor. Aqui est�. 485 00:40:45,466 --> 00:40:46,944 �rea de fala... certo. 486 00:40:48,404 --> 00:40:50,554 �rea dos membros... certo. 487 00:40:51,995 --> 00:40:53,434 �reas principais, certo. 488 00:40:53,991 --> 00:40:55,219 �tico, sim. 489 00:40:55,220 --> 00:40:59,219 Local... n�o, Gordon. Este est� errado. 490 00:40:59,699 --> 00:41:01,643 Mas voc� vai corrigir. 491 00:41:04,345 --> 00:41:06,925 Sim, excelente observador. 492 00:41:07,694 --> 00:41:09,867 Um �timo resumo dos resultados obtidos ontem. 493 00:41:10,627 --> 00:41:13,551 Esta foram as �reas estimuladas na cirurgia de ontem. 494 00:41:13,685 --> 00:41:15,741 Os sentidos primordiais. 495 00:41:19,657 --> 00:41:20,687 Antes de come�armos, senhor 496 00:41:20,688 --> 00:41:24,659 eu percebi como Mungo anda, foi resultado de sua cirurgia? 497 00:41:27,564 --> 00:41:29,862 Voc� foi informado sobre a cirurgia do Dr. Monroe? 498 00:41:30,457 --> 00:41:32,705 - Bem, eu... - N�o est� interessado como cirurgi�o? 499 00:41:32,943 --> 00:41:35,532 Eu vejo algu�m interessado em saber sobre como era a condi��o dele. 500 00:41:36,698 --> 00:41:38,097 Como soube da cirurgia? 501 00:41:40,279 --> 00:41:42,391 Eu notei as cicatrizes em sua cabe�a 502 00:41:42,977 --> 00:41:46,318 e pude perceber que foi trabalho de um cirurgi�o superior. 503 00:41:48,733 --> 00:41:49,905 Me perdoe, Gordon. 504 00:41:50,406 --> 00:41:52,409 Claro, que foi a observa��o de um cirurgi�o. 505 00:41:52,949 --> 00:41:54,575 Quando eu trouxe o Dr. Monroe para c� 506 00:41:54,958 --> 00:41:56,758 o lado esquerdo de seu corpo estava completamente paralisado 507 00:41:56,759 --> 00:42:00,503 ent�o eu operei seguindo minha teoria da �rea motora 508 00:42:00,685 --> 00:42:02,843 restaurando o tecido danificado. 509 00:42:03,149 --> 00:42:07,631 Como voc� viu, a paralisia sumiu exceto pelo arrastar do p�. 510 00:42:09,009 --> 00:42:12,205 Podemos dizer que este foi o lado bem-sucedido da cirurgia. 511 00:42:13,209 --> 00:42:16,088 Mas de alguma forma durante a cirurgia 512 00:42:16,980 --> 00:42:19,327 eu danifiquei a �rea do c�rebro referente ao racioc�nio 513 00:42:19,500 --> 00:42:21,375 a �rea respons�vel pela sanidade. 514 00:42:21,734 --> 00:42:23,936 Eu falhei com um amigo e colega de profiss�o. 515 00:42:24,988 --> 00:42:26,609 Eu criei um sub-humano. 516 00:42:29,584 --> 00:42:32,501 Se me permite senhor, porque mentiu? 517 00:42:32,656 --> 00:42:36,683 Deixe-me lembr�-lo, de quanto meu estudo � �rduo. 518 00:42:36,976 --> 00:42:41,697 E um... desastre assim poderia prejudic�-lo. 519 00:42:45,621 --> 00:42:47,351 Senhor... 520 00:42:49,964 --> 00:42:52,801 Se indica que esta foi a �rea afetada na cirurgia de Mungo... 521 00:42:53,476 --> 00:42:55,858 Por favor, Gordon... n�o o chame de Mungo 522 00:42:55,859 --> 00:42:59,109 ele foi o Dr. Monroe e voltar� a ser o Dr. Monroe. 523 00:42:59,669 --> 00:43:01,502 Vou tentar oper�-lo novamente. 524 00:43:03,595 --> 00:43:04,714 Desculpe. 525 00:43:06,228 --> 00:43:08,908 Se indica que este foi o local de cirurgia do Dr. Monroe 526 00:43:09,024 --> 00:43:13,531 e aqui � a �rea respons�vel pelo controle da fala 527 00:43:14,569 --> 00:43:18,941 eu poderia presumir que sua primeira cirurgia foi em Casimir? 528 00:43:19,407 --> 00:43:23,094 Meu caro Dr. Ramsay, voc� n�o pode presumir nada. 529 00:43:23,262 --> 00:43:26,934 A ci�ncia � baseada em fatos. A introdu��o da l�gica. 530 00:43:27,094 --> 00:43:29,553 Indica��es concretas e fundamentadas. 531 00:43:29,554 --> 00:43:32,498 Personalidades, nomes, indiv�duos, n�o tem import�ncia. 532 00:43:32,774 --> 00:43:35,452 Exceto pela contribui��o ao objetivo final. 533 00:43:35,941 --> 00:43:38,626 E agora, voc� poderia continuar a relatar minhas descobertas? 534 00:43:38,959 --> 00:43:41,980 Sim senhor, mas gostaria de perguntar mais uma coisa. 535 00:43:42,094 --> 00:43:45,232 Quando voc� corta com o bisturi, porque eles n�o sangram? 536 00:43:46,996 --> 00:43:51,052 Pela a��o de um anest�sico, "Nind Andhera - o sono negro". 537 00:43:51,630 --> 00:43:52,928 Alguma coisa mais? 538 00:43:53,227 --> 00:43:55,922 Bem, seus pacientes devem estar como eu, n�o? 539 00:43:55,926 --> 00:43:57,367 N�o t�o bem. 540 00:43:57,778 --> 00:43:59,698 Quer dizer que morreram? 541 00:43:59,699 --> 00:44:04,327 N�o, do ponto de vista de recupera��o, eles est�o muito bem 542 00:44:05,073 --> 00:44:10,279 mas do ponto de vista mental, houve mudan�as inesperadas. 543 00:44:11,065 --> 00:44:12,906 Bem, senhor, eu acho que deveria v�-los. 544 00:44:13,553 --> 00:44:15,173 Onde � a sala de recupera��o? 545 00:44:16,271 --> 00:44:17,926 Tudo a seu tempo, doutor. 546 00:44:19,098 --> 00:44:20,468 Sim, entre. 547 00:44:22,717 --> 00:44:25,268 Sir Joel, um cavalheiro de Londres est� aqui. 548 00:44:25,686 --> 00:44:26,831 Que cavalheiro? 549 00:44:27,084 --> 00:44:28,359 Aquele que usa brinco. 550 00:44:29,634 --> 00:44:30,783 Mande-o entrar. 551 00:44:31,256 --> 00:44:33,008 Hum... cavalheiro... 552 00:44:39,608 --> 00:44:43,743 Voc� sabe que Laurie � filha do doutor Monroe? 553 00:44:44,833 --> 00:44:47,315 N�o, como poderia saber? 554 00:44:48,414 --> 00:44:52,635 Deveria saber, tem sido um �timo observador at� agora. 555 00:44:59,478 --> 00:45:03,086 "Monsieur" Professor doutor Cadman, � uma honra estar aqui. 556 00:45:03,252 --> 00:45:05,133 "Buenos dias" senhor doutor. 557 00:45:06,816 --> 00:45:08,210 Por que est� aqui? H� algo errado? 558 00:45:08,383 --> 00:45:12,185 O clima de Londres n�o est� sendo muito bom para mim 559 00:45:12,469 --> 00:45:14,348 por isso estou aqui. 560 00:45:14,706 --> 00:45:17,039 O clima de Londres � sempre ruim, diga o que quer. 561 00:45:17,040 --> 00:45:19,983 Claro, � sobre o assunto que me incumbiu. 562 00:45:20,288 --> 00:45:25,875 Eu tenho algumas pequenas coisas para fazer at� conclu�-lo. 563 00:45:26,769 --> 00:45:28,575 Para faz�-los se comportar como gatos... 564 00:45:28,982 --> 00:45:32,759 Por falar nisso, sabem que meu nome Udo no idioma romeno-cigano 565 00:45:33,196 --> 00:45:34,707 - significa "gato"? - Sim, continue. 566 00:45:36,053 --> 00:45:42,874 Quando eu saio para a rua, eu sempre olho cada... 567 00:45:43,163 --> 00:45:44,625 N�o importa, voc� fracassou... 568 00:45:45,177 --> 00:45:48,329 Est� muito apressado, senhor. Udo nunca fracassa. 569 00:45:49,298 --> 00:45:52,041 O �nico fracasso � quando morremos. 570 00:45:52,196 --> 00:45:54,675 Eu cumprirei suas ordens, voc� ver�. 571 00:45:55,526 --> 00:45:58,452 E para o senhor doutor, eu devo dizer que 572 00:45:58,592 --> 00:46:00,884 teve um funeral lindo. 573 00:46:01,722 --> 00:46:03,168 Lindo! 574 00:46:03,177 --> 00:46:06,250 Dez carpideiras. Claro que o pre�o foi mais caro. 575 00:46:06,533 --> 00:46:11,053 E tamb�m muitas outras coisas, o cortejo da igreja at� o local do enterro 576 00:46:11,469 --> 00:46:14,200 e uma linda l�pide que eu mesmo escrevi. 577 00:46:14,221 --> 00:46:18,026 Feita em 3 idiomas. Alem�o, espanhol e franc�s. 578 00:46:18,027 --> 00:46:19,440 Foi muito gentil. 579 00:46:19,902 --> 00:46:23,774 Um belo t�mulo em um pequeno e tranquilo vilarejo. 580 00:46:25,152 --> 00:46:26,998 Que voc� descanse em paz. 581 00:46:27,501 --> 00:46:28,957 Udo! 582 00:46:29,326 --> 00:46:30,687 Fale a s�rio! 583 00:46:30,688 --> 00:46:34,389 S�rio? Mas eu sempre falo s�rio, senhor. 584 00:46:34,710 --> 00:46:40,343 Exceto com as mulheres, mas voc� sabe, claro, que com elas geralmente brincamos. 585 00:46:40,344 --> 00:46:42,772 N�o importa, quero saber quanto a f�mea. 586 00:46:42,773 --> 00:46:47,718 Sim, ainda tenho uma considera��o, uma pequena observa��o... 587 00:46:47,719 --> 00:46:49,745 relativa aquele sujeito que mencionei. 588 00:46:49,746 --> 00:46:50,943 Quem? 589 00:46:51,177 --> 00:46:55,461 Voc� deve lembrar, aquele sujeito enorme que eu trouxe outro dia. 590 00:46:55,462 --> 00:46:57,213 - Um agiota, acho que o nome dele... - N�o importa! 591 00:46:57,214 --> 00:46:59,194 E a f�mea? 592 00:46:59,412 --> 00:47:02,760 Exatamente, exatamente senhor. Ela � sua amante. 593 00:47:02,854 --> 00:47:08,418 Agora, sem recursos a pobrezinha est� mendigando nas ruas. 594 00:47:09,174 --> 00:47:11,183 Ela fala demais. 595 00:47:11,319 --> 00:47:13,429 Mas ningu�m sentir� a falta dela. 596 00:47:14,548 --> 00:47:17,683 Pessoas assim s�o as melhores para desaparecer no mundo. 597 00:47:17,982 --> 00:47:19,931 Assim h� mais ar para respirarmos. 598 00:47:20,801 --> 00:47:23,108 Ent�o, foi por isso que deixei Londres, 599 00:47:23,633 --> 00:47:27,442 lentamente, para dar tempo a pol�cia esquecer de mim. 600 00:47:28,137 --> 00:47:29,794 Arrivederci... 601 00:47:31,726 --> 00:47:32,485 Me diga... 602 00:47:32,486 --> 00:47:36,557 � verdade que o c�rebro das mulheres � menor que o dos homens? 603 00:47:36,902 --> 00:47:38,239 Levemente. 604 00:47:39,268 --> 00:47:42,318 Se o c�rebro das mulheres � menor que o dos homens 605 00:47:42,348 --> 00:47:48,384 tenho certeza que a �rea de controle da l�ngua � muito maior. 606 00:47:48,989 --> 00:47:50,287 Bom dia, Sir Joel. 607 00:47:51,368 --> 00:47:53,266 At� logo senhor. 608 00:47:54,757 --> 00:47:57,229 Auf wiedersehen meu pequeno Casimir. 609 00:49:08,533 --> 00:49:11,099 Doutor, tem que me ajudar! 610 00:49:12,043 --> 00:49:13,553 Por favor, me ajude, doutor! 611 00:49:15,598 --> 00:49:17,023 Por favor! 612 00:49:17,024 --> 00:49:20,765 Por seu senso de humanidade, por favor, doutor! 613 00:49:21,286 --> 00:49:23,225 V� embora! 614 00:50:02,697 --> 00:50:04,397 Que �timo! Entre. 615 00:50:05,434 --> 00:50:07,100 Eu sou a srta. Daly. 616 00:50:07,101 --> 00:50:10,782 Sim... sim eu sei. 617 00:50:11,260 --> 00:50:14,277 - Voc� falou comigo hoje na rua. - Sim, eu sei. 618 00:50:14,278 --> 00:50:16,523 Voc� disse que tinha um trabalho para mim. 619 00:50:16,788 --> 00:50:19,380 Eu vim mesmo por causa do trabalho. 620 00:50:19,624 --> 00:50:22,001 Sim, tamb�m n�o � do meu car�ter abordar senhoras na rua. 621 00:50:22,142 --> 00:50:23,542 Eu preciso de uma modelo. 622 00:50:23,688 --> 00:50:26,082 Voc� � um artista? 623 00:50:28,093 --> 00:50:33,718 Voc� n�o vai encontrar melhor professor de ornamenta��o corporal. 624 00:50:34,076 --> 00:50:39,136 Entenda a minha posi��o, estou na rua mendigando para comprar comida. 625 00:50:39,466 --> 00:50:43,479 Mas eu n�o vou tirar a roupa para nenhum artista. 626 00:50:43,648 --> 00:50:48,325 Madame, est� mostrando seu rosto em um lugar p�blico, n�o? 627 00:50:49,071 --> 00:50:51,614 � s� o seu rosto que me interessa. 628 00:50:52,095 --> 00:50:56,720 Acredite... por favor, seu rosto � muito sensual e lindo. 629 00:50:57,016 --> 00:51:00,065 Seus olhos azuis como flores do campo. 630 00:51:00,149 --> 00:51:02,418 Cabelos dourados como os raios do sol. 631 00:51:02,419 --> 00:51:05,139 Tudo em perfeita combina��o. 632 00:51:05,207 --> 00:51:07,977 Por favor, me deixe desenhar seu rosto 633 00:51:08,219 --> 00:51:11,374 na pele dos marinheiros que sentem saudades de casa 634 00:51:11,381 --> 00:51:13,377 porque est�o muito longe. 635 00:51:13,677 --> 00:51:18,009 Olhando para seu rosto, eu mesmo vou desenh�-lo 636 00:51:18,147 --> 00:51:22,868 e depois quem o olhar vai se sentir muito feliz. 637 00:51:22,869 --> 00:51:26,069 Seu rosto lindo vai salvar muitos marinheiros. 638 00:51:26,649 --> 00:51:30,393 Quem diria, poder viajar dessa maneira. 639 00:51:31,206 --> 00:51:33,090 - Quanto voc� paga? - Doze. 640 00:51:33,775 --> 00:51:36,592 Doze? Quinze seria melhor. 641 00:51:36,593 --> 00:51:37,913 Quinze? 642 00:51:38,503 --> 00:51:43,599 Bem, eu tinha quinze quando encontrei minha primeira modelo. 643 00:51:44,004 --> 00:51:45,851 Tudo bem, ser� quinze. 644 00:51:46,972 --> 00:51:48,520 Posso ver o dinheiro? 645 00:52:01,754 --> 00:52:05,261 - Posso segurar? - Sim, como queira. 646 00:52:06,747 --> 00:52:09,700 N�o � algo idiota deixar copiar o meu rosto? 647 00:52:09,701 --> 00:52:12,957 Idiota? Ser� um servi�o prestado para o mundo mar�timo. 648 00:52:13,333 --> 00:52:15,442 Venha, venha senhorita. 649 00:52:19,930 --> 00:52:21,684 Sente-se senhorita. 650 00:52:24,174 --> 00:52:29,815 N�o, n�o, n�o, n�o... l� na cama e tire seu chap�u. 651 00:52:34,358 --> 00:52:36,305 N�o tem muita luz aqui. 652 00:52:37,085 --> 00:52:41,280 Para deixar seu rosto mais misterioso... e art�stico. 653 00:52:47,201 --> 00:52:49,193 N�o, n�o, n�o est� bom. 654 00:52:49,877 --> 00:52:51,215 Recline-se, por favor. 655 00:52:51,302 --> 00:52:52,628 Reclinar? 656 00:52:52,629 --> 00:52:55,058 Sim, recline-se, deite. 657 00:52:55,646 --> 00:52:56,993 Senhor? 658 00:52:57,263 --> 00:52:59,837 Eu s� quero que seus m�sculos repousem. 659 00:53:00,316 --> 00:53:01,636 � s� esse meu interesse. 660 00:53:01,637 --> 00:53:03,561 Eu a quero mais plana. 661 00:53:12,412 --> 00:53:13,757 Muito bom. 662 00:53:14,326 --> 00:53:16,308 Excelente, sim! 663 00:53:19,070 --> 00:53:20,478 Deixe-me ver. 664 00:53:21,067 --> 00:53:23,815 Excelen... deixe-me ver. 665 00:53:25,660 --> 00:53:27,076 Com licen�a. 666 00:53:28,381 --> 00:53:31,056 Sim, est� segurando seu dinheiro mas relaxe. 667 00:53:39,757 --> 00:53:44,014 N�o, n�o, minha jovem, precisa relaxar. Talvez com um pouco de vinho. 668 00:53:48,005 --> 00:53:49,728 Tenho um maravilhoso Cherry. 669 00:53:50,660 --> 00:53:52,292 Vem da ilha da Madeira. 670 00:53:53,125 --> 00:53:55,330 Eu estive na ilha h� muito tempo. 671 00:53:56,633 --> 00:53:59,981 Estava apaixonado por uma linda garota. 672 00:54:00,999 --> 00:54:02,579 O nome dela era Francesca. 673 00:54:03,255 --> 00:54:05,282 Uma verdadeira beleza latina. 674 00:54:06,518 --> 00:54:08,146 Olhos como azeitonas. 675 00:54:08,911 --> 00:54:10,785 Voc� acha que vai ficar bom? 676 00:54:11,067 --> 00:54:15,518 Por que n�o? Vou colocar um rosado em suas bochechas? 677 00:54:16,659 --> 00:54:18,730 Voc� acha que vai ficar parecido? 678 00:55:35,254 --> 00:55:37,256 Desculpe incomodar, podemos entrar? 679 00:55:37,329 --> 00:55:38,657 Com o maior prazer. 680 00:55:38,730 --> 00:55:40,300 Deixe apresentar minhas credenciais. 681 00:55:41,068 --> 00:55:43,274 Investigador Sargento Steele, Scotland Yard. 682 00:55:43,695 --> 00:55:45,396 - Roundsman Blevins. - Como vai? 683 00:55:45,707 --> 00:55:47,549 - Podemos olhar? - Cavalheiros. 684 00:55:52,139 --> 00:55:53,963 Um momento, por favor. 685 00:55:54,394 --> 00:55:56,106 Este � um lugar p�blico, voc�s tem direito a revistar, 686 00:55:56,585 --> 00:56:01,935 mas h� pessoas que moram aqui que tem direito a privacidade de seus lares. 687 00:56:01,936 --> 00:56:05,496 Sim, sim, voc�s t�m direitos. Vamos conseguir um mandado. 688 00:56:06,092 --> 00:56:09,002 N�o, precisa nada t�o oficial. Tem a minha permiss�o, cavalheiros. 689 00:56:09,206 --> 00:56:10,855 Entrem no meu castelo. 690 00:56:11,940 --> 00:56:13,232 Por favor. 691 00:56:16,172 --> 00:56:19,800 Eu posso saber o que est�o procurando talvez... 692 00:56:19,801 --> 00:56:21,889 Voc� conhece a srta. Daly uma pedinte? 693 00:56:22,221 --> 00:56:24,296 Sim, mas muito pouco. 694 00:56:24,297 --> 00:56:26,633 Eu a vi entrando em sua loja. 695 00:56:26,791 --> 00:56:30,762 Sim, policial, ela esteve aqui procurando trabalho como modelo 696 00:56:30,763 --> 00:56:34,096 pobre coitada, cabelo horr�vel, pele maltratada, 697 00:56:34,198 --> 00:56:38,075 mas como pode ver, ela j� foi embora. 698 00:56:38,135 --> 00:56:39,270 - Que pena. - Sim. 699 00:56:39,826 --> 00:56:43,903 Se eu pudesse ajudar os cavalheiros da Scotland Yard, eu... 700 00:56:43,904 --> 00:56:47,252 Talvez, voc� possa. Nunca se sabe. 701 00:56:47,800 --> 00:56:50,256 Estamos investigando o assassinato do Sr. Curry. 702 00:56:50,937 --> 00:56:52,580 Voc� o conhecia? 703 00:56:52,856 --> 00:56:54,426 N�o, senhor. N�o conhe�o. 704 00:56:54,802 --> 00:56:59,036 O Sr. Curry era um amigo especial da Srta. Daly e tamb�m um agiota. 705 00:56:59,037 --> 00:57:02,903 Agiotagem � um neg�cio muito bom mas recuperar o dinheiro 706 00:57:03,053 --> 00:57:04,710 pode n�o ser t�o f�cil. 707 00:57:04,711 --> 00:57:09,022 Sim, pode ser e aconteceu, o Sr. Curry foi assassinado. 708 00:57:09,125 --> 00:57:14,447 Seu corpo foi achado no T�misa e um jovem doutor foi acusado e condenado 709 00:57:14,660 --> 00:57:16,224 mas morreu na pris�o. 710 00:57:16,346 --> 00:57:19,601 A Scotland Yard sempre encontra o assassino! 711 00:57:19,621 --> 00:57:21,865 Entretanto a srta. Daly nos procurou e contou a hist�ria 712 00:57:21,866 --> 00:57:24,486 que o corpo encontrado � de um marinheiro que conheceu em um pub. 713 00:57:24,487 --> 00:57:29,172 Mas a �gua tem que ter feito um grande estrago no corpo deste marinheiro! 714 00:57:29,984 --> 00:57:32,791 Este marinheiro encontrou a srta. Daly 715 00:57:32,792 --> 00:57:36,299 na mesma noite em que o Sr. Curry foi supostamente assassinado 716 00:57:36,409 --> 00:57:40,750 ele e dois outros ajudaram o Sr. Curry na cena do ato violento 717 00:57:40,751 --> 00:57:42,340 a ir embora em uma carruagem. 718 00:57:42,341 --> 00:57:45,292 E o sr. Curry estava vivo nesse momento. 719 00:57:46,563 --> 00:57:48,822 Depois que a srta. Daly nos deu este depoimento 720 00:57:49,269 --> 00:57:51,607 nos tentamos encontr�-la para novas perguntas 721 00:57:51,686 --> 00:57:53,209 mas ela desapareceu. 722 00:57:53,620 --> 00:57:56,208 Os assuntos policiais devem ser muito complicados. 723 00:57:56,540 --> 00:57:59,537 Se essa garota... srta. Daly voltar... 724 00:57:59,791 --> 00:58:01,222 Sim, eu pergunto para ela. 725 00:58:01,449 --> 00:58:05,300 N�o, voc� vai nos avisar, n�s vamos interrog�-la. 726 00:58:05,301 --> 00:58:06,995 - Como ordenar, senhor. - Blevins. 727 00:58:09,444 --> 00:58:10,954 Bom dia, cavalheiros. 728 00:58:15,460 --> 00:58:17,074 Pobrezinha... 729 00:58:18,258 --> 00:58:19,760 Pobre menina... 730 00:58:20,254 --> 00:58:23,181 A pol�cia a procurou para interrog�-la. 731 00:58:23,413 --> 00:58:26,246 Ent�o voc� deveria ter mentido por causa disto. 732 00:58:26,980 --> 00:58:32,026 Mas eu n�o posso deixar voc� viver. 733 00:58:32,027 --> 00:58:35,580 Voc� fala demais e pode me colocar em apuros. 734 00:58:36,874 --> 00:58:41,592 Isto vai acabar com sua vida mas pagar� suas d�vidas. 735 00:58:41,860 --> 00:58:45,090 Ou podemos dizer, um ato de humanidade. 736 00:58:51,008 --> 00:58:52,901 E com mais investiga��es 737 00:58:53,406 --> 00:58:56,268 determinamos que a �rea cerebral que controla o fechamento da mand�bula 738 00:58:56,442 --> 00:58:59,224 por uma s�rie de min�cias controla tamb�m a abertura. 739 00:59:00,292 --> 00:59:02,146 Eu acho que terminei minhas conclus�es, doutor. 740 00:59:02,399 --> 00:59:03,556 Bom. 741 00:59:03,964 --> 00:59:05,576 Excelente percep��o. 742 00:59:05,723 --> 00:59:07,343 Temos novas teorias para estudar. 743 00:59:08,576 --> 00:59:09,852 Estamos ou n�o corretos? 744 00:59:10,091 --> 00:59:12,553 S� fazendo novos experimentos com os novos sujeitos. 745 00:59:12,823 --> 00:59:16,409 Este ser� novo experimento final. Uma cirurgia dupla. 746 00:59:17,150 --> 00:59:18,668 Uma cirurgia dupla? 747 00:59:18,989 --> 00:59:21,166 Isso ser� a prova definitiva e de grande valor. 748 00:59:21,449 --> 00:59:23,192 Este � nosso planejamento. 749 00:59:23,661 --> 00:59:27,390 Este experimento � para que n�o ocorra nenhum erro 750 00:59:27,792 --> 00:59:29,520 com nosso principal sujeito. 751 00:59:30,480 --> 00:59:31,990 Principal sujeito? 752 00:59:33,283 --> 00:59:35,972 Toda pessoa que ser� operada � importante ser salva. 753 00:59:35,973 --> 00:59:37,827 Quem � o principal sujeito? 754 00:59:39,325 --> 00:59:41,124 Uma vez de cada para uma boa pescaria. 755 00:59:42,448 --> 00:59:43,539 A paci�ncia � de ouro. 756 00:59:44,227 --> 00:59:45,884 Roma n�o foi constru�da em um dia 757 00:59:45,988 --> 00:59:48,155 ent�o deve ter sido constru�da � noite. 758 00:59:50,507 --> 00:59:51,765 N�o � melhor irmos dormir? 759 00:59:51,986 --> 00:59:53,226 Vou demorar alguns minutos. 760 00:59:53,227 --> 00:59:54,369 - Boa noite. - Boa noite. 761 00:59:54,503 --> 00:59:56,076 - Boa noite, doutor. - Boa noite. 762 01:00:05,733 --> 01:00:07,203 Vamos ver, onde estamos? 763 01:00:07,779 --> 01:00:09,963 Sobre a �rea de abertura da mand�bula. 764 01:00:10,457 --> 01:00:11,809 Oh, sim. 765 01:00:14,794 --> 01:00:17,252 Na escola de medicina St. Thomas eles nos ensinam 766 01:00:17,677 --> 01:00:20,706 para sempre abordar todos os problemas com a mente aberta. 767 01:00:23,412 --> 01:00:25,875 Se sua mente estiver confusa como a minha est�. 768 01:00:25,893 --> 01:00:27,418 E se voc�... 769 01:00:30,973 --> 01:00:34,894 Laurie, desculpe se pare�o que estou delirando. 770 01:00:35,552 --> 01:00:37,242 Eu acho que n�o sou assim. 771 01:00:39,332 --> 01:00:40,718 Recentemente tive um sonho 772 01:00:41,047 --> 01:00:42,768 na verdade, mais um pesadelo. 773 01:00:43,158 --> 01:00:45,252 O homem que operamos, K6 no quadro. 774 01:00:46,466 --> 01:00:48,289 Ele apareceu para mim acorrentado 775 01:00:49,089 --> 01:00:50,310 implorando por ajuda. 776 01:00:53,498 --> 01:00:55,336 Voc� o viu desde a cirurgia? 777 01:00:55,337 --> 01:00:56,524 N�o. 778 01:00:56,588 --> 01:00:58,749 - Para onde ele foi levado? - Eu n�o sei. 779 01:00:59,350 --> 01:01:01,249 Laurie, voc� foi assistente em tr�s opera��es... 780 01:01:01,314 --> 01:01:02,902 Quatro, incluindo a �ltima. 781 01:01:04,394 --> 01:01:05,608 Onde est�o as outras vi... 782 01:01:07,292 --> 01:01:09,741 Os outros pacientes que foram operados? 783 01:01:10,610 --> 01:01:13,153 Eles foram levados pelo meu pai e por Casimir. 784 01:01:13,916 --> 01:01:17,527 Eu s� os levo para a cirurgia e os limpo. Eu n�o sei. 785 01:01:20,876 --> 01:01:22,112 M1 786 01:01:23,583 --> 01:01:25,835 M1, eu sei que � Mungo. 787 01:01:26,808 --> 01:01:29,210 Ah... Dr. Monroe. 788 01:01:31,356 --> 01:01:32,560 C2 789 01:01:32,935 --> 01:01:34,735 Cordas vocais in�teis. 790 01:01:35,024 --> 01:01:36,867 Eu sei que � Casimir, o mordomo. 791 01:01:37,522 --> 01:01:39,758 K6, � o �ltimo, o marinheiro. 792 01:01:40,049 --> 01:01:44,412 O homem que eu... ajudei a operar. 793 01:01:45,539 --> 01:01:46,838 Laurie... 794 01:01:48,997 --> 01:01:52,720 Udo mencionou algo sobre um agiota... 795 01:01:52,721 --> 01:01:54,707 Um homem bem grande. 796 01:01:55,498 --> 01:01:58,690 Que era o paciente C5. 797 01:01:59,757 --> 01:02:01,134 O nome dele era Curry? 798 01:02:01,135 --> 01:02:04,099 Nenhum nome � mencionado quando eles chegam aqui. 799 01:02:05,394 --> 01:02:07,851 Pouco antes de o Dr. Cadman operar este homem grande, 800 01:02:08,407 --> 01:02:11,464 Dr. Cadman estava bem alegre e fez uma piada. 801 01:02:11,638 --> 01:02:13,367 Voc� sabe como as piadas dele s�o ruins. 802 01:02:13,368 --> 01:02:14,771 Sim, Roma n�o foi constru�da em um dia, 803 01:02:14,772 --> 01:02:17,412 ent�o deve ter sido constru�da � noite. Eu sei. 804 01:02:17,821 --> 01:02:20,256 Dr. Cadman apontou para este homem grande e disse: 805 01:02:20,257 --> 01:02:23,627 O tempero Curry vem da �ndia e tamb�m o "sono negro". 806 01:02:23,628 --> 01:02:25,569 Eles devem se dar bem. 807 01:02:32,602 --> 01:02:33,729 Laurie. 808 01:02:35,495 --> 01:02:36,823 Eu tenho que contar uma coisa a voc� 809 01:02:37,435 --> 01:02:39,944 e ent�o voc� decide se quer me ajudar. 810 01:02:41,140 --> 01:02:45,711 Eu fui condenado por matar um homem chamado Curry. 811 01:02:45,712 --> 01:02:48,403 - O que? - N�o, n�o, mas eu sou inocente. 812 01:02:48,863 --> 01:02:53,585 Eu estava preso e Cadman salvou minha vida usando o "sono negro". 813 01:02:54,228 --> 01:02:56,044 Voc� n�o entende, Laurie? 814 01:02:56,798 --> 01:02:59,138 Se eu encontrar este homem, Curry ainda vivo 815 01:03:00,047 --> 01:03:01,330 eu estarei livre. 816 01:03:04,303 --> 01:03:06,061 Voc� vai me ajudar? 817 01:03:06,822 --> 01:03:08,747 Sim, se eu puder. 818 01:03:08,843 --> 01:03:10,982 Vamos para a sala de cirurgia. Talvez voc� se lembre de algo. 819 01:03:11,201 --> 01:03:12,546 Voc� acha que devemos? 820 01:03:12,912 --> 01:03:16,684 - Tudo bem. Eu vou sozinho. - Voc� n�o vai. 821 01:03:29,053 --> 01:03:31,853 Casimir! 822 01:03:31,854 --> 01:03:32,913 Casimir! 823 01:04:03,429 --> 01:04:04,853 Essa foi por pouco. 824 01:04:06,775 --> 01:04:08,298 Vamos achar a trava. 825 01:04:08,299 --> 01:04:11,021 Estava sempre aberta quando �amos para a sala de cirurgia. 826 01:04:12,557 --> 01:04:14,442 Vamos apalpar, deve haver uma trava. 827 01:04:18,805 --> 01:04:20,539 Temos que ser r�pidos! 828 01:04:33,649 --> 01:04:37,984 - Onde est� a sala de cirurgia? - Eu n�o sei. 829 01:04:38,968 --> 01:04:40,767 Talvez encontremos alguma coisa l� embaixo. 830 01:05:33,768 --> 01:05:36,217 Eu sou Bohemond, um cruzado. 831 01:05:37,085 --> 01:05:39,221 Eu divago sobre a terra santa. 832 01:05:39,687 --> 01:05:47,297 Os judeus ainda est�o em Jerusalem ou j� os expulsamos de nossas ruas? 833 01:05:48,851 --> 01:05:52,696 A hist�ria diz que os judeus foram expulsos em 1099. 834 01:05:53,298 --> 01:06:00,118 Hist�ria? O que est� dizendo? 1099? Ano passado? 835 01:06:01,581 --> 01:06:04,195 A hist�ria se tornou realidade para ele. 836 01:06:04,196 --> 01:06:06,810 Quando a noite chegar eles vir�o me libertar! 837 01:06:07,235 --> 01:06:12,913 Eu sou Bohemond, n�s vamos invadir a cidade santa! 838 01:06:26,415 --> 01:06:27,649 O que Cadman est� pensando? 839 01:06:28,277 --> 01:06:30,162 Colocando as pessoas em masmorras. 840 01:06:33,681 --> 01:06:35,442 Olhe como ele mudou. 841 01:06:36,312 --> 01:06:39,668 A epiderme est� degenerada. Cicatrizes enormes na pele. 842 01:06:40,567 --> 01:06:42,381 Como isso aconteceu t�o r�pido? 843 01:06:43,245 --> 01:06:46,613 Me ajude... por favor, tire as correntes. 844 01:07:15,128 --> 01:07:16,394 Que horror! 845 01:07:17,028 --> 01:07:19,687 Ela era t�o bonita quando Dr. Cadman a trouxe aqui. 846 01:07:28,847 --> 01:07:30,154 N�o pode ser. 847 01:07:30,912 --> 01:07:32,979 � Curry... segure. 848 01:07:34,147 --> 01:07:37,890 Curry, � Gordon Ramsay, voc� n�o lembra de mim? 849 01:07:37,891 --> 01:07:39,430 Doutor Ramsary! 850 01:07:42,927 --> 01:07:44,786 Fui condenado por seu assassinato. 851 01:07:45,548 --> 01:07:48,222 Temos que ir � pol�cia de qualquer jeito... 852 01:07:56,005 --> 01:07:57,608 Doutor Ramsay! 853 01:07:58,950 --> 01:08:00,611 O que est� fazendo aqui? 854 01:08:01,186 --> 01:08:02,703 Que tipo de homem � voc�? 855 01:08:03,081 --> 01:08:04,904 N�o foi suficiente usar estas pessoas! 856 01:08:05,625 --> 01:08:07,009 � cruel! 857 01:08:07,139 --> 01:08:08,758 Monstros! 858 01:08:08,759 --> 01:08:09,659 Mungo! 859 01:08:22,757 --> 01:08:24,532 Eu sinto muito pela sua infeliz explora��o. 860 01:08:25,073 --> 01:08:26,669 Voc� n�o era obrigado a vir aqui. 861 01:08:27,178 --> 01:08:29,035 Eu quis poup�-lo desta... desta... 862 01:08:29,036 --> 01:08:30,476 C�mara de torturas? 863 01:08:31,070 --> 01:08:33,714 Voc� mant�m estas pessoas presas como animais! 864 01:08:33,902 --> 01:08:35,214 Eles est�o vindo! 865 01:08:35,528 --> 01:08:38,288 Vamos prender e torturar! 866 01:08:38,559 --> 01:08:40,998 Em nome da humanidade, fa�a alguma coisa por eles! 867 01:08:41,764 --> 01:08:43,407 O que acontece com eles n�o importa! 868 01:08:43,986 --> 01:08:45,449 Eles serviram ao meu prop�sito. 869 01:08:45,675 --> 01:08:46,745 Daphne! 870 01:08:46,746 --> 01:08:48,631 Mungo, leve-o para cima. 871 01:08:55,589 --> 01:08:59,110 Voc�, voc�, voc� � o imperador! 872 01:08:59,574 --> 01:09:00,928 Voc� � o herege! 873 01:09:01,421 --> 01:09:02,634 Voc� espalha o �dio! 874 01:09:03,363 --> 01:09:06,454 Infi�is, pecadores! 875 01:09:38,921 --> 01:09:40,436 Isso foi uma grande tolice! 876 01:09:41,142 --> 01:09:43,089 Tolice e muita ingratid�o. 877 01:09:44,579 --> 01:09:47,317 - Eu salvei sua vida. - Voc� arruinou a minha vida! 878 01:09:47,578 --> 01:09:50,421 Voc� destruiu seis seres humanos e sabe mais quantos outros. 879 01:09:50,422 --> 01:09:52,039 Voc� � um louco com uma obsess�o! 880 01:09:53,985 --> 01:09:55,275 Nada! 881 01:09:56,182 --> 01:09:59,380 Nada... vai me afastar do meu trabalho. 882 01:09:59,524 --> 01:10:00,665 Eu vou! 883 01:10:01,476 --> 01:10:03,088 Eu pe�o que me deixe ir embora. 884 01:10:04,457 --> 01:10:05,930 Claro que pode ir embora. Em breve. 885 01:10:06,163 --> 01:10:07,232 Quero dizer agora! 886 01:10:07,233 --> 01:10:08,384 Agora? 887 01:10:10,167 --> 01:10:12,662 Sua senten�a era para que fosse enforcado e morto. 888 01:10:13,681 --> 01:10:18,029 J� que ainda est� vivo, a senten�a n�o foi cumprida. 889 01:10:18,887 --> 01:10:20,074 Sinto muito, doutor. 890 01:10:20,922 --> 01:10:23,587 Talvez meu dever seja informar as autoridades. 891 01:10:23,611 --> 01:10:24,689 Informar o que? 892 01:10:24,896 --> 01:10:28,570 Que o homem que fui acusado de matar est� vivo e aqui conforme planejou? 893 01:10:28,654 --> 01:10:30,906 E eu tamb�m estou aqui porque voc� planejou? 894 01:10:33,260 --> 01:10:35,122 Eu estou em um ponto crucial do meu trabalho. 895 01:10:35,824 --> 01:10:37,081 Eu preciso de sua ajuda. 896 01:10:37,780 --> 01:10:39,962 Tenho sua ajuda ou n�o? 897 01:10:43,148 --> 01:10:44,575 Sim? 898 01:10:49,640 --> 01:10:51,157 O que foi? 899 01:10:52,880 --> 01:10:54,342 Udo? 900 01:10:54,962 --> 01:10:56,383 Ele me trouxe um sujeito? 901 01:10:56,763 --> 01:10:58,083 Mande-o entrar. 902 01:11:02,996 --> 01:11:05,343 Eu suponho que acredita no que diz, doutor. 903 01:11:05,352 --> 01:11:07,899 Que alcan�ar seu objetivo ser� por uma ci�ncia perfeita. 904 01:11:08,382 --> 01:11:10,204 As pessoas s�o somente sujeitos. 905 01:11:10,564 --> 01:11:13,001 N�o h� lugar para emo��es. 906 01:11:14,745 --> 01:11:16,957 Isto n�o � verdade. 907 01:11:18,013 --> 01:11:20,343 Talvez se mostrar a voc�, entender�. 908 01:11:20,820 --> 01:11:22,381 Venha. 909 01:11:25,042 --> 01:11:28,764 Bem, doutor... qual � o seu diagn�stico? 910 01:11:31,629 --> 01:11:33,053 Ela est� viva. 911 01:11:33,748 --> 01:11:35,116 Angelina. 912 01:11:35,849 --> 01:11:37,679 30 anos de idade, no auge da vida. 913 01:11:38,237 --> 01:11:40,621 Est� assim por um tumor no c�rebro. 914 01:11:41,271 --> 01:11:46,118 Angelina Cadman. Est� em coma h� oito meses. 915 01:11:46,336 --> 01:11:47,406 Esperando a cura. 916 01:11:49,597 --> 01:11:51,137 Em coma h� 8 meses? 917 01:11:52,272 --> 01:11:53,457 E voc� espera a cura? 918 01:11:54,713 --> 01:11:56,169 Eu n�o quero deix�-la morrer. 919 01:11:57,439 --> 01:11:59,941 - Ela � minha esposa. - Ela � o que? 920 01:12:03,472 --> 01:12:04,972 Voc� pensa que � f�cil... 921 01:12:05,372 --> 01:12:08,437 Doutor Gordon Ramsay viver com visto? 922 01:12:10,468 --> 01:12:11,898 Um homem em tormento. 923 01:12:12,899 --> 01:12:14,333 Que abandona convic��es. 924 01:12:15,097 --> 01:12:19,996 Eu espero salvar a minha rainha pelos avan�os da cirurgia. 925 01:12:20,965 --> 01:12:22,420 Doutor. 926 01:12:22,944 --> 01:12:27,106 Eu colocaria meu bisturi no c�rebro de mil pessoas e destruiria todos! 927 01:12:29,422 --> 01:12:33,550 Se eu puder traz�-la de volta para mim por apenas um dia. 928 01:12:37,495 --> 01:12:38,981 Eu a amo. 929 01:12:40,850 --> 01:12:42,820 A morte n�o vai tir�-la de mim. 930 01:12:44,131 --> 01:12:47,094 Eu a alcan�arei nos corredores da eternidade 931 01:12:47,095 --> 01:12:49,205 e a trarei de volta... e a trarei de volta. 932 01:12:53,668 --> 01:12:55,161 Udo. 933 01:12:59,338 --> 01:13:01,561 Voc� vem comigo, Dr. Ramsay! 934 01:13:27,689 --> 01:13:29,134 Voc� deu a ela o ant�doto? 935 01:13:29,135 --> 01:13:31,061 Claro que dei, senhor. 936 01:13:33,711 --> 01:13:35,197 Ela est� morta. 937 01:13:35,371 --> 01:13:38,447 Morta... eu a escondi da pol�cia, senhor. 938 01:13:38,730 --> 01:13:41,121 Mas n�o foi mais do que 12 horas. 939 01:13:41,605 --> 01:13:43,606 - Seu idiota! - Idiota... 940 01:13:44,201 --> 01:13:45,710 Muito l�gico, senhor. 941 01:13:45,977 --> 01:13:48,677 Acontece uma falha e Udo se torna um idiota. 942 01:13:48,678 --> 01:13:49,887 Tudo est� pronto. 943 01:13:50,090 --> 01:13:52,138 Pronto para a opera��o combinada. 944 01:13:52,154 --> 01:13:55,103 Tudo o que eu pedi era que me trouxesse um corpo. 945 01:13:55,291 --> 01:13:56,721 Sua utilidade acabou. 946 01:13:57,212 --> 01:13:58,227 Muito bem. 947 01:13:58,580 --> 01:14:02,043 Voc� ser� o substituto. Voc� ser� meu pr�ximo sujeito. 948 01:14:02,200 --> 01:14:03,374 Eu, senhor? 949 01:14:03,779 --> 01:14:07,378 Mas... n�o, n�o, n�o. 950 01:14:07,432 --> 01:14:08,549 Eu n�o sirvo, senhor. 951 01:14:08,902 --> 01:14:11,827 Voc� pediu uma f�mea, senhor? 952 01:14:12,994 --> 01:14:16,286 - Vai ser voc�! - Por que? Por que eu senhor? 953 01:14:16,287 --> 01:14:17,756 Por que n�o... 954 01:14:19,759 --> 01:14:22,844 Por que eu se voc� tem uma f�mea bem aqui. 955 01:14:22,845 --> 01:14:24,877 O tempo todo... ela... 956 01:14:24,878 --> 01:14:26,630 ela odeia voc� por causa de Mungo. 957 01:14:27,140 --> 01:14:28,389 Ela est� causando problemas. 958 01:14:28,778 --> 01:14:30,278 Porque n�o a usa? 959 01:14:31,189 --> 01:14:32,621 Sim. 960 01:14:32,645 --> 01:14:34,279 N�o! 961 01:14:40,956 --> 01:14:41,973 Daphne! 962 01:14:41,974 --> 01:14:43,841 - Aplique o "sono negro". - Sim senhor. 963 01:14:43,882 --> 01:14:45,819 E a leve para a cirurgia. 964 01:14:52,471 --> 01:14:53,597 O que foi? 965 01:14:54,097 --> 01:14:56,611 Pol�cia? Onde eles est�o? 966 01:14:56,851 --> 01:14:57,852 Eles entraram? 967 01:14:58,414 --> 01:14:59,510 Est�o l� fora? 968 01:15:01,178 --> 01:15:03,499 Me d� um minuto e ent�o os deixe entrar. 969 01:15:03,602 --> 01:15:05,391 N�o vou demorar. V�! 970 01:15:14,104 --> 01:15:16,245 Udo! 971 01:15:22,188 --> 01:15:23,427 A pol�cia est� l� fora. 972 01:15:23,428 --> 01:15:25,106 - Pol�cia? - N�o devem encontrar voc� aqui. 973 01:15:25,118 --> 01:15:26,517 Voc� deve fugir imediatamente. 974 01:15:27,445 --> 01:15:30,295 Voc� pode sair pela cozinha. Aqui est� a chave. 975 01:15:30,296 --> 01:15:31,360 Senhor. 976 01:15:31,625 --> 01:15:34,034 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, sempre dinheiro. 977 01:15:45,873 --> 01:15:46,913 Boa noite cavalheiros! 978 01:15:47,774 --> 01:15:49,338 - Sir Joel Cadman? - A seu dispor. 979 01:15:49,755 --> 01:15:52,318 Deixe-me apresentar, Sargento Steele, Scotland Yard. 980 01:15:52,593 --> 01:15:54,569 Detetive Redford e policial Coldwell. 981 01:15:55,711 --> 01:15:58,462 Voc� conhece Udo, o cigano tatuador? 982 01:15:58,483 --> 01:15:59,961 Eu conhe�o. 983 01:16:00,354 --> 01:16:01,855 E a srta. Carmona Daly? 984 01:16:02,001 --> 01:16:03,770 N�o, n�o tive esse prazer. 985 01:16:03,931 --> 01:16:07,841 Ela desapareceu depois que visitou o ateli� de Udo, o cigano. 986 01:16:07,842 --> 01:16:11,108 Descobrimos que o cigano talvez tenha vindo para c�. 987 01:16:11,268 --> 01:16:12,527 Sim, ele esteve aqui. 988 01:16:12,663 --> 01:16:17,005 Veio pedir dinheiro e oferecer seus servi�os, mas eu declinei da oferta. 989 01:16:17,006 --> 01:16:19,672 Ent�o n�o tem ideia de seu paradeiro ou inten��es? 990 01:16:19,673 --> 01:16:23,562 N�o, sinto muito. Eu gostaria de poder ajudar. 991 01:16:23,563 --> 01:16:24,954 Esse sujeito Udo 992 01:16:25,056 --> 01:16:28,607 � um tipo desonesto e uma vez tentou me chantagear. 993 01:16:28,824 --> 01:16:31,490 Sim, a Yard est� sempre de olho nele. 994 01:16:32,444 --> 01:16:35,057 Bem, desculpe a intromiss�o Sr. Joel. 995 01:16:35,058 --> 01:16:37,459 - Sem problema, boa noite. - Boa noite, senhor. 996 01:16:59,490 --> 01:17:01,519 Por que n�o se prepara para a cirurgia, doutor? 997 01:17:01,990 --> 01:17:03,624 Eu achava que era uma cirurgia dupla? 998 01:17:03,666 --> 01:17:06,495 Sim, eu vou buscar agora a outra paciente. 999 01:17:06,496 --> 01:17:07,927 N�o... 1000 01:17:09,987 --> 01:17:11,559 Eu n�o posso control�-lo. 1001 01:17:11,763 --> 01:17:13,695 Mungo, solte. 1002 01:17:18,858 --> 01:17:20,398 Ele vai matar Laurie quando voc� sair do quarto. 1003 01:17:20,487 --> 01:17:21,855 N�o, ele n�o vai. 1004 01:17:21,986 --> 01:17:24,464 Ele n�o vai machuc�-la enquanto ela estiver sob efeito da anestesia. 1005 01:17:24,885 --> 01:17:27,639 S� quando Laurie fala, se movimenta ou olha para ele 1006 01:17:27,640 --> 01:17:29,698 � que ela desperta a raiva de Mungo. 1007 01:18:15,164 --> 01:18:16,742 Intrusa maldita! 1008 01:18:38,886 --> 01:18:43,571 Guerreiros do por�o, vamos para a torre! 1009 01:18:43,603 --> 01:18:47,220 Vamos, vamos matar! 1010 01:19:49,938 --> 01:19:53,173 Intruso! Ningu�m escapar�! 1011 01:19:55,958 --> 01:19:59,226 Mate! Mate o intruso! 1012 01:19:59,270 --> 01:20:01,662 Mate! Mate! 1013 01:20:04,780 --> 01:20:06,837 Mate o intruso! 1014 01:20:08,340 --> 01:20:10,590 Mate! Mate! 1015 01:20:12,948 --> 01:20:15,246 Mate! Mate! 1016 01:20:30,694 --> 01:20:32,740 Voc� � o principal infiel! 1017 01:20:33,398 --> 01:20:36,047 Em suas m�os corre o sangue dos guerreiros! 1018 01:20:36,344 --> 01:20:38,423 Ele derrubou a grande muralha! 1019 01:20:38,424 --> 01:20:41,129 Sarraceno! Maldito sarraceno! 1020 01:20:42,241 --> 01:20:44,000 Mate! Mate! 1021 01:20:44,758 --> 01:20:46,533 Mate! Mate! 1022 01:20:56,514 --> 01:20:57,603 Ele est� morto! 1023 01:20:58,250 --> 01:21:00,578 Ele est� morto! 1024 01:21:09,713 --> 01:21:11,118 Eu sou o Sargento Steele da Scotland Yard 1025 01:21:11,119 --> 01:21:12,996 gostaria de fazer mais perguntas para o Dr. Cardman. 1026 01:21:15,748 --> 01:21:17,062 Eu temo que seja tarde demais. 1027 01:21:17,063 --> 01:21:18,788 Tarde demais? Porque? 1028 01:21:20,939 --> 01:21:24,364 Policial, vigie os outros at� que venham refor�os. 1029 01:21:24,623 --> 01:21:25,882 Sim, senhor. 1030 01:21:26,642 --> 01:21:28,198 Vamos. 1031 01:21:35,574 --> 01:21:37,067 Qual vai ser minha puni��o? 1032 01:21:37,216 --> 01:21:38,420 A forca, provavelmente. 1033 01:21:39,108 --> 01:21:41,954 Sabe que Udo em idioma cigano significa "gato"? 1034 01:21:42,056 --> 01:21:43,634 E gatos tem nove vidas. 1035 01:21:44,926 --> 01:21:46,230 Vamos. 78558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.